WEBVTT

Chapter 1
00:00:00.000 --> 00:00:52.095
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

Chapter 2
00:01:19.599 --> 00:01:21.688
ام، ام

Chapter 3
00:01:21.775 --> 00:01:24.605
ببرش روی مبل

Chapter 4
00:01:24.691 --> 00:01:26.259
شارلوت

Chapter 5
00:01:28.174 --> 00:01:29.436
ان، بابا رو پیدا کن

Chapter 6
00:01:29.522 --> 00:01:31.569
فقط سرما خوردم

Chapter 7
00:01:36.007 --> 00:01:37.704
خیلی نباید دیر برسن، عزیزم

Chapter 8
00:01:53.459 --> 00:01:55.983
چی شده عزیزم؟ -
هیچی -

Chapter 9
00:01:57.855 --> 00:01:59.423
یه‌چیزی شده

Chapter 10
00:02:04.427 --> 00:02:06.081
چه‌طوری نوشتیش؟

Chapter 11
00:02:08.866 --> 00:02:10.782
چه‌طور "بلندی های بادگیر" رو نوشتی؟

Chapter 12
00:02:12.697 --> 00:02:15.264
با خودکار و کاغذ

Chapter 13
00:02:16.788 --> 00:02:18.181
چیز دیگه‌ای هم هست

Chapter 14
00:02:19.399 --> 00:02:22.054
داری چیزی رو ازم پنهون می‌کنی

Chapter 15
00:02:22.140 --> 00:02:23.663
چرا این‌قدر برات سخته، قبول کنی

Chapter 16
00:02:23.751 --> 00:02:25.883
خواهرت می‌تونه یه چیز خوب بنویسه؟

Chapter 17
00:02:27.799 --> 00:02:29.539
کتاب زشتیه

Chapter 18
00:02:31.062 --> 00:02:33.282
پر از زشتی و تعصبه

Chapter 19
00:02:33.370 --> 00:02:34.915
پر از آدم های خودخواه

Chapter 20
00:02:34.939 --> 00:02:36.939
که فقط به خودشون اهمیت می‌دن

Chapter 21
00:02:40.507 --> 00:02:41.639
خوبه

Chapter 22
00:02:51.431 --> 00:02:52.954
یه‌چیزی هست

Chapter 23
00:03:35.039 --> 00:03:43.039
« امیلی »

Chapter 24
00:03:58.628 --> 00:04:00.108
فرمانده اسنیکی

Chapter 25
00:04:03.895 --> 00:04:05.199
فرمانده؟

Chapter 26
00:04:06.941 --> 00:04:08.900
سرباز ها منتظر دستور شما هستن، خانم

Chapter 27
00:04:10.117 --> 00:04:11.729
ممنون فرمانده

Chapter 28
00:04:15.645 --> 00:04:16.821
فرمانده

Chapter 29
00:04:18.735 --> 00:04:20.172
بله خانم؟

Chapter 30
00:04:21.826 --> 00:04:24.218
درباره چیزی که گفتید، فکر کردم

Chapter 31
00:04:26.439 --> 00:04:28.136
به چی فکری کردید؟

Chapter 32
00:04:31.791 --> 00:04:33.880
شما

Chapter 33
00:04:33.968 --> 00:04:36.971
برای این پادشاهی خیلی ارزش دارید

Chapter 34
00:04:37.057 --> 00:04:38.843
ممنون، خانم

Chapter 35
00:04:38.930 --> 00:04:41.411
اما منظور اصلی من این بود

Chapter 36
00:04:41.497 --> 00:04:43.413
که شما برای من، از همه مهم‌ترید

Chapter 37
00:04:45.110 --> 00:04:46.197
و

Chapter 38
00:04:50.767 --> 00:04:51.855
اومد

Chapter 39
00:04:52.987 --> 00:04:54.598
باید برم، فرمانده

Chapter 40
00:05:26.499 --> 00:05:30.459
شارلوت، برگشتی -
ان -

Chapter 41
00:05:34.115 --> 00:05:36.509
بابا -
به خونه‌ خوش‌اومدی -

Chapter 42
00:05:36.596 --> 00:05:38.555
برنول

Chapter 43
00:05:38.641 --> 00:05:41.079
شارلوت، دخترم
دل‌مون برات تنگ شده‌بود

Chapter 44
00:05:41.165 --> 00:05:43.341
خیلی دلم براتون تنگ شده‌بود

Chapter 45
00:05:43.428 --> 00:05:45.387
تبریک می‌گم، عزیزکم

Chapter 46
00:05:45.475 --> 00:05:47.954
آٰره، می‌خوان بعد از فارغ التحصیلی
به‌عنوان معلم بمونم

Chapter 47
00:05:48.041 --> 00:05:49.826
عالیه -
عالیه شارلوت -

Chapter 48
00:05:49.913 --> 00:05:51.654
شارلوت، خیلی خوبه

Chapter 49
00:05:51.742 --> 00:05:53.221
انتظار کم‌تری نداشتم

Chapter 50
00:05:53.307 --> 00:05:54.439
بهت افتخار می‌کنم

Chapter 51
00:05:54.526 --> 00:05:55.963
کاش من می‌رفتم

Chapter 52
00:05:56.050 --> 00:05:57.747
اول نوبت امیلیه -
کجاست این دختر؟ -

Chapter 53
00:05:57.834 --> 00:06:01.315
احتمال زیاد در حال خیال‌بافیه -
ام -

Chapter 54
00:06:01.403 --> 00:06:02.709
اینجاست

Chapter 55
00:06:02.795 --> 00:06:04.276
پس اینجایی

Chapter 56
00:06:04.362 --> 00:06:06.583
ام، به شارلوت پیشنهاد دادن
بعد از فارغ‌التحصیلیش

Chapter 57
00:06:06.670 --> 00:06:08.192
توی مدرسه، تدریس کنه

Chapter 58
00:06:08.279 --> 00:06:09.802
کجا بودی، امیلی جین

Chapter 59
00:06:11.588 --> 00:06:13.937
فرانسوی تمرین می‌کردم، بابا

Chapter 60
00:06:14.024 --> 00:06:16.766
بیا به عمه‌ت کمک کن

Chapter 61
00:06:16.853 --> 00:06:18.463
خواهرت گرسنه‌ست

Chapter 62
00:06:26.298 --> 00:06:27.951
خیلی مشتاق دیدنشم

Chapter 63
00:06:32.346 --> 00:06:33.653
تویی؟

Chapter 64
00:06:35.437 --> 00:06:39.310
خودمـم -
عوض شدی -

Chapter 65
00:06:39.398 --> 00:06:41.444
من همونم

Chapter 66
00:06:41.531 --> 00:06:43.488
بیا اینجا

Chapter 67
00:06:46.317 --> 00:06:47.927
و بعد روی بال‌های اژدها سفر کردن

Chapter 68
00:06:48.014 --> 00:06:49.276
و فرمانده اسنیکی رو پیدا کردن

Chapter 69
00:06:49.363 --> 00:06:51.802
فرمانده اسنیکی؟

Chapter 70
00:06:51.889 --> 00:06:53.673
فقط برای سرگرمیه

Chapter 71
00:06:55.413 --> 00:06:57.110
داریم چیز های دیگه هم می‌نویسیم

Chapter 72
00:06:57.197 --> 00:06:59.026
جفت‌مون، من و ان

Chapter 73
00:06:59.112 --> 00:07:00.985
یه داستان جدی‌تر

Chapter 74
00:07:01.072 --> 00:07:02.552
تو چی می‌نوشتی

Chapter 75
00:07:02.639 --> 00:07:04.466
من وقت نوشتن نداشتم

Chapter 76
00:07:07.033 --> 00:07:08.471
ولی باید بنویسی

Chapter 77
00:07:10.689 --> 00:07:12.562
مشتاق شروع مدرسه هستی؟

Chapter 78
00:07:15.302 --> 00:07:17.915
آره -
همه‌شون بی‌صبرانه متنظر دیدنت هستن -

Chapter 79
00:07:20.307 --> 00:07:23.223
داشتن دوست، بیرون از خونواده خوبه؟

Chapter 80
00:07:23.310 --> 00:07:24.661
البته

Chapter 81
00:07:28.665 --> 00:07:31.406
روی فرانسویت کار می‌کردی، آره؟

Chapter 82
00:07:31.494 --> 00:07:32.495
آره

Chapter 83
00:07:33.519 --> 00:07:35.519
پیشرفت چه‌طور بوده؟

Chapter 84
00:07:35.543 --> 00:07:37.543
برات آسون‌تر شده؟

Chapter 85
00:07:38.567 --> 00:07:40.567
پیشرفت زیادی کردم

Chapter 86
00:07:40.591 --> 00:07:46.591
اما هنوز یه‌کم وصل کردن اسم‌ها
به‌هم برام سخته

Chapter 87
00:07:48.615 --> 00:07:50.615
اسم ها؟

Chapter 88
00:07:53.639 --> 00:07:56.639
فعل ها
منظورم فعل بود

Chapter 89
00:07:59.663 --> 00:08:01.663
کتاب "انسان‌دوست" مولیر رو خوندم

Chapter 90
00:08:01.687 --> 00:08:03.687
عالی بود، نه؟

Chapter 91
00:08:03.711 --> 00:08:05.711
نه، باسنش خیلی بد بود

Chapter 92
00:08:07.572 --> 00:08:09.706
چیه؟

Chapter 93
00:08:09.793 --> 00:08:12.622
گفتی باسنش -
چی؟ -

Chapter 94
00:08:20.019 --> 00:08:21.194
امیلی

Chapter 95
00:08:23.153 --> 00:08:25.286
منظورم پایانش بود

Chapter 96
00:08:25.372 --> 00:08:27.331
پایانش

Chapter 97
00:08:27.418 --> 00:08:29.028
می‌دونم

Chapter 98
00:08:30.682 --> 00:08:32.293
به‌نظرم فرمانده اسنیکی باید قبل از سپیده‌دم

Chapter 99
00:08:32.379 --> 00:08:33.643
به نبرد برگرده

Chapter 100
00:08:33.730 --> 00:08:35.514
نه، اسمرال منتظرشه، یادت نیست؟

Chapter 101
00:08:35.600 --> 00:08:37.908
باید از بیابون سفر کنه و

Chapter 102
00:08:37.995 --> 00:08:40.605
نباید اون‌طوری حرف بزنی

Chapter 103
00:08:40.692 --> 00:08:43.347
چه‌جوری؟ -
توی مدرسه -

Chapter 104
00:08:43.434 --> 00:08:45.131
تو که این‌کار رو نمی‌کنی، امیلی جین؟

Chapter 105
00:08:46.611 --> 00:08:49.484
فقط یه داستانه -
توجه ها رو جلب می‌کنه -

Chapter 106
00:08:49.572 --> 00:08:50.964
عجیبه

Chapter 107
00:08:53.009 --> 00:08:55.707
و از خشم سرزمین

Chapter 108
00:08:55.794 --> 00:09:00.974
برای روزی که غضب او فرا برسد

Chapter 109
00:09:01.061 --> 00:09:04.629
و چه‌کسی می‌تواند برابرش بایستد؟

Chapter 110
00:09:07.414 --> 00:09:08.547
آمین

Chapter 111
00:09:08.634 --> 00:09:10.288
آمین

Chapter 112
00:09:10.375 --> 00:09:11.768
و حالا، برادران

Chapter 113
00:09:11.855 --> 00:09:14.683
وظیفه منه که امروز
با معاون جدید، ‌آقای ویلیام ویتمن

Chapter 114
00:09:14.770 --> 00:09:17.556
آشناتون بکنم

Chapter 115
00:09:17.643 --> 00:09:20.471
ایشون به بنده کمک می‌کنه
تا در برابر گناه ایستادگی کنیم

Chapter 116
00:09:20.558 --> 00:09:22.299
می‌خوام از آقای ویتمن دعوت کنم

Chapter 117
00:09:22.386 --> 00:09:25.129
که  فارغ‌التحصیل دانشگاه آکسفورد هم هستن

Chapter 118
00:09:25.153 --> 00:09:27.153
تا چند کلمه‌ای صحبت کنن

Chapter 119
00:09:37.706 --> 00:09:40.623
برای کلمات زیباتون ممنون
کشیش برونته

Chapter 120
00:09:42.537 --> 00:09:46.236
برادران، تمام مدت سفر من به اینجا می‌بارید

Chapter 121
00:09:46.323 --> 00:09:49.240
می‌بارید و می‌بارید

Chapter 122
00:09:49.326 --> 00:09:53.331
و می‌بارید و با خودم گفتم

Chapter 123
00:09:53.418 --> 00:09:54.854
اینجا کجاست من اومدم؟

Chapter 124
00:09:59.119 --> 00:10:00.817
همین‌طور که می‌بارید

Chapter 125
00:10:00.903 --> 00:10:03.732
شروع کردم به فکر کردن
درباره این‌که در مقابل

Chapter 126
00:10:03.820 --> 00:10:08.389
این جمعیت تازه و کمی مرطوب، چی بگم

Chapter 127
00:10:08.475 --> 00:10:10.350
و با خودم گفتم

Chapter 128
00:10:10.374 --> 00:10:12.374
بهتره راجع‌به بارون حرف بزنم

Chapter 129
00:10:12.437 --> 00:10:14.874
چون من عاشقشم

Chapter 130
00:10:16.267 --> 00:10:18.878
قدم زدن توش

Chapter 131
00:10:18.965 --> 00:10:23.100
حسش، بوش

Chapter 132
00:10:23.187 --> 00:10:25.928
مخصوصا وقتی شب دراز بکشید

Chapter 133
00:10:26.015 --> 00:10:28.365
و بهش گوش کنید

Chapter 134
00:10:28.452 --> 00:10:30.062
هیچی مثلش نیست

Chapter 135
00:10:31.803 --> 00:10:35.154
و معمولا، وقتی

Chapter 136
00:10:35.241 --> 00:10:38.158
روی تختم دارم به بارون گوش می‌کنم

Chapter 137
00:10:38.245 --> 00:10:41.639
نگران چیزی می‌شم

Chapter 138
00:10:41.726 --> 00:10:44.424
شاید همه

Chapter 139
00:10:44.511 --> 00:10:46.905
مردم هاوارث

Chapter 140
00:10:46.993 --> 00:10:50.126
درست همون لحظه

Chapter 141
00:10:50.214 --> 00:10:52.302
توی تخت‌شون هستن

Chapter 142
00:10:52.389 --> 00:10:54.347
و اون ها هم دارن به بارون گوش می‌دن

Chapter 143
00:10:54.434 --> 00:10:59.788
و اون ها حس غم و تنهایی دارن

Chapter 144
00:11:01.528 --> 00:11:03.443
و یهو دیگه احساس تنهایی نمی‌کنم

Chapter 145
00:11:05.054 --> 00:11:06.317
خدا درون بارونه

Chapter 146
00:11:08.361 --> 00:11:09.668
و خدا درون ماست

Chapter 147
00:11:11.061 --> 00:11:13.192
اما چه‌طور می‌تونیم تنها باشیم

Chapter 148
00:11:15.456 --> 00:11:16.937
وقتی همه‌مون داریم

Chapter 149
00:11:16.961 --> 00:11:18.961
با هم به بارون گوش می‌دیم

Chapter 150
00:11:19.024 --> 00:11:20.461
بیایید دعا کنیم

Chapter 151
00:11:22.985 --> 00:11:24.769
چی می‌خوای به‌شون بدی؟
چیزی جز نون نیست

Chapter 152
00:11:24.856 --> 00:11:26.684
دیدیش؟ -
ویت‌من -

Chapter 153
00:11:26.772 --> 00:11:28.600
...خیلی -
تحمل‌ناپذیر بود -

Chapter 154
00:11:28.687 --> 00:11:30.297
شنیدی کشیش میلر چی گفت؟

Chapter 155
00:11:30.384 --> 00:11:32.429
معنی زندگی تو یه فنجون چای

Chapter 156
00:11:32.517 --> 00:11:33.996
ویت‌من چی؟

Chapter 157
00:11:34.083 --> 00:11:35.041
بد نبود

Chapter 158
00:11:35.128 --> 00:11:37.173
شاعرانه حرف می‌زد

Chapter 159
00:11:37.260 --> 00:11:39.480
با روی خوش -
هر مردی می‌تونه حرف بزنه -

Chapter 160
00:11:39.567 --> 00:11:40.960
می‌خوام بدونم می‌تونه واقعا

Chapter 161
00:11:41.047 --> 00:11:42.178
چی‌کار کنه؟

Chapter 162
00:11:44.006 --> 00:11:45.659
اوه

Chapter 163
00:11:45.748 --> 00:11:47.226
بشقاب خالیه

Chapter 164
00:11:50.360 --> 00:11:52.450
ببخشید، فکر نکنم درست با هم آشنا شده‌باشیم

Chapter 165
00:11:52.537 --> 00:11:54.278
آقای ویلیام ویت‌من هستم

Chapter 166
00:11:58.325 --> 00:12:00.544
انگلیسی حرف می‌زنید، شما ها؟

Chapter 167
00:12:00.631 --> 00:12:02.460
من آره

Chapter 168
00:12:02.547 --> 00:12:04.461
منظورم اینه که

Chapter 169
00:12:04.548 --> 00:12:07.899
این امیلیه، ان و شارلوت

Chapter 170
00:12:07.986 --> 00:12:10.250
من شارلوتم

Chapter 171
00:12:10.336 --> 00:12:12.817
خدا خیرتون بده

Chapter 172
00:12:12.904 --> 00:12:14.341
خطبه‌تون خیلی

Chapter 173
00:12:14.427 --> 00:12:16.952
زیادی بود؟

Chapter 174
00:12:17.039 --> 00:12:18.649
...من

Chapter 175
00:12:18.736 --> 00:12:20.739
راستش وسطش می‌خواستم

Chapter 176
00:12:20.826 --> 00:12:22.480
می‌خواستم سلیس‌تر باشه

Chapter 177
00:12:22.567 --> 00:12:24.743
ولی وقتی می‌ری اون‌بالا
...خیلی

Chapter 178
00:12:24.830 --> 00:12:26.397
طبیعت همیشه الهام‌بخشه

Chapter 179
00:12:26.484 --> 00:12:28.355
بله، طبیعت عالیه

Chapter 180
00:12:28.442 --> 00:12:31.315
ممنون

Chapter 181
00:12:31.402 --> 00:12:35.014
جوو خیلی دراماتیکه

Chapter 182
00:12:35.100 --> 00:12:36.798
نسبت به شوخی

Chapter 183
00:12:36.885 --> 00:12:39.278
بارون انتخاب خوبی بود

Chapter 184
00:12:39.365 --> 00:12:41.019
ممنون

Chapter 185
00:12:41.106 --> 00:12:43.153
اما در عجبم

Chapter 186
00:12:43.240 --> 00:12:45.200
خدا چه‌جوری خودش

Chapter 187
00:12:45.224 --> 00:12:47.224
رو توی اون همه بارون جا می‌کنه؟

Chapter 188
00:12:47.287 --> 00:12:48.811
خیس نمی‌شه؟

Chapter 189
00:12:52.945 --> 00:12:54.817
علوم انسانی؟ -
آره -

Chapter 190
00:12:54.903 --> 00:12:57.950
شعر، نقاشی، موسیقی -
دقیقا -

Chapter 191
00:12:58.037 --> 00:13:00.648
این‌ها برای جامعه‌مون مثل نفس هستن

Chapter 192
00:13:00.735 --> 00:13:03.913
نه نابودگرش، کشیش میلر

Chapter 193
00:13:04.000 --> 00:13:06.697
اومدن

Chapter 194
00:13:06.784 --> 00:13:08.961
برگشتم خونه می‌بینم کل روحانیت یورکشایر

