WEBVTT

Chapter 1
00:00:01.000 --> 00:00:07.000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

Chapter 2
00:00:08.167 --> 00:00:15.256
‫[با طلوع هزاره جدید، بیست و سومین سری فیلم
‫بزرگ اکشن تاریخ متولد شد.]

Chapter 3
00:00:15.256 --> 00:00:17.917
‫[درندگان صخره‌نشین]

Chapter 4
00:00:17.917 --> 00:00:20.125
‫[درندگان صخره‌نشین: انقراض مجدد]
‫[گونه جدیدی از انتقام]

Chapter 5
00:00:20.126 --> 00:00:22.792
‫[درندگان صخره‌نشین: اقیانوس]

Chapter 6
00:00:22.792 --> 00:00:26.417
‫[درندگان صخره‌نشین 4: درنده پکن]

Chapter 7
00:00:26.417 --> 00:00:30.960
‫[درندگان صخره‌نشین 5: خشم فضایی]
‫[اکنون ماه را از آن خود کرده‌اند]

Chapter 8
00:00:30.960 --> 00:00:35.835
‫[در روزهای ابتدایی پاندمی، جهان با کمبود
‫محتوای تلویزیونی و سینمایی مواجه شد.]

Chapter 9
00:00:36.500 --> 00:00:38.637
‫[این فیلم داستان ساخت
‫«درندگان صخره 6»...]

Chapter 10
00:00:38.661 --> 00:00:40.353
‫و داستان کسانی است که
‫قهرمانانه جنگیدند...]

Chapter 11
00:00:40.378 --> 00:00:42.667
‫تا ذهن بشر را از اتفاقات
‫تلخ دنیا دور نگه‌دارند.]

Chapter 12
00:00:42.960 --> 00:00:49.960


Chapter 13
00:00:51.125 --> 00:00:57.667
‫[حباب، فیلمی از جاد آپاتو]

Chapter 14
00:00:57.875 --> 00:00:59.667
‫[نقطه‌ای در انگلستان]

Chapter 15
00:00:59.667 --> 00:01:01.084
‫گانتر، بولا.

Chapter 16
00:01:01.709 --> 00:01:03.197
‫ازتون ممنونم بابت این‌که...

Chapter 17
00:01:03.220 --> 00:01:04.709
‫توی این حباب همراه ما شدین.

Chapter 18
00:01:04.793 --> 00:01:06.673
‫از اون‌جا که من تهیه کننده فیلم هستم،

Chapter 19
00:01:06.697 --> 00:01:08.209
‫یه سری انتظاراتی ازتون دارم.

Chapter 20
00:01:08.293 --> 00:01:11.084
‫بازیگرها مثل حیوون هستن.

Chapter 21
00:01:11.168 --> 00:01:12.031
‫شما هم...

Chapter 22
00:01:12.055 --> 00:01:14.084
‫مربی حیوانات هستین.

Chapter 23
00:01:14.668 --> 00:01:16.421
‫یه موقع می‌خوان باهاتون بازی کنن.

Chapter 24
00:01:16.445 --> 00:01:18.751
‫یه موقع هم می‌خوان
‫تخم‌هاتون رو قیچی کنن.

Chapter 25
00:01:19.626 --> 00:01:21.376
‫اصلا حرف‌هاشون رو باور نکنین.

Chapter 26
00:01:21.400 --> 00:01:22.543
‫همه‌شون دروغ می‌گن.

Chapter 27
00:01:22.626 --> 00:01:24.564
‫عملا واسه دروغ گفتن پول می‌گیرن.

Chapter 28
00:01:24.588 --> 00:01:25.918
‫کارشون همینه دیگه، نه؟

Chapter 29
00:01:26.668 --> 00:01:28.543
‫باهاشون قاطی نشین.

Chapter 30
00:01:28.626 --> 00:01:30.709
‫خسته‌شون نکنین.

Chapter 31
00:01:30.793 --> 00:01:32.293
‫باهاشون سکس نکنین.

Chapter 32
00:01:32.376 --> 00:01:33.209
‫من که نمی‌کنم.

Chapter 33
00:01:33.751 --> 00:01:35.016
‫همیشه بهشون بگین،

Chapter 34
00:01:35.040 --> 00:01:36.834
‫بازی‌شون توی فیلم عالیه.

Chapter 35
00:01:38.043 --> 00:01:39.918
‫همه‌شون مشکل اعتماد به‌نفس دارن.

Chapter 36
00:01:39.941 --> 00:01:41.168
‫دائما باید تشویق بشن.

Chapter 37
00:01:41.251 --> 00:01:42.900
‫کاری کنیم حس خوبی بگیرن.

Chapter 38
00:01:42.924 --> 00:01:44.918
‫خسته‌شون نکنیم. سکس هم نکنیم.

Chapter 39
00:01:45.001 --> 00:01:45.918
‫سکس نکنیم.

Chapter 40
00:01:46.001 --> 00:01:47.209
‫- درسته.
‫- فهمیدم.

Chapter 41
00:01:47.293 --> 00:01:48.751
‫سوالی ندارین؟

Chapter 42
00:01:48.834 --> 00:01:49.655
‫من دارم...

Chapter 43
00:01:49.679 --> 00:01:51.751
‫اگه باهاشون دوست بشیم چی؟

Chapter 44
00:01:51.834 --> 00:01:53.001
‫- نباید بشین.
‫- نباید؟

Chapter 45
00:01:53.084 --> 00:01:54.001
‫نباید.

Chapter 46
00:01:54.084 --> 00:01:55.501
‫اگه بهم اعتماد کردن و...

Chapter 47
00:01:55.584 --> 00:01:56.968
‫حرفی بهم زدن که...

Chapter 48
00:01:56.992 --> 00:01:58.376
‫به هیچ‌کس نگفتن چی؟

Chapter 49
00:01:58.459 --> 00:02:00.168
‫بعدش با من تماس می‌گیری،
‫بهم می‌گی چی گفتن.

Chapter 50
00:02:00.251 --> 00:02:03.168
‫- اگه گفتن «به گاوین نگو» چی؟
‫- می‌گی!

Chapter 51
00:02:03.251 --> 00:02:05.209
‫- می‌گم.
‫- ناسلامتی این‌جا حبابه.

Chapter 52
00:02:05.751 --> 00:02:06.793
‫پناهگاهه!

Chapter 53
00:02:07.376 --> 00:02:09.383
‫تنها جایی که جاشون توش امنه!

Chapter 54
00:02:09.407 --> 00:02:11.918
‫واسه همین کسی نباید چیزی رو مخفی کنه.

Chapter 55
00:02:12.001 --> 00:02:13.084
‫نفهمیدی چی شد؟

Chapter 56
00:02:14.418 --> 00:02:15.751
‫- سلام.
‫- سلام!

Chapter 57
00:02:15.834 --> 00:02:18.209
‫- حالت چطوره؟
‫- خوشحالم می‌بینمت!

Chapter 58
00:02:18.293 --> 00:02:19.501
‫عه...

Chapter 59
00:02:19.584 --> 00:02:21.001
‫- حداقل تصور کن...
‫- آره، باشه.

Chapter 60
00:02:21.084 --> 00:02:23.543
‫- بغل الکی.
‫- عجب. چه خوشگل شدی.

Chapter 61
00:02:23.626 --> 00:02:25.342
‫مرسی. تو این مدت کلی ورزش کردم.

Chapter 62
00:02:25.366 --> 00:02:27.084
‫واسه همین تا الآن دیوونه نشدم.

Chapter 63
00:02:27.168 --> 00:02:30.084
‫خب، به نظر که خوب و خوشگل میای، و اینکه...

Chapter 64
00:02:30.168 --> 00:02:32.134
‫نظرت درمورد
‫«درندگان صخره 6» چیه؟

Chapter 65
00:02:32.158 --> 00:02:34.126
‫تو این شرایط نمی‌تونم
‫پیش دوست‌پسرم نباشم.

Chapter 66
00:02:34.209 --> 00:02:37.918
‫چون خیلی عصبیه، این شرایط هم
‫باعث شده خیلی اذیت بشه.

Chapter 67
00:02:38.001 --> 00:02:40.084
‫عه، باشه. اگه خودش هم بیاد چی؟

Chapter 68
00:02:40.168 --> 00:02:42.334
‫- اصلا سفر نمی‌ره.
‫- به‌خاطر پاندمی؟

Chapter 69
00:02:42.418 --> 00:02:45.168
‫نه، کلا سوار هواپیما نمی‌شه.
‫حتی نمی‌خواد سر کار بره.

Chapter 70
00:02:45.251 --> 00:02:48.373
‫آره، آخه کلی از مشتری‌های من دارن
‫توی یه فضای حباب مانند کار می‌کنن.

Chapter 71
00:02:48.397 --> 00:02:49.751
‫خیلی هم بهشون خوش می‌گذره.

Chapter 72
00:02:49.834 --> 00:02:52.001
‫برای من انقدر ساده نیست
‫که بخوام باهاشون همکاری کنم.

Chapter 73
00:02:52.084 --> 00:02:54.457
‫آخه چون توی «درندگان صخره 5» نبودم
‫ازم بدشون میاد.

Chapter 74
00:02:54.481 --> 00:02:56.709
‫واسه همین نمی‌تونم
‫سه ماه باهاشون یه جا باشم.

Chapter 75
00:02:56.793 --> 00:02:58.209
‫بذار یه چیزی رو رک بگم، خب؟

Chapter 76
00:02:58.293 --> 00:03:01.376
‫بعد آخرین فیلمت همون «خیزش اورشلیم»،
‫باید یه بازگشتی داشته باشی.

Chapter 77
00:03:01.459 --> 00:03:02.709
‫- اوهوم.
‫- خودت که نقدها رو خوندی.

Chapter 78
00:03:02.793 --> 00:03:04.834
‫- نه، من کلا نقدهای خودم رو نمی‌خونم.
‫- یه لحظه وایستا.

Chapter 79
00:03:04.918 --> 00:03:07.293
‫- می‌شه تو هم واسم نخونی؟
‫- لطفا گوش کن، باشه؟

Chapter 80
00:03:07.376 --> 00:03:11.709
‫«خیزش اورشلیم، موفق شد در عین حال،
‫هم به یهودی‌ها و هم به فلسطینی‌ها اهانت کند.»

Chapter 81
00:03:11.793 --> 00:03:13.180
‫حالا یه نقد که حساب نیست.

Chapter 82
00:03:13.204 --> 00:03:15.543
‫تازه این مشکل فیلم‌نامه‌ست.
‫تقصیر من نبود.

Chapter 83
00:03:15.626 --> 00:03:18.126
‫وقتی فیلم «گربه‌ها» گند زد،
‫کسی نگفت تقصیر اندرو لوید وبره.

Chapter 84
00:03:18.209 --> 00:03:20.543
‫همه گفتن «جودی دنچ رید به گربه‌ها.»

Chapter 85
00:03:20.626 --> 00:03:22.751
‫باشه، ولی خودت بهم گفتی...

Chapter 86
00:03:22.834 --> 00:03:26.584
‫با این‌که نیمه‌فلسطینی و اسرائیلی نیستم،
‫می‌تونم نقشش رو بازی کنم.

Chapter 87
00:03:26.668 --> 00:03:30.001
‫می‌دانم که سال‌هاست درگیر این جنگ بوده‌اید،

Chapter 88
00:03:30.084 --> 00:03:31.586
‫اما امشب است که باید،

Chapter 89
00:03:31.610 --> 00:03:34.626
‫به نیروها ملحق شویم تا
‫علیه بیگانگان پیکار کنیم.

Chapter 90
00:03:38.543 --> 00:03:40.168
‫حرفه بازیگریم نابود شده؟

Chapter 91
00:03:41.084 --> 00:03:42.459
‫می‌تونی با این فیلم نجاتش بدی.

Chapter 92
00:03:44.001 --> 00:03:44.918
‫گفتی جاش هم امنه؟

Chapter 93
00:03:45.001 --> 00:03:47.492
‫درحال حاضر امن‌ترین جای دنیا...

Chapter 94
00:03:47.516 --> 00:03:48.959
‫صحنه فیلم‌برداریه.

Chapter 95
00:03:49.043 --> 00:03:50.626
‫فیلم‌نامه‌اش هم واقعا خوبه؟

Chapter 96
00:03:50.709 --> 00:03:52.209
‫اشکم رو درآورد.

Chapter 97
00:03:58.043 --> 00:04:00.668
‫عه، قیافه‌ات شبیه موقع‌هاییه
‫که می‌خوای موافقت کنی.

Chapter 98
00:04:00.751 --> 00:04:03.376
‫ای خدا، جاش بشنوه درجا
‫دچار فروپاشی روانی می‌شه.

Chapter 99
00:04:03.459 --> 00:04:04.334
‫باشه، من که از پسش برمیام، نه؟

Chapter 100
00:04:04.418 --> 00:04:07.084
‫سرم به کار خودمه،
‫درگیر حاشیه نمی‌شم،

Chapter 101
00:04:07.168 --> 00:04:09.793
‫کار خودم رو می‌کنم
‫بعدش هم می‌زنم بیرون.

Chapter 102
00:04:10.543 --> 00:04:12.406
‫خیلی‌خب. باشه، بریم تو کارش.

Chapter 103
00:04:12.430 --> 00:04:13.959
‫خوبه، بزن بریم تو حباب.

Chapter 104
00:04:14.876 --> 00:04:18.000
‫[روز اول]

Chapter 105
00:04:18.500 --> 00:04:20.834
‫[فرودگاه هیترو، به لندن خوش آمدید.]

Chapter 106
00:04:26.543 --> 00:04:29.209
‫- سلام!
‫- سلام کارول. حال ستاره سینما چطوره؟

Chapter 107
00:04:29.293 --> 00:04:31.668
‫واقعا باورم نمی‌شه.
‫مطمئنی مشکلی واست پیش نمیاد؟

Chapter 108
00:04:31.750 --> 00:04:35.209
‫آره، آخه فقط سر مبتلا شدن نگرانم، ولی...

Chapter 109
00:04:35.293 --> 00:04:37.168
‫خب هر روز بهم زنگ بزن.

Chapter 110
00:04:37.250 --> 00:04:41.043
‫راستش همین اواخر خوندم دامپزشک‌ها
‫دارن مردم رو درمان می‌کنن،

Chapter 111
00:04:41.125 --> 00:04:42.793
‫پس همین کافیه.

Chapter 112
00:04:42.875 --> 00:04:44.069
‫آره، تازه فقط سه ماهه.

Chapter 113
00:04:44.093 --> 00:04:45.834
‫همه‌اش سه ماه! از پسش بر میاییم!

Chapter 114
00:04:45.918 --> 00:04:47.459
‫قطع نکن! ببین کی می‌خواد سلام برسونه!

Chapter 115
00:04:47.543 --> 00:04:48.459
‫باشه.

Chapter 116
00:04:48.543 --> 00:04:50.084
‫ببین کی این‌جاست!

Chapter 117
00:04:50.168 --> 00:04:51.959
‫خیلی دلم واست تنگ شده مامانی.

Chapter 118
00:04:52.043 --> 00:04:53.793
‫آخی. من که هنوز
‫مامانت نشدم لیلا.

Chapter 119
00:04:53.875 --> 00:04:55.281
‫ولی یه روز می‌شم مادرخونده‌ات و...

Chapter 120
00:04:55.305 --> 00:04:56.584
‫بهترین مامان دنیا می‌شم واست!

Chapter 121
00:04:56.668 --> 00:04:59.293
‫- بابا گفت ما رو ول کردی بمیریم.
‫- چی شد؟

Chapter 122
00:04:59.375 --> 00:05:02.543
‫- ما رو یادت نره‌ها! خداحافظ!
‫- خداحافظ!

Chapter 123
00:05:11.168 --> 00:05:14.793
‫- سلام! از آشنایی خوش‌وقتم!
‫- سلام! من پیپا ام، مسئول تولید.

Chapter 124
00:05:14.875 --> 00:05:17.293
‫عه. آرنج بزنیم؟
‫به کاخ کلیفتون خوش اومدین.

Chapter 125
00:05:17.375 --> 00:05:19.250
‫- عجب. چه جای قشنگیه.
‫- واقعا هست.

Chapter 126
00:05:22.209 --> 00:05:26.875
‫- کارول، خیلی خوشحالیم اومدی!
‫- منم خوشحال می‌شم شروع کنیم!

Chapter 127
00:05:26.959 --> 00:05:29.168
‫- وای! چه خوب شدی.
‫- لطف داری.

Chapter 128
00:05:29.250 --> 00:05:32.334
‫- اول باید تست کووید بدی.
‫- باشه.

Chapter 129
00:05:32.418 --> 00:05:34.793
‫- از طرفدارهای پر و پا قرصتونم.
‫- عه، لطف دارین.

Chapter 130
00:05:34.875 --> 00:05:36.875
‫حالا داخل بینی‌تون. خیلی‌خب.

Chapter 131
00:05:37.625 --> 00:05:39.668
‫حاضرین؟ صد.

Chapter 132
00:05:40.168 --> 00:05:41.000
‫نَوَد.

Chapter 133
00:05:41.918 --> 00:05:43.375
‫نَوَد و هشت.

Chapter 134
00:05:43.459 --> 00:05:44.543
‫- شوخی کردم.
‫- عه!

Chapter 135
00:05:45.125 --> 00:05:48.584
‫- ای خدا! خیلی زشت بود!
‫- یه‌کم دیگه میام پیشت. خداحافظ دوست عزیزم.

Chapter 136
00:05:48.668 --> 00:05:50.000
‫خداحافظ. آره دیگه.

Chapter 137
00:05:50.084 --> 00:05:52.500
‫اِم، حالا وضعیت قرنطینه چطوریه؟

Chapter 138
00:05:52.584 --> 00:05:55.168
‫چهارده روزه تموم می‌شه.
‫کاملا حواسمون بهت هست.

Chapter 139
00:05:55.250 --> 00:05:57.375
‫حالا صبر کن تا اتاقت رو ببینی.

Chapter 140
00:05:57.459 --> 00:05:59.959
‫- عملا بهترین اتاق ممکن رو دادیم بهت.
‫- خیلی خوشحال شدم.

Chapter 141
00:06:00.043 --> 00:06:02.000
‫- آها! بولا!
‫- سلام.

Chapter 142
00:06:02.084 --> 00:06:04.216
‫ایشون بولاست، متخصص سلامت ما.

Chapter 143
00:06:04.240 --> 00:06:06.668
‫بولا، وظایف خودت رو توضیح می‌دی؟

Chapter 144
00:06:06.750 --> 00:06:11.543
‫خب، بنا به دلایل امنیتی، نیروی کار
‫زیاد نداریم، واسه همین اکثر کارها با خودمه.

Chapter 145
00:06:11.625 --> 00:06:14.543
‫یعنی اگه مربی شخصی خواستی،
‫بیا پیش بولا.

Chapter 146
00:06:14.625 --> 00:06:16.584
‫مربی یوگا خواستی،
‫بازم پیش بولا.

Chapter 147
00:06:16.668 --> 00:06:18.740
‫اگه حریف پینگ‌پونگ خواستی، بازم بولا.

Chapter 148
00:06:18.764 --> 00:06:20.084
‫اگه ماساژور خواستی چی؟

Chapter 149
00:06:20.168 --> 00:06:22.209
‫- بازم بولا!
‫- آفرین دخترجون.

Chapter 150
00:06:22.709 --> 00:06:24.156
‫می‌شه توی اتاق‌ها گُل کشید؟

Chapter 151
00:06:24.180 --> 00:06:26.168
‫آخه ماریجوانای خوردنی یادم رفت بیارم.

Chapter 152
00:06:26.250 --> 00:06:28.418
‫وای خدا هاوی! حالت چطوره؟

Chapter 153
00:06:28.500 --> 00:06:31.625
‫- کارول بیا بغلم عزیزم!
‫- بسه! برو عقب، بسه!

Chapter 154
00:06:31.709 --> 00:06:34.125
‫- برو دیگه.
‫- این چه وضع کس‌شعریه؟

Chapter 155
00:06:34.209 --> 00:06:35.709
‫- داداش کمکم کن!
‫- هاوی؟

Chapter 156
00:06:35.793 --> 00:06:37.014
‫بذار دو هفته بگذره،

Chapter 157
00:06:37.038 --> 00:06:39.168
‫بعد هرچقدر خواستین بغل‌بازی کنین.

Chapter 158
00:06:41.750 --> 00:06:43.084
‫قسمت پذیرش.

Chapter 159
00:06:43.168 --> 00:06:45.500
‫آخ، چه جای قشنگیه.

Chapter 160
00:06:45.584 --> 00:06:48.668
‫معلومه! واسه استعدادهای ناب،
‫باید خونه ناب هم گرفت.

Chapter 161
00:06:50.418 --> 00:06:51.584
‫اینم اتاق شما.

Chapter 162
00:06:51.668 --> 00:06:53.834
‫چه قشنگه!

Chapter 163
00:06:54.709 --> 00:06:56.875
‫خوبه. تا دو هفته دیگه خداحافظ.

Chapter 164
00:06:57.584 --> 00:06:59.209
‫عه.

Chapter 165
00:07:10.293 --> 00:07:13.000
‫خیلی دوستت داره!
‫تو هم نخست‌وزیری!

Chapter 166
00:07:17.334 --> 00:07:18.709
‫الآنم جنده خودتم؟

Chapter 167
00:07:19.625 --> 00:07:22.043
‫وقتی می‌رینی تو مأموریتش
‫حقت هم همینه!

Chapter 168
00:07:27.709 --> 00:07:31.418
‫هیچ‌کس همچین تحملی نداره!

Chapter 169
00:07:39.000 --> 00:07:40.418
‫سلام کارول کاب.

Chapter 170
00:07:40.500 --> 00:07:42.668
‫مدت قرنطینه‌ات تموم شده.

Chapter 171
00:07:42.750 --> 00:07:45.584
‫مهمونی کوکتل یک ساعت دیگه
‫شروع می‌شه، خب؟

Chapter 172
00:07:47.375 --> 00:07:49.168
‫لطفا قبل این‌که بیای دوش هم بگیر.

Chapter 173
00:07:49.918 --> 00:07:51.834
‫خیلی بوی بدی میاد.

Chapter 174
00:07:52.459 --> 00:07:54.875
‫ای خدا.

Chapter 175
00:08:06.750 --> 00:08:08.584
‫خیلی هیجان انگیزه.

Chapter 176
00:08:09.375 --> 00:08:12.625
‫انگاری پوستر فیلم‌ها
‫اومدن توی زندگیم.

Chapter 177
00:08:13.834 --> 00:08:16.250
‫آره، ولی خیلی زود
‫از همه‌شون متنفر می‌شی.

Chapter 178
00:08:16.334 --> 00:08:18.500
‫تو ولمون کردی رفتی.

Chapter 179
00:08:18.584 --> 00:08:20.875
‫ازت عصبانی‌ام. نزدیک نشو ببینم.

Chapter 180
00:08:21.500 --> 00:08:24.084
‫معذرت می‌خوام.
‫واقعا شرمنده‌ام.

Chapter 181
00:08:24.168 --> 00:08:25.793
‫- جدی؟
‫- آره.

Chapter 182
00:08:25.875 --> 00:08:28.793
‫باید واسه اون فیلم می‌اومدم.
‫نباید جا می‌زدم.

Chapter 183
00:08:28.875 --> 00:08:29.875
‫واقعا احمقم.

Chapter 184
00:08:31.209 --> 00:08:32.750
‫دلم هم واست تنگ شده بود. واقعا.

Chapter 185
00:08:32.833 --> 00:08:34.833
‫- واقعا؟
‫- آره.

Chapter 186
00:08:34.918 --> 00:08:36.750
‫ببخشید. آخه می‌خواستم حرف دلم رو بزنم.

Chapter 187
00:08:36.833 --> 00:08:38.458
‫آره بابا، بریز بیرون.

Chapter 188
00:08:38.543 --> 00:08:40.072
‫خیلی هم از بازیت توی...

Chapter 189
00:08:40.096 --> 00:08:41.625
‫خیزش اورشلیم خوشم اومد.

Chapter 190
00:08:42.293 --> 00:08:43.708
‫- آره.
‫- واقعا؟

Chapter 191
00:08:43.793 --> 00:08:46.043
‫خیلی واسم مهمه که
‫تو ازم تعریف می‌کنی.

Chapter 192
00:08:46.125 --> 00:08:51.333
‫تازه به‌نظرم تمام منتقدهای دنیا
‫درموردت اشتباه می‌کردن.

Chapter 193
00:08:51.418 --> 00:08:52.958
‫عه، حالا همه هم که نبودن.

Chapter 194
00:08:53.043 --> 00:08:55.833
‫میانگین نقدهای راتن تومیتوز شد 4 درصد.

Chapter 195
00:08:55.918 --> 00:08:58.668
‫اونم چون کمتر از این نمی‌شه.

Chapter 196
00:08:58.750 --> 00:09:01.793
‫می‌خوام فیلم‌برداریش یه حالت
‫خفن و مستند مانند باشه.

Chapter 197
00:09:01.875 --> 00:09:06.168
‫اگه بازیگرها خواهستن راحت باشن، راحتشون بذار،
‫ولی بعدش مجددا فیلم مورد نظر رو بگیر.

Chapter 198
00:09:06.250 --> 00:09:08.125
‫می‌خوام عین مگس یه گوشه بال بزنی،

Chapter 199
00:09:08.208 --> 00:09:10.500
‫ولی به موقع بپری وسط.

Chapter 200
00:09:10.583 --> 00:09:13.208
‫- حالا هم گمشو، لی.
‫- البته اسمم اسکاته.

Chapter 201
00:09:13.293 --> 00:09:14.500
‫- به درک.
‫- باشه.

Chapter 202
00:09:15.500 --> 00:09:17.375
‫شما هم طرفدار درندگان صخره‌نشین هستین؟

Chapter 203
00:09:17.458 --> 00:09:21.000
‫نه، ولی تبلیغات قسمت دومش رو دیدم.
‫خیلی خفن بود!

Chapter 204
00:09:21.668 --> 00:09:23.418
‫ آها.
‫- سلام!

Chapter 205
00:09:23.500 --> 00:09:24.793
‫سلام به همه‌تون!

Chapter 206
00:09:24.875 --> 00:09:26.208
‫واسه درندگان صخره‌نشین هیجان‌زده‌ای؟

Chapter 207
00:09:26.293 --> 00:09:28.083
‫داری فیلم رو می‌گیری؟

Chapter 208
00:09:28.168 --> 00:09:29.375
‫جان؟

Chapter 209
00:09:29.458 --> 00:09:31.125
‫فیلم‌برداری الآنه؟

Chapter 210
00:09:31.208 --> 00:09:33.625
‫نه، این واسه پشت صحنه‌ست.

Chapter 211
00:09:34.250 --> 00:09:36.918
‫پس می‌خوای تو یه جمله بگو
‫که چرا هیجان‌زده‌ای.

Chapter 212
00:09:37.000 --> 00:09:38.990
‫ببخشید. اگه می‌خوای
‫باهام صحبت کنی،

Chapter 213
00:09:39.014 --> 00:09:40.708
‫اول باید با مامانم صحبت کنی.

Chapter 214
00:09:40.793 --> 00:09:41.708
‫عه، باشه.

Chapter 215
00:09:41.793 --> 00:09:43.833
‫- از آشناییت خوشحال شدم.
‫- باشه. منم همین‌طور.

Chapter 216
00:09:45.125 --> 00:09:47.793
‫- دیتر! سلام!
‫- سلام.

Chapter 217
00:09:48.500 --> 00:09:49.750
‫لارن بودم. اِم...

Chapter 218
00:09:49.833 --> 00:09:52.522
‫فقط می‌خواستم بهت بگم...

Chapter 219
00:09:52.546 --> 00:09:56.583
‫بازیت خیلی توی
‫«اعتصاب غذا» خوب بود.

Chapter 220
00:09:56.668 --> 00:09:57.918
‫به نظرم بازیت...

Chapter 221
00:09:58.543 --> 00:10:03.583
‫آخه همیشه بهش فکر می‌کنم.
‫خیلی شجاعانه و موفقیت آمیز بود.

Chapter 222
00:10:03.668 --> 00:10:05.958
‫اِم... تبریک می‌گم دیگه.

Chapter 223
00:10:06.043 --> 00:10:08.418
‫من ریدمان‌های خودم رو نمی‌بینم.
‫اصلا ریدمان‌های خودت رو نبین.

Chapter 224
00:10:08.500 --> 00:10:10.833
‫فقط کونت رو تمیز کن،
‫سیفون رو بکش و برو پی کارت.

Chapter 225
00:10:10.918 --> 00:10:12.989
‫درسته. حالا بگذریم،
‫فقط می‌خواستم...

Chapter 226
00:10:13.013 --> 00:10:15.083
‫بهت بگم نقشت خیلی واسم ماندگار بود.

Chapter 227
00:10:15.168 --> 00:10:17.668
‫چون خیلی قدرتمند بود و...

Chapter 228
00:10:17.750 --> 00:10:20.083
‫باشه. شوهرت کجاست؟

Chapter 229
00:10:20.168 --> 00:10:21.958
‫شوهرم؟ طلاق گرفتیم.

Chapter 230
00:10:22.043 --> 00:10:23.000
‫متوجه‌ام.

Chapter 231
00:10:23.083 --> 00:10:24.375
‫اوهوم.

Chapter 232
00:10:24.458 --> 00:10:25.458
‫شرمنده.

Chapter 233
00:10:26.583 --> 00:10:28.375
‫چیز بدی هم نیست.
‫اوضاع... خوبه.

Chapter 234
00:10:28.458 --> 00:10:31.125
‫ما هم... کاملا اوضاعمون خوبه.

Chapter 235
00:10:31.208 --> 00:10:33.822
‫خیلی یه مدت بهمون سخت گذشت،

Chapter 236
00:10:33.846 --> 00:10:36.458
‫ولی اون دوران هم بالأخره تموم شد.

Chapter 237
00:10:36.543 --> 00:10:37.375
‫درسته.

Chapter 238
00:10:37.458 --> 00:10:40.458
‫الآن اولوتیمون فقط پسر شونزده ساله‌مونه.

Chapter 239
00:10:40.543 --> 00:10:44.043
‫که قبل طلاق به سرپرستی گرفتیمش.

Chapter 240
00:10:44.125 --> 00:10:47.208
‫ببین، واقعا شرمنده‌ام.
‫دلم می‌خواد اهمیت بدم. ولی سخته.

Chapter 241
00:10:47.918 --> 00:10:49.208
‫گانتر باهات حال می‌کنم.

Chapter 242
00:10:49.875 --> 00:10:52.500
‫واقعا؟ منم باهات حال می‌کنم.
‫چون به نظرم، آخه...

Chapter 243
00:10:52.583 --> 00:10:53.543
‫خیلی حس خوبی داره،

Chapter 244
00:10:53.625 --> 00:10:55.342
‫چون توی قوانین عملا به ما گفتن...

Chapter 245
00:10:55.366 --> 00:10:57.083
‫که با بازیگرها قاطی و صمیمی نشیم.

Chapter 246
00:10:57.168 --> 00:10:58.708
‫کی گفت با ما قاطی و صمیمی نشی؟

Chapter 247
00:10:58.793 --> 00:11:02.543
‫حالا نمی‌خوام آدم دهن‌لقی باشم
‫برگردم بگم «گاوین گفته بود». ولی آره.

Chapter 248
00:11:02.625 --> 00:11:04.168
‫می‌دونی احساس من نسبت به این حرفش چیه؟

Chapter 249
00:11:04.250 --> 00:11:05.833
‫- «کون لقت گاوین»!
‫- جدی؟

Chapter 250
00:11:05.918 --> 00:11:08.168
‫کس مادرت گاوین!
‫از ته دلت بگو.

Chapter 251
00:11:08.250 --> 00:11:10.250
‫چی؟ بگم کون لقت گاوین؟

Chapter 252
00:11:10.333 --> 00:11:11.682
‫حالا یه چیزی رو بهت بگم.

Chapter 253
00:11:11.706 --> 00:11:13.793
‫اصلا این قوانین کس‌شعر تو کتم نمی‌ره.

Chapter 254
00:11:13.875 --> 00:11:16.668
‫دو هفته کامل تو اتاق موندم.
‫با هیچ آدمی ارتباط نداشتم.

Chapter 255
00:11:16.750 --> 00:11:18.918
‫واسه سلامت روان و جسم آدم...

Chapter 256
00:11:19.000 --> 00:11:20.750
‫خیلی مهمه که با دوست‌هاش
‫ارتباط داشته باشه.

Chapter 257
00:11:20.833 --> 00:11:22.250
‫- ما هم که دوستیم!
‫- آره بابا.

Chapter 258
00:11:22.333 --> 00:11:25.375
‫- مگه بهت دست بزنم چی می‌شه؟
‫- ممکنه بمیریم.

Chapter 259
00:11:25.458 --> 00:11:27.625
‫آره دیگه. شرایط همین‌جوریه.

Chapter 260
00:11:27.708 --> 00:11:28.708
‫- آره.
‫- بیب!

Chapter 261
00:11:28.793 --> 00:11:31.375
‫- اِم...
‫- چرا نمُردیم؟ چرا نمُردی؟

Chapter 262
00:11:31.458 --> 00:11:33.037
‫این نکته رو هم درک کن،

Chapter 263
00:11:33.061 --> 00:11:35.000
‫که وظیفه منِ مأمور سلامت...

Chapter 264
00:11:35.083 --> 00:11:39.125
‫اینه که از ایمن بودن
‫سلامت همه، اطمینان حاصل کنم.

Chapter 265
00:11:40.250 --> 00:11:41.458
‫موفق باشی گانتر.

Chapter 266
00:11:43.625 --> 00:11:46.375
‫- اِم، بابای من توی بخش بدلکاریه.
‫- سلام.

Chapter 267
00:11:46.458 --> 00:11:49.708
‫اِم، من خیلی تنهام.
‫این‌جا واسم جهنمه.

Chapter 268
00:11:49.793 --> 00:11:52.833
‫می‌خوام باهات یه اتحاد تشکیل بدم.

Chapter 269
00:11:54.958 --> 00:11:56.875
‫خیلی‌خب، باشه پس.

Chapter 270
00:11:57.750 --> 00:11:58.875
‫خوبه، باشه.

Chapter 271
00:12:00.293 --> 00:12:02.418
‫سر پروژه قبلی که نبودی
‫خیلی بهمون سخت گذشت.

Chapter 272
00:12:02.500 --> 00:12:04.414
‫آره، شرمنده دیگه. مدیربرنامه‌هام...

Chapter 273
00:12:04.438 --> 00:12:05.750
‫کلی نصیحت اشتباه بهم کردن.

Chapter 274
00:12:05.833 --> 00:12:06.989
‫تازه شرایطم از نظر...

Chapter 275
00:12:07.013 --> 00:12:08.168
‫احساسی هم خوب نبود.

Chapter 276
00:12:08.250 --> 00:12:09.905
‫ببین، مسیر زندگیت رفت اون طرفی،

Chapter 277
00:12:09.929 --> 00:12:11.583
‫الآنم که دوباره
‫برگشتی پیش خودمون.

Chapter 278
00:12:11.668 --> 00:12:13.333
‫- دقیقا.
‫- مشکلی نداره.

Chapter 279
00:12:13.418 --> 00:12:17.375
‫- شنیدم داری یه مذهب پایه‌گذاری می‌کنی.
‫- نه راستش...

Chapter 280
00:12:17.458 --> 00:12:19.708
‫یه سبک زندگی و یه‌جور
‫سیستم انگیزش بخشه...

Chapter 281
00:12:19.793 --> 00:12:21.043
‫که اسمش درخشش توازنه.

Chapter 282
00:12:21.125 --> 00:12:23.583
‫عجب. یه کتاب مقدس کامل هم واسش نوشتی.

Chapter 283
00:12:23.668 --> 00:12:26.500
‫کتاب که نوشتم.
‫یه کتاب به اسم توازن درخشان.

Chapter 284
00:12:26.583 --> 00:12:29.833
‫کلا یه مجموعه‌ای حرف‌ها و
‫الهام‌های خودمه...

Chapter 285
00:12:29.918 --> 00:12:33.833
‫یه سری ضرب‌المثل و نقل‌قول و حکایت.
‫آره دیگه، همینه.

Chapter 286
00:12:33.918 --> 00:12:35.706
‫به خودی خودش که دین نیست.

Chapter 287
00:12:35.730 --> 00:12:38.168
‫هرموقع بخوای می‌تونی
‫ازش خارج بشی.

Chapter 288
00:12:38.250 --> 00:12:41.293
‫- آره، آیین نداره.
‫- نه بابا، اصلا نداره.

Chapter 289
00:12:41.375 --> 00:12:43.208
‫آخه خود آیین چطوری تعریف می‌شه؟

Chapter 290
00:12:43.293 --> 00:12:44.583
‫- آره.
‫- خیلی‌خب.

Chapter 291
00:12:44.668 --> 00:12:48.543
‫یه چیزی بگم؟ الآن می‌خوام
‫رک و پوست‌کنده روشنت کنم،

Chapter 292
00:12:48.625 --> 00:12:53.083
‫که ما فقط والدین رافائلیم.
‫همین و بس.

Chapter 293
00:12:53.168 --> 00:12:54.043
‫درسته.

Chapter 294
00:12:54.125 --> 00:12:59.208
‫پس اون کارهایی که توی قسمت اول
‫با قسمت سه و چهار کردیم دیگه گذشته ازش.

Chapter 295
00:12:59.293 --> 00:13:01.375
‫اون کاری که توی قسمت دو کردیم چی؟

Chapter 296
00:13:02.458 --> 00:13:03.833
‫حتی یه ذره هم احترام سرت نمی‌شه.

Chapter 297
00:13:03.918 --> 00:13:05.918
‫اتفاقا خیلی هم واست احترام قائلم.

Chapter 298
00:13:07.333 --> 00:13:08.208
‫بسه.

Chapter 299
00:13:09.418 --> 00:13:10.543
‫بسه.

Chapter 300
00:13:10.625 --> 00:13:13.083
‫- بس کن دیگه.
‫- بس کنم.

Chapter 301
00:13:13.708 --> 00:13:16.125
‫لطف کن این‌طوری بهم زل نزن.

Chapter 302
00:13:16.208 --> 00:13:18.375
‫- پس چطوری نگاهت کنم؟
‫- اصلا نمی‌تونم ببینمت.

Chapter 303
00:13:20.375 --> 00:13:22.583
‫من که هنوز هستم.

Chapter 304
00:13:22.668 --> 00:13:23.833
‫تو یکی رو می‌شناسم.

Chapter 305
00:13:23.918 --> 00:13:24.958
‫خدایا. سلام.

Chapter 306
00:13:25.043 --> 00:13:27.668
‫- حالت چطوره؟ ببخشید ترسوندمت.
‫- اشکالی نداره.

Chapter 307
00:13:27.750 --> 00:13:29.958
‫خیلی کیف کردم دیدم تو هم اومدی.

Chapter 308
00:13:30.543 --> 00:13:32.168
‫آره بابا. خودم هم خیلی هیجان‌زده‌ام.

Chapter 309
00:13:32.250 --> 00:13:34.250
‫تو نَمیری عاشق این تیک‌تاک‌هاتم.

Chapter 310
00:13:34.333 --> 00:13:37.083
‫بدجور کارت توش خوبه.
‫خیلی خیلی کارت درسته.

Chapter 311
00:13:37.168 --> 00:13:40.708
‫البته با 120 میلیون دنبال‌کننده واضحه.
‫اصلا باور کردنی نیست.

Chapter 312
00:13:40.793 --> 00:13:44.125
‫عاشق اون تیک‌تاکم که با گربه‌ات
‫یه صحنه از هری پاتر رو لب می‌زدین.

Chapter 313
00:13:44.208 --> 00:13:46.168
‫باورم نمی‌شه نشستی همه رو دیدی.

Chapter 314
00:13:46.250 --> 00:13:47.668
‫چون محشره!

Chapter 315
00:13:47.750 --> 00:13:51.000
‫اصلا، اگه دلت خواست می‌تونیم
‫همین‌جا با هم یه ویدیو درست کنیم.

