WEBVTT

Chapter 1
00:00:12.952 --> 00:00:19.952
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

Chapter 2
00:00:20.059 --> 00:00:23.187
به بینندگان ما بگو که به نظرت
تفاوت اصلیِ

Chapter 3
00:00:23.271 --> 00:00:26.940
بینِ "کیمی" و محصولات دیگه
مثل "سیری" یا "الکسا" چیه؟

Chapter 4
00:00:27.024 --> 00:00:31.236
خب، شارون، بهت می‌گم که تفاوت بین "کیمی" و

Chapter 5
00:00:31.320 --> 00:00:33.822
اون محصولات دیگه که اسم‌شون رو گفتی، چیه: افراد

Chapter 6
00:00:33.905 --> 00:00:37.659
افراد ما و سطح برتری اونا هست
که باعث تمایز ما می‌شه

Chapter 7
00:00:37.743 --> 00:00:40.621
قابلیت درون‌افزایی "کیمی" بهترین مثاله

Chapter 8
00:00:40.704 --> 00:00:44.707
ما الگوریتمی نداریم که بخواد بفهمه چی گفتی
یا منظورت چی بوده

Chapter 9
00:00:44.790 --> 00:00:47.793
ما افراد واقعی‌ای رو گذاشتیم که
درخواست‌های "کیمی" رو تحلیل می‌کنن

Chapter 10
00:00:47.877 --> 00:00:51.798
تا بتونیم به صورت مستمر
برداشت خودمون رو از نحوه‌ی ارتباط شما به‌روزرسانی کنیم

Chapter 11
00:00:51.881 --> 00:00:53.966
و بفهمیم شما کی هستین و چی می‌خواین

Chapter 12
00:00:54.049 --> 00:00:55.884
پس به همه‌چیز گوش میدین؟

Chapter 13
00:00:55.969 --> 00:01:01.640
نه. به هیچ‌وجه. ما انتقال نادرست پیام‌ها رو شناسایی می‌کنیم
تا "کیمی" بتونه بهتر شما رو درک کنه

Chapter 14
00:01:01.722 --> 00:01:03.557
و این کار رو هر روز انجام می‌دیم

Chapter 15
00:01:03.642 --> 00:01:07.019
از این بُعد بهش نگاه کن. امروز کیمی تو رو
به خاطر افرادمون

Chapter 16
00:01:07.103 --> 00:01:08.563
بهتر از دیروز می‌شناسه

Chapter 17
00:01:08.647 --> 00:01:10.314
موثره؟

Chapter 18
00:01:10.399 --> 00:01:13.944
در واقع سریع‌ترین راه برای سریع بهترشدنه
اگه حرفم با عقل جور در بیاد

Chapter 19
00:01:14.027 --> 00:01:16.737
لب کلام این که جواب می‌ده

Chapter 20
00:01:16.822 --> 00:01:19.781
تو سخت تلاش کردی
تا "امیگدلا" تبدیل به شرکت سهامی عام بشه

Chapter 21
00:01:19.864 --> 00:01:23.786
ایده و زمان‌بندی کار اکثراً کار خودت بوده
چه حسی داری؟

Chapter 22
00:01:23.868 --> 00:01:25.162
احساس عالی‌ای دارم

Chapter 23
00:01:25.245 --> 00:01:27.290
از دو سال پیش که منو آوردن، مدام اینو می‌گفتم

Chapter 24
00:01:27.373 --> 00:01:29.292
کیمی آینده‌ی این شرکته

Chapter 25
00:01:29.375 --> 00:01:31.876
این واسه‌م روشن بود
و هیئت مدیره هم موافقه

Chapter 26
00:01:31.960 --> 00:01:35.337
اما یه هفته دیگه باهام بعد از
عرضه اولیه سهام صحبت کن اگه بهم وقت می‌دی

Chapter 27
00:01:35.421 --> 00:01:37.340
قطعاً می‌دم

Chapter 28
00:01:37.424 --> 00:01:40.843
"بردلی هسلینگ، مدیر عامل شرکت "امیگدلا
ممنون که بهمون پیوستی

Chapter 29
00:01:40.927 --> 00:01:42.679
می‌دونم که اونجا توی سیاتل صبح اول وقته

Chapter 30
00:01:52.938 --> 00:01:54.397
اوه جِس

Chapter 31
00:01:54.480 --> 00:01:56.150
بیدار بودم

Chapter 32
00:01:59.778 --> 00:02:01.487
یادم رفته بود قراره با شارون صحبت کنی

Chapter 33
00:02:02.531 --> 00:02:04.325
بیداره؟ -
نه -

Chapter 34
00:02:04.408 --> 00:02:06.284
بسپرش به من

Chapter 35
00:02:06.367 --> 00:02:07.786
ازت پرسید چقدر سود می‌بری؟

Chapter 36
00:02:07.870 --> 00:02:10.371
می‌دونه که جواب این سوال رو نمی‌دم

Chapter 37
00:02:10.455 --> 00:02:13.123
قیمت سهام رو چند تعیین کردن؟
28؟

Chapter 38
00:02:15.418 --> 00:02:16.419
31

Chapter 39
00:02:18.628 --> 00:02:20.590
...که یعنی می‌شه بیش از

Chapter 40
00:02:20.673 --> 00:02:22.300
اونقدر بالاست که نمی‌تونم حساب کنم

Chapter 41
00:02:32.799 --> 00:02:33.842
[تماس دریافتی : ر]

Chapter 42
00:02:36.187 --> 00:02:37.646
بله؟

Chapter 43
00:02:37.730 --> 00:02:40.150
می‌تونی الان واریز دوم رو انجام بدی

Chapter 44
00:02:42.568 --> 00:02:43.818
خدای من

Chapter 45
00:02:45.570 --> 00:02:46.739
باشه

Chapter 46
00:02:47.865 --> 00:02:50.116
و احتمالاً پیدا شدن نیست؟

Chapter 47
00:02:50.825 --> 00:02:52.453
پیدا شدن اون؟ نه

Chapter 48
00:02:57.082 --> 00:02:58.834
پایِ تلفنی؟

Chapter 49
00:02:58.918 --> 00:03:01.086
تا یه ساعت دیگه برات میاد

Chapter 50
00:03:28.477 --> 00:03:32.526
ترجمه از علی نصرآبادی و آریـن
.:: Cardinal & Ali EmJay ::.

Chapter 51
00:03:32.706 --> 00:03:35.903
" کــیــمــی "

Chapter 52
00:03:36.104 --> 00:03:40.437
کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما
@CinamaSub

Chapter 53
00:04:30.295 --> 00:04:32.838
کیمی -
!اینجام -

Chapter 54
00:04:32.922 --> 00:04:34.007
ساعت چنده؟

Chapter 55
00:04:34.089 --> 00:04:37.677
ساعت 7:26 صبح
منطقه زمانی اقیانوس آرام

Chapter 56
00:04:38.552 --> 00:04:40.053
دیرت می‌شه

Chapter 57
00:05:06.454 --> 00:05:10.625
خب، امروز ششمین روز تظاهرات

Chapter 58
00:05:10.708 --> 00:05:12.418
پیرامونِ مناطق به اصطلاح امنِ بی‌خانمان هست

Chapter 59
00:05:12.502 --> 00:05:14.879
تظاهرات افراد ناراضی و مخالفان آنان

Chapter 60
00:05:14.961 --> 00:05:18.005
...در مرکزشهر نزدیک ساختمان‌های

Chapter 61
00:05:18.088 --> 00:05:20.466
!کیمی -
!اینجام -

Chapter 62
00:05:20.550 --> 00:05:23.552
صدای تلویزیون رو قطع کن
آکسی‌توسین" رو پخش کن"

Chapter 63
00:05:23.752 --> 00:05:28.752
♪ Billie Eilish - Oxytocin ♪

Chapter 64
00:05:50.499 --> 00:05:53.404
"آنجلا: چقدر دیرت شده؟"

Chapter 65
00:06:02.651 --> 00:06:05.415
"تری: خیلی نه"

Chapter 66
00:06:07.019 --> 00:06:10.560
"آنجلا: اگه واسه تخم‌مرغی
جای ماشین ببینمت چی؟"

Chapter 67
00:06:15.437 --> 00:06:17.487
"تری: اگه ببینی چی؟"

Chapter 68
00:06:21.762 --> 00:06:25.495
"آنجلا: می‌بینمت تا 12 دقیقه دیگه"

Chapter 69
00:10:13.201 --> 00:10:15.827
کیمی؟ -
!اینجام -

Chapter 70
00:10:15.912 --> 00:10:18.538
استریم دیروزِ دسکتاپ رو بازیابی کن

Chapter 71
00:10:36.096 --> 00:10:37.974
اوه نه

Chapter 72
00:10:38.057 --> 00:10:42.686
نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

Chapter 73
00:10:47.607 --> 00:10:48.817
الو؟

Chapter 74
00:10:48.900 --> 00:10:51.028
مارکوس، آنجلام
فکر کردم با هم قراری داشتیم

Chapter 75
00:10:51.110 --> 00:10:55.073
می‌دونم اما یارو موکتیه داره میاد
و درست نشد تخته‌ی بدون میخ رو نصب کنیم

Chapter 76
00:10:55.157 --> 00:10:56.533
فقط چند ساعت وقت لازم دارم

Chapter 77
00:10:56.616 --> 00:10:58.076
درک می‌کنم
منم ضرب‌الاجل دارم

Chapter 78
00:10:58.159 --> 00:11:01.203
برای همینم سر ساعت 9 صبح تا 6 شب
توی روزهای کاری

Chapter 79
00:11:01.287 --> 00:11:03.789
و ساعت 10 تا 5 شنبه‌ها توافق کردیم
و هیچوقت یکشنبه‌ها نباشه

Chapter 80
00:11:03.873 --> 00:11:06.543
لطفاً اینکارو نکن -
چی‌کارو نکنم؟ -

Chapter 81
00:11:06.625 --> 00:11:11.589
اینکه یه چیز رو پشت سر هم بگی تا
وقتی که نتونم دیگه تحمل کنم و کم بیارم

Chapter 82
00:11:11.673 --> 00:11:14.591
فقط دارم بهت یادآوری می‌کنم که

Chapter 83
00:11:14.676 --> 00:11:18.220
گفتی
سر ساعت 9 صبح تا 6 شبِ روزهای کاری

Chapter 84
00:11:18.302 --> 00:11:21.264
...ساعت 10 تا 5 شنبه‌ها و -
!باشه! باشه -

Chapter 85
00:11:24.433 --> 00:11:25.894
کار رو متوقف کنین، بچه‌ها

Chapter 86
00:11:25.977 --> 00:11:28.145
دفعه‌ی بعد از یه کاردک پهن
...واسه برداشتن تخته‌ها استفاده کن

Chapter 87
00:11:28.230 --> 00:11:30.356
و از میخ‌کوب استفاده نکن

Chapter 88
00:11:30.440 --> 00:11:32.734
وای. مگه تو هم توی این کاری؟

Chapter 89
00:11:35.068 --> 00:11:36.903
بابام بود

Chapter 90
00:11:36.988 --> 00:11:38.239
کارهای نصابی اتاق منو کرد

Chapter 91
00:11:39.447 --> 00:11:41.200
شاید بتونم باهاش صحبت کنم

Chapter 92
00:11:42.326 --> 00:11:43.910
نمی‌تونی

Chapter 93
00:11:43.995 --> 00:11:47.373
فقط هر موقع خواستی بری بیرون، بهم بگو
باشه؟

Chapter 94
00:11:47.456 --> 00:11:49.041
باشه. ممنون. خدافظ

Chapter 95
00:11:55.714 --> 00:11:58.549
کیمی -
!اینجام -

Chapter 96
00:11:58.633 --> 00:12:02.470
دفعه‌ی بعد، واسه‌م دستمال مخصوص آشپزخونه بیشتری
به سبد اضافه کن