Chapter 195
00:13:09.048 --> 00:13:12.008
دور پدرم رو گرفته

Chapter 196
00:13:12.095 --> 00:13:14.488
و یه فنجون چای هم دیده ‌نمی‌شه

Chapter 197
00:13:14.575 --> 00:13:17.447
و خواهر هام معاون جدید
رو توی آشپزخونه نگه‌داشتن

Chapter 198
00:13:18.797 --> 00:13:20.145
برنول برونته
خوب هستید؟

Chapter 199
00:13:20.232 --> 00:13:21.278
ویلیام ویت‌من

Chapter 200
00:13:21.365 --> 00:13:22.714
برادرتون توی آکادمی هنر سلطنتی

Chapter 201
00:13:22.801 --> 00:13:25.934
قبول شده، دختر ها

Chapter 202
00:13:28.067 --> 00:13:30.677
مبارکه -
ممنون -

Chapter 203
00:13:34.856 --> 00:13:36.683
عالی بود -
آفرین -

Chapter 204
00:14:05.365 --> 00:14:07.062
داره از بابا می‌پرسه یکی از دوست‌هاش

Chapter 205
00:14:07.149 --> 00:14:09.326
می‌تونه بهار بیاد، بمونه

Chapter 206
00:14:09.413 --> 00:14:10.980
یه دوست؟

Chapter 207
00:14:11.067 --> 00:14:12.503
اینجا؟ -
از مدرسه -

Chapter 208
00:14:14.418 --> 00:14:15.679
اوه

Chapter 209
00:14:19.466 --> 00:14:21.163
برون‌ول تو آکادمی هنر سلطنتی

Chapter 210
00:14:21.250 --> 00:14:22.600
باورت می‌شه؟

Chapter 211
00:14:24.123 --> 00:14:25.864
بابا شاید از مهمون خوشـش نیاد

Chapter 212
00:14:27.735 --> 00:14:29.346
می‌شناسیش که

Chapter 213
00:14:32.523 --> 00:14:35.004
و تو هم قراره یه معلم عالی بشی

Chapter 214
00:14:36.961 --> 00:14:38.398
آره

Chapter 215
00:14:38.485 --> 00:14:41.183
ان، امیلی، بیاید بخوابید

Chapter 216
00:14:41.270 --> 00:14:43.099
الان

Chapter 217
00:14:43.186 --> 00:14:45.535
امشب، فرمانده اسنیکی؟

Chapter 218
00:14:47.320 --> 00:14:51.106
شاید بهتر باشه یه مدت
داستان‌هامون رو ول کنیم

Chapter 219
00:14:51.193 --> 00:14:53.196
چی؟

Chapter 220
00:14:53.283 --> 00:14:56.721
شارلوت می‌گه
این‌طور داستان‌ها برای بچه‌هاست

Chapter 221
00:14:56.807 --> 00:14:58.114
لازم نیست بدونه

Chapter 222
00:14:59.549 --> 00:15:01.246
می‌تونیم امشب یواشکی

Chapter 223
00:15:01.333 --> 00:15:04.380
نه، ما دیگه بچه نیستیم

Chapter 224
00:15:05.990 --> 00:15:08.645
من دوست دارم با تو بازی کنم

Chapter 225
00:15:08.732 --> 00:15:12.649
و این داستان‌ها رو بنویسم... ولی

Chapter 226
00:15:12.736 --> 00:15:15.043
ولی چی؟

Chapter 227
00:15:15.130 --> 00:15:19.525
...بعضی اوقات، فکر می‌کنم تو واقعا باور

Chapter 228
00:15:19.613 --> 00:15:21.441
خب؟

Chapter 229
00:15:24.966 --> 00:15:26.969
بیا. منتظره

Chapter 230
00:15:43.855 --> 00:15:45.988
دلت برای مامان تنگ می‌شه؟

Chapter 231
00:15:53.691 --> 00:15:56.693
قرار شد درباره‌ش حرف نزنیم

Chapter 232
00:15:56.780 --> 00:15:57.956
آره

Chapter 233
00:15:59.479 --> 00:16:01.307
ولی خوابش رو نمی‌بینی؟

Chapter 234
00:16:06.529 --> 00:16:08.270
اصلا خواب نمی‌بینم

Chapter 235
00:16:10.229 --> 00:16:12.057
حیف شدن یه خواب راحته

Chapter 236
00:16:15.581 --> 00:16:17.802
تازه

Chapter 237
00:16:17.889 --> 00:16:19.759
نباید تو گذشته باشیم

Chapter 238
00:16:21.544 --> 00:16:23.764
باید برای آینده زندگی کنیم

Chapter 239
00:16:45.873 --> 00:16:47.745
شنیدم دارید می‌رید پیش خواهرتون توی مدرسه

Chapter 240
00:16:47.831 --> 00:16:49.442
مطالعه کنید، خانم امیلی

Chapter 241
00:16:53.576 --> 00:16:56.448
آره -
چه‌قدر خوب -

Chapter 242
00:16:56.535 --> 00:16:58.234
بفرمایید

Chapter 243
00:16:58.321 --> 00:16:59.712
ممنون

Chapter 244
00:17:02.280 --> 00:17:04.153
همه توی هاوارث می‌دونن
که من دارم می‌رم به اون مدرسه؟

Chapter 245
00:17:04.240 --> 00:17:05.501
از دوستـت، الن نامه‌ای هست؟

Chapter 246
00:17:05.588 --> 00:17:06.807
آره

Chapter 247
00:17:06.894 --> 00:17:08.069
و این هم هست

Chapter 248
00:17:09.461 --> 00:17:10.723
از آقای ویت‌من

Chapter 249
00:17:12.074 --> 00:17:14.031
یکی برای هرکدوم‌مون

Chapter 250
00:17:18.992 --> 00:17:20.604
ولنتاین

Chapter 251
00:17:20.691 --> 00:17:21.647
تو فرانسه

Chapter 252
00:17:22.997 --> 00:17:25.347
ببینید، یه کیسه دونه کوچیک

Chapter 253
00:17:25.434 --> 00:17:27.088
دونه رزه -
اینجاست؟ -

Chapter 254
00:17:27.175 --> 00:17:28.438
آقای ویت‌من اینجاست؟

Chapter 255
00:17:28.525 --> 00:17:30.221
داره عصر می‌ره کیث

Chapter 256
00:17:30.308 --> 00:17:31.744
خانم بیت‌من مرده

Chapter 257
00:17:31.832 --> 00:17:32.963
چه عالی

Chapter 258
00:17:36.228 --> 00:17:37.359
ببین

Chapter 259
00:17:39.362 --> 00:17:41.406
می‌رم هاوارث؟ -
واقعا؟ -

Chapter 260
00:17:42.930 --> 00:17:44.497
خودت که می‌دونی

Chapter 261
00:17:47.934 --> 00:17:52.026
لطف دارید، خانم برونته

Chapter 262
00:17:53.941 --> 00:17:55.987
حقیقته

Chapter 263
00:17:56.074 --> 00:18:00.557
و من هم همیشه حقیقت رو می‌گم

Chapter 264
00:18:00.644 --> 00:18:01.818
فقط می‌خوام توی اتاقم بمونم

Chapter 265
00:18:01.905 --> 00:18:03.385
تا دوستت الن می‌ره

Chapter 266
00:18:03.472 --> 00:18:05.344
سه روز؟ -
من رو که می‌شناسی -

Chapter 267
00:18:05.431 --> 00:18:07.390
نمی‌فهمی چه جلوه‌ای داره؟

Chapter 268
00:18:07.477 --> 00:18:09.042
خیلی عجیب و بی‌ادبانه

Chapter 269
00:18:09.131 --> 00:18:11.045
می‌تونی بهش بگی برای چند روزی رفتم

Chapter 270
00:18:11.133 --> 00:18:13.830
نه، دیوونگیه

Chapter 271
00:18:13.917 --> 00:18:16.442
نمی‌تونم، شارلوت

Chapter 272
00:18:16.528 --> 00:18:18.227
می‌دونی که از دیدن آدم های جدید خوشم نمیاد

Chapter 273
00:18:22.665 --> 00:18:24.537
پس این‌طوری چه‌جوری می‌خوای به زندگیت ادامه

Chapter 274
00:18:24.624 --> 00:18:26.538
می‌دونی که تو براش مهم نیستی

Chapter 275
00:18:26.625 --> 00:18:27.758
ببخشید؟

Chapter 276
00:18:27.845 --> 00:18:29.977
معاون جدید

Chapter 277
00:18:30.064 --> 00:18:32.284
ویت‌من -
حرفت رو پس بگیر -

Chapter 278
00:18:35.505 --> 00:18:36.809
قابل‌اعتماد نیست

Chapter 279
00:18:36.896 --> 00:18:39.161
اون یه دوست عزیزه

Chapter 280
00:18:43.295 --> 00:18:44.470
خواهی‌دید

Chapter 281
00:18:45.776 --> 00:18:46.732
اگه دستش رو بهم بدی

Chapter 282
00:18:46.819 --> 00:18:48.082
لطفا، آقای ویت‌من

Chapter 283
00:18:48.170 --> 00:18:50.214
...مطمئنم می‌تونیم -
اوه -

Chapter 284
00:18:50.301 --> 00:18:52.565
الن -
نفس بکشید، خانم -

Chapter 285
00:18:52.652 --> 00:18:54.436
...آقای ویت‌من، راستش -
نه، اشکال نداره -

Chapter 286
00:18:54.523 --> 00:18:56.394
دارمش -
برم؟ -

Chapter 287
00:18:56.481 --> 00:18:58.528
اگر برید عقب

Chapter 288
00:18:58.615 --> 00:19:00.355
خدای من -
از زانوم می‌شد -

Chapter 289
00:19:00.442 --> 00:19:01.574
مطمئن نیستم

Chapter 290
00:19:01.661 --> 00:19:03.619
هولش ندید

Chapter 291
00:19:03.707 --> 00:19:05.012
دستش رو ول کن

Chapter 292
00:19:05.037 --> 00:19:06.076
و اگه از زانوی من استفاده‌کنی

Chapter 293
00:19:06.099 --> 00:19:09.365
می‌خوام بپرم

Chapter 294
00:19:12.105 --> 00:19:13.891
آفرین -
ممنون -

Chapter 295
00:19:13.978 --> 00:19:15.761
ممنون

Chapter 296
00:19:15.848 --> 00:19:17.721
چه دست های کوچیکی دارید، خانم ناسی

Chapter 297
00:19:17.807 --> 00:19:20.462
ممنون آقای ویت‌من

Chapter 298
00:19:20.549 --> 00:19:21.898
آره، مادرم دستکش بچه چهارساله

Chapter 299
00:19:21.986 --> 00:19:24.902
رو می‌پوشید
بقیه که این‌طور می‌گفتن

Chapter 300
00:19:28.165 --> 00:19:29.776
یالا -
فکر کنم بارون بگیره -

Chapter 301
00:19:29.863 --> 00:19:31.909
کمک‌تون می‌کنم -
ممنون -

Chapter 302
00:19:31.996 --> 00:19:33.586
خدای من، فکر می‌کنید

Chapter 303
00:19:33.609 --> 00:19:35.148
بارون می‌گیره، آقای ویت‌من

Chapter 304
00:19:35.173 --> 00:19:38.523
نه، یه‌کم دیگه میاد، خانم ناسی

Chapter 305
00:19:41.483 --> 00:19:42.746
ببخشید

Chapter 306
00:19:46.618 --> 00:19:49.665
الن، گذشتن از اون دیوار سخت بود؟

Chapter 307
00:19:49.752 --> 00:19:51.624
فکر کنم یه قطره ریخت روم

Chapter 308
00:19:51.711 --> 00:19:52.972
من هم -
ما هم -

Chapter 309
00:19:53.059 --> 00:19:55.932
نه، نه، فعلا نمیاد

Chapter 310
00:19:58.021 --> 00:20:00.763
برید زیر این درخت، خانم‌ها

Chapter 311
00:20:13.211 --> 00:20:15.473
این درخت کمکی نمی‌کنه -
درسته -

Chapter 312
00:20:19.130 --> 00:20:20.696
اصلا جواب‌گو نیست

Chapter 313
00:20:24.134 --> 00:20:25.570
یالا، برید سرباز ها

Chapter 314
00:20:25.657 --> 00:20:27.224
به‌جلو

Chapter 315
00:20:27.311 --> 00:20:30.402
یالا شارلوت
به سمت نبرد

Chapter 316
00:21:09.397 --> 00:21:10.615
شرمنده

Chapter 317
00:21:15.795 --> 00:21:18.493
ببین، از بارون خوش‌شون نمیاد

Chapter 318
00:21:18.580 --> 00:21:21.105
حسش -
صداش -

Chapter 319
00:21:21.192 --> 00:21:22.627
بوش

Chapter 320
00:21:24.326 --> 00:21:27.025
از این به‌بعد باید صداش کنیم

Chapter 321
00:21:27.048 --> 00:21:28.087
خانم سیلیا امیلیا

Chapter 322
00:21:28.112 --> 00:21:29.592
من یه احمقم -
نیستی -

Chapter 323
00:21:29.679 --> 00:21:32.376
ولی ترجیح می‌دم یه احمق باشم
تا این‌که اصلا زندگی نکنم

Chapter 324
00:21:32.463 --> 00:21:34.553
تو مایه خجالت‌مونی

Chapter 325
00:21:34.640 --> 00:21:36.119
می‌دونی درباره‌ت توی روستا چی می‌گن؟

Chapter 326
00:21:36.207 --> 00:21:37.903
بسته، شارلوت -
نه -

Chapter 327
00:21:37.990 --> 00:21:41.646
می‌گن عجیب و غریبی
درست هم می‌گن

Chapter 328
00:21:41.733 --> 00:21:43.823
مادر اگه بود از چیزی که شدی، شرمش میومد

Chapter 329
00:21:43.910 --> 00:21:45.912
هربار میام خونه
می‌بینم که بیشتر و بیشتر

Chapter 330
00:21:45.999 --> 00:21:47.305
داری عوض می‌شی

Chapter 331
00:21:47.392 --> 00:21:50.221
نمی‌ذارم من رو پایین بکشی

Chapter 332
00:21:50.307 --> 00:21:52.179
من برای خودم کسی می‌شم

Chapter 333
00:21:55.008 --> 00:21:56.140
شارلوت

Chapter 334
00:22:00.057 --> 00:22:02.276
...لطفا بگو -
لطفا -

Chapter 335
00:22:02.364 --> 00:22:04.147
لطفا بگو -
لطفا -

Chapter 336
00:22:04.234 --> 00:22:05.888
خواهش می‌کنم

Chapter 337
00:22:05.976 --> 00:22:07.193
خیلی‌خب

Chapter 338
00:22:10.588 --> 00:22:12.503
همیشه این‌کار رو می‌کنه -
واقعا؟ -

Chapter 339
00:22:16.551 --> 00:22:18.728
برو بریم -
این یکی داستان خوبیه -

Chapter 340
00:22:18.815 --> 00:22:20.250
وای نه

Chapter 341
00:22:27.126 --> 00:22:30.957
نقابی که می‌بینید

Chapter 342
00:22:31.044 --> 00:22:34.307
و اگر خواستید می‌تونید بین خودتون بگردونیدش

Chapter 343
00:22:36.354 --> 00:22:40.880
به همسر مرحوم من توی روز عقدمون داده‌شد

Chapter 344
00:22:40.967 --> 00:22:43.317
اما کارتش هیچ‌وقت پیدا نشد
و ما نفهمیدیم

Chapter 345
00:22:43.404 --> 00:22:46.232
کی این هدیه مرموز رو به‌مون داده

Chapter 346
00:22:46.319 --> 00:22:49.279
و بعد فهمیدیم عمه برنول
یه‌روز عصر وقتی مست بوده

Chapter 347
00:22:49.366 --> 00:22:51.804
...خریده‌ش

Chapter 348
00:22:51.891 --> 00:22:55.590
برن‌ول، ای بچه شیطون
دروغه

Chapter 349
00:22:58.462 --> 00:23:00.162
خیلی وقته اسباب‌ بازی

Chapter 350
00:23:00.185 --> 00:23:02.185
بچه‌های من بوده، آقای ویت‌من

Chapter 351
00:23:02.249 --> 00:23:04.990
فکر می‌کردن به‌شون قدرت جادویی می‌ده

Chapter 352
00:23:05.077 --> 00:23:07.384
و به شخصیت های انجیل و شکسپیر

Chapter 353
00:23:07.471 --> 00:23:12.085
تبدیل‌شون می‌کنه

Chapter 354
00:23:12.172 --> 00:23:15.740
اما یادمه اون زمان فکر می‌کردم

Chapter 355
00:23:15.827 --> 00:23:19.179
این قضیه خیلی به چشم خداوند، خوش نیاد

Chapter 356
00:23:28.711 --> 00:23:30.364
متاسفانه به‌عنوان یه مسیحی و روحانی

Chapter 357
00:23:30.451 --> 00:23:32.105
نمی‌تونم از همچین کارهایی حمایت کنم

Chapter 358
00:23:32.192 --> 00:23:34.630
آقای ویت‌من، براش سرگرمی بود

Chapter 359
00:23:34.717 --> 00:23:37.196
نه -
دوست من، بیا اینجا -

Chapter 360
00:23:37.284 --> 00:23:38.981
نه، اصلا

Chapter 361
00:23:39.068 --> 00:23:41.897
هیچی نمی‌تونید بگید که من رو راضی کنید

Chapter 362
00:23:46.771 --> 00:23:50.993
از کیک خوش‌تون میاد؟

Chapter 363
00:23:51.018 --> 00:23:53.018
ببخشید؟

Chapter 364
00:23:55.018 --> 00:23:59.018
ببخشید، دوست دارید کیک بخورید؟

Chapter 365
00:23:59.041 --> 00:24:01.041
بله

Chapter 366
00:24:01.134 --> 00:24:02.527
آه

Chapter 367
00:24:02.614 --> 00:24:04.660
اون‌قدری کیک دوست داری

Chapter 368
00:24:04.747 --> 00:24:06.226
که بخوای همه بخورنش؟

Chapter 369
00:24:06.313 --> 00:24:08.750
آره، بریم کیک بخوریم

Chapter 370
00:24:08.837 --> 00:24:11.101
ماری آنتونتی؟ -
آره -

Chapter 371
00:24:12.711 --> 00:24:15.932
عالی بود، خانم برونته

Chapter 372
00:24:16.019 --> 00:24:19.021
اصلا شاید رفتیم روی صحنه های لندن، شارلوت