Chapter 316
00:13:51.083 --> 00:13:53.583
‫- عه آره، شاید.
‫- آره بابا، آره.

Chapter 317
00:13:53.668 --> 00:13:54.958
‫- اسم شما چیه؟
‫- کارلا.

Chapter 318
00:13:55.043 --> 00:13:57.708
‫خیلی از دیدنت خوشحال شدم.
‫خیلی انرژی خوبی ساطع می‌کنی.

Chapter 319
00:13:58.543 --> 00:13:59.375
‫گاوز!

Chapter 320
00:14:01.833 --> 00:14:02.750
‫این دیگه کی بود؟

Chapter 321
00:14:03.458 --> 00:14:05.833
‫یکی از بازیگرهاست.
‫البته کارش زیاد خوب نیست.

Chapter 322
00:14:05.918 --> 00:14:08.418
‫لیوان آبتون رو پر کنم؟

Chapter 323
00:14:09.793 --> 00:14:11.500
‫بله، حتما.

Chapter 324
00:14:12.625 --> 00:14:13.875
‫مرسی.

Chapter 325
00:14:13.958 --> 00:14:16.208
‫چرا این‌جوری بهم زل زدین؟

Chapter 326
00:14:23.250 --> 00:14:25.583
‫- از دست تو.
‫- وای.

Chapter 327
00:14:26.500 --> 00:14:28.418
‫همینه!

Chapter 328
00:14:28.500 --> 00:14:30.168
‫- خیلی‌خب.
‫- بگو بشنویم، گاو.

Chapter 329
00:14:30.250 --> 00:14:34.458
‫خوش اومدین! می‌خوام یه آقایی رو
‫بهتون معرفی کنم که...

Chapter 330
00:14:35.375 --> 00:14:36.750
‫آدم خاصیه.

Chapter 331
00:14:39.000 --> 00:14:40.375
‫بامزه‌ست.

Chapter 332
00:14:40.458 --> 00:14:42.668
‫شدیدا هم باهوشه.

Chapter 333
00:14:43.708 --> 00:14:45.875
‫خیلی هم...

Chapter 334
00:14:46.375 --> 00:14:47.625
‫خیلی هم رویاییه.

Chapter 335
00:14:49.043 --> 00:14:51.958
‫وقتی واسه فروشگاه «هوم دیپو» کار می‌کرد،

Chapter 336
00:14:52.043 --> 00:14:53.918
‫یه فیلم محشری به اسم
‫«کاشی‌های عشق» رو ساخت.

Chapter 337
00:14:54.668 --> 00:14:56.750
‫کارگردان فیلممون...

Chapter 338
00:14:56.750 --> 00:14:59.793
‫دارِن آیگن!

Chapter 339
00:14:59.875 --> 00:15:03.583
‫ممنون! مرسی بچه‌ها.

Chapter 340
00:15:03.668 --> 00:15:04.958
‫دلم می‌خواد بهتون بگم...

Chapter 341
00:15:05.043 --> 00:15:06.945
‫واقعا خوش‌شانسم
‫که افتخار همکاری...

Chapter 342
00:15:06.969 --> 00:15:09.208
‫با همچین بازیگرهای با استعدادی رو دارم.

Chapter 343
00:15:09.293 --> 00:15:10.918
‫این ماشین مال شماست،

Chapter 344
00:15:12.125 --> 00:15:15.083
‫که قراره من سوارش بشم
‫و بهش فرمون بدم.

Chapter 345
00:15:15.793 --> 00:15:17.708
‫حالا این مسیر ممکنه یه‌کم ترسناک باشه.

Chapter 346
00:15:18.708 --> 00:15:21.583
‫ممکنه چندباری فرمون از دستمون در بره.
‫شاید هم بزنیم به گارد ریل.

Chapter 347
00:15:22.333 --> 00:15:24.418
‫اصلا شاید بعضی‌هاتون بیفتین بمیرین.

Chapter 348
00:15:25.000 --> 00:15:29.125
‫ولی پایان این مسیر مثل روز
‫واسه خودم روشنه.

Chapter 349
00:15:30.208 --> 00:15:31.793
‫ممکنه یه مقدار ترسناک باشه،

Chapter 350
00:15:33.500 --> 00:15:35.668
‫ولی قراره خفن به‌نظر برسه،

Chapter 351
00:15:36.375 --> 00:15:38.172
‫یه کاری هم می‌کنه که کل دنیا...

Chapter 352
00:15:38.196 --> 00:15:39.583
‫مشکلاتشون رو فراموش کنن.

Chapter 353
00:15:41.208 --> 00:15:42.043
‫پس...

Chapter 354
00:15:42.875 --> 00:15:43.875
‫بریم یه دوری بزنیم دیگه.

Chapter 355
00:15:44.500 --> 00:15:45.500
‫به گا رفتیم.

Chapter 356
00:15:46.668 --> 00:15:48.708
‫[روز پانزدهم، روز تمرین]

Chapter 357
00:15:48.708 --> 00:15:50.000
‫مطمئنی چیزی نمی‌شه؟

Chapter 358
00:15:50.083 --> 00:15:52.793
‫فقط دستت نزدیک صورتت نباشه.

Chapter 359
00:15:52.875 --> 00:15:55.708
‫ای وای، وای.

Chapter 360
00:15:55.793 --> 00:15:57.458
‫نه! نه! نه!

Chapter 361
00:15:57.543 --> 00:16:00.708
‫بگیر. خوبه.
‫دست راست، دفاع کن.

Chapter 362
00:16:01.793 --> 00:16:06.333
‫دور بزن. خوبه. ناله خشمت رو سر بده.
‫آها. می‌چرخه، حالا لگد. عالیه.

Chapter 363
00:16:06.418 --> 00:16:08.043
‫بگیرش پسر. بگیرش!

Chapter 364
00:16:11.418 --> 00:16:13.000
‫ضربه قلب! همینه!

Chapter 365
00:16:13.083 --> 00:16:14.125
‫ضربه کیر!

Chapter 366
00:16:14.208 --> 00:16:15.043
‫تمام.

Chapter 367
00:16:15.875 --> 00:16:16.708
‫پیو.

Chapter 368
00:16:17.708 --> 00:16:20.000
‫آخ! و چرخش.

Chapter 369
00:16:28.208 --> 00:16:30.125
‫«راستی» بیا. بیا این‌جا پسر.

Chapter 370
00:16:30.208 --> 00:16:33.293
‫می‌شه یادش بدیم
‫تخم‌های داستین رو نوک بزنه؟

Chapter 371
00:16:35.458 --> 00:16:36.458
‫شوخی کردم.

Chapter 372
00:16:37.208 --> 00:16:39.208
‫ولی می‌شه؟

Chapter 373
00:16:39.293 --> 00:16:41.418
‫♪ تو عکس قبل عملی، من عکس بعد عمل ♪

Chapter 374
00:16:41.500 --> 00:16:43.208
‫♪ تو اسب دریایی و منم یه پا اسب نرم ♪

Chapter 375
00:16:43.293 --> 00:16:45.083
‫♪ الکی واسه گزارش و مردم طفره نرم؛ ♪

Chapter 376
00:16:45.168 --> 00:16:47.043
‫♪ همه عکس خوبام بودن اونایی که از بدنم ♪

Chapter 377
00:16:47.125 --> 00:16:48.793
‫♪ زندگی منه پس نکن قضاوت جلو خودم ♪

Chapter 378
00:16:48.875 --> 00:16:50.625
‫♪ از روی همه رد شدم حتی از روی خودم ♪

Chapter 379
00:16:50.708 --> 00:16:52.583
‫♪ مشغول رقص و پیچوندن امثال توئم ♪

Chapter 380
00:16:52.668 --> 00:16:54.458
‫♪ حالا عصبانی نشو چون که درد داره، گُلم ♪

Chapter 381
00:16:54.543 --> 00:16:56.793
‫♪ تمام. سفت چسبیدم هرچی بود ازش چیزی ♪

Chapter 382
00:16:56.817 --> 00:16:58.708
‫♪ برنده شدم جایی که ازش ترسیدی ♪

Chapter 383
00:16:58.793 --> 00:17:00.719
‫♪ پول‌ها رو شاباش و بعدم روش هم رقصیدیم ♪

Chapter 384
00:17:00.743 --> 00:17:02.668
‫♪ عین خورشیدی شدم که منو تو شب هم دیدی ♪

Chapter 385
00:17:02.750 --> 00:17:04.548
‫♪ می‌گم سفت چسبیدم هرچی بود ازش چیزی ♪

Chapter 386
00:17:04.571 --> 00:17:06.084
‫♪ برنده شدم جایی که ازش ترسیدی ♪

Chapter 387
00:17:06.167 --> 00:17:08.334
‫♪ پول‌ها رو شاباش و بعدم روش هم رقصیدیم ♪

Chapter 388
00:17:08.417 --> 00:17:10.167
‫♪ عین خورشیدی شدم که منو تو شب هم دیدی ♪

Chapter 389
00:17:10.250 --> 00:17:12.042
‫♪ سلیطه منم و بازم من می‌شم رئیس ♪

Chapter 390
00:17:12.125 --> 00:17:14.000
‫♪ سلیطه‌ی رئیسی که کسی عینش هم ندید ♪

Chapter 391
00:17:14.084 --> 00:17:15.750
‫♪ سلیطه منم و بازم من می‌شم رئیس ♪

Chapter 392
00:17:15.834 --> 00:17:17.750
‫♪ سلیطه‌ی رئیسی که کسی عینش هم ندید ♪

Chapter 393
00:17:17.834 --> 00:17:19.625
‫♪ سلیطه منم و بازم من می‌شم رئیس ♪

Chapter 394
00:17:19.709 --> 00:17:21.625
‫♪ سلیطه‌ی رئیسی که کسی عینش هم ندید ♪

Chapter 395
00:17:21.709 --> 00:17:23.375
‫♪ سلیطه منم و بازم من می‌شم رئیس ♪

Chapter 396
00:17:23.459 --> 00:17:26.542
‫♪ سلیطه‌ی رئیسی که کسی عینش هم ندید ♪

Chapter 397
00:17:29.542 --> 00:17:31.125
‫گاوین، حالت چطوره؟

Chapter 398
00:17:31.209 --> 00:17:34.375
‫سلام! حال تو چطوره؟

Chapter 399
00:17:34.459 --> 00:17:37.792
‫من که خوبم. می‌خواستم واست
‫آرزوی موفقیت کنم.

Chapter 400
00:17:37.875 --> 00:17:40.209
‫خیلی دوستت داریم،
‫روت هم کلی حساب می‌کنیم.

Chapter 401
00:17:40.292 --> 00:17:41.709
‫می‌دونم. خودم دارمش.

Chapter 402
00:17:41.792 --> 00:17:45.584
‫تو هم که واقعا بهترین آدم
‫برای زنده نگه‌داشتن استودیو بودی.

Chapter 403
00:17:45.667 --> 00:17:47.326
‫این مدت قرنطینه...

Chapter 404
00:17:47.349 --> 00:17:49.750
‫به همه‌مون خیلی سخت گذشته.

Chapter 405
00:17:49.834 --> 00:17:51.459
‫تو که رفتی اسکی.

Chapter 406
00:17:51.542 --> 00:17:53.970
‫آره، چون فقط توی این کشور می‌شد رفت.

Chapter 407
00:17:53.993 --> 00:17:55.375
‫خداروشکر واکسن زدم.

Chapter 408
00:17:55.459 --> 00:17:58.584
‫جدی؟ مگه نگفتن تا
‫شیش ماه دیگه در دسترس نیست؟

Chapter 409
00:17:58.667 --> 00:18:01.959
‫آها، خب نیست. واسه آدم‌های معمولی نیست.
‫ولی من همراه کله‌گنده‌ها بودم.

Chapter 410
00:18:02.584 --> 00:18:04.465
‫مردم گناهی ندارن،
‫تقصیر سیاست‌هاشونه.

Chapter 411
00:18:04.490 --> 00:18:05.792
‫آخ! چقدر بدم میاد ازشون.

Chapter 412
00:18:05.875 --> 00:18:08.584
‫بگذریم، فیلم‌برداری خوبی داشته باشین.

Chapter 413
00:18:08.667 --> 00:18:11.084
‫دوستت دارم. بدجوری می‌خوامت.

Chapter 414
00:18:11.167 --> 00:18:14.292
‫ولی منو به گا ندی‌ها.

Chapter 415
00:18:14.375 --> 00:18:17.292
‫کلا مسئله درخشش توازن
‫مسئله رویاهای ماست.

Chapter 416
00:18:17.375 --> 00:18:20.667
‫مسئله چگونگی برآورده کردن
‫رویاهای خودمونه.

Chapter 417
00:18:20.750 --> 00:18:23.375
‫آخه من دنبال دین جدید نیستم.

Chapter 418
00:18:23.459 --> 00:18:25.500
‫تازه هندو هم هستم.
‫کلی خدا داریم، سرمون شلوغه.

Chapter 419
00:18:25.584 --> 00:18:27.750
‫پسر می‌شه یه سوالی ازت بپرسم؟

Chapter 420
00:18:28.334 --> 00:18:30.292
‫- رویای تو چیه؟
‫- رویای من؟

Chapter 421
00:18:30.375 --> 00:18:31.792
‫رویای خودت. بگو بشنوم.

Chapter 422
00:18:33.625 --> 00:18:36.125
‫این قرار نیست آخرین پاندمی باشه.
‫همه هم خوب می‌دونیم.

Chapter 423
00:18:36.209 --> 00:18:38.417
‫- آره بابا.
‫- ولی آدم نمی‌تونه سکس نکنه.

Chapter 424
00:18:38.500 --> 00:18:40.352
‫برادرم توی هند یه مهندس نرم‌افزاره...

Chapter 425
00:18:40.375 --> 00:18:41.709
‫که یه دستکشی اختراع کرده.

Chapter 426
00:18:41.792 --> 00:18:44.334
‫شبیه یه دسته،
‫که می‌تونی بذاری رو خودت،

Chapter 427
00:18:44.417 --> 00:18:46.875
‫یا بکنی تو خودت، از طریق مقعد.

Chapter 428
00:18:46.959 --> 00:18:50.292
‫بعد یه جایی، مثلا توی یه شهر دیگه،
‫یه نفر دیگه دست رو کنترل می‌کنه.

Chapter 429
00:18:50.375 --> 00:18:52.486
‫یه کارهایی با اون دسته می‌کنن...

Chapter 430
00:18:52.509 --> 00:18:55.084
‫که تو روی خودت، یا توی خودت حسش می‌کنی.

Chapter 431
00:18:55.167 --> 00:18:59.042
‫ولی مبتلا نمی‌شی. یه جور لذت بهداشتیه.
‫چون باید عینک واقعیت مجازی بذاری،

Chapter 432
00:18:59.125 --> 00:19:00.932
‫که یعنی می‌تونی هر جای دنیا...

Chapter 433
00:19:00.955 --> 00:19:02.459
‫با هر کسی خواستی سکس کنی.

Chapter 434
00:19:03.917 --> 00:19:06.917
‫ایول، لطف کردی اومدی سینی رو ببری.
‫دمت گرم.

Chapter 435
00:19:07.584 --> 00:19:09.417
‫چه حرفیه. وظیفه‌ست.

Chapter 436
00:19:10.125 --> 00:19:10.959
‫محض این گفتم که...

Chapter 437
00:19:11.459 --> 00:19:12.584
‫...اگه حس تنهایی کردی.

Chapter 438
00:19:16.167 --> 00:19:17.042
‫آنیکا.

Chapter 439
00:19:17.125 --> 00:19:18.000
‫سلام.

Chapter 440
00:19:18.709 --> 00:19:20.417
‫یه کمکی ازت می‌خواستم.

Chapter 441
00:19:21.167 --> 00:19:22.125
‫در چه مورد؟

Chapter 442
00:19:22.209 --> 00:19:23.625
‫می‌خوای با من سکس کنی؟

Chapter 443
00:19:23.709 --> 00:19:25.042
‫معلومه که می‌خوام!

Chapter 444
00:19:25.125 --> 00:19:26.584
‫عالی شد.

Chapter 445
00:19:26.667 --> 00:19:27.500
‫ولی الآن نه.

Chapter 446
00:19:28.584 --> 00:19:29.417
‫پس کِی؟

Chapter 447
00:19:29.500 --> 00:19:31.051
‫وقتی باهات آشنا شدم.

Chapter 448
00:19:31.076 --> 00:19:32.625
‫چون ازت خوشم میاد.

Chapter 449
00:19:32.709 --> 00:19:35.542
‫- عالی.
‫- بعد باید با پدرم آشنا بشی.

Chapter 450
00:19:36.125 --> 00:19:37.670
‫که اگه اون هم اجازه داد...

Chapter 451
00:19:37.693 --> 00:19:39.417
‫بتونیم زیر یه سقف زندگی کنیم.

Chapter 452
00:19:39.500 --> 00:19:41.209
‫چون من یه فرشته پاکم،

Chapter 453
00:19:41.292 --> 00:19:43.750
‫که امثال من زیاد توی دنیا پیدا نمی‌شن.

Chapter 454
00:19:55.085 --> 00:19:55.769
‫[روز سی و یکم، اولین روز فیلم‌برداری]

Chapter 455
00:19:55.792 --> 00:19:57.250
‫خب دیگه، سلام بچه‌ها!

Chapter 456
00:19:57.334 --> 00:19:59.567
‫چند دقیقه درمورد مناطق صحنه بگیم.

Chapter 457
00:19:59.590 --> 00:20:01.542
‫سه تا منطقه اصلی داریم، خب؟

Chapter 458
00:20:01.625 --> 00:20:03.497
‫یه صحنه قرمز داریم، که بهترینه.

Chapter 459
00:20:03.520 --> 00:20:05.209
‫منطقه بازیگرها اونجاست، خب؟

Chapter 460
00:20:05.292 --> 00:20:07.834
‫بعد یه منطقه آبی هم داریم،
‫که برای عوامل صحنه‌ست.

Chapter 461
00:20:07.917 --> 00:20:10.527
‫یه منطقه زرد هم برای کارکنان اداری هست،

Chapter 462
00:20:10.550 --> 00:20:12.125
‫که اونش اصلا مهم نیست.

Chapter 463
00:20:12.209 --> 00:20:14.959
‫اِم، خیلی‌هاتون درمورد
‫لاس زدن پرسیده بودین.

Chapter 464
00:20:15.042 --> 00:20:18.542
‫بله که پیش میاد.
‫البته تماس فیزیکی قضیه‌اش منتفیه.

Chapter 465
00:20:18.625 --> 00:20:22.375
‫اما پیشنهاد من اینه که
‫با نگاه‌هاتون دل و قلوه بدین.

Chapter 466
00:20:22.459 --> 00:20:24.801
‫اِم، اگه بلد نیستین چطوریه هم...

Chapter 467
00:20:24.826 --> 00:20:25.917
‫این‌طوریه که...

Chapter 468
00:20:31.417 --> 00:20:33.084
‫چی...

Chapter 469
00:20:35.792 --> 00:20:36.667
‫عه.

Chapter 470
00:20:37.875 --> 00:20:38.792
‫اوم...

Chapter 471
00:20:39.459 --> 00:20:40.875
‫سوالی ندارین؟

Chapter 472
00:20:42.250 --> 00:20:44.834
‫چه خوب! پس بریم عشق کنیم.

Chapter 473
00:20:49.625 --> 00:20:54.209
‫جیو، گفتی اولین باره که
‫میای قله اورست؟

Chapter 474
00:20:54.292 --> 00:20:57.125
‫بله، ولی برایم روشن است...

Chapter 475
00:20:57.209 --> 00:21:00.584
‫مدل‌کورپ شدیدا مفتخر است
‫که شما را استخدام کرده...

Chapter 476
00:21:00.667 --> 00:21:05.042
‫تا از مورد عزت و افتخار گرفتن
‫مخلوقات این سرزمین...

Chapter 477
00:21:06.084 --> 00:21:07.292
‫اطمینان حاصل کنید.

Chapter 478
00:21:07.375 --> 00:21:08.792
‫طرف حسابمون مخلوق نیست.

Chapter 479
00:21:09.375 --> 00:21:11.096
‫با توجه به گفته‌های محلی‌ها،

Chapter 480
00:21:11.121 --> 00:21:13.709
‫ممکنه طرف حسابمون
‫یه درنده صخره‌نشین باشه.

Chapter 481
00:21:13.792 --> 00:21:16.667
‫تغییرات آب و هوایی باعث شده
‫نوک قله به کل آب بشه.

Chapter 482
00:21:16.750 --> 00:21:18.959
‫شده عین زباله‌دونی.

Chapter 483
00:21:19.042 --> 00:21:21.792
‫لابد اون درنده از دل
‫یخ‌های آب‌شده بیرون اومده.

Chapter 484
00:21:24.917 --> 00:21:28.584
‫گرم شدن زمین به جهنم!
‫این کار کیه؟

Chapter 485
00:21:28.667 --> 00:21:29.875
‫کار یه مرد.

Chapter 486
00:21:31.167 --> 00:21:32.209
‫و یه زن.

Chapter 487
00:21:32.292 --> 00:21:33.976
‫یه چیزی که توی بچگی...

Chapter 488
00:21:34.000 --> 00:21:36.375
‫توی ساوانای آلاباما متوجه شدم،

Chapter 489
00:21:36.459 --> 00:21:38.459
‫اینه که اگه یه دونه حشره ژوئن دیدی،

Chapter 490
00:21:39.250 --> 00:21:42.000
‫احتمالش زیاده 500 تای دیگه
‫یه گوشه منتظر باشن.

Chapter 491
00:21:42.084 --> 00:21:45.292
‫- قبلا هم باهاش بر خوردیم.
‫- من که شنیدم می‌گن پنج برابر.

Chapter 492
00:21:47.084 --> 00:21:48.655
‫چرا داریم می‌ریم تو دل دایناسور؟

Chapter 493
00:21:48.680 --> 00:21:50.250
‫ناسلامتی خطرناک‌ترین جای ممکنه!

Chapter 494
00:21:52.542 --> 00:21:54.559
‫وای نه. انگاری یه بچه‌ست...

Chapter 495
00:21:54.584 --> 00:21:56.375
‫که دنبال مامانش می‌گرده.

Chapter 496
00:21:57.459 --> 00:21:59.334
‫اصلا هم بچه نیست!

Chapter 497
00:22:02.417 --> 00:22:04.042
‫وای خدایا. چی کار کنیم؟

Chapter 498
00:22:09.500 --> 00:22:10.917
‫یکی بره کمکش!

Chapter 499
00:22:11.000 --> 00:22:11.917
‫ولش کنین!

Chapter 500
00:22:16.167 --> 00:22:17.209
‫طاقت بیار!

Chapter 501
00:22:17.292 --> 00:22:19.709
‫چطوری پرواز می‌کنه؟
‫پس چرا پر نداره؟

Chapter 502
00:22:19.792 --> 00:22:22.000
‫لابد یکی بهش یاد داده پرواز کنه.

Chapter 503
00:22:22.917 --> 00:22:23.750
‫توروخدا وایستا!

Chapter 504
00:22:24.750 --> 00:22:25.959
‫نترسین، خودم می‌گیرمش!

Chapter 505
00:22:34.250 --> 00:22:35.750
‫خیلی‌خب، کات.

Chapter 506
00:22:36.334 --> 00:22:37.917
‫کارتون عالی بود.

Chapter 507
00:22:38.000 --> 00:22:40.000
‫- به این می‌گن یه برداشت عالی.
‫- ادامه می‌دیم.

Chapter 508
00:22:40.084 --> 00:22:41.584
‫- اِم، شان؟
‫- بله؟

Chapter 509
00:22:41.667 --> 00:22:43.136
‫می‌خواستم بپرسم وقت کردی...

Chapter 510
00:22:43.161 --> 00:22:44.959
‫فیلم‌نامه‌ای که فرستادم رو بخونی؟

Chapter 511
00:22:45.042 --> 00:22:47.801
‫عه. دارن می‌برنم پایین دیگه.

Chapter 512
00:22:47.826 --> 00:22:49.000
‫شرمنده رفیق.

Chapter 513
00:22:49.084 --> 00:22:51.792
‫- هنوزم صدات میاد.
‫- یه لحظه رفیق. طناب رو جدا کنم.

Chapter 514
00:22:51.875 --> 00:22:54.375
‫دارِن قبل این‌که ادامه بدیم یه چیزی بگم؟

Chapter 515
00:22:54.459 --> 00:22:57.542
‫درک نمی‌کنم چرا دالی باید بگه
‫«لابد یکی بهش یاد داده پرواز کنه.»

Chapter 516
00:22:57.625 --> 00:23:01.459
‫درنده‌های صخره‌نشین هستن دیگه.
‫توی دی.ان.ای‌شون پرواز کردن هست.

Chapter 517
00:23:01.542 --> 00:23:03.086
‫نمی‌تونی دیالوگ‌های
‫من رو بازنویسی کنی.

Chapter 518
00:23:03.111 --> 00:23:03.959
‫تو که نویسنده نیستی.

Chapter 519
00:23:04.042 --> 00:23:05.875
‫ولی این‌طوری بر خلاف منطق دایناسورشناسیه.

Chapter 520
00:23:05.959 --> 00:23:07.694
‫درک نمی‌کنم این بازنویسی کردنت چیه.

Chapter 521
00:23:07.719 --> 00:23:09.917
‫خودمون نویسنده داریم.
‫تو مگه بازیگر نیستی؟

Chapter 522
00:23:10.000 --> 00:23:12.834
‫بله، البته نگهبان این سری فیلم هم هستم.

Chapter 523
00:23:12.917 --> 00:23:15.084
‫- واسه همین بازنویسیش می‌کنم.
‫- آخه نویسنده که داریم.

Chapter 524
00:23:15.167 --> 00:23:17.375
‫می‌شه با هوش و منطق بالای
‫مخاطبمون پیش بریم؟

Chapter 525
00:23:17.459 --> 00:23:18.694
‫نه، هوش مخاطب پایینه.

Chapter 526
00:23:18.719 --> 00:23:20.667
‫بچه‌ان دیگه.
‫مخاطب‌های ما بچه‌ان.

Chapter 527
00:23:20.750 --> 00:23:22.868
‫جدی نگیرش بابا. فقط دلش می‌خواد...

Chapter 528
00:23:22.893 --> 00:23:24.667
‫من کمتر دیالوگ مهم داشته باشم.

Chapter 529
00:23:24.750 --> 00:23:27.792
‫لارن، تمام دیالوگ‌های تو مهم هستن.

Chapter 530
00:23:27.875 --> 00:23:29.625
‫به شرطی که سینماها دوباره باز بشه.

Chapter 531
00:23:29.709 --> 00:23:31.500
‫کارول هم از فیلم‌نامه بدش میاد.

Chapter 532
00:23:31.584 --> 00:23:33.000
‫چی؟ کارول؟

Chapter 533
00:23:33.084 --> 00:23:35.375
‫لارن، گفتم به کسی نگی!

Chapter 534
00:23:35.459 --> 00:23:37.375
‫اصلا من همچین حرفی نزدم.

Chapter 535
00:23:37.459 --> 00:23:39.259
‫دقیقا واسه همین ازشون خواستم...

Chapter 536
00:23:39.284 --> 00:23:41.084
‫بعد این‌که جا زدی، دوباره نیارنت.

Chapter 537
00:23:41.167 --> 00:23:43.834
‫من که جا نزدم.
‫می‌شه یه قهوه بهم بدین؟

Chapter 538
00:23:44.792 --> 00:23:47.209
‫- طرف اصلا از کارش سر در نمیاره.
‫- چی کار می‌کنی؟

Chapter 539
00:23:47.292 --> 00:23:49.209
‫دستم روی میکروفونه که صدامون رو نشنون.

Chapter 540
00:23:50.209 --> 00:23:52.292
‫می‌دونم، خودمم حس کردم دیالوگم...

Chapter 541
00:23:52.317 --> 00:23:53.417
‫بی زرق و برقه.

Chapter 542
00:23:53.500 --> 00:23:56.000
‫پس بذار درستش کنم.
‫بهش زرق و برق می‌دم.

Chapter 543
00:23:56.084 --> 00:23:58.209
‫- واقعا می‌تونی؟
‫- می‌تونم بهش زرق و برق بدم.

Chapter 544
00:23:58.292 --> 00:23:59.709
‫بذار خودم درستت کنم.

Chapter 545
00:24:00.584 --> 00:24:02.167
‫دقیقا چطوری قراره درستم کنی؟

Chapter 546
00:24:02.250 --> 00:24:04.750
‫خب، با دیالوگه شروع می‌کنیم...

Chapter 547
00:24:04.834 --> 00:24:05.751
‫بعد دیگه...

Chapter 548
00:24:05.776 --> 00:24:07.792
‫تا ببینیم بعدش چی می‌شه.

Chapter 549
00:24:07.875 --> 00:24:11.000
‫- می‌خوای بهم... زرق و برق بدی؟
‫- آره بابا.

Chapter 550
00:24:13.334 --> 00:24:15.645
‫بچه‌ها، اگه می‌خوایین
‫متن رو عوض کنین،

Chapter 551
00:24:15.670 --> 00:24:17.667
‫می‌شه حداقل یه نسخه
‫واسه من هم بفرستین؟

Chapter 552
00:24:17.750 --> 00:24:18.750
‫حداقل؟

Chapter 553
00:24:19.334 --> 00:24:20.785
‫«نگهبان این سری فیلمم».

Chapter 554
00:24:20.808 --> 00:24:22.959
‫برو کون لقت. من جایزه ساندنس بردم.

Chapter 555
00:24:23.042 --> 00:24:26.917
‫- حالا چرا ما باید این بالا بمونیم؟
‫- خط دید بازیگر. که به کجا نگاه می‌کردن.

Chapter 556
00:24:28.542 --> 00:24:29.375
‫چه خفن.

Chapter 557
00:24:33.875 --> 00:24:38.875
‫♪ چرا هر موقع که نزد من می‌آیی... ♪

Chapter 558
00:24:38.959 --> 00:24:43.417
‫♪ پرندگان از هوا ظاهر می‌شوند؟ ♪

Chapter 559
00:24:43.917 --> 00:24:46.000
‫♪ آن‌ها هم مثل من... ♪

Chapter 560
00:24:46.084 --> 00:24:47.875
‫♪ دلشان می‌خواهد... ♪

Chapter 561
00:24:47.959 --> 00:24:50.834
‫♪ نزدیک تو باشند ♪

Chapter 562
00:24:50.917 --> 00:24:52.375
‫با تو و تو.

Chapter 563
00:24:54.584 --> 00:24:56.500
‫- چی بود؟
‫- بعدش چی بود؟

Chapter 564
00:24:56.584 --> 00:24:59.334
‫بچه‌ها، یه لحظه حواستون رو بدین به من.

Chapter 565
00:24:59.417 --> 00:25:00.792
‫اِم...

Chapter 566
00:25:00.875 --> 00:25:03.167
‫پشت صحنه به یه مشکلی خوردیم.

Chapter 567
00:25:04.209 --> 00:25:07.709
‫که یعنی باید تولید فیلم رو متوقف کنیم و...

Chapter 568
00:25:07.792 --> 00:25:09.459
‫برگردیم به قرنطینه.

Chapter 569
00:25:11.709 --> 00:25:13.084
‫اصلا هم بامزه نبود.

Chapter 570
00:25:14.542 --> 00:25:17.042
‫دهنت سرویس گاوین.
‫خیلی بامزه‌ای.

Chapter 571
00:25:17.125 --> 00:25:19.630
‫کاش حرفم شوخی بود، ولی نیست.

Chapter 572
00:25:19.653 --> 00:25:22.875
‫همه‌تون باید برگردین
‫توی اتاق‌هاتون.

Chapter 573
00:25:22.959 --> 00:25:23.792
‫نه خیر!

Chapter 574
00:25:23.875 --> 00:25:26.167
‫تست یه نفر روی صحنه مثبت بوده،

Chapter 575
00:25:26.250 --> 00:25:29.459
‫هرچند اجازه ندارم بگم تست کی بوده،

Chapter 576
00:25:29.542 --> 00:25:32.084
‫فرض کنید همون دختری بوده که
‫صبح واستون قهوه میاره.

Chapter 577
00:25:32.167 --> 00:25:33.667
‫اِم، که اسمش هم وندیه.

Chapter 578
00:25:33.750 --> 00:25:34.959
‫همون دستیار زشته؟

Chapter 579
00:25:35.042 --> 00:25:39.167
‫آره، ظاهرا مرحله تولید قرار بود با فرستادن
‫فقط یه نفر برای قهوه گرفتن...

Chapter 580
00:25:39.250 --> 00:25:43.625
‫شرایط رو امن نگه‌داره، ولی امروز
‫وندی به 80 تا قهوه دست زده بود.

Chapter 581
00:25:43.709 --> 00:25:45.209
‫همه‌مون می‌میریم.

Chapter 582
00:25:45.292 --> 00:25:48.417
‫نه خیر نمی‌میریم! هاوی.

Chapter 583
00:25:48.500 --> 00:25:50.209
‫شرایط همیشه این شکلیه؟

Chapter 584
00:25:50.292 --> 00:25:52.417
‫نه، این‌ها کسخل بازی در میارن.

Chapter 585
00:25:52.500 --> 00:25:55.250
‫- بچه‌ها، آروم باشین!
‫- هوی!

Chapter 586
00:25:55.334 --> 00:25:58.417
‫من بچه دارم، پس باید حتما برم!

Chapter 587
00:25:59.625 --> 00:26:01.375
‫یا حداقل یه اتاق بزرگتر بگیرم.

Chapter 588
00:26:01.459 --> 00:26:03.917
‫اگه می‌شه اتاق هاوی رو بهم بدین،

Chapter 589
00:26:04.000 --> 00:26:05.905
‫چون حمومش وان داره،

Chapter 590
00:26:05.930 --> 00:26:07.834
‫ولی من فقط دوش دارم!

Chapter 591
00:26:07.917 --> 00:26:09.834
‫آره ولی توی پاکستان
‫کسی تو رو نمی‌شناسه!

Chapter 592
00:26:09.917 --> 00:26:12.269
‫خیلی‌خب، بچه‌ها. می‌شه گوش بدین؟

Chapter 593
00:26:12.292 --> 00:26:14.959
‫من خودم شخصا سه بار مبتلا شدم. خب؟

Chapter 594
00:26:15.042 --> 00:26:17.417
‫دفعه اول که کلا متوجه نشدم گرفتم.

Chapter 595
00:26:17.500 --> 00:26:19.250
‫دفعه دوم که توی کما بودم.

Chapter 596
00:26:19.334 --> 00:26:22.209
‫دفعه سوم احساس‌های بویایی و
‫چشایی از دست دادم،

Chapter 597
00:26:22.292 --> 00:26:23.709
‫و احساساتم نسبت به
‫بقیه هم از دست دادم.

Chapter 598
00:26:23.792 --> 00:26:26.250
‫ولی باور کنین اصلا چیز خوبی نیست.

Chapter 599
00:26:26.334 --> 00:26:27.584
‫گمونم هنوز مریضه.

Chapter 600
00:26:27.667 --> 00:26:29.209
‫تازه دیگه نمی‌تونم انگشتر دستم کنم،

Chapter 601
00:26:29.292 --> 00:26:32.167
‫چون انگشت‌هام هر روز
‫تغییر اندازه می‌دن.

Chapter 602
00:26:32.250 --> 00:26:33.500
‫من که نمی‌تونم داداش.

Chapter 603
00:26:33.523 --> 00:26:35.792
‫نمی‌تونم دیگه توی اون اتاق تنها بمونم.

Chapter 604
00:26:35.875 --> 00:26:37.625
‫اگه مجبورم کنین بمونم،
‫صندلیم رو می‌گام.

Chapter 605
00:26:37.709 --> 00:26:40.459
‫نه، نه، نه. گوش کنین،
‫ما هم قراره کمک کنیم.

Chapter 606
00:26:40.542 --> 00:26:43.917
‫پس نگران نباشین،
‫همین که برگردین توی اتاق‌هاتون،

Chapter 607
00:26:44.417 --> 00:26:46.250
‫خیلی خوب ازتون مراقبت می‌کنیم.

Chapter 608
00:26:46.334 --> 00:26:48.084
‫شما هم باید قرنطینه بشین.

Chapter 609
00:26:48.584 --> 00:26:50.209
‫- چرا؟
‫- امروز لاته خوردین.

Chapter 610
00:26:50.709 --> 00:26:52.667
‫- ای کیر!
‫- می‌دونم.

Chapter 611
00:26:52.750 --> 00:26:55.125
‫نظرتون درمورد قرنطینه جدید چیه؟

Chapter 612
00:26:55.209 --> 00:26:57.084
‫جدی؟ جدی؟

Chapter 613
00:26:57.167 --> 00:26:59.292
‫- ببخشید، کِی مزاحم بشم خوبه؟
‫- هیچ‌وقت.

Chapter 614
00:26:59.375 --> 00:27:00.375
‫- گمشو!
‫- چشم.

Chapter 615
00:27:00.459 --> 00:27:02.792
‫ده ثانیه‌ای تمومه، حاضری؟

Chapter 616
00:27:02.875 --> 00:27:05.167
‫آره بابا، بزن بریم. بریم تو کارش.

Chapter 617
00:27:07.500 --> 00:27:09.750
‫آخ! کسکش! کسکش پدر!
‫کس اون مادرت!

Chapter 618
00:27:09.834 --> 00:27:12.667
‫می‌زنم می‌کشمت،
‫بعد روحت رو می‌کشم!

Chapter 619
00:27:13.834 --> 00:27:15.167
‫زیاد هم بد نبود.

Chapter 620
00:27:16.042 --> 00:27:17.292
‫خودت خوبی؟

Chapter 621
00:27:25.292 --> 00:27:26.459
‫- واقعا ببخشید.
‫- منتظر می‌مونم.

Chapter 622
00:27:28.209 --> 00:27:31.459
‫- یه‌کم زیاد کردی داخل.
‫- همین‌طوری بهتره. فکر کنم...

Chapter 623
00:27:34.834 --> 00:27:37.667
‫- الآن... ببخشیدها، حالت خوبه؟
‫- آره، آره. بله.

Chapter 624
00:27:48.500 --> 00:27:50.210
‫کسکش! عمرا بذارم ببری!

Chapter 625
00:27:50.233 --> 00:27:52.459
‫منم که باید ببرم مادرجنده!

Chapter 626
00:27:52.542 --> 00:27:56.209
‫«انسان‌ها چند تا از گونه‌های
‫جانوری رو نابود کردن؟ هزاران گونه!»

Chapter 627
00:27:56.292 --> 00:27:58.500
‫«گمونم وقت غذاست. البته واسه اون‌ها.»

Chapter 628
00:27:58.584 --> 00:28:02.209
‫«این درنده‌های صخره‌نشین
‫خیلی عظیم‌الجثه‌ان. چطوری پرواز می‌کنن؟»

Chapter 629
00:28:02.292 --> 00:28:03.500
‫«چطوری؟ چطوری؟»

Chapter 630
00:28:03.584 --> 00:28:05.209
‫«چطوری پرواز می‌کنن؟»

Chapter 631
00:28:05.292 --> 00:28:06.875
‫«جز ما غذایی نمونده.»

Chapter 632
00:28:09.375 --> 00:28:11.709
‫«این درنده‌های صخره‌نشین
‫خیلی عظیم‌الجثه‌اند!»

Chapter 633
00:28:11.792 --> 00:28:15.000
‫ایده صدا برای یه درنده صخره‌نشین.
‫این از نمونه اول.

Chapter 634
00:28:18.542 --> 00:28:19.542
‫شدت کمترش می‌شه...

Chapter 635
00:28:22.500 --> 00:28:23.334
‫جفت‌گیریشون...

Chapter 636
00:28:26.750 --> 00:28:28.500
‫اینم ناله سوگواری مرگ فرزندشون.

Chapter 637
00:28:32.417 --> 00:28:33.709
‫صدای غرش خشم.

Chapter 638
00:28:37.292 --> 00:28:40.000
‫مادر، به خدا سیزده روز دیگه دووم نمیارم!