Chapter 97
00:12:02.553 --> 00:12:06.474
یکی از گزینه‌ها "آشپزخونه‌ی سبز" در
خیابان "دیکیتر" هست

Chapter 98
00:12:06.557 --> 00:12:09.809
!نه
دستمال مخصوص آشپزخونه بیشتر لازم دارم

Chapter 99
00:12:12.293 --> 00:12:16.248
"معادل در آمریکا = کاغذ توالت"

Chapter 100
00:12:17.976 --> 00:12:18.982
"ارور: رفع شد"

Chapter 101
00:12:21.113 --> 00:12:23.573
کیمی -
!اینجام -

Chapter 102
00:12:23.657 --> 00:12:26.033
آهنگ "من" از "تیلور سویت" رو پخش کن

Chapter 103
00:12:26.116 --> 00:12:29.412
در حال سخت لیست شخصی از آهنگ‌های تیلور سویفت

Chapter 104
00:12:29.495 --> 00:12:32.498
نه! فقط می‌خوام "من!" رو گوش بدم
[=می‌خوام حرفم رو گوش بدی]

Chapter 105
00:12:32.581 --> 00:12:34.167
به گوشم

Chapter 106
00:12:34.250 --> 00:12:37.044
...پخش کن -
.بهم بگو چی توی ذهنته -

Chapter 107
00:12:37.245 --> 00:12:38.245
"(من = نام آهنگ؛ پس‌زمینه (تیلور سویفت"

Chapter 108
00:12:43.219 --> 00:12:44.306
"ارور: رفع شد"

Chapter 109
00:12:45.969 --> 00:12:48.554
هی، کیمی -
!اینجام -

Chapter 110
00:12:48.639 --> 00:12:50.307
تو دسته خری

Chapter 111
00:12:50.389 --> 00:12:54.019
نمی‌دونم منظورت از "تو دسته خری" چیه

Chapter 112
00:12:54.101 --> 00:12:57.438
یعنی یه کیر سفت گنده‌ای

Chapter 113
00:12:59.554 --> 00:13:02.750
دسته خر = اصطلاع حامیانه = مترادف آدم نفهم و مزاحم"
"کیر گنده سفت = اصطلاح عامیانه = آلت تناسلی مرد؛ توهین‌آمیز

Chapter 114
00:13:02.951 --> 00:13:04.591
"ارور: حل شد"

Chapter 115
00:13:06.168 --> 00:13:07.164
"تعداد ارورهای حل شده: 626"

Chapter 116
00:13:25.173 --> 00:13:28.509
سلام عزیزم -
سلام. وقت داری صحبت کنیم؟ -

Chapter 117
00:13:28.592 --> 00:13:31.679
یه‌کم. چی شده؟

Chapter 118
00:13:31.763 --> 00:13:35.014
چی؟ هیچی
...نمی‌دونم. هیچی. من

Chapter 119
00:13:37.142 --> 00:13:39.311
چیز خاصی ـه؟

Chapter 120
00:13:40.312 --> 00:13:42.272
نه

Chapter 121
00:13:42.355 --> 00:13:44.774
ببخشید مزاحمت شدم
وای خدا

Chapter 122
00:13:45.734 --> 00:13:48.028
خیلی خب، میشه از نو شروع کنیم؟

Chapter 123
00:13:48.111 --> 00:13:49.654
صبح به‌خیر عزیزم

Chapter 124
00:13:51.780 --> 00:13:54.533
اون یاروی اون سر خیابون رو می‌شناسی؟

Chapter 125
00:13:56.284 --> 00:13:58.287
آره

Chapter 126
00:13:58.370 --> 00:14:02.792
فکر نکنم با دست تکون‌دادنت از پنجره
مثل یه فاحشه توی آمستردام موافق باشم

Chapter 127
00:14:02.875 --> 00:14:05.168
اما می‌دونم منظورت کیه

Chapter 128
00:14:05.253 --> 00:14:09.047
مامان، قرنطینه بود
همه جای پنجره بودن

Chapter 129
00:14:10.340 --> 00:14:11.633
یارو چی شده؟

Chapter 130
00:14:14.052 --> 00:14:16.346
ازش خواستم تا واسه خوردن صبحونه منو ببینه

Chapter 131
00:14:18.472 --> 00:14:19.932
قرار؟

Chapter 132
00:14:20.975 --> 00:14:22.519
خوبه -
!نه -

Chapter 133
00:14:23.269 --> 00:14:24.770
نه... نرفتم

Chapter 134
00:14:24.854 --> 00:14:27.565
اما سعی‌ام رو کردم

Chapter 135
00:14:30.567 --> 00:14:35.197
نمی‌دونم می‌خوای چی بگم
به جز چیزهایی که همیشه می‌گم

Chapter 136
00:14:35.280 --> 00:14:37.408
نمی‌خوام هیچی بگی
...نمی

Chapter 137
00:14:38.451 --> 00:14:40.494
اون گروه "تِرن2می" رو امتحان کردی؟

Chapter 138
00:14:42.870 --> 00:14:44.371
خیلی خب

Chapter 139
00:14:44.456 --> 00:14:46.206
اون یکی که توی زومه؟ -
آره -

Chapter 140
00:14:46.291 --> 00:14:49.543
رومن" راجع بهش خونده بود" -
می‌دونم کدوم رو می‌گی. لطفاً بس کن -

Chapter 141
00:14:50.461 --> 00:14:53.465
وای خدا. از خُدامه

Chapter 142
00:14:54.631 --> 00:14:55.716
باشه. خدافظ، مامان

Chapter 143
00:15:37.379 --> 00:15:39.006
آنجلا؟

Chapter 144
00:15:40.966 --> 00:15:42.677
آنجلا؟ سلام؟

Chapter 145
00:15:44.221 --> 00:15:46.389
صدامو می‌شنوی، آنجلا؟

Chapter 146
00:15:47.599 --> 00:15:48.767
آره

Chapter 147
00:15:48.850 --> 00:15:51.309
پیداش کردی؟ -
آره -

Chapter 148
00:15:51.393 --> 00:15:54.980
تکرارگر سیگمای سیاه که شش ورودی داره! آره؟

Chapter 149
00:15:55.063 --> 00:15:59.067
نه. آره. می‌دونم
اما فکر کنم کابلم هم مشکل داشت

Chapter 150
00:15:59.150 --> 00:16:00.528
آها باشه

Chapter 151
00:16:02.654 --> 00:16:05.407
خیلی خب، الان دوباره راهش می‌اندازم -
باشه -

Chapter 152
00:16:08.743 --> 00:16:10.160
ممنون، داریوش

Chapter 153
00:16:10.245 --> 00:16:12.205
شما جون بخواه، خوشگل

Chapter 154
00:16:12.288 --> 00:16:14.499
نمی‌تونی دیگه از این حرفا بزنی، داریوش

Chapter 155
00:16:14.581 --> 00:16:18.253
اینجا رومانی ـه بابا
یه 50 سالی طول می‌کشه تا جنبش "می‌تو" به اینجا نمی‌رسه

Chapter 156
00:16:18.336 --> 00:16:19.711
بمون. بیا یه نوشیدنی بخوریم

Chapter 157
00:16:19.796 --> 00:16:21.840
مگه اونجا ساعت 6 صبح نیست؟

Chapter 158
00:16:21.923 --> 00:16:24.424
جدی؟ متوجه نشدم

Chapter 159
00:16:24.509 --> 00:16:25.926
ممنون بابت کمکت

Chapter 160
00:16:26.009 --> 00:16:27.219
لطفاً از پیشم نرو
...نه! نرو

Chapter 161
00:17:33.813 --> 00:17:36.115
"آنجلا: به نظر میاد خوب باشه"

Chapter 162
00:17:40.377 --> 00:17:43.468
"تری: نه راستش، مال رستوران جیمی ـه"

Chapter 163
00:17:45.700 --> 00:17:52.586
"آنجلا: منظورم غذا نبود. می‌خوای بیای اینجا؟"

Chapter 164
00:18:15.613 --> 00:18:17.155
اومدم تا کابل رو نصب کنم

Chapter 165
00:18:17.240 --> 00:18:18.657
زنگ در پایین رو نزدی

Chapter 166
00:18:18.740 --> 00:18:21.993
یکی داشت میومد بیرون -
بازم باید زنگ بزنی -

Chapter 167
00:18:22.077 --> 00:18:24.121
اما اگه یکی بیاد بیرون و
...تو هم می‌دونی که من توی راهم، پس چرا

Chapter 168
00:18:24.204 --> 00:18:27.249
باید زنگ بزنی -
باشه. باشه. ببخشید -

Chapter 169
00:18:31.001 --> 00:18:32.211
حالا چی؟

Chapter 170
00:18:36.465 --> 00:18:39.510
آره

Chapter 171
00:18:49.228 --> 00:18:52.522
آره

Chapter 172
00:18:55.567 --> 00:18:56.734
دروغ گفتم

Chapter 173
00:18:58.028 --> 00:18:59.653
راستش واسه شرکت خدمات کابلی کار نمی‌کنم

Chapter 174
00:18:59.737 --> 00:19:03.156
اوه عالیه -
ببخشید -

Chapter 175
00:19:03.240 --> 00:19:05.742
تا موقعی که توی دفتر دادستانی
کار نکنی، اوکیه

Chapter 176
00:19:05.826 --> 00:19:07.537
...اووم

Chapter 177
00:19:07.619 --> 00:19:09.413
...یا برای
[خوک؛ پلیس]

Chapter 178
00:19:09.497 --> 00:19:12.791
!برو بابا

Chapter 179
00:19:18.922 --> 00:19:21.008
کِی جای ساحل بودی؟

Chapter 180
00:19:21.090 --> 00:19:22.342
داری چیو نگاه می‌کنی؟

Chapter 181
00:19:23.009 --> 00:19:24.845
اینستاگرامت

Chapter 182
00:19:24.928 --> 00:19:26.721
توی "پینک دور" غذا خوردی؟

Chapter 183
00:19:27.221 --> 00:19:28.307
نه

Chapter 184
00:19:28.390 --> 00:19:30.017
اینجا نوشتی که خوردی

Chapter 185
00:19:30.099 --> 00:19:32.019
فقط از عکسه خوشم اومد

Chapter 186
00:19:32.102 --> 00:19:35.270
پس چرا باید بنویسی "وای خدای من! خیلی غذاش
خوشمزه‌ست"؟

Chapter 187
00:19:35.354 --> 00:19:37.105
اگه قبلاً اونجا نرفتی؟

Chapter 188
00:19:45.905 --> 00:19:48.576
اون جایی که قبلاً رستوران آرتورو بود رو بلدی؟

Chapter 189
00:19:48.659 --> 00:19:51.286
نه -
همونی که سایبون قرمز داره -

Chapter 190
00:19:51.368 --> 00:19:54.079
درست اون سر خیابون روبروی مغازه‌ی
گیتارفروشی قدیمی هست

Chapter 191
00:19:55.332 --> 00:19:56.750
یه چیزایی یادمه
آره

Chapter 192
00:19:56.833 --> 00:19:59.294
الان رستوران غذای تایلندی شده -
خوبه؟ -

Chapter 193
00:19:59.376 --> 00:20:01.503
نمی‌دونم. بیرون‌بر ندارن

Chapter 194
00:20:02.047 --> 00:20:03.548
دیوونه‌ها

Chapter 195
00:20:03.631 --> 00:20:06.343
یاروی توی لابی گفت که
بهترین غذای تایلندی رو اونجا خورده

