WEBVTT

Chapter 1
00:00:00.000 --> 00:00:05.000


Chapter 2
00:00:05.024 --> 00:00:10.023
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

Chapter 3
00:01:22.582 --> 00:01:24.959
.یه تازه‌وارد داریم

Chapter 4
00:01:25.043 --> 00:01:27.754
.آره، بعد از یه همچین پروازی

Chapter 5
00:01:27.837 --> 00:01:29.088
اسم و فامیل؟

Chapter 6
00:01:29.173 --> 00:01:30.632
.مور، جزمین

Chapter 7
00:01:30.715 --> 00:01:33.218
...خیلی‌خب، تو توی اتاق

Chapter 8
00:01:35.262 --> 00:01:36.805
.رفقا

Chapter 9
00:01:39.141 --> 00:01:40.725
.اون اتاقو گرفت

Chapter 10
00:01:44.103 --> 00:01:45.730
بهش بگیم؟ -
چی شده؟ -

Chapter 11
00:01:45.814 --> 00:01:47.525
.به انکستر خوش‌ اومدی

Chapter 12
00:02:16.846 --> 00:02:18.472
شرکت تعمیرات تاسیسات و زمین؟

Chapter 13
00:02:19.723 --> 00:02:21.057
.گیل بیشاپ هستم

Chapter 14
00:02:21.140 --> 00:02:23.435
.آره، درِ خونه‌م... قفلش خراب شده

Chapter 15
00:02:24.520 --> 00:02:26.688
...البته که امتحان کردم. مشخصه که

Chapter 16
00:03:27.875 --> 00:03:29.209
.لعنتی

Chapter 17
00:03:30.961 --> 00:03:32.629
.ترسوندی‌م -
.ببخشید -

Chapter 18
00:03:33.671 --> 00:03:35.758
.تو باید جزمین باشی -
.آره -

Chapter 19
00:03:36.925 --> 00:03:38.092
.اسم من امیلیاـه

Chapter 20
00:03:38.176 --> 00:03:39.218
.هی

Chapter 21
00:03:40.638 --> 00:03:42.264
.از تیپت خوشم میاد

Chapter 22
00:03:42.348 --> 00:03:43.640
.ممنون

Chapter 23
00:03:45.278 --> 00:03:48.479
<font color="#ffff00">میشه یکی لطفا تمیزش کنه؟</font>

Chapter 24
00:03:48.562 --> 00:03:50.313
.اسطوره

Chapter 25
00:03:50.396 --> 00:03:53.108
.دانشگاه انکستر پر از اسطوره‌ست

Chapter 26
00:03:53.192 --> 00:03:56.945
وقتی وارد دانشگاهی میشین
،که تقریبا همزمان با کشور تاسیس شده

Chapter 27
00:03:57.028 --> 00:03:59.615
.میتونین انتظار چندتا اسطوره رو داشته باشین

Chapter 28
00:03:59.698 --> 00:04:04.536
شاید شنیده باشین که
فرانکلین روزولت نتونست توی انکستر قبول شه
<font color="#ffff00">(رئیس‌جمهور آمریکا بین سال‌های 1933 تا 1945)</font>

Chapter 29
00:04:04.620 --> 00:04:07.330
...و مجبور شد بره یه دانشگاه دیگه

Chapter 30
00:04:08.373 --> 00:04:10.501
.دانشگاه هاروارد

Chapter 31
00:04:10.584 --> 00:04:12.336
،با این‌که نمیتونم این موضوعو تائید کنم

Chapter 32
00:04:12.419 --> 00:04:17.841
میتونم بگم دوتا از رئیس‌جمهورای آمریکا
و یه عالمه سناتور

Chapter 33
00:04:17.925 --> 00:04:20.343
این دانشگاهو به عنوان محل تحصیل‌شون
.به حساب میارن

Chapter 34
00:04:21.637 --> 00:04:26.182
حتما راجع به افسانه‌ی
،مارگارت میلت شنیدین