Chapter 639
00:28:40.084 --> 00:28:42.834
‫این‌همه گذشته فقط 12 ساعت بوده.
‫دیگه تحمل ندارم!

Chapter 640
00:28:42.917 --> 00:28:44.667
‫سلام بچه‌ها، کریستال هستم.

Chapter 641
00:28:44.750 --> 00:28:47.084
‫اِم، برگشتم قرنطینه تو اتاق خودم.

Chapter 642
00:28:47.167 --> 00:28:49.500
‫واسه همین می‌خوام کلی فیلم
‫بهم پیشنهاد بدین.

Chapter 643
00:28:49.584 --> 00:28:52.000
‫ولی بیشتر می‌خوام فیلم‌های
‫با فضای تاریک ببینم.

Chapter 644
00:28:52.084 --> 00:28:55.417
‫همه گفتن فیلم «ای.تی» رو ببینم.
‫اسمش که انگار نژادپرستانه‌ست.

Chapter 645
00:28:55.500 --> 00:28:58.000
‫نمی‌خوام فیلمی ببینم که
‫به طرفدارهام توهین کنه.

Chapter 646
00:28:58.084 --> 00:29:00.584
‫همه دنبال‌کننده‌های من
‫برای من محترم هستن.

Chapter 647
00:29:00.667 --> 00:29:03.584
‫شان، تو با کریستال رقابتی نداری.

Chapter 648
00:29:03.667 --> 00:29:08.000
‫تو که سنّت بالاتر نمی‌ره.
‫اصلا 100 میلیون دنبال‌کننده می‌خوای چی کار؟

Chapter 649
00:29:09.125 --> 00:29:10.209
‫من خود تیتانیومم!

Chapter 650
00:29:10.292 --> 00:29:12.125
‫من شکست‌ناپذیرم!
‫سن یه توهمه!

Chapter 651
00:29:12.209 --> 00:29:13.875
‫من پیر نمی‌شم! نامیرام!

Chapter 652
00:29:26.875 --> 00:29:28.834
‫هرچه زودتر واسم گُل بفرست!
‫یه پهپاد بخر.

Chapter 653
00:29:28.917 --> 00:29:30.823
‫گُل کوفتی رو وصل کن به پهپاد.

Chapter 654
00:29:30.846 --> 00:29:32.750
‫بعد از پنجره واسم بفرستش داخل!

Chapter 655
00:29:32.834 --> 00:29:37.625
‫«من فقط یک جای امن برای
‫زیست دایناسورها می‌خواهم!»

Chapter 656
00:29:55.375 --> 00:29:57.709
‫اگه تو نبودی واقعا تحمل نمی‌کردم.

Chapter 657
00:29:57.792 --> 00:30:00.204
‫ولی من بدون تو تحمل می‌کردم،

Chapter 658
00:30:00.229 --> 00:30:02.209
‫چون بهش عادت دارم دیگه.

Chapter 659
00:30:02.292 --> 00:30:05.209
‫اولین باره از ایندیانا میام بیرون.

Chapter 660
00:30:05.292 --> 00:30:08.209
‫حالا واسه فیلم تست هم دادی؟

Chapter 661
00:30:08.292 --> 00:30:10.278
‫راستش فکر کنم چون کلی دنبال‌کننده دارم،

Chapter 662
00:30:10.301 --> 00:30:12.125
‫به زور من رو چپوندن تو این فیلمه.

Chapter 663
00:30:12.209 --> 00:30:15.000
‫لابد 100 میلیون دنبال‌کننده داشتن هم جالبه.

Chapter 664
00:30:15.084 --> 00:30:16.917
‫بعضی وقت‌ها می‌خوام بزنم زیرش،

Chapter 665
00:30:17.000 --> 00:30:18.804
‫ولی مامانم هی بهم می‌گه،

Chapter 666
00:30:18.827 --> 00:30:21.084
‫اگه محتوای اینترنتی درست نکنم،

Chapter 667
00:30:21.167 --> 00:30:23.792
‫بقیه من رو یادشون می‌ره. واسه همین...

Chapter 668
00:30:23.875 --> 00:30:26.334
‫اگه خواستی، منم می‌تونم کمکت کنم.

Chapter 669
00:30:26.834 --> 00:30:30.042
‫می‌دونی، تا حالا یه دوست معمولی نداشتم.

Chapter 670
00:30:31.209 --> 00:30:33.542
‫تا حالا کسی بهم نگفته بود معمولی‌ام.

Chapter 671
00:30:35.584 --> 00:30:36.875
‫واسه چی می‌خندی؟

Chapter 672
00:30:38.292 --> 00:30:40.000
‫خیلی آدم عجیبی هستی.

Chapter 673
00:30:41.875 --> 00:30:44.584
‫همینه پسر!

Chapter 674
00:30:46.667 --> 00:30:47.959
‫چه کیفی می‌ده!

Chapter 675
00:30:48.917 --> 00:30:50.500
‫گاوین داداش، صدام رو داری؟

Chapter 676
00:30:50.584 --> 00:30:51.625
‫آره.

Chapter 677
00:30:51.709 --> 00:30:54.042
‫همین‌جوری برم؟ برم بالاتر؟

Chapter 678
00:30:54.125 --> 00:30:57.542
‫فقط اجازه داری
‫ارتفاع گرفتن رو تمرین کنی.

Chapter 679
00:30:57.625 --> 00:31:00.084
‫واسه اون صحنه فیلم
‫همین‌قدر هم کافیه.

Chapter 680
00:31:00.167 --> 00:31:02.667
‫اگه بذاری یه‌کوچولو جلو هم ببرمش...

Chapter 681
00:31:02.750 --> 00:31:05.542
‫طرفدارهام تو کونشون عروسی می‌شه.

Chapter 682
00:31:05.625 --> 00:31:06.951
‫گاوین اصلا امنیتش تأمین شده؟

Chapter 683
00:31:06.974 --> 00:31:07.917
‫این کارهاش واسه چیه؟

Chapter 684
00:31:08.000 --> 00:31:09.429
‫شرطش واسه بازی تو فیلم...

Chapter 685
00:31:09.452 --> 00:31:11.167
‫این بود که همچین قولی بهش بدیم.

Chapter 686
00:31:11.250 --> 00:31:13.448
‫چه احساسی دارین که یه فیلم...

Chapter 687
00:31:13.471 --> 00:31:15.667
‫با بودجه 100 میلیون دلاری روی دستتونه؟

Chapter 688
00:31:15.750 --> 00:31:16.917
‫خیلی فشاره‌ها.

Chapter 689
00:31:17.000 --> 00:31:19.055
‫خب، اگه بازیگرهامون
‫انقدر خوب نبودن،

Chapter 690
00:31:19.078 --> 00:31:20.542
‫خیلی به ما فشار می‌اومد.

Chapter 691
00:31:20.625 --> 00:31:21.750
‫بعدا می‌بینمت رفیق.

Chapter 692
00:31:21.834 --> 00:31:24.584
‫نگران نیستین مردم به علت
‫شرایط پاندمی جهانی...

Chapter 693
00:31:24.667 --> 00:31:27.042
‫حاضر نباشن یه فیلم
‫درمورد دایناسورها ببینن؟

Chapter 694
00:31:27.125 --> 00:31:29.375
‫آهای، مگه نگفتم مثل مگس باش؟

Chapter 695
00:31:30.042 --> 00:31:31.494
‫این چه طرز مگس بودنته؟

Chapter 696
00:31:31.519 --> 00:31:34.167
‫از صدای هلیکوپتر هم بیشتر سر و صدا داری.

Chapter 697
00:31:34.250 --> 00:31:35.625
‫ببخشید، داشتم انجام وظیفه می‌کردم.

Chapter 698
00:31:35.709 --> 00:31:37.080
‫کی بهش وظیفه داده؟

Chapter 699
00:31:37.105 --> 00:31:39.167
‫بهش گفتن بره تو مخ کیری من؟

Chapter 700
00:31:39.667 --> 00:31:41.042
‫انگار می‌خواد با سر بخورم زمین.

Chapter 701
00:31:41.125 --> 00:31:43.212
‫اصلا روی این حرف‌ها تمرکز نکن،

Chapter 702
00:31:43.237 --> 00:31:44.834
‫همه می‌خوان شکست بخوری.

Chapter 703
00:31:44.917 --> 00:31:46.875
‫اصلا تخمت هم نباشه.

Chapter 704
00:31:46.959 --> 00:31:48.250
‫چی شد؟

Chapter 705
00:31:53.584 --> 00:31:56.667
‫- رانجان کجاست؟
‫- درخواست دادین یکی سینی رو ببره.

Chapter 706
00:31:56.750 --> 00:31:58.000
‫ولی گفتم رانجان بیاد.

Chapter 707
00:31:58.084 --> 00:31:59.701
‫تو دلت سکس می‌خواست،

Chapter 708
00:31:59.724 --> 00:32:01.667
‫ولی عشقه که نصیبت می‌شه.

Chapter 709
00:32:03.042 --> 00:32:04.042
‫اجازه بده.

Chapter 710
00:32:16.750 --> 00:32:18.542
‫این‌جوری بهتر نیست؟

Chapter 711
00:32:19.750 --> 00:32:20.959
‫تو منو نمی‌شناسی!

Chapter 712
00:32:25.334 --> 00:32:28.250
‫من کارگردان بزرگی‌ام؟

Chapter 713
00:32:29.625 --> 00:32:31.250
‫آره، معلومه که هستی.

Chapter 714
00:32:31.334 --> 00:32:32.834
‫آدم خیال‌پردازی هستی.

Chapter 715
00:32:32.917 --> 00:32:34.625
‫- آره، گمونم باشم.
‫- آره.

Chapter 716
00:32:34.709 --> 00:32:36.038
‫پس وقتی داستین می‌خواد

Chapter 717
00:32:36.063 --> 00:32:38.125
‫فیلم‌نامه رو تغییر
‫بده چی کار کنم؟

Chapter 718
00:32:38.209 --> 00:32:40.593
‫وقتی ایده‌هاش رو بهت گفت،

Chapter 719
00:32:40.616 --> 00:32:43.000
‫بهش بگو روش فکر می‌کنی،

Chapter 720
00:32:43.500 --> 00:32:45.167
‫ولی دیگه درموردش باهاش صحبت نکن.

Chapter 721
00:32:45.250 --> 00:32:46.667
‫تو هم همچین کاری باهام کردی.

Chapter 722
00:32:46.750 --> 00:32:48.792
‫نه، روی پیشنهادات تو واقعا فکر کردم.

Chapter 723
00:32:51.792 --> 00:32:53.209
‫دستت می‌ندازم بابا.

Chapter 724
00:32:54.334 --> 00:32:55.709
‫فیلم ساختن خیلی جالبه!

Chapter 725
00:32:57.875 --> 00:32:59.334
‫واسه همین فیلم می‌سازیم!

Chapter 726
00:32:59.417 --> 00:33:01.698
‫ببخشید نیومدم خاکسپاری مامانت تا از...

Chapter 727
00:33:01.721 --> 00:33:04.000
‫مراسم بازیگر منتخب مردمی جا نمونم.

Chapter 728
00:33:04.084 --> 00:33:06.917
‫ببخشید که...

Chapter 729
00:33:07.834 --> 00:33:09.875
‫دفتر کارت رو آتیش زدم.

Chapter 730
00:33:09.959 --> 00:33:12.084
‫ببخشید که مدیر برنامه‌ات رو کردم.

Chapter 731
00:33:13.917 --> 00:33:15.542
‫- ببخشید که...
‫- کارفرمات هم کردم.

Chapter 732
00:33:17.000 --> 00:33:18.584
‫وکیل طلاقت هم کردم.

Chapter 733
00:33:18.667 --> 00:33:20.875
‫- آره.
‫- عه...

Chapter 734
00:33:20.959 --> 00:33:23.125
‫ببخشید که بی‌خیال زندگی‌مون شدم.

Chapter 735
00:33:23.709 --> 00:33:25.917
‫چرا همیشه انقدر سخته؟

Chapter 736
00:33:26.000 --> 00:33:31.750
‫گمونم چون تو خیلی قوی هستی.
‫خیلی ترسناک و با استعدادی.

Chapter 737
00:33:31.834 --> 00:33:33.167
‫هوم...

Chapter 738
00:33:33.250 --> 00:33:35.134
‫حس می‌کنم هیچ‌کس بهتر از تو...

Chapter 739
00:33:35.159 --> 00:33:37.042
‫بلد نیست فیلم‌نامه رو درست کنه...

Chapter 740
00:33:37.875 --> 00:33:39.726
‫و در عین حال،

Chapter 741
00:33:39.750 --> 00:33:42.459
‫انقدر رو فرم بمونه.

Chapter 742
00:33:42.542 --> 00:33:43.584
‫خودت هم...

Chapter 743
00:33:44.709 --> 00:33:46.167
‫یه مادر فوق‌العاده‌ای.

Chapter 744
00:33:48.750 --> 00:33:52.042
‫- تا قله منو ببر!
‫- روی نوک کوهیم!

Chapter 745
00:33:52.125 --> 00:33:55.167
‫کوه اورست!

Chapter 746
00:33:55.250 --> 00:33:57.959
‫- عه، فکر کنم یکی از عوامل رو دیدم.
‫- ای خاک. بشین...

Chapter 747
00:33:59.250 --> 00:34:01.364
‫روند ساخت این فیلم بزرگتون...

Chapter 748
00:34:01.387 --> 00:34:03.500
‫چطور پیش می‌ره؟

Chapter 749
00:34:03.584 --> 00:34:06.167
‫خوبه. ولی همه خیلی پیرن.

Chapter 750
00:34:06.250 --> 00:34:07.959
‫چشمت کسی رو هم گرفته؟

Chapter 751
00:34:08.043 --> 00:34:10.293
‫مثلا یکی که بخوای باهاش
‫ماچ و بوسه راه بندازی؟

Chapter 752
00:34:11.376 --> 00:34:13.833
‫انقدر حرف‌های چندش نزن مامان! خدایا!

Chapter 753
00:34:13.918 --> 00:34:17.501
‫تیمیدی اویلیفانت هم اون‌جاست؟ وای.

Chapter 754
00:34:17.583 --> 00:34:19.293
‫- نه!
‫- دلم می‌خواد...

Chapter 755
00:34:19.376 --> 00:34:21.204
‫چرا اسمش رو این‌طوری می‌گی؟

Chapter 756
00:34:21.228 --> 00:34:22.376
‫اسمش که این نیست!

Chapter 757
00:34:22.458 --> 00:34:23.864
‫ولی کاش این‌جا بود.

Chapter 758
00:34:23.887 --> 00:34:25.293
‫واقعا. خیلی خوشگله.

Chapter 759
00:34:25.376 --> 00:34:27.724
‫از دایناسورهایی
‫که قراره کنارشون...

Chapter 760
00:34:27.748 --> 00:34:29.126
‫بازی کنی، نمی‌ترسی؟

Chapter 761
00:34:29.208 --> 00:34:31.251
‫مامان، واقعی که نیستن!

Chapter 762
00:34:31.333 --> 00:34:33.708
‫یه جوری... بعد فیلمبرداری می‌سازنشون.

Chapter 763
00:34:33.793 --> 00:34:36.918
‫فکر کنم یه خوکی هم بود
‫که ماسک می‌ذاشت.

Chapter 764
00:34:37.001 --> 00:34:38.041
‫کاش واقعا این‌جا بودی.

Chapter 765
00:34:38.065 --> 00:34:39.251
‫خیلی احساس تنهایی می‌کنم.

Chapter 766
00:34:40.043 --> 00:34:43.333
‫آخی!

Chapter 767
00:34:55.293 --> 00:34:57.708
‫ول کن دیگه!

Chapter 768
00:35:13.501 --> 00:35:16.668
‫- آخ! خدایا!
‫- حالت خوبه؟

Chapter 769
00:35:16.751 --> 00:35:18.168
‫- خوبم.
‫- بذار ببینم.

Chapter 770
00:35:18.251 --> 00:35:20.083
‫- آهای، فاصله‌گذاری اجتماعی.
‫- شرمنده.

Chapter 771
00:35:20.708 --> 00:35:22.708
‫واسه چی توپ شوت می‌کنین؟

Chapter 772
00:35:22.793 --> 00:35:26.083
‫با تیمم دارم بازی می‌کنیم.
‫داریم قبل بازی بزرگ تمرین می‌کنیم.

Chapter 773
00:35:26.168 --> 00:35:28.501
‫- بازی؟ کدوم بازی؟
‫- فوتبال.

Chapter 774
00:35:28.583 --> 00:35:30.876
‫فوتبال انگلیسی. من تیم بتیس بازی می‌کنم.

Chapter 775
00:35:31.626 --> 00:35:33.092
‫عه. من اصلا خبر نداشتم...

Chapter 776
00:35:33.117 --> 00:35:34.583
‫بازم آدم توی این هتل هست.

Chapter 777
00:35:34.668 --> 00:35:35.626
‫حالا که هستیم.

Chapter 778
00:35:36.418 --> 00:35:38.052
‫ما هم مشغول تمرینیم. منم بازیگرم،

Chapter 779
00:35:38.076 --> 00:35:39.708
‫این‌جا یه فیلم داریم می‌سازیم.

Chapter 780
00:35:41.083 --> 00:35:41.918
‫می‌شناسمت.

Chapter 781
00:35:42.583 --> 00:35:43.708
‫درندگان صخره‌نشین.

Chapter 782
00:35:44.293 --> 00:35:46.458
‫دکتر لیسی.

Chapter 783
00:35:46.543 --> 00:35:48.083
‫بله خودمم. دکتر لیسی.

Chapter 784
00:35:48.668 --> 00:35:50.583
‫توی فیلم خیزش اورشلیم هم بودی، نه؟

Chapter 785
00:35:50.668 --> 00:35:52.793
‫- آره.
‫- یه سوالی بپرسم؟

Chapter 786
00:35:52.876 --> 00:35:55.418
‫واقعا نیمه‌فلسطینی و اسرائیلی هستی؟

Chapter 787
00:35:55.501 --> 00:35:57.251
‫راستش، هیچ‌کدومش نیستم.

Chapter 788
00:35:57.918 --> 00:35:59.168
‫پس بازیت خیلی ردیف بود.

Chapter 789
00:35:59.251 --> 00:36:00.429
‫عه! خیلی خوشحالم کردی.

Chapter 790
00:36:00.452 --> 00:36:02.333
‫چون خیلی‌ها از این کارم عصبانی شدن.

Chapter 791
00:36:02.418 --> 00:36:06.168
‫به همه برخورده بود، منم می‌گفتم؛
‫«فقط می‌خواستم یه اثر هنری بسازم...»

Chapter 792
00:36:06.251 --> 00:36:08.708
‫«که ممکنه برای حل مشکلات مفید باشه.»

Chapter 793
00:36:08.793 --> 00:36:09.708
‫برای صلح.

Chapter 794
00:36:11.001 --> 00:36:13.239
‫خب لیسی، دوست داری بریم...

Chapter 795
00:36:13.262 --> 00:36:15.501
‫توی اتاقم یه‌کم صحبت کنیم؟

Chapter 796
00:36:17.376 --> 00:36:19.001
‫- مایلم صحبت کنیم.
‫- منم همین‌طور.

Chapter 797
00:36:19.083 --> 00:36:21.501
‫حس می‌کنم خیلی وقته
‫با کسی صحبت نکردم.

Chapter 798
00:36:22.168 --> 00:36:24.168
‫منم خیلی خوش‌صحبتم.

Chapter 799
00:36:25.043 --> 00:36:27.418
‫اخیرا فقط با خودم حرف زدم.

Chapter 800
00:36:27.501 --> 00:36:29.197
‫اگه باهات صحبت نکنم،

Chapter 801
00:36:29.222 --> 00:36:30.918
‫حس می‌کنم می‌ترکم.

Chapter 802
00:36:31.001 --> 00:36:32.260
‫ولی فکر کنم بهتر باشه...

Chapter 803
00:36:32.284 --> 00:36:33.543
‫حباب‌هامون به هم نخوره.

Chapter 804
00:36:33.626 --> 00:36:35.833
‫نه، ما که حباب‌هامون به هم نمی‌خوره.

Chapter 805
00:36:36.501 --> 00:36:38.126
‫یه حباب جدید درست می‌کنیم.

Chapter 806
00:36:38.751 --> 00:36:41.083
‫بعد جفتمون توی حباب اون‌یکی هستیم.

Chapter 807
00:36:44.043 --> 00:36:47.793
‫نه، نه، نه، نه، نه. نمی‌شه.
‫بسه، بسه.

Chapter 808
00:36:48.668 --> 00:36:51.043
‫خدانگهدار، دکتر لیسی.

Chapter 809
00:36:54.001 --> 00:36:55.905
‫سلام دوستان.

Chapter 810
00:36:55.929 --> 00:36:57.833
‫و صحبتون بخیر.

Chapter 811
00:36:57.918 --> 00:37:01.458
‫ممنون که به مدیتیشن
‫صبحانه ما ملحق شدین.

Chapter 812
00:37:01.543 --> 00:37:07.668
‫الآن فرصتی برای نفس کشیدن،
‫و فراموش کردن مشکلات و بازپروری داریم.

Chapter 813
00:37:07.751 --> 00:37:08.793
‫همینه.

Chapter 814
00:37:08.876 --> 00:37:11.293
‫ازتون می‌خوام چشم‌هاتون رو ببندین.

Chapter 815
00:37:12.083 --> 00:37:15.083
‫بذارین ریه‌هاتون پر از هوا بشه...

Chapter 816
00:37:16.333 --> 00:37:21.083
‫و ترس مبتلا شدن به ویروس رو فراموش کنید.

Chapter 817
00:37:21.751 --> 00:37:25.583
‫و ترس از فروپاشی صنعت سینما و...

Chapter 818
00:37:26.168 --> 00:37:28.458
‫به گِل نشستن زندگی‌هاتون رو فراموش کنین.

Chapter 819
00:37:28.543 --> 00:37:29.668
‫چی داری می‌گی؟

Chapter 820
00:37:29.751 --> 00:37:33.208
‫با دم و بازدم این ترس رو بیرون کنید.

Chapter 821
00:37:33.293 --> 00:37:36.208
‫ترس از این‌که دنیا به زودی متوجه بشه...

Chapter 822
00:37:36.293 --> 00:37:39.208
‫که شما انسان‌های خاصی نیستین.

Chapter 823
00:37:39.708 --> 00:37:41.626
‫حتی شاید به‌درد نخور هم باشین.

Chapter 824
00:37:41.708 --> 00:37:43.168
‫- ببخشیدها بولا.
‫- بله؟

Chapter 825
00:37:43.251 --> 00:37:46.251
‫تحمل این حرف‌ها رو ندارم.
‫دیگه تحمل ندارم، توروخدا.

Chapter 826
00:37:46.333 --> 00:37:48.708
‫افکارت رو قضاوت نکن.
‫اون‌ها رو بپذیر!

Chapter 827
00:37:48.793 --> 00:37:53.083
‫نمی‌تونم بپذیرمشون.
‫از تحملم خارجه. آره دارم اذیت می‌شم.

Chapter 828
00:37:53.168 --> 00:37:54.342
‫حوصله‌ام هم سر رفته.

Chapter 829
00:37:54.365 --> 00:37:56.251
‫حوصله کیریم توی این هتل سر رفته!

Chapter 830
00:37:56.333 --> 00:37:58.168
‫باید فورا از این هتل بزنم بیرون!

Chapter 831
00:37:58.251 --> 00:38:00.876
‫هاروی، بذار یه چیزی درمورد
‫درخشش توازن بگم.

Chapter 832
00:38:00.958 --> 00:38:02.001
‫شان یه لطفی می‌کنی؟

Chapter 833
00:38:02.083 --> 00:38:04.418
‫- حتما.
‫- می‌شه درخشش توازن رو بکنی تو کونت؟

Chapter 834
00:38:04.501 --> 00:38:05.958
‫- هاوی!
‫- هاوی، آروم باش!

Chapter 835
00:38:06.501 --> 00:38:09.126
‫نمی‌شه که بذاری بری.
‫تو نقش کمدی فیلم مایی.

Chapter 836
00:38:09.208 --> 00:38:11.833
‫کس نگو پدرسگ!
‫اینم واسه شوخی‌های فیلمت خوبه؟

Chapter 837
00:38:11.918 --> 00:38:12.751
‫هاوی.

Chapter 838
00:38:12.833 --> 00:38:16.501
‫اصلا نمی‌دونم مشکلتون چیه.
‫انقدرها هم بد نیست.

Chapter 839
00:38:16.583 --> 00:38:18.155
‫اصلا تو چرا با من صحبت می‌کنی؟

Chapter 840
00:38:18.179 --> 00:38:19.751
‫رقصیدن تو مسیر هموار به سمت جهنمه.

Chapter 841
00:38:19.833 --> 00:38:21.251
‫- هاوی.
‫- ای خدا.

Chapter 842
00:38:21.333 --> 00:38:23.119
‫احساسات مثل امواج هستن.

Chapter 843
00:38:23.143 --> 00:38:24.458
‫باید سوارشون بشی.

Chapter 844
00:38:24.543 --> 00:38:26.001
‫- مثل امواج؟
‫- سوارش بشو.

Chapter 845
00:38:26.083 --> 00:38:28.458
‫- الآن موج رو نشونت می‌دم.
‫- وای خدا! هاوی!

Chapter 846
00:38:28.543 --> 00:38:30.001
‫- هاوی!
‫- ولش کن.

Chapter 847
00:38:30.083 --> 00:38:32.626
‫سوار موجش زدی؟
‫با موجش حال می‌کنی؟

Chapter 848
00:38:32.708 --> 00:38:36.293
‫- هاوی داری اذیتش می‌کنی.
‫- کیرش تو دستمه! دودولش!

Chapter 849
00:38:36.376 --> 00:38:37.708
‫دودولش رو ول کن.

Chapter 850
00:38:37.793 --> 00:38:39.458
‫هاوی، ولش کن! ولش کن.

Chapter 851
00:38:39.543 --> 00:38:42.208
‫اگه انقدر بهم فشار نیارین
‫دودولش رو ول می‌کنم.

Chapter 852
00:38:42.293 --> 00:38:44.668
‫بهم فشار نیارین.
‫دیگه بسه. من دیگه نیستم.

Chapter 853
00:38:45.251 --> 00:38:48.418
‫حالم بهم خورده!
‫این چه فیلم ساختنیه آخه؟

Chapter 854
00:38:48.501 --> 00:38:50.458
‫عه، عه، عه! قضیه چیه؟

Chapter 855
00:38:50.543 --> 00:38:52.543
‫بذار خودم بهت بگم قضیه چیه.
‫من دیگه نیستم.

Chapter 856
00:38:52.626 --> 00:38:56.083
‫هاوی، تو هیچ‌جا نمی‌ری.
‫ناسلامتی وسط فیلمبرداری‌ایم!

Chapter 857
00:38:56.168 --> 00:38:58.251
‫به تخمم هم نیست گاوین.
‫می‌تونی یکی رو بیاری جام.

Chapter 858
00:38:58.333 --> 00:39:00.793
‫اصلا نمی‌شه! کسی جز تو
‫نمی‌تونه نقش جرار رو بازی کنه.

Chapter 859
00:39:00.876 --> 00:39:02.126
‫هیچ‌کس نمی‌تونه جایگزین تو باشه!

Chapter 860
00:39:02.208 --> 00:39:05.043
‫هرکسی می‌تونه جرار باشه.
‫بگم چرا؟ چون بتمن!

Chapter 861
00:39:05.126 --> 00:39:07.083
‫- بتمن؟
‫- اول مایکل کیتون بازی کرد، نه؟

Chapter 862
00:39:07.168 --> 00:39:08.458
‫بعد وال کیلمر اومد جاش.

Chapter 863
00:39:08.543 --> 00:39:11.376
‫بعدش شد جورج کلونی،
‫جورج کلونی هم قضیه رو کلی سکسی کرد،

Chapter 864
00:39:11.458 --> 00:39:14.458
‫واسه همین انداختنش بیرون،
‫بعد بن افلک و کریستین بیل رو آوردن.

Chapter 865
00:39:14.543 --> 00:39:16.833
‫الآنم اون تخم‌سگ لاغر مردنی
‫از «گرگ و میش» رو آوردن.

Chapter 866
00:39:16.918 --> 00:39:18.668
‫توی یه فیلم که نیستن!

Chapter 867
00:39:18.751 --> 00:39:21.876
‫بسه! گاوین، هرکسی رو می‌شه جایگزین کرد.

Chapter 868
00:39:21.958 --> 00:39:25.126
‫الآن توی شرایط حیاتی‌ای هستیم.
‫اگه بری ممنوع‌الکار می‌شی.

Chapter 869
00:39:25.208 --> 00:39:28.001
‫مرسی که به فکر من و
‫خانواده‌می، ولی من دیگه رفتم!

Chapter 870
00:39:28.083 --> 00:39:28.932
‫تو هم...

Chapter 871
00:39:28.956 --> 00:39:30.668
‫برو تو کس مادرت!

Chapter 872
00:39:30.751 --> 00:39:31.668
‫هاوی!

Chapter 873
00:39:31.751 --> 00:39:34.251
‫هاوی، گُل‌هایی که خواستی امروز صبح رسید.

Chapter 874
00:39:34.333 --> 00:39:36.458
‫- هاوی!
‫- هاوی کجا می‌ری؟

Chapter 875
00:39:36.543 --> 00:39:39.293
‫- می‌رم لندن!
‫- کمک بفرستین!

Chapter 876
00:39:39.376 --> 00:39:41.501
‫- لازمت داریم!
‫- چی کار می‌کنی؟

Chapter 877
00:39:41.583 --> 00:39:43.168
‫- هاوی! بی‌خیال!
‫- هاوی!

Chapter 878
00:39:43.251 --> 00:39:45.418
‫- قشنگ پرید.
‫- حالش خوبه.

Chapter 879
00:39:45.501 --> 00:39:49.583
‫هاوی فرانگوپولوس! برگرد!

Chapter 880
00:39:53.958 --> 00:39:56.293
‫لندن اون‌طرفی نیست.
‫داره اشتباهی می‌ره.

Chapter 881
00:39:56.376 --> 00:39:58.043
‫خدانگهدارت هاوی!

Chapter 882
00:39:59.001 --> 00:39:59.876
‫خدانگهدارت!

Chapter 883
00:40:00.418 --> 00:40:02.335
‫[روز شصت و یکم]

Chapter 884
00:40:08.501 --> 00:40:11.083
‫اِم... قضیه چیه؟

Chapter 885
00:40:11.168 --> 00:40:15.208
‫خب، یه‌کم محافظه‌کاری فرمالیته‌ست.
‫واسه امنیت خودتونه.

Chapter 886
00:40:15.793 --> 00:40:18.251
‫نگران نباشین!
‫یه سری برچسب‌هایی رو کمرتون می‌ذاریم.

Chapter 887
00:40:18.333 --> 00:40:20.918
‫- دست‌هات چه سرده.
‫- چی می‌ذارین پشتمون؟

Chapter 888
00:40:21.001 --> 00:40:22.793
‫عه! چه سرده!

Chapter 889
00:40:22.876 --> 00:40:24.501
‫مثل برچسب اسم؟

Chapter 890
00:40:24.583 --> 00:40:26.876
‫یه‌جورایی، آره.
‫که بفهمیم کجا هستین،

Chapter 891
00:40:26.958 --> 00:40:28.583
‫کی هستین، واسه فاصله‌گذاری اجتماعیه.

Chapter 892
00:40:28.668 --> 00:40:29.918
‫می‌خوایین ردیابی‌مون کنین؟

Chapter 893
00:40:30.001 --> 00:40:31.376
‫می‌خواییم جاتون امن باشه.

Chapter 894
00:40:31.458 --> 00:40:35.501
‫پس علتش فقط سلامت خودمونه.
‫که یهو نذاریم بریم.

Chapter 895
00:40:35.583 --> 00:40:37.418
‫فهمیدم، باشه.

Chapter 896
00:40:37.501 --> 00:40:38.333
‫سلام بچه‌ها!

Chapter 897
00:40:38.418 --> 00:40:42.043
‫می‌بینم که با آقای بست آشنا شدین.
‫مسئول امنیتی جدیدمون هستن.

Chapter 898
00:40:42.126 --> 00:40:44.126
‫آقای بست خوب حواسش بهمون هست.

Chapter 899
00:40:44.208 --> 00:40:46.876
‫اخیرا مسئول امنیت دابیبی بودن.

Chapter 900
00:40:46.958 --> 00:40:48.168
‫آدم خوبی بود.

Chapter 901
00:40:48.251 --> 00:40:49.536
‫من که برچسب‌بذار نیستم پسر.

Chapter 902
00:40:49.561 --> 00:40:51.376
‫پر از تشعشعاته.
‫تشعشعات الکترومغناطیسی.

Chapter 903
00:40:51.458 --> 00:40:53.016
‫می‌رینه به امواج مغزیم.

Chapter 904
00:40:53.041 --> 00:40:55.418
‫من حتی هندزفری بلوتوثی هم نمی‌ذارم.

Chapter 905
00:40:55.958 --> 00:40:57.958
‫- آهای!
‫- گاوین...

Chapter 906
00:40:58.043 --> 00:40:59.083
‫به تو مربوط نیست.

Chapter 907
00:40:59.168 --> 00:41:00.793
‫قبول می‌کنه. قبول کرد.

Chapter 908
00:41:00.876 --> 00:41:02.251
‫می‌شه آروم بگیرین؟

Chapter 909
00:41:02.333 --> 00:41:03.918
‫- بفرما.
‫- خب دیگه، تموم شد؟

Chapter 910
00:41:04.001 --> 00:41:06.001
‫- چه خشن.
‫- آره یه‌مقدار...

Chapter 911
00:41:06.083 --> 00:41:06.918
‫چه مرگتونه؟

Chapter 912
00:41:07.001 --> 00:41:08.170
‫خب، برو دیگه!

Chapter 913
00:41:08.193 --> 00:41:11.543
‫یه تندیس گلدن گلوب انتظارت رو می‌کشه!

Chapter 914
00:41:11.626 --> 00:41:13.793
‫خیلی‌خب بچه‌ها. خیلی لطف کردین.

Chapter 915
00:41:13.818 --> 00:41:15.001
‫ممنون از همه‌تون.

Chapter 916
00:41:15.083 --> 00:41:18.083
‫اوضاع درندگان صخره‌نشین بدجوری به گا رفته.

Chapter 917
00:41:18.168 --> 00:41:19.418
‫این خشونت لازم بود؟

Chapter 918
00:41:19.501 --> 00:41:21.302
‫نه، فقط طبق دستورالعمل...

Chapter 919
00:41:21.326 --> 00:41:23.126
‫خواستم کار رو یه‌سره کنم.

Chapter 920
00:41:23.208 --> 00:41:25.918
‫حالا دیگه کسی واسه خودش
‫گم و گور نمی‌شه، می‌شه؟

Chapter 921
00:41:29.876 --> 00:41:32.708
‫شاید جرار گم و گور شده.

Chapter 922
00:41:32.793 --> 00:41:34.751
‫آدم توی اورست گم و گور نمی‌شه.

Chapter 923
00:41:34.833 --> 00:41:37.668
‫طرف ترسوئه.
‫ترسو که باشی همیشه جا می‌زنی.

Chapter 924
00:41:37.751 --> 00:41:40.708
‫کمپانی از این مسئله خوشش نمیاد.

Chapter 925
00:41:40.793 --> 00:41:43.501
‫کم‌کم دارم به این کمپانیه شک می‌کنم.

Chapter 926
00:41:46.583 --> 00:41:47.668
‫این چیه؟

Chapter 927
00:41:51.293 --> 00:41:53.458
‫این کاپشن دوطرفه پشم گوسفندی جراره.

Chapter 928
00:41:53.543 --> 00:41:54.960
‫شاید خسته شده و...

Chapter 929
00:41:54.985 --> 00:41:56.958
‫رفته یه جایی استراحت کنه.

Chapter 930
00:41:57.043 --> 00:41:58.958
‫من بودم انقدر مثبت‌اندیش نگاه نمی‌کردم.

Chapter 931
00:42:02.126 --> 00:42:03.126
‫اون چیه؟

Chapter 932
00:42:07.043 --> 00:42:09.543
‫یا خود مسیح.

Chapter 933
00:42:14.583 --> 00:42:15.626
‫جنازه جراره؟

Chapter 934
00:42:15.708 --> 00:42:17.501
‫شاید اون نباشه.

Chapter 935
00:42:17.583 --> 00:42:20.083
‫این اطراف کلی کوه‌نورد ناشی هست.

Chapter 936
00:42:20.168 --> 00:42:21.543
‫ولی کمربند خودشه.

Chapter 937
00:42:22.168 --> 00:42:24.668
‫کمربند که دلیل نمی‌شه.
‫منم از همون‌ها دارم.

Chapter 938
00:42:33.126 --> 00:42:35.501
‫انگار داره... غذا می‌خوره.

Chapter 939
00:42:43.458 --> 00:42:46.126
‫خیلی عظیم‌الجثه‌ست.
‫چطوری پرواز می‌کنه؟

Chapter 940
00:42:56.626 --> 00:42:58.349
‫بخش غربی رو بررسی کردم.

Chapter 941
00:42:58.373 --> 00:42:59.418
‫اثری ازش نیست.

Chapter 942
00:43:08.626 --> 00:43:10.251
‫کات! عالی شد.

Chapter 943
00:43:10.333 --> 00:43:12.583
‫نظرت چیه؟ جواب می‌ده؟

Chapter 944
00:43:12.668 --> 00:43:14.293
‫- یه نظری دارم.
‫- چی؟

Chapter 945
00:43:15.251 --> 00:43:16.251
‫کون لق هاوی.

Chapter 946
00:43:18.918 --> 00:43:19.876
‫خیلی بدجنسی‌ها.

Chapter 947
00:43:22.210 --> 00:43:23.210
‫[درحال تماس با جاش]

Chapter 948
00:43:24.293 --> 00:43:25.126
‫الو؟

Chapter 949
00:43:25.958 --> 00:43:28.083
‫سلام. جاش خونه‌ست؟

Chapter 950
00:43:28.168 --> 00:43:30.208
‫یه لحظه. جاش!

Chapter 951
00:43:30.293 --> 00:43:31.126
‫اومدم!

Chapter 952
00:43:31.751 --> 00:43:33.458
‫می‌شه شیر حموم رو ببندی؟

Chapter 953
00:43:33.543 --> 00:43:35.333
‫سلام کارول. چه خبرها؟

Chapter 954
00:43:35.418 --> 00:43:37.001
‫سلام. ایشون کی بودن؟

Chapter 955
00:43:37.083 --> 00:43:39.751
‫عه، خب، مانیکاست دیگه.

Chapter 956
00:43:40.376 --> 00:43:41.376
‫مانیکا کیه؟

Chapter 957
00:43:41.458 --> 00:43:42.333
‫همون...

Chapter 958
00:43:43.626 --> 00:43:46.583
‫خدمتکاری که روز ولنتاین
‫خیلی ازش تعریف می‌کردی.

Chapter 959
00:43:46.668 --> 00:43:48.333
‫همون پیش‌خدمت توی بالتیره؟

Chapter 960
00:43:48.418 --> 00:43:50.009
‫نمی‌خواد با این لحن زشت بگی «پیش‌خدمت».

Chapter 961
00:43:50.032 --> 00:43:51.833
‫جونش رو به خطر می‌ندازه که مردم غذا بخورن.

Chapter 962
00:43:51.918 --> 00:43:54.251
‫واسه چی تو خونه منه؟

Chapter 963
00:43:54.333 --> 00:43:56.793
‫ببین، بذار مستقیم بگم دیگه، خب؟

Chapter 964
00:43:56.876 --> 00:43:58.333
‫کارول می‌خوام باهات به‌هم بزنم.

Chapter 965
00:43:58.418 --> 00:44:00.126
‫چی شد؟

Chapter 966
00:44:00.208 --> 00:44:02.208
‫مسئله فقط مانیکا نیست، خب؟

Chapter 967
00:44:02.293 --> 00:44:03.889
‫من متوجه شدم تو فقط...