Chapter 196
00:20:06.425 --> 00:20:07.846
چرا نمی‌شه بعضی چیزها خوب باشن؟

Chapter 197
00:20:08.046 --> 00:20:09.428
همیشه باید "بهترین" باشن

Chapter 198
00:20:11.805 --> 00:20:13.432
گفتم امتحانش کنم

Chapter 199
00:20:13.515 --> 00:20:18.228
"این بهترین شعبه‌ی کوییک‌مارت توی کُل ساحل غرب آمریکاست"
[مجموعه رستوران‌های کنار جاده‌ای]

Chapter 200
00:20:18.311 --> 00:20:20.564
فقط خواستم بگم

Chapter 201
00:20:20.646 --> 00:20:23.776
ببین، می‌تونیم ساعت 6 به محض اینکه باز کنن، بریم

Chapter 202
00:20:25.151 --> 00:20:26.486
قبل اینکه کسی بیاد

Chapter 203
00:20:27.778 --> 00:20:29.739
فقط من و خودتیم

Chapter 204
00:20:29.821 --> 00:20:31.949
که حتی پیشخدمت هم نیومده باشه

Chapter 205
00:20:33.284 --> 00:20:35.536
می‌تونیم سفارش‌مون رو با داد به آشپز بگیم

Chapter 206
00:20:39.123 --> 00:20:40.625
ولش کن

Chapter 207
00:20:55.513 --> 00:20:57.348
ببخشید

Chapter 208
00:20:57.432 --> 00:20:59.432
قول دادی که این کار رو نکنی

Chapter 209
00:20:59.517 --> 00:21:02.603
می‌دونم اما تو هم امروز صبح
پیشنهاد دادی بریم جای ماشین غذای سیار

Chapter 210
00:21:05.189 --> 00:21:09.109
خودم مطرحش کردم
پیشنهاد خودم بود طبق شرایط خودم

Chapter 211
00:21:09.192 --> 00:21:12.363
باشه. باشه

Chapter 212
00:21:12.445 --> 00:21:14.280
...ببین. نمی‌دونم تا چقدر دیگه می‌تونم

Chapter 213
00:21:14.365 --> 00:21:16.574
کارهام رو انجام ندادم
امشب کار دارم

Chapter 214
00:21:21.538 --> 00:21:22.997
حوصله آدمو سر می‌بری

Chapter 215
00:21:25.657 --> 00:21:28.438
"کامبوچای کِویتا"

Chapter 216
00:22:23.596 --> 00:22:25.722
کیمی -
اینجام -

Chapter 217
00:22:26.932 --> 00:22:28.933
استریم بعدی دسکتاپ رو باز کن

Chapter 218
00:22:43.948 --> 00:22:45.365
بس کن

Chapter 219
00:23:08.638 --> 00:23:10.390
بس کن

Chapter 220
00:23:37.164 --> 00:23:38.708
بس کن

Chapter 221
00:24:29.338 --> 00:24:30.840
بس کن

Chapter 222
00:25:27.560 --> 00:25:29.020
بس کن

Chapter 223
00:25:55.878 --> 00:25:58.589
بس کن -
دهنتو ببند، جنده -

Chapter 224
00:26:41.682 --> 00:26:45.056
"فوری - مورد امنیتی و جنایی ثبت شده در استریم کیمی"

Chapter 225
00:26:45.256 --> 00:26:48.935
"...ضبط یک جرم خشن...لطفاً با من در اسرع وقت تماس بگیرید"

Chapter 226
00:26:49.135 --> 00:26:53.868
"می‌دونم که موضوع حساسی هست
و مهمه که در موردش صحبت کنیم"

Chapter 227
00:27:18.480 --> 00:27:20.329
"تماس تصویری با مامان"

Chapter 228
00:27:23.498 --> 00:27:24.980
"در دسترس نیست"

Chapter 229
00:27:47.108 --> 00:27:48.277
اوه

Chapter 230
00:27:49.403 --> 00:27:50.236
!آخ

Chapter 231
00:27:52.070 --> 00:27:53.364
لامصب

Chapter 232
00:27:57.951 --> 00:28:00.788
می‌شه یکم به سمت چپ بچرخی لطفاً؟
به سمت نور؟

Chapter 233
00:28:00.872 --> 00:28:01.830
اهوم

Chapter 234
00:28:01.914 --> 00:28:03.374
خیلی خب
...با انگشت کوچیکت

Chapter 235
00:28:03.458 --> 00:28:06.251
می‌تونی قسمت بیرونی لثه‌هات رو لمس کنی؟

Chapter 236
00:28:07.336 --> 00:28:09.086
آره

Chapter 237
00:28:09.171 --> 00:28:12.298
خیلی خب، حالا اون سر همون راستا رو لمس کن
جای دندون‌های آسیاب راست

Chapter 238
00:28:12.924 --> 00:28:14.468
باشه

Chapter 239
00:28:14.550 --> 00:28:16.135
متوجه فرقی شدی؟

Chapter 240
00:28:17.971 --> 00:28:20.140
آره، چپی ورم کرده

Chapter 241
00:28:20.223 --> 00:28:22.058
بافتش نرمه یا سخت؟

Chapter 242
00:28:23.143 --> 00:28:24.268
سخت

Chapter 243
00:28:25.102 --> 00:28:26.813
باید حضوراً بیای

Chapter 244
00:28:26.895 --> 00:28:30.482
آنجلا، لثه‌ت ورم کرده و ملتهب و قرمز شده

Chapter 245
00:28:30.566 --> 00:28:31.526
ممکنه آبسه زده باشی

Chapter 246
00:28:31.608 --> 00:28:33.528
نمی‌تونی فقط یه آنتی‌بیوتیک تجویز کنی؟

Chapter 247
00:28:33.611 --> 00:28:36.530
می‌تونم اما باز دوباره مثل اول می‌شه
باید عصب‌کشی کنیم

Chapter 248
00:28:37.615 --> 00:28:39.866
من خیلی مراقب دندونام هستم

Chapter 249
00:28:41.159 --> 00:28:43.702
دندونات رو بهم فشار دادی. ترک‌خورده
پیش میاد

Chapter 250
00:28:43.787 --> 00:28:48.040
من خیلی مراقب دندونام هستم
تا مجبور نباشم برم دندونپزشکی

Chapter 251
00:28:48.124 --> 00:28:52.420
درک می‌کنم. فکر کردم از این نظر
واسه‌ت بهتر شده

Chapter 252
00:28:52.503 --> 00:28:55.714
آره، خب، کرونا باعث کمی پسرفت شد
...پس

Chapter 253
00:28:56.633 --> 00:28:58.134
درک می‌کنم

Chapter 254
00:28:58.218 --> 00:28:59.969
و می‌دونم که واسه‌ت سخته

Chapter 255
00:29:00.051 --> 00:29:01.178
نمی‌دونی

Chapter 256
00:29:02.721 --> 00:29:04.138
نه، گمونم نمی‌دونم

Chapter 257
00:29:04.222 --> 00:29:06.057
چیزی که می‌دونم اینه که
،وقتی دندونت آبسه بزنه

Chapter 258
00:29:06.141 --> 00:29:09.144
مثل اینه که واسه باکتری فرش قرمز پهن کنی
تا وارد جریان خونت بشه و به مغزت بره

Chapter 259
00:29:09.228 --> 00:29:11.564
فقط لطفاً به همون داروخونه‌ی همیشگی
نسخه رو بده

Chapter 260
00:29:11.646 --> 00:29:13.231
و چند تا هم مُسَکن تجویز کن. باشه؟

Chapter 261
00:29:13.315 --> 00:29:15.650
واسه دندون‌درد آرام‌بخش تجویز نمی‌کنم

Chapter 262
00:29:15.732 --> 00:29:17.234
خیلی خوب می‌تونی درمانش کنی

Chapter 263
00:29:17.317 --> 00:29:22.073
نمی‌تونم درمانش کنم و خودتم می‌دونی

Chapter 264
00:29:24.784 --> 00:29:27.369
نمی‌تونم بیام پیشت
خیلی وسیله لازم دارم

Chapter 265
00:29:27.452 --> 00:29:29.329
فقط لطفاً نسخه رو تجویز کن

Chapter 266
00:29:29.413 --> 00:29:31.290
فقط آنتی‌بیوتیک می‌نویسم

Chapter 267
00:29:31.374 --> 00:29:32.500
اما داری اشتباه می‌کنی

Chapter 268
00:29:32.583 --> 00:29:34.292
آره. باشه. ممنون

Chapter 269
00:30:28.051 --> 00:30:29.595
چرا اون استریم رو واسه‌م فرستادی؟

Chapter 270
00:30:29.678 --> 00:30:32.388
به همه گفتم که هَمچین چیزایی
واسه‌م نفرستن

Chapter 271
00:30:32.472 --> 00:30:34.391
به خصوص یه هفته قبل از عرضه اولیه سهام

Chapter 272
00:30:34.474 --> 00:30:36.477
با خودم گفتم شاید یه جرم باشه

Chapter 273
00:30:37.102 --> 00:30:38.436
پاکش کن

Chapter 274
00:30:38.519 --> 00:30:40.314
شنیدی چی گفتم؟
با خودم گفتم شاید جُرمی باشه

Chapter 275
00:30:40.396 --> 00:30:43.023
آره، دستگاه‌ها خیلی چیزها رو دریافت می‌کنن

Chapter 276
00:30:43.106 --> 00:30:45.359
و سیاست ما اینه که بهمون ربطی نداره

Chapter 277
00:30:45.442 --> 00:30:47.172
مگه از لحاظ قانونی موظف نیستیم؟

Chapter 278
00:30:47.372 --> 00:30:49.655
به خاطر اون قضیه "آمازون آرکانزاس"؟

Chapter 279
00:30:49.739 --> 00:30:52.366
می‌دونی اون پرونده چقدر طول کشید؟
دو سال طول کشید

Chapter 280
00:30:54.326 --> 00:30:57.038
و پرونده قتل هم بود
باور کن، آنجلا. ما دیگه همچین داستانی نمی‌خوایم

Chapter 281
00:30:57.121 --> 00:30:59.080
به نظرم این مورد تجاوز جنسی بوده باشه

Chapter 282
00:30:59.163 --> 00:31:03.501
نه...اینو نگو
تو که نمی‌دونی. یه جر و بحث بود

Chapter 283
00:31:03.585 --> 00:31:05.295
یه حس خیلی قوی‌ای دارم که تجاوز بوده

Chapter 284
00:31:05.921 --> 00:31:07.088
بر چه اساسی؟

Chapter 285
00:31:08.256 --> 00:31:10.549
بر اساس حس خیلی قوی‌ام

Chapter 286
00:31:11.468 --> 00:31:14.179
خیلی خب. فقط این یکی رو رد کن

Chapter 287
00:31:14.261 --> 00:31:17.222
نمی‌تونم. لیستم رو پاک می‌کنم
همیشه لیستم رو پاک می‌کنم

Chapter 288
00:31:17.306 --> 00:31:20.558
آره، می‌دونم و یکی از خصوصیاتت که
خیلی دوست دارم همینه

Chapter 289
00:31:20.643 --> 00:31:23.479
پس اینکارو کن: این فایل صوتی رو بی‌ارزش در نظر بگیر

Chapter 290
00:31:23.561 --> 00:31:25.480
و حذفش کن
و بعد کارت درست می‌شه

Chapter 291
00:31:25.564 --> 00:31:28.526
می‌شه لطفاً خفه بشین؟

Chapter 292
00:31:28.608 --> 00:31:30.318
!دارم کار می‌کنم

Chapter 293
00:31:31.444 --> 00:31:32.945
اگه این زن کمک لازم داشته باشه، چی؟

Chapter 294
00:31:33.028 --> 00:31:35.323
ما نمی‌دونیم کیه

Chapter 295
00:31:35.406 --> 00:31:36.782
شماره استریمش رو دارم

Chapter 296
00:31:36.865 --> 00:31:38.617
آره، اما اون شماره‌ها به صورت
تصادفی داده می‌شن