Chapter 35
00:04:26.266 --> 00:04:29.060
زنی که به جرم جادوگری

Chapter 36
00:04:29.144 --> 00:04:31.480
.همین نزدیکیا به دار آویخته شد

Chapter 37
00:04:31.562 --> 00:04:33.607
.این داستان حقیقت داره

Chapter 38
00:04:33.690 --> 00:04:35.233
اما حرفمو باور کنین

Chapter 39
00:04:35.317 --> 00:04:37.778
که تنها چیزی که امسال
روح‌تونو تسخیر میکنه

Chapter 40
00:04:37.860 --> 00:04:39.904
.یه تیکه‌ پیتزاست

Chapter 41
00:04:41.865 --> 00:04:45.119
برای من افتخار خیلی بزرگیه

Chapter 42
00:04:45.201 --> 00:04:49.206
که امسال در مقام
رئیس دانشکده‌ی بل‌ویل

Chapter 43
00:04:49.288 --> 00:04:51.083
.برای اولین بار حضور دارم

Chapter 44
00:04:52.543 --> 00:04:55.420
.به عنوان رئیس، من چیزی بیش‌تر از یه استادم

Chapter 45
00:04:55.504 --> 00:04:58.548
،منو یه محرم اسرار

Chapter 46
00:04:58.632 --> 00:05:01.927
.یه دوست، یه رفیق در نظر بگیرین

Chapter 47
00:05:02.011 --> 00:05:05.221
،و اگه چیزی لازم داشتین
،خونه‌ی من همین نزدیکیاست

Chapter 48
00:05:05.305 --> 00:05:08.475
.برای همین راحت میتونین پیدام کنین

Chapter 49
00:05:08.559 --> 00:05:14.023
ما هر ترمو با یه چیزی به نام فریاد ابتدایی
.شروع و تموم میکنیم

Chapter 50
00:05:14.105 --> 00:05:16.149
.ریه‌هاتونو از همین الان آماده کنین

Chapter 51
00:05:16.233 --> 00:05:18.276
...و آخرین نکته

Chapter 52
00:05:23.656 --> 00:05:27.201
.هیچ‌وقت دیگه بر نمیگردین خونه

Chapter 53
00:05:27.286 --> 00:05:29.913
،وقتی موقع تعطیلات به شهرای خودتون برگردین

Chapter 54
00:05:29.997 --> 00:05:32.206
.به عنوان مهمان میرین اون‌جا

Chapter 55
00:05:32.290 --> 00:05:35.586
.هیچ بازگشتی به چیزای گذشته وجود نداره

Chapter 56
00:05:35.668 --> 00:05:39.213
...پس فقط میتونم بگم

Chapter 57
00:05:41.257 --> 00:05:43.259
.به خونه خوش اومدین

Chapter 58
00:05:57.733 --> 00:05:59.067
.میخوایم این بازیو انجام بدیم؟ اوه، لعنتی

Chapter 59
00:05:59.151 --> 00:06:00.694
میشه لطفا یکی تمیزش کنه؟

Chapter 60
00:06:00.778 --> 00:06:03.447
.دستمال حوله‌ای اون‌جاست

Chapter 61
00:06:03.529 --> 00:06:05.199
بیا. تمیزش میکنی؟

Chapter 62
00:06:07.076 --> 00:06:10.370
آا، شما از کجا همو میشناسین؟

Chapter 63
00:06:10.454 --> 00:06:12.747
اوه، خیلی‌خب، ما با هم
،میرفتیم مدرسه

Chapter 64
00:06:12.831 --> 00:06:15.084
.بعدش لیبی رفت مدرسه‌ی دالتون

Chapter 65
00:06:15.166 --> 00:06:17.336
آو! چرا؟ -
.من رفتم دوایت -

Chapter 66
00:06:17.418 --> 00:06:19.170
.خیلی‌خب. ببخشید

Chapter 67
00:06:19.254 --> 00:06:21.089
.لیبی دوستم از اردوگاهه

Chapter 68
00:06:21.173 --> 00:06:23.382
.اردوگاه چاپاکوییدیک

Chapter 69
00:06:23.466 --> 00:06:25.218
.دوایت. نمیدونستم اون‌جا میرفتی

Chapter 70
00:06:25.302 --> 00:06:27.053
.احمقای خل و چل سفیدپوست که با هم دیگه مواد میزنن
((شکل کامل اسم دوایت (به شوخی)