Chapter 968
00:44:03.914 --> 00:44:05.876
‫به خودت اهمیت می‌دی، نه من.

Chapter 969
00:44:05.958 --> 00:44:07.293
‫اصلا این حرف‌ها یعنی چی؟

Chapter 970
00:44:07.376 --> 00:44:08.635
‫معلومه که واسم مهمی.

Chapter 971
00:44:08.659 --> 00:44:09.918
‫خیلی هم واسم مهمی!

Chapter 972
00:44:10.001 --> 00:44:12.320
‫انقدر واست مهمم که
‫یهو پریدی تو هواپیما،

Chapter 973
00:44:12.344 --> 00:44:14.126
‫وسط همه‌گیری طاعون رفتی لندن!

Chapter 974
00:44:14.208 --> 00:44:17.043
‫- اصلا باورم نمی‌شه.
‫- باشه. با کارول خداحافظی کنین!

Chapter 975
00:44:17.126 --> 00:44:18.126
‫اصلا کارول کیه؟

Chapter 976
00:44:22.918 --> 00:44:24.251
‫- پیپا؟
‫- هوم؟

Chapter 977
00:44:24.333 --> 00:44:26.001
‫دوست داری باهام سکس کنی؟

Chapter 978
00:44:27.126 --> 00:44:29.001
‫داداش دارم غذا می‌خورم!

Chapter 979
00:44:29.083 --> 00:44:30.626
‫ببخشید. شرمنده.

Chapter 980
00:44:32.918 --> 00:44:33.751
‫تو چی گانتر؟

Chapter 981
00:44:35.043 --> 00:44:37.418
‫من غذام رو خوردم،
‫ولی مایل نیستم. ممنون.

Chapter 982
00:44:51.168 --> 00:44:52.001
‫سلام.

Chapter 983
00:44:52.793 --> 00:44:53.751
‫دکتر لیسی.

Chapter 984
00:44:55.083 --> 00:44:57.501
‫- حدس می‌زدم بیای.
‫- جدی؟

Chapter 985
00:44:57.583 --> 00:44:59.708
‫- اسم من زکیه.
‫- آره، می‌خواستم الآن بپرسم.

Chapter 986
00:44:59.793 --> 00:45:01.293
‫- بریم صحبت کنیم.
‫- خیلی‌خب.

Chapter 987
00:45:05.751 --> 00:45:07.001
‫سلام!

Chapter 988
00:45:08.458 --> 00:45:10.083
‫- سلام رافی!
‫- دوربین رو بگیر بالا.

Chapter 989
00:45:10.168 --> 00:45:11.251
‫- دوربین رو تکون بده.
‫- باشه.

Chapter 990
00:45:11.333 --> 00:45:12.708
‫بذار ببینمت...

Chapter 991
00:45:12.793 --> 00:45:14.668
‫- سلام!
‫- عه، چه سیبیلی گذاشتی.

Chapter 992
00:45:14.751 --> 00:45:15.876
‫مشق‌هات رو می‌نویسی؟

Chapter 993
00:45:15.958 --> 00:45:17.565
‫قراره از دبیرستان ترک تحصیل کنم.

Chapter 994
00:45:17.588 --> 00:45:19.751
‫به کارم نمیاد. دوستم گفت می‌تونم وام بگیرم.

Chapter 995
00:45:19.833 --> 00:45:21.083
‫- حدس بزن چی شده؟
‫- چیه؟

Chapter 996
00:45:21.168 --> 00:45:24.083
‫مامان و بابا برگشتن پیش هم.

Chapter 997
00:45:24.168 --> 00:45:27.083
‫مامان، مگه قرار نبود با اون یارو
‫که توی سریال «دوستان» بوده بری سر قرار؟

Chapter 998
00:45:27.168 --> 00:45:29.668
‫- رافائل، بسه دیگه!
‫- بابا خود شیطانه!

Chapter 999
00:45:29.751 --> 00:45:30.793
‫چی؟

Chapter 1000
00:45:30.876 --> 00:45:33.155
‫اصلا عوض‌بشو نیست. توی گوگل خوندم.

Chapter 1001
00:45:33.179 --> 00:45:34.626
‫کلی سابقه کیری داره.

Chapter 1002
00:45:34.708 --> 00:45:36.708
‫می‌رم بازیم رو تموم کنم. خداحافظ!

Chapter 1003
00:45:36.793 --> 00:45:37.793
‫رافی!

Chapter 1004
00:45:39.668 --> 00:45:41.001
‫عجب وضعی شد!

Chapter 1005
00:45:41.083 --> 00:45:43.018
‫شاید بچه اشتباهی رو انتخاب کردیم.

Chapter 1006
00:45:43.043 --> 00:45:44.126
‫این‌جوری نگو.

Chapter 1007
00:45:44.208 --> 00:45:48.876
‫نه آخه، وقتی گرفتیمش،
‫بهمون گفتن خجالتیه ولی خون‌گرم می‌شه.

Chapter 1008
00:45:48.958 --> 00:45:50.626
‫ولی هیچ‌وقت خون‌گرم نشد.

Chapter 1009
00:45:50.708 --> 00:45:51.833
‫دارم می‌شنوم‌ها!

Chapter 1010
00:45:52.418 --> 00:45:54.501
‫پسر شما هم که یه مشت آدم کس‌شعرین!

Chapter 1011
00:45:55.043 --> 00:45:55.876
‫ای کیر!

Chapter 1012
00:45:57.043 --> 00:45:58.208
‫نه!

Chapter 1013
00:45:59.208 --> 00:46:00.501
‫این دیگه...

Chapter 1014
00:46:00.583 --> 00:46:02.418
‫این یکی دیگه درست‌بشو نیست.

Chapter 1015
00:46:06.208 --> 00:46:07.686
‫فکر کنم نباید از هتل بریم بیرون.

Chapter 1016
00:46:07.710 --> 00:46:09.376
‫مجبورم کردن یه سری قرارداد امضا کنم.

Chapter 1017
00:46:09.458 --> 00:46:11.833
‫بابا 18 سالمونه.
‫طبیعیه یهو غیبمون بزنه.

Chapter 1018
00:46:11.918 --> 00:46:13.418
‫باشه پس، بریم لندن.

Chapter 1019
00:46:20.751 --> 00:46:23.708
‫خوشحالم کن.

Chapter 1020
00:46:24.751 --> 00:46:26.208
‫هوم...

Chapter 1021
00:46:28.833 --> 00:46:30.501
‫سلام، من کیت هستم.

Chapter 1022
00:46:30.583 --> 00:46:33.876
‫به تمرین‌های کششی
‫نیم‌ساعته روزانه‌تون خوش اومدین.

Chapter 1023
00:46:33.958 --> 00:46:37.708
‫حاضرین یک روز جدید
‫با عادت‌های جدید شروع کنین؟

Chapter 1024
00:46:37.793 --> 00:46:39.876
‫تغییرم بده. تغییرم بده.

Chapter 1025
00:46:39.958 --> 00:46:41.126
‫- عالیه!
‫- تغییرم بده.

Chapter 1026
00:46:41.208 --> 00:46:42.208
‫منم حاضرم.

Chapter 1027
00:46:42.293 --> 00:46:46.168
‫بزن بریم. اول با یه حرکت
‫چرخشی ساده شروع می‌کنیم.

Chapter 1028
00:46:46.251 --> 00:46:49.001
‫بدون استرس. عالیه.

Chapter 1029
00:46:49.626 --> 00:46:50.668
‫حالا بشینیم.

Chapter 1030
00:46:52.083 --> 00:46:54.583
‫حالا یه چند لحظه وقت بذاریم
‫تا با زمین ارتباط بگیریم.

Chapter 1031
00:46:58.083 --> 00:46:59.751
‫- دیتر؟
‫- ها؟

Chapter 1032
00:47:00.626 --> 00:47:01.833
‫خوش‌قیافه‌ای ها.

Chapter 1033
00:47:04.833 --> 00:47:05.876
‫از موهات خوشم میاد.

Chapter 1034
00:47:07.668 --> 00:47:09.043
‫واسه تمرین بعدی،

Chapter 1035
00:47:09.126 --> 00:47:12.001
‫واسه تمرین بعدی می‌خوام
‫سیزده بار داخلم ضربه بزنی.

Chapter 1036
00:47:12.083 --> 00:47:14.458
‫بیا ده بار همین تمرین رو انجام بدیم.

Chapter 1037
00:47:15.126 --> 00:47:17.405
‫تا موقعی ادامه بدیم...

Chapter 1038
00:47:17.429 --> 00:47:18.668
‫که من بگم کافیه!

Chapter 1039
00:47:20.043 --> 00:47:21.293
‫این‌جوری که خیلی زیاد می‌شه.

Chapter 1040
00:47:21.876 --> 00:47:24.626
‫عاشقتم دکتر لیسی.

Chapter 1041
00:47:24.708 --> 00:47:27.376
‫منم عاشقتم. ولی اسمم کاروله.

Chapter 1042
00:47:27.458 --> 00:47:29.168
‫کارول لیسی.

Chapter 1043
00:47:29.251 --> 00:47:31.793
‫نه، همون کارول خالی.

Chapter 1044
00:47:31.876 --> 00:47:32.833
‫دکتر کارول.

Chapter 1045
00:47:32.918 --> 00:47:34.833
‫نه، من دکتر نیستم.

Chapter 1046
00:47:35.876 --> 00:47:37.001
‫کیت؟

Chapter 1047
00:47:38.251 --> 00:47:39.418
‫تو خود منی؟

Chapter 1048
00:47:39.958 --> 00:47:42.626
‫من توئم، تو منی، من حشری‌ام.
‫که چی؟

Chapter 1049
00:47:42.708 --> 00:47:44.208
‫چه ترسناک شد،

Chapter 1050
00:47:44.293 --> 00:47:45.583
‫ولی خوشم میادها.

Chapter 1051
00:47:45.668 --> 00:47:48.126
‫خفه شو و بیا این‌جا.

Chapter 1052
00:47:48.208 --> 00:47:49.251
‫چشم خانم.

Chapter 1053
00:48:04.251 --> 00:48:05.293
‫نمی‌دونم یعنی چی!

Chapter 1054
00:48:13.458 --> 00:48:14.418
‫آبت اومد؟

Chapter 1055
00:48:15.333 --> 00:48:16.626
‫نه.

Chapter 1056
00:48:16.708 --> 00:48:18.251
‫من هیچ‌وقت ارضا نمی‌شم.

Chapter 1057
00:48:18.751 --> 00:48:22.043
‫وای!

Chapter 1058
00:48:22.126 --> 00:48:26.333
‫حاضری یه روز جدید رو شروع کنی؟

Chapter 1059
00:48:26.418 --> 00:48:27.626
‫ببخشید.

Chapter 1060
00:48:29.876 --> 00:48:32.038
‫رانجان، روی همه آناناس‌ها وقت بذار.

Chapter 1061
00:48:32.061 --> 00:48:33.376
‫تمام شیارهاش رو تمیز کن.

Chapter 1062
00:48:34.083 --> 00:48:34.958
‫خیلی‌خب.

Chapter 1063
00:48:36.668 --> 00:48:37.668
‫ممنون.

Chapter 1064
00:48:41.833 --> 00:48:42.751
‫وای خدا.

Chapter 1065
00:48:43.501 --> 00:48:44.668
‫فکر کنم مریضم.

Chapter 1066
00:48:45.708 --> 00:48:48.043
‫آره، از عشق مریضی.

Chapter 1067
00:48:48.126 --> 00:48:50.583
‫نه، فکر کنم مبتلا شدم.

Chapter 1068
00:48:51.168 --> 00:48:53.833
‫امکان نداره مبتلا شده باشی.
‫ما توی حبابیم.

Chapter 1069
00:48:59.668 --> 00:49:01.168
‫بولا، موهام رو بگیر.

Chapter 1070
00:49:01.251 --> 00:49:03.543
‫موهات کوتاهه.
‫موی چیتو بگیرم؟

Chapter 1071
00:49:03.626 --> 00:49:05.583
‫موهام رو بگیر!

Chapter 1072
00:49:05.668 --> 00:49:08.208
‫آخه خودم دیگه نمی‌خوام باشم.
‫می‌خوام استعفا بدم.

Chapter 1073
00:49:08.293 --> 00:49:09.543
‫بولا...

Chapter 1074
00:49:10.668 --> 00:49:11.501
‫آخه...

Chapter 1075
00:49:12.793 --> 00:49:14.583
‫واقعا دلم نمی‌خواد.

Chapter 1076
00:49:15.208 --> 00:49:17.501
‫- آخه این کار من نیست.
‫- بولا...

Chapter 1077
00:49:17.583 --> 00:49:19.251
‫کجا رو بگیرم؟ خیلی‌خب.

Chapter 1078
00:49:22.543 --> 00:49:23.958
‫نه! نه، نه، نه، نه!

Chapter 1079
00:49:29.001 --> 00:49:31.208
‫خیلی‌خب بچه‌ها. گوش کنین.

Chapter 1080
00:49:31.293 --> 00:49:34.293
‫یه سری اخبار جدید درمورد
‫امنیت سلامت واستون داریم.

Chapter 1081
00:49:34.376 --> 00:49:38.626
‫- تست کرونای همه‌تون منفی بود.
‫- همینه!

Chapter 1082
00:49:38.708 --> 00:49:43.876
‫هرچند که تست چند نفر شما
‫برای آنفولانزا مثبت بوده.

Chapter 1083
00:49:44.833 --> 00:49:46.918
‫- که ویروس خوبه‌ست.
‫- خوبه‌ست.

Chapter 1084
00:49:47.001 --> 00:49:48.418
‫تست دو نفرتون هم برای...

Chapter 1085
00:49:48.501 --> 00:49:51.751
‫بیماری‌های مقاربتی مثبت بوده.

Chapter 1086
00:49:52.668 --> 00:49:55.333
‫چطوری آنفولانزا گرفتیم؟
‫ما که توی حباب بودیم.

Chapter 1087
00:49:55.418 --> 00:49:57.626
‫تهش رسیدیم به یکی از مأمورهای تحویل،

Chapter 1088
00:49:57.708 --> 00:49:59.918
‫و یکی از باغبون‌هامون.
‫که داریم حلش می‌کنیم.

Chapter 1089
00:50:00.001 --> 00:50:01.833
‫اگه آنفولانزای معمولیه که...

Chapter 1090
00:50:01.918 --> 00:50:04.293
‫یعنی می‌تونیم فشار بیاریم
‫و کار امروز رو تموم کنیم، نه؟

Chapter 1091
00:50:04.376 --> 00:50:05.876
‫کاملا موافقم، آره.

Chapter 1092
00:50:05.958 --> 00:50:09.418
‫بازیگرها همیشه از قوی‌ترین آدم‌هایی بودن
‫که باهاشون آشنا شدم. از پسش بر میاییم.

Chapter 1093
00:50:09.501 --> 00:50:13.458
‫من یادمه یه بار یه انگل
‫نُه متری توی بدنم بود،

Chapter 1094
00:50:13.543 --> 00:50:16.376
‫موقع فیلم‌برداری درندگان صخره‌نشین 2،
‫کسی هم متوجه نشد.

Chapter 1095
00:50:16.458 --> 00:50:18.052
‫من توی آخرین فیلمم...

Chapter 1096
00:50:18.076 --> 00:50:19.668
‫مچ دست و مچ پام شکست.

Chapter 1097
00:50:19.751 --> 00:50:20.728
‫ولی به کسی نگفتم.

Chapter 1098
00:50:20.751 --> 00:50:22.543
‫چه خوب. به این می‌گن روحیه.

Chapter 1099
00:50:22.626 --> 00:50:25.458
‫من خیلی نگران کارول و دیترم.

Chapter 1100
00:50:25.543 --> 00:50:26.989
‫به نظرم حداقل باید...

Chapter 1101
00:50:27.012 --> 00:50:28.458
‫امروز رو استراحت کنن.

Chapter 1102
00:50:28.543 --> 00:50:31.083
‫ما که واسه یه آبریزش بینی
‫فیلمبرداری رو لغو نمی‌کنیم.

Chapter 1103
00:50:31.168 --> 00:50:32.998
‫پس بیایین رأی بگیریم، خوبه؟

Chapter 1104
00:50:33.023 --> 00:50:35.126
‫کی می‌خواد امروز حتما کار کنیم؟

Chapter 1105
00:50:36.668 --> 00:50:38.572
‫خب، پس بیایین بریم و...

Chapter 1106
00:50:38.597 --> 00:50:41.001
‫چند تا درنده صخره‌نشین بکشیم!

Chapter 1107
00:50:41.083 --> 00:50:42.583
‫- همینه!
‫- آره!

Chapter 1108
00:50:49.708 --> 00:50:50.833
‫یه صدایی می‌شنوم.

Chapter 1109
00:50:51.876 --> 00:50:53.293
‫حتما به لونه‌شون نزدیک شدیم.

Chapter 1110
00:50:59.418 --> 00:51:00.860
‫بهتره دست بجنبونین،

Chapter 1111
00:51:00.884 --> 00:51:02.708
‫وگرنه می‌شین غذای پرنده.

Chapter 1112
00:51:04.251 --> 00:51:05.668
‫حالم زیاد خوب نیست.

Chapter 1113
00:51:06.918 --> 00:51:08.751
‫به‌نظرم بذاریمش یه روز دیگه.

Chapter 1114
00:51:10.876 --> 00:51:12.876
‫- از پسش بر میای.
‫- لارن؟

Chapter 1115
00:51:13.876 --> 00:51:15.126
‫لارن!

Chapter 1116
00:51:16.458 --> 00:51:17.833
‫فکر کنم لارن حالش خوب نیست.

Chapter 1117
00:51:20.501 --> 00:51:22.083
‫من که دیگه نمی‌تونم.

Chapter 1118
00:51:25.626 --> 00:51:27.543
‫وای خدا. الآنه که بالا بیارم.

Chapter 1119
00:51:27.626 --> 00:51:29.958
‫توروخدا بالا نیار.
‫وگرنه منم بعدش بالا میارم.

Chapter 1120
00:51:30.043 --> 00:51:33.001
‫برنده‌ها جا نمی‌زنن،
‫اون‌هایی که جا می‌زنن هم برنده نمی‌شن.

Chapter 1121
00:51:33.083 --> 00:51:34.592
‫دیگه نمی‌خوام بازی کنم.

Chapter 1122
00:51:34.617 --> 00:51:36.126
‫می‌خوام برگردم تو اتاقم.

Chapter 1123
00:51:36.208 --> 00:51:37.572
‫زود تموم می‌شه بابا.

Chapter 1124
00:51:37.596 --> 00:51:38.958
‫بعدش انقدر ذوق می‌کنی.

Chapter 1125
00:51:39.043 --> 00:51:40.918
‫کارول می‌شه انقدر سر به سرم نذاری؟

Chapter 1126
00:51:41.001 --> 00:51:42.797
‫سر به سر؟ من که سر به سرت نذاشتم.

Chapter 1127
00:51:42.820 --> 00:51:45.126
‫اصلا می‌دونی چیه؟
‫نسلتون واقعا تفاله‌ست.

Chapter 1128
00:51:45.208 --> 00:51:46.793
‫حداقل مثل تو پیردختر نیستم.

Chapter 1129
00:51:46.876 --> 00:51:47.949
‫منم پیردختر نیستم.

Chapter 1130
00:51:47.972 --> 00:51:50.251
‫نسل «وای» هستم.
‫خیلی لطف داری.

Chapter 1131
00:51:50.333 --> 00:51:52.626
‫دخترها الآن وقت دعوا نیست.

Chapter 1132
00:51:57.626 --> 00:52:00.708
‫خودم عکست رو توی کنسرت نیروانا دیدم.

Chapter 1133
00:52:01.208 --> 00:52:03.168
‫چرت و پرت نگو. من نبودم.

Chapter 1134
00:52:03.251 --> 00:52:05.251
‫به نظر نمیاد مشغول کوه‌نوردی باشن.

Chapter 1135
00:52:05.333 --> 00:52:07.668
‫همون رو بگو.
‫آخه چرا طناب ندارن؟

Chapter 1136
00:52:07.751 --> 00:52:09.632
‫بعد اجازه می‌دن
‫یه دختر کوچولو...

Chapter 1137
00:52:09.655 --> 00:52:11.418
‫این‌طوری کوه‌نوردی آزاد بکنه؟

Chapter 1138
00:52:11.501 --> 00:52:13.918
‫مگه اصلا بلده کوه‌نوردی کنه؟

Chapter 1139
00:52:14.001 --> 00:52:17.126
‫- فکر کنم بیهوشه.
‫- به نظر من که حال لارن خوبه.

Chapter 1140
00:52:17.208 --> 00:52:19.083
‫بیدار شو لارن. بجنب، بیا بالا.

Chapter 1141
00:52:19.168 --> 00:52:22.708
‫واسه اولین تجربه کوه‌نوردی آزاد،
‫کارتون عالیه بچه‌ها.

Chapter 1142
00:52:22.793 --> 00:52:25.708
‫خب بچه‌ها، دیگه فکر کنم
‫حتما بالا میارم.

Chapter 1143
00:52:25.793 --> 00:52:27.458
‫می‌خوای پزشک صحنه رو خبر کنیم؟

Chapter 1144
00:52:27.543 --> 00:52:29.376
‫خوشم نمیاد ببینم بقیه بالا میارن.

Chapter 1145
00:52:29.958 --> 00:52:30.876
‫وای خدا.

Chapter 1146
00:52:33.001 --> 00:52:33.958
‫خاک.

Chapter 1147
00:52:36.293 --> 00:52:39.751
‫- بیاریمشون پایین؟
‫- حالا ببینیم تهش چی می‌شه.

Chapter 1148
00:52:39.833 --> 00:52:43.958
‫به نظرت این حجم از استفراغ
‫خیلی نگران کننده نیست؟ چون آخه...

Chapter 1149
00:52:44.043 --> 00:52:45.708
‫چون یه اتفاقی داره میفته به‌هرحال.

Chapter 1150
00:52:45.793 --> 00:52:48.793
‫- یه بویی شبیه همبرگر می‌ده.
‫- هیس، چیزی نیست.

Chapter 1151
00:52:48.876 --> 00:52:51.418
‫باید موها و آرایشم اصلاح بشه.

Chapter 1152
00:52:51.501 --> 00:52:53.958
‫می‌شه مسئول گریم رو بفرستین؟

Chapter 1153
00:52:54.043 --> 00:52:57.918
‫آهای لارن، به نظرت باحال‌ترین
‫بازیگری که باهاش کار کردی کیه؟

Chapter 1154
00:52:58.001 --> 00:53:00.293
‫گاوین، واسه بهبودی وقت نداریم.

Chapter 1155
00:53:00.376 --> 00:53:02.708
‫باید زودی دوباره دایناسورها رو بفرستی هوا.

Chapter 1156
00:53:02.793 --> 00:53:05.458
‫- پائولا من جادوگر نیستم.
‫- خودم می‌دونم جادوگر نیستی.

Chapter 1157
00:53:05.543 --> 00:53:07.876
‫اگه جادوگر بودی این فیلم رو
‫از تو کونت در می‌آوردی.

Chapter 1158
00:53:07.958 --> 00:53:10.501
‫وای خدا. مینی درایور اومد.
‫وای، عاشقشم.

Chapter 1159
00:53:10.583 --> 00:53:13.793
‫می‌دونی، این بازیگرها آدمن.
‫ماشین که نیستن.

Chapter 1160
00:53:13.876 --> 00:53:17.751
‫باکو، می‌خوای یادت بندازم که
‫یه زمان اعتیاد به شیشه داشتی؟

Chapter 1161
00:53:17.833 --> 00:53:21.458
‫که سه هفته نخوابیدی و یه کار بد کردی
‫که من واست لاپوشونی کردم؟

Chapter 1162
00:53:21.543 --> 00:53:22.987
‫باشه، آره. خودم یادمه.

Chapter 1163
00:53:23.010 --> 00:53:24.918
‫ممنون که یادم انداختی پائولا. ممنون.

Chapter 1164
00:53:25.001 --> 00:53:28.083
‫اگه به کسی می‌گفتم تا آخر عمرت
‫میفتادی هلفدونی.

Chapter 1165
00:53:28.168 --> 00:53:30.668
‫پس نذار به زور متوسل بشم.
‫خوشم نمیاد کسی رو زور کنم.

Chapter 1166
00:53:30.751 --> 00:53:33.208
‫خیلی هم خوشت میاد. عاشقشی.

Chapter 1167
00:53:33.293 --> 00:53:35.501
‫گاوین، یه چیزی رو به اطلاعت برسونم؟

Chapter 1168
00:53:35.583 --> 00:53:38.168
‫درحال حاضر ما یکی از دو کمپانی
‫درحال تولید فیلم هستیم.

Chapter 1169
00:53:38.251 --> 00:53:39.751
‫- فیلم ما هست و فیلم تام کروز.
‫- آره.

Chapter 1170
00:53:39.833 --> 00:53:45.418
‫اگه شکست بخوریم، یه شراکت 50 میلیاردی
‫همراهش با خاک یکسان می‌شه.

Chapter 1171
00:53:45.501 --> 00:53:47.793
‫مردم سر ده هزار دلار
‫همدیگه رو تیکه پاره می‌کنن.

Chapter 1172
00:53:47.876 --> 00:53:49.340
‫حالا فکرش رو بکن...

Chapter 1173
00:53:49.364 --> 00:53:51.918
‫سر 50 میلیارد
‫دلار چی کار می‌کنن؟

Chapter 1174
00:53:52.001 --> 00:53:53.751
‫مرتیکه نفهم!

Chapter 1175
00:53:53.833 --> 00:53:54.668
‫وای خدا.

Chapter 1176
00:53:55.251 --> 00:53:59.501
‫خب، مل گیبسون سوار قایق شد،
‫گمونم فکر می‌کنه دوست دخترشم.

Chapter 1177
00:53:59.583 --> 00:54:02.251
‫دیشب یه کارهایی کردیم.
‫واسه خودش جدی گرفته.

Chapter 1178
00:54:02.333 --> 00:54:03.251
‫چی کار کردین؟

Chapter 1179
00:54:03.333 --> 00:54:05.126
‫کارهای از روی شلواری.

Chapter 1180
00:54:05.793 --> 00:54:06.876
‫بچه‌ها، چه خبر؟

Chapter 1181
00:54:07.543 --> 00:54:10.583
‫آها! گوش کن!
‫کلی هدیه واست دارم.

Chapter 1182
00:54:11.083 --> 00:54:14.126
‫این‌ها اصلا واسشون مهم نیست چی دارن.

Chapter 1183
00:54:14.208 --> 00:54:17.501
‫آره بابا، صابون دارم. کرم دارم.

Chapter 1184
00:54:17.583 --> 00:54:21.043
‫چیز... دربازکن نمی‌خوای؟
‫واست دو تا می‌فرستم اصلا.

Chapter 1185
00:54:21.126 --> 00:54:22.802
‫همه‌جای اتاق کتاب مقدس هست.

Chapter 1186
00:54:22.826 --> 00:54:24.501
‫کسی هم اصلا نمی‌خونشون.

Chapter 1187
00:54:24.583 --> 00:54:28.376
‫می‌فرستمشون واسه خودت که دوتایی دعا کنیم،
‫چون قراره صاف به درک واصل بشن.

Chapter 1188
00:54:29.293 --> 00:54:32.293
‫باهات بدرفتاری می‌کنن.

Chapter 1189
00:54:32.376 --> 00:54:33.708
‫بدجوری عصبانیم می‌کنه.

Chapter 1190
00:54:35.126 --> 00:54:36.583
‫می‌دونی باید چی کار کنی؟

Chapter 1191
00:54:37.293 --> 00:54:39.333
‫باید یه انقلاب رو رهبری کنی.

Chapter 1192
00:54:40.418 --> 00:54:42.793
‫آره، یه انقلاب.

Chapter 1193
00:54:42.876 --> 00:54:47.001
‫شما عین چرخ‌دنده‌های
‫یه ماشین هستین. متوجه نیستی؟

Chapter 1194
00:54:47.083 --> 00:54:49.083
‫داشتن ازتون استفاده می‌کردن.

Chapter 1195
00:54:49.168 --> 00:54:53.876
‫شما هم می‌زنید ماشین‌آلات
‫شرکت سرمایه‌داری رو با خاک یکی می‌کنین.

Chapter 1196
00:54:53.958 --> 00:54:56.001
‫- آره.
‫- قدرت دست اون‌ها نیست.

Chapter 1197
00:54:56.083 --> 00:54:59.376
‫قدرت دست توئه!
‫فقط تو می‌تونی یه تغییری ایجاد کنی.

Chapter 1198
00:55:00.168 --> 00:55:01.543
‫خودم باید یه کاری کنم.

Chapter 1199
00:55:01.626 --> 00:55:02.626
‫خودت باید یه کاری کنی.

Chapter 1200
00:55:04.043 --> 00:55:07.001
‫ما داریم کلی ساعت در روز،
‫بیش از حد توانمون کار می‌کنیم.

Chapter 1201
00:55:07.083 --> 00:55:09.043
‫نه منصفانه‌ست، نه بهداشتی.

Chapter 1202
00:55:09.626 --> 00:55:13.501
‫کارول، واسه چی می‌خوای جا بزنیم؟
‫فقط علتش رو بگو.

Chapter 1203
00:55:13.583 --> 00:55:16.126
‫من نگفتم جا بزنیم.
‫ گفتم تهدید کنیم جا می‌زنیم.

Chapter 1204
00:55:16.208 --> 00:55:19.168
‫یعنی دست به یکی کنیم؟
‫مثل بازیگرهای «دوستان»؟

Chapter 1205
00:55:19.251 --> 00:55:21.251
‫- نه.
‫- پس می‌خوای بهشون رشوه بدیم؟

Chapter 1206
00:55:21.333 --> 00:55:24.168
‫- اصلا حرفم این نبود.
‫- پس می‌خوای از استودیو اخاذی کنی.

Chapter 1207
00:55:24.251 --> 00:55:25.668
‫کدوم بخش حرفم رو نفهمیدی؟

Chapter 1208
00:55:25.751 --> 00:55:28.583
‫هر روز، توی مینی‌بار
‫یه شکلات کیت‌کت می‌خورم،

Chapter 1209
00:55:28.668 --> 00:55:31.501
‫وقتی می‌رم و برمی‌گردم،
‫می‌بینم یه کیت‌کت دیگه توش هست.

Chapter 1210
00:55:32.376 --> 00:55:33.751
‫من یکی که عمرا بیام.

Chapter 1211
00:55:33.833 --> 00:55:36.833
‫می‌دونستم به همین‌جا می‌کشه.
‫می‌دونستم کار خودت رو می‌کنی.

Chapter 1212
00:55:36.918 --> 00:55:39.418
‫بهتون نگفته بودم؟
‫گفتم نذارین برگرده.

Chapter 1213
00:55:39.501 --> 00:55:44.251
‫چون خودت آدمی هستی که جا می‌زنی،
‫می‌خوای ما هم مثل خودت باشیم.

Chapter 1214
00:55:44.333 --> 00:55:46.208
‫- مگه منو نبخشیدی؟
‫- بخشیدم؟

Chapter 1215
00:55:46.293 --> 00:55:47.708
‫- خودت گفتی بخشیدی.
‫- گفتم؟

Chapter 1216
00:55:47.793 --> 00:55:50.458
‫- لارن!
‫- چون خیلی وقت بود ندیده بودمت.

Chapter 1217
00:55:50.543 --> 00:55:52.597
‫آهای، خانم کوچولویی که اون‌جایی.

Chapter 1218
00:55:52.621 --> 00:55:54.251
‫تو واسه چی همیشه این‌جایی؟

Chapter 1219
00:55:54.751 --> 00:55:56.583
‫من پدرم هماهنگ‌کننده بدلکاریه.

Chapter 1220
00:55:57.458 --> 00:55:59.668
‫منو هم دوست نداره. واسه همین...

Chapter 1221
00:55:59.751 --> 00:56:02.458
‫خیلی‌خب، پس رأی بگیریم.

Chapter 1222
00:56:02.543 --> 00:56:04.793
‫باشه. رأی می‌گیریم.
‫کی پایه‌ست؟

Chapter 1223
00:56:05.793 --> 00:56:08.418
‫عالی شد دیگه!
‫بریم اختیار رو دستمون بگیریم!

Chapter 1224
00:56:08.501 --> 00:56:10.793
‫نه، ما با تموم کردن فیلم موافقت کردیم.

Chapter 1225
00:56:10.876 --> 00:56:14.333
‫مگه من همچین حرفی زدم؟
‫گفتم «کی پایه‌ست بزنیم بیرون؟»

Chapter 1226
00:56:14.418 --> 00:56:15.958
‫پس باید می‌گفتی کی پایه نیست!

Chapter 1227
00:56:16.043 --> 00:56:20.043
‫نه. من نقشه رو توضیح دادم،
‫بعدم گفتم «پایه هستین» یا نه؟

Chapter 1228
00:56:20.126 --> 00:56:23.208
‫چرا به حرف کسی گوش می‌دیم
‫که حتی رأی گرفتن هم بلد نیست؟

Chapter 1229
00:56:23.293 --> 00:56:24.583
‫بچه‌ها، خیلی بهتون افتخار می‌کنم.

Chapter 1230
00:56:24.668 --> 00:56:27.751
‫متوجه هستین کنار هم که باشیم،
‫می‌تونیم هر کاری بکنیم؟

Chapter 1231
00:56:27.833 --> 00:56:29.722
‫از همین الآن هم اعلام می‌کنم...

Chapter 1232
00:56:29.746 --> 00:56:32.126
‫که ما با هم یه شاهکار ماندگار می‌سازیم.

Chapter 1233
00:56:32.208 --> 00:56:34.126
‫- همینه!
‫- آره.

Chapter 1234
00:56:34.208 --> 00:56:35.251
‫این‌جوریاست.

Chapter 1235
00:56:35.333 --> 00:56:37.748
‫عه! نه، بسه! حرفم تموم نشده بود.

Chapter 1236
00:56:37.773 --> 00:56:39.126
‫تو پریدی وسط حرفم!

Chapter 1237
00:56:39.208 --> 00:56:41.458
‫درندگان صخره‌نشین 6!

Chapter 1238
00:56:41.543 --> 00:56:44.126
‫یوهو!

Chapter 1239
00:56:51.583 --> 00:56:53.958
‫آقای بست، این همه تدارک واقعا لازمه؟

Chapter 1240
00:56:54.043 --> 00:56:55.751
‫شاید باشه، شاید هم نباشه.

Chapter 1241
00:56:56.418 --> 00:56:58.208
‫این‌جا هتله، منطقه جنگی که نیست.

Chapter 1242
00:56:58.293 --> 00:57:00.668
‫کار من اینه مراقبشون باشم،
‫نه این که زندانی‌شون کنم.

Chapter 1243
00:57:00.751 --> 00:57:02.556
‫تو که این بازیگرها واست مهم نیستن.

Chapter 1244
00:57:02.581 --> 00:57:04.001
‫می‌خوای کارت رو تموم کنی.

Chapter 1245
00:57:04.083 --> 00:57:08.208
‫مثل گروهبانی که ادعا می‌کنه به
‫سربازهاش اهمیت می‌ده تا بفرستشون...

Chapter 1246
00:57:08.293 --> 00:57:09.543
‫...که بمیرن.

Chapter 1247
00:57:09.626 --> 00:57:13.958
‫حالا بریم این فیلمه رو تموم کنیم
‫و بریم خونه!

Chapter 1248
00:57:14.960 --> 00:57:15.960
‫[روز نَوَد و چهارم]

Chapter 1249
00:57:18.833 --> 00:57:19.958
‫- گاوین؟
‫- سلام.

Chapter 1250
00:57:20.043 --> 00:57:22.833
‫قضیه چیه؟ تمام دیالوگ‌های من
‫توی صحنه بعدی حذف شدن.

Chapter 1251
00:57:22.918 --> 00:57:26.418
‫این‌طوری هم که نیست.
‫دیالوگ داره دیگه، نداره؟

Chapter 1252
00:57:26.501 --> 00:57:29.293
‫فقط دیالوگ‌های غیرکلامی داره.

Chapter 1253
00:57:29.376 --> 00:57:32.543
‫ولی توی همین صحنه باید از نظر احساسی
‫با بچه درنده ارتباط بگیرم.

Chapter 1254
00:57:32.626 --> 00:57:37.293
‫آها آره! درسته. استودیو می‌خواست
‫کریستال بازیش کنه، چون جوونه.

Chapter 1255
00:57:38.168 --> 00:57:39.043
‫خب منم جوونم.

Chapter 1256
00:57:39.126 --> 00:57:41.793
‫صرفا به نظرشون اون بهتر می‌تونه
‫با درنده کوچولوئه رفیق بشه.

Chapter 1257
00:57:41.876 --> 00:57:44.626
‫- واسه چی؟
‫- خب، کوچولوئه دیگه.

Chapter 1258
00:57:44.708 --> 00:57:46.208
‫ولی تو دیگه کوچولو نیستی.

Chapter 1259
00:57:46.293 --> 00:57:48.619
‫استودیو فهمیده
‫بیش از حد ازت کار کشیدن.

Chapter 1260
00:57:48.643 --> 00:57:50.293
‫مشکلاتت به اطلاعشون رسیده.

Chapter 1261
00:57:50.376 --> 00:57:52.188
‫منظورت چیه که
‫«به اطلاعشون رسیده»؟ چی؟

Chapter 1262
00:57:52.211 --> 00:57:53.333
‫به اطلاعشون رسیده.

Chapter 1263
00:58:05.251 --> 00:58:07.376
‫دیگه گیرت انداختم آشغال عوضی.

Chapter 1264
00:58:09.376 --> 00:58:10.418
‫نه.

Chapter 1265
00:58:10.501 --> 00:58:11.958
‫کول، سلاحت رو بگیر پایین.

Chapter 1266
00:58:12.043 --> 00:58:15.376
‫اون بچه دایناسور هم اندازه ما
‫حق داره رو این سیاره زندگی کنه.

Chapter 1267
00:58:15.458 --> 00:58:17.001
‫بحث سیاره مطرح نیست.

Chapter 1268
00:58:17.083 --> 00:58:18.293
‫بحث برقراری عدالته!

Chapter 1269
00:58:18.376 --> 00:58:19.708
‫نه، بگیرش پایین!

Chapter 1270
00:58:19.793 --> 00:58:21.626
‫امان از دستت ویویان.

Chapter 1271
00:58:21.708 --> 00:58:24.001
‫چطور ممکنه این‌قدر ساده‌لوح باشی؟

Chapter 1272
00:58:24.626 --> 00:58:26.543
‫این موجودات آدمکشن.

Chapter 1273
00:58:26.626 --> 00:58:30.043
‫جرار رو کشتن،
‫والدین خودت رو هم که کشتن!

Chapter 1274
00:58:30.126 --> 00:58:32.793
‫والدینت رو عین سگ کشتن.

Chapter 1275
00:58:32.876 --> 00:58:35.001
‫همه‌شون که درنده نیستن.

Chapter 1276
00:58:35.083 --> 00:58:36.626
‫ولی شاید عده‌ای از خودمون درنده باشن!

Chapter 1277
00:58:38.583 --> 00:58:42.168
‫ویویان، چیکار می‌کنی؟
‫بیا اینجا! زود باش برگرد اینجا! خاک عالم.

Chapter 1278
00:58:42.751 --> 00:58:45.083
‫خودت هم عین مامانت می‌میری‌ها!

Chapter 1279
00:58:51.083 --> 00:58:52.918
‫بیا اینجا کوچولو.

Chapter 1280
00:59:10.418 --> 00:59:11.668
‫صرفا گرسنه‌اشه.

Chapter 1281
00:59:11.751 --> 00:59:13.668
‫انگار با دایناسورها
‫ارتباط ذهنی برقرار می‌کنه.

Chapter 1282
00:59:14.418 --> 00:59:17.376
‫دیگه در امانی. کسی اذیتت نمی‌کنه.

Chapter 1283
00:59:17.458 --> 00:59:20.126
‫اگه تکون بخوره، سرش رو می‌ترکونم.