Chapter 373
00:24:19.108 --> 00:24:21.589
اون افتخار نصیب توئه، الن

Chapter 374
00:24:21.676 --> 00:24:23.068
تمومش کنیم؟

Chapter 375
00:24:23.155 --> 00:24:25.201
ولی امیلی بازی نکرده

Chapter 376
00:24:25.288 --> 00:24:26.550
نه

Chapter 377
00:24:26.637 --> 00:24:28.335
نه -
بیخیال، ام، آخریشه دیگه -

Chapter 378
00:24:28.422 --> 00:24:30.250
همه یه دور زدن -
نمی‌خوام -

Chapter 379
00:24:30.336 --> 00:24:31.990
اگه نخواد بازی کنه

Chapter 380
00:24:32.077 --> 00:24:34.166
خیلی هم چنگی به دل نمی‌زنه

Chapter 381
00:24:39.694 --> 00:24:41.086
بده‌ش من -
می‌دونی کی -

Chapter 382
00:24:41.173 --> 00:24:42.523
آره، بده

Chapter 383
00:24:47.659 --> 00:24:51.315
حالا وایسا تا یکی بیاد پیشت

Chapter 384
00:24:59.061 --> 00:25:00.324
تو کی هستی؟

Chapter 385
00:25:00.411 --> 00:25:01.978
هنوز خودم، ببخشید

Chapter 386
00:25:02.065 --> 00:25:03.153
محض رضای خدا -
داره دیر می‌شه -

Chapter 387
00:25:03.240 --> 00:25:05.328
لطفا

Chapter 388
00:25:05.415 --> 00:25:06.939
هر کسی می‌تونه باشه
یه دزد دریایی، ملکه

Chapter 389
00:25:07.026 --> 00:25:08.419
زیادی خجالتیه

Chapter 390
00:25:08.506 --> 00:25:09.594
نباید مجبورش کنیم

Chapter 391
00:25:09.681 --> 00:25:10.855
خجالتی نیست، فقط باید

Chapter 392
00:25:10.942 --> 00:25:12.249
همه یه‌بار بازی کردن

Chapter 393
00:25:12.336 --> 00:25:15.077
آره، بازی کردن حالا نوبت

Chapter 394
00:25:15.164 --> 00:25:16.557
به شما که ربطی نداره
آقای ویت‌من

Chapter 395
00:25:16.644 --> 00:25:18.080
تصمیمش با شما نیست

Chapter 396
00:25:18.167 --> 00:25:19.560
فرزندان

Chapter 397
00:25:26.436 --> 00:25:27.742
کی هستی؟

Chapter 398
00:25:29.134 --> 00:25:30.701
نمی‌تونم زیاد بمونم

Chapter 399
00:25:30.788 --> 00:25:32.748
از کجا اومدی؟

Chapter 400
00:25:32.835 --> 00:25:35.532
از تاریکی -
ای بابا -

Chapter 401
00:25:35.619 --> 00:25:37.448
بریون خیلی سرده

Chapter 402
00:25:37.535 --> 00:25:39.231
خوش‌حالم اینجا با شمام

Chapter 403
00:25:40.843 --> 00:25:42.234
از کجا اومدی؟

Chapter 404
00:25:45.238 --> 00:25:47.240
متاسفانه اگر بگم، می‌ترسونم‌تون

Chapter 405
00:25:52.157 --> 00:25:53.595
چرا باید بترسیم؟

Chapter 406
00:25:57.423 --> 00:25:58.599
نمی‌دونید من کی هستم؟

Chapter 407
00:26:01.864 --> 00:26:02.951
کی هستی؟

Chapter 408
00:26:03.038 --> 00:26:04.605
مدت نه‌چندان دوری اینجا زندگی می‌کردم

Chapter 409
00:26:05.693 --> 00:26:07.869
و همه‌تون رو می‌شناختم

Chapter 410
00:26:10.480 --> 00:26:11.916
امیلی

Chapter 411
00:26:12.003 --> 00:26:13.527
از نقابی که امیلی زده می‌تونم ببینم

Chapter 412
00:26:13.615 --> 00:26:15.877
می‌تونم شارلوت رو ببینم

Chapter 413
00:26:15.964 --> 00:26:18.968
همین‌طور برن‌ول و ان

Chapter 414
00:26:19.055 --> 00:26:21.361
همه‌تون عالی به‌نظر میاید، عزیزان من

Chapter 415
00:26:24.973 --> 00:26:26.323
کی هستی؟

Chapter 416
00:26:29.020 --> 00:26:30.544
کی هستی؟

Chapter 417
00:26:34.374 --> 00:26:36.071
من رو نمی‌شناسی، پسرم؟

Chapter 418
00:26:38.988 --> 00:26:40.250
مادر

Chapter 419
00:26:40.945 --> 00:26:43.426
مادر

Chapter 420
00:26:43.513 --> 00:26:45.516
بس کن امیلی -
بس کم -

Chapter 421
00:26:45.603 --> 00:26:48.387
بس کن -
نترسید -

Chapter 422
00:26:48.474 --> 00:26:51.608
خیلی منتظر موندم تا ببینم‌تون

Chapter 423
00:26:51.695 --> 00:26:53.698
مادر -
چه‌کاری می‌تونیم بکنیم، مامان -

Chapter 424
00:26:53.785 --> 00:26:55.352
خیلی نگرانم، فرزند های من

Chapter 425
00:26:55.439 --> 00:26:57.570
دل‌مون برات تنگ شده
سعی می‌کنیم آدم های خوبی باشیم

Chapter 426
00:26:57.659 --> 00:27:00.269
برن‌ول -
مادر -

Chapter 427
00:27:00.356 --> 00:27:04.577
نذار کسی نظرت رو عوض کنه، پسرم

Chapter 428
00:27:04.665 --> 00:27:05.928
بله، مادر

Chapter 429
00:27:06.015 --> 00:27:08.104
مادر -
ان -

Chapter 430
00:27:08.191 --> 00:27:10.584
عزیزم، حالت خوبه

Chapter 431
00:27:10.672 --> 00:27:12.455
می‌تونم احساست کنم

Chapter 432
00:27:12.542 --> 00:27:14.109
شارلوت

Chapter 433
00:27:14.196 --> 00:27:16.067
مادر کوچولو، کجایی عزیزم؟

Chapter 434
00:27:16.154 --> 00:27:17.461
...خیلی دوست دارم تا

Chapter 435
00:27:17.548 --> 00:27:18.896
مادر، سعی می‌کنم خوب باشم

Chapter 436
00:27:18.983 --> 00:27:20.594
و امیلی

Chapter 437
00:27:20.682 --> 00:27:23.641
وقتی تنها می‌شه بهش بگید

Chapter 438
00:27:23.728 --> 00:27:25.817
اون می‌خواد

Chapter 439
00:27:38.394 --> 00:27:40.701
اومدن

Chapter 440
00:27:40.788 --> 00:27:42.964
کی اومد؟ -
اومدن من رو برگردونن -

Chapter 441
00:27:43.051 --> 00:27:44.662
خدای من -
مامان -

Chapter 442
00:27:44.749 --> 00:27:47.143
اومدم به‌تون هشدار بدم
نقاب نابودتون می‌کنه

Chapter 443
00:27:47.230 --> 00:27:49.711
دوست‌تون نیست
نابودتون می‌کنه

Chapter 444
00:27:49.798 --> 00:27:52.538
هر شب نگاه‌تون می‌کنم
...و گریه می‌کنم که بچه‌هام

Chapter 445
00:27:52.625 --> 00:27:55.193
یکی نقاب می‌زنه

Chapter 446
00:27:55.280 --> 00:27:58.240
نمی‌تونـن نفس بکشن

Chapter 447
00:27:58.327 --> 00:28:00.460
دارن میان -
نقاب رو بردار -

Chapter 448
00:28:00.547 --> 00:28:02.332
بذار ببینم

Chapter 449
00:28:04.115 --> 00:28:06.162
لطفا، باید بذارید برم

Chapter 450
00:28:06.249 --> 00:28:07.684
مامان

Chapter 451
00:28:09.904 --> 00:28:10.992
مامان

Chapter 452
00:28:12.342 --> 00:28:13.778
مامان

Chapter 453
00:28:17.781 --> 00:28:19.958
نقاب رو ازش بردار

Chapter 454
00:28:20.045 --> 00:28:22.568
بذار باهاشون حرف بزنم

Chapter 455
00:28:25.442 --> 00:28:26.964
مامان

Chapter 456
00:28:27.051 --> 00:28:30.272
برگرد -
چه‌طور جرات کردید، خانم برونته -

Chapter 457
00:28:30.359 --> 00:28:31.535
چه‌طور جرات کردید؟

Chapter 458
00:28:31.622 --> 00:28:33.102
دوستـت داریم مامان -
برگرد -

Chapter 459
00:28:33.189 --> 00:28:35.320
دوستـت داریم

Chapter 460
00:28:35.407 --> 00:28:36.583
برگرد

Chapter 461
00:28:38.759 --> 00:28:40.718
لطفا برگرد

Chapter 462
00:28:40.805 --> 00:28:42.763
خیلی دوستـت داریم -
چی شده؟ -

Chapter 463
00:28:44.416 --> 00:28:45.767
چی شده؟

Chapter 464
00:29:37.426 --> 00:29:39.342
یادتون بمونه که تکون نخورید

Chapter 465
00:29:48.133 --> 00:29:49.307
خداحافظ، عزیزم

Chapter 466
00:29:52.268 --> 00:29:53.703
ممنون -
و موفق باشی -

Chapter 467
00:30:00.929 --> 00:30:02.844
انتظار های زیادی داریم

Chapter 468
00:31:48.950 --> 00:31:50.298
چیزی توی روحیه من هست

Chapter 469
00:31:50.385 --> 00:31:52.692
که نمی‌تونه تو یه قلم جا بگیره

Chapter 470
00:31:52.778 --> 00:31:55.957
رویا های  توی سر من
برای یه بوم

Chapter 471
00:31:56.044 --> 00:31:57.480
زیادی واضح و بزرگن

Chapter 472
00:31:57.567 --> 00:32:00.308
از طریق کلمه‌هاست

Chapter 473
00:32:00.395 --> 00:32:02.659
که حرفه‌م رو پیدا می‌کنم، بابا

Chapter 474
00:32:04.095 --> 00:32:05.443
پس پول چی؟

Chapter 475
00:32:09.404 --> 00:32:12.451
ان با شارلوت، صبح به مدرسه می‌ره

Chapter 476
00:32:12.538 --> 00:32:14.106
تا فردا استراحت کن

Chapter 477
00:32:14.131 --> 00:32:16.131
بعدا تصمیم می‌گیریم چه‌طور پیش بریم

Chapter 478
00:32:16.193 --> 00:32:19.022
بهتر می‌شم

Chapter 479
00:32:23.896 --> 00:32:27.770
...وقتی برم، تو باید

Chapter 480
00:32:27.857 --> 00:32:30.817
باید راهی پیدا کنی که به‌درد بابا و خونواده

Chapter 481
00:32:30.903 --> 00:32:32.818
بخوری

Chapter 482
00:32:34.559 --> 00:32:37.085
می‌دونم که این زندگی برات سخته

Chapter 483
00:32:39.217 --> 00:32:42.394
ولی وبال گردن نشو، امیلی جین

Chapter 484
00:32:42.480 --> 00:32:44.569
باید ابدا ازش دوری کنی

Chapter 485
00:32:56.712 --> 00:32:58.148
یالا

Chapter 486
00:32:58.236 --> 00:33:00.499
ببخشید؟ -
لباس بپوش -

Chapter 487
00:33:00.586 --> 00:33:02.022
داریم می‌ریم بیرون

Chapter 488
00:33:03.546 --> 00:33:05.155
هوای تازه رو نفس بکش

Chapter 489
00:33:05.242 --> 00:33:06.635
تا حالا این‌قدر سرزنده بودی؟

Chapter 490
00:33:19.997 --> 00:33:23.479
یه‌بار تقریبا تو یه دعوا داشتم می‌مردم

Chapter 491
00:33:23.566 --> 00:33:24.827
دعوا

Chapter 492
00:33:24.914 --> 00:33:26.351
نقش زمین شده‌بودم

Chapter 493
00:33:26.438 --> 00:33:28.179
لگد یکی رو روی شکم خودم حس کردم

Chapter 494
00:33:28.266 --> 00:33:30.963
تقریبا تا ستون فقراتم حسش کردم

Chapter 495
00:33:31.051 --> 00:33:33.183
و بعد، هیچی

Chapter 496
00:33:34.707 --> 00:33:36.752
خدای من -
بشینیم؟ -

Chapter 497
00:33:38.580 --> 00:33:41.626
و بعد فهمیدم می‌خوام چی‌کار کنم

Chapter 498
00:33:41.713 --> 00:33:43.803
انگار لامپ مغزم روشن شد

Chapter 499
00:33:43.890 --> 00:33:46.109
و همه این اتفاقات
چشم‌هام رو باز کرد

Chapter 500
00:33:46.196 --> 00:33:47.766
آخه اون کی بود؟

Chapter 501
00:33:47.789 --> 00:33:49.789
من قبلا کی بودم؟

Chapter 502
00:33:49.853 --> 00:33:51.246
نمی‌دونم

Chapter 503
00:33:52.942 --> 00:33:54.336
حالت خوبه؟

Chapter 504
00:33:54.423 --> 00:33:55.684
آره

Chapter 505
00:33:55.771 --> 00:33:58.296
تو می‌خوای چی‌کار کنی؟

Chapter 506
00:33:58.383 --> 00:34:00.471
با زندگیت

Chapter 507
00:34:02.083 --> 00:34:03.605
نمی‌دونم

Chapter 508
00:34:03.692 --> 00:34:05.564
خیلی خوب نیست، نه؟

Chapter 509
00:34:05.651 --> 00:34:08.436
می‌خوام نویسندگی کنم -
نویسندگی؟ -

Chapter 510
00:34:08.523 --> 00:34:11.222
بله. حالا درباره چی بنویسم؟

Chapter 511
00:34:11.309 --> 00:34:13.005
چی؟

Chapter 512
00:34:13.094 --> 00:34:16.532
از زندگی خودم بهر می‌گیرم
یه‌چیز معمولی رو

Chapter 513
00:34:16.619 --> 00:34:19.534
خارق‌العاده می‌کنم

Chapter 514
00:34:19.621 --> 00:34:22.364
ولی چرا؟

Chapter 515
00:34:22.451 --> 00:34:24.016
شلی عظیم می‌گه
خدا دور هر هنرمندی رو

Chapter 516
00:34:24.105 --> 00:34:26.324
با چیز های مختلف پر می‌کنه

Chapter 517
00:34:26.411 --> 00:34:30.067
خوب، بد، زیبا و زشت

Chapter 518
00:34:30.153 --> 00:34:31.938
درش تقدیری هست

Chapter 519
00:34:32.025 --> 00:34:35.072
دلیل داره

Chapter 520
00:34:36.943 --> 00:34:38.335
قرار بود معلم بشم

Chapter 521
00:34:39.163 --> 00:34:41.773
مثل شارلوت

Chapter 522
00:34:41.860 --> 00:34:43.688
فکر کنم بابا خوشش میومد

Chapter 523
00:34:48.824 --> 00:34:50.217
تو چی فکر می‌کنی؟

Chapter 524
00:34:50.304 --> 00:34:52.088
چی؟

Chapter 525
00:34:52.175 --> 00:34:54.612
خودت چی فکر می‌کنی؟

Chapter 526
00:34:59.052 --> 00:35:00.663
هیچ‌وقت نمی‌خواستم معلم باشم

Chapter 527
00:35:03.840 --> 00:35:05.844
فقط به‌خاطر این‌که بابا

Chapter 528
00:35:05.867 --> 00:35:07.867
من رو مثل شارولت دوست ‌داشته‌باشه

Chapter 529
00:35:07.931 --> 00:35:09.672
این کار رو کردم

Chapter 530
00:35:11.760 --> 00:35:14.806
به‌نظر تو من مشکلی دارم، برادر؟

Chapter 531
00:35:14.893 --> 00:35:16.983
چی؟

Chapter 532
00:35:17.070 --> 00:35:18.289
شارلوت می‌گه اهالی روستا

Chapter 533
00:35:18.376 --> 00:35:19.768
به می‌گن عجیب و غریب

Chapter 534
00:35:21.597 --> 00:35:23.773
من عجیبم؟

Chapter 535
00:35:23.860 --> 00:35:25.688
به هر کی زیاد توجه کنی، می‌بینی که عجیبه

Chapter 536
00:35:25.775 --> 00:35:28.298
نه، آخه حق همیشه با شارلوته

Chapter 537
00:35:28.385 --> 00:35:29.778
شارلوت؟

Chapter 538
00:35:31.432 --> 00:35:33.391
چی؟

Chapter 539
00:35:33.478 --> 00:35:35.219
اون تجسم یه دروغه

Chapter 540
00:35:36.438 --> 00:35:38.135
مطمئنم تو یکی این رو می‌دونی

Chapter 541
00:35:39.831 --> 00:35:42.487
تنها چیزی که می‌خواد، محبت باباست

Chapter 542
00:35:42.574 --> 00:35:44.838
برای همین هم رویاهاش

Chapter 543
00:35:44.862 --> 00:35:46.862
و داستان‌هاش رو کنار گذاشت

Chapter 544
00:35:46.925 --> 00:35:48.144
جادوش رو کنار گذاشت

Chapter 545
00:35:48.231 --> 00:35:49.668
نباید این رو بگی

Chapter 546
00:35:49.755 --> 00:35:51.887
چرا؟ -
چون اون خواهرمونه -

Chapter 547
00:35:51.974 --> 00:35:53.585
باید دوستش داشته‌باشیم و حمایتش کنیم

Chapter 548
00:35:53.672 --> 00:35:56.632
به‌نظرت اون تو رو دوست داره
و ازت حمایت می‌کنه؟