Chapter 71
00:06:27.137 --> 00:06:28.971
میشه ادامه بدیم؟

Chapter 72
00:06:29.055 --> 00:06:30.723
.چشم، خانوم

Chapter 73
00:06:30.807 --> 00:06:33.685
...من تا حالا

Chapter 74
00:06:35.269 --> 00:06:37.605
.توی هواپیما سکس نداشتم...

Chapter 75
00:06:42.319 --> 00:06:44.071
...تو همین الان -
.اوه -

Chapter 76
00:06:45.072 --> 00:06:46.949
.حقیقت نداره
.تو که این‌طوری نبودی

Chapter 77
00:06:47.031 --> 00:06:48.617
.توی برث‌رایت این اتفاق افتاد

Chapter 78
00:06:48.699 --> 00:06:51.245
.خیلی‌خب، منم یکی دارم

Chapter 79
00:06:52.745 --> 00:06:55.581
.من تاحالا تو شلوارم نشاشیدم

Chapter 80
00:06:57.084 --> 00:06:59.086
.امشبم برای شروع دیر نیست

Chapter 81
00:06:59.168 --> 00:07:00.170
اوه؟

Chapter 82
00:07:00.254 --> 00:07:02.088
.آا، میتونم توضیح بدم

Chapter 83
00:07:02.172 --> 00:07:05.259
،اومم، داستانش مفصله
.اما... بعضی وقتا تو خواب راه میرم

Chapter 84
00:07:05.341 --> 00:07:06.927
.اوه، خدای من
تا حالا تو خواب چیزی خوردی؟

Chapter 85
00:07:07.009 --> 00:07:08.928
.فکر نکنم -
چی؟ -

Chapter 86
00:07:09.012 --> 00:07:10.721
،اومم، به هر حال، بهار پارسال

Chapter 87
00:07:10.805 --> 00:07:13.684
بعد از مهمونی رقص
...شبو با چند نفر توی خونه‌ی دوستم موندیم

Chapter 88
00:07:13.766 --> 00:07:16.435
.باحال‌ترین جشن بعد مهمونی رو داشتیم

Chapter 89
00:07:16.519 --> 00:07:18.355
.اماگانست

Chapter 90
00:07:18.437 --> 00:07:21.483
بعدش فقط یادم میاد
،مامانش منو بیدار کرد

Chapter 91
00:07:21.567 --> 00:07:23.901
و من روی یه ماشین لباسشویی
.نشسته بودم و داشتم میشاشیدم

Chapter 92
00:07:23.985 --> 00:07:26.988
.خیلی شدید... اصلا میپاشید -
!نه -

Chapter 93
00:07:27.072 --> 00:07:29.031
...بسه. خیلی‌خب -
.شدید -

Chapter 94
00:07:29.115 --> 00:07:30.658
.خیلی شدید

Chapter 95
00:07:30.742 --> 00:07:32.661
.پس نه تنها تو شلوار خودم شاشیدم

Chapter 96
00:07:32.744 --> 00:07:34.245
.بلکه رو شلوار بقیه هم شاشیدم

Chapter 97
00:07:34.329 --> 00:07:36.290
این دختره رو از کجا آوردین؟

Chapter 98
00:07:36.372 --> 00:07:38.208
.خیلی خوب بود

Chapter 99
00:07:41.170 --> 00:07:43.547
.شونه‌هاتونو بگیرین عقب

Chapter 100
00:07:44.882 --> 00:07:49.552
من نقاشی دین مرونی رو کشیدم
.وقتی تازه به عنوان رئیس دانشکده‌ی پی‌بادی منصوب شده بود