Chapter 1284
00:59:25.458 --> 00:59:26.333
‫وای.

Chapter 1285
00:59:27.083 --> 00:59:29.001
‫خیلی‌خب.

Chapter 1286
00:59:34.626 --> 00:59:36.126
‫داره ازش...

Chapter 1287
00:59:36.208 --> 00:59:37.208
‫یاد می‌گیره.

Chapter 1288
00:59:39.001 --> 00:59:41.376
‫خیلی‌خب، ببینیم می‌تونی
‫این شکلی قدم برداری یا نه.

Chapter 1289
00:59:45.083 --> 00:59:46.918
‫خیلی خوبه. خیلی خوبه.

Chapter 1290
01:00:09.043 --> 01:00:10.083
‫وای.

Chapter 1291
01:00:13.376 --> 01:00:16.001
‫ظاهرا قراره گروهی برقصیم.

Chapter 1292
01:00:16.083 --> 01:00:18.543
‫خیلی‌خب، بریم تو کارش.

Chapter 1293
01:00:30.333 --> 01:00:32.126
‫دیگه مطمئن شدم...

Chapter 1294
01:00:32.208 --> 01:00:34.333
‫که باید تک‌تکشون رو بکشم.

Chapter 1295
01:00:38.043 --> 01:00:39.501
‫وای!

Chapter 1296
01:01:02.293 --> 01:01:03.126
‫خب، کات!

Chapter 1297
01:01:06.793 --> 01:01:08.001
‫واقعا حرف نداشت.

Chapter 1298
01:01:09.333 --> 01:01:12.208
‫می‌شه بس کنی؟
‫دیگه لازم نیست ادامه بدی.

Chapter 1299
01:01:12.293 --> 01:01:14.208
‫سلام، عالی بودی!

Chapter 1300
01:01:14.293 --> 01:01:16.126
‫دارِن، واقعا خیلی مسخره است.

Chapter 1301
01:01:16.208 --> 01:01:17.844
‫قرار بود تو این صحنه بدرخشم،

Chapter 1302
01:01:17.869 --> 01:01:19.918
‫ولی الان صرفا
‫شلوارم رو خیس می‌کنم.

Chapter 1303
01:01:20.001 --> 01:01:22.418
‫خیلی طبیعی و انسانیه
‫که آدم موقع مواجهه با غرش...

Chapter 1304
01:01:22.501 --> 01:01:24.251
‫درندگان صخره‌نشین
‫خودش رو خیس کنه.

Chapter 1305
01:01:24.333 --> 01:01:26.418
‫- تحقیرآمیزه!
‫- من اگه جات بودم، نگران نمی‌شدم.

Chapter 1306
01:01:26.501 --> 01:01:28.813
‫باید به فکر خوره‌های
‫«درندگان صخره‌نشین»...

Chapter 1307
01:01:28.836 --> 01:01:30.208
‫و طرفداران مجموعه باشیم.

Chapter 1308
01:01:30.293 --> 01:01:31.833
‫می‌خوان فیلممون واقع‌گرایانه باشه.

Chapter 1309
01:01:31.918 --> 01:01:34.693
‫کریستال که همین الان با یه دایناسور
‫ویدیوی «تیک‌تاک» درست کرد.

Chapter 1310
01:01:34.717 --> 01:01:35.918
‫این کارش واقع‌گرایانه بود؟

Chapter 1311
01:01:36.001 --> 01:01:38.668
‫قراره فیلم اون رقص رو
‫تو مراسم اسکار پخش کنن.

Chapter 1312
01:01:38.751 --> 01:01:41.251
‫- چی؟ نه‌خیر، نمی‌کنن.
‫- از من بشنو بابا.

Chapter 1313
01:01:41.333 --> 01:01:43.376
‫گاوین، باید فیلم‌برداری
‫رو تعطیل کنیم،

Chapter 1314
01:01:43.400 --> 01:01:44.849
‫مصمم پیش بریم و تمرکز کنیم،

Chapter 1315
01:01:44.873 --> 01:01:46.918
‫من هم فیلم‌نامه‌اش رو
‫بازنویسی می‌کنم.

Chapter 1316
01:01:47.001 --> 01:01:49.376
‫دو هفته بهم فرصت بده
‫که فیلم‌نامه خفنی دربیارم.

Chapter 1317
01:01:49.458 --> 01:01:50.793
‫فیلم‌برداری رو دو هفته تعطیل کنیم؟

Chapter 1318
01:01:50.876 --> 01:01:52.630
‫آره، «اینک آخرالزمان» رو
‫هم تعطیل کرده بودن.

Chapter 1319
01:01:52.655 --> 01:01:53.793
‫روند این‌جور فیلم‌ها همینه.

Chapter 1320
01:01:54.543 --> 01:01:57.418
‫- چیه؟
‫- فیلم‌برداری رو دو هفته تعطیل نمی‌کنیم.

Chapter 1321
01:01:57.501 --> 01:01:59.668
‫ما که به رافی گفته بودیم
‫سه ماه نیستیم.

Chapter 1322
01:01:59.751 --> 01:02:01.458
‫الان پنج و نیم ماه شده!

Chapter 1323
01:02:01.543 --> 01:02:04.043
‫من که این همه راه نیومدم
‫تا فیلم خوب از آب در نیاد.

Chapter 1324
01:02:04.543 --> 01:02:07.668
‫رافی وقتی ببینه فیلممون
‫چقدر خوب شده، درک می‌کنه دیگه.

Chapter 1325
01:02:07.751 --> 01:02:09.668
‫هیچ‌کدوم این فیلم‌ها خوب نیستن.

Chapter 1326
01:02:09.751 --> 01:02:12.418
‫ببین، من الگوشم
‫و دارم ارزش سخت‌کوشی،

Chapter 1327
01:02:12.501 --> 01:02:14.458
‫استقامت و مسئولیت‌پذیری رو یادش می‌دم.

Chapter 1328
01:02:14.543 --> 01:02:16.918
‫بهترین کاری که پدر جماعت می‌تونه
‫در حق بچه‌اش بکنه، همینه.

Chapter 1329
01:02:17.001 --> 01:02:20.043
‫نه، بهترین کار والدین
‫اینه که پیش بچه‌شون باشن و والدینش باشن.

Chapter 1330
01:02:20.126 --> 01:02:22.402
‫بهت که گفتم بابام برده بودش
‫«نوبو» ناهار بخورن...

Chapter 1331
01:02:22.427 --> 01:02:23.751
‫و بهش نمی‌اومد ناراحت باشه.

Chapter 1332
01:02:23.833 --> 01:02:25.083
‫- به نظرت ناراحت نیست؟
‫- نه.

Chapter 1333
01:02:25.168 --> 01:02:27.793
‫بابت پیوند کلیه صفحه سرمایه‌گذاری جمعی
‫«گوفاندمی» راه انداخته‌ها!

Chapter 1334
01:02:27.876 --> 01:02:29.126
‫چقدر پول جمع کرد؟

Chapter 1335
01:02:29.208 --> 01:02:31.001
‫هفتاد و نه هزار دلار!

Chapter 1336
01:02:31.083 --> 01:02:32.376
‫بچه‌مون یه پا کارآفرینه.

Chapter 1337
01:02:32.458 --> 01:02:35.793
‫هفده ماه بیشتر نیست که عضو خانواده‌مونه‌ها!

Chapter 1338
01:02:35.876 --> 01:02:36.833
‫اصلا از چنین حرفی خوشم نمیاد،

Chapter 1339
01:02:36.918 --> 01:02:39.360
‫ولی قدمت این مجموعه فیلم
‫تو زندگی من...

Chapter 1340
01:02:39.385 --> 01:02:41.376
‫خیلی بیشتر از قدمت حضور رافیه.

Chapter 1341
01:02:41.458 --> 01:02:43.168
‫ذهنت خیلی داغونه.

Chapter 1342
01:02:43.251 --> 01:02:47.043
‫کاری می‌کنم دیگه نذارن بچه‌ای رو
‫به سرپرستی بگیری!

Chapter 1343
01:02:47.126 --> 01:02:48.135
‫می‌شه خواهشا چنین کاری بکنی؟

Chapter 1344
01:02:48.159 --> 01:02:49.751
‫دیگه هرگز بچه‌ای رو
‫به سرپرستی نمی‌گیری!

Chapter 1345
01:02:49.833 --> 01:02:51.833
‫عه، جدی؟
‫باز هم بچه به سرپرستی می‌گیرم.

Chapter 1346
01:02:51.918 --> 01:02:54.543
‫اگه بخوام، نصف بچه‌های آمریکای جنوبی رو
‫به سرپرستی می‌گیرم!

Chapter 1347
01:02:54.626 --> 01:02:57.438
‫کل بچه‌های پرو، شیلی
‫و ونزوئلا رو به سرپرستی می‌گیرم.

Chapter 1348
01:02:57.461 --> 01:02:59.001
‫همه‌شون رو میارم خونه خودم!

Chapter 1349
01:03:01.918 --> 01:03:03.293
‫چیکار می‌کنی؟

Chapter 1350
01:03:03.793 --> 01:03:04.626
‫وسایلم رو جمع می‌کنم.

Chapter 1351
01:03:05.251 --> 01:03:06.251
‫داری می‌ری؟

Chapter 1352
01:03:06.833 --> 01:03:09.001
‫- آره، فردا مسابقه داریم.
‫- عجب.

Chapter 1353
01:03:09.083 --> 01:03:10.626
‫- بهت نگفته بودم؟
‫- نه.

Chapter 1354
01:03:11.458 --> 01:03:14.543
‫خب، حالا چیکار کنیم؟
‫یعنی می‌شه ایمیلت رو بهم بدی؟

Chapter 1355
01:03:14.626 --> 01:03:15.668
‫معلومه.

Chapter 1356
01:03:16.376 --> 01:03:17.458
‫خیلی‌خب، بده.

Chapter 1357
01:03:18.043 --> 01:03:19.708
‫- آها، الان بدم؟
‫- اوهوم.

Chapter 1358
01:03:19.793 --> 01:03:21.043
‫عه، ولی من که دارم وسایلم رو جمع می‌کنم.

Chapter 1359
01:03:21.126 --> 01:03:23.083
‫خیلی‌خب، جریان از چه قراره؟

Chapter 1360
01:03:23.168 --> 01:03:24.583
‫- منظورت چیه؟
‫- یه مقدار گیج شدم.

Chapter 1361
01:03:24.668 --> 01:03:26.833
‫خیال می‌کردم رابطه‌مون جدیه.

Chapter 1362
01:03:26.918 --> 01:03:28.958
‫جریان از این قراره که من متأهلم.

Chapter 1363
01:03:29.043 --> 01:03:30.043
‫چی؟

Chapter 1364
01:03:30.126 --> 01:03:31.376
‫پنج‌تا بچه دارم.

Chapter 1365
01:03:31.458 --> 01:03:34.208
‫- پنج‌تا بچه داری؟
‫- از سه‌تا خانم مختلف بچه دارم.

Chapter 1366
01:03:34.293 --> 01:03:36.876
‫- از سه‌تا خانم مختلف بچه داری؟
‫- سه‌تا بچه دیگه‌ام هم تو راهن.

Chapter 1367
01:03:37.583 --> 01:03:38.751
‫اون‌ها هم از دوتا خانم دیگه‌ان.

Chapter 1368
01:03:38.833 --> 01:03:40.751
‫عجب. خیلی‌خب، پس...

Chapter 1369
01:03:41.583 --> 01:03:43.251
‫شاید بهتر باشه با همسرت تماس بگیرم.

Chapter 1370
01:03:43.333 --> 01:03:45.751
‫واقعا؟ حاضری چنین کاری بکنی؟

Chapter 1371
01:03:45.833 --> 01:03:47.876
‫آره، به نفعته حرفم رو باور کنی.

Chapter 1372
01:03:47.958 --> 01:03:50.918
‫وای، خیلی خوشحال می‌شه!
‫طرفدار پر و پا قرصته.

Chapter 1373
01:03:51.001 --> 01:03:53.958
‫خیلی‌خب، ببخشید، آخه...
‫نمی‌فهمم جریان از چه قراره.

Chapter 1374
01:03:54.043 --> 01:03:56.251
‫رابطه من و همسرم خیلی اروپاییه.

Chapter 1375
01:03:56.333 --> 01:03:57.668
‫خیلی‌خب، یعنی چی؟

Chapter 1376
01:03:57.751 --> 01:03:59.793
‫یعنی اجازه دارم باهات سکس کنم.

Chapter 1377
01:03:59.876 --> 01:04:01.001
‫آها، عجب.

Chapter 1378
01:04:01.083 --> 01:04:03.083
‫خیلی‌خب، خیلی... چی؟

Chapter 1379
01:04:03.168 --> 01:04:05.208
‫نه، ناراحت نباش.

Chapter 1380
01:04:05.293 --> 01:04:06.208
‫بهت خوش گذشت دیگه.

Chapter 1381
01:04:07.126 --> 01:04:08.958
‫خب، می‌خواستم ازت بپرسم...

Chapter 1382
01:04:10.333 --> 01:04:11.333
‫حساب «پی‌پل» داری یا نه؟

Chapter 1383
01:04:11.418 --> 01:04:12.251
‫آره، چطور؟

Chapter 1384
01:04:12.333 --> 01:04:14.918
‫آخه یادته دیشب «کیت‌کت» و آب خورده بودی؟

Chapter 1385
01:04:15.001 --> 01:04:16.668
‫بیست و شش پوند شده بود.

Chapter 1386
01:04:23.501 --> 01:04:24.333
‫آنیکا...

Chapter 1387
01:04:25.083 --> 01:04:27.418
‫- امشب شیفت شبی؟
‫- آره، شیفت شبم.

Chapter 1388
01:04:29.668 --> 01:04:31.333
‫خودم متوجه شدم
‫چطوری نگاهم می‌کنی.

Chapter 1389
01:04:31.876 --> 01:04:35.583
‫آره، من هم چنین حسی بهت دارم
‫و می‌خوام بدونی...

Chapter 1390
01:04:35.668 --> 01:04:39.833
‫که می‌خوام لباست رو جر بدم
‫و عین حیوانات باهات سکس کنم.

Chapter 1391
01:04:39.918 --> 01:04:41.793
‫- چه شگفت‌انگیز.
‫- آره، همین‌طوره.

Chapter 1392
01:04:41.876 --> 01:04:43.251
‫- ولی...
‫- سلام.

Chapter 1393
01:04:45.083 --> 01:04:46.376
‫کجا می‌رین بچه‌ها؟

Chapter 1394
01:04:46.458 --> 01:04:49.876
‫اِم... می‌رم کمکشون کنم
‫گرفتگی مستراحشون رو رفع کنن.

Chapter 1395
01:04:50.708 --> 01:04:51.793
‫عجب.

Chapter 1396
01:04:51.876 --> 01:04:54.126
‫خودم می‌رم. گرفتگی مستراحش رو رفع می‌کنم.

Chapter 1397
01:04:54.208 --> 01:04:55.458
‫مستراحشون رو به خودم بسپارین.

Chapter 1398
01:04:55.543 --> 01:04:57.583
‫گرفتگی مستراحت رو
‫خیلی خوب رفع می‌کنم.

Chapter 1399
01:04:57.668 --> 01:04:59.543
‫جدی می‌گم. بذار گرفتگی مستراحت رو رفع کنم.

Chapter 1400
01:04:59.626 --> 01:05:01.458
‫خودم می‌خوام گرفتگی مستراحشون رو رفع کنم!

Chapter 1401
01:05:01.543 --> 01:05:03.251
‫من هم صرفا سعی دارم مراقبت باشم...

Chapter 1402
01:05:03.333 --> 01:05:05.418
‫که یهویی سر از مستراح نامناسبی درنیاری.

Chapter 1403
01:05:05.501 --> 01:05:06.664
‫مسئولیت انتخاب مستراح‌هایی...

Chapter 1404
01:05:06.688 --> 01:05:08.458
‫که بخوام گرفتگیشون رو
‫رفع کنم که با تو نیست!

Chapter 1405
01:05:08.543 --> 01:05:10.581
‫من صرفا سعی دارم به صلاح
‫خودت و مستراح ایشون...

Chapter 1406
01:05:10.605 --> 01:05:12.376
‫که الان گرفتگیش رو
‫رفع می‌کنم، عمل کنم.

Chapter 1407
01:05:12.458 --> 01:05:15.001
‫مستراحشون رو درست می‌کنم.
‫مستراحتون رو باز می‌کنم.

Chapter 1408
01:05:15.083 --> 01:05:17.333
‫بیاین بریم جناب. ممنون آنیکا.

Chapter 1409
01:05:19.543 --> 01:05:20.501
‫کجایی؟

Chapter 1410
01:05:21.126 --> 01:05:22.251
‫تو تخت‌خوابمونم.

Chapter 1411
01:05:22.918 --> 01:05:26.083
‫خیلی گرم و نرم و راحته.
‫واقعا اینجا راحتم.

Chapter 1412
01:05:26.168 --> 01:05:28.135
‫بی‌صبرانه مشتاق اتمام
‫فیلم‌برداری این فیلمم.

Chapter 1413
01:05:28.159 --> 01:05:30.126
‫گاهی اوقات دلم واسه
‫کنار تو بودن تنگ می‌شه.

Chapter 1414
01:05:30.208 --> 01:05:32.251
‫عذر می‌خوام که این مدت
‫خیلی بهت سخت گذشته.

Chapter 1415
01:05:32.333 --> 01:05:34.626
‫جریان چیه؟

Chapter 1416
01:05:34.708 --> 01:05:36.793
‫کارول هنوز بی‌خیالم نشده.

Chapter 1417
01:05:37.458 --> 01:05:40.668
‫- آخی، بیچاره.
‫- آره، خیلی ناراحته.

Chapter 1418
01:05:40.751 --> 01:05:42.652
‫چی؟ نمی‌شه که به همین راحتی...

Chapter 1419
01:05:42.677 --> 01:05:44.833
‫با دوست‌دخترت
‫تو خونه من ساکن بشی!

Chapter 1420
01:05:44.918 --> 01:05:47.697
‫عه، من که دارم مفتی
‫از خونه‌ات مراقبت می‌کنم!

Chapter 1421
01:05:47.722 --> 01:05:49.043
‫اذیت نکن دیگه کارول!

Chapter 1422
01:05:49.126 --> 01:05:51.724
‫راستی، از «پست‌میتس»
‫برات چی بگیرم؟

Chapter 1423
01:05:51.748 --> 01:05:54.501
‫دیشب غذای چینی
‫گرفته بودیم، نه؟

Chapter 1424
01:05:54.583 --> 01:05:55.543
‫اوهوم.

Chapter 1425
01:05:55.626 --> 01:05:57.208
‫- غذای تایلندی بد نیست.
‫- غذای تایلندی بد نیست.

Chapter 1426
01:05:57.293 --> 01:05:59.364
‫تو خونه من از «پست‌میتس»
‫سفارش ندین!

Chapter 1427
01:05:59.387 --> 01:06:00.626
‫همین الان میام خونه!

Chapter 1428
01:06:04.833 --> 01:06:07.501
‫- داری چه غلطی می‌کنی؟
‫- فیلم‌نامه رو تثبیت می‌کنم.

Chapter 1429
01:06:08.083 --> 01:06:11.501
‫این‌ها دیگه لازمت نمی‌شه.
‫می‌دونی چرا؟ آخه کارت تکمیل شده!

Chapter 1430
01:06:12.708 --> 01:06:13.583
‫جلو نیا!

Chapter 1431
01:06:13.668 --> 01:06:16.293
‫- گیتاره رو ادی ودر بهم داده بود!
‫- برام مهم نیست!

Chapter 1432
01:06:23.083 --> 01:06:25.208
‫- این‌جوری ناراحت نمی‌شم.
‫- جدی؟

Chapter 1433
01:06:25.293 --> 01:06:26.583
‫آثارم رو تو فضای ابری بارگذاری کردم.

Chapter 1434
01:06:26.668 --> 01:06:30.251
‫مطمئنی «عشق‌تابستون1987»؟

Chapter 1435
01:06:30.333 --> 01:06:31.708
‫این که نام کاربری فضای ابری منه!

Chapter 1436
01:06:31.793 --> 01:06:33.458
‫دیگه نیست!

Chapter 1437
01:06:33.543 --> 01:06:35.583
‫سلام رافی، دوربین رو ببین!

Chapter 1438
01:06:36.501 --> 01:06:37.918
‫لپ‌تاپ بابا رو داشته باش.

Chapter 1439
01:06:38.001 --> 01:06:41.501
‫مامان آتشش زده، آخه فیلم‌نامه بابا
‫تو لپ‌تاپش بوده!

Chapter 1440
01:06:41.583 --> 01:06:44.458
‫بابا برخلاف مامان،
‫سعی داره فیلم...

Chapter 1441
01:06:44.543 --> 01:06:45.833
‫آشغالی نسازه.

Chapter 1442
01:06:45.918 --> 01:06:47.793
‫مامانت بازیگر قلابیه رافی!

Chapter 1443
01:06:47.876 --> 01:06:49.208
‫برام مهم نیست.

Chapter 1444
01:06:49.293 --> 01:06:52.583
‫من کلا از فیلم خوشم نمیاد.
‫فیلم خیلی طولانیه! خداحافظ.

Chapter 1445
01:06:53.293 --> 01:06:56.389
‫خب، این بازیگر قلابی
‫می‌خواد بره خونه...

Chapter 1446
01:06:56.414 --> 01:06:58.793
‫و مراقب فرشته کوچولومون باشه.

Chapter 1447
01:06:58.876 --> 01:07:00.418
‫اون که اصلا فرشته نیست.

Chapter 1448
01:07:00.501 --> 01:07:02.626
‫خیال کردی گربه‌مون خود به خود غرق شد؟

Chapter 1449
01:07:02.708 --> 01:07:04.251
‫صرفا جهت اطلاعت می‌گم...

Chapter 1450
01:07:04.333 --> 01:07:08.583
‫که مطمئنم دیگه چنین اتفاقی تکرار نمی‌شه!

Chapter 1451
01:07:08.668 --> 01:07:09.501
‫عمرا اگه بشه!

Chapter 1452
01:07:13.543 --> 01:07:17.001
‫رافی! مامان داره میاد خونه!

Chapter 1453
01:07:34.001 --> 01:07:35.668
‫آزاد شدم!

Chapter 1454
01:07:55.751 --> 01:07:57.458
‫وای خدایا!

Chapter 1455
01:08:03.376 --> 01:08:05.543
‫کارتون حرف نداشت.

Chapter 1456
01:08:15.001 --> 01:08:19.126
‫با این دستم تنیس بازی می‌کردم آشغال عوضی!

Chapter 1457
01:08:19.208 --> 01:08:20.876
‫گاوین!

Chapter 1458
01:08:20.958 --> 01:08:23.208
‫- انگشت‌هام رو قطع کرد!
‫- تو هم داری سعی می‌کنی فرار کنی؟

Chapter 1459
01:08:23.292 --> 01:08:25.792
‫معلومه که نه. صرفا صدای هیایو به گوشم رسید.

Chapter 1460
01:08:25.876 --> 01:08:27.958
‫آروم باش.

Chapter 1461
01:08:28.042 --> 01:08:30.042
‫جریان چیه؟

Chapter 1462
01:08:30.126 --> 01:08:33.251
‫چیکار می‌کنی؟ واسه چی زدیش؟

Chapter 1463
01:08:33.333 --> 01:08:36.501
‫- وای، دستت رو چیکار کردی؟
‫- تقصیر توئه!

Chapter 1464
01:08:36.583 --> 01:08:39.417
‫خودم درستش می‌کنم. برگرد تو.

Chapter 1465
01:08:40.458 --> 01:08:44.376
‫- رو شن زمین خوردی؟
‫- نه‌خیر! همه‌اش تقصیر توئه!

Chapter 1466
01:08:44.458 --> 01:08:47.417
‫تراپیستمون گفته بود همدیگه رو مقصر ندونیم.
‫من رو مقصر ندون!

Chapter 1467
01:08:50.251 --> 01:08:52.083
‫جریان از چه قراره؟

Chapter 1468
01:08:52.167 --> 01:08:54.626
‫نگهبان‌هامون گیج شدن.

Chapter 1469
01:08:54.708 --> 01:08:58.458
‫خیال کردن لارن طرفدار دیوانه‌ایه،
‫بهش شلیک کردن...

Chapter 1470
01:08:58.542 --> 01:09:00.042
‫و چندتا از انگشت‌هاش قطع شد.

Chapter 1471
01:09:00.126 --> 01:09:02.917
‫خوب می‌شه. دو سه تا انگشته دیگه.

Chapter 1472
01:09:03.708 --> 01:09:04.792
‫خراش جزئی بوده.

Chapter 1473
01:09:06.167 --> 01:09:07.876
‫اصلا جای نگرانی نیست.

Chapter 1474
01:09:07.958 --> 01:09:09.751
‫گاوین، نباید به بازیگرهامون شلیک کنی.

Chapter 1475
01:09:09.833 --> 01:09:12.030
‫این روزها حتی نمی‌شه
‫مسمومشون کرد.

Chapter 1476
01:09:12.055 --> 01:09:13.917
‫مطبوعات همیشه خبردار می‌شن.

Chapter 1477
01:09:14.001 --> 01:09:15.605
‫من که نگفتم بهشون شلیک کنن.

Chapter 1478
01:09:15.630 --> 01:09:17.833
‫آقای بست به خودتون
‫جواب پس می‌دن.

Chapter 1479
01:09:17.917 --> 01:09:21.001
‫آقای بست؟
‫ببخشید، آقای بست کیه؟

Chapter 1480
01:09:21.583 --> 01:09:22.751
‫مگه از طرف شما نیومده؟

Chapter 1481
01:09:22.833 --> 01:09:26.751
‫آقای بست؟ نمی...
‫اسمش آشنا نیست.

Chapter 1482
01:09:26.833 --> 01:09:30.292
‫اسمش که خیلی ترسناکه.
‫آدم دلش نمی‌خواد سر به سرش بذاره.

Chapter 1483
01:09:30.376 --> 01:09:33.001
‫بهش میاد حاضر باشه در راه تولید فیلم،
‫دست به هر کاری بزنه.

Chapter 1484
01:09:33.083 --> 01:09:33.917
‫خیلی‌خب.

Chapter 1485
01:09:34.751 --> 01:09:35.792
‫باید فیلم‌برداری رو تعطیل کنیم.

Chapter 1486
01:09:35.876 --> 01:09:37.426
‫فیلم‌برداری رو تعطیل نمی‌کنیم.

Chapter 1487
01:09:37.451 --> 01:09:39.001
‫فیلم‌برداری رو تعطیل می‌کنیم.

Chapter 1488
01:09:39.083 --> 01:09:40.890
‫فیلم‌برداری رو
‫تعطیل نمی‌کنیم گاوین.

Chapter 1489
01:09:40.913 --> 01:09:42.667
‫فیلم‌برداری رو تعطیل می‌کنیم!

Chapter 1490
01:09:42.751 --> 01:09:46.333
‫مردم دنیا که محتاج نسخه جدید
‫«درندگان صخره‌نشین» نیستن!

Chapter 1491
01:09:46.417 --> 01:09:48.083
‫فیلم ما که واکسن محسوب نمی‌شه!

Chapter 1492
01:09:48.167 --> 01:09:50.751
‫فیلم «درندگان صخره‌نشین»ـه دیگه.
‫پنج نسخه ازش اومده.

Chapter 1493
01:09:50.833 --> 01:09:52.376
‫همه‌شون عین همدیگه‌ان!

Chapter 1494
01:09:54.292 --> 01:09:56.083
‫عذر می‌خوام، یه لحظه تماس قطع شده بود،

Chapter 1495
01:09:56.167 --> 01:09:58.876
‫ولی فرض می‌کنم با کل حرف‌هام موافق بودی،

Chapter 1496
01:09:58.958 --> 01:10:02.042
‫خیلی هم خوشحالم،
‫آخه اگه فیلم رو تکمیل نکنی،

Chapter 1497
01:10:02.126 --> 01:10:04.047
‫یکی از این فیل‌ها رو می‌فرستم...

Chapter 1498
01:10:04.072 --> 01:10:06.417
‫که خونه‌ات و بچه‌هات رو
‫زیر پاش له کنه.

Chapter 1499
01:10:06.501 --> 01:10:09.667
‫خب؟ اصلا نگران نباش عزیز دلم.

Chapter 1500
01:10:09.751 --> 01:10:11.333
‫احسنت.

Chapter 1501
01:10:12.208 --> 01:10:13.626
‫خیلی دلم می‌خواد جاش باشم.

Chapter 1502
01:10:14.501 --> 01:10:15.417
‫سلام تام.

Chapter 1503
01:10:16.083 --> 01:10:17.208
‫اصلا دلم نمی‌خواد
‫چنین خبری بهت بدم،

Chapter 1504
01:10:17.292 --> 01:10:18.927
‫ولی گمون نکنم
‫بودجه و فرصتمون...

Chapter 1505
01:10:18.952 --> 01:10:21.667
‫به تکمیل کردن نسخه جدید
‫«درندگان صخره‌نشین» قد بده...

Chapter 1506
01:10:21.751 --> 01:10:23.917
‫چه عالی، پس تکمیلش کنین،
‫بعدا صحبت می‌کنیم.

Chapter 1507
01:10:24.001 --> 01:10:26.751
‫فکر نکنم امکان تکمیل کردنش وجود داشته باشه.

Chapter 1508
01:10:26.833 --> 01:10:31.417
‫من رو با خودت دشمن نکن پائولا.
‫از درون نابودت می‌کنم‌ها!

Chapter 1509
01:10:31.501 --> 01:10:34.792
‫خیلی‌خب تام.
‫ممنون که چنین فرصتی در اختیارم قرار دادی.

Chapter 1510
01:10:37.792 --> 01:10:39.083
‫- الو؟
‫- سلام لی.

Chapter 1511
01:10:39.167 --> 01:10:42.292
‫اصلا نمی‌شه برنامه ساخت فیلم رو
‫با بودجه کنونیمون پیش برد.

Chapter 1512
01:10:42.376 --> 01:10:45.001
‫چه عالی، پس تکمیلش کنین،
‫بعدا صحبت می‌کنیم.

Chapter 1513
01:10:45.083 --> 01:10:48.083
‫نه، لی، متوجه نمی‌شی.
‫تکمیلش غیرممکنه.

Chapter 1514
01:10:48.167 --> 01:10:51.583
‫من بهت ایمان دارم.
‫تا حالا که اصلا روسیاهم نکردی.

Chapter 1515
01:10:52.167 --> 01:10:53.001
‫وایستا ببینم.

Chapter 1516
01:10:54.292 --> 01:10:55.333
‫الان فیجی هستی؟

Chapter 1517
01:10:56.126 --> 01:10:58.542
‫- آره، فیجی‌ام.
‫- من ساحل فیجی‌ام!

Chapter 1518
01:10:59.126 --> 01:11:01.583
‫سی و هفت روزه که کسی رو ندیدم!

Chapter 1519
01:11:01.667 --> 01:11:02.641
‫می‌خوای تنیس بازی کنیم؟

Chapter 1520
01:11:02.666 --> 01:11:04.667
‫آره، خیلی خوشحال می‌شم
‫باهات تنیس بازی کنم!

Chapter 1521
01:11:04.751 --> 01:11:06.126
‫- ساعت چهار خوبه؟
‫- ساعت چهار خوبه!

Chapter 1522
01:11:06.208 --> 01:11:09.042
‫توپ داری؟
‫عه، خودم توپ دارم!

Chapter 1523
01:11:10.626 --> 01:11:13.251
‫امروز صبح با لارن صحبت کردم.

Chapter 1524
01:11:13.917 --> 01:11:15.311
‫همگیتون رو خیلی دوست داره...

Chapter 1525
01:11:15.336 --> 01:11:17.583
‫و گفت بهترین کاری
‫که می‌تونین در حقش بکنین...

Chapter 1526
01:11:17.667 --> 01:11:21.417
‫اینه که این فیلم رو خفن دربیارین.

Chapter 1527
01:11:21.501 --> 01:11:24.458
‫من هم باهاش صحبت کردم،
‫ولی خیلی ناراحته.

Chapter 1528
01:11:24.542 --> 01:11:26.876
‫خیلی از دستم عصبانیه؛
‫انگار تقصیر منه.

Chapter 1529
01:11:26.958 --> 01:11:28.583
‫ولی من که انگشت‌هاش رو
‫به ضرب گلوله قطع نکردم.

Chapter 1530
01:11:28.667 --> 01:11:31.094
‫افراد آقای بست
‫خیال کرده بودن...

Chapter 1531
01:11:31.118 --> 01:11:33.542
‫طرفدار کنه دیوانه‌ای
‫بهتون حمله کرده.

Chapter 1532
01:11:33.626 --> 01:11:35.501
‫تونستن انگشت‌هاش رو وصل کنن؟

Chapter 1533
01:11:35.583 --> 01:11:38.083
‫اِم، اصلا انگشت‌هاش رو پیدا نکردن.

Chapter 1534
01:11:38.167 --> 01:11:40.708
‫- یه شست بیشتر براش نمونده.
‫- چنین اتفاقی نعمت محسوب می‌شه.

Chapter 1535
01:11:40.792 --> 01:11:43.333
‫لارن بعد از این اتفاق قوی‌تر می‌شه.

Chapter 1536
01:11:43.417 --> 01:11:45.698
‫با انگشت شست کلی کار می‌شه کرد.

Chapter 1537
01:11:45.721 --> 01:11:48.001
‫با انگشت کوچک خیلی فرق می‌کنه.

Chapter 1538
01:11:48.583 --> 01:11:50.792
‫باقی صحنه‌هاش رو
‫کی بازی می‌کنه؟

Chapter 1539
01:11:50.876 --> 01:11:53.095
‫خب، باقی صحنه‌هاش رو
‫بازی نمی‌کنه.

Chapter 1540
01:11:53.118 --> 01:11:54.458
‫کار لارن تکمیل شده.

Chapter 1541
01:11:54.542 --> 01:11:56.398
‫ما هم به طرق هوشمندانه‌ای
‫ردیفش می‌کنیم...

Chapter 1542
01:11:56.421 --> 01:11:57.958
‫که گمون نکنم کسی
‫فرقشون رو بفهمه.

Chapter 1543
01:11:58.042 --> 01:11:59.917
‫یعنی ما اجازه داریم بریم؟

Chapter 1544
01:12:00.001 --> 01:12:01.630
‫متأسفانه نمی‌شه بذاریم برین.

Chapter 1545
01:12:01.654 --> 01:12:03.458
‫باید بمونین، آخه قرارداد بستیم.

Chapter 1546
01:12:03.542 --> 01:12:04.792
‫آدم بزرگ بودن همین شکلیه دیگه.

Chapter 1547
01:12:05.667 --> 01:12:07.833
‫یا خدای بزرگ.

Chapter 1548
01:12:07.917 --> 01:12:11.042
‫خیلی‌خب، یه دست‌انداز ناچیز
‫نباید زیادی مشکل‌ساز باشه.

Chapter 1549
01:12:11.126 --> 01:12:12.609
‫استیو، طراح حرکات بدل‌کاریمون،

Chapter 1550
01:12:12.634 --> 01:12:14.417
‫امروز ترسیده به ویروس
‫مبتلا شده باشه،

Chapter 1551
01:12:14.501 --> 01:12:16.603
‫از همین روی،
‫امروز از طریق «زوم»...

Chapter 1552
01:12:16.627 --> 01:12:18.417
‫باهامون تماس تصویری می‌گیره.

Chapter 1553
01:12:18.501 --> 01:12:20.135
‫وای، فیلم‌برداری صحنه‌های اکشن...

Chapter 1554
01:12:20.158 --> 01:12:21.792
‫- خیلی طول می‌کشه.
‫- سلام استیو!

Chapter 1555
01:12:21.876 --> 01:12:23.953
‫سلام بچه‌ها! امیدوارم
‫همگی مشتاق اجرای...

Chapter 1556
01:12:23.976 --> 01:12:25.583
‫سکانس بدل‌کاری امروزمون باشین.

Chapter 1557
01:12:25.667 --> 01:12:28.833
‫اِم، استیو، ظاهرا یه مقدار وزن کم کردی.

Chapter 1558
01:12:28.917 --> 01:12:30.417
‫وزنم عین سابقه.

Chapter 1559
01:12:31.167 --> 01:12:33.042
‫خیلی‌خب، اِم، بیا صحنه رو مرور کنیم.

Chapter 1560
01:12:33.126 --> 01:12:35.068
‫خیلی‌خب، می‌دونین چیه؟
‫مرورش کنیم.

Chapter 1561
01:12:35.091 --> 01:12:36.501
‫قراره طبق تمریناتمون...

Chapter 1562
01:12:36.583 --> 01:12:39.751
‫تماس قطع شد.
‫تماس قطع شده. قطع شده بود؟

Chapter 1563
01:12:39.833 --> 01:12:42.083
‫خیلی مسخره است!
‫من که گفته بودم این‌جوری نمی‌شه!

Chapter 1564
01:12:42.167 --> 01:12:44.833
‫الان تصویرم خوبه؟
‫تصویرم خوب میاد؟

Chapter 1565
01:12:44.917 --> 01:12:46.042
‫- آره.
‫- بگو استیو.

Chapter 1566
01:12:46.126 --> 01:12:48.136
‫صحنه از این قراره:
‫صحنه اکشن با درگیری...

Chapter 1567
01:12:48.159 --> 01:12:49.917
‫داستین و اولین مرد یخی
‫شروع می‌شه.

Chapter 1568
01:12:50.001 --> 01:12:51.882
‫مبارزه تن‌به‌تن عادیه.
‫یادت باشه، دفاع می‌کنی،

Chapter 1569
01:12:51.907 --> 01:12:53.458
‫یه مشت می‌زنی،
‫بعدش گردنش رو می‌گیری.

Chapter 1570
01:12:53.542 --> 01:12:55.417
‫خیلی‌خب، من رو ببر کنار تپه باستانی.

Chapter 1571
01:12:55.501 --> 01:12:58.333
‫کارول قراره مرد یخی چهارمی و پنجمی رو...

Chapter 1572
01:12:58.417 --> 01:12:59.833
‫با سلسله انفجاری بکشه.

Chapter 1573
01:12:59.917 --> 01:13:01.301
‫دیتر و کریستال،
‫شما به مردان یخی...

Chapter 1574
01:13:01.326 --> 01:13:02.708
‫شلیک می‌کنین و هواشون رو دارین،

Chapter 1575
01:13:02.792 --> 01:13:05.708
‫شان، تو هم قراره...

Chapter 1576
01:13:05.792 --> 01:13:08.137
‫سوالی دارم: وقتی می‌خوام
‫برم سر جایگاه خودم،

Chapter 1577
01:13:08.162 --> 01:13:09.458
‫باید روم به سمت چپ باشه؟

Chapter 1578
01:13:09.542 --> 01:13:13.042
‫خیلی‌خب، گروه شماره یک بیاد!
‫بریم تو کارش!

Chapter 1579
01:13:24.542 --> 01:13:26.708
‫وای!

Chapter 1580
01:13:27.376 --> 01:13:29.167
‫یوهو!

Chapter 1581
01:13:33.917 --> 01:13:35.542
‫مواظب باشین! مواظب باشین!

Chapter 1582
01:13:39.208 --> 01:13:41.667
‫من که حاضرم چنین فیلمی رو ببینم!

Chapter 1583
01:13:41.751 --> 01:13:44.376
‫یادم رفته بود بهت بگم
‫بابام اصلا بدل‌کاری بلد نیست.

Chapter 1584
01:13:44.458 --> 01:13:47.876
‫شرمنده، گمون کنم کابل رو اشتباه گرفتم.
‫یه بار دیگه فـ... نه!

Chapter 1585
01:13:50.626 --> 01:13:51.542
‫ای بابا.

Chapter 1586
01:13:51.626 --> 01:13:54.083
‫ببخشید بچه‌ها، داشتم یه لحظه
‫ایمیل‌هام رو می‌خوندم. چطور پیش رفت؟

Chapter 1587
01:13:54.167 --> 01:13:57.333
‫اِم... خیلی خوب پیش نرفت.
‫احتمالا مجبور بشیم...