Chapter 297
00:31:38.701 --> 00:31:40.953
کاملاً ناشناسه
اصل ماجرا همینه

Chapter 298
00:31:41.871 --> 00:31:43.748
چرا فقط یه قسمتیش رو دریافت کردم؟

Chapter 299
00:31:45.208 --> 00:31:47.335
هیچ حرفی واسه روشن‌شدن دستگاه نبوده
کیمی" چطور روشن شده؟"

Chapter 300
00:31:47.419 --> 00:31:48.545
!اینجام

Chapter 301
00:31:48.627 --> 00:31:50.045
!کیمی، خاموش شو

Chapter 302
00:31:51.422 --> 00:31:53.339
خیلی خب، شماره‌ی دستگاه چی؟

Chapter 303
00:31:53.423 --> 00:31:55.592
می‌شه از اون طریق به حساب کاربری
دسترسی پیدا کنیم؟

Chapter 304
00:31:55.675 --> 00:31:58.011
نه. به اون حساب‌ها دسترسی ندارم

Chapter 305
00:31:58.636 --> 00:31:59.762
کی داره؟

Chapter 306
00:32:01.723 --> 00:32:04.101
ممکنه خانم "چاودری" داشته باشه -
کی؟ -

Chapter 307
00:32:04.183 --> 00:32:07.144
"ناتالی چاودری"
سرپرست واحد "تغییرات بنیادی" هست

Chapter 308
00:32:07.228 --> 00:32:10.355
توی سیاتله
توی مرکز فناوری‌ای جایی

Chapter 309
00:32:10.440 --> 00:32:12.107
خیلی خب. ایمیلش چیه؟

Chapter 310
00:32:12.191 --> 00:32:15.778
بهش ایمیل نزن، نوزاد! بهش زنگ بزن

Chapter 311
00:32:16.695 --> 00:32:18.196
خیلی خب، شماره‌ش چنده؟

Chapter 312
00:32:18.280 --> 00:32:21.159
گوش کن
به هیچکس راجع به این قضیه ایمیل نزن

Chapter 313
00:32:21.241 --> 00:32:23.493
دارم بهت می‌گم
بهتره اوضاع رو وخیم نکنی

Chapter 314
00:32:23.577 --> 00:32:24.786
از این جور چیزها متنفرن

Chapter 315
00:32:24.869 --> 00:32:26.246
شماره‌اش چنده؟

Chapter 316
00:32:26.328 --> 00:32:28.373
نمی‌دونم. از لیست شماره تلفن‌های شرکت
پیداش کن

Chapter 317
00:32:28.457 --> 00:32:32.626
و هی! دیگه از این‌جور چیزها واسه‌م نفرست
!خواهش می‌کنم

Chapter 318
00:32:32.711 --> 00:32:36.631
!بچه‌ها! به خدا دارین روانیم می‌کنین

Chapter 319
00:32:36.714 --> 00:32:40.925
هر چی دوست دارین رو برمی‌دارم و
!می‌اندازم توی کیسه زباله

Chapter 320
00:32:41.009 --> 00:32:43.554
واحد تغییرات بنیادی -
...سلام. می‌شه -

Chapter 321
00:32:43.636 --> 00:32:46.265
این شماره‌ی خانم "چاودری" هست؟

Chapter 322
00:32:46.347 --> 00:32:49.309
خانم "چاودری" الان نیست
می‌شه پیام‌تون رو بهشون انتقال بدم؟

Chapter 323
00:32:49.393 --> 00:32:53.271
آره، اسم من "آنجلا چایلدز" هست
مترجم استریم‌های صوتی هستم

Chapter 324
00:32:53.355 --> 00:32:57.108
و به نظرم ممکنه
توی یکی از استریم‌ها شاهد یه جُرمی بودم

Chapter 325
00:32:57.192 --> 00:33:02.279
متوجه شدم. "امیگدلا" شواهد جُرم و خلافکاری رو
خیلی جدی می‌گیره، خانم چایلدز

Chapter 326
00:33:02.363 --> 00:33:05.991
اگه بتونین یه خلاصه‌ی دقیق بنویسین
،و برای خانم "چاودری" ایمیل کنین

Chapter 327
00:33:06.076 --> 00:33:08.368
ایشون تا انتهای روز کاری باهاتون تماس می‌گیره

Chapter 328
00:33:10.954 --> 00:33:15.209
ترجیح می‌دم خودم بهش بگم

Chapter 329
00:33:15.291 --> 00:33:17.669
امیگدلا" این قضیه رو خیلی جدی می‌گیره، خانم چایلدز"

Chapter 330
00:33:17.752 --> 00:33:20.338
و ازتون می‌خوایم که با یه گزارش کتبی
شروع کنین

Chapter 331
00:33:24.759 --> 00:33:27.221
بخش تغییرات بنیادی -
.سلام. آنجلا چایلدز هستم -

Chapter 332
00:33:27.304 --> 00:33:30.557
خواستم ببینم خانم "چاودری" هنوز نیومدن؟

Chapter 333
00:33:30.641 --> 00:33:34.309
خانم "چاودری" الان نیستن
گزارش رو فرستادین؟

Chapter 334
00:33:34.393 --> 00:33:38.105
نه. هنوز نه اما می‌فرستم. به نظرتون
کی برمی‌گردن؟

Chapter 335
00:33:38.189 --> 00:33:40.148
سلام. "آنجلا چایلدز" هستم زنگ می‌زنم
...خواستم ببینم

Chapter 336
00:33:40.232 --> 00:33:43.027
بله خانم "چایلدز" ، شماره‌تون رو شناختم

Chapter 337
00:33:43.111 --> 00:33:45.529
متاسفانه هنوز دستشون بنده

Chapter 338
00:33:45.613 --> 00:33:50.116
بهتره که خودتون تشریف بیارید
توی سیاتل هستین. درسته؟

Chapter 339
00:33:50.200 --> 00:33:51.785
آره

Chapter 340
00:33:51.867 --> 00:33:54.746
خوبه. تا یه ساعت دیگه به دفتر تشریف بیارین

Chapter 341
00:33:54.829 --> 00:33:56.998
فایل ضبط شده رو هم بیارین
...و اگه در دسترس نبودن

Chapter 342
00:33:57.082 --> 00:33:58.375
نمی‌تونم بیام اونجا

Chapter 343
00:33:59.459 --> 00:34:01.001
می‌شه بپرسم چرا؟

Chapter 344
00:34:02.295 --> 00:34:05.173
آره، چون راحت نیستم

Chapter 345
00:34:06.632 --> 00:34:10.010
اما می‌تونین بهشون بگین که

Chapter 346
00:34:10.094 --> 00:34:12.804
تمام روز در دسترسم. باشه؟

Chapter 347
00:34:12.887 --> 00:34:15.056
باشه خانم چایلدز
حتماً

Chapter 348
00:34:16.474 --> 00:34:17.643
ممنون

Chapter 349
00:34:38.371 --> 00:34:39.831
سلام

Chapter 350
00:34:39.914 --> 00:34:42.206
سلام آقای دادستان
چی‌کار می‌کنی؟

Chapter 351
00:34:42.291 --> 00:34:44.168
الان نمی‌تونم صحبت کنم

Chapter 352
00:34:44.251 --> 00:34:45.960
کارتو سریع بگو
چی شده؟

Chapter 353
00:34:46.043 --> 00:34:48.755
باشه. ببخشید. فقط یه سوال کوچیک داشتم

Chapter 354
00:34:48.838 --> 00:34:52.759
اگه تو یکی از استریم‌ها
،شاهد یه جُرمی باشم

Chapter 355
00:34:53.427 --> 00:34:54.510
به کی بگم؟

Chapter 356
00:34:54.594 --> 00:34:56.054
اف‌بی‌آی

Chapter 357
00:34:56.137 --> 00:34:59.806
جرایم اینترنتی در حوزه‌ی میان‌ایالتی قرار می‌گیره

Chapter 358
00:34:59.891 --> 00:35:02.601
...خب، بعداً بهت می‌گم

Chapter 359
00:35:02.684 --> 00:35:04.478
کی میای اینجا؟

Chapter 360
00:35:06.898 --> 00:35:10.275
شاید حدود ساعت 8 اینا؟

Chapter 361
00:35:12.152 --> 00:35:13.570
نمی‌دونم

Chapter 362
00:35:15.905 --> 00:35:17.407
بهت پیام می‌دم

Chapter 363
00:35:17.949 --> 00:35:18.909
باشه

Chapter 364
00:35:44.682 --> 00:35:47.143
!سلام خوشگل

Chapter 365
00:35:47.228 --> 00:35:49.519
جدی می‌گم، داریوش
واسه این کارها اخراجت می‌کنن

Chapter 366
00:35:49.603 --> 00:35:52.565
!منم بهشون می‌گم کون لق‌شون

Chapter 367
00:35:52.648 --> 00:35:55.318
مَستی؟ -
آره. چی می‌خوای؟ -

Chapter 368
00:35:56.485 --> 00:35:59.197
درخواست تگ مکرر د 26 - 26 چیه؟

Chapter 369
00:35:59.280 --> 00:36:00.782
چرا؟

Chapter 370
00:36:00.864 --> 00:36:02.574
دیروز توی استریمی بود

Chapter 371
00:36:03.242 --> 00:36:04.327
!اه

Chapter 372
00:36:04.409 --> 00:36:06.452
...تگ مکرر یعنی یکی از دستگاه‌های کیمی

Chapter 373
00:36:06.536 --> 00:36:08.704
!اینجام -
!کیمی، خاموش شو -

Chapter 374
00:36:08.789 --> 00:36:11.916
برای درون‌افزایی و ترجمه و تفسیر مکرر
انتخاب شده

Chapter 375
00:36:12.000 --> 00:36:15.461
د 26 26" یعنی اینکه"
بر اساس الگوریتم انتخاب نشده

Chapter 376
00:36:15.545 --> 00:36:19.465
کُد شخصی ـه که درخواستش رو داده. چرا؟

Chapter 377
00:36:19.548 --> 00:36:22.260
چطور بفهمم کی درخواست داده؟ -
نمی‌تونی -

Chapter 378
00:36:22.344 --> 00:36:23.719
تو می‌تونی؟ -
شاید -

Chapter 379
00:36:23.802 --> 00:36:26.889
نمی‌دونم. تا حالا امتحان نکردم
شماره دستگاه رو لازم دارم

Chapter 380
00:36:30.643 --> 00:36:32.510
واسه‌ت فرستادمش
اما نمی‌تونی

Chapter 381
00:36:32.710 --> 00:36:34.396
با شماره دستگاه به داده‌های کاربر دسترسی پیدا کنی

Chapter 382
00:36:34.480 --> 00:36:37.942
معلومه که می‌شه
کی گفته نمی‌شه؟

Chapter 383
00:36:38.025 --> 00:36:39.610
یکی از شرکت -
خب، دروغ گفتن -

Chapter 384
00:36:39.693 --> 00:36:41.570
اگه شماره دستگاه و کد ادمینی رو داشته باشی

Chapter 385
00:36:41.652 --> 00:36:43.612
...می‌تونی تک‌تک چیزهایی که کیمی ضبط کرده رو بشنوی

Chapter 386
00:36:43.697 --> 00:36:45.072
!اینجام -
اگه بخوای -

Chapter 387
00:36:45.155 --> 00:36:47.867
!کیمی، خاموش شو لامصب

Chapter 388
00:36:47.951 --> 00:36:50.202
کد ادمینی رو داری؟

Chapter 389
00:36:50.286 --> 00:36:54.498
آره، اما مال خودمو بهت نمی‌دم
به یه کد فیک نیاز داری