Chapter 101
00:07:49.636 --> 00:07:51.680
.اوه، واو. عالی

Chapter 102
00:07:51.762 --> 00:07:53.932
.قدم بزرگیه

Chapter 103
00:07:57.728 --> 00:07:59.021
.اون صدا

Chapter 104
00:07:59.103 --> 00:08:01.398
اگه میخواین الان زمان خوبیه که
.کارو موقتا تموم کنیم

Chapter 105
00:08:01.480 --> 00:08:04.151
.میتونیم هفته‌ی دیگه دوباره ادامه بدیم -
.آره، باشه -

Chapter 106
00:08:20.918 --> 00:08:22.752
.ممنون، جاش

Chapter 107
00:09:48.212 --> 00:09:51.549
.بروکلی هم گذاشتم تا قوت بگیری

Chapter 108
00:09:51.633 --> 00:09:53.592
.ممنون -
یه خرده ماکارونی و پنیر میخوای، عزیزم؟ -

Chapter 109
00:09:53.677 --> 00:09:54.885
.بله، لطفا

Chapter 110
00:09:54.970 --> 00:09:56.346
سلام عزیزم. حالت چه‌طوره؟

Chapter 111
00:09:56.429 --> 00:09:57.806
.امروز خیلی خوشگل شدی

Chapter 112
00:09:57.889 --> 00:09:59.640
.خیلی‌خب، جیکوب
چه خبر، عزیزم؟

Chapter 113
00:09:59.725 --> 00:10:00.850
.آره. خوش‌حالم میبینمت

Chapter 114
00:10:00.933 --> 00:10:02.226
.نوش جان -
.اوه، ممنون -

Chapter 115
00:10:02.311 --> 00:10:03.769
سلام. حال‌تون چه‌طوره؟

Chapter 116
00:10:03.854 --> 00:10:05.022
.یالا، لبخند بزنین -
.سلام -

Chapter 117
00:10:05.105 --> 00:10:06.565
.امروز روز قشنگیه -
.اوهوم -

Chapter 118
00:10:06.648 --> 00:10:08.149
درسا در چه حاله؟

Chapter 119
00:10:08.232 --> 00:10:09.650
.عالی -
خوب؟ -

Chapter 120
00:10:50.192 --> 00:10:51.942
.خیلی‌خب، حرفت یه خرده توهین‌آمیز بود

Chapter 121
00:10:52.027 --> 00:10:54.696
.خیلی بی‌ادبانه بود

Chapter 122
00:10:56.322 --> 00:10:58.115
.اوه، نگران نباش
.کاری نمیکنه

Chapter 123
00:10:58.200 --> 00:11:01.244
♪ I'll be returning back ♪

Chapter 124
00:11:01.327 --> 00:11:06.291
♪ I'll sleep here till the sound comes ♪

Chapter 125
00:11:10.586 --> 00:11:13.590
♪ I forgot from whom... ♪

Chapter 126
00:11:13.673 --> 00:11:15.299
تو دیگه کی هستی؟

Chapter 127
00:11:17.009 --> 00:11:18.595
.حدس بزن

Chapter 128
00:11:18.677 --> 00:11:20.721
...باشه. اومم

Chapter 129
00:11:22.974 --> 00:11:25.143
♪ I forgot where I came... ♪

Chapter 130
00:11:25.226 --> 00:11:26.602
.بیانسه
(خواننده‌ی پاپ آمریکایی)

Chapter 131
00:11:29.355 --> 00:11:30.649
.یکی از خواهرای ویلیامز
(وینس و سرینا ویلیامز، تنیسورهای آمریکایی)