Chapter 1588
01:13:57.417 --> 01:13:59.792
‫مجددا فیلم‌برداری کنیم، آره.

Chapter 1589
01:14:00.542 --> 01:14:03.833
‫می‌خوام با استودیو تماس بگیری
‫و بهشون بگی گه نخورن!

Chapter 1590
01:14:03.917 --> 01:14:06.292
‫خب، اگه لازم بود
‫واسه مارک رافلو...

Chapter 1591
01:14:06.315 --> 01:14:09.251
‫تریلر بزرگ‌تری جور کنم
‫و بعد از درخواستم،

Chapter 1592
01:14:09.333 --> 01:14:12.667
‫بهم بگن «می‌دونی چیه؟ تو که از طرف کارول
‫گفته بودی گه نخوریم»، چیکار کنم؟

Chapter 1593
01:14:12.751 --> 01:14:13.940
‫چنین کاری از دستم برنمیاد.

Chapter 1594
01:14:13.965 --> 01:14:16.126
‫تاریخ قطعی فیلم‌برداری
‫تو قراردادم قید شده؟

Chapter 1595
01:14:16.208 --> 01:14:17.510
‫- نه.
‫- یعنی واقعا می‌تونن...

Chapter 1596
01:14:17.533 --> 01:14:18.833
‫مجبورم کنن تا ابد کار کنم.

Chapter 1597
01:14:18.917 --> 01:14:20.738
‫نه، تا ابد که نه.
‫هیولا که نیستن!

Chapter 1598
01:14:20.762 --> 01:14:22.583
‫صرفا سعی دارن
‫فیلم خوبی بسازن دیگه.

Chapter 1599
01:14:22.667 --> 01:14:24.126
‫دارن باهامون بدرفتاری می‌کنن!

Chapter 1600
01:14:24.208 --> 01:14:27.626
‫وای، از این حرف‌ها نزن!
‫بدرفتاریشون در حد بازیگرهاست.

Chapter 1601
01:14:27.708 --> 01:14:29.792
‫بدرفتاری ملت با من در حد انسان عادیه!

Chapter 1602
01:14:29.876 --> 01:14:31.849
‫تا حالا سعی کردی
‫به بچه دوازده ساله...

Chapter 1603
01:14:31.872 --> 01:14:33.792
‫ریاضیات یاد بدی؟
‫کار غیرممکنیه، خب؟

Chapter 1604
01:14:33.876 --> 01:14:35.251
‫همه‌اش تو اتاقشه و در رو بسته.

Chapter 1605
01:14:35.333 --> 01:14:37.006
‫چند روز پیش رفته بودم تو اتاقش...

Chapter 1606
01:14:37.029 --> 01:14:39.542
‫و دیدم داره پورن
‫تاکسی‌محور ژاپنی تماشا می‌کنه.

Chapter 1607
01:14:39.626 --> 01:14:41.376
‫پورن تاکسی‌محور ژاپنی دیگه چیه؟

Chapter 1608
01:14:41.458 --> 01:14:42.833
‫از اسمش معلومه دیگه.

Chapter 1609
01:14:42.917 --> 01:14:44.819
‫تو ژاپن تاکسی سوار می‌شن...

Chapter 1610
01:14:44.844 --> 01:14:46.958
‫و وسطش به راننده تاکسیه می‌دن!

Chapter 1611
01:14:47.042 --> 01:14:48.837
‫باید با استودیو تماس بگیری
‫و بهشون بگی...

Chapter 1612
01:14:48.862 --> 01:14:50.251
‫این‌قدر باهامون بدرفتاری نکنن.

Chapter 1613
01:14:50.333 --> 01:14:52.876
‫وگرنه دیگه نیستم.
‫کنار می‌کشم.

Chapter 1614
01:14:52.958 --> 01:14:54.333
‫اگه الان از فیلمه کناره‌گیری کنی،

Chapter 1615
01:14:54.417 --> 01:14:56.024
‫مسئولیت مالی کل خرج‌های اضافه...

Chapter 1616
01:14:56.048 --> 01:14:57.958
‫ناشی از این کارت،
‫رو دوش خودت می‌افته.

Chapter 1617
01:14:58.792 --> 01:15:00.583
‫چی؟ منظورت چیه؟

Chapter 1618
01:15:00.667 --> 01:15:02.451
‫یعنی اگه از فیلم کناره‌گیری کنی،

Chapter 1619
01:15:02.475 --> 01:15:04.876
‫صد و چهارده میلیون دلار
‫بهشون بدهکار می‌شی.

Chapter 1620
01:15:04.958 --> 01:15:06.542
‫من که اصلا خبر نداشتم
‫چنین بندی قید شده!

Chapter 1621
01:15:06.626 --> 01:15:08.876
‫من هم خبر ندارم.
‫من که قراردادت رو نخونده بودم!

Chapter 1622
01:15:08.958 --> 01:15:11.917
‫الان نه مدیر برنامه خوبی هستی،
‫نه دوست خوبی هستی.

Chapter 1623
01:15:12.001 --> 01:15:13.551
‫من که مدیر برنامه
‫خیلی خوبی هستم.

Chapter 1624
01:15:13.574 --> 01:15:15.417
‫ضمنا، می‌دونی چیه؟
‫من که دوستت نیستم.

Chapter 1625
01:15:15.501 --> 01:15:17.917
‫پاندمی که نباشه، ادای رفاقت درمیاریم.

Chapter 1626
01:15:18.917 --> 01:15:21.251
‫- باید قطع کنم. مارک رافلوئه.
‫- قطع نکن...

Chapter 1627
01:15:21.833 --> 01:15:22.751
‫سلام مارک.

Chapter 1628
01:15:42.583 --> 01:15:44.376
‫وای خدایا، تو هم تو استخری.

Chapter 1629
01:15:44.458 --> 01:15:45.583
‫حالت چطوره؟

Chapter 1630
01:15:45.667 --> 01:15:47.583
‫به نظرم فیلم‌برداری امروز خیلی خوب بود.

Chapter 1631
01:15:47.667 --> 01:15:49.001
‫واقعا؟

Chapter 1632
01:15:49.083 --> 01:15:53.292
‫- به نظر تو نبود؟
‫- نه‌خیر! فیلم‌برداری امروز افتضاح بود.

Chapter 1633
01:15:53.376 --> 01:15:56.542
‫- منظورت چیه؟
‫- همه موقع بدل‌کاری مجروح شدن!

Chapter 1634
01:15:56.626 --> 01:15:58.182
‫قبل از بدل‌کاری رو می‌گفتم.

Chapter 1635
01:15:58.207 --> 01:16:00.751
‫صحنه‌ای که قبل از بدل‌کاری گرفتیم
‫حرف نداشت.

Chapter 1636
01:16:00.833 --> 01:16:03.251
‫خیلی خفن بود،
‫ولی بعدش همگی بدجور مجروح شدن.

Chapter 1637
01:16:03.333 --> 01:16:06.876
‫آره، قطعا مایه تأسف بوده.
‫فردا باهاشون صحبت می‌کنم.

Chapter 1638
01:16:07.542 --> 01:16:11.626
‫آخه... راستش رو بخوای،
‫گمون کنم دیگه کم آورده باشم.

Chapter 1639
01:16:12.126 --> 01:16:13.958
‫خیلی از این بابت شرمنده‌ام.

Chapter 1640
01:16:14.042 --> 01:16:16.088
‫گمون کنم این‌قدر حواسم
‫جمعِ دایناسورها بود...

Chapter 1641
01:16:16.113 --> 01:16:18.626
‫که یادم رفته بود یه سری
‫انسان هم تو فیلم بازی می‌کنن.

Chapter 1642
01:16:18.708 --> 01:16:20.042
‫که این‌طور.

Chapter 1643
01:16:20.126 --> 01:16:21.877
‫آره. با گاوین صحبت می‌کنم.

Chapter 1644
01:16:21.900 --> 01:16:24.958
‫شرایط رو درست و حسابی
‫تغییر می‌دم که راضی باشی.

Chapter 1645
01:16:25.542 --> 01:16:27.333
‫روسیاه شدم.

Chapter 1646
01:16:27.417 --> 01:16:29.833
‫واقعا؟ وای، خیلی خوب می‌شه!

Chapter 1647
01:16:30.458 --> 01:16:32.333
‫کارول، خیلی عذر می‌خوام.

Chapter 1648
01:16:40.208 --> 01:16:41.626
‫خودم درستش می‌کنم.

Chapter 1649
01:16:45.958 --> 01:16:47.792
‫- ببین.
‫- وای خدایا!

Chapter 1650
01:16:47.876 --> 01:16:49.292
‫- باهات مسابقه می‌دم. بیا دیگه!
‫- عه!

Chapter 1651
01:16:49.376 --> 01:16:52.126
‫بیا دیگه! اگه می‌تونی من رو بگیر!

Chapter 1652
01:16:52.208 --> 01:16:53.126
‫مارکو!

Chapter 1653
01:16:55.251 --> 01:16:57.208
‫سلام دارِن. جریان چیه دارِن؟

Chapter 1654
01:16:57.292 --> 01:16:58.917
‫من که چنین فیلم‌نامه‌ای ننوشتم.

Chapter 1655
01:16:59.001 --> 01:17:01.332
‫آره، اِم، تصمیم گرفتیم
‫فیلم‌نامه تو رو...

Chapter 1656
01:17:01.356 --> 01:17:02.458
‫فیلم‌برداری نکنیم.

Chapter 1657
01:17:02.542 --> 01:17:05.569
‫فیلم‌نامه‌ات خوب نبود،
‫اینه که می‌خوایم فیلم‌نامه اصلی رو...

Chapter 1658
01:17:05.592 --> 01:17:07.126
‫که فیلم‌نامه واقعیمون بوده...

Chapter 1659
01:17:07.208 --> 01:17:10.583
‫و مورد تأیید استودیوئه، فیلم‌برداری کنیم.

Chapter 1660
01:17:10.667 --> 01:17:12.958
‫اون فیلم‌نامه که بدترین
‫نسخه فیلم‌نامه تاریخه!

Chapter 1661
01:17:13.042 --> 01:17:15.751
‫همه موافقن که بازنویسی من خیلی خفنه.

Chapter 1662
01:17:15.833 --> 01:17:18.042
‫بازنویسی من پیام حمایت
‫از محیط‌ زیستمون رو تشدید می‌کنه.

Chapter 1663
01:17:18.126 --> 01:17:20.833
‫محیط زیست که واسه ملت مهم نیست.

Chapter 1664
01:17:20.917 --> 01:17:22.425
‫ملت میان فیلم‌هامون رو ببینن...

Chapter 1665
01:17:22.448 --> 01:17:24.542
‫که شاهد مرگ ناشی از انفجار
‫دایناسورها باشن.

Chapter 1666
01:17:24.626 --> 01:17:28.042
‫چرا؟ چون دایناسورها ملت رو می‌کشن.
‫یه مشت هیولائن!

Chapter 1667
01:17:28.126 --> 01:17:31.458
‫فیلممون باید قابل درک باشه.
‫نظر مارتا رو بپرس. مارتا؟

Chapter 1668
01:17:31.542 --> 01:17:33.083
‫مخاطبمون ایشونه دیگه.

Chapter 1669
01:17:33.167 --> 01:17:35.126
‫دایناسورها نباید زنده بمونن؟

Chapter 1670
01:17:35.208 --> 01:17:37.627
‫برام فرقی نداره
‫بمیرن یا نه، متوجهی؟

Chapter 1671
01:17:37.652 --> 01:17:39.583
‫من که خیال می‌کردم مرده‌ان.

Chapter 1672
01:17:40.542 --> 01:17:43.417
‫قبوله. فیلم‌نامه مزخرفتون رو
‫مو به مو بازی می‌کنم.

Chapter 1673
01:17:43.501 --> 01:17:45.501
‫ضمنا، نمی‌دونم قراره چطوری
‫صحنه داغونی رو...

Chapter 1674
01:17:45.583 --> 01:17:48.876
‫که قراره فیلم‌برداری کنیم اجرا کنم،
‫ولی می‌کنم؛ آخه کارم همینه.

Chapter 1675
01:17:48.958 --> 01:17:50.417
‫فیلم‌نامه آشغال رو عالی بازی می‌کنم.

Chapter 1676
01:17:51.626 --> 01:17:54.417
‫باید اون یکی‌ها رو بخوری.

Chapter 1677
01:17:54.501 --> 01:17:58.167
‫راستی، شنیدم روند تولید فیلم
‫خیلی بد پیش می‌ره.

Chapter 1678
01:17:58.251 --> 01:18:00.260
‫قراره سه ماه دیگه طول بکشه.

Chapter 1679
01:18:00.283 --> 01:18:02.292
‫به عمرم این‌قدر خوشحال نبودم!

Chapter 1680
01:18:02.376 --> 01:18:04.958
‫هر چی اقامت این آشغال‌ها
‫تو هتلم طولانی‌تر بشه،

Chapter 1681
01:18:05.042 --> 01:18:07.417
‫بعد از رفتنشون خونه بزرگ‌تری می‌خرم.

Chapter 1682
01:18:07.501 --> 01:18:11.042
‫از اون مستراح‌ها می‌خرم
‫که آب می‌پاشه تو سوراخ کون آدم...

Chapter 1683
01:18:11.126 --> 01:18:13.208
‫و کون آدم رو گرم و خشک می‌کنه.

Chapter 1684
01:18:13.292 --> 01:18:16.458
‫رانجان دیگه دستش رو به جایی نمی‌زنه.

Chapter 1685
01:18:16.542 --> 01:18:18.126
‫ضمنا، هر چی بیشتر اینجا بمونیم،

Chapter 1686
01:18:18.208 --> 01:18:20.768
‫دیتر بیشتر شیرفهم می‌شه
‫که جز خودم،

Chapter 1687
01:18:20.792 --> 01:18:22.292
‫به کسی نیازی نداره.

Chapter 1688
01:18:22.376 --> 01:18:23.542
‫- وای!
‫- آره بابا.

Chapter 1689
01:18:23.626 --> 01:18:26.083
‫- سلامتی! فیلم‌برداریشون اصلا تموم نشه!
‫- فیلم‌برداریشون اصلا تموم نشه!

Chapter 1690
01:18:26.167 --> 01:18:27.876
‫فیلم‌برداریشون اصلا تموم نشه!

Chapter 1691
01:18:27.958 --> 01:18:30.208
‫♪ «درندگان صخره‌نشین»،
‫بیاین وسط که تولدتونه. ♪

Chapter 1692
01:18:30.292 --> 01:18:31.917
‫♪ «درندگان صخره‌نشین»،
‫بیاین وسط که تولدتونه. ♪

Chapter 1693
01:18:32.001 --> 01:18:33.073
‫- ♪ آها! ♪
‫- ♪«درندگان صخره‌نشین»، ♪

Chapter 1694
01:18:33.096 --> 01:18:34.167
‫- ♪ آها! ♪
‫- ♪ بیاین وسط که تولدتونه. ♪

Chapter 1695
01:18:34.251 --> 01:18:36.475
‫- ♪«درندگان صخره‌نشین»، ♪
‫- ♪ بخش یکم، ♪

Chapter 1696
01:18:36.500 --> 01:18:38.333
‫- ♪ بیاین وسط که تولدتونه. ♪
‫- ♪ بخش دوم. ♪

Chapter 1697
01:18:39.042 --> 01:18:39.958
‫من که هستم.

Chapter 1698
01:18:40.542 --> 01:18:42.001
‫ما عضو یه خانواده‌ایم.

Chapter 1699
01:18:42.083 --> 01:18:43.917
‫از اولش هم قهرمانم بودی.

Chapter 1700
01:18:44.001 --> 01:18:46.449
‫می‌دونم با تکیه به عشقمون...

Chapter 1701
01:18:46.474 --> 01:18:49.626
‫از این کابوس جون سالم به در می‌بریم.

Chapter 1702
01:19:02.042 --> 01:19:03.376
‫خب، کات!

Chapter 1703
01:19:03.458 --> 01:19:05.333
‫بریم سراغ صحنه بعدی. احسنت.

Chapter 1704
01:19:08.167 --> 01:19:09.145
‫عالی بود.
‫خیلی...

Chapter 1705
01:19:09.168 --> 01:19:11.542
‫تحت‌تأثیر قرار گرفتم.
‫خیلی خوب بازی کردی.

Chapter 1706
01:19:11.626 --> 01:19:13.667
‫- حرکات جسمانیش رو خوب درآوردم؟
‫- آره.

Chapter 1707
01:19:13.751 --> 01:19:16.708
‫آره، بازیت خوب بود.
‫ولی قدت پونزده سانت ازش بلندتره.

Chapter 1708
01:19:17.333 --> 01:19:19.126
‫- ضمنا، همسرم هم نیستی.
‫- خیلی‌خب.

Chapter 1709
01:19:19.208 --> 01:19:21.667
‫- دست همسرم رو به ضرب گلوله قطع کردن.
‫- خبر نـ...

Chapter 1710
01:19:21.751 --> 01:19:23.385
‫حتی نرفتم طی روند
‫درمانش کمکش کنم.

Chapter 1711
01:19:23.408 --> 01:19:25.292
‫مجبور بودم تو این فیلم تخمی بازی کنم.

Chapter 1712
01:19:25.376 --> 01:19:26.735
‫آخه کدوم بی‌شعوری
‫چنین کاری می‌کنی؟

Chapter 1713
01:19:26.760 --> 01:19:27.917
‫شرایط خاصی حاکمه دیگه...

Chapter 1714
01:19:28.001 --> 01:19:29.208
‫- من بی‌شعورم؟
‫- نه.

Chapter 1715
01:19:29.292 --> 01:19:31.626
‫- دارم چه غلطی می‌کنم؟
‫- نمی‌دونم.

Chapter 1716
01:19:32.501 --> 01:19:34.841
‫همسر و فرزندخونده‌ام رو
‫که دو ساله پیشمونه...

Chapter 1717
01:19:34.865 --> 01:19:36.458
‫به خاطر این فیلم از دست دادم؟

Chapter 1718
01:19:37.376 --> 01:19:39.296
‫باید کل این مدتی رو
‫که صرف تهیه‌کنندگی این فیلم...

Chapter 1719
01:19:39.319 --> 01:19:41.042
‫و تشکیلاتش کردم، صرف تشکیل خانواده می‌کردم.

Chapter 1720
01:19:41.126 --> 01:19:44.126
‫- تو از تهیه‌کنندگان فیلمی؟
‫- اسمم رو نمی‌زنن، ولی همه خبر دارن.

Chapter 1721
01:19:44.751 --> 01:19:45.667
‫دیدی؟

Chapter 1722
01:19:45.751 --> 01:19:47.090
‫چنین واکنشی واسه اینه...

Chapter 1723
01:19:47.113 --> 01:19:48.958
‫که حسی رو با بازیت
‫بهش القا کردی.

Chapter 1724
01:19:49.042 --> 01:19:50.251
‫- ممنون.
‫- خلاصه که احسنت.

Chapter 1725
01:19:50.333 --> 01:19:51.458
‫اصلا اسم چنین حرکتی چیه؟

Chapter 1726
01:19:51.542 --> 01:19:54.251
‫اسم چنین حرکتی «از کوره در رفتن»ـه.
‫خیلی قشنگ در رفت.

Chapter 1727
01:19:55.833 --> 01:19:58.126
‫این دفعه نظری نداری «ساندنس» خان؟

Chapter 1728
01:19:58.208 --> 01:20:00.542
‫تصمیم گرفتی الان باهام صحبت کنی؟

Chapter 1729
01:20:00.626 --> 01:20:02.542
‫تصمیم گرفتی بیای مسخره‌ام کنی؟
‫تو مسخره‌ام کنی؟

Chapter 1730
01:20:03.333 --> 01:20:06.333
‫تو صنعتمون ضرب‌المثلی
‫واسه امثال تو ساختن.

Chapter 1731
01:20:06.417 --> 01:20:10.417
‫اسمت نقل مجالسه.
‫می‌گن بدترین و داغون‌ترین بازیگر جهانی.

Chapter 1732
01:20:11.042 --> 01:20:13.001
‫خودت رو فروختی.
‫داری همه‌چی رو نابود می‌کنی.

Chapter 1733
01:20:13.083 --> 01:20:15.542
‫داری من رو بد جلوه می‌دی.

Chapter 1734
01:20:15.626 --> 01:20:16.751
‫بازیگر قلابی هستی!

Chapter 1735
01:20:17.417 --> 01:20:20.042
‫موقع حرف زدن من و من می‌کنی.
‫این که نشد بازیگری.

Chapter 1736
01:20:22.458 --> 01:20:24.042
‫با جایزه اسکارم که ژست می‌گیرم!

Chapter 1737
01:20:28.042 --> 01:20:29.167
‫کارول!

Chapter 1738
01:20:29.251 --> 01:20:31.117
‫آهای! تو دیگه چرا دلخور شدی؟

Chapter 1739
01:20:31.140 --> 01:20:33.542
‫من که نقشی
‫تو این صحنه‌ها ندارم.

Chapter 1740
01:20:33.626 --> 01:20:35.324
‫مدام از نقشم می‌کاهن
‫و تنبیهم می‌کنن.

Chapter 1741
01:20:35.349 --> 01:20:37.001
‫مگه قرار نبود
‫با استودیو صحبت کنی؟

Chapter 1742
01:20:37.083 --> 01:20:38.167
‫- کردم دیگه.
‫- خب؟

Chapter 1743
01:20:38.251 --> 01:20:40.917
‫خوب پیش نرفت.
‫گمون کنم تأثیر عکس داشت.

Chapter 1744
01:20:41.001 --> 01:20:43.193
‫ولی تو که کارگردان فیلمی!
‫کل خواسته‌هات رو...

Chapter 1745
01:20:43.216 --> 01:20:44.958
‫برآورده می‌کنن.
‫به حرفت گوش می‌دن.

Chapter 1746
01:20:45.042 --> 01:20:46.376
‫نه‌خیر، نمی‌دن!

Chapter 1747
01:20:46.458 --> 01:20:48.345
‫جان فاورو رو میارن
‫که فیلم رو تکمیل کنه...

Chapter 1748
01:20:48.369 --> 01:20:49.792
‫و جنازه خودم رو می‌فرستن خونه.

Chapter 1749
01:20:49.876 --> 01:20:51.876
‫نمی‌خوام دیگه بهم کار ندن، خب؟

Chapter 1750
01:20:51.958 --> 01:20:53.292
‫- همه‌چی مرتبه؟
‫- نه‌خیر.

Chapter 1751
01:20:53.376 --> 01:20:55.487
‫دیالوگ‌هام رو تقلیل دادن
‫و نمی‌ذارن برم.

Chapter 1752
01:20:55.511 --> 01:20:56.751
‫هیچ‌کس به فکر من نیست!

Chapter 1753
01:20:56.833 --> 01:20:58.322
‫اصلا این‌طور نیست کارول.

Chapter 1754
01:20:58.345 --> 01:21:00.583
‫من مدافع حقوقتم.
‫من جنگجوی راه توئم.

Chapter 1755
01:21:00.667 --> 01:21:03.458
‫کاش می‌دیدی پشت‌صحنه،
‫پشت درهای بسته...

Chapter 1756
01:21:03.542 --> 01:21:06.542
‫و تو تماس‌های تصویری «زوم»
‫چقدر هوات رو دارم!

Chapter 1757
01:21:06.626 --> 01:21:08.030
‫چرت می‌گی!
‫شما که مجبورمون می‌کنین...

Chapter 1758
01:21:08.055 --> 01:21:09.458
‫در حین بیماری یا مصدومیت بازی کنیم.

Chapter 1759
01:21:09.542 --> 01:21:11.001
‫چنین کاری درست نیست!

Chapter 1760
01:21:11.083 --> 01:21:12.807
‫ببخشید، اگه می‌شه
‫وسط حرفتون بپرم؛

Chapter 1761
01:21:12.832 --> 01:21:15.167
‫همین الان خبری از مامان‌بزرگت
‫به دستمون رسید.

Chapter 1762
01:21:15.251 --> 01:21:16.792
‫- خیلی‌خب، چی شده؟
‫- فوت شدن.

Chapter 1763
01:21:17.458 --> 01:21:18.501
‫چی؟

Chapter 1764
01:21:18.583 --> 01:21:21.708
‫آره، مرده. تو خواب مرد، خلاصه که...

Chapter 1765
01:21:21.792 --> 01:21:23.708
‫- خیلی تسلیت می‌گم.
‫- من هم تسلیت می‌گم.

Chapter 1766
01:21:23.792 --> 01:21:25.126
‫اِم...

Chapter 1767
01:21:25.208 --> 01:21:26.417
‫- خیلی تسلیت می‌گم.
‫- خیلی‌خب.

Chapter 1768
01:21:26.501 --> 01:21:31.126
‫اِم، پس به نظرم باید برم
‫پیش خانواده‌ام باشم.

Chapter 1769
01:21:31.208 --> 01:21:33.376
‫اصلا امکانش نیست کارول.

Chapter 1770
01:21:34.126 --> 01:21:35.917
‫پس امکانش رو فراهم کنین.

Chapter 1771
01:21:36.001 --> 01:21:37.958
‫فقط که خودت داغدار نشدی!

Chapter 1772
01:21:38.042 --> 01:21:39.292
‫سگ من رو زیر کردن.

Chapter 1773
01:21:39.376 --> 01:21:41.302
‫من کل دست‌اندرکاران
‫فیلم رو اذیت کردم؟

Chapter 1774
01:21:41.327 --> 01:21:42.833
‫نه‌خیر. تنهایی سوگواری کردم.

Chapter 1775
01:21:42.917 --> 01:21:45.206
‫هوم. من مجبور بودم
‫واسه فیلم‌برداری این فیلم...

Chapter 1776
01:21:45.229 --> 01:21:46.667
‫گربه‌ام رو تو خیابون ول کنم.

Chapter 1777
01:21:46.751 --> 01:21:48.787
‫شرایط زندگی یکی از دوستان من
‫خیلی دشوار شده،

Chapter 1778
01:21:48.811 --> 01:21:49.917
‫ولی نمی‌تونم پیشش باشم.

Chapter 1779
01:21:50.001 --> 01:21:52.417
‫فیلم رو اکران نکردن و افسرده شده.

Chapter 1780
01:21:52.501 --> 01:21:55.376
‫- مادربزرگت چندساله بود؟
‫- نود و هفت ساله بود.

Chapter 1781
01:21:55.458 --> 01:21:58.019
‫خب، مرگش غم‌انگیزه،
‫ولی باید به زندگیمون ادامه بدیم...

Chapter 1782
01:21:58.042 --> 01:21:59.167
‫و باقی فیلم رو بسازیم.

Chapter 1783
01:21:59.251 --> 01:22:02.292
‫می‌دونی چیه؟ تو یه پا هیولا شدی!

Chapter 1784
01:22:06.083 --> 01:22:07.917
‫- عه، ماسک نزدیم!
‫- عه، خاک بر سرم!

Chapter 1785
01:22:08.001 --> 01:22:09.417
‫آها، من که دارم مشروب می‌خورم، اینه که...

Chapter 1786
01:22:10.500 --> 01:22:13.100
‫[روز صد و شصت و ششم]

Chapter 1787
01:22:14.667 --> 01:22:17.376
‫داستین، ناراحت نباش.
‫فیلم خاممون خیلی خوبه!

Chapter 1788
01:22:22.042 --> 01:22:24.708
‫سلام، پائولا، رئیس استودیو هستم...

Chapter 1789
01:22:24.792 --> 01:22:26.844
‫و صرفا می‌خواستم از همگیتون...

Chapter 1790
01:22:26.868 --> 01:22:28.917
‫بابت فداکاری شگرفتون تشکر کنم.

Chapter 1791
01:22:29.001 --> 01:22:30.376
‫به نتیجه نهایی می‌ارزه.

Chapter 1792
01:22:30.917 --> 01:22:33.292
‫سلام پائولا، با کی صحبت می‌کنی؟

Chapter 1793
01:22:33.376 --> 01:22:35.280
‫سلام بک!
‫خب، دارم با بازیگران...

Chapter 1794
01:22:35.305 --> 01:22:37.208
‫«درندگان صخره‌نشین 6»
‫صحبت می‌کنم!

Chapter 1795
01:22:37.292 --> 01:22:38.565
‫نه بابا؟
‫فیلم اکشنه؟

Chapter 1796
01:22:38.590 --> 01:22:41.083
‫خیلی از این مجموعه فیلم
‫اکشن خوشم میاد.

Chapter 1797
01:22:41.167 --> 01:22:43.751
‫واقعا؟ من هم همین‌طور!
‫شنیدم دارن یه کم استراحت می‌کنن.

Chapter 1798
01:22:43.833 --> 01:22:46.626
‫شاید دلت بخواد آهنگ موزونی
‫براشون اجرا کنی.

Chapter 1799
01:22:47.417 --> 01:22:48.948
‫من استاد اجرای آهنگ موزونم.

Chapter 1800
01:22:48.971 --> 01:22:50.958
‫کی حالش رو داره
‫امشب دورهمی بگیریم؟

Chapter 1801
01:22:51.042 --> 01:22:54.251
‫من که دارم. حضار گرامی،
‫این شما و این بک.

Chapter 1802
01:22:58.208 --> 01:23:01.001
‫حالتون چطوره؟
‫همگیتون امشب خیلی جذاب شدین!

Chapter 1803
01:23:02.708 --> 01:23:04.667
‫استودیو می‌خواست من رو بیاره
‫تا اجرای خفنی داشته باشم...

Chapter 1804
01:23:04.751 --> 01:23:07.542
‫و بدین شکل ازتون قدردانی کنه!

Chapter 1805
01:23:09.083 --> 01:23:11.417
‫یوهو! ممنون که به قراردادتون پایبندین!

Chapter 1806
01:23:13.417 --> 01:23:15.791
‫♪ سی و هفت روز دیگه
‫بیشتر از فیلم‌برداری نمونده، ♪

Chapter 1807
01:23:15.814 --> 01:23:17.292
‫♪ بعدش دیگه فیلم تکمیل می‌شه! ♪

Chapter 1808
01:23:17.376 --> 01:23:18.876
‫بک! یوهو!

Chapter 1809
01:23:18.958 --> 01:23:20.466
‫همگی از سر جاتون بلند شین.

Chapter 1810
01:23:20.490 --> 01:23:22.583
‫از سر جاتون بلند شین!
‫بلند شین دیگه!

Chapter 1811
01:23:24.542 --> 01:23:28.001
‫♪ دخترها، همگیتون یارتون رو پیدا کردین. ♪

Chapter 1812
01:23:29.251 --> 01:23:31.583
‫♪ چه نیویورک باشین، چه هالیوود، ♪

Chapter 1813
01:23:32.917 --> 01:23:34.292
‫♪ شب خاطره‌سازی رو... ♪

Chapter 1814
01:23:35.376 --> 01:23:37.001
‫♪ رقم می‌زنین. ♪

Chapter 1815
01:23:37.833 --> 01:23:41.083
‫♪ خانم‌ها امشب دورهمی گرفتن
‫و چه حس و حال خوبی برقراره. ♪

Chapter 1816
01:23:41.167 --> 01:23:43.333
‫♪ آره بابا، خانم‌ها دورهمی گرفتن... ♪

Chapter 1817
01:23:43.417 --> 01:23:45.292
‫♪ و چه حس و حال خوبی داره. ♪

Chapter 1818
01:23:45.376 --> 01:23:47.251
‫♪ آره بابا، خانم‌ها دورهمی گرفتن. ♪

Chapter 1819
01:23:47.333 --> 01:23:48.458
‫♪ وای که چه شبیه... ♪

Chapter 1820
01:23:48.542 --> 01:23:49.833
‫چه شبیه!

Chapter 1821
01:23:49.917 --> 01:23:51.833
‫گور باباش، بیاین برقصیم!

Chapter 1822
01:23:51.917 --> 01:23:53.542
‫♪ چه حس و حال خوبی داره. ♪

Chapter 1823
01:23:54.167 --> 01:23:57.292
‫♪ آره بابا، خانم‌ها دورهمی گرفتن.
‫وای که چه شبیه. ♪

Chapter 1824
01:23:58.667 --> 01:24:00.167
‫♪ درندگان صخره رمانتیک می‌شن. ♪

Chapter 1825
01:24:02.542 --> 01:24:04.251
‫♪ واسه خودشون تی‌رکس دارین. ♪

Chapter 1826
01:24:06.583 --> 01:24:08.958
‫♪ دونده‌خزنده باسوادی دارن... ♪

Chapter 1827
01:24:09.833 --> 01:24:11.917
‫ای بابا!

Chapter 1828
01:24:13.251 --> 01:24:14.167
‫برو کنار!

Chapter 1829
01:24:14.251 --> 01:24:16.458
‫♪ امشب بیا باهام بازی کن مامان جون. ♪

Chapter 1830
01:24:16.542 --> 01:24:18.292
‫♪ امشب، شب توئه... ♪

Chapter 1831
01:24:18.376 --> 01:24:20.501
‫ریدم به اینجا! یوهو!

Chapter 1832
01:24:20.583 --> 01:24:22.708
‫♪ امشب، شب توئه. ♪

Chapter 1833
01:24:22.792 --> 01:24:24.833
‫♪ همه‌چی درست می‌شه. ♪

Chapter 1834
01:24:24.917 --> 01:24:26.667
‫♪ امشب، شب توئه. ♪

Chapter 1835
01:24:26.751 --> 01:24:28.708
‫♪ همه‌چی درست می‌شه. ♪

Chapter 1836
01:24:28.792 --> 01:24:30.667
‫♪ امشب، شب توئه. ♪

Chapter 1837
01:24:30.751 --> 01:24:31.917
‫♪ همه‌چی درست... ♪

Chapter 1838
01:24:35.708 --> 01:24:38.100
‫اومدم سر صحنه
‫«درندگان صخره‌نشین 6»...

Chapter 1839
01:24:38.123 --> 01:24:40.126
‫و با بازیگران فیلم همنشین شدم.

Chapter 1840
01:24:40.751 --> 01:24:42.501
‫کارول، چه حسی داشتی که مجددا...

Chapter 1841
01:24:42.583 --> 01:24:45.333
‫با رفقای «درندگان صخره‌نشین»ـت
‫اومدی سر صحنه؟

Chapter 1842
01:24:45.417 --> 01:24:47.708
‫حس خیلی خوبی داشتم!
‫دائم لبخند رو لبمه.

Chapter 1843
01:24:47.792 --> 01:24:49.667
‫بعدش که میام خونه،
‫صورتم از بس لبخند زدم درد می‌گیره.

Chapter 1844
01:24:51.876 --> 01:24:54.250
‫خب، باید مقداری
‫هم راجع به شرایط...

Chapter 1845
01:24:54.274 --> 01:24:55.876
‫دشوار کنونی صحبت کنیم.

Chapter 1846
01:24:55.958 --> 01:24:58.001
‫اوهوم. اوهوم.

Chapter 1847
01:24:58.083 --> 01:25:00.792
‫هیچ‌کدومتون در راستای حل مشکلاتی...

Chapter 1848
01:25:00.876 --> 01:25:04.126
‫که در حال حاضر دنیامون رو
‫بیمار کردن، نظری ندارین؟

Chapter 1849
01:25:04.208 --> 01:25:06.760
‫من خبر خوبی واسه مردم دنیا دارم...

Chapter 1850
01:25:06.783 --> 01:25:09.333
‫و به نظرم ممکنه
‫یه مقدار خوشحال بشن.

Chapter 1851
01:25:09.417 --> 01:25:13.792
‫اِم، استودیو تصمیم گرفته
‫از اون‌جایی که کارمون حرف نداشته،

Chapter 1852
01:25:13.876 --> 01:25:17.667
‫فیلم‌برداری «درندگان صخره‌نشین 7» رو
‫درجا آغاز می‌کنیم.

Chapter 1853
01:25:17.751 --> 01:25:18.708
‫- چه شگفت‌انگیز!
‫- چی؟

Chapter 1854
01:25:18.792 --> 01:25:20.083
‫به محض اتمام نسخه ششم،
‫می‌ریم تو کارش!

Chapter 1855
01:25:20.167 --> 01:25:21.436
‫منظورت چیه؟
‫من که بابت...

Chapter 1856
01:25:21.461 --> 01:25:23.292
‫«درندگان صخره‌نشین 7» قرارداد نبستم!

Chapter 1857
01:25:23.376 --> 01:25:24.780
‫ادامه همین فیلم‌برداریه دیگه.

Chapter 1858
01:25:24.805 --> 01:25:26.208
‫نه. من چنین کاری نمی‌کنم.

Chapter 1859
01:25:26.292 --> 01:25:28.833
‫من نیستم. چنین کاری نمی‌کنم! نه‌خیر.

Chapter 1860
01:25:28.917 --> 01:25:29.917
‫مصاحبه‌تون زنده است؟

Chapter 1861
01:25:30.001 --> 01:25:32.167
‫آهای، صدام رو دارین؟
‫لطفا کمکمون کنین، خب؟

Chapter 1862
01:25:32.251 --> 01:25:33.538
‫ما رو به زور اینجا نگه داشتن.

Chapter 1863
01:25:33.563 --> 01:25:35.208
‫من هم نمی‌تونم
‫تو فیلم بعدی بازی کنم.

Chapter 1864
01:25:35.292 --> 01:25:37.667
‫نمی‌تونم! محیط اینجا خطرناکه، خب؟

Chapter 1865
01:25:37.751 --> 01:25:41.292
‫چراغ‌ها چه مرگشون شد؟
‫می‌شه یکی روشنشون کنه؟

Chapter 1866
01:25:41.376 --> 01:25:43.792
‫- چیه؟
‫- مصاحبه‌شون زنده نیست.

Chapter 1867
01:25:43.876 --> 01:25:45.333
‫- چی؟
‫- مصاحبه‌شون زنده نیست.

Chapter 1868
01:25:46.376 --> 01:25:48.126
‫- پخش زنده نبود.
‫- آها.

Chapter 1869
01:25:51.751 --> 01:25:53.876
‫سلام به طرفداران کریستال.
‫شاید من رو نشناسین،

Chapter 1870
01:25:53.958 --> 01:25:56.208
‫ولی من از دوستان خیلی صمیمی کریستالم.

Chapter 1871
01:25:56.792 --> 01:25:58.876
‫می‌دونم همگی این روزها
‫تحت فشاریم،

Chapter 1872
01:25:58.958 --> 01:26:00.439
‫ولی یه سری از بازیگران...

Chapter 1873
01:26:00.463 --> 01:26:02.958
‫«درندگان صخره‌نشین» رو
‫به زور نگه داشتن...

Chapter 1874
01:26:03.042 --> 01:26:05.488
‫و مجبورشون کردن تحت شرایطی
‫به شدت غیرانسانی...

Chapter 1875
01:26:05.511 --> 01:26:07.083
‫روند ساخت فیلم رو تکمیل کنن.

Chapter 1876
01:26:07.167 --> 01:26:09.501
‫دست لارن ون چانس رو
‫به ضرب گلوله قطع کردن...

Chapter 1877
01:26:09.583 --> 01:26:12.542
‫و دارن مجبورمون می‌کنن
‫با آنفلوانزا کار کنیم!

Chapter 1878
01:26:12.626 --> 01:26:14.671
‫خلاصه که باید تو «اینستاگرام»،

Chapter 1879
01:26:14.694 --> 01:26:17.126
‫«تیک‌تاک»، «توئیتر»
‫و حتی «لینکدین»...

Chapter 1880
01:26:17.208 --> 01:26:20.583
‫بگین حتما بذارن ما بریم خونه‌مون.

Chapter 1881
01:26:20.667 --> 01:26:23.208
‫دستمزدمون رو هم کامل پرداخت کنن
‫و رفتنمون عواقبی نداشته باشه.

Chapter 1882
01:26:23.292 --> 01:26:26.042
‫وای! حرف نداره.
‫خیلی ممنون کریستال.

Chapter 1883
01:26:26.126 --> 01:26:28.068
‫کمک به شما مایه افتخارمه.
‫خودم می‌دونم...