Chapter 390
00:36:54.581 --> 00:36:57.668
واسه‌م یکی می‌سازی؟ -
چرا باید همچین کاری کنم؟ -

Chapter 391
00:36:57.751 --> 00:37:00.003
تو فقط وقتی کاری داری بهم زنگ می‌زنی

Chapter 392
00:37:00.086 --> 00:37:04.340
و راستی، اینستاگرامت هم کسشره
اطلاعاتشو جمع‌آوری کردم

Chapter 393
00:37:04.425 --> 00:37:09.054
پر از دروغ و انتشار مجدد پست‌های بقیه‌ست
اصلاً نمی‌دونم کی هستی

Chapter 394
00:37:10.931 --> 00:37:11.889
!آه

Chapter 395
00:37:11.974 --> 00:37:14.101
کی توی اینترنت، زندگی فیک می‌سازه؟

Chapter 396
00:37:14.184 --> 00:37:17.519
هر کی که هست! می‌شه لطفاً
یه کد ادمینی فیک واسه‌م بذاری؟

Chapter 397
00:37:17.603 --> 00:37:19.396
چرا باید این‌کارو کنم؟

Chapter 398
00:37:21.106 --> 00:37:24.402
چون یه چیز بد شنیدم -
تو خیلی چیزهای بدی می‌شنوی -

Chapter 399
00:37:24.485 --> 00:37:25.987
نه، این‌جوری نه

Chapter 400
00:37:26.070 --> 00:37:28.155
و باور کن. می‌دونم بد یعنی چی
قبلاً واسه فیسبوک کار می‌کردم

Chapter 401
00:37:30.471 --> 00:37:31.548
[دکتر سارا برنز]

Chapter 402
00:37:32.742 --> 00:37:34.369
لامصب! باید برم. برام کُد رو می‌فرستی؟

Chapter 403
00:37:34.452 --> 00:37:38.289
این آخرین کاریه که واسه‌ت می‌کنم، خوشگل فیک
خیلی عجیبی. حتی واسه من

Chapter 404
00:37:38.373 --> 00:37:39.248
مرسی. خداحافظ

Chapter 405
00:37:41.043 --> 00:37:42.835
سلام

Chapter 406
00:37:42.918 --> 00:37:45.672
کجایی؟ 20 دقیقه پیش جلسه‌مون باید شروع می‌شد

Chapter 407
00:37:45.755 --> 00:37:48.717
من...یه کاری واسه‌م پیش اومد
...که

Chapter 408
00:37:49.677 --> 00:37:51.574
"داریوش پوپشکو: دسترسی ادمینی برای خوشگل فیک"

Chapter 409
00:37:51.635 --> 00:37:53.219
آنجلا؟

Chapter 410
00:37:53.304 --> 00:37:56.139
بله. آره برای همین درگیر شدم

Chapter 411
00:37:56.222 --> 00:37:59.559
درگیر شدی"؟ منظورت چیه که درگیر شدی؟"

Chapter 412
00:37:59.643 --> 00:38:03.938
نتونستم دست از فکر کردن بهش بردارم

Chapter 413
00:38:04.023 --> 00:38:07.192
آنجلا؟ داری چی‌کار می‌کنی؟
کار زشتیه

Chapter 414
00:38:08.193 --> 00:38:09.902
آره. ببخشید. ببخشید

Chapter 415
00:38:09.985 --> 00:38:12.005
داشتم به این چیز نگاه می‌انداختم

Chapter 416
00:38:12.206 --> 00:38:13.405
"روی سیستمت ازش استفاده نکن
فقط از طریق قابلیت خصوصی مرورگر با گوشی
بهت اطلاع میدم کی درخواست تگ مکرر داده بود"

Chapter 417
00:38:13.489 --> 00:38:15.449
یه سری اطلاعات جدید به دست اومده

Chapter 418
00:38:15.532 --> 00:38:19.829
خیلی خب. این از همون چیزایـه که
می‌خواستیم فراموش کنیم، مگه نه؟

Chapter 419
00:38:19.913 --> 00:38:23.375
فکر کردن به چیزی تا جاییـه که
میشه تمام فکر و ذکرت

Chapter 420
00:38:23.456 --> 00:38:25.333
حتی وقتی ازت می‌خوان دیگه
بهش فکر نکنی

Chapter 421
00:38:25.416 --> 00:38:28.586
...مثل ویروس، مثل اورگرین

Chapter 422
00:38:28.670 --> 00:38:32.925
واو! امروز یه راست می‌زنیم
به سیم آخر، ها؟

Chapter 423
00:38:34.510 --> 00:38:37.762
این مسئله‌ی کاری چیـه؟
چرا درگیرش شدی؟

Chapter 424
00:38:37.846 --> 00:38:39.889
...من یه چیزی شنیدم و

Chapter 425
00:38:40.889 --> 00:38:42.724
فکر کنم یه زن شاید به کمک نیاز داشته باشه

Chapter 426
00:38:45.018 --> 00:38:46.521
شاید داشته باشه

Chapter 427
00:38:46.603 --> 00:38:50.440
یا شاید فقط این رو جایگزین
استرس‌های واقعی‌ات کردی

Chapter 428
00:38:51.775 --> 00:38:53.360
به نظرت وقتش نیست
دربارش صحبت کنی؟

Chapter 429
00:38:53.443 --> 00:38:56.447
درباره‌ی چی؟ -
اتفاقی که توی اورگرین برات افتاد -

Chapter 430
00:38:56.530 --> 00:38:59.990
اینکه تا کِی قراره بذاری
روی بقیه‌ی زندگیت تأثیر بذاره

Chapter 431
00:39:00.074 --> 00:39:02.202
آره

Chapter 432
00:39:03.077 --> 00:39:05.789
آره. فکر کنم حق با توئـه

Chapter 433
00:39:05.871 --> 00:39:10.960
.و کِی قراره بگی "بسه دیگه
زندگیِ من از الان شروع میشه"؟

Chapter 434
00:39:11.043 --> 00:39:14.797
...آره. آره. شما

Chapter 435
00:39:14.880 --> 00:39:17.173
کاملاً درست میگید، دکتر برنز

Chapter 436
00:39:17.257 --> 00:39:18.967
ممنونم. ممنونم

Chapter 437
00:39:19.050 --> 00:39:22.847
و الان فهمیدم کاری که خیلی
...دلم می‌خواد بکنم، اینـه

Chapter 438
00:39:55.047 --> 00:39:57.047
[وارد کردن کد دسترسی مدیریتی]

Chapter 439
00:40:30.452 --> 00:40:32.746
کیمی -
!من اینجام -

Chapter 440
00:40:32.829 --> 00:40:34.164
با گوشیِ برد تماس بگیر

Chapter 441
00:40:36.123 --> 00:40:38.543
کیمی -
!من اینجام -

Chapter 442
00:40:38.626 --> 00:40:41.545
آهنگ "آکسی‌توسین" از بیلی آیلیش رو پخش کن

Chapter 443
00:40:44.965 --> 00:40:47.342
کیمی -
!من اینجام -

Chapter 444
00:40:47.425 --> 00:40:48.927
با گوشیِ برد تماس بگیر

Chapter 445
00:40:57.976 --> 00:40:59.394
کیمی -
!من اینجام -

Chapter 446
00:40:59.478 --> 00:41:00.980
شروع کن به ضبط صدا

Chapter 447
00:41:09.489 --> 00:41:12.407
باید اینو تمومش کنی

Chapter 448
00:41:12.492 --> 00:41:13.784
خودت می‌دونی چیکار کردی

Chapter 449
00:41:13.867 --> 00:41:15.744
نمی‌دونی چی داری میگی

Chapter 450
00:41:15.827 --> 00:41:17.579
نمی‌دونم چی دارم میگم؟

Chapter 451
00:41:17.663 --> 00:41:20.958
اونطوری نبود -
اعتراف کن -

Chapter 452
00:41:22.166 --> 00:41:23.168
فکر می‌کردم یه بازیـه

Chapter 453
00:41:23.251 --> 00:41:25.253
!مزخرف نگو

Chapter 454
00:41:25.336 --> 00:41:26.755
تو بهم تجاوز کردی

Chapter 455
00:41:26.838 --> 00:41:28.757
تو دیوونه‌ای. من...نمی‌دونم چی می‌خوای

Chapter 456
00:41:28.840 --> 00:41:31.467
می‌خوام همه بدونن واقعاً کی هستی

Chapter 457
00:41:31.552 --> 00:41:34.094
!می‌خوام بدونن یه متجاوزی

Chapter 458
00:41:34.177 --> 00:41:36.556
!بس کن
!دیگه هم زنگ نزن خونه‌ام

Chapter 459
00:41:36.639 --> 00:41:40.226
نه، برد. نه. نمی‌ذارم منو دور بندازی

Chapter 460
00:41:40.309 --> 00:41:41.434
این جریان تمومـه

Chapter 461
00:41:41.518 --> 00:41:43.688
اوه، نه، نیست

Chapter 462
00:41:43.771 --> 00:41:46.815
من یه چیزایی می‌دونم، برد

Chapter 463
00:41:46.898 --> 00:41:48.775
بهتره دیگه حرف نزنی

Chapter 464
00:41:48.858 --> 00:41:51.610
مردم باید درباره‌ی
محصول آشغالت بدونن

Chapter 465
00:41:51.695 --> 00:41:56.282
باید بدونن همه می‌تونن هروقت خواستن هکش کنن

Chapter 466
00:41:56.365 --> 00:41:59.452
با 100 میلیون دلارت خداحافظی کنی

Chapter 467
00:41:59.536 --> 00:42:01.413
تو مریضی. یکم کمک بگیر

Chapter 468
00:42:01.496 --> 00:42:05.000
!اعتراف کن چیکار کردی -
...بهم دست نزن! تو -

Chapter 469
00:42:05.083 --> 00:42:06.916
...اگه دوباره نزدیک خونه‌ام آفتابی شی، اونوقت

Chapter 470
00:42:07.001 --> 00:42:08.960
چی؟ اونوقت چیکار می‌کنی؟

Chapter 471
00:42:09.043 --> 00:42:12.797
!دیگه شوخی ندارم
!بس کن! همین الان تمومش کن

Chapter 472
00:42:12.880 --> 00:42:15.134
!نه، برد
!نه، برد

Chapter 473
00:42:15.217 --> 00:42:18.596
!نه، برد
!نه، برد

Chapter 474
00:42:18.679 --> 00:42:20.139
!نه

Chapter 475
00:42:26.476 --> 00:42:28.228
کیمی -
!من اینجام -

Chapter 476
00:42:28.313 --> 00:42:29.313
خاموش شو

Chapter 477
00:42:55.588 --> 00:42:57.173
کیمی -
!من اینجام -

Chapter 478
00:42:57.257 --> 00:42:58.757
شروع کن به ضبط صدا

Chapter 479
00:43:05.597 --> 00:43:08.224
!چی...اوه، خدا...نه

Chapter 480
00:43:09.684 --> 00:43:12.063
اونجا. اونجا

Chapter 481
00:43:12.146 --> 00:43:14.356
بخوابونش زمین

Chapter 482
00:43:16.940 --> 00:43:19.360
همینـه. اونجا. روی زمین

Chapter 483
00:43:22.447 --> 00:43:24.239
مواظب باش نپاشه -
آره -

Chapter 484
00:43:27.534 --> 00:43:28.577
همینـه

Chapter 485
00:44:43.648 --> 00:44:45.065
الو؟

Chapter 486
00:44:45.150 --> 00:44:47.818
میشه لطفاً با خانم چایلدز صحبت کنم؟

Chapter 487
00:44:52.532 --> 00:44:54.367
خودمم

Chapter 488
00:44:54.451 --> 00:44:57.286
ناتالی چاودری هستم. باهام تماس گرفته بودید