Chapter 132
00:11:30.731 --> 00:11:32.775
.سرینا، شایدم وینس

Chapter 133
00:11:32.859 --> 00:11:34.528
.نیکی میناژ
(رپر متولد ترینیداد و توباگو)

Chapter 134
00:11:34.610 --> 00:11:36.028
لیزو؟
(خواننده و رپر آمریکایی)

Chapter 135
00:11:38.407 --> 00:11:40.616
.نه، نه و نه

Chapter 136
00:11:40.700 --> 00:11:43.202
.خدای من، اشتباه گفتین
.هم‌اتاقی‌مه

Chapter 137
00:11:45.371 --> 00:11:46.914
.از آشنایی باهات خوش‌حالم

Chapter 138
00:11:49.625 --> 00:11:50.961
.اسم من تایلره. سلام

Chapter 139
00:11:52.003 --> 00:11:53.254
.سلام، تایلر -
.سلام -

Chapter 140
00:11:53.337 --> 00:11:56.173
لعنتی، توـم این‌جا زندگی میکنی؟

Chapter 141
00:11:56.258 --> 00:11:57.676
.آره -
.آره -

Chapter 142
00:11:57.759 --> 00:11:59.552
.آره -
.این اتاق جن‌زده‌ست -

Chapter 143
00:12:00.553 --> 00:12:02.806
.تو دهه‌ی 50 یه دختره این‌جا مُرد

Chapter 144
00:12:02.889 --> 00:12:04.599
.آره. اتاق 302

Chapter 145
00:12:04.682 --> 00:12:05.892
.آره. حواست جمع باشه

Chapter 146
00:12:05.975 --> 00:12:07.894
.تمام مدرسه نفرین شده

Chapter 147
00:12:07.977 --> 00:12:09.187
.توسط جادوگر

Chapter 148
00:12:09.270 --> 00:12:12.899
ماجرای مارگارت میلت و مجازاتای جادوگرا رو
نشنیدی؟

Chapter 149
00:12:12.982 --> 00:12:14.942
.بیخیال

Chapter 150
00:12:15.025 --> 00:12:16.945
خیلی‌خب، باید بیش‌تر از اینا سعی کنین

Chapter 151
00:12:17.028 --> 00:12:18.864
.تا بخواین منو بترسونین

Chapter 152
00:12:18.947 --> 00:12:21.740
.جدی میگم، واقعیه

Chapter 153
00:12:21.825 --> 00:12:24.660
جادوگر هر سال
.یه سال اولی رو انتخاب میکنه

Chapter 154
00:12:24.744 --> 00:12:26.663
.ممکنه یکی از شماها باشین

Chapter 155
00:12:26.745 --> 00:12:29.541
...دختره‌ی توی ورودی ما، ترژر

Chapter 156
00:12:29.624 --> 00:12:31.876
.اوه، لعنتی، کلا ترژر رو فراموش کرده بودم

Chapter 157
00:12:31.960 --> 00:12:33.753
.اون کلا عقل‌شو از دست داد

Chapter 158
00:12:33.836 --> 00:12:35.464
.از پنجره پرید بیرون

Chapter 159
00:12:37.841 --> 00:12:40.217
همین پنجره؟ -
.آره -

Chapter 160
00:12:40.302 --> 00:12:42.511
مـ-مگه چی شد؟

Chapter 161
00:12:42.596 --> 00:12:45.599
.جادوگر خودشو به یه سال اولی نشون میده

Chapter 162
00:12:45.682 --> 00:12:48.268
،و بعدش یه شب

Chapter 163
00:12:48.350 --> 00:12:51.562
،راس ساعت 3 و 33 دقیقه

Chapter 164
00:12:51.645 --> 00:12:53.481
.با خودش میبره‌شون

Chapter 165
00:12:54.816 --> 00:12:56.442
کجا؟

Chapter 166
00:12:57.485 --> 00:12:59.403
.جهنم

Chapter 167
00:13:00.614 --> 00:13:04.658
♪ Sometimes I feel
like an orphan child... ♪