Chapter 1884
01:26:28.091 --> 01:26:30.376
‫چقدر به یه سری از بازیگران
‫مسن‌تر سخت می‌گذره.

Chapter 1885
01:26:30.458 --> 01:26:32.001
‫آره، بهشون سخت گذشته.

Chapter 1886
01:26:32.083 --> 01:26:34.583
‫- بهتره منتشرش نکنین.
‫- چی؟ واسه چی؟

Chapter 1887
01:26:34.667 --> 01:26:37.208
‫آخه ملت خیال می‌کنن
‫یه مشت بازیگر لوس و غرغرو هستین.

Chapter 1888
01:26:37.292 --> 01:26:38.542
‫من که لوس نیستم!

Chapter 1889
01:26:38.626 --> 01:26:41.292
‫ملت نمی‌خواد شاهد
‫شکایت افراد مشهور...

Chapter 1890
01:26:41.376 --> 01:26:43.542
‫از شرایط دشوار صحنه فیلم‌برداریشون باشن.

Chapter 1891
01:26:43.626 --> 01:26:45.042
‫ملت با مشکلات واقعی
‫دست و پنجه نرم می‌کنن.

Chapter 1892
01:26:45.126 --> 01:26:47.542
‫منظورت چیه؟
‫مشکلات ما هم واقعیه دیگه.

Chapter 1893
01:26:47.626 --> 01:26:49.542
‫اصلا نمی‌ذارن بریم خونه!

Chapter 1894
01:26:49.626 --> 01:26:53.958
‫وایستا ببینم. اگه این‌طوری بد جلوه کنم،
‫منتشرش نمی‌کنم.

Chapter 1895
01:26:54.042 --> 01:26:55.917
‫نباید تصویر خودم رو نابود کنم.

Chapter 1896
01:26:56.001 --> 01:26:57.833
‫چیزیت نمی‌شه. تو قهرمان داستانی.

Chapter 1897
01:26:57.917 --> 01:27:00.626
‫- این‌طوری خیلی بد جلوه می‌کنی.
‫- عه، اِم...

Chapter 1898
01:27:00.708 --> 01:27:02.126
‫الان چیکار کردی؟

Chapter 1899
01:27:02.208 --> 01:27:03.167
‫حذفش کردی.

Chapter 1900
01:27:03.251 --> 01:27:04.958
‫چی؟ آخه واسه چی...

Chapter 1901
01:27:05.958 --> 01:27:08.833
‫این هم آدم خودشونه! طرف ما نیست!

Chapter 1902
01:27:08.917 --> 01:27:11.167
‫هست بابا! دوستمه.

Chapter 1903
01:27:11.251 --> 01:27:14.958
‫عین بازیگران مسن دیوانه
‫و غرغرو شدی. ما رفتیم.

Chapter 1904
01:27:15.042 --> 01:27:16.751
‫اینجا که فقط خودت از من جوان‌تری!

Chapter 1905
01:27:17.833 --> 01:27:18.751
‫ببخشید.

Chapter 1906
01:27:19.458 --> 01:27:20.458
‫آخ!

Chapter 1907
01:27:21.042 --> 01:27:22.126
‫حقم بود.

Chapter 1908
01:27:23.292 --> 01:27:24.376
‫زنده می‌مونی.

Chapter 1909
01:27:27.126 --> 01:27:28.126
‫گور بابات.

Chapter 1910
01:27:28.667 --> 01:27:32.501
‫ببخشید که زدمت.
‫آخه الان خیلی تحت فشارم.

Chapter 1911
01:27:34.917 --> 01:27:37.126
‫- سلام شان.
‫- سلام، گفته بودی می‌خوای باهام صحبت کنی.

Chapter 1912
01:27:37.208 --> 01:27:39.126
‫- ممنون که اومدی. بیا تو.
‫- خواهش. چرا که نه؟

Chapter 1913
01:27:39.626 --> 01:27:41.667
‫شرمنده، الان یه مقدار تحت فشارم...

Chapter 1914
01:27:41.751 --> 01:27:44.333
‫و نمی‌دونستم چیکار کنم
‫یا کجا برم.

Chapter 1915
01:27:45.417 --> 01:27:47.376
‫- اِم، شان؟
‫- چیه؟

Chapter 1916
01:27:49.501 --> 01:27:51.958
‫از اولش خیال می‌کردم
‫شما یه مشت دلقکین.

Chapter 1917
01:27:52.042 --> 01:27:54.417
‫خیال می‌کردم فقط خودم
‫آمادگی دارم.

Chapter 1918
01:27:55.083 --> 01:27:56.376
‫ولی جاش درست می‌گفت.

Chapter 1919
01:27:57.167 --> 01:27:59.251
‫من از همگیتون بدترم.

Chapter 1920
01:27:59.333 --> 01:28:00.792
‫- نه بابا!
‫- چرا!

Chapter 1921
01:28:00.876 --> 01:28:01.708
‫ولی تو...

Chapter 1922
01:28:02.958 --> 01:28:05.167
‫تو همیشه خیلی شاد و مثبت‌اندیشی،

Chapter 1923
01:28:05.251 --> 01:28:08.032
‫من هم امیدوار بودم
‫بتونی کمکم کنی،

Chapter 1924
01:28:08.055 --> 01:28:09.958
‫آخه دارم از هم می‌پاشم.

Chapter 1925
01:28:10.042 --> 01:28:10.917
‫کارول.

Chapter 1926
01:28:11.876 --> 01:28:12.792
‫مشکلات...

Chapter 1927
01:28:13.458 --> 01:28:15.417
‫در واقع درس زندگی‌ان.

Chapter 1928
01:28:16.917 --> 01:28:21.833
‫یادت باشه آدم اولین بار یه قدم...
‫یه... راستش...

Chapter 1929
01:28:23.333 --> 01:28:24.929
‫آدم اولین قدم
‫از سفر زندگیش رو...

Chapter 1930
01:28:24.953 --> 01:28:27.001
‫که چندین هزار قدم
‫طول می‌کشه، برمی‌داره.

Chapter 1931
01:28:27.083 --> 01:28:28.001
‫خیلی‌خب.

Chapter 1932
01:28:33.417 --> 01:28:34.251
‫آدم هر روز...

Chapter 1933
01:28:34.751 --> 01:28:38.751
‫آدم هر روز فرصت داره... اِم...

Chapter 1934
01:28:39.292 --> 01:28:40.251
‫اِم، فرصت داره که...

Chapter 1935
01:28:40.333 --> 01:28:41.333
‫که چی؟

Chapter 1936
01:28:46.208 --> 01:28:47.542
‫اصلا نمی‌دونم.

Chapter 1937
01:28:48.126 --> 01:28:50.083
‫خودم هم نمی‌فهمم چیکار می‌کنم.

Chapter 1938
01:28:52.083 --> 01:28:53.542
‫سر همه کلاه گذاشتم.

Chapter 1939
01:28:53.626 --> 01:28:55.376
‫- چی؟
‫- شرمنده‌ام.

Chapter 1940
01:28:55.958 --> 01:28:58.708
‫کتابم حرف نداره.
‫بهتره کتابم رو بخونی.

Chapter 1941
01:28:58.792 --> 01:29:01.676
‫ولی خواهشا درک کن
‫که نویسنده‌اش خودم نبودم.

Chapter 1942
01:29:01.699 --> 01:29:04.376
‫نویسنده کتابم
‫سایه‌نویسِ استیو هارویه.

Chapter 1943
01:29:04.458 --> 01:29:07.292
‫در واقع، خودم فقط...

Chapter 1944
01:29:07.376 --> 01:29:10.083
‫خودم فقط یه بار خوندمش...

Chapter 1945
01:29:10.167 --> 01:29:14.292
‫که اون هم موقع ضبط
‫نسخه صوتیش تو استودیو بود.

Chapter 1946
01:29:14.376 --> 01:29:17.333
‫حوصله‌ام هم سر رفته بود.
‫کلا حوصله‌ام رو سر برده بود.

Chapter 1947
01:29:17.417 --> 01:29:19.655
‫خب؟ شرمنده‌ام، ولی من در طول پاندمی...

Chapter 1948
01:29:19.680 --> 01:29:21.917
‫متوجه شدم هیچ فرقی
‫با همدیگه نداریم.

Chapter 1949
01:29:22.751 --> 01:29:25.167
‫ولی من خیال می‌کردم آدم خاصی هستم.

Chapter 1950
01:29:26.251 --> 01:29:28.708
‫ویژگی دیگه‌ای نداشتم.

Chapter 1951
01:29:30.208 --> 01:29:31.042
‫ولی خاص نیستم.

Chapter 1952
01:29:32.083 --> 01:29:32.917
‫خاص نیستم.

Chapter 1953
01:29:34.708 --> 01:29:35.667
‫وای خدایا!

Chapter 1954
01:29:36.958 --> 01:29:42.251
‫کریستال کریس، خودخواه‌ترین
‫فرد مشهور «تیک‌تاک»...

Chapter 1955
01:29:42.333 --> 01:29:43.958
‫یواشکی از حباب فیلمش خارج شد...

Chapter 1956
01:29:43.983 --> 01:29:46.083
‫و جون چندین میلیون نفر رو
‫به خطر انداخت!

Chapter 1957
01:29:46.167 --> 01:29:48.630
‫بریتانیا شاهزاده هری رو
‫برامون به ارمغان آورده،

Chapter 1958
01:29:48.654 --> 01:29:50.167
‫اون‌وقت ما در ازاش چی دادیم؟

Chapter 1959
01:29:50.251 --> 01:29:52.001
‫سویه کریستال رو تقدیمشون کردیم؟

Chapter 1960
01:29:52.083 --> 01:29:55.417
‫باید کاری کنیم.
‫فکر خیلی بدی بود.

Chapter 1961
01:29:55.501 --> 01:30:00.583
‫فعلا مهم‌ترین کارمون
‫طرد کردن کریستال کریسه.

Chapter 1962
01:30:01.333 --> 01:30:03.042
‫هشتگ کریستال کریس رو طرد کنین.

Chapter 1963
01:30:04.917 --> 01:30:06.376
‫همین الان سه میلیون نفر
‫از فالوئرهام رفتن،

Chapter 1964
01:30:06.458 --> 01:30:09.917
‫اگه از این خراب‌شده فرار نکنیم،
‫همه‌شون رو از دست می‌دم.

Chapter 1965
01:30:11.042 --> 01:30:12.501
‫من که دویست‌تا فالوئر بیشتر ندارم.

Chapter 1966
01:30:20.126 --> 01:30:21.126
‫راه‌حلی نداره.

Chapter 1967
01:30:21.792 --> 01:30:23.126
‫ولی مواد که داریم.

Chapter 1968
01:30:25.376 --> 01:30:26.458
‫وای! یوهو!

Chapter 1969
01:30:36.208 --> 01:30:37.042
‫هوم.

Chapter 1970
01:30:37.626 --> 01:30:38.876
‫وای، چه خوبه.

Chapter 1971
01:30:48.501 --> 01:30:49.417
‫وای!

Chapter 1972
01:30:55.917 --> 01:30:58.435
‫بزرگ‌ترین اشتباهم
‫در حین فیلم‌برداری این فیلم...

Chapter 1973
01:30:58.460 --> 01:31:00.708
‫همین بود که از اولش
‫مواد مصرف نکرده بودم.

Chapter 1974
01:31:00.792 --> 01:31:03.251
‫باید پویش «مواد مصرف کنین» راه بندازن.

Chapter 1975
01:31:03.333 --> 01:31:06.376
‫خیلی خجالت می‌کشم
‫که قبلا به ملت می‌گفتم مواد مصرف نکنن.

Chapter 1976
01:31:06.458 --> 01:31:08.501
‫مردم باید مواد مصرف کنن. مواد حرف نداره!

Chapter 1977
01:31:08.583 --> 01:31:10.708
‫می‌شه سوالی ازتون بپرسم؟

Chapter 1978
01:31:10.792 --> 01:31:12.251
‫چرا نمی‌تونم مردی رو تو زندگیم نگه دارم؟

Chapter 1979
01:31:12.333 --> 01:31:13.167
‫وای خدا.

Chapter 1980
01:31:13.251 --> 01:31:15.342
‫خیلی‌خب، مثلا جاش،
‫دوست‌پسر سابقم،

Chapter 1981
01:31:15.367 --> 01:31:18.001
‫ولم کرده بود و با یه سالن‌دار
‫تخمی دوست شد.

Chapter 1982
01:31:18.083 --> 01:31:20.417
‫اگه من رو تو دوران جوانیم می‌دیدین،

Chapter 1983
01:31:20.501 --> 01:31:22.958
‫دلتون می‌خواست یه مشت حواله صورتم کنین،

Chapter 1984
01:31:23.042 --> 01:31:24.326
‫آخه اون‌قدر خوش‌قیافه بودم...

Chapter 1985
01:31:24.350 --> 01:31:26.167
‫که ملت دلشون می‌خواست
‫صورتم رو داغون کنن.

Chapter 1986
01:31:26.251 --> 01:31:29.708
‫می‌دونین چیه؟
‫صنعت ما خیلی در حق زنان اجحاف می‌کنه، خب؟

Chapter 1987
01:31:29.792 --> 01:31:32.583
‫منصفانه نیست.
‫آدم باید جوان و لاغر بمونه،

Chapter 1988
01:31:32.667 --> 01:31:34.626
‫ولی ممه‌اش باید در عین حال بزرگ باشه.

Chapter 1989
01:31:34.708 --> 01:31:37.958
‫غیرممکنه، آخه نمی‌شه
‫بدون جراحی چنین بدنی داشت.

Chapter 1990
01:31:38.042 --> 01:31:40.542
‫نمی‌شه آدم هم لاغر باشه،
‫هم ممه‌اش بزرگ باشه!

Chapter 1991
01:31:40.626 --> 01:31:43.542
‫از نظر جسمانی غیرممکنه!
‫غیرممکنه بابا!

Chapter 1992
01:31:43.626 --> 01:31:45.167
‫آره، ولی به امتحانش می‌ارزه.

Chapter 1993
01:31:45.251 --> 01:31:48.042
‫گانتر، چرا الان شبیه بندیکت کامبربچ شدی؟

Chapter 1994
01:31:48.126 --> 01:31:48.958
‫واقعا؟

Chapter 1995
01:31:49.042 --> 01:31:51.958
‫انگار روح درونت خودش رو بروز داده
‫و شخصیت واقعیت نمایان شده.

Chapter 1996
01:31:52.042 --> 01:31:54.376
‫سلام، دکتر استرنج هستم.

Chapter 1997
01:31:54.458 --> 01:31:55.917
‫وای خدایا، طاقت ندارم!

Chapter 1998
01:31:56.001 --> 01:31:58.042
‫خوشم نمیاد. ازت می‌خوام بس کنی.

Chapter 1999
01:31:58.626 --> 01:32:00.583
‫دیگه بندیکت کامبربچ نباش!

Chapter 2000
01:32:00.667 --> 01:32:04.376
‫بچه‌ها، به نظرتون من
‫لایق عشق آنیکا هستم؟

Chapter 2001
01:32:04.458 --> 01:32:07.042
‫نمی‌دونم چه جوابی بهت بدم داداش.

Chapter 2002
01:32:07.126 --> 01:32:10.292
‫بیست و هفت سالشه و عاشقمه.

Chapter 2003
01:32:10.376 --> 01:32:11.876
‫من هم...

Chapter 2004
01:32:13.958 --> 01:32:14.792
‫عاشقشی.

Chapter 2005
01:32:15.751 --> 01:32:16.833
‫عاشقشم.

Chapter 2006
01:32:17.958 --> 01:32:20.376
‫بیاین بریم کریستال رو بیدار کنیم.
‫بیاین ویدیوی «تیک‌تاک» درست کنیم.

Chapter 2007
01:32:20.458 --> 01:32:21.876
‫- آره، ویدیوی «تیک‌تاک» درست کنیم.
‫- همین الان درست کنیم.

Chapter 2008
01:32:21.958 --> 01:32:26.917
‫- وای! ایول! من عاشق این‌جور ویدیوهام!
‫- «تیک،تاک»، «تیک‌تاک». تیک‌تیک!

Chapter 2009
01:32:28.001 --> 01:32:32.501
‫♪ نه، نمی‌تونم نیازت رو برآورده کنم. ♪

Chapter 2010
01:32:32.583 --> 01:32:36.708
‫♪ تک و تنهام. ♪

Chapter 2011
01:32:41.126 --> 01:32:44.376
‫♪ می‌خوای بریم؟ ♪

Chapter 2012
01:32:45.083 --> 01:32:48.376
‫♪ واقعا می‌دونی... ♪

Chapter 2013
01:32:49.083 --> 01:32:54.583
‫♪ که من اصلا به خاطر تو فاصله نمی‌گیرم؟ ♪

Chapter 2014
01:32:54.667 --> 01:32:57.042
‫♪ وای نه. ♪

Chapter 2015
01:32:57.126 --> 01:33:00.376
‫♪ می‌خوای بریم؟ ♪

Chapter 2016
01:33:01.126 --> 01:33:05.626
‫♪ واقعا می‌دونی که با تو بودن... ♪

Chapter 2017
01:33:05.708 --> 01:33:09.126
‫♪ از توانم خارجه؟ ♪

Chapter 2018
01:33:21.208 --> 01:33:22.876
‫دیتر؟ وای خدایا، دیتر!

Chapter 2019
01:33:23.958 --> 01:33:26.167
‫حالت خوبه؟
‫حال دیتر خراب شده!

Chapter 2020
01:33:26.251 --> 01:33:29.042
‫خیلی‌خب، وایستا. چی شده؟
‫دیتر، به هوش بیا پسر.

Chapter 2021
01:33:29.126 --> 01:33:32.458
‫- خیلی‌خب، می‌رم کمک بیارم.
‫- باشه. وای خدایا، دیتر.

Chapter 2022
01:33:32.542 --> 01:33:34.833
‫وای خدایا، چی شده؟

Chapter 2023
01:33:34.917 --> 01:33:37.583
‫دیتر کلی مواد مصرف کرد.
‫گمون کنم بهش نساخته.

Chapter 2024
01:33:37.667 --> 01:33:39.958
‫خیلی‌خب، باید مجرای تنفسیش رو باز کنیم.

Chapter 2025
01:33:40.042 --> 01:33:40.876
‫خیلی‌خب، چطوری باز کنیم؟

Chapter 2026
01:33:40.958 --> 01:33:44.251
‫فعلا لپ‌هاش رو از همدیگه باز کردم.

Chapter 2027
01:33:44.333 --> 01:33:46.042
‫- به چه دردی می‌خوره؟
‫- زبونش رو گرفتم.

Chapter 2028
01:33:46.126 --> 01:33:49.292
‫این‌جوری زبونش رو قورت نمی‌ده.
‫زبونش در امانه!

Chapter 2029
01:33:49.376 --> 01:33:51.958
‫دیتر! وای، خاک بر سرم. جریان چیه؟

Chapter 2030
01:33:52.042 --> 01:33:54.208
‫ای خدا. چیکار می‌کنی؟

Chapter 2031
01:33:54.292 --> 01:33:57.042
‫حمله قلبی بهش دست داده!
‫ما هم باید به قلبش حمله کنیم.

Chapter 2032
01:33:57.626 --> 01:33:59.376
‫- چی؟ این‌طور نیست بابا!
‫- حمله قلبیه!

Chapter 2033
01:33:59.458 --> 01:34:00.822
‫بسته کمک‌های اولیه رو آوردم!

Chapter 2034
01:34:00.845 --> 01:34:02.208
‫عه. می‌شه
‫نالوکسانش رو بهم بدی؟

Chapter 2035
01:34:02.292 --> 01:34:03.708
‫- باشه.
‫- وای. طاقت چنین اتفاقی رو ندارم.

Chapter 2036
01:34:03.792 --> 01:34:06.751
‫اگه مواد افیونی مصرف کرده باشه،
‫این رقیقشون می‌کنه.

Chapter 2037
01:34:08.917 --> 01:34:09.751
‫این هم از این.

Chapter 2038
01:34:09.833 --> 01:34:11.042
‫یالا دیتر.

Chapter 2039
01:34:12.876 --> 01:34:14.104
‫ظاهرا اثر نکرد.

Chapter 2040
01:34:14.127 --> 01:34:15.835
‫وایستین ببینم!
‫به بادوم‌زمینی حساسیت داره.

Chapter 2041
01:34:15.917 --> 01:34:17.333
‫- عه!
‫- آماده تزریقه!

Chapter 2042
01:34:17.417 --> 01:34:20.458
‫یالا دیگه دیتر! من رو تنها نذار!

Chapter 2043
01:34:20.542 --> 01:34:22.251
‫برین کنار! همگی برین کنار.

Chapter 2044
01:34:23.000 --> 01:34:26.417
‫«صحبت به زبان هندی».

Chapter 2045
01:34:26.417 --> 01:34:28.751
‫رانجان، رانجان، به چه زبونی صحبت می‌کنی؟

Chapter 2046
01:34:28.833 --> 01:34:30.646
‫استرس که بهم دست می‌ده،
‫هندی صحبت می‌کنم..

Chapter 2047
01:34:30.671 --> 01:34:32.083
‫کاربردش تو شرایط بحرانی بیشتره.

Chapter 2048
01:34:32.167 --> 01:34:34.167
‫- بهتره الان دیگه بهش شوک بدیم.
‫- آها، باشه.

Chapter 2049
01:34:34.251 --> 01:34:35.083
‫سه...

Chapter 2050
01:34:35.167 --> 01:34:37.251
‫دو، یک، آماده است!

Chapter 2051
01:34:44.126 --> 01:34:45.083
‫ساعت چنده؟

Chapter 2052
01:34:45.626 --> 01:34:48.126
‫سه و بیست و سه دقیقه است.

Chapter 2053
01:34:48.208 --> 01:34:51.876
‫خیلی خب. زمان مرگش
‫ساعت سه و بیست و سه دقیقه بود.

Chapter 2054
01:34:51.958 --> 01:34:53.131
‫- زمان مرگش؟
‫- زمان مرگش؟

Chapter 2055
01:34:53.154 --> 01:34:54.376
‫مرگش رو ثبت می‌کنیم؟

Chapter 2056
01:34:54.458 --> 01:34:55.708
‫کارش تمومه.

Chapter 2057
01:34:55.792 --> 01:34:59.167
‫خب؟ ولی خودمون می‌ریم بار...

Chapter 2058
01:34:59.251 --> 01:35:01.811
‫و یه پیک به یاد
‫میراث خارق‌العاده‌ای...

Chapter 2059
01:35:01.836 --> 01:35:04.126
‫که از خودش به جا گذاشته می‌خوریم.

Chapter 2060
01:35:04.208 --> 01:35:06.542
‫انگار شعبده‌باز بود.
‫یه پا آفتاب‌پرست بود.

Chapter 2061
01:35:07.417 --> 01:35:09.501
‫عین خزنده‌ای می‌موند
‫که رنگ عوض می‌کرد.

Chapter 2062
01:35:09.583 --> 01:35:11.417
‫سینه‌اش که هنوز تکون می‌خوره گانتر!

Chapter 2063
01:35:11.501 --> 01:35:14.539
‫زنده نیست! خب؟
‫جسمش داره یه مقدار...

Chapter 2064
01:35:14.564 --> 01:35:17.167
‫تکون می‌خوره که روحش رها بشه.

Chapter 2065
01:35:17.251 --> 01:35:18.458
‫واسه همینه.

Chapter 2066
01:35:18.542 --> 01:35:21.751
‫- نفس مرگ خطابش می‌کنن.
‫- به نظرم می‌خواد احیا بشه.

Chapter 2067
01:35:21.833 --> 01:35:24.708
‫شب به خیر شاهزاده مهربون.
‫برو سمت همون نور زیبا!

Chapter 2068
01:35:24.792 --> 01:35:27.417
‫- دیتر، نرو سمت نوره.
‫- می‌تونی بری سمت نوره.

Chapter 2069
01:35:27.501 --> 01:35:29.292
‫- نرو سمت نوره.
‫- می‌تونی بری سمت نوره.

Chapter 2070
01:35:29.376 --> 01:35:30.751
‫- زنده شو.
‫- برو.

Chapter 2071
01:35:30.833 --> 01:35:31.667
‫- نه.
‫- وایستین!

Chapter 2072
01:35:31.751 --> 01:35:33.583
‫تسلیم نشو. طاقت بیار. زنده شو.

Chapter 2073
01:35:33.667 --> 01:35:34.751
‫وای خدایا!

Chapter 2074
01:35:34.833 --> 01:35:36.833
‫به هوش بیا! به هوش بیا!

Chapter 2075
01:35:36.917 --> 01:35:38.333
‫می‌شه بس کنین؟ بس کنین!

Chapter 2076
01:35:38.417 --> 01:35:41.542
‫این‌قدر رقصید که از گرما سکته کرده!
‫بیاین روش یخ بریزیم.

Chapter 2077
01:35:44.083 --> 01:35:45.333
‫به نظرم باید باز هم یخ بیاریم.

Chapter 2078
01:35:47.042 --> 01:35:50.042
‫- حداقل جسدش زیر یخ سالم می‌مونه.
‫- باید بیاریمش بیرون.

Chapter 2079
01:35:51.958 --> 01:35:54.626
‫- دیگه چی تو بسته‌اش مونده؟
‫- خیلی‌خب، اِم...

Chapter 2080
01:35:55.251 --> 01:35:57.042
‫- صرفا...
‫- وای. چی شده؟

Chapter 2081
01:35:57.126 --> 01:35:58.458
‫شما از کدوم گوری اومدین؟

Chapter 2082
01:35:58.542 --> 01:36:01.583
‫- وای خدایا، یعنی رقصه این‌قدر سخت بود؟
‫- جریان چیه؟

Chapter 2083
01:36:01.667 --> 01:36:03.333
‫- آره، سختش بود.
‫- دیتر.

Chapter 2084
01:36:03.417 --> 01:36:05.417
‫وای خدایا. دیتر!

Chapter 2085
01:36:05.501 --> 01:36:08.626
‫- چی شده؟
‫- یهو بیهوش شد.

Chapter 2086
01:36:08.708 --> 01:36:11.376
‫- چیکار کردین که نجاتش بدین؟
‫- هنوز این رو امتحان نکردیم.

Chapter 2087
01:36:11.458 --> 01:36:13.708
‫- بدش به من.
‫- عه. می‌خواد یه راست تزریق کنه.

Chapter 2088
01:36:14.417 --> 01:36:16.251
‫وای خدایا! آنیکا!

Chapter 2089
01:36:19.001 --> 01:36:20.292
‫وای خدایا!

Chapter 2090
01:36:20.376 --> 01:36:22.292
‫- می‌دونستم اثر می‌کنه!
‫- ایول!

Chapter 2091
01:36:22.376 --> 01:36:24.333
‫- ایول!
‫- وای خدایا!

Chapter 2092
01:36:24.417 --> 01:36:26.292
‫یوهو!

Chapter 2093
01:36:28.042 --> 01:36:29.042
‫نجاتم دادی.

Chapter 2094
01:36:29.833 --> 01:36:30.667
‫آره.

Chapter 2095
01:36:33.458 --> 01:36:34.626
‫یه پا فرشته‌ای.

Chapter 2096
01:36:35.208 --> 01:36:37.792
‫آره، خودم هم می‌خواستم حالیت کنم.

Chapter 2097
01:36:40.251 --> 01:36:41.708
‫واقعا عاشقمی؟

Chapter 2098
01:36:42.376 --> 01:36:44.792
‫انگار هزار ساله که عاشقتم...

Chapter 2099
01:36:44.876 --> 01:36:47.917
‫و هزار سال دیگه هم عاشقت می‌مونم.

Chapter 2100
01:36:49.708 --> 01:36:52.208
‫می‌شه یکی سرنگه رو بکشه بیرون؟
‫صحنه ناخوش‌آیندیه.

Chapter 2101
01:36:52.292 --> 01:36:55.251
‫آره، حال آدم به هم می‌خوره.
‫بذارین این رو بردارم. ممنون!

Chapter 2102
01:36:56.501 --> 01:36:57.876
‫وای خدایا، بچه‌ها.

Chapter 2103
01:36:57.958 --> 01:37:00.917
‫به نگاهی به اطرافتون بندازین.
‫ببینین الان چی شد.

Chapter 2104
01:37:01.001 --> 01:37:02.542
‫با همدیگه همکاری کردیم...

Chapter 2105
01:37:02.626 --> 01:37:05.958
‫و جون یه نفر رو با هم نجات دادیم.

Chapter 2106
01:37:07.126 --> 01:37:10.667
‫ضمنا، شاید مقاومت کنیم،
‫خیلی هم مقاومت می‌کنیم،

Chapter 2107
01:37:10.751 --> 01:37:12.583
‫ولی ما واقعا یه خانواده‌ایم.

Chapter 2108
01:37:14.251 --> 01:37:15.876
‫خانواده «درندگان صخره‌نشین» محسوب می‌شیم.

Chapter 2109
01:37:16.876 --> 01:37:19.251
‫خانواده بودنمون هم خیلی زیباست.

Chapter 2110
01:37:19.833 --> 01:37:22.876
‫ببینین. الان اصلا نقش بازی نمی‌کنم.

Chapter 2111
01:37:22.958 --> 01:37:24.833
‫نه، خودمون فهمیدیم.
‫معلوم بود واقعا می‌گی.

Chapter 2112
01:37:24.917 --> 01:37:29.167
‫حالا باید کل اعضای خانواده‌مون رو جمع کنیم
‫و همدیگه رو آزاد کنیم،

Chapter 2113
01:37:29.251 --> 01:37:31.751
‫آخه ما قهرمانیم.

Chapter 2114
01:37:31.833 --> 01:37:35.001
‫استعاراتت رو نفهمیدم.
‫بالاخره قهرمانیم یا اعضای خانواده‌ایم؟

Chapter 2115
01:37:35.083 --> 01:37:38.083
‫جفتشون صادقه!
‫اعضای خانواده‌ای متشکل از قهرمانانیم...

Chapter 2116
01:37:38.167 --> 01:37:39.789
‫و قراره خانواده‌مون رو نجات بدیم،

Chapter 2117
01:37:39.814 --> 01:37:41.792
‫آخه هم عضوش محسوب می‌شیم،
‫هم قهرمانیم،

Chapter 2118
01:37:41.876 --> 01:37:45.001
‫کار قهرمان‌ها هم همینه
‫که اعضای خانواده‌شون رو نجات بدن دیگه.

Chapter 2119
01:37:45.083 --> 01:37:46.583
‫پس الان دیگه خانواده شدیم.

Chapter 2120
01:37:46.667 --> 01:37:49.458
‫نه، داره خود بازیگرها رو می‌گه.
‫هنوز هم از نظرشون به درد نخوریم.

Chapter 2121
01:37:49.542 --> 01:37:52.667
‫ممنون که خانواده‌ام بودین
‫و طی کل این جریانات کمکم کردین.

Chapter 2122
01:37:52.751 --> 01:37:55.667
‫همگیتون رو از صمیم قلبم دوست دارم،

Chapter 2123
01:37:55.751 --> 01:37:59.083
‫الان هم دیگه فهمیدم باید چیکار کنم
‫و واسه چی اینجا حضور دارم؛

Chapter 2124
01:37:59.167 --> 01:38:01.792
‫واسه اینه که همگیتون رو آزاد کنم.

Chapter 2125
01:38:01.876 --> 01:38:05.542
‫متوجه نمی‌شم. می‌خوای آزادمون کنی.
‫ولی چجوری آزاد می‌شیم؟

Chapter 2126
01:38:05.626 --> 01:38:08.376
‫گورمون رو از اینجا گم می‌کنیم
‫و آزاد می‌شیم!

Chapter 2127
01:38:08.458 --> 01:38:11.126
‫این حرفت دیگه تحت‌تأثیر کوکائین بود.

Chapter 2128
01:38:27.583 --> 01:38:29.626
‫مگه نمی‌فهمن داریم
‫سعی می‌کنیم نجاتشون بدیم؟

Chapter 2129
01:38:29.708 --> 01:38:31.333
‫اگه بمیرن که نمی‌تونیم نجاتشون بدیم!

Chapter 2130
01:38:31.417 --> 01:38:33.958
‫اگه این سیم رو لمس کنن،
‫می‌تونیم بیهوششون کنیم...

Chapter 2131
01:38:34.042 --> 01:38:36.958
‫و ببریمشون تو یه غار یخی
‫تا بفهمیم چطوری ازشون نگه‌داری کنیم.

Chapter 2132
01:38:37.042 --> 01:38:38.167
‫فکر خوبیه ویویان!

Chapter 2133
01:38:47.792 --> 01:38:50.208
‫من راه‌حل بهتری واسه نگه‌داری ازشون بلدم.

Chapter 2134
01:38:50.292 --> 01:38:52.333
‫بیاین جوری بیهوششون کنیم...

Chapter 2135
01:38:53.126 --> 01:38:54.708
‫که دیگه به هوش نیان!

Chapter 2136
01:38:56.751 --> 01:38:58.083
‫طرف دیوانه است!

Chapter 2137
01:38:58.167 --> 01:38:59.864
‫اگه دستگاه تناسلیشون رو هدف بگیریم،

Chapter 2138
01:38:59.889 --> 01:39:02.251
‫هورمون‌های سمی و اشتعال‌پذیرشون رو
‫مشتعل می‌کنیم.

Chapter 2139
01:39:02.333 --> 01:39:03.969
‫جیو، تو که قول داده بودی...

Chapter 2140
01:39:03.993 --> 01:39:06.542
‫براشون احترام قائل بشی
‫و ازشون محافظت کنی!

Chapter 2141
01:39:06.626 --> 01:39:08.292
‫خب، ظاهرا جیو...

Chapter 2142
01:39:09.042 --> 01:39:12.042
‫دروغ گفته بود دخترک احمق.

Chapter 2143
01:39:16.126 --> 01:39:17.376
‫نه، بس کن!

Chapter 2144
01:39:18.167 --> 01:39:22.208
‫آخه چرا جیو؟
‫به خاطر یه هتل لوکس چنین کاری می‌کنی؟

Chapter 2145
01:39:22.292 --> 01:39:24.708
‫درندگان صخره‌نشین باید بسوزن!

Chapter 2146
01:39:25.208 --> 01:39:27.667
‫شما هم اگه طرفشون رو بگیرین،

Chapter 2147
01:39:27.751 --> 01:39:31.833
‫عین خودشون می‌سوزین!

Chapter 2148
01:39:35.667 --> 01:39:40.126
‫ای درندگان صخره‌نشین!

Chapter 2149
01:39:40.208 --> 01:39:41.583
‫جیو!

Chapter 2150
01:39:41.667 --> 01:39:43.208
‫کمکش کنیم!

Chapter 2151
01:39:43.292 --> 01:39:45.667
‫نجاتم بدین! وای!

Chapter 2152
01:39:46.626 --> 01:39:48.042
‫- نه!
‫- نه!

Chapter 2153
01:39:53.167 --> 01:39:55.501
‫نمی‌تونم نگاه کنم! وحشتناکه!

Chapter 2154
01:39:56.876 --> 01:39:59.476
‫اصلا خوشم نمیاد اعتراف کنم،
‫ولی متأسفانه...

Chapter 2155
01:39:59.501 --> 01:40:01.292
‫جیو حقانیت حرفش رو ثابت کرد.

Chapter 2156
01:40:01.376 --> 01:40:02.251
‫چی؟

Chapter 2157
01:40:04.583 --> 01:40:05.876
‫باید تک‌تکشون رو بکشیم.

Chapter 2158
01:40:08.458 --> 01:40:09.417
‫درست می‌گه.

Chapter 2159
01:40:12.626 --> 01:40:13.833
‫بریم تو کارش.

Chapter 2160
01:40:14.667 --> 01:40:18.376
‫آسمون رو به آتش بکشین!

Chapter 2161
01:40:20.417 --> 01:40:22.708
‫بمیرین آشغال‌های عوضی پردار!

Chapter 2162
01:40:29.208 --> 01:40:32.167
‫دستگاه تناسلیشون رو هدف بگیرین.
‫اشتعال‌پذیره.

Chapter 2163
01:40:32.251 --> 01:40:34.292
‫تخمشون رو هدف بگیرین!

Chapter 2164
01:40:34.376 --> 01:40:36.292
‫تخمشون رو آتش بزنین!

Chapter 2165
01:40:46.458 --> 01:40:49.917
‫بمیرین ای موجودات! بمیرین!

Chapter 2166
01:40:50.542 --> 01:40:53.208
‫دارِن، از این بازنویسی متنفرم.
‫خیلی احمقانه است.

Chapter 2167
01:40:53.292 --> 01:40:55.126
‫کات!

Chapter 2168
01:40:55.208 --> 01:40:57.333
‫چی؟ ولی خیلی خوب دراومده.

Chapter 2169
01:40:57.417 --> 01:40:59.042
‫پایانی که واسه فیلم نوشتی...

Chapter 2170
01:40:59.126 --> 01:41:02.082
‫اینه که من تخم و کیرشون رو
‫با شعله‌افکن آتش بزنم؟

Chapter 2171
01:41:02.106 --> 01:41:03.083
‫به همین رسیدی؟

Chapter 2172
01:41:03.167 --> 01:41:06.126
‫داستین، به نظرم ظاهر نهایی فیلم رو
‫اشتباه تصور کردی.

Chapter 2173
01:41:06.208 --> 01:41:08.126
‫تخم و کیر نیست.

Chapter 2174
01:41:08.208 --> 01:41:10.001
‫دستگاه تناسلیه.

Chapter 2175
01:41:10.083 --> 01:41:13.417
‫عین عروس دریایی از بدن دایناسورها آویزونه...

Chapter 2176
01:41:13.501 --> 01:41:15.833
‫و به دوربین نزدیک می‌شه.

Chapter 2177
01:41:15.917 --> 01:41:19.083
‫بازوچه‌های کوچولو داره،
‫شب‌تابه...

Chapter 2178
01:41:19.167 --> 01:41:22.876
‫و در اصل تو بدنشونه.
‫خیلی خوشگل می‌شه!

Chapter 2179
01:41:22.958 --> 01:41:24.626
‫دست‌اندرکاران «پدینگتون» طراحیش کردن.

Chapter 2180
01:41:24.708 --> 01:41:26.833
‫واسه چی باید اون شکلی
‫به کیر و تخم ژله‌ای...

Chapter 2181
01:41:26.917 --> 01:41:28.833
‫و متحرک دایناسورها شلیک کنم؟

Chapter 2182
01:41:28.917 --> 01:41:31.833
‫انگار داریم به موجود بی‌دفاعی حمله می‌کنیم.

Chapter 2183
01:41:31.917 --> 01:41:34.456
‫شما قهرمان داستانین!
‫باید بکشینشون.

Chapter 2184
01:41:34.479 --> 01:41:36.417
‫وگرنه کل دنیا رو می‌گیرن!

Chapter 2185
01:41:36.501 --> 01:41:38.583
‫چرا راحت به سوراخ کونشون شلیک نمی‌کنیم، ها؟

Chapter 2186
01:41:38.667 --> 01:41:42.501
‫کیرشون که نیست.
‫استعاره‌ای از ویروسه.

Chapter 2187
01:41:43.083 --> 01:41:44.501
‫مارتا، مگه خوشگل نیست؟

Chapter 2188
01:41:44.583 --> 01:41:47.417
‫اِم، خب، خودم شخصا
‫با دیدنش یه کم اذیت می‌شم،

Chapter 2189
01:41:47.501 --> 01:41:49.876
‫ولی شبیه کیر نیست.

Chapter 2190
01:41:49.958 --> 01:41:51.708
‫شبیه کیر نیست.

Chapter 2191
01:41:51.792 --> 01:41:53.458
‫من که به عمرم کیر این شکلی ندیدم.

Chapter 2192
01:41:53.542 --> 01:41:55.042
‫یعنی به نظرتون این‌طوری اشکالی نداره؟

Chapter 2193
01:41:55.126 --> 01:41:57.667
‫اگه تخم و کیرشون شبیه
‫عروس دریایی باشه، اشکالی نداره؟

Chapter 2194
01:41:57.751 --> 01:41:59.836
‫می‌شه تا گپ می‌زنین،
‫ما رو بیارین پایین...