Chapter 489
00:45:01.414 --> 00:45:02.916
گوشی دستتونـه؟

Chapter 490
00:45:05.043 --> 00:45:08.255
آره. آره، اینجام

Chapter 491
00:45:08.338 --> 00:45:11.632
همونطور که گفتم، ناتالی چاودری هستم از امیگدلا

Chapter 492
00:45:11.717 --> 00:45:15.469
تو یکم پیش درباره‌ی
یه استریم تماس گرفتی؟

Chapter 493
00:45:15.552 --> 00:45:17.889
چندین بار -
آره -

Chapter 494
00:45:17.972 --> 00:45:21.516
آره، یه چیزی شنیدم

Chapter 495
00:45:21.601 --> 00:45:23.853
یه چیز نگران‌کننده شنیدم

Chapter 496
00:45:25.605 --> 00:45:28.648
...که اینطور. خب

Chapter 497
00:45:28.733 --> 00:45:32.777
متأسفانه باید بگم که
این مسائل هر از گاهی پیش میاد و

Chapter 498
00:45:32.860 --> 00:45:35.530
من این مسائل رو خیلی جدی می‌گیرم

Chapter 499
00:45:35.614 --> 00:45:38.617
دقیقاً با آدم درستی تماس گرفتی

Chapter 500
00:45:39.742 --> 00:45:42.496
من...بهت میگم چیکار کنیم

Chapter 501
00:45:42.579 --> 00:45:46.833
بیا حتماً در اسرع وقت
با اف‌بی‌آی تماس بگیریم

Chapter 502
00:45:46.916 --> 00:45:49.835
من برنامه‌ی بقیه‌ی روزم رو خالی می‌کنم

Chapter 503
00:45:49.918 --> 00:45:51.503
فایل‌هات رو ببند، بیا دفترم و

Chapter 504
00:45:51.586 --> 00:45:54.547
با هم صداهای ضبط شده رو گوش میدیم

Chapter 505
00:45:54.632 --> 00:45:56.217
یه شخص ثالث هم می‌تونه کنارمون باشه و

Chapter 506
00:45:56.300 --> 00:45:59.177
می‌تونی هر کدوم از کارکنانم رو انتخاب کنی

Chapter 507
00:45:59.260 --> 00:46:02.056
بعدش رسماً به مقامات خبر میدیم

Chapter 508
00:46:02.139 --> 00:46:03.599
با هم

Chapter 509
00:46:03.681 --> 00:46:07.476
وقتی اومدن، اینجا همه چی رو
براشون پخش می‌کنیم

Chapter 510
00:46:07.559 --> 00:46:09.144
اینطوری خوبـه؟

Chapter 511
00:46:10.663 --> 00:46:12.164
همین الان میام

Chapter 512
00:46:18.500 --> 00:46:20.500
‏211 فایل از "گوشی آنجلا" دریافت شد

Chapter 513
00:48:00.000 --> 00:48:03.461
هی. هی! واحد 4 اف؟ آنجلا؟

Chapter 514
00:48:44.661 --> 00:48:46.661
"هر صحبت خوبی با یک شنونده خوب شروع می‌شود"

Chapter 515
00:49:13.360 --> 00:49:15.570
آره، خیلی خلاقانه‌ست

Chapter 516
00:49:19.407 --> 00:49:21.284
نه، اون کاراکاسـه

Chapter 517
00:49:23.327 --> 00:49:24.579
اهوم

Chapter 518
00:49:25.579 --> 00:49:26.706
مسدود شده

Chapter 519
00:49:27.623 --> 00:49:28.916
اهوم

Chapter 520
00:49:29.001 --> 00:49:30.376
سپتامبر

Chapter 521
00:49:35.213 --> 00:49:37.507
همه ادامه بدید. من پنج دقیقه دیگه برمی‌گردم

Chapter 522
00:49:44.639 --> 00:49:46.766
قرارمون این نبود

Chapter 523
00:49:46.851 --> 00:49:48.226
چاره‌ای نداشتم

Chapter 524
00:49:48.934 --> 00:49:50.353
چطور؟

Chapter 525
00:49:50.436 --> 00:49:52.646
...دوستت

Chapter 526
00:49:52.731 --> 00:49:54.273
بهش یه کیمی دادی؟

Chapter 527
00:49:55.650 --> 00:49:56.650
یا خدا

Chapter 528
00:50:00.195 --> 00:50:02.949
باورم نمیشه

Chapter 529
00:50:03.032 --> 00:50:08.119
.اون غیرقابل پیش‌بینی شد و تهدید می‌کرد
.فقط می‌خواستم حواسم به همه چی باشه

Chapter 530
00:50:09.371 --> 00:50:11.331
خب، اون هم همینطور

Chapter 531
00:50:11.414 --> 00:50:13.083
...نمی‌فهمم چطوری

Chapter 532
00:50:13.166 --> 00:50:15.251
کارمند فنی یه مورد هشدار الگوریتمی دریافت کرده

Chapter 533
00:50:15.335 --> 00:50:17.378
داره میره دیدن چاودری

Chapter 534
00:50:20.590 --> 00:50:21.675
الان چی؟

Chapter 535
00:50:23.675 --> 00:50:26.179
چقدر دیگه می‌تونی پول جور کنی؟

Chapter 536
00:51:04.840 --> 00:51:08.552
عینک خود را در بیارید و
به اسکنر نزدیک بشید

Chapter 537
00:51:09.260 --> 00:51:11.262
...اوه، من هیچوقت

Chapter 538
00:51:11.347 --> 00:51:15.641
عینک خود را در بیارید و
به اسکنر نزدیک بشید

Chapter 539
00:51:15.724 --> 00:51:17.018
سلام؟

Chapter 540
00:51:17.994 --> 00:51:19.286
سلام؟

Chapter 541
00:51:21.599 --> 00:51:23.599
" آنجلا چایلدز "

Chapter 542
00:51:30.197 --> 00:51:33.534
لطفاً با این کارت وارد طبقه‌ی سوم بشید

Chapter 543
00:52:13.905 --> 00:52:15.990
ببخشید. دفتر خانم چاودری؟

Chapter 544
00:52:16.074 --> 00:52:18.827
آخر راهرو، سمت چپ -
ممنون -

Chapter 545
00:52:35.675 --> 00:52:39.179
سلام. اومدم خانم چاودری رو ببینم

Chapter 546
00:52:39.262 --> 00:52:41.889
خانم چایلدز. بله، منتظرتونن

Chapter 547
00:52:41.972 --> 00:52:44.057
چیزی میل دارید؟ خوبید؟

Chapter 548
00:52:44.141 --> 00:52:46.686
هیچ مشکلی نیست. خانم چایلدز -
سلام -

Chapter 549
00:52:46.768 --> 00:52:49.063
سلام. بیاید تو -
خوبم -

Chapter 550
00:52:51.481 --> 00:52:53.108
بشین -
ممنون -

Chapter 551
00:52:55.277 --> 00:52:58.697
واو، عجب داستانی

Chapter 552
00:52:58.780 --> 00:53:00.157
...من فقط

Chapter 553
00:53:00.239 --> 00:53:02.534
!اوه -
آره، من هم همین فکر رو می‌کردم -

Chapter 554
00:53:02.617 --> 00:53:03.869
!اوه

Chapter 555
00:53:05.036 --> 00:53:06.788
می‌دونی، من طرف توئم

Chapter 556
00:53:08.956 --> 00:53:10.708
باشه -
باشه -

Chapter 557
00:53:11.876 --> 00:53:14.045
الان میشه استریم‌ها رو بشنوم؟

Chapter 558
00:53:19.175 --> 00:53:20.425
...اوه

Chapter 559
00:53:21.844 --> 00:53:23.094
همین الان؟

Chapter 560
00:53:23.679 --> 00:53:25.681
خب، آره

Chapter 561
00:53:27.974 --> 00:53:29.768
...اوه. من

Chapter 562
00:53:31.186 --> 00:53:33.438
...من

Chapter 563
00:53:33.521 --> 00:53:36.942
...شرمنده، فکر کردم...گفتید که در حضور

Chapter 564
00:53:37.025 --> 00:53:39.235
اف‌بی‌آی اینکارو می‌کنیم؟

Chapter 565
00:53:39.318 --> 00:53:42.030
،دقیقاً اینو نگفتم

Chapter 566
00:53:42.112 --> 00:53:45.282
ولی باید بدونم با چی سر و کار داریم

Chapter 567
00:53:45.367 --> 00:53:49.119
با چیزی سر و کار داریم که
به نظر میاد قتل عمده

Chapter 568
00:53:49.202 --> 00:53:50.496
از کجا بدونم؟

Chapter 569
00:53:50.579 --> 00:53:52.914
چون الان بهت گفتم

Chapter 570
00:53:54.541 --> 00:53:55.626
دو بار

Chapter 571
00:53:58.711 --> 00:54:00.838
خیلی خب، آنجلا -
بله؟ -

Chapter 572
00:54:00.922 --> 00:54:04.467
چطوره شماره‌ی دستگاه رو بهم بدی و
می‌تونم خودم اطلاعات رو در بیارم

Chapter 573
00:54:04.550 --> 00:54:09.554
میشه لطفاً فقط اول زنگ بزنیم اف‌بی‌آی

Chapter 574
00:54:12.057 --> 00:54:14.726
آنجلا -
بله؟ -

Chapter 575
00:54:17.896 --> 00:54:22.360
من می‌دونم که در گذشته به خاطر
مشکلات روانی مرخصی گرفتی

Chapter 576
00:54:25.070 --> 00:54:29.240
چی...چرا اینو توی پرونده‌ام نوشته؟

Chapter 577
00:54:29.324 --> 00:54:32.661
...خب، فقط می‌خوام بگم درک می‌کنم که

Chapter 578
00:54:32.744 --> 00:54:33.786
چیو درک می‌کنی؟

Chapter 579
00:54:33.869 --> 00:54:35.956
خب، جزئیات موردت رو که نه

Chapter 580
00:54:36.039 --> 00:54:38.375
...یعنی، من هیچوقت -
...به من تعرض شد. من -

Chapter 581
00:54:40.418 --> 00:54:42.168
...بهم تعرض شد

Chapter 582
00:54:43.253 --> 00:54:44.463
...و

Chapter 583
00:54:46.172 --> 00:54:48.509
پلیس جای اون، منو محاکمه کرد

Chapter 584
00:54:50.094 --> 00:54:53.681
واو. وحشتناکـه

Chapter 585
00:54:55.891 --> 00:54:58.518
،و تحت چنین شرایطی

Chapter 586
00:54:58.601 --> 00:55:01.186
کاملاً بی‌میلی‌ات رو درک می‌کنم

Chapter 587
00:55:03.856 --> 00:55:06.025
والدینت در قید حیاتن، آنجلا؟

Chapter 588
00:55:11.114 --> 00:55:12.740
مادرم

Chapter 589
00:55:14.032 --> 00:55:16.409
پدرم یکم قبل اون اتفاق مُرد

Chapter 590
00:55:18.454 --> 00:55:19.454
...نمی‌تونم تصور کنم که

Chapter 591
00:55:19.538 --> 00:55:21.748
من هیچوقت بهتون اسکنِ شبکیه ندادم

Chapter 592
00:55:22.875 --> 00:55:24.126
ببخشید؟

Chapter 593
00:55:24.208 --> 00:55:25.753
پایین دم در یه اسکنر شبکیه بود و

Chapter 594
00:55:25.835 --> 00:55:27.920
منو راه داد ولی از من هیچوقت
اسکن گرفته نشده

Chapter 595
00:55:28.005 --> 00:55:31.090
.خب، اونا رو از کنفرانس‌های ویدیویی می‌گیریم
.اینطوری سریع‌تره