Chapter 549
00:35:56.719 --> 00:35:58.590
کسی که واقعا، هستی رو؟

Chapter 550
00:36:09.121 --> 00:36:10.775
به‌نظرت من می‌تونم یه نوسنده باشم؟

Chapter 551
00:36:12.648 --> 00:36:15.041
شاید

Chapter 552
00:36:15.128 --> 00:36:16.913
ولی اول باید یه‌چیزی بهم نشون بدی

Chapter 553
00:36:19.175 --> 00:36:20.699
داستان های زیادی دارم

Chapter 554
00:36:23.092 --> 00:36:24.920
برگردیم؟

Chapter 555
00:36:30.492 --> 00:36:31.797
این چیه؟

Chapter 556
00:36:31.884 --> 00:36:34.409
اوه این

Chapter 557
00:36:34.496 --> 00:36:36.106
عقیده منه

Chapter 558
00:36:38.934 --> 00:36:40.371
نذاری عمه ببینه‌ش

Chapter 559
00:36:40.458 --> 00:36:42.851
برام مهم نیست که ببینه یا نه

Chapter 560
00:36:42.938 --> 00:36:44.548
"آزادی اندیشه"

Chapter 561
00:36:44.635 --> 00:36:46.550
ولی این‌طوری نباید بگی

Chapter 562
00:36:46.637 --> 00:36:48.204
باید فریادش بزنی

Chapter 563
00:36:48.291 --> 00:36:50.947
آزادی اندیشه -
چی‌کار می‌کنی؟ -

Chapter 564
00:36:51.034 --> 00:36:53.731
امتحانش کن -
نه، لوس نشو -

Chapter 565
00:36:53.818 --> 00:36:56.168
جدی می‌گم. یالا

Chapter 566
00:36:56.257 --> 00:36:58.867
نه. شاید یکی صدامون رو بشنوه

Chapter 567
00:36:58.954 --> 00:37:02.349
آره، شاید

Chapter 568
00:37:02.436 --> 00:37:07.355
آزادی اندیشه

Chapter 569
00:37:07.442 --> 00:37:09.704
امتحانش کن

Chapter 570
00:37:09.791 --> 00:37:12.751
آزادی اندیشه -
تلاش رقت‌انگیزی بود -

Chapter 571
00:37:12.838 --> 00:37:15.536
آزادی اندیشه
بلند بگو

Chapter 572
00:37:15.623 --> 00:37:18.322
آزادی اندیشه -
یالا، بلندتر -

Chapter 573
00:37:18.409 --> 00:37:20.932
آزادی اندیشه

Chapter 574
00:37:21.019 --> 00:37:23.719
آزادی اندیشه

Chapter 575
00:37:23.806 --> 00:37:26.242
امیلی جین، فکر کنم کشیش میلر

Chapter 576
00:37:26.329 --> 00:37:27.461
توی خونه‌ش

Chapter 577
00:37:27.548 --> 00:37:28.766
از صندلیش افتاد

Chapter 578
00:37:28.853 --> 00:37:29.855
خوبه

Chapter 579
00:37:29.942 --> 00:37:31.074
آزادی اندیشه

Chapter 580
00:37:31.161 --> 00:37:32.422
آزادی اندیشه

Chapter 581
00:37:32.510 --> 00:37:33.554
آزادی اندیشه

Chapter 582
00:37:33.641 --> 00:37:34.903
آزادی اندیشه

Chapter 583
00:37:34.990 --> 00:37:36.121
آزادی اندیشه

Chapter 584
00:37:36.208 --> 00:37:38.733
آزادی اندیشه

Chapter 585
00:37:51.355 --> 00:37:56.141
خیلی خوب انجام شد -
انجام شد؟ -

Chapter 586
00:39:34.065 --> 00:39:36.503
آقای ویت‌من بهت فرانسوی یاد می‌دن

Chapter 587
00:39:38.592 --> 00:39:40.028
از امروز صبح شروع می‌کنی

Chapter 588
00:39:41.333 --> 00:39:42.639
ممنون، پدر

Chapter 589
00:39:56.639 --> 00:39:59.639
بهتره برای شروع تدریس‌مون

Chapter 590
00:39:59.664 --> 00:40:02.664
با هم حرف بزنیم تا سطح‌تون رو تشخیص بدم

Chapter 591
00:40:04.664 --> 00:40:06.664
موفق هستید؟

Chapter 592
00:40:10.880 --> 00:40:11.880
آره

Chapter 593
00:40:13.903 --> 00:40:15.903
خیلی‌خب

Chapter 594
00:40:17.927 --> 00:40:20.927
نظرتون درباره خطبه امروز چی بود؟

Chapter 595
00:40:22.952 --> 00:40:24.952
به‌نظرم

Chapter 596
00:40:24.976 --> 00:40:26.976
خطبه امروز

Chapter 597
00:40:29.000 --> 00:40:31.000
جالب بود

Chapter 598
00:40:33.724 --> 00:40:35.724
خیلی‌خب، از چه نظر؟

Chapter 599
00:40:35.748 --> 00:40:37.748
خب

Chapter 600
00:40:37.771 --> 00:40:39.771
خیلی

Chapter 601
00:40:40.559 --> 00:40:42.559
چالش‌برانگیز بود

Chapter 602
00:40:45.583 --> 00:40:47.583
می‌شه توضیح بدید؟

Chapter 603
00:40:53.079 --> 00:40:55.079
باور؟ -
باور -

Chapter 604
00:40:55.103 --> 00:40:56.103
باور

Chapter 605
00:40:56.128 --> 00:40:58.128
واقعا باورش دارید؟

Chapter 606
00:40:58.152 --> 00:41:00.152
چی رو؟

Chapter 607
00:41:00.775 --> 00:41:02.775
از قوانین خدا پیروی کردن

Chapter 608
00:41:03.800 --> 00:41:04.800
بله البته

Chapter 609
00:41:05.070 --> 00:41:06.550
کورکورانه؟

Chapter 610
00:41:06.574 --> 00:41:08.574
کورکورانه

Chapter 611
00:41:08.597 --> 00:41:09.597
کورکورانه

Chapter 612
00:41:09.621 --> 00:41:11.621
بله البته

Chapter 613
00:41:11.646 --> 00:41:13.646
برای همین بهش می‌گن ایمان کورکورانه

Chapter 614
00:41:15.670 --> 00:41:18.670
خدا اگر نمی‌خواست، ما فکر کنیم

Chapter 615
00:41:18.693 --> 00:41:20.693
به ما مغز

Chapter 616
00:41:20.717 --> 00:41:22.717
نمی‌داد

Chapter 617
00:41:33.000 --> 00:41:36.000
چرا بدون نگاه به دیکشنریت کلمه کورکورانه

Chapter 618
00:41:36.023 --> 00:41:38.974
رو به‌عنوان متوسل شدن، قبول کردی؟

Chapter 619
00:41:39.000 --> 00:41:41.000
متوجه نیستم

Chapter 620
00:41:41.224 --> 00:41:43.224
باور کردی حرفم حقیقت داره

Chapter 621
00:41:43.248 --> 00:41:45.248
می‌تونستم هر کلمه از خودم دربیارم

Chapter 622
00:41:45.271 --> 00:41:46.271
این کار رو کردید؟

Chapter 623
00:41:46.295 --> 00:41:47.295
نه

Chapter 624
00:41:48.320 --> 00:41:49.320
عجول بودم

Chapter 625
00:41:49.344 --> 00:41:51.344
نه، مخالفم

Chapter 626
00:41:51.367 --> 00:41:53.367
من می‌دونم که فرد اخلاقی‌ای هستم

Chapter 627
00:41:53.391 --> 00:41:54.391
...مطمئن نیستم حقیقت

Chapter 628
00:41:54.416 --> 00:41:56.416
همون‌طور که می‌دونی، سخن خداوند اخلاقیه

Chapter 629
00:41:57.440 --> 00:42:00.940
برای همین من رو زیرسوال نبردی
و نباید این رو هم زیرسوال ببری

Chapter 630
00:42:00.996 --> 00:42:02.257
تفاوت زیادی داره

Chapter 631
00:42:02.282 --> 00:42:03.282
فرانسوی

Chapter 632
00:42:03.306 --> 00:42:06.306
فرق زیادی بین

Chapter 633
00:42:07.329 --> 00:42:08.329
خب؟

Chapter 634
00:42:15.539 --> 00:42:17.539
شاید هم عجول نبودم

Chapter 635
00:42:18.563 --> 00:42:20.563
شاید تنبل بودم

Chapter 636
00:42:21.588 --> 00:42:22.588
خوبه

Chapter 637
00:42:22.612 --> 00:42:24.612
شاید درس اینه که

Chapter 638
00:42:24.635 --> 00:42:26.635
هر چیزی شنیدی

Chapter 639
00:42:28.659 --> 00:42:30.659
دیدی یا بهت گفته‌شد
رو باور نکنی

Chapter 640
00:42:31.684 --> 00:42:33.684
...بلکه یه نفر باید

Chapter 641
00:42:39.708 --> 00:42:41.708
برای خودش فکر کنه

Chapter 642
00:42:47.824 --> 00:42:50.740
ویت‌من امروز داشت
تبلیغ ایمان کورکورانه رو می‌کرد

Chapter 643
00:42:50.827 --> 00:42:53.614
موقع فرانسوی حرف زدن؟ -
آره -

Chapter 644
00:42:53.701 --> 00:42:55.485
خیلی باهوشه

Chapter 645
00:42:57.487 --> 00:42:59.315
می‌گه تنها راه به زندگی پس‌ازمرگه

Chapter 646
00:43:01.969 --> 00:43:03.840
داره کسب و کار رو گرم می‌کنه

Chapter 647
00:43:03.927 --> 00:43:06.931
یه چوپان بدون گوسفند هاش چیه؟

Chapter 648
00:43:16.418 --> 00:43:19.856
پس جوو می‌پرسه که

Chapter 649
00:43:19.943 --> 00:43:22.206
این مرد باتقوا

Chapter 650
00:43:26.864 --> 00:43:32.130
و جوو خدا رو به بی‌عدالتی متهم می‌کنه

Chapter 651
00:43:32.217 --> 00:43:34.784
و بعد

Chapter 652
00:43:39.007 --> 00:43:40.791
کجاست؟

Chapter 653
00:43:43.402 --> 00:43:45.230
برو دنبالش، امیلی جین

Chapter 654
00:43:45.317 --> 00:43:48.494
مطمئنم این تصویر
رو از یه جایی می‌شناسم

Chapter 655
00:43:48.581 --> 00:43:50.670
مار باغ ادن

Chapter 656
00:43:54.804 --> 00:43:58.155
امیلی، من رو از دست این‌ها نجات بده

Chapter 657
00:44:00.637 --> 00:44:02.206
آقایون، معرفی می‌کنم

Chapter 658
00:44:02.230 --> 00:44:04.230
خواهرم، خانم امیلی برونته

Chapter 659
00:44:04.293 --> 00:44:07.208
پدرت رو خوب می‌شناسم

Chapter 660
00:44:07.295 --> 00:44:10.429
رالف دلینی از اقامت‌گاه دلینی هستم

Chapter 661
00:44:10.516 --> 00:44:13.128
حالت چه‌طوره، خانم جوان؟

Chapter 662
00:44:15.172 --> 00:44:17.001
عمه می‌گه بیا خونه برای شام

Chapter 663
00:44:17.088 --> 00:44:19.047
بیا یه‌دیقه باهام بشین

Chapter 664
00:44:19.134 --> 00:44:20.570
تا نوشیدنیم رو تموم کنم

Chapter 665
00:44:20.657 --> 00:44:23.268
داریم درباره انتخابات بعدی بحث می‌کنیم

Chapter 666
00:44:23.355 --> 00:44:26.358
یا بهتره بگم درباره انسان های رذل

Chapter 667
00:44:26.445 --> 00:44:28.621
آره

Chapter 668
00:44:28.708 --> 00:44:30.972
میل دارید؟

Chapter 669
00:44:31.059 --> 00:44:32.887
یالا، ام

Chapter 670
00:44:32.974 --> 00:44:36.717
بیا. از مال من بخور
ببین خوشت میاد

Chapter 671
00:44:50.251 --> 00:44:51.862
لیوان بیار، شوی

Chapter 672
00:44:51.949 --> 00:44:53.994
نمی‌دونم درباره چی این‌قدر بحث می‌کنـن

Chapter 673
00:44:54.081 --> 00:44:55.561
من هم همین رو می‌گم

Chapter 674
00:44:55.648 --> 00:44:57.476
خیلی جالبه که هم‌دیگه دور خونه

Chapter 675
00:44:57.563 --> 00:45:02.393
دنبال نمی‌کنـن

Chapter 676
00:45:02.481 --> 00:45:05.309
هیچ‌کدوم‌شون رای من رو نمی‌گیرن

Chapter 677
00:45:05.396 --> 00:45:07.311
جناب رالف، داری دروغ می‌گی

Chapter 678
00:45:07.398 --> 00:45:09.619
شما از زمان ژولیوس سزار رای ندادی

Chapter 679
00:45:13.840 --> 00:45:17.061
امشب رو کوتاه بیاید

Chapter 680
00:45:17.148 --> 00:45:19.193
به‌ هیچ‌کدوم اعتماد ندارم

Chapter 681
00:46:26.956 --> 00:46:28.653
امیدوارکننده بود -
آفرین امیلی -

Chapter 682
00:46:28.740 --> 00:46:31.179
عالی بود -
ممنون کشیش میلر -

Chapter 683
00:46:31.266 --> 00:46:33.485
خوب نمی‌زنه؟

Chapter 684
00:46:33.572 --> 00:46:35.791
بله، عالیه

Chapter 685
00:46:58.161 --> 00:47:00.903
شاید بهتر باشه... امروز زودتر تموم کنیم

Chapter 686
00:47:03.385 --> 00:47:04.994
مثل این‌که مراسم سرگرمی دیشب

Chapter 687
00:47:05.081 --> 00:47:07.563
تمرکزتون رو ازتون گرفته

Chapter 688
00:47:15.701 --> 00:47:17.702
...خانم برونته، برادرتون بعضی‌اوقات بی‌ثبات

Chapter 689
00:47:17.789 --> 00:47:19.617
اسم برادرم رو نیار

Chapter 690
00:47:19.704 --> 00:47:21.793
می‌بینم که براتون یه دوست واقعی شده

Chapter 691
00:47:21.882 --> 00:47:24.362
توی این خراب‌شده، نعمتیه
اما نگرانم

Chapter 692
00:47:24.449 --> 00:47:26.929
که برن‌ول روی روح‌تون تاثیر منفی بذاره

Chapter 693
00:47:27.016 --> 00:47:28.322
...اگه خیلی

Chapter 694
00:47:28.409 --> 00:47:29.411
اگه روح منه
پس به تو ربطی نداره

Chapter 695
00:47:29.498 --> 00:47:31.326
با کی وقت می‌گذرونه

Chapter 696
00:47:31.413 --> 00:47:33.458
و اگه خونه من برات شبیه خراب‌شده‌ست

Chapter 697
00:47:33.545 --> 00:47:35.590
می‌تونی برگردی جایی که اومدی

Chapter 698
00:47:35.677 --> 00:47:36.853
دل‌مون برات تنگ نمی‌شه

Chapter 699
00:47:38.594 --> 00:47:39.768
اون چیه؟

Chapter 700
00:47:41.510 --> 00:47:42.858
اون چیه؟

Chapter 701
00:47:53.782 --> 00:47:55.262
"...آزادی"

Chapter 702
00:48:20.418 --> 00:48:23.159
چشمان روشنت باید اکنون پاسخ‌گو باشند

Chapter 703
00:48:23.246 --> 00:48:24.769
وقتی منطق با ابرو بالا انداختن

Chapter 704
00:48:24.856 --> 00:48:27.251
سرنگونی من را تمسخر می‌کند

Chapter 705
00:48:27.338 --> 00:48:29.340
...زبان شیرینت می‌بایست

Chapter 706
00:48:47.532 --> 00:48:49.403
بیا، همین جلوئه

Chapter 707
00:48:49.490 --> 00:48:50.666
کجا داریم می‌ریم؟

Chapter 708
00:48:50.753 --> 00:48:52.146
‫غافل‌گیریه

Chapter 709
00:48:57.150 --> 00:48:58.760
‫برن‌ول

Chapter 710
00:48:58.847 --> 00:49:00.762
‫اون‌ها نمی‌تونن ببینن‌مون. هیس

Chapter 711
00:49:00.849 --> 00:49:02.764
‫گاهی اوقات اون‌قدر به شیشه می‌چسبم

Chapter 712
00:49:02.851 --> 00:49:04.853
‫که دماغم بهش می‌خوره

Chapter 713
00:49:06.289 --> 00:49:07.726
‫به نظرت به چی دارن فکر می‌کنن؟

Chapter 714
00:49:07.813 --> 00:49:09.641
‫

Chapter 715
00:49:09.728 --> 00:49:11.512
‫پسره داره فکر می‌کنه...

Chapter 716
00:49:12.949 --> 00:49:15.211
‫«چه پودینگ خوشمزه‌ای بود

Chapter 717
00:49:15.298 --> 00:49:17.822
‫«وقتی مامان و بابا خوابیدن
‫یواشکی می‌رم پایین

Chapter 718
00:49:17.909 --> 00:49:20.173
‫«و خودم رو باهاش خفه می‌کنم»

Chapter 719
00:49:20.260 --> 00:49:21.697
‫و اون داره فکر می‌کنه...