Chapter 2195
01:41:59.859 --> 01:42:01.126
‫که بریم یه سیگاری بکشیم؟

Chapter 2196
01:42:01.917 --> 01:42:03.042
‫سلام، حالتون چطوره؟

Chapter 2197
01:42:05.458 --> 01:42:07.001
‫می‌دونی چیه داستین؟

Chapter 2198
01:42:07.083 --> 01:42:09.376
‫بنده مسئول این فیلم هستم.

Chapter 2199
01:42:09.458 --> 01:42:12.126
‫شما هم هر چی گفتم، می‌گین چشم.
‫شرمنده بچه‌ها.

Chapter 2200
01:42:15.083 --> 01:42:18.376
‫من در حکم نقاشم،
‫شما هم در حکم رنگ!

Chapter 2201
01:42:18.458 --> 01:42:21.417
‫به نظرم خیلی خوب می‌شه.
‫به نظرم خیلی باحاله.

Chapter 2202
01:42:22.083 --> 01:42:23.167
‫این دیگه کدوم خریه؟

Chapter 2203
01:42:23.251 --> 01:42:24.958
‫به بازیگران ضبط حرکتم توهین نکن!

Chapter 2204
01:42:25.042 --> 01:42:27.619
‫می‌دونین چیه بچه‌ها؟
‫به محض اتمام فیلم‌برداری،

Chapter 2205
01:42:27.644 --> 01:42:29.376
‫یه مشت حواله فک جفتتون می‌کنم.

Chapter 2206
01:42:29.458 --> 01:42:31.708
‫خب، من هم ایمیل زشتی
‫برات می‌فرستم رفیق.

Chapter 2207
01:42:31.792 --> 01:42:34.458
‫بچه‌ها! هر چی زودتر همگیتون رو...
‫بازیگرانمون کجان؟

Chapter 2208
01:42:35.042 --> 01:42:36.417
‫بازیگرانمون کدوم گوری‌ان؟

Chapter 2209
01:42:36.501 --> 01:42:38.208
‫گاوین! بچه‌ها کجان؟

Chapter 2210
01:42:38.292 --> 01:42:39.208
‫نمی‌دونم.

Chapter 2211
01:42:39.292 --> 01:42:40.784
‫گروه شماره یک،
‫باید بیاین سر صحنه.

Chapter 2212
01:42:40.809 --> 01:42:42.208
‫فیلم‌برداریمون هنوز تموم نشده.

Chapter 2213
01:42:42.292 --> 01:42:43.501
‫گروه شماره یک!

Chapter 2214
01:42:43.583 --> 01:42:46.042
‫بیاین دیگه بچه‌ها!
‫فرصتمون از دست می‌ره‌ها!

Chapter 2215
01:42:46.126 --> 01:42:47.251
‫داستین کجاست؟

Chapter 2216
01:42:47.833 --> 01:42:48.917
‫ای بابا!

Chapter 2217
01:42:49.001 --> 01:42:50.604
‫داستین، سر صحنه کارت داریم.

Chapter 2218
01:42:50.627 --> 01:42:52.708
‫اگه برگردی سر صحنه،
‫خیلی خوب می‌شه.

Chapter 2219
01:42:52.792 --> 01:42:54.126
‫آشغال عوضی!

Chapter 2220
01:42:54.208 --> 01:42:56.542
‫آقای بست، نفوذ امنیتی رخ داده.

Chapter 2221
01:43:11.167 --> 01:43:13.333
‫گمون کنم بچه‌ها می‌خوان بازی کنن!

Chapter 2222
01:43:13.417 --> 01:43:15.501
‫خیلی‌خب، بریم یه کم خوش بگذرونیم.

Chapter 2223
01:43:16.333 --> 01:43:17.667
‫می‌شه من برم؟

Chapter 2224
01:43:17.751 --> 01:43:20.251
‫نه‌خیر! شرمنده که عین پتی جنکینز نیستم.

Chapter 2225
01:43:20.333 --> 01:43:22.708
‫من که نمی‌تونم با کل گدوت فیلم بسازم.

Chapter 2226
01:43:22.792 --> 01:43:24.708
‫مجبورم با این عوضی‌ها بسازم!

Chapter 2227
01:43:24.792 --> 01:43:26.510
‫خیلی‌خب بچه ها،
‫اتفاقات باورنکردنی‌ای...

Chapter 2228
01:43:26.533 --> 01:43:28.251
‫سر صحنه «درندگان صخره‌نشین» در جریانه.

Chapter 2229
01:43:28.333 --> 01:43:30.376
‫حتی نمی‌دونم از کجاش شروع کنم.

Chapter 2230
01:43:30.458 --> 01:43:33.083
‫آخه شرایط فیلم‌برداریمون
‫اخیرا خیلی دشوار بوده...

Chapter 2231
01:43:38.542 --> 01:43:41.667
‫سلام! جریان چیه؟
‫مشکلی پیش اومده؟

Chapter 2232
01:43:41.751 --> 01:43:42.708
‫برین کنار.

Chapter 2233
01:43:42.792 --> 01:43:45.333
‫- کاری از دست ما برنمیاد؟
‫- خوشحالشون نکنیم؟

Chapter 2234
01:43:45.417 --> 01:43:47.126
‫خوشحالشون کنین؟
‫این‌جوری خوشحال می‌شن!

Chapter 2235
01:43:47.208 --> 01:43:48.458
‫- این‌جوری خوشحال می‌شن!
‫- وای!

Chapter 2236
01:43:48.542 --> 01:43:50.126
‫- این‌جوری خوشحال می‌شن!
‫- آخ!

Chapter 2237
01:43:50.208 --> 01:43:51.917
‫چیکار می‌کنین؟ ای بابا!

Chapter 2238
01:43:52.001 --> 01:43:53.458
‫- می‌خوای خوشحالت کنم؟
‫- نه، اِم...

Chapter 2239
01:43:53.542 --> 01:43:54.917
‫می‌خوای خوشحالت کنم؟

Chapter 2240
01:43:55.001 --> 01:43:56.292
‫من بازیگر فیلم شما نیستم.

Chapter 2241
01:43:59.542 --> 01:44:02.501
‫- یه کم از سرعتشون کاستیم دیگه.
‫- سه چهار ثانیه‌ای کاستیم. آره.

Chapter 2242
01:44:02.583 --> 01:44:04.417
‫این دیگه چه کاری زشتی بود؟

Chapter 2243
01:44:04.501 --> 01:44:07.542
‫دارم جلوت رو می‌گیرم.
‫باید فیلم رو تکمیل کنین.

Chapter 2244
01:44:07.626 --> 01:44:09.126
‫خیال می‌کردم دوستمی.

Chapter 2245
01:44:09.208 --> 01:44:12.001
‫بهم پول داده بودن که دوستت باشم!

Chapter 2246
01:44:12.083 --> 01:44:14.001
‫بهت پول داده بودن؟

Chapter 2247
01:44:14.083 --> 01:44:16.751
‫- من خبرچینم!
‫- منظورت چیه؟

Chapter 2248
01:44:16.833 --> 01:44:20.626
‫ضمنا، مهارت رقصت متوسطه.

Chapter 2249
01:44:20.708 --> 01:44:22.417
‫من سر رقص شوخی ندارم زنیکه عوضی!

Chapter 2250
01:44:25.958 --> 01:44:28.458
‫آخ!

Chapter 2251
01:44:30.208 --> 01:44:31.167
‫بی‌خیال دیگه.

Chapter 2252
01:44:34.501 --> 01:44:36.667
‫عه. عه، وایستا. آهای!

Chapter 2253
01:44:36.751 --> 01:44:39.083
‫آهای، واسه چی داری می‌دوی؟

Chapter 2254
01:44:40.458 --> 01:44:41.292
‫آهای!

Chapter 2255
01:44:42.001 --> 01:44:44.876
‫- آهای، وایستا!
‫- واسه چی دنبالم می‌کنی؟

Chapter 2256
01:44:44.958 --> 01:44:47.376
‫- خودت واسه چی می‌دوی؟
‫- بهم نزدیک نشو!

Chapter 2257
01:44:53.292 --> 01:44:55.001
‫ای خدا، ولم کن!

Chapter 2258
01:44:58.208 --> 01:45:00.876
‫- واسه چی فرار می‌کردی؟
‫- به تو چه که واسه چی فرار می‌کردم؟

Chapter 2259
01:45:00.958 --> 01:45:02.833
‫من که نمی‌دونم چیکار کردی.
‫شاید چیزی دزدیده بوده باشی.

Chapter 2260
01:45:02.917 --> 01:45:04.542
‫من که چیزی ندزدیدم.

Chapter 2261
01:45:04.626 --> 01:45:07.417
‫به نظرم آدم اصلا نباید
‫وسط پاندمی بوده.

Chapter 2262
01:45:07.501 --> 01:45:09.251
‫مجبورم بدوم، آخه مسئله اضطراری پیش اومده.

Chapter 2263
01:45:09.333 --> 01:45:10.667
‫آخ!

Chapter 2264
01:45:10.751 --> 01:45:12.824
‫چه عالی. پام درد گرفت،
‫ولی می‌دونی امروز...

Chapter 2265
01:45:12.849 --> 01:45:14.376
‫باید کلا چیکار کنم؟ باید بدوم.

Chapter 2266
01:45:14.458 --> 01:45:17.501
‫آخی! یکی ویلچر «پروفسور ایکس» رو
‫براشون بیاره!

Chapter 2267
01:45:17.583 --> 01:45:19.640
‫من که نقش کلی شخصیت مختلف رو بازی کردم.

Chapter 2268
01:45:19.664 --> 01:45:20.958
‫فقط همون نقش رو نداشتم!

Chapter 2269
01:45:22.083 --> 01:45:23.501
‫- تو...
‫- کارول کابم.

Chapter 2270
01:45:23.583 --> 01:45:25.626
‫- کارول کابی.
‫- یه بار رفته بودیم سر قرار، یادته؟

Chapter 2271
01:45:27.042 --> 01:45:28.292
‫عه، وای.

Chapter 2272
01:45:28.376 --> 01:45:29.417
‫یادت نمیاد...

Chapter 2273
01:45:29.501 --> 01:45:31.333
‫عه. سلام، سلام.

Chapter 2274
01:45:33.501 --> 01:45:37.083
‫- باید برگردم سر صحنه.
‫- کسی باهات تماس نگرفته. گوشی دستت نیست.

Chapter 2275
01:46:09.292 --> 01:46:10.958
‫گوشیم رو پیدا کردم.

Chapter 2276
01:46:13.583 --> 01:46:15.626
‫گیرت انداختم هیپی کثیف.

Chapter 2277
01:46:19.751 --> 01:46:23.333
‫آهای، از سر صحنه برو بیرون!
‫مگه دیوانه‌ای؟

Chapter 2278
01:46:33.251 --> 01:46:34.458
‫آقای بست!

Chapter 2279
01:46:35.583 --> 01:46:37.751
‫چیه؟ چی شده گاوین؟

Chapter 2280
01:46:37.833 --> 01:46:39.667
‫این‌دفعه چی شده؟

Chapter 2281
01:46:39.751 --> 01:46:40.751
‫«درندگان صخره‌نشین» اومدن!

Chapter 2282
01:46:41.667 --> 01:46:42.626
‫خاک بر سرم، رفت تو دستش!

Chapter 2283
01:46:45.042 --> 01:46:47.583
‫چه خوب زدم. می‌شه حالا که زدمش،
‫تو «درندگان صخره‌نشین 7» بازی کنم؟

Chapter 2284
01:46:47.667 --> 01:46:48.708
‫باهاشون تماس می‌گیرم.

Chapter 2285
01:46:48.792 --> 01:46:50.833
‫ممنون گاوین.
‫شرمنده که امروز رد داده بودم.

Chapter 2286
01:46:50.917 --> 01:46:52.868
‫استرس و احساسات
‫زیادی بهم چیره شده.

Chapter 2287
01:46:52.891 --> 01:46:54.667
‫بذار از این لحظه لذت ببرم.

Chapter 2288
01:47:11.208 --> 01:47:14.751
‫- خلبانی هلیکوپتر بلدی؟
‫- آره، هشت جلسه کلاس رفتم.

Chapter 2289
01:47:15.292 --> 01:47:18.583
‫آهای! خیال کردین کجا می‌رین؟ ها؟

Chapter 2290
01:47:21.126 --> 01:47:22.376
‫تکون نخورین!

Chapter 2291
01:47:22.458 --> 01:47:23.292
‫همون‌جا وایستین!

Chapter 2292
01:47:24.333 --> 01:47:26.626
‫ترمز این چطوریه؟
‫ای بابا.

Chapter 2293
01:47:26.708 --> 01:47:28.792
‫کسی سوار هلیکوپتره نمی‌شه!

Chapter 2294
01:47:29.876 --> 01:47:31.167
‫برگردین.

Chapter 2295
01:47:31.251 --> 01:47:33.292
‫برگردین، برین سر صحنه.

Chapter 2296
01:47:33.833 --> 01:47:35.717
‫من با فیلمی که با گوشیم ساخته بودم،

Chapter 2297
01:47:35.742 --> 01:47:37.458
‫تو فستیوال «ساندنس» برنده شدم!

Chapter 2298
01:47:38.458 --> 01:47:39.876
‫با «آیفون 6» ساخته بودمش!

Chapter 2299
01:47:39.958 --> 01:47:41.792
‫نمی‌ذارم زندگیم عین سابق بشه.

Chapter 2300
01:47:41.876 --> 01:47:44.958
‫خیال کردین دلم می‌خواد برگردم «هوم دیپو»
‫و باز کاشی بفروشم؟

Chapter 2301
01:47:45.042 --> 01:47:46.167
‫الان فرصت پیدا کردم موفق بشم!

Chapter 2302
01:47:46.251 --> 01:47:48.542
‫باید همین الان برین سر کار!

Chapter 2303
01:47:48.626 --> 01:47:49.792
‫من ردیفش می‌کنم.

Chapter 2304
01:47:50.876 --> 01:47:52.641
‫چی رو ردیف می‌کنی؟
‫من رو ردیف می‌کنی؟

Chapter 2305
01:47:52.666 --> 01:47:54.333
‫می‌خوای دعوا کنیم چیمینو خان؟

Chapter 2306
01:47:54.417 --> 01:47:56.001
‫- می‌خوام دعوا کنم؟ آره.
‫- بیا دیگه.

Chapter 2307
01:47:56.542 --> 01:47:57.542
‫بیا دیگه.

Chapter 2308
01:47:57.626 --> 01:47:59.751
‫می‌خوای شیطونی کنی؟ آره؟

Chapter 2309
01:48:04.083 --> 01:48:04.917
‫ایول.

Chapter 2310
01:48:07.917 --> 01:48:09.126
‫چیکار می‌کنن؟

Chapter 2311
01:48:09.708 --> 01:48:12.792
‫تقریبا مطمئنم دارن مبارزه
‫اعضای قبیله فیلم رو اجرا می‌کنن.

Chapter 2312
01:48:12.876 --> 01:48:15.751
‫- آها. چه دعوای افتضاحی.
‫- دوباره دعوا کنیم؟

Chapter 2313
01:48:15.833 --> 01:48:17.001
‫- خیلی‌خب.
‫- از اول شروع کنیم؟

Chapter 2314
01:48:17.083 --> 01:48:19.179
‫یقه‌ات رو می‌گیرم.
‫دفاع می‌کنی، یه مشت می‌زنم،

Chapter 2315
01:48:19.203 --> 01:48:21.028
‫یه مشت دیگه می‌زنم.
‫سرم رو می‌گیرم پایین،

Chapter 2316
01:48:21.051 --> 01:48:22.417
‫می‌زنی تو شکمم، جاخالی می‌دم.

Chapter 2317
01:48:22.501 --> 01:48:25.001
‫دعوای خودم خیلی از این دعوا بهتر بود.

Chapter 2318
01:48:25.083 --> 01:48:25.917
‫عه.

Chapter 2319
01:48:26.001 --> 01:48:27.001
‫آفرین.

Chapter 2320
01:48:27.083 --> 01:48:28.501
‫- بدش ببینم!
‫- ایول!

Chapter 2321
01:48:29.417 --> 01:48:30.667
‫جلوشون رو بگیریم؟

Chapter 2322
01:48:31.667 --> 01:48:33.333
‫احتمالا بهتره نگیریم.
‫چیزیشون که نمی‌شه.

Chapter 2323
01:48:36.751 --> 01:48:38.582
‫ای بابا! داستین، حرکت متفاوتی
‫اجرا کن دیگه!

Chapter 2324
01:48:38.606 --> 01:48:39.208
‫هر چی شد، شد!

Chapter 2325
01:48:39.292 --> 01:48:41.751
‫خیلی‌خب. این یکی
‫مال اولین صفحه بازنویسیمه.

Chapter 2326
01:48:42.333 --> 01:48:43.167
‫می‌زنم تو تخمت!

Chapter 2327
01:48:43.251 --> 01:48:45.042
‫حالا شد!

Chapter 2328
01:48:47.667 --> 01:48:49.833
‫- ایول! حرکت متفاوتی زد.
‫- زد تو صورتش!

Chapter 2329
01:48:53.417 --> 01:48:54.251
‫ایول!

Chapter 2330
01:48:56.251 --> 01:48:58.501
‫- احسنت داستین!
‫- بیاین بریم.

Chapter 2331
01:49:01.501 --> 01:49:02.542
‫دیتر!

Chapter 2332
01:49:02.626 --> 01:49:03.708
‫دیتر، بیا دیگه!

Chapter 2333
01:49:05.042 --> 01:49:07.126
‫بهتر بود بازنویسی من رو می‌ساختی.

Chapter 2334
01:49:09.751 --> 01:49:10.833
‫خیلی‌خب، حالا این رو می‌زنم...

Chapter 2335
01:49:11.626 --> 01:49:14.001
‫ردیف شد. خیلی‌خب، این هم باید...

Chapter 2336
01:49:14.083 --> 01:49:15.376
‫وای خدایا.

Chapter 2337
01:49:17.708 --> 01:49:20.001
‫بازیگرانم!

Chapter 2338
01:49:21.458 --> 01:49:22.376
‫آنیکا،

Chapter 2339
01:49:23.251 --> 01:49:24.626
‫سالم رسیدی!

Chapter 2340
01:49:24.708 --> 01:49:27.667
‫صرفا جهت اطمینان
‫سه ساعت زودتر اومده بودم اینجا.

Chapter 2341
01:49:30.333 --> 01:49:31.795
‫می‌خوام باهات زندگی کنم.

Chapter 2342
01:49:31.819 --> 01:49:33.958
‫می‌خوام تو بورلی هیلز
‫باهات زندگی کنم.

Chapter 2343
01:49:34.042 --> 01:49:36.501
‫- خونه من شرمن اوکسه.
‫- چه بهتر!

Chapter 2344
01:49:39.333 --> 01:49:40.542
‫- از پسش برمیای؟
‫- آره.

Chapter 2345
01:49:40.626 --> 01:49:42.792
‫- یوهو!
‫- هنوز خوشحال نشو.

Chapter 2346
01:49:42.876 --> 01:49:44.708
‫- خیلی‌خب، نه، اِم...
‫- بلند شو.

Chapter 2347
01:49:52.292 --> 01:49:54.458
‫وای پسر، چقدر هیجان‌زده شدم!

Chapter 2348
01:49:55.083 --> 01:49:56.001
‫ایول!

Chapter 2349
01:49:57.126 --> 01:49:58.376
‫ایول!

Chapter 2350
01:50:01.708 --> 01:50:04.583
‫یوهو! یوهو!

Chapter 2351
01:50:08.958 --> 01:50:10.501
‫چرا ثابت موندیم؟

Chapter 2352
01:50:10.583 --> 01:50:11.708
‫چیکار می‌کنی؟

Chapter 2353
01:50:12.333 --> 01:50:14.876
‫- وایستین دیگه...
‫- راه بیفت دیگه.

Chapter 2354
01:50:14.958 --> 01:50:17.292
‫خیلی‌خب، یه لحظه فرصت بدین. اِم...

Chapter 2355
01:50:17.876 --> 01:50:19.126
‫خیلی‌خب، اون یکی چیه؟

Chapter 2356
01:50:19.208 --> 01:50:21.917
‫اون دکمه رو ندیده بودم.
‫نمی‌دونم چیکار می‌کنه.

Chapter 2357
01:50:22.501 --> 01:50:24.001
‫حالا چی می‌شه؟

Chapter 2358
01:50:24.083 --> 01:50:25.421
‫قطعا چون به هاوی گفتی...

Chapter 2359
01:50:25.445 --> 01:50:27.458
‫به آقای بست شلیک کنه،
‫اخراجت می‌کنن.

Chapter 2360
01:50:27.542 --> 01:50:31.333
‫به تو هم تا آخر عمرت کار نمی‌دن.
‫کارت تمومه.

Chapter 2361
01:50:31.417 --> 01:50:35.001
‫من هم تهیه‌کننده فیلم می‌شم
‫و تکمیلش می‌کنم.

Chapter 2362
01:50:37.917 --> 01:50:39.126
‫چیکار می‌کنی؟

Chapter 2363
01:50:39.208 --> 01:50:41.876
‫اِم، من فقط بالا و پایین رفتنش رو بلدم.

Chapter 2364
01:50:41.958 --> 01:50:43.208
‫چی؟

Chapter 2365
01:50:43.292 --> 01:50:46.042
‫سر فیلمه فقط بالا و پایین رفتنش رو
‫یادم داده بودن.

Chapter 2366
01:50:46.126 --> 01:50:48.126
‫جلو رفتن رو یادم نداده بودن.

Chapter 2367
01:50:49.333 --> 01:50:51.917
‫بلد نیستم جلو ببرمش، خب؟

Chapter 2368
01:50:52.001 --> 01:50:54.251
‫اِم، اصلا...
‫دیگه کاری بلد نیستم.

Chapter 2369
01:50:55.583 --> 01:50:56.667
‫فشارش بده جلو دیگه!

Chapter 2370
01:50:56.751 --> 01:50:58.960
‫خب، مطمئن نیستم
‫همین‌طوری بره جلو.

Chapter 2371
01:50:58.984 --> 01:51:01.583
‫شاید این‌طوری بره جلو.
‫ولی مطمئن نیستم!

Chapter 2372
01:51:01.667 --> 01:51:03.751
‫- وای خدایا.
‫- جریان چیه؟

Chapter 2373
01:51:03.833 --> 01:51:07.458
‫کریستال، ببین تو «یوتیوب»
‫آموزش خلبانی هلیکوپتر دارن یا نه!

Chapter 2374
01:51:07.542 --> 01:51:09.083
‫«یوتیوب» هنوز هم هست؟

Chapter 2375
01:51:09.167 --> 01:51:10.751
‫- آره!
‫- آره، «یوتیوب» هست!

Chapter 2376
01:51:10.833 --> 01:51:12.583
‫- هنوز هم هست!
‫- خیلی‌خب!

Chapter 2377
01:51:13.167 --> 01:51:14.251
‫- اِم...
‫- بجنب کریستال.

Chapter 2378
01:51:17.167 --> 01:51:18.751
‫چی؟ چی تماشا می‌کنی؟

Chapter 2379
01:51:20.958 --> 01:51:24.083
‫دارن میمونه رو تو روشویی می‌شورن.

Chapter 2380
01:51:24.167 --> 01:51:26.958
‫- داره حموم می‌کنه.
‫- چی شده؟

Chapter 2381
01:51:27.042 --> 01:51:29.583
‫- فیلم یه میمونه.
‫- میمونه داره حموم می‌کنه؟

Chapter 2382
01:51:29.667 --> 01:51:31.583
‫- ببین، خیلی نازه!
‫- بدین ببینم.

Chapter 2383
01:51:31.667 --> 01:51:33.167
‫گمون نکنم خودش خوشش بیاد!

Chapter 2384
01:51:33.251 --> 01:51:36.083
‫آخی! خزش چه صابونی شده!

Chapter 2385
01:51:38.667 --> 01:51:40.667
‫- نگهش دار!
‫- نگهش دار!

Chapter 2386
01:51:42.208 --> 01:51:43.458
‫کریستال، نشونم بده!

Chapter 2387
01:51:43.542 --> 01:51:45.001
‫بجنب! بدو!

Chapter 2388
01:51:45.083 --> 01:51:47.833
‫این‌قدر سرم داد نزنین، بیا، تماشا کن دیگه!

Chapter 2389
01:51:47.917 --> 01:51:50.667
‫سلام، امروز می‌خوام
‫از خلبانی هلیکوپتر براتون بگم.

Chapter 2390
01:51:50.751 --> 01:51:53.126
‫نظرتون چیه سوارش بشیم
‫که خلبانیش رو یادتون بدم؟

Chapter 2391
01:51:57.376 --> 01:51:59.251
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- آها.

Chapter 2392
01:51:59.333 --> 01:52:00.667
‫تفنگ مصنوعیه. کار نمی‌کنه.

Chapter 2393
01:52:00.751 --> 01:52:03.876
‫صرفا با خودم گفتم شاید
‫این‌جوری بترسن و برگردن.

Chapter 2394
01:52:07.958 --> 01:52:09.452
‫خیلی‌خب،
‫گمون کنم فهمیدم.

Chapter 2395
01:52:09.475 --> 01:52:11.751
‫دارِن همین الان
‫تفنگ سمتمون گرفته.

Chapter 2396
01:52:11.833 --> 01:52:14.501
‫- وای خدایا! باید بریم. بریم!
‫- خیلی‌خب. آها.

Chapter 2397
01:52:22.001 --> 01:52:23.876
‫شان، من بهت باور دارم.

Chapter 2398
01:52:24.458 --> 01:52:25.501
‫از پسش برمیای.

Chapter 2399
01:52:26.042 --> 01:52:28.458
‫می‌خوام قهرمان داستان باشم،
‫ولی از پسش برنمیام.

Chapter 2400
01:52:29.792 --> 01:52:31.583
‫بیاین بچه‌ها، ما اعضای یه خانواده‌ایم!

Chapter 2401
01:52:34.333 --> 01:52:35.792
‫بیاین باهمدیگه حرکت کنیم.

Chapter 2402
01:52:38.708 --> 01:52:39.958
‫بیاین.

Chapter 2403
01:52:40.042 --> 01:52:42.792
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب بچه‌ها، برو که رفتیم.

Chapter 2404
01:52:45.042 --> 01:52:47.958
‫موفق شدیم. موفق شدیم.
‫داریم می‌ریم جلو.

Chapter 2405
01:52:52.417 --> 01:52:55.001
‫نه، ردیفه! ردیفه!
‫ردیفه! ردیفه!

Chapter 2406
01:52:55.626 --> 01:52:57.917
‫ردیفه. دستم اومد. خیلی‌خب.

Chapter 2407
01:52:59.458 --> 01:53:01.958
‫خب، اوضاع چطوره؟
‫ظاهرا کار خیلی عقب افتاد.

Chapter 2408
01:53:02.042 --> 01:53:03.908
‫چیزی نمی‌شه بابا.
‫نسخه تدوین‌شده‌اش رو...

Chapter 2409
01:53:03.932 --> 01:53:05.376
‫منتشر می‌کنیم. خیلی خوب می‌شه.

Chapter 2410
01:53:06.167 --> 01:53:08.876
‫کارمون هنوز تموم نشده.
‫احتمالا برمی‌گردن!

Chapter 2411
01:53:13.833 --> 01:53:15.292
‫گمون کنم دستم اومده بچه‌ها.

Chapter 2412
01:53:16.542 --> 01:53:17.542
‫داریم می‌ریم خونه.

Chapter 2413
01:53:19.251 --> 01:53:22.376
‫ای عوضی‌ها، بهمون انعام ندادین‌ها!

Chapter 2414
01:53:22.458 --> 01:53:24.751
‫- وای خدایا!
‫- خداحافظ کلیفتون!

Chapter 2415
01:53:24.833 --> 01:53:25.751
‫- خداحافظ!
‫- یوهو!

Chapter 2416
01:53:30.000 --> 01:53:42.699
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

Chapter 2417
01:53:43.550 --> 01:53:46.300
‫[دو سال بعد]

Chapter 2418
01:53:47.350 --> 01:53:49.550
‫[سلام]

Chapter 2419
01:53:49.600 --> 01:53:51.399
‫[بیاین گپ بزنیم]

Chapter 2420
01:53:58.083 --> 01:53:59.876
‫سوزان هاوارد هستم و با گزارش زنده...

Chapter 2421
01:53:59.958 --> 01:54:03.167
‫از اولین اکران مستندی
‫راجع به فیلمی فاجعه‌آمیز...

Chapter 2422
01:54:03.251 --> 01:54:06.001
‫که نقل کل مجالس کشوره، در خدمتتون هستم.

Chapter 2423
01:54:06.083 --> 01:54:07.501
‫من درنده‌ام!

Chapter 2424
01:54:07.583 --> 01:54:08.583
‫ما درنده‌ایم!

Chapter 2425
01:54:08.667 --> 01:54:10.042
‫من درنده‌ام!

Chapter 2426
01:54:10.126 --> 01:54:12.501
‫- من درنده‌ام!
‫- من اصلا درنده صخره‌نشین نیستم.

Chapter 2427
01:54:12.583 --> 01:54:15.876
‫- آماده شیم که بریم واسه حباب‌بازی!
‫- حباب‌بازی!

Chapter 2428
01:54:17.750 --> 01:54:18.375
‫[برنده جوایز فستیوال‌های مختلف]

Chapter 2429
01:54:18.376 --> 01:54:19.583
‫«درندگان صخره‌نشین 6»؟

Chapter 2430
01:54:20.333 --> 01:54:21.501
‫پشم‌هام.

Chapter 2431
01:54:21.550 --> 01:54:23.457
‫[استودیویی در شرف نابودی]

Chapter 2432
01:54:23.458 --> 01:54:24.939
‫به نظرم بهتر بود همگی...

Chapter 2433
01:54:24.962 --> 01:54:27.501
‫وقتی هاوی رد داده بود،
‫از اونجا می‌رفتیم.

Chapter 2434
01:54:27.550 --> 01:54:29.332
‫[فیلمی که می‌تونست نجات‌بخشش باشه]

Chapter 2435
01:54:29.333 --> 01:54:31.360
‫ضمنا، بهتون هشدار بدم
‫که این تصاویر رو...

Chapter 2436
01:54:31.385 --> 01:54:33.208
‫تو اینترنت نشت ندین
‫احمق‌های عوضی.

Chapter 2437
01:54:33.300 --> 01:54:34.457
‫[ولی نبود]

Chapter 2438
01:54:34.458 --> 01:54:36.917
‫نگهبانانشون خیلی خفن بودن.

Chapter 2439
01:54:37.001 --> 01:54:38.167
‫تفنگ داشتن.

Chapter 2440
01:54:39.376 --> 01:54:42.917
‫انگار وسط انگلستان تو آمریکا بودیم.

Chapter 2441
01:54:44.376 --> 01:54:46.923
‫همین که این تصاویر
‫تو سایت‌های پخش آنلاین منتشر بشن،

Chapter 2442
01:54:46.948 --> 01:54:48.708
‫ملت تو تلویزیونشون
‫تماشاشون می‌کنن...

Chapter 2443
01:54:48.792 --> 01:54:50.751
‫و در اون صورت ستاره تلویزیونی محسوب می‌شم.

Chapter 2444
01:54:50.833 --> 01:54:53.376
‫ولی من که ستاره تلویزیونی نیستم!
‫من ستاره سینمام!

Chapter 2445
01:54:53.458 --> 01:54:55.208
‫خیال کردی من کی‌ام؟
‫خیال کردی در حد «شلدون جوان»ـم؟

Chapter 2446
01:54:55.300 --> 01:54:56.699
‫[جی‌جی آبرامز:
‫«خیلی بامزه است. بدترین کابوس من همینه.»]

Chapter 2447
01:54:56.792 --> 01:54:59.292
‫- نه، ولم نکن!
‫- بیا بریم!

Chapter 2448
01:54:59.350 --> 01:55:00.800
‫[ایوا دوورنی: «میخکوب شده بودم.»]

Chapter 2449
01:55:00.876 --> 01:55:03.708
‫الان وقتش نیست. قطعش کن عوضی!

Chapter 2450
01:55:03.792 --> 01:55:06.167
‫آره بازیگران من رو مسئول
‫تدارکات رسانه‌ای خطاب می‌کردن.

Chapter 2451
01:55:06.251 --> 01:55:09.167
‫می‌خواستم بگم:
‫«اسم من که این نیست. اسمم اسکاته.»

Chapter 2452
01:55:09.251 --> 01:55:11.417
‫الان دیگه اسمم رو یاد گرفتن.
‫رو پوستر نوشته دیگه.

Chapter 2453
01:55:11.500 --> 01:55:13.100
‫[«درندگان حباب‌نشین»
‫مستندی از اسکات داسون]

Chapter 2454
01:55:13.251 --> 01:55:14.975
‫چه حسی دارین
‫که شخصیت منفی...

Chapter 2455
01:55:14.998 --> 01:55:16.542
‫«درندگان حباب‌نشین» هستین؟

Chapter 2456
01:55:16.626 --> 01:55:19.167
‫من که شخصیت منفیش نیستم.
‫منظورتون چیه؟

Chapter 2457
01:55:19.251 --> 01:55:20.506
‫نمی‌فهمم واسه چی شکایت می‌کنی؟

Chapter 2458
01:55:20.530 --> 01:55:22.126
‫من که نه می‌تونم برم،
‫نه دیالوگ خاصی دارم.

Chapter 2459
01:55:22.208 --> 01:55:25.292
‫عین سیاهی‌لشکرها
‫یه گوشه علاف موندم!

Chapter 2460
01:55:25.376 --> 01:55:28.417
‫نه، خبر نداشتم دارن تماس‌های تصویریم
‫با «زوم» رو ضبط می‌کنن.

Chapter 2461
01:55:30.042 --> 01:55:32.458
‫می‌تونم ازشون شکایت کنم، ولی نمی‌کنم،
‫آخه بامزگیش رو درک می‌کنم...

Chapter 2462
01:55:32.542 --> 01:55:33.667
‫و خیلی هم خوشم میاد.

Chapter 2463
01:55:33.751 --> 01:55:35.292
‫پس خبرچینه شما بودی!

Chapter 2464
01:55:35.376 --> 01:55:37.126
‫آره! من خبرچین بودم.

Chapter 2465
01:55:37.208 --> 01:55:39.542
‫اصلا خیال نمی‌کردم دست عادی هم بشه.

Chapter 2466
01:55:41.001 --> 01:55:41.917
‫بزن قدش.

Chapter 2467
01:55:42.583 --> 01:55:43.417
‫دیدین؟

Chapter 2468
01:55:45.876 --> 01:55:47.167
‫شان، حالت چطوره؟

Chapter 2469
01:55:47.251 --> 01:55:50.376
‫شنیدم اخیرا بابت اعتیاد به کوکائین
‫از بازپروری اومدی.

Chapter 2470
01:55:50.458 --> 01:55:53.212
‫آره، بازپروری دو روزه بود.
‫یهو رفتم اونجا و گفتم:

Chapter 2471
01:55:53.237 --> 01:55:54.917
‫«گمون کنم معتاد کوکائین شدم».

Chapter 2472
01:55:55.001 --> 01:55:57.667
‫بهم گفتن: «بهتره دیگه مصرف نکنی.»
‫من هم گفتم: «حله.»

Chapter 2473
01:55:57.751 --> 01:55:59.876
‫- دو روزه بوده، ها؟
‫- چهل و هشت ساعته بوده.

Chapter 2474
01:55:59.958 --> 01:56:01.458
‫پروژه بعدیت چیه دارِن؟

Chapter 2475
01:56:01.542 --> 01:56:03.126
‫فیلم «اسکیتلز» رو می‌سازم.

Chapter 2476
01:56:03.208 --> 01:56:04.636
‫داستانش براساس یه آبنباته.

Chapter 2477
01:56:04.659 --> 01:56:06.833
‫خیلی قشنگه.
‫به خاطر علاقه شخصیم می‌سازمش.

Chapter 2478
01:56:06.917 --> 01:56:09.341
‫داستانش هم راجع به نژادپرستی،

Chapter 2479
01:56:09.365 --> 01:56:12.042
‫تنوع نژادی و زندگی مسالمت‌آمیزه.

Chapter 2480
01:56:12.708 --> 01:56:15.667
‫کل طعم‌هاش هستن، ولی همه‌شون
‫با اسم «اسکیتلز» عرضه می‌شن.

Chapter 2481
01:56:15.751 --> 01:56:19.167
‫اتفاقات خوشحال‌کننده متعددی در انتظارتونه.
‫ایشون کی هستن؟

Chapter 2482
01:56:19.876 --> 01:56:21.376
‫ایشون دوستمون، کیته.

Chapter 2483
01:56:22.001 --> 01:56:24.126
‫اصلا خبر ندارم واسه چی اومدم اینجا.

Chapter 2484
01:56:24.208 --> 01:56:25.292
‫بیا کیت.

Chapter 2485
01:56:26.251 --> 01:56:27.083
‫بیا.

Chapter 2486
01:56:28.126 --> 01:56:29.292
‫من درنده‌ام!

Chapter 2487
01:56:29.376 --> 01:56:32.042
‫- اذیت نکن دیگه رافی، تو هم بگو.
‫- نه، ولم کن!

Chapter 2488
01:56:33.751 --> 01:56:36.208
‫خب، کار و بارتون بعد از فیلم چطور بوده؟

Chapter 2489
01:56:36.292 --> 01:56:37.376
‫اِم، آها، خوب بوده.

Chapter 2490
01:56:37.458 --> 01:56:39.792
‫اِم، نگرانم تو دردسر بیفتم،

Chapter 2491
01:56:39.876 --> 01:56:42.917
‫آخه گوش‌پاک‌کن‌هام رو
‫نفرستاده بودم آزمایش کنن.

Chapter 2492
01:56:43.001 --> 01:56:45.167
‫اِم، اکثرشون هنوز خونه خودمن.

Chapter 2493
01:56:45.251 --> 01:56:48.751
‫حتی الان هم نمی‌دونم
‫کجا بفرستمشون. متوجهین؟

Chapter 2494
01:56:49.583 --> 01:56:51.001
‫نیستین؟ ممنون.

Chapter 2495
01:56:51.101 --> 01:56:58.300
‫[پایان]

Chapter 2496
01:57:00.333 --> 01:57:01.885
‫به نظرت فیلم‌برداری
‫در حدی بوده...

Chapter 2497
01:57:01.908 --> 01:57:03.458
‫که بشه نسخه‌ای
‫تدوین‌شده تهیه کرد؟

Chapter 2498
01:57:04.042 --> 01:57:05.626
‫خب، اول فیلم رو که اصلا نگرفتیم،

Chapter 2499
01:57:05.708 --> 01:57:08.917
‫ولی شاید اگه پایانش خوب باشه، مهم نباشه.

Chapter 2500
01:57:09.001 --> 01:57:12.376
‫آره. اگه پایان فیلم خوب باشه،
‫مزخرف بودن بقیه‌اش مهم نیست،

Chapter 2501
01:57:12.458 --> 01:57:14.708
‫آخه پایانش یاد ملت می‌مونه.
‫متوجهین؟

Chapter 2502
01:57:14.792 --> 01:57:15.626
‫آره بابا.

Chapter 2503
01:57:16.458 --> 01:57:18.958
‫خب، حداقل سعی کردیم فیلم بسازیم دیگه.

Chapter 2504
01:57:19.042 --> 01:57:20.626
‫نمی‌شه که بابت چنین کاری قضاوتمون کنن.

Chapter 2505
01:57:20.708 --> 01:57:23.751
‫چیزی ساختیم که حواس ملت رو
‫تو این شرایط دشوار پرت کنه.

Chapter 2506
01:57:24.000 --> 01:57:31.000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

Chapter 2507
01:57:38.399 --> 01:57:43.399
‫«صحنه کوتاهی بعد از تیتراژ هست.»

Chapter 2508
02:03:57.501 --> 02:04:00.001
‫کارگردانی کردن با این گاردها خیلی دشواره.