Chapter 596
00:55:31.173 --> 00:55:33.425
ولی من که اجازه ندادم -
البته که دادی -

Chapter 597
00:55:33.509 --> 00:55:36.637
توی شرایط و ضوابطِ نرم‌افزار کنفرانسـه

Chapter 598
00:55:36.721 --> 00:55:38.306
هیچکس اونا رو نمی‌خونه

Chapter 599
00:55:40.724 --> 00:55:41.893
...آنجلا

Chapter 600
00:55:43.769 --> 00:55:45.271
داریم چیکار می‌کنیم؟

Chapter 601
00:55:47.190 --> 00:55:50.733
منتظریم زنگ بزنی اف‌بی‌آی؟

Chapter 602
00:55:53.862 --> 00:55:56.405
حق با توئـه

Chapter 603
00:55:56.489 --> 00:56:01.577
...حق با توئـه. دو دقیقه طول می‌کشه. من

Chapter 604
00:56:01.661 --> 00:56:03.621
باشه، باید با آقای کول تماس بگیرم

Chapter 605
00:56:03.704 --> 00:56:06.998
آم...راحت باش

Chapter 606
00:56:09.085 --> 00:56:10.795
...و آنجلا

Chapter 607
00:56:13.005 --> 00:56:16.175
تو زن خیلی قوی و شجاعی هستی

Chapter 608
00:56:18.510 --> 00:56:20.929
تابحال کسی این انگ رو بهم نزده

Chapter 609
00:56:21.554 --> 00:56:23.306
خب، حقیقت داره

Chapter 610
00:56:24.181 --> 00:56:25.516
همینجا بمون

Chapter 611
00:56:27.518 --> 00:56:30.313
...هی، باید با کول تماس بگیرم

Chapter 612
00:56:31.563 --> 00:56:34.317
...اگه قبل اینکه پیداش کنم، زنگ زد فقط

Chapter 613
00:56:57.672 --> 00:57:00.967
ببخشید. اینجا دستشویی هست؟

Chapter 614
00:57:01.150 --> 00:57:03.693
توی راهروئـه. بعد از آسانسورها

Chapter 615
00:57:27.500 --> 00:57:30.500
" آنجلا: امیدوارم بعداً ببینمت "

Chapter 616
00:57:37.851 --> 00:57:39.143
لعنتی

Chapter 617
00:58:02.699 --> 00:58:05.699
" تری: کل بعدازظهر دادگاهم. بعداً حرف می‌زنیم "

Chapter 618
00:58:48.500 --> 00:58:52.000
" داریوش: چیکار کردی؟ "

Chapter 619
00:58:52.123 --> 00:58:54.123
" آنجلا: منظورت چیـه؟ "

Chapter 620
00:58:57.500 --> 00:58:59.500
" آنجلا: آهای؟ "

Chapter 621
00:59:01.023 --> 00:59:03.523
" داریوش: چرا اونا رو پاک کردی؟ "

Chapter 622
00:59:04.547 --> 00:59:06.547
" آنجلا: نکردم "

Chapter 623
00:59:07.572 --> 00:59:10.572
" داریوش: خب، یکی الان پاکشون کرد "

Chapter 624
01:00:57.731 --> 01:00:58.940
اون طرف

Chapter 625
01:01:45.275 --> 01:01:46.695
سلام. با تری هیوز تماس گرفتید

Chapter 626
01:01:46.777 --> 01:01:49.112
شرمنده. الان نمی‌تونم گوشیمو جواب بدم

Chapter 627
01:01:58.789 --> 01:02:00.416
دکتر سارا برنز هستم

Chapter 628
01:02:00.599 --> 01:02:03.434
،الان یا توی جلسه‌ام
یا به گوشی دسترسی ندارم

Chapter 629
01:02:23.000 --> 01:02:25.500
" دفتر منطقه‌ایِ مرکزِ شهرِ اف‌بی‌آی "

Chapter 630
01:02:47.699 --> 01:02:49.699
"زندگی شما، آسان شده"
کیمی

Chapter 631
01:03:01.972 --> 01:03:03.641
پاکتش یه مقدار نحیفـه

Chapter 632
01:03:05.101 --> 01:03:07.186
اطلاعات یه حساب کوین‌بیسـه

Chapter 633
01:03:08.271 --> 01:03:09.563
بهتره کافی باشه

Chapter 634
01:03:10.440 --> 01:03:12.025
فقط همین برام مونده

Chapter 635
01:03:13.400 --> 01:03:16.068
،فعلاً در سطح شرکت مشکلی نداریم

Chapter 636
01:03:16.152 --> 01:03:17.820
ولی تکنیسین از شرکت خارج شده

Chapter 637
01:03:20.072 --> 01:03:22.326
گفتی که گیرش آوردید

Chapter 638
01:03:22.409 --> 01:03:24.744
آورده بودن. ولی الان دیگه پیش‌شون نیست

Chapter 639
01:03:24.827 --> 01:03:26.288
یعنی چی، ریوس؟

Chapter 640
01:03:26.371 --> 01:03:27.789
ترتیب اینو میدم

Chapter 641
01:03:28.706 --> 01:03:30.583
از یوری استفاده می‌کنم

Chapter 642
01:03:30.666 --> 01:03:32.710
...ولی یوری قیمتش بالاست. پس

Chapter 643
01:03:34.753 --> 01:03:36.922
این...خیلی سریع داره پیش میره

Chapter 644
01:03:37.005 --> 01:03:38.423
می‌دونم بابا

Chapter 645
01:03:38.507 --> 01:03:40.967
دوره زمونه‌ی پر تب و تابیـه

Chapter 646
01:03:41.052 --> 01:03:44.096
یعنی، راستشو بخوای رو مُخمـه

Chapter 647
01:03:47.891 --> 01:03:50.851
آروم باش. یه هفته دیگه پولدار میشی

Chapter 648
01:03:50.936 --> 01:03:52.311
دیگه باهام تماس نگیر

Chapter 649
01:04:04.449 --> 01:04:06.534
یادت رفته چطوری از ری‌‌روتر استفاده کنی؟

Chapter 650
01:04:06.617 --> 01:04:09.911
می‌خوام موقعیت یکی رو
به طور زنده در اختیارم بذاری

Chapter 651
01:04:09.994 --> 01:04:12.873
از اسپایک استفاده کن -
جواب نداد -

Chapter 652
01:04:12.956 --> 01:04:16.126
یه تازه‌کاره؟ -
کارمند بخش فنیـه -

Chapter 653
01:04:16.210 --> 01:04:17.378
پس ترک‌بلاک داره

Chapter 654
01:04:17.460 --> 01:04:19.170
فکر می‌کنی واسه چی زنگ زدم به تو؟

Chapter 655
01:04:20.213 --> 01:04:21.880
ازش خوشم میاد

Chapter 656
01:04:21.965 --> 01:04:24.050
پنجاه هزار اگه می‌خوای
دائم در دسترس باشم

Chapter 657
01:04:24.132 --> 01:04:25.677
خیلی گرونـه

Chapter 658
01:04:25.760 --> 01:04:27.971
نه، نیست. سودی نمی‌گیرم

Chapter 659
01:04:28.054 --> 01:04:30.014
منظورت اینـه بیش از حد معمولـه

Chapter 660
01:04:30.681 --> 01:04:32.057
باشه. پنجاه تا

Chapter 661
01:04:35.478 --> 01:04:36.688
شماره؟

Chapter 662
01:04:36.771 --> 01:04:41.315
ایالات متحده 0970-134-206

Chapter 663
01:04:47.114 --> 01:04:48.447
جایی نرو

Chapter 664
01:05:31.989 --> 01:05:33.282
هنوز گوشی دستتـه؟

Chapter 665
01:05:33.364 --> 01:05:35.199
کدوم گوری باید باشه، یوری؟

Chapter 666
01:05:35.284 --> 01:05:39.163
.داره میره سمت جنوبِ خیابون پنجم
.طرفِ خیابونِ یونیون

Chapter 667
01:05:40.371 --> 01:05:42.416
بهتره عجله کنی. داره سریع راه میره

Chapter 668
01:05:59.139 --> 01:06:00.432
یعنی چی؟

Chapter 669
01:06:04.228 --> 01:06:05.436
اوه، کیر توم

Chapter 670
01:06:21.021 --> 01:06:23.521
" فعالسازی از راهِ دور "

Chapter 671
01:06:23.746 --> 01:06:25.706
نه، نه، نه، کیر توت

Chapter 672
01:06:29.684 --> 01:06:32.771
!جستجو رو متوقف کنید
!جستجو رو متوقف کنید

Chapter 673
01:06:50.000 --> 01:06:53.500
" مامان: بهت زنگ زدم. گوشیت خاموشـه؟ "

Chapter 674
01:07:09.414 --> 01:07:12.001
!چارلی! چارلی -
!برو! برو! برو -

Chapter 675
01:07:13.063 --> 01:07:14.400
!برو

Chapter 676
01:07:28.641 --> 01:07:31.559
!کمک! کمک

Chapter 677
01:07:44.780 --> 01:07:48.492
!خونه، نه زندان
!خونه، نه زندان

Chapter 678
01:07:50.536 --> 01:07:53.581
لعنتی، فرار کرد. فرار کرد

Chapter 679
01:07:53.664 --> 01:07:55.041
آروم باش

Chapter 680
01:08:02.757 --> 01:08:05.717
یوری؟ هنوز هستی؟
کدوم گوریـه، یوری؟

Chapter 681
01:08:06.634 --> 01:08:08.802
سؤال این نیست که کجاست

Chapter 682
01:08:10.012 --> 01:08:12.097
اینـه که کجا میره

Chapter 683
01:08:12.181 --> 01:08:15.768
.نمی‌دونم. ندیدم. شاید رفت سمت شمال
.خیلی شلوغ بود

Chapter 684
01:08:15.851 --> 01:08:18.188
لاشیای لعنتی. کار بهتری ندارن

Chapter 685
01:08:18.270 --> 01:08:20.273
ملت چه مرگشونـه؟

Chapter 686
01:08:20.355 --> 01:08:22.815
سر همه تو کارِ همدیگه‌ست

Chapter 687
01:08:22.899 --> 01:08:24.318
معضلیـه

Chapter 688
01:08:24.341 --> 01:08:25.942
" دفتر منطقه‌ایِ مرکزِ شهرِ اف‌بی‌آی "
" ‏23 دقیقه قبل جستجو شده "

Chapter 689
01:08:54.389 --> 01:08:58.100
حداقل میریم مارتینی بخوریم؟
این بار مهمون کی‌ایم؟

Chapter 690
01:09:02.729 --> 01:09:04.146
نه، تو -
واسه چی؟ -

Chapter 691
01:09:04.230 --> 01:09:05.981
تو تشویقی گرفتی

Chapter 692
01:09:06.065 --> 01:09:08.652
تشویقی گرفتی. از...کارت

Chapter 693
01:09:56.279 --> 01:09:57.948
!پیدات کردم

Chapter 694
01:10:00.158 --> 01:10:02.368
!آخ

Chapter 695
01:10:02.452 --> 01:10:05.203
گفتم که منتظرمون بمون

Chapter 696
01:10:11.293 --> 01:10:14.421
اوه! نیفتی -
نگران نباش. گرفتمت -

Chapter 697
01:10:14.505 --> 01:10:15.881
...چی -
خفه شو -

Chapter 698
01:10:28.268 --> 01:10:29.644
هنوز بیهوشـه

Chapter 699
01:10:30.770 --> 01:10:32.564
دیگه کجا می‌تونیم اینکارو بکنیم؟

Chapter 700
01:10:32.646 --> 01:10:34.608
چی؟ یعنی در ملأ عام؟

Chapter 701
01:10:34.690 --> 01:10:36.359
چرا که نه؟

Chapter 702
01:10:36.443 --> 01:10:39.194
،اون هیچوقت بیرون نمیره
الان توی خیابون پیداش کنن؟