Chapter 720
00:49:23.090 --> 00:49:25.570
‫«من چه خوشتیپی هستم

Chapter 721
00:49:25.657 --> 00:49:27.355
‫«حتما آشپز توی کف منه

Chapter 722
00:49:27.442 --> 00:49:29.356
‫مطمئنم که دیروز
‫بهم چشمک زد»

Chapter 723
00:49:29.443 --> 00:49:31.010
‫- یه چشم آشپز چپه
‫- یه پاش هم چوبیه

Chapter 724
00:49:31.097 --> 00:49:33.143
‫و شنواییش از بین میره

Chapter 725
00:49:33.230 --> 00:49:35.014
‫خانمه چی؟

Chapter 726
00:49:35.101 --> 00:49:37.277
‫خانمه خوشگله
‫مگه نه؟

Chapter 727
00:49:37.364 --> 00:49:39.193
‫به نظرت بخاطر پول مرده
‫باهاش ازدواج کرده؟

Chapter 728
00:49:41.411 --> 00:49:42.630
‫شاید نه

Chapter 729
00:49:51.639 --> 00:49:52.902
‫طوری نیست

Chapter 730
00:50:05.132 --> 00:50:07.829
‫ای وای. زود باش.
‫زود باش

Chapter 731
00:50:07.916 --> 00:50:10.092
‫اوناهاشن!

Chapter 732
00:50:10.179 --> 00:50:11.615
‫برن‌ول، صبر کن

Chapter 733
00:50:11.702 --> 00:50:13.487
‫وایسا

Chapter 734
00:50:16.230 --> 00:50:17.666
‫برگردید اینجا!

Chapter 735
00:50:19.929 --> 00:50:22.061
‫برن‌ول، منتظر من بمون!
‫برن‌ول!

Chapter 736
00:50:26.891 --> 00:50:28.023
‫

Chapter 737
00:50:37.728 --> 00:50:39.166
‫و اتاق برادرت

Chapter 738
00:51:05.331 --> 00:51:08.331
‫[ اکسیر تریاک ]

Chapter 739
00:51:13.635 --> 00:51:15.289
‫امروز بعد از ظهر
‫یه سری کار دارم

Chapter 740
00:51:15.376 --> 00:51:17.028
‫می‌تونی شست و شو رو
‫به راه کنی؟

Chapter 741
00:51:17.117 --> 00:51:18.465
‫بله

Chapter 742
00:51:27.952 --> 00:51:29.476
‫دختر خوب

Chapter 743
00:53:07.226 --> 00:53:10.317
‫چنان جمعیت انبوهی
‫اطرافش جمع شده بود

Chapter 744
00:53:12.666 --> 00:53:14.233
‫تمام مردم

Chapter 745
00:53:37.168 --> 00:53:38.996
‫خانم برونته

Chapter 746
00:53:39.083 --> 00:53:41.130
‫خانم برونته

Chapter 747
00:53:41.217 --> 00:53:43.175
‫خیلی سردرگمی؟

Chapter 748
00:53:43.262 --> 00:53:44.829
‫می‌خوای به پدر بگی؟

Chapter 749
00:53:47.048 --> 00:53:48.572
‫- بذار چهره‌ات رو ببینم
‫- نه

Chapter 750
00:53:48.659 --> 00:53:49.920
‫بذار ببینم

Chapter 751
00:53:53.097 --> 00:53:55.056
‫خدا رو شکر
‫خانم برونته

Chapter 752
00:53:55.143 --> 00:53:57.059
‫- طوری نیست
‫- طوری نیست؟

Chapter 753
00:53:57.146 --> 00:53:58.755
‫پیداش کنم می‌کشمش

Chapter 754
00:53:58.842 --> 00:54:01.324
‫برن...

Chapter 755
00:54:01.411 --> 00:54:03.065
‫من ازش دزدیدمش

Chapter 756
00:54:04.545 --> 00:54:06.110
‫دزدیدیش؟

Chapter 757
00:54:06.197 --> 00:54:08.025
‫زود برو به پدر بگو

Chapter 758
00:54:08.112 --> 00:54:11.028
‫وقتش رسیده که از بی‌قراری
‫خواب شبانه راحت بشه

Chapter 759
00:54:11.115 --> 00:54:12.639
‫شکی نیست یه خواب

Chapter 760
00:54:12.726 --> 00:54:14.250
‫آرامش‌بخش شبانه در انتظارته

Chapter 761
00:54:16.773 --> 00:54:18.427
‫برو داخل. برو خونه

Chapter 762
00:54:18.514 --> 00:54:19.733
‫می‌خوای به پدر بگی؟

Chapter 763
00:54:19.820 --> 00:54:21.126
‫می‌خوای بگی...

Chapter 764
00:54:33.530 --> 00:54:34.965
‫دیر کردی

Chapter 765
00:54:58.380 --> 00:54:59.773
‫به پدرم نگفتی

Chapter 766
00:55:01.862 --> 00:55:03.211
‫نه. نگفتم

Chapter 767
00:55:04.735 --> 00:55:05.996
‫چرا نگفتی؟

Chapter 768
00:55:11.612 --> 00:55:12.655
‫رازه

Chapter 769
00:55:24.538 --> 00:55:25.929
‫برگردیم؟

Chapter 770
00:55:27.844 --> 00:55:29.585
‫تازه اومدیم

Chapter 771
00:55:29.672 --> 00:55:32.153
‫در هر حال زود می‌خوام برم
‫بخوابم

Chapter 772
00:55:32.240 --> 00:55:34.635
‫امروز پیش ویت‌من دیدمت

Chapter 773
00:55:34.722 --> 00:55:38.159
‫- چی؟
‫- امروز دیدمت

Chapter 774
00:55:38.246 --> 00:55:39.422
‫قبلا سوژه‌ی خنده‌مون بود

Chapter 775
00:55:39.509 --> 00:55:40.771
‫و حالا می‌بینم
‫که داری باهاش قدم می‌زنی

Chapter 776
00:55:40.858 --> 00:55:42.382
‫مستی، برادر

Chapter 777
00:55:42.469 --> 00:55:43.947
‫- درمورد چی حرف می‌زدید؟
‫- هیچی

Chapter 778
00:55:44.034 --> 00:55:46.994
‫خودش رو هنرمند می‌دونه
‫عین هنرمندها موعظه می‌کنه...

Chapter 779
00:55:48.474 --> 00:55:49.998
‫اما نیست

Chapter 780
00:55:50.085 --> 00:55:52.217
‫- می‌دونی که بهت نگاه می‌کنه
‫- چی؟

Chapter 781
00:55:52.304 --> 00:55:55.786
‫- چی داری می‌گی؟
‫- نگاهش کن. لپت گل انداخته

Chapter 782
00:55:55.873 --> 00:55:58.048
‫اون فکر می‌کنه که باید به روحم اهمیت بده
‫تا بتونه درمانش کنه، همین

Chapter 783
00:55:58.135 --> 00:56:00.181
‫اون بهش اهمیت نمی‌ده
‫خواهان‌شه

Chapter 784
00:56:00.268 --> 00:56:02.445
‫و وقتی بفهمه
‫که نمی‌تونه بدستش بیاره

Chapter 785
00:56:02.532 --> 00:56:05.621
‫وقتی بفهمه واقعا چی هستی...

Chapter 786
00:56:08.929 --> 00:56:10.322
‫وحشت برش می‌داره

Chapter 787
00:56:15.545 --> 00:56:17.025
‫فرار کن

Chapter 788
00:56:17.112 --> 00:56:18.983
‫- اوناهاشن
‫- برید!

Chapter 789
00:56:19.070 --> 00:56:21.333
‫- برید، برید
‫- برگردید اینجا

Chapter 790
00:56:27.775 --> 00:56:30.994
‫فرار کن. برو عشق من.
‫برو! برو!

Chapter 791
00:56:45.922 --> 00:56:47.447
‫اون ازم خواست بیارمت داخل

Chapter 792
00:56:49.056 --> 00:56:50.449
‫تو اونجا بودی؟

Chapter 793
00:56:52.146 --> 00:56:53.322
‫خودت بودی؟

Chapter 794
00:57:06.509 --> 00:57:09.730
‫با این مشکلاتی که به وجود می‌آری...

Chapter 795
00:57:09.817 --> 00:57:12.559
‫واقعا چطور می‌تونی با صدای اون
‫که همیشه توی گوش‌ته ادامه بدی؟

Chapter 796
00:57:14.648 --> 00:57:17.172
‫درست نمی‌دونم، کشیش برونته.
‫هوا تاریک بود

Chapter 797
00:57:17.259 --> 00:57:19.782
‫دختره مشابهش بود
‫اما یه...

Chapter 798
00:57:19.869 --> 00:57:23.483
‫یه چهره‌ی وحشی‌ای داشت
‫عین کولی یا گدا

Chapter 799
00:57:23.570 --> 00:57:26.007
‫شاید تربیت نداشته باشی

Chapter 800
00:57:26.094 --> 00:57:28.661
‫اما توی این خونه
‫باید مودب باشی

Chapter 801
00:57:30.664 --> 00:57:32.708
‫خودت بودی، دختر؟

Chapter 802
00:57:32.795 --> 00:57:34.842
‫تو بودی که رفته بودی
‫که به جای دعا کردن

Chapter 803
00:57:34.929 --> 00:57:37.235
‫رفته بودی جاسوسی از خونه‌ی افراد محترم؟
‫چون اگه کار خوت بوده

Chapter 804
00:57:37.322 --> 00:57:41.369
‫آقای لینتون، لطفا اجازه بدید
‫سوال‌ها رو من بپرسم

Chapter 805
00:57:41.456 --> 00:57:43.938
‫حالا، دخترم...

Chapter 806
00:57:44.025 --> 00:57:46.505
‫صادقانه پاسخ می‌دی.
‫متوجه شدی؟

Chapter 807
00:57:46.592 --> 00:57:48.202
‫بله، پدر

Chapter 808
00:57:48.289 --> 00:57:49.682
‫آیا برن‌ول رو دیشب دیدی؟

Chapter 809
00:57:50.987 --> 00:57:52.773
‫سر شام دیدمش

Chapter 810
00:57:52.860 --> 00:57:56.166
‫اما بعدش هم دیدیش؟

Chapter 811
00:57:56.253 --> 00:57:57.211
‫بله

Chapter 812
00:57:57.298 --> 00:57:58.518
‫واقعا لازمه که

Chapter 813
00:57:58.605 --> 00:58:00.344
‫یه زن بی‌تجربه‌ی جوان رو
‫در معرض...

Chapter 814
00:58:00.431 --> 00:58:03.043
‫به نظرم لازمه، آقا
‫و اگه به اندازه‌ی یه پسر گناهکار باشه

Chapter 815
00:58:03.130 --> 00:58:04.871
‫براش عواقبی هم وجود خواهد داشت

Chapter 816
00:58:04.958 --> 00:58:08.266
‫آخرین بار کجا دیدیش؟

Chapter 817
00:58:08.353 --> 00:58:10.878
‫- چرا حرف نمی‌زنه؟
‫- کجا دیدیش؟

Chapter 818
00:58:10.965 --> 00:58:13.532
‫این خونه رو شرمسار نکن
‫امیلی جین

Chapter 819
00:58:15.186 --> 00:58:16.360
‫حرف بزن، دختر

Chapter 820
00:58:17.927 --> 00:58:20.322
‫آیا باهاش رفتی...

Chapter 821
00:58:20.409 --> 00:58:23.193
‫امیلی جین؟

Chapter 822
00:58:23.280 --> 00:58:26.197
‫- جواب بده!
‫- من...

Chapter 823
00:58:28.809 --> 00:58:30.811
‫بهش گفتم خسته‌ام

Chapter 824
00:58:30.898 --> 00:58:32.594
‫و بیرون رفتن در چنین شب تاریکی
‫دیوانگیه

Chapter 825
00:58:32.681 --> 00:58:34.248
‫واسه همین ول کرد رفت

Chapter 826
00:58:37.077 --> 00:58:38.775
‫پدر، خواهش می‌کنم

Chapter 827
00:58:38.862 --> 00:58:40.951
‫بسیارخب، امیلی جین
‫می تونی بری

Chapter 828
00:58:41.038 --> 00:58:42.822
‫- پدر، لطفا آسیبی بهش نزن
‫- دختره رو ببر بیرون

Chapter 829
00:58:42.909 --> 00:58:44.302
‫- برن‌ول، پیراهنت رو دربیار
‫- لطفا...

Chapter 830
00:58:44.389 --> 00:58:45.782
‫محض رضای خدا
‫نمی‌خوام دختره ببینه

Chapter 831
00:58:45.869 --> 00:58:48.349
‫نه، اذیتش نکنید.
‫همین الانش هم در عذابه، بابا

Chapter 832
00:58:48.436 --> 00:58:50.570
‫پاش آسیب دیده
‫لازم نیست بیشتر بهش آسیب بزنید

Chapter 833
00:58:50.657 --> 00:58:51.831
‫ولم کن!

Chapter 834
00:58:54.485 --> 00:58:55.922
‫کجا دارن می‌برنش؟

Chapter 835
00:58:56.010 --> 00:58:57.619
‫واسه جبران مافات
‫قراره واسه آقای لینتون کار کنه

Chapter 836
00:58:57.706 --> 00:58:58.925
‫نه

Chapter 837
00:58:59.012 --> 00:59:01.318
‫قراره واسه جبران
‫به پسرش آموزش بده

Chapter 838
00:59:01.405 --> 00:59:03.277
‫بیا حالا

Chapter 839
00:59:03.364 --> 00:59:05.672
‫برن‌ول! برن‌ول!

Chapter 840
00:59:05.759 --> 00:59:06.847
‫برن‌ول!

Chapter 841
01:01:34.951 --> 01:01:36.822
‫- امیلی رو ببر خونه
‫- بله، قربان

Chapter 842
01:01:40.130 --> 01:01:41.349
‫ببخشید

Chapter 843
01:01:47.876 --> 01:01:49.182
‫خانم برونته

Chapter 844
01:01:51.925 --> 01:01:53.403
‫خانم برونته

Chapter 845
01:01:57.626 --> 01:02:00.237
‫خانم برونته، صبر کنید.
‫پدرتون گفت که شما رو ببرم...

Chapter 846
01:02:00.324 --> 01:02:01.717
‫باید اینجا منتظر باشیم

Chapter 847
01:02:12.989 --> 01:02:15.121
‫امیدوارم امشب یک بار برای همیشه

Chapter 848
01:02:15.208 --> 01:02:17.210
‫نشون بده که چرا برادرتون
‫تاثیر خطرناکی می‌گذاره

Chapter 849
01:02:17.297 --> 01:02:18.516
‫چون یه زن رو بوسیده؟

Chapter 850
01:02:18.603 --> 01:02:20.213
‫چون یه زن متاهل رو بوسیده

Chapter 851
01:02:22.302 --> 01:02:23.695
‫می‌دونی خواهرها
‫قبلا چی صدات می‌کردن؟

Chapter 852
01:02:25.219 --> 01:02:27.264
‫سیلیا امیلیا

Chapter 853
01:02:27.351 --> 01:02:29.570
‫- می‌دونی چرا؟
‫- چرا؟

Chapter 854
01:02:29.657 --> 01:02:31.702
‫چون مثل یه دخترکوچولو می‌مونی
‫که اومده روبان فروشی

Chapter 855
01:02:31.791 --> 01:02:33.922
‫این روبان، نه اون روبان.
‫تو بهتر از اون می‌فهمی

Chapter 856
01:02:34.010 --> 01:02:35.532
‫برام عجیبه که اصلا فهمیدی
‫چی‌کار می‌کردم

Chapter 857
01:02:35.619 --> 01:02:37.186
‫تو که اکثر اوقات
‫نگاهت خیره به پاهاته

Chapter 858
01:02:45.413 --> 01:02:46.717
‫سیلیا امیلیا؟

Chapter 859
01:02:53.376 --> 01:02:54.813
‫شاید...

Chapter 860
01:02:57.119 --> 01:02:58.730
‫در طبیعتم باشه

Chapter 861
01:03:01.081 --> 01:03:02.822
‫خواستن چیزی نو

Chapter 862
01:03:06.215 --> 01:03:07.782
‫نمی‌دونم چرا باید اینطور باشه

Chapter 863
01:03:07.869 --> 01:03:09.740
‫چرا همیشه پاهات رو نگاه می‌کنی؟

Chapter 864
01:03:11.918 --> 01:03:13.833
‫شنیدی مردم درمورد من چی می‌گن؟

Chapter 865
01:03:16.748 --> 01:03:18.141
‫من نابهنجارم

Chapter 866
01:03:20.840 --> 01:03:22.231
‫یه ماهی نابهنجارم

Chapter 867
01:03:23.451 --> 01:03:25.887
‫ماهی؟

Chapter 868
01:03:25.974 --> 01:03:28.150
‫اگه من رو از اینجا ببری
‫خشک می‌شم و از بین میرم

Chapter 869
01:03:30.239 --> 01:03:31.938
‫که اینطور

Chapter 870
01:03:32.025 --> 01:03:33.373
‫پس سرنوشتم اینه که

Chapter 871
01:03:35.289 --> 01:03:36.811
‫اینجا گیر بیفتم

Chapter 872
01:03:38.204 --> 01:03:40.597
‫توی این جوی آب

Chapter 873
01:03:40.684 --> 01:03:41.990
‫توی این آبگیر

Chapter 874
01:03:46.735 --> 01:03:48.041
‫آره، خیلی خوبه

Chapter 875
01:03:51.347 --> 01:03:52.480
‫مرسی

Chapter 876
01:04:08.800 --> 01:04:11.411
‫این شعر نیست، خانم برونته

Chapter 877
01:04:16.764 --> 01:04:18.331
‫می‌شنویش؟

Chapter 878
01:04:22.510 --> 01:04:23.815
‫چیه؟

Chapter 879
01:04:28.994 --> 01:04:30.561
‫دریاست

Chapter 880
01:04:33.521 --> 01:04:35.610
‫- دریا؟
‫- بله

Chapter 881
01:04:39.222 --> 01:04:42.007
‫تو مثل موجودات دریایی هستی
‫در اعماق اقیانوس‌ها

Chapter 882
01:04:46.751 --> 01:04:48.449
‫و چرا باید بخوای
‫که دریا رو ترک کنی؟

Chapter 883
01:04:55.063 --> 01:04:57.023
‫صدای دریا این‌طور نیست

Chapter 884
01:04:57.110 --> 01:04:58.327
‫آره

Chapter 885
01:05:06.380 --> 01:05:07.728
‫زیباست

Chapter 886
01:05:48.900 --> 01:05:50.989
‫ما باید...
‫ما باید دست بکشیم

Chapter 887
01:05:55.081 --> 01:05:55.994
‫بله،‌ دوس داشتی

Chapter 888
01:06:07.744 --> 01:06:09.356
‫باید دست بکشیم!