Chapter 703
01:10:39.278 --> 01:10:41.572
.قربانی زورگیری میشه و از خونریزی می‌میره
.همیشه پیش میاد

Chapter 704
01:10:41.654 --> 01:10:43.407
گفتش توی خونه

Chapter 705
01:10:43.489 --> 01:10:45.201
چی؟ ورود با زور؟

Chapter 706
01:10:45.283 --> 01:10:48.746
چرا که نه؟ -
فقط خوشم نمیاد -

Chapter 707
01:10:48.828 --> 01:10:50.663
مجبور نیستی

Chapter 708
01:10:57.002 --> 01:10:58.421
چیکار کرده؟

Chapter 709
01:10:58.503 --> 01:11:01.006
شروع نکن -
چیـه؟ هیچوقت این سؤال برات پیش نمیاد؟ -

Chapter 710
01:11:01.090 --> 01:11:03.051
خواهش می‌کنم -
آره -

Chapter 711
01:11:04.594 --> 01:11:06.220
همینجاست. بزن کنار

Chapter 712
01:11:15.520 --> 01:11:17.564
کلیداش دستتـه؟

Chapter 713
01:11:19.483 --> 01:11:20.524
حاضری؟

Chapter 714
01:11:22.527 --> 01:11:23.862
منتظر این دوتام

Chapter 715
01:11:43.338 --> 01:11:44.923
یالا

Chapter 716
01:11:48.051 --> 01:11:49.344
دستشو بگیر

Chapter 717
01:11:49.426 --> 01:11:50.636
گرفتیش؟

Chapter 718
01:11:52.889 --> 01:11:54.099
لعنتی

Chapter 719
01:12:01.398 --> 01:12:03.024
گرفتیش؟ -
گرفتم. زودباش -

Chapter 720
01:12:03.108 --> 01:12:04.984
خدایا. انگار کلید سرایداره

Chapter 721
01:12:05.067 --> 01:12:06.569
زودباش. خیلی کِیف میده

Chapter 722
01:12:06.652 --> 01:12:09.070
!آنجلا -
مهمون داریم -

Chapter 723
01:12:09.154 --> 01:12:13.158
!آنجلا! هی
اوضاع چطوره؟

Chapter 724
01:12:13.242 --> 01:12:17.162
اوه! وضعت خرابـه، دختر

Chapter 725
01:12:17.246 --> 01:12:19.122
چیکار کرده، بچه‌ها؟

Chapter 726
01:12:19.206 --> 01:12:21.000
،دوباره اعتیادش کار دستش داده
ولی ما هواشو داریم

Chapter 727
01:12:21.082 --> 01:12:23.376
اوه، جدی؟ همینـه، ها؟ -
آره. آره -

Chapter 728
01:12:23.458 --> 01:12:25.336
آره، همینطوره؟ خوبـه -
آره، آره. هواشو داره -

Chapter 729
01:12:25.420 --> 01:12:27.337
داداش، چه خبره؟ -
!کمک -

Chapter 730
01:12:29.881 --> 01:12:31.466
!فرار کن! فرار کن

Chapter 731
01:13:37.863 --> 01:13:40.490
هیس، هیس، هیس

Chapter 732
01:13:40.573 --> 01:13:43.368
صدات در نیاد

Chapter 733
01:14:02.095 --> 01:14:04.304
مبل

Chapter 734
01:14:23.197 --> 01:14:24.948
بیا

Chapter 735
01:14:25.032 --> 01:14:26.742
محکم نگهش دار، خب؟

Chapter 736
01:14:27.743 --> 01:14:28.953
مرسی

Chapter 737
01:14:31.372 --> 01:14:33.791
تو رو دیدم

Chapter 738
01:14:35.876 --> 01:14:39.295
...آره. آره، من...من

Chapter 739
01:14:39.378 --> 01:14:41.088
خونه‌ام اونطرفـه

Chapter 740
01:14:43.966 --> 01:14:45.510
اسممو از کجا می‌دونستی؟

Chapter 741
01:14:47.302 --> 01:14:48.971
...روی

Chapter 742
01:14:49.055 --> 01:14:51.850
می‌دونی...روی...روی آیفونت نوشته

Chapter 743
01:14:51.932 --> 01:14:53.350
اسم کوچیکمو نه

Chapter 744
01:14:56.436 --> 01:15:00.231
سوابق آدرست رو گشتم

Chapter 745
01:15:01.483 --> 01:15:03.193
کار سختی نبود

Chapter 746
01:15:05.863 --> 01:15:07.448
تو هم مثل منی

Chapter 747
01:15:08.323 --> 01:15:09.949
هیچوقت نمیری بیرون

Chapter 748
01:15:11.076 --> 01:15:13.243
اینطوری فهمیدم توی دردسر افتادی

Chapter 749
01:15:16.622 --> 01:15:17.747
حقمـه

Chapter 750
01:15:28.134 --> 01:15:29.676
این تنها نسخه‌ست؟

Chapter 751
01:15:30.719 --> 01:15:32.261
...خب، من -
نه -

Chapter 752
01:15:36.850 --> 01:15:38.685
باشه

Chapter 753
01:15:46.900 --> 01:15:51.113
فایل‌های این تو رو از یه جایی ریختی

Chapter 754
01:15:52.448 --> 01:15:54.533
از کجا آوردی‌شون؟

Chapter 755
01:15:56.952 --> 01:15:58.369
مهم نیست

Chapter 756
01:15:59.579 --> 01:16:02.332
امروز صبح فرستادمش برای
تمام کسایی که می‌شناسم

Chapter 757
01:16:02.416 --> 01:16:05.752
.برای هیچکس نفرستادیش
.ایمیلت رو گشتم

Chapter 758
01:16:07.212 --> 01:16:08.755
از کجا آوردی‌شون؟

Chapter 759
01:16:09.631 --> 01:16:11.256
صدائـه مال کیـه؟

Chapter 760
01:16:12.091 --> 01:16:13.426
مهمـه؟

Chapter 761
01:16:14.969 --> 01:16:17.387
از کجا کپی‌شون کردی؟

Chapter 762
01:16:21.975 --> 01:16:24.520
دندون درد داری؟

Chapter 763
01:16:36.030 --> 01:16:37.865
از کجا آوردیش؟

Chapter 764
01:16:49.918 --> 01:16:51.503
نه. نه

Chapter 765
01:16:51.587 --> 01:16:53.797
نه

Chapter 766
01:16:54.673 --> 01:16:55.756
نه

Chapter 767
01:17:02.930 --> 01:17:04.474
نه، نه، نه. ول کن

Chapter 768
01:17:04.557 --> 01:17:06.768
چرا باید کمکش کنی؟ نکن

Chapter 769
01:17:09.270 --> 01:17:11.523
دست‌هات رو از اونجا بردار

Chapter 770
01:17:17.694 --> 01:17:19.070
لپتاپ

Chapter 771
01:17:22.240 --> 01:17:23.617
شنیدی؟ چی؟

Chapter 772
01:17:23.701 --> 01:17:26.036
چی؟ چی گفتی؟

Chapter 773
01:17:26.119 --> 01:17:27.537
لپتاپ

Chapter 774
01:17:28.162 --> 01:17:29.163
آها

Chapter 775
01:17:29.788 --> 01:17:30.747
مواظب‌شون باش

Chapter 776
01:17:42.092 --> 01:17:43.970
رمزش رو لازم دارید

Chapter 777
01:17:44.052 --> 01:17:45.680
اوه، ممنون. داریم

Chapter 778
01:17:51.893 --> 01:17:53.103
ممنون

Chapter 779
01:17:56.023 --> 01:17:57.858
همینـه؟ -
آره -

Chapter 780
01:17:59.734 --> 01:18:01.235
دانلودهاش رو چک کن

Chapter 781
01:18:02.237 --> 01:18:04.238
پیداش کردم -
خیلی خب -

Chapter 782
01:18:14.164 --> 01:18:15.666
ولش کن. ولش کن. ولش کن

Chapter 783
01:18:16.792 --> 01:18:18.752
!کیمی -
!من اینجام -

Chapter 784
01:18:18.836 --> 01:18:20.253
جواب تماس تصویریِ لپتاپ رو بده

Chapter 785
01:18:23.256 --> 01:18:25.926
...آنجلا؟ چی

Chapter 786
01:18:27.260 --> 01:18:28.802
!کیمی! چراغ‌های خواب

Chapter 787
01:18:32.474 --> 01:18:34.184
!کیمی! آهنگِ "سبتاژ" رو پخش کن

Chapter 788
01:18:34.384 --> 01:18:38.384
♪ Beastie Boys - Sabotage ♪

Chapter 789
01:18:38.645 --> 01:18:39.938
!کیمی! حداکثر صدا

Chapter 790
01:21:28.722 --> 01:21:31.390
بیخیالش. فلش رو دارم. بیا فقط بریم

Chapter 791
01:21:40.609 --> 01:21:41.527
...چی

Chapter 792
01:21:52.078 --> 01:21:54.037
چه خبره، لعنتی؟

Chapter 793
01:21:54.121 --> 01:21:56.623
!الان چاقو خوردم، لاشی

Chapter 794
01:22:53.677 --> 01:22:55.720
کیمی -
!من اینجام -

Chapter 795
01:22:58.180 --> 01:22:59.975
لطفاً چراغ‌ها رو روشن کن

Chapter 796
01:23:18.408 --> 01:23:20.493
می‌تونی محکم نگهش داری؟ -
همم -

Chapter 797
01:23:23.038 --> 01:23:24.247
!دارم میام

Chapter 798
01:23:32.171 --> 01:23:34.216
هی، اسمت چیـه؟

Chapter 799
01:23:34.298 --> 01:23:36.467
کوین هستم

Chapter 800
01:23:39.136 --> 01:23:40.387
ممنونم، کوین

Chapter 801
01:23:41.765 --> 01:23:43.140
...خواهش

Chapter 802
01:23:43.850 --> 01:23:45.100
خواهش می‌کنم

Chapter 803
01:23:50.480 --> 01:23:52.233
کیمی -
!من اینجام -

Chapter 804
01:23:53.024 --> 01:23:54.484
با 911 تماس بگیر

Chapter 805
01:24:00.908 --> 01:24:03.533
می‌دونم. شرمنده ولی مهمون داشتم

Chapter 806
01:24:05.078 --> 01:24:07.037
‏911، مورد اضطراری‌تون چیـه؟

Chapter 807
01:24:07.121 --> 01:24:08.706
من آنجلا چایلدز هستم

Chapter 808
01:24:08.789 --> 01:24:13.418
،می‌خوام یه ورود غیرقانونی رو توی پلاکِ 1855
خیابون استیسی گزارش کنم. آپارتمان 4اف

Chapter 809
01:24:13.502 --> 01:24:16.797
اینجا یه نفر هست که چاقو خورده و
نیاز به مراقبت‌های پزشکی داره و

Chapter 810
01:24:16.881 --> 01:24:18.800
...بعلاوه

Chapter 811
01:24:20.759 --> 01:24:22.051
سه تا جسد هم هست

Chapter 812
01:24:22.135 --> 01:24:23.136
سلام

Chapter 813
01:24:23.636 --> 01:24:25.346
...سلام

Chapter 814
01:24:26.546 --> 01:24:28.546
"ماجرای رسوایی قتل امیگدلا"

Chapter 815
01:25:05.747 --> 01:25:10.747
♪ Elastica - Connection ♪

Chapter 816
01:26:11.945 --> 01:26:15.350
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

Chapter 817
01:26:15.368 --> 01:26:16.327
!من اینجام

Chapter 818
01:26:16.527 --> 01:26:20.527
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