Chapter 889
01:06:25.545 --> 01:06:26.677
‫بیا

Chapter 890
01:06:28.027 --> 01:06:29.070
‫بیا تو، امیلی

Chapter 891
01:06:38.079 --> 01:06:40.648
‫حالا قبل از اینکه حرف بزنی، امیلی...

Chapter 892
01:06:42.389 --> 01:06:44.130
‫می‌خوام این رو بدونی
‫که من همه چیز رو می‌دونم

Chapter 893
01:06:48.090 --> 01:06:49.351
‫پدر، می‌تونم توضیح بدم

Chapter 894
01:06:49.438 --> 01:06:52.268
‫عشق در جوانی
‫چیز گمراه کننده‌ایه

Chapter 895
01:06:52.355 --> 01:06:54.096
‫- عشق؟
‫- بله

Chapter 896
01:06:54.182 --> 01:06:56.271
‫وقتی پسندیده باشه
‫نیرویی طبیعیه

Chapter 897
01:06:56.358 --> 01:06:58.534
‫من این رو نپسندیده می‌دونم

Chapter 898
01:06:58.621 --> 01:07:00.101
‫- آقای ویتمن...
‫- آقای ویتمن؟

Chapter 899
01:07:02.974 --> 01:07:05.541
‫- برن‌ول باید بره
‫- برن‌ول؟

Chapter 900
01:07:05.628 --> 01:07:07.282
‫بله، برن‌ول باید بره
‫به یه مو...

Chapter 901
01:07:07.369 --> 01:07:08.719
‫- یه...
‫- موقعیت دیگه

Chapter 902
01:07:08.806 --> 01:07:10.112
‫بله. خودم بررسیش کردم

Chapter 903
01:07:10.199 --> 01:07:12.940
‫- اون می‌شه سرایستگاه لودن‌دن فوت
‫- بله

Chapter 904
01:07:13.027 --> 01:07:14.550
‫من ازت می‌خوام به خواهرهات نامه بزنی

Chapter 905
01:07:14.637 --> 01:07:15.769
‫و براشون تعریف کنی
‫که چی شده

Chapter 906
01:07:15.856 --> 01:07:17.510
‫بله

Chapter 907
01:07:17.597 --> 01:07:19.860
‫باید این موضوع
‫در خانواده باقی بمونه

Chapter 908
01:07:19.947 --> 01:07:22.123
‫خدای عزیز، آبروریزی‌های پسر من

Chapter 909
01:07:22.210 --> 01:07:23.820
‫هیچ‌وقت پایان خواهد داشت؟

Chapter 910
01:07:26.606 --> 01:07:28.695
‫- امیلی!
‫- برن‌ول!

Chapter 911
01:07:29.784 --> 01:07:31.960
‫من رو ترسوندی

Chapter 912
01:07:32.047 --> 01:07:33.266
‫نه، نکن. نکن

Chapter 913
01:07:34.744 --> 01:07:35.833
‫لازم نیست من رو ببینی

Chapter 914
01:07:37.574 --> 01:07:38.706
‫من برگشتم چهره‌ات رو ببینم

Chapter 915
01:07:39.793 --> 01:07:40.708
‫آخه چرا؟

Chapter 916
01:07:42.492 --> 01:07:43.840
‫تا شاید چیز متفاوتی دیدم

Chapter 917
01:07:44.972 --> 01:07:46.278
‫چه چیز متفاوتی؟

Chapter 918
01:07:46.365 --> 01:07:48.976
‫اگر درش انزجار ببینم
‫خواهم مرد

Chapter 919
01:07:49.063 --> 01:07:50.021
‫عین قبله

Chapter 920
01:07:52.762 --> 01:07:55.635
‫پدر اگه اینجا تو رو ببینه
‫می‌کشتت

Chapter 921
01:07:55.722 --> 01:07:56.724
‫اومدم این رو بهت بدم

Chapter 922
01:08:01.554 --> 01:08:02.469
‫فصل اول

Chapter 923
01:08:04.601 --> 01:08:06.385
‫آفرین

Chapter 924
01:08:06.472 --> 01:08:08.257
‫اما باید به طرز ناجوانمردانه‌ای
‫صادق باشی

Chapter 925
01:08:09.780 --> 01:08:10.737
‫البته

Chapter 926
01:08:16.046 --> 01:08:18.658
‫- ببخشید، نمی‌دونم چرا...
‫- مهم نیست

Chapter 927
01:08:18.746 --> 01:08:19.703
‫من شادم

Chapter 928
01:08:22.314 --> 01:08:24.838
‫اما وقتی نیستم
‫یه قولی بهم می‌دی؟

Chapter 929
01:08:24.926 --> 01:08:25.840
‫البته

Chapter 930
01:08:28.103 --> 01:08:29.844
‫اون مرد تو نیست
‫عشق من

Chapter 931
01:08:33.456 --> 01:08:35.283
‫- من باید برم
‫- صبر کن

Chapter 932
01:08:35.371 --> 01:08:36.284
‫می‌خواستم...

Chapter 933
01:08:39.201 --> 01:08:40.158
‫این یه شعره

Chapter 934
01:08:41.421 --> 01:08:42.335
‫خودم نوشتمش

Chapter 935
01:08:44.466 --> 01:08:46.990
‫- مرسی، خواهر
‫- که بگم متاسفم

Chapter 936
01:08:49.689 --> 01:08:51.082
‫کم کم دنبال من
‫خواهی گشت

Chapter 937
01:08:51.170 --> 01:08:52.127
‫می‌ترسم

Chapter 938
01:08:58.960 --> 01:09:00.265
‫خوب باشی، عشق من

Chapter 939
01:09:05.400 --> 01:09:07.229
‫اون شب که ماسک به صورت
‫کرده بودم رو یادته؟

Chapter 940
01:09:11.493 --> 01:09:13.016
‫همون قصه‌ای بود
‫که تعریف می‌کردی

Chapter 941
01:09:14.715 --> 01:09:16.194
‫بله

Chapter 942
01:09:18.501 --> 01:09:19.720
‫بذار قیافه‌ات رو ببینم، احمق

Chapter 943
01:09:19.806 --> 01:09:22.243
‫بذار در آغوش بگیرمت...

Chapter 944
01:09:27.292 --> 01:09:28.597
‫اسطوخودوس

Chapter 945
01:09:30.382 --> 01:09:32.993
‫ادویه‌ی خاص امیلی برونته

Chapter 946
01:09:58.411 --> 01:10:00.542
‫«مگر ما دوستان دوران کودکی نبودیم؟»

Chapter 947
01:10:00.630 --> 01:10:02.936
‫«مگر تو را به قدر کافی دوست نداشته‌ام؟»

Chapter 948
01:10:03.024 --> 01:10:05.547
‫«تا جایی که تو، شب آرام

Chapter 949
01:10:05.635 --> 01:10:07.202
‫سکوتت نغمه‌ی من می‌شود»

Chapter 950
01:10:11.728 --> 01:10:13.817
‫«و وقتی قلبت در استراحت

Chapter 951
01:10:13.904 --> 01:10:16.429
‫«زیر سنگ نماد کلیسا باشد

Chapter 952
01:10:16.515 --> 01:10:19.039
‫«وقت عزاداری من آن موقع است

Chapter 953
01:10:19.127 --> 01:10:21.302
‫و وقت تنها بودن تو»

Chapter 954
01:10:21.390 --> 01:10:23.173
‫بشقاب‌ها رو من بشویم، عمه؟

Chapter 955
01:10:23.261 --> 01:10:24.219
‫مرسی، عزیزم

Chapter 956
01:10:34.359 --> 01:10:35.838
‫ممنون، خانم برونته

Chapter 957
01:10:45.979 --> 01:10:47.242
‫- خرده نون کجا می‌ره؟
‫- آره

Chapter 958
01:10:47.328 --> 01:10:48.287
‫داخل همون کاسه

Chapter 959
01:11:27.935 --> 01:11:29.328
‫اما اگه هر رساله‌ای که توسط

Chapter 960
01:11:29.414 --> 01:11:31.198
‫افراد زرنگ و با سوء نیت

Chapter 961
01:11:31.286 --> 01:11:33.287
‫بدست‌تون رسیده
‫رو بخونید

Chapter 962
01:11:33.375 --> 01:11:37.030
‫یا مشتاقانه سعی کنید
‫تا رد اون رساله‌ها رو توی کتاب‌ها پیدا کنید

Chapter 963
01:11:37.118 --> 01:11:38.771
‫و بدانید که نادرست هستند

Chapter 964
01:11:38.859 --> 01:11:42.166
‫آن وقت گمراه می‌شوید
‫و از مسیر درست خارج

Chapter 965
01:11:42.252 --> 01:11:45.779
‫و قابلیت خوندن‌تون
‫تبدیل می‌شه به منبعی از گناه

Chapter 966
01:11:45.865 --> 01:11:49.652
‫و بدبختی برای خودتون
‫و دیگران

Chapter 967
01:11:49.738 --> 01:11:52.046
‫- آمین
‫- آمین

Chapter 968
01:11:52.132 --> 01:11:55.614
‫حالا لطفا به صفحه‌ی 365 ورق بزنید

Chapter 969
01:15:51.240 --> 01:15:54.243
‫«شارلوت عزیز، امیدوارم در مدرسه
‫اوضاع رو به راه باشد

Chapter 970
01:15:54.331 --> 01:15:57.551
‫و در چنین سرمایی
‫سرما نخورده باشی»

Chapter 971
01:16:00.729 --> 01:16:02.862
‫«من خودم اوضاع بسیار خوبی دارم»

Chapter 972
01:16:05.081 --> 01:16:06.865
‫«فرانسوی‌ام بهتر شده»

Chapter 973
01:16:06.953 --> 01:16:09.323
‫«و ویتمن می‌گوید که تا بهار
‫کاملا مسلط خواهم شد»

Chapter 974
01:16:19.269 --> 01:16:21.967
‫«اوضاع برن‌ول توی راه آهن خوب است

Chapter 975
01:16:22.055 --> 01:16:24.404
‫سه‌شنبه‌ها به او سر می‌زنم»

Chapter 976
01:16:24.492 --> 01:16:27.234
‫«او قول داده که بیشتر تلاش کند
‫و از حالا به بعد بهتر شود»

Chapter 977
01:16:33.195 --> 01:16:34.980
‫«ترس را کنار می‌گذارم
‫و سوار قطار می‌شوم»

Chapter 978
01:16:38.680 --> 01:16:40.507
‫«یا گاهی اوقات پیاده می‌روم»

Chapter 979
01:16:44.904 --> 01:16:47.863
‫«خالصانه امیدوارم درس‌های ان
‫تاثیر بسزایی بذارن»

Chapter 980
01:16:47.949 --> 01:16:50.779
‫«به شخصه حس می‌کنم
‫که تحصیل در خانه

Chapter 981
01:16:50.865 --> 01:16:53.652
‫همراه با کنجکاوی خودم...»

Chapter 982
01:16:55.261 --> 01:16:58.265
‫«قوه‌ی درک»

Chapter 983
01:16:58.351 --> 01:17:00.136
‫«و احساس»

Chapter 984
01:17:00.222 --> 01:17:01.354
‫«این‌طور ثابت شد...

Chapter 985
01:17:04.532 --> 01:17:05.707
‫که بدون هیچ شکی...

Chapter 986
01:17:07.796 --> 01:17:08.710
‫سعادت است»

Chapter 987
01:17:11.538 --> 01:17:13.889
‫«زندگی کن و حماقت کن، شارلوت»

Chapter 988
01:17:16.412 --> 01:17:17.457
‫«چقدر حق با تو بود»

Chapter 989
01:17:22.376 --> 01:17:23.594
‫ایده‌هات رو از کجا می‌گرفتی؟

Chapter 990
01:17:25.726 --> 01:17:26.685
‫از احساساتم

Chapter 991
01:17:31.037 --> 01:17:31.951
‫

Chapter 992
01:17:33.474 --> 01:17:34.430
‫از...

Chapter 993
01:17:36.216 --> 01:17:38.739
‫از اتفاقاتی که برام می‌افته

Chapter 994
01:17:38.827 --> 01:17:42.439
‫رویدادها
‫احساساتی که دارم

Chapter 995
01:17:42.525 --> 01:17:44.354
‫تاحالا حس کردی
‫که اصلا از خودت نشات نمی‌گیره؟

Chapter 996
01:17:46.617 --> 01:17:49.925
‫بله. بله!

Chapter 997
01:17:50.011 --> 01:17:52.405
‫انگار که از سر شانس
‫در جای درست قرار گرفته باشم

Chapter 998
01:17:52.493 --> 01:17:54.408
‫و اون من رو برگزیده باشه

Chapter 999
01:17:59.630 --> 01:18:00.587
‫عجیبه؟

Chapter 1000
01:18:01.806 --> 01:18:02.720
‫نه

Chapter 1001
01:18:05.636 --> 01:18:06.594
‫من هم همین حس رو دارم

Chapter 1002
01:18:08.988 --> 01:18:10.936
‫وقتی نویسندگیم
‫به حد عیار خودش می‌رسه

Chapter 1003
01:18:20.172 --> 01:18:22.135
‫اجازه می‌دی یه چیزی بخونم؟

Chapter 1004
01:18:51.465 --> 01:18:54.207
‫«به نفس او نیاز نداشتم
‫تا چنین افکاری را به سراغم بیارد

Chapter 1005
01:18:54.293 --> 01:18:56.600
‫«اما هم‌چنان آرام زمزمه کرد
‫جنگل‌ها چقدر تاریک می‌شوند!»

Chapter 1006
01:18:56.686 --> 01:18:58.733
‫«برگ‌های قطور در میان پچ‌پچ‌های من

Chapter 1007
01:18:58.819 --> 01:19:01.082
‫«مانند یک رویا خش‌خش می‌کنند
‫و بی‌شمار صداهایشان

Chapter 1008
01:19:01.170 --> 01:19:04.478
‫«به نظر با روح عجین شده
‫من گفتم برو، نغمه‌خوان زیبا

Chapter 1009
01:19:04.564 --> 01:19:06.740
‫«صدای ناله‌ات زیباست
‫اما فکر نکن که نغمه‌اش

Chapter 1010
01:19:06.828 --> 01:19:08.264
‫توانایی رخنه به ذهن من را دارد»

Chapter 1011
01:19:08.350 --> 01:19:10.658
‫من تو را برخلاف خواسته‌ات
‫بدست می‌آورم»

Chapter 1012
01:19:32.287 --> 01:19:33.246
‫خواهر!

Chapter 1013
01:19:36.030 --> 01:19:36.988
‫وای، امیلی

Chapter 1014
01:19:39.121 --> 01:19:40.034
‫اومدم خونه

Chapter 1015
01:19:55.658 --> 01:19:56.921
‫به بروکسل دعوت شدم

Chapter 1016
01:19:57.009 --> 01:19:59.271
‫تا توی پلاسیونه
‫به دخترهای جوان آموزش بدم

Chapter 1017
01:19:59.359 --> 01:20:02.274
‫آقای هژر کارفرمای من
‫خواهد بود

Chapter 1018
01:20:02.362 --> 01:20:04.755
‫مطالعات فرانسه رو در اونجا
‫بیشتر ادامه خواهم داد

Chapter 1019
01:20:04.842 --> 01:20:07.845
‫شاید بد نباشه که امیلی رو
‫با خودت ببری

Chapter 1020
01:20:07.932 --> 01:20:11.239
‫آخه فرانسویش به طور چشم‌گیری
‫بهبود یافته

Chapter 1021
01:20:11.327 --> 01:20:12.240
‫من همین‌جا خوشحالم، پدر

Chapter 1022
01:20:12.262 --> 01:20:13.996
‫که این طور؟
‫چقدر فوق‌العاده

Chapter 1023
01:20:14.591 --> 01:20:16.942
‫نمی‌خوام فرانسوی صحبت کنم

Chapter 1024
01:20:17.029 --> 01:20:20.554
‫چطور می‌تونی این‌قدر گستاخ باشی، امیلی جین
‫صحبت کن

Chapter 1025
01:20:20.618 --> 01:20:22.797
‫شاید من بتونم کمک کنم

Chapter 1026
01:20:23.043 --> 01:20:24.724
‫لطف دارید، آقای ویت‌من

Chapter 1027
01:20:25.055 --> 01:20:27.322
‫خانم برونته، لازم نیست خجالت بکشید

Chapter 1028
01:20:27.751 --> 01:20:29.751
‫بله، صبحت کن امیلی
‫کمکت می‌کنیم

Chapter 1029
01:20:30.099 --> 01:20:31.099
‫بله

Chapter 1030
01:20:33.028 --> 01:20:36.100
‫چرا من رو به فرانسوی صحبت کردن
‫وا می‌داری، خواهر؟

Chapter 1031
01:20:37.185 --> 01:20:38.626
‫تا من رو کوچک کنی؟

Chapter 1032
01:20:39.377 --> 01:20:41.057
‫تا من رو بگذاری سر جام

Chapter 1033
01:20:41.920 --> 01:20:43.920
‫قبلا می‌گفتی که چقدر
‫عجیب و غریبم

Chapter 1034
01:20:44.588 --> 01:20:46.269
‫که چقدر از من شرمساری

Chapter 1035
01:20:46.872 --> 01:20:48.552
‫و من حرفت رو باور کردم

Chapter 1036
01:20:50.270 --> 01:20:51.470
‫دیگه باور ندارم

Chapter 1037
01:20:53.363 --> 01:20:55.042
‫درواقع، بهت ترحم می‌کنم

Chapter 1038
01:20:56.779 --> 01:20:58.779
‫دنیای تو اندازه‌ی یه نخوده

Chapter 1039
01:21:00.054 --> 01:21:01.413
‫کوچک و امن و تمیز

Chapter 1040
01:21:03.684 --> 01:21:05.884
‫من همیشه از قوه‌ی درک تو
‫خارج بودم

Chapter 1041
01:21:06.215 --> 01:21:07.215
‫و خواهم بود

Chapter 1042
01:21:08.042 --> 01:21:09.042
‫خدا رو شکر

Chapter 1043
01:21:11.768 --> 01:21:13.768
‫کامل فهمیدی؟

Chapter 1044
01:21:14.355 --> 01:21:16.355
‫اگه ترجمه لازمت شد
‫بهم بگو

Chapter 1045
01:21:20.831 --> 01:21:22.921
‫خب...

Chapter 1046
01:21:23.007 --> 01:21:26.533
‫انگار رقیب قدرتمندی بود برات

Chapter 1047
01:21:26.619 --> 01:21:28.143
‫خب، بهش فکر کن

Chapter 1048
01:21:28.229 --> 01:21:30.275
‫البته باید به وضعیت مالی
‫یه نگاهی داشته باشم

Chapter 1049
01:23:57.814 --> 01:23:58.771
‫ویلیام!

Chapter 1050
01:24:06.431 --> 01:24:07.389
‫ویلیام!

Chapter 1051
01:24:09.609 --> 01:24:10.565
‫ویلیام!

Chapter 1052
01:24:13.134 --> 01:24:15.918
‫در رو باز کن، لطفا

Chapter 1053
01:24:16.006 --> 01:24:17.095
‫چی شده؟!

Chapter 1054
01:24:18.487 --> 01:24:19.444
‫لطفا!

Chapter 1055
01:24:22.752 --> 01:24:26.538
‫در رو باز کن! چی شده؟
‫لطفا در رو باز کن!

Chapter 1056
01:25:32.038 --> 01:25:35.520
‫آقای ویت‌من قراره بعد از ظهر
‫از خانواده‌ی جدید پذیرایی کنه

Chapter 1057
01:25:35.608 --> 01:25:37.349
‫می‌تونه یه کیک بپزی، امیلی جین؟

Chapter 1058
01:25:37.435 --> 01:25:40.655
‫و از هردوتون انتظار می‌ره
‫تا شیرینی پخش کنید و چای بریزید

Chapter 1059
01:25:40.743 --> 01:25:42.962
‫من زیاد حالم خوش نیست، عمه

Chapter 1060
01:25:43.050 --> 01:25:44.573
‫- امیلی جین
‫- نمی‌کنم!

Chapter 1061
01:25:44.659 --> 01:25:46.052
‫امیلی

Chapter 1062
01:25:46.140 --> 01:25:47.837
‫می‌خوای با پدرت حرف بزنم؟

Chapter 1063
01:26:05.407 --> 01:26:06.606
‫[ اکسیر تریاک ]

Chapter 1064
01:26:09.903 --> 01:26:11.600
‫امیلی! اینجایی پس

Chapter 1065
01:26:19.782 --> 01:26:20.695
‫کیکه

Chapter 1066
01:26:22.610 --> 01:26:24.439
‫بفرما داخل، خانم برونته

Chapter 1067
01:26:24.525 --> 01:26:26.180
‫نمی‌دونم خوش‌مزه‌ست یا نه

Chapter 1068
01:26:28.137 --> 01:26:29.356
‫سلام

Chapter 1069
01:26:29.444 --> 01:26:30.532
‫سلام. سلام

Chapter 1070
01:26:30.618 --> 01:26:31.577
‫بیا بشین، خواهر

Chapter 1071
01:26:32.838 --> 01:26:34.753
‫نمی‌تونم زیاد بمونم

Chapter 1072
01:26:34.841 --> 01:26:36.320
‫فکر کنم دارم مریض می‌شم

Chapter 1073
01:26:36.408 --> 01:26:38.583
‫وای، چه بد

Chapter 1074
01:26:38.671 --> 01:26:40.194
‫در این ماه‌های سرد
‫سخت می‌شه

Chapter 1075
01:26:40.280 --> 01:26:41.673
‫خوش‌طبعی رو حفظ کرد

Chapter 1076
01:26:41.761 --> 01:26:43.545
‫بله

Chapter 1077
01:26:43.631 --> 01:26:46.809
‫بله. خوش‌طبعی بسیار گریزانه
‫آقای بارکر

Chapter 1078
01:26:49.985 --> 01:26:50.944
‫حالت خوبه؟

Chapter 1079
01:26:51.858 --> 01:26:54.077
‫بله، بسیار خوب

Chapter 1080
01:26:54.163 --> 01:26:55.600
‫نه، به نظرم هوا داره عوض می‌شه

Chapter 1081
01:26:55.688 --> 01:26:58.167
‫- موافق نیستی، آقای، بارکر؟
‫- عین طبیعت انسان

Chapter 1082
01:26:58.256 --> 01:27:00.909
‫- کاملا درسته، آقای برونته
‫- جاناتان

Chapter 1083
01:27:07.134 --> 01:27:09.310
‫یادته در مورد طبیعتت
‫چی بهم گفتی؟

Chapter 1084
01:27:09.396 --> 01:27:10.703
‫نه، من...

Chapter 1085
01:27:11.099 --> 01:27:12.099
‫کلبه

Chapter 1086
01:27:12.829 --> 01:27:13.829
‫در طوفان

Chapter 1087
01:27:14.967 --> 01:27:15.925
‫خانم برونته!

Chapter 1088
01:27:16.193 --> 01:27:18.260
‫من نمی‌تونم با طبیعتت
‫مشاجره کنم

Chapter 1089
01:27:19.542 --> 01:27:20.542
‫اما قلبم...

Chapter 1090
01:27:22.270 --> 01:27:23.951
‫خیلی سریع داره می‌تپه...

Chapter 1091
01:27:24.283 --> 01:27:25.644
‫قلبم موافق نیست...

Chapter 1092
01:27:27.666 --> 01:27:29.185
‫عاشقتم، ویلیام

Chapter 1093
01:27:30.618 --> 01:27:32.618
‫قلبم داره می‌کشتم

Chapter 1094
01:27:37.445 --> 01:27:38.445
‫حس کن

Chapter 1095
01:27:43.208 --> 01:27:44.942
‫این هیچ اهمیتی برات نداره؟

Chapter 1096
01:27:45.519 --> 01:27:46.519
‫قلب من؟

Chapter 1097
01:27:56.488 --> 01:27:58.054
‫آقای ویت‌من!

Chapter 1098
01:27:58.140 --> 01:28:00.360
‫شرمنده‌ام
‫حال خواهرم خوش نیست

Chapter 1099
01:28:00.448 --> 01:28:02.885
‫چی شده؟
‫چه اتفاقی افتاده؟

Chapter 1100
01:28:06.105 --> 01:28:07.760
‫ما گناه کبیره مرتکب شدیم

Chapter 1101
01:28:09.327 --> 01:28:11.024
‫خدا بخاطر کاری که کردم
‫ازم نمی‌گذره

Chapter 1102
01:28:11.110 --> 01:28:12.895
‫اما الان باید توبه کنم
‫و حالا تو

Chapter 1103
01:28:12.981 --> 01:28:15.854
‫از این به بعد از من فاصله می‌گیری
‫فهمیدی؟

Chapter 1104
01:28:15.942 --> 01:28:16.855
‫نمی‌فهمم

Chapter 1105
01:28:18.770 --> 01:28:20.947
‫اگه همین الان نری
‫پدرت رو صدا می‌کنم

Chapter 1106
01:28:21.729 --> 01:28:22.644
‫نه!

Chapter 1107
01:28:24.211 --> 01:28:26.560
‫- اون شب ماسک زده بودی...
‫- جان؟

Chapter 1108
01:28:26.648 --> 01:28:30.130
‫اولین شبی که اومده بودم اینجا
‫ماسک زده بودی

Chapter 1109
01:28:30.216 --> 01:28:31.565
‫- داشتیم بازی می‌کردیم
‫- آره

Chapter 1110
01:28:31.653 --> 01:28:34.134
‫و تو...
‫ما...

Chapter 1111
01:28:34.220 --> 01:28:36.354
‫ما...
‫تو هم؟

Chapter 1112
01:28:38.355 --> 01:28:39.313
‫من چی؟

Chapter 1113
01:28:41.010 --> 01:28:42.969
‫من چی؟!

Chapter 1114
01:28:43.055 --> 01:28:44.012
‫نه، ببخشید!

Chapter 1115
01:28:47.408 --> 01:28:49.453
‫فکر کنم در درونت
‫ضد خدایی وجود داره...

Chapter 1116
01:28:52.412 --> 01:28:53.545
‫در نوشتارت

Chapter 1117
01:28:53.631 --> 01:28:55.546
‫در اشعارت
‫من...

Chapter 1118
01:28:55.634 --> 01:28:57.243
‫وقتی با همیم حسش می‌کنم

Chapter 1119
01:28:57.331 --> 01:28:59.811
‫- گوش کن، من...
‫- این صحت نداره

Chapter 1120
01:28:59.899 --> 01:29:02.074
‫من اینجا ایستادم

Chapter 1121
01:29:02.162 --> 01:29:03.641
‫من محترمم

Chapter 1122
01:29:03.729 --> 01:29:05.860
‫کار دارم

Chapter 1123
01:29:08.689 --> 01:29:10.082
‫اگه خواسته‌ی من رو اجابت نکنی

Chapter 1124
01:29:10.170 --> 01:29:11.475
‫همه کارهات
‫رو به گوش پدرت می‌رسونم

Chapter 1125
01:29:11.563 --> 01:29:13.564
‫همه‌ی کارهات رو.
‫فهمیدی؟

Chapter 1126
01:29:13.652 --> 01:29:15.261
‫لطفا این‌طوری نکن!

Chapter 1127
01:29:16.394 --> 01:29:18.831
‫- برو
‫- لطفا!

Chapter 1128
01:29:18.917 --> 01:29:19.962
‫- لط...
‫- برو!

Chapter 1129
01:29:23.400 --> 01:29:24.358
‫برو!

Chapter 1130
01:29:49.382 --> 01:29:51.385
‫خسته به نظر میای

Chapter 1131
01:29:51.471 --> 01:29:54.170
‫توی خونه حسابی سرم شلوغه

Chapter 1132
01:29:54.256 --> 01:29:56.694
‫از «ان» خبری نشنیدم

Chapter 1133
01:29:56.782 --> 01:29:58.871
‫شارلوت موقعیت معلمی
‫در بروکسل گیرش اومد

Chapter 1134
01:29:58.957 --> 01:30:01.046
‫پس حسابی پز می‌ده

Chapter 1135
01:30:01.134 --> 01:30:03.440
‫- پدر و عمه‌ی بروکسلی
‫- خوبه

Chapter 1136
01:30:05.791 --> 01:30:06.704
‫ویت‌من چطوره؟

Chapter 1137
01:30:08.881 --> 01:30:09.795
‫خوبه

Chapter 1138
01:30:11.448 --> 01:30:13.929
‫- فصل دومم به دستت رسید؟
‫- آره

Chapter 1139
01:30:14.015 --> 01:30:17.279
‫نظرت درموردش چی بود؟

Chapter 1140
01:30:17.367 --> 01:30:18.542
‫نظرت درموردش چی بود؟

Chapter 1141
01:30:18.630 --> 01:30:19.543
‫صادقانه

Chapter 1142
01:30:25.550 --> 01:30:27.115
‫خب...

Chapter 1143
01:30:30.162 --> 01:30:33.819
‫خودبزرگ‌بین‌ترین نوشته‌ایه
‫که دیدم

Chapter 1144
01:30:33.905 --> 01:30:36.298
‫و شلخته‌ست

Chapter 1145
01:30:36.386 --> 01:30:37.909
‫هرگز چنین نویسندگی
‫شلخته‌ای رو ندیده بودم

Chapter 1146
01:30:39.259 --> 01:30:41.435
‫- ببخشید؟
‫- واضح نیست

Chapter 1147
01:30:41.521 --> 01:30:44.176
‫نصف اوقات نمی‌فهمیدم
‫که چه اتفاقی داره می‌افته

Chapter 1148
01:30:44.264 --> 01:30:46.047
‫و چیزی که آزارم می‌ده
‫اینه که

Chapter 1149
01:30:46.135 --> 01:30:48.006
‫تو ظاهرا هیچ تصوری
‫از اینکه

Chapter 1150
01:30:48.094 --> 01:30:50.356
‫چه نویسنده بد و افتضاحی هستی
‫نداری

Chapter 1151
01:30:50.444 --> 01:30:52.533
‫راستش رو بخوای
‫خنده‌داره

Chapter 1152
01:30:52.619 --> 01:30:55.014
‫شخصیت‌هات بی‌هدف می‌چرخن

Chapter 1153
01:30:55.100 --> 01:30:58.016
‫توصیفات تند تپه‌ها و کوه‌ها

Chapter 1154
01:30:58.104 --> 01:30:59.931
‫و عمق شخصیت‌های اصلیت
‫در حد

Chapter 1155
01:31:00.019 --> 01:31:03.283
‫پیش‌نویس‌هاته، که کاملا واضحه
‫از لرد بایرون دزدیدی‌شون

Chapter 1156
01:31:03.369 --> 01:31:05.067
‫و همون‌طور که نمی‌تونی
‫مشروب رو کنار بذاری

Chapter 1157
01:31:05.154 --> 01:31:07.721
‫کلیشه‌های داستانی
‫رو هم نمی‌تونی کنار بذاری

Chapter 1158
01:31:07.809 --> 01:31:09.942
‫و این واسه این مهمه
‫چون همه‌اش اینجا نشستی

Chapter 1159
01:31:10.029 --> 01:31:13.685
‫و اغلب اوقات توی حال خودت نیستی.
‫این هفته به چی روی آوردی؟ تریاک؟

Chapter 1160
01:31:13.771 --> 01:31:15.469
‫عرق جو؟

Chapter 1161
01:31:15.555 --> 01:31:17.078
‫عرق نیشکر؟
‫خودشه؟

Chapter 1162
01:31:17.166 --> 01:31:19.081
‫تو توی این دخمه گرفتی نشستی

Chapter 1163
01:31:19.167 --> 01:31:21.082
‫با اون میز کوچولو
‫و تخت کوچولو ترت

Chapter 1164
01:31:21.170 --> 01:31:22.954
‫همه‌اش امیدوار و دل‌خوش
‫به آینده‌ای

Chapter 1165
01:31:23.042 --> 01:31:24.564
‫و تمام اتفاقات خوبی
‫که قراره برات بیفته!

Chapter 1166
01:31:24.652 --> 01:31:26.349
‫رقت‌انگیزه!

Chapter 1167
01:31:26.435 --> 01:31:29.091
‫نمی‌دونم روزت رو چطور می‌گذرونی

Chapter 1168
01:31:31.963 --> 01:31:33.835
‫لطفا

Chapter 1169
01:31:33.921 --> 01:31:36.969
‫درست گفتم.
‫می‌دونیم دیگه، نه؟

Chapter 1170
01:31:42.016 --> 01:31:43.061
‫باید برم

Chapter 1171
01:31:46.064 --> 01:31:47.457
‫امیدوارم یه روزی
‫عاشق بشی

Chapter 1172
01:31:51.636 --> 01:31:54.247
‫تا عین تو بشم؟

Chapter 1173
01:31:54.333 --> 01:31:57.292
‫تا مثل بقیه‌ی ما
‫آسیب‌پذیر بشی

Chapter 1174
01:31:58.904 --> 01:32:00.557
‫من هیچ‌وقت عین تو نمی‌شم

Chapter 1175
01:32:00.645 --> 01:32:02.429
‫تو منی

Chapter 1176
01:32:02.515 --> 01:32:04.735
‫عرفانی و معنوی رو با هم شدی؟
‫به نظر میاد

Chapter 1177
01:32:04.823 --> 01:32:06.520
‫استعدادت واسه کار فعلیت
‫زیادی بالاست

Chapter 1178
01:32:06.606 --> 01:32:08.739
‫بیا دعوا نکنیم. من خیلی خوشحالم
‫که تو اومدی

Chapter 1179
01:32:08.827 --> 01:32:10.698
‫- باید برم
‫- اما تازه رسیدی

Chapter 1180
01:32:10.784 --> 01:32:12.569
‫- این از طرف پدره. پول!
‫- نه، نه...

Chapter 1181
01:32:12.657 --> 01:32:15.094
‫- نه، نه، نمی‌خوام...
‫- بگیرش

Chapter 1182
01:32:17.139 --> 01:32:19.271
‫بالاخره هرچیزی که الان لازم داری
‫رو می‌تونی باهاش بخری

Chapter 1183
01:32:23.537 --> 01:32:24.756
‫بله، البته

Chapter 1184
01:32:26.408 --> 01:32:27.367
‫مرسی

Chapter 1185
01:32:32.980 --> 01:32:35.157
‫واقعا نظرت درمورد نوشتنم
‫همین بود؟

Chapter 1186
01:32:37.681 --> 01:32:38.682
‫واقعا...

Chapter 1187
01:32:45.907 --> 01:32:48.301
‫خب، مرسی

Chapter 1188
01:32:48.387 --> 01:32:51.130
‫بسیارخب، سعی می‌کنم
‫از الان به بعد بهترش کنم

Chapter 1189
01:32:51.216 --> 01:32:53.914
‫باشه؟

Chapter 1190
01:32:54.002 --> 01:32:54.960
‫واقعا سعی خواهم کرد

Chapter 1191
01:34:25.136 --> 01:34:26.051
‫شروع کنیم؟

Chapter 1192
01:34:41.805 --> 01:34:43.154
‫برو به صفحه‌ی 71

Chapter 1193
01:34:55.079 --> 01:34:58.692
‫یک عبارت فعلی فرانسوی

Chapter 1194
01:34:58.779 --> 01:35:00.868
‫برای اسم مفعولی منفی
‫وجود داره

Chapter 1195
01:35:00.954 --> 01:35:03.305
‫که هنوز بهش نپرداختیم

Chapter 1196
01:35:03.391 --> 01:35:05.132
‫حسابی گمراه‌کننده‌ست
‫نه؟

Chapter 1197
01:35:11.051 --> 01:35:12.706
‫- بیا
‫- بابا

Chapter 1198
01:35:14.011 --> 01:35:15.490
‫چی شده، بچه جان؟

Chapter 1199
01:35:15.578 --> 01:35:17.929
‫امیلی تصمیم گرفته
‫با من به بروکسل سفر کنه

Chapter 1200
01:35:18.015 --> 01:35:20.060
‫مطمئنی، امیلی جین؟

Chapter 1201
01:35:21.367 --> 01:35:24.195
‫- بله، بابا
‫- بسیارخب

Chapter 1202
01:35:26.240 --> 01:35:27.807
‫پس کاملا آماده‌ای؟

Chapter 1203
01:35:27.895 --> 01:35:29.287
‫- بله
‫- خوبه

Chapter 1204
01:35:29.375 --> 01:35:30.984
‫- شب بخیر، بابا
‫- شب بخیرف بچه‌ جان

Chapter 1205
01:35:31.072 --> 01:35:32.813
‫- شب بخیر، عمه برن‌ول
‫- شب بخیر امیلی

Chapter 1206
01:35:36.207 --> 01:35:37.164
‫خانم برونته

Chapter 1207
01:35:37.252 --> 01:35:38.731
‫عصر بخیر

Chapter 1208
01:35:38.819 --> 01:35:40.908
‫خبر بسیار هیجان انگیزیه
‫ماجرای بروکسل

Chapter 1209
01:35:40.994 --> 01:35:42.475
‫بهش امیدواری؟

Chapter 1210
01:35:42.561 --> 01:35:43.475
‫بله، ممنون
‫امیدوار هستم

Chapter 1211
01:35:46.261 --> 01:35:48.394
‫ممکنه اونجا منبع الهام‌بخشی

Chapter 1212
01:35:48.480 --> 01:35:50.047
‫برای نوشتنت پیدا کنی

Chapter 1213
01:35:50.135 --> 01:35:51.962
‫من دیگه نمی‌نویسم

Chapter 1214
01:35:52.050 --> 01:35:53.399
‫می‌خوام معلم شم

Chapter 1215
01:35:56.228 --> 01:35:57.751
‫

Chapter 1216
01:35:57.837 --> 01:35:59.448
‫چی؟

Chapter 1217
01:35:59.534 --> 01:36:00.536
‫شب خوش، معاون کشیش

Chapter 1218
01:36:02.930 --> 01:36:04.279
‫اما شاید اگه...

Chapter 1219
01:36:05.627 --> 01:36:08.587
‫باید بنویسی، خانم برونته

Chapter 1220
01:36:10.546 --> 01:36:12.113
‫من خیلی خسته‌ام، آقای ویت‌من

Chapter 1221
01:36:13.592 --> 01:36:17.510
‫بله، عذرخواهی می‌کنم...

Chapter 1222
01:36:17.596 --> 01:36:20.338
‫سر پذیرایی صبح
‫می‌بینم‌تون

Chapter 1223
01:36:20.426 --> 01:36:21.774
‫صبح باید وسایلم رو جمع کنم

Chapter 1224
01:36:23.211 --> 01:36:24.822
‫بله، البته

Chapter 1225
01:36:25.997 --> 01:36:26.911
‫شب خوش

Chapter 1226
01:36:32.524 --> 01:36:33.481
‫شب خوش

Chapter 1227
01:36:52.457 --> 01:36:56.201
‫کی تصمیم گرفت
‫زردآلو بیاره؟

Chapter 1228
01:36:56.287 --> 01:36:57.942
‫راستش زردآلوهای باغن

Chapter 1229
01:36:58.029 --> 01:37:00.814
‫واقعا؟

Chapter 1230
01:38:21.286 --> 01:38:23.417
‫نباید الان راه بیفتی، برادر؟

Chapter 1231
01:38:23.505 --> 01:38:25.115
‫مسیر برگشت حسابی طولانیه

Chapter 1232
01:38:25.203 --> 01:38:26.639
‫بابا گفت امشب رو می‌تونم بمونم

Chapter 1233
01:38:27.900 --> 01:38:29.207
‫فردا صبح راهی‌تون کنم

Chapter 1234
01:38:36.170 --> 01:38:37.997
‫موندی تا ما رو راهی کنی؟

Chapter 1235
01:38:38.085 --> 01:38:40.261
‫- لطف داری
‫- بله

Chapter 1236
01:38:44.003 --> 01:38:44.962
‫اینجایی

Chapter 1237
01:38:47.921 --> 01:38:50.179
‫بابت حرف‌هایی که اون روز زدم
‫عذر می‌خوام

Chapter 1238
01:38:52.143 --> 01:38:53.661
‫عقلم درست کار نمی‌کرد

Chapter 1239
01:38:54.927 --> 01:38:56.372
‫البته که حقیقت بود

Chapter 1240
01:39:00.890 --> 01:39:02.047
‫من نویسنده نیستم

Chapter 1241
01:39:04.198 --> 01:39:05.417
‫در هر حال
‫شعرت رو بخون

Chapter 1242
01:39:08.985 --> 01:39:09.943
‫عالیه

Chapter 1243
01:39:13.077 --> 01:39:15.122
‫شاید زیباترین چیزی باشه
‫که تا به حال خونده‌ام

Chapter 1244
01:39:19.256 --> 01:39:20.171
‫کجاست؟

Chapter 1245
01:39:21.520 --> 01:39:22.476
‫اینجاست

Chapter 1246
01:39:24.479 --> 01:39:26.612
‫توی جیبم می‌گذارمش
‫تا بتونم گاهی اوقات بخونمش

Chapter 1247
01:39:29.136 --> 01:39:31.485
‫«امیلی...

Chapter 1248
01:39:31.573 --> 01:39:34.488
‫«معشوقه ی عزیز من»

Chapter 1249
01:39:42.019 --> 01:39:45.064
‫«معشوقه‌ی من.
‫باید به بروکسل بری»

Chapter 1250
01:39:45.152 --> 01:39:47.458
‫«تا ترسناک‌ترین اتفاق
‫را به تعویق...»

Chapter 1251
01:39:47.546 --> 01:39:49.025
‫چیه؟

Chapter 1252
01:39:49.113 --> 01:39:50.027
‫«امیلی من...

Chapter 1253
01:39:50.113 --> 01:39:51.244
‫هیچی

Chapter 1254
01:39:51.332 --> 01:39:52.246
‫«عشق من»

Chapter 1255
01:39:54.030 --> 01:39:54.988
‫«برگرد پیش من»

Chapter 1256
01:40:05.738 --> 01:40:07.695
‫فقط یک خوشبختی واقعی
‫در این زندگی هست

Chapter 1257
01:40:11.003 --> 01:40:13.092
‫عشق ورزیدن و معشوقه بودن

Chapter 1258
01:40:16.922 --> 01:40:18.011
‫اخیرا خوندمش

Chapter 1259
01:40:21.231 --> 01:40:22.145
‫کاملا حقیقته

Chapter 1260
01:40:30.197 --> 01:40:33.765
‫کل شب رو توی تختش نخوابید
‫آقای معاون

Chapter 1261
01:40:33.853 --> 01:40:36.029
‫کشیش برونته توی اتاق مطالعه‌ست
‫که می‌خوای باهاش حرف بزنی

Chapter 1262
01:40:36.115 --> 01:40:37.856
‫نه، نه.
‫مطمئنا پیداش می‌کنم

Chapter 1263
01:40:37.944 --> 01:40:38.900
‫مرسی

Chapter 1264
01:40:40.555 --> 01:40:42.173
‫امروز صبح ندیدمش، جناب معاون

Chapter 1265
01:40:44.951 --> 01:40:45.908
‫مرسی

Chapter 1266
01:40:47.735 --> 01:40:51.217
‫صبح بخیر، امروز برن‌ول برونته رو ندیدین؟

Chapter 1267
01:40:58.225 --> 01:40:59.313
‫برن‌ول!

Chapter 1268
01:41:01.923 --> 01:41:03.490
‫برن‌ول!

Chapter 1269
01:41:05.927 --> 01:41:07.190
‫برن‌ول...

Chapter 1270
01:41:07.278 --> 01:41:08.279
‫آماده‌ای، خواهر؟

Chapter 1271
01:41:10.802 --> 01:41:11.804
‫بله

Chapter 1272
01:41:18.027 --> 01:41:18.984
‫جرئت داشته باش

Chapter 1273
01:41:21.640 --> 01:41:23.207
‫برن‌ول کجاست؟
‫ندیدیش؟

Chapter 1274
01:42:36.104 --> 01:42:37.976
‫گفت نه

Chapter 1275
01:42:38.064 --> 01:42:40.153
‫گفت
‫«بهش بگید به حال خودم بذارتم»

Chapter 1276
01:44:25.039 --> 01:44:26.476
‫امیلی!

Chapter 1277
01:44:44.145 --> 01:44:45.104
‫چیه؟

Chapter 1278
01:44:46.453 --> 01:44:47.801
‫از طرف باباست

Chapter 1279
01:44:58.551 --> 01:45:01.729
‫«با اندوه فراوان است

Chapter 1280
01:45:01.815 --> 01:45:04.210
‫«که این نامه را می‌نویسم
‫که معاون کشیش عزیز ما

Chapter 1281
01:45:04.296 --> 01:45:05.645
‫«ویلیام ویت‌من...

Chapter 1282
01:45:11.172 --> 01:45:13.393
‫«معاون کشیش عزیز ما
‫ویلیام ویت‌من

Chapter 1283
01:45:13.479 --> 01:45:15.481
‫«در مبارزه با وبا
‫شکست خورد

Chapter 1284
01:45:15.569 --> 01:45:17.048
‫و دیشب فوت کرد»

Chapter 1285
01:45:20.573 --> 01:45:22.793
‫«تا لحظه‌ی آخر پرهیزکار باقی ماند»

Chapter 1286
01:45:22.881 --> 01:45:26.014
‫«و در آخرین لحظاتش
‫از من خواست

Chapter 1287
01:45:26.100 --> 01:45:28.103
‫«تا به دخترانم در بروکسل

Chapter 1288
01:45:28.189 --> 01:45:29.365
‫صمیمانه‌ترین درودش را برسانم»

Chapter 1289
01:45:33.326 --> 01:45:34.631
‫ای وای!

Chapter 1290
01:45:37.329 --> 01:45:39.680
‫به نظر میاد مادربزرگ‌مون
‫هم ناخوشه

Chapter 1291
01:45:42.203 --> 01:45:43.248
‫باید برگردیم

Chapter 1292
01:46:22.462 --> 01:46:23.993
‫من دم آخری پیشش بودم

Chapter 1293
01:46:30.122 --> 01:46:31.427
‫می‌دونید قبل مرگ چی گفت؟

Chapter 1294
01:46:33.952 --> 01:46:34.953
‫آخرین حرفش

Chapter 1295
01:46:41.828 --> 01:46:42.743
‫من هم نمی‌دونم

Chapter 1296
01:46:45.180 --> 01:46:47.139
‫اومدم بیرون یه سیگار بکشم

Chapter 1297
01:46:47.225 --> 01:46:48.182
‫فقط واسه یه دقیقه...

Chapter 1298
01:46:50.533 --> 01:46:51.708
‫برگشتم

Chapter 1299
01:46:54.319 --> 01:46:55.277
‫فوت کرده بود

Chapter 1300
01:47:04.547 --> 01:47:07.506
‫امیلی! این‌ها رو تو نوشتی؟

Chapter 1301
01:47:09.247 --> 01:47:11.685
‫این اشعار رو می‌گم
‫خیلی...

Chapter 1302
01:47:11.771 --> 01:47:14.078
‫امیلی! امیلی!

Chapter 1303
01:47:14.166 --> 01:47:15.907
‫- باید یه نفر ببینتشون
‫- نه! تموم شده!

Chapter 1304
01:47:15.993 --> 01:47:17.298
‫تو لایق این هستی
‫که یه نفر ببینتشون

Chapter 1305
01:47:17.386 --> 01:47:20.998
‫یکی دید!
‫یه نفر دیدشون! خودت!

Chapter 1306
01:47:27.527 --> 01:47:28.788
‫دوباره سراغت رو می‌گیره

Chapter 1307
01:47:40.539 --> 01:47:42.280
‫بازم تریاک

Chapter 1308
01:47:42.368 --> 01:47:43.716
‫- هنوز وقتش نیست
‫- بده بهم!

Chapter 1309
01:47:49.287 --> 01:47:50.244
‫امیلی، بیا اینجا

Chapter 1310
01:47:51.377 --> 01:47:52.333
‫نگاهش کن

Chapter 1311
01:47:59.341 --> 01:48:01.908
‫چرا نامه نزدی؟

Chapter 1312
01:48:10.135 --> 01:48:11.658
‫من عاشقتم، امیلی

Chapter 1313
01:48:14.139 --> 01:48:15.444
‫چون دوست داشتم
‫این کار رو کردم

Chapter 1314
01:48:20.057 --> 01:48:20.971
‫چی‌کار؟

Chapter 1315
01:48:37.770 --> 01:48:38.685
‫امیلی!

Chapter 1316
01:48:54.918 --> 01:48:55.832
‫برن‌ول!

Chapter 1317
01:49:02.926 --> 01:49:04.101
‫نتونستم بخوابونمش

Chapter 1318
01:49:08.759 --> 01:49:10.412
‫ازم خواست
‫که این رو بهت بدم

Chapter 1319
01:49:36.438 --> 01:49:39.572
‫«امیلی عزیز. این نامه را
‫به این امید به برن‌ول می‌دهم

Chapter 1320
01:49:39.658 --> 01:49:41.269
‫«تا شاید تو را راضی کند

Chapter 1321
01:49:41.355 --> 01:49:43.228
‫فردا صبح به بروکسل نروی»

Chapter 1322
01:49:43.314 --> 01:49:45.099
‫«تا تاخیر بیندازد»

Chapter 1323
01:49:45.185 --> 01:49:47.841
‫«معشوقه‌ی عزیزم
‫آخرین باری که صحبت کردیم

Chapter 1324
01:49:47.927 --> 01:49:50.148
‫به من گفتی که دیگر نمی‌نویسی»

Chapter 1325
01:49:50.234 --> 01:49:52.932
‫«و بدترین حس سراغم آمد»

Chapter 1326
01:49:53.020 --> 01:49:55.239
‫«انگار که پیکرم
‫به خاک سپرده شده باشد»

Chapter 1327
01:50:07.295 --> 01:50:10.994
‫«من می‌دونم که تنها
‫یک خوشبختی حقیقی

Chapter 1328
01:50:11.082 --> 01:50:13.867
‫در این زندگی هست
‫عشق ورزیدن و معشوقه بودن»

Chapter 1329
01:55:17.127 --> 01:55:19.259
‫می‌بینم که تمومش کردی

Chapter 1330
01:56:10.354 --> 01:56:13.095
‫هفته بعد به لندن می‌ریم
‫تا با ناشر امیلی دیدار کنیم

Chapter 1331
01:56:13.182 --> 01:56:14.358
‫دیدار بسیار مهمیه

Chapter 1332
01:56:18.622 --> 01:56:19.579
‫خب...

Chapter 1333
01:56:20.929 --> 01:56:23.409
‫بابت تشریف فرما شدن
‫از همه ممنونم...

Chapter 1334
01:56:23.497 --> 01:56:26.238
‫که آمدید دستاورد حیرت انگیز امیلی

Chapter 1335
01:56:26.326 --> 01:56:28.328
‫رو با ما شریک بشید

Chapter 1336
01:56:28.414 --> 01:56:31.113
‫دانستن اینکه کسی از خانواده‌ی ما

Chapter 1337
01:56:31.201 --> 01:56:34.377
‫کسی از خانه‌ی کشیش‌نشین
‫و خاضعانه‌ی ما

Chapter 1338
01:56:34.465 --> 01:56:37.815
‫قصه‌اش امشب در لندن
‫توسط برجسته‌ترین ذهن‌ها

Chapter 1339
01:56:37.903 --> 01:56:39.426
‫خوانده شود

Chapter 1340
01:56:39.512 --> 01:56:42.341
‫باعث می‌شود به شگفتی بیایم

Chapter 1341
01:56:45.823 --> 01:56:47.694
‫به سلامتی دخترم امیلی

Chapter 1342
01:56:47.782 --> 01:56:51.220
‫برای دختری که بیش از همه
‫در زندگی به او افتخار می‌کنم

Chapter 1343
01:56:51.307 --> 01:56:52.525
‫به سلامتی امیلی

Chapter 1344
01:56:52.613 --> 01:56:53.527
‫به سلامتی امیلی

Chapter 1345
01:56:56.269 --> 01:57:00.533
‫اغلب درک تو برای من
‫سخت بوده...

Chapter 1346
01:57:00.621 --> 01:57:02.622
‫امیلی جین

Chapter 1347
01:57:02.710 --> 01:57:06.583
‫اما الان متوجه‌ام که چقدر از خصیصه‌های
‫مادرت رو به ارث بردی

Chapter 1348
01:57:08.454 --> 01:57:10.587
‫بزرگ‌ترین آرزوی من اینه
‫که مادر امیلی

Chapter 1349
01:57:10.675 --> 01:57:12.458
‫امشب پیش ما بود و می‌دید

Chapter 1350
01:58:24.140 --> 01:58:25.096
‫

Chapter 1351
01:59:03.179 --> 01:59:05.092
‫شارلوت!

Chapter 1352
01:59:05.180 --> 01:59:06.137
‫به زودی می‌رسه

Chapter 1353
01:59:20.412 --> 01:59:21.935
‫«زندگی کن و حماقت کن»

Chapter 1354
01:59:23.764 --> 01:59:25.331
‫یه بار بهم این حرف رو زدی
‫یادته؟

Chapter 1355
01:59:32.555 --> 01:59:34.252
‫داستانم رو همین‌طوری نوشتم

Chapter 1356
01:59:38.692 --> 01:59:39.649
‫من عاشقش بودم

Chapter 1357
01:59:42.479 --> 01:59:43.393
‫عاشق کی؟

Chapter 1358
01:59:46.003 --> 01:59:47.310
‫لوبیای گنده‌ی ابلهم
‫لیام

Chapter 1359
01:59:55.492 --> 01:59:57.233
‫زیر بارون باهم قدم زدیم
‫تا خونه

Chapter 1360
01:59:59.278 --> 02:00:01.019
‫نغمه در گوشم بود

Chapter 1361
02:00:03.238 --> 02:00:05.545
‫چقدر دلپذیر بود

Chapter 1362
02:00:10.724 --> 02:00:13.422
‫یه کاری برام می‌کنی، عشق من؟

Chapter 1363
02:00:17.992 --> 02:00:19.385
‫صندوقچه‌ی زیر تخت‌مون

Chapter 1364
02:00:20.646 --> 02:00:21.560
‫چی توشه؟

Chapter 1365
02:00:23.823 --> 02:00:24.824
‫قول می‌دی؟

Chapter 1366
02:00:27.131 --> 02:00:28.088
‫حتما

Chapter 1367
02:00:37.229 --> 02:00:38.185
‫زود باش، بابا!

Chapter 1368
02:00:51.243 --> 02:00:52.199
‫شارلوت!

Chapter 1369
02:00:54.506 --> 02:00:55.421
‫باید می‌رفتم!

Chapter 1370
02:02:27.470 --> 02:02:29.036
‫یادته وقتی کوچک بودیم...

Chapter 1371
02:02:30.689 --> 02:02:32.909
‫چطور برام قصه می‌گفتی؟

Chapter 1372
02:02:36.173 --> 02:02:38.436
‫من عاشق گوش کردن
‫به قصه‌هات بودم

Chapter 1373
02:02:40.917 --> 02:02:46.880
‫واقعا؟

Chapter 1374
02:02:53.670 --> 02:02:57.670
‫اون‌ها از کجا به ذهنت می‌رسیدن؟

Chapter 1375
02:03:34.000 --> 02:04:13.173
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