Chapter 168
00:13:12.042 --> 00:13:15.921
.تو خیلی... اوه، خدای من

Chapter 169
00:13:16.962 --> 00:13:20.049
.اما حقیقت داره. تمامش حقیقت داره

Chapter 170
00:13:20.133 --> 00:13:21.927
.حقیقت داره، البته، بیشترش -
.عوض کن -

Chapter 171
00:13:22.009 --> 00:13:23.802
!ترژر

Chapter 172
00:13:23.886 --> 00:13:25.179
.خفه شو

Chapter 173
00:13:25.263 --> 00:13:26.722
.تو دردسر میندازی‌مونا

Chapter 174
00:13:28.140 --> 00:13:31.227
،هاثورن کلا روانی بود
.فکر کنم همه‌مون موافق باشیم
(نویسنده‌ی کتاب داغ ننگ)

Chapter 175
00:13:31.311 --> 00:13:33.395
.آخه پرل ‌رو ببینین
(از شخصیت‌های اصلی کتاب داغ ننگ)

Chapter 176
00:13:33.480 --> 00:13:38.317
،این دختر کوچولو 90 درصد نمادگراست
.10درصد هم حرفای قلنبه سلنبه

Chapter 177
00:13:38.400 --> 00:13:40.110
چه نتیجه‌ای میگیرین؟

Chapter 178
00:13:41.529 --> 00:13:43.030
استاد بکمن؟

Chapter 179
00:13:43.114 --> 00:13:44.490
.لیو صدام کن

Chapter 180
00:13:44.573 --> 00:13:45.908
.و نیازی نیست دستتو بلند کنی

Chapter 181
00:13:45.991 --> 00:13:47.409
.دست بلند کردن برای دبیرستانه

Chapter 182
00:13:47.494 --> 00:13:48.745
.ببخشید

Chapter 183
00:13:49.913 --> 00:13:53.707
فکر میکنم یه خرده طعنه‌آمیزه که هستر
.اسمشو گذاشته پرل
(به معنی مروارید)

Chapter 184
00:13:53.792 --> 00:13:55.293
چه‌طور؟

Chapter 185
00:13:55.376 --> 00:13:57.671
،مرواریدا رنگ‌شون سفیده

Chapter 186
00:13:57.754 --> 00:14:03.009
برای همین ذهن آدمو میبره سمت
.پاک بودن، بی‌گناه بودن و این چیزا

Chapter 187
00:14:03.092 --> 00:14:07.429
پرل به دلیل این‌که اسمش به معنی
.مرواریده بی‌گناهه

Chapter 188
00:14:07.514 --> 00:14:08.722
کی موافقه؟

Chapter 189
00:14:13.979 --> 00:14:16.398
...خب، اومم، استاد بکمن

Chapter 190
00:14:16.480 --> 00:14:17.566
.لیو

Chapter 191
00:14:17.649 --> 00:14:22.070
فکر میکنم اون زمان رنگ سفید
.به معنی پاکی بود

Chapter 192
00:14:22.153 --> 00:14:23.613
.از لحاظ نمادین

Chapter 193
00:14:23.697 --> 00:14:26.908
ولی یه جای داستان

Chapter 194
00:14:26.991 --> 00:14:28.909
.داشت سر بچه‌های روستایی داد میزد

Chapter 195
00:14:28.994 --> 00:14:30.912
...برای همین

Chapter 196
00:14:30.995 --> 00:14:35.875
مشخصا بعضی رفتاراش
.مخالف بی‌گناه بودنشه

Chapter 197
00:14:35.958 --> 00:14:39.169
یا این‌که نکته دقیقا همینه

Chapter 198
00:14:39.254 --> 00:14:42.881
و پرل همون زن سفیدپوستیه

Chapter 199
00:14:42.966 --> 00:14:45.552
.که اومده تا هستر رو بکُشه

Chapter 200
00:14:45.634 --> 00:14:49.764
.هستر نماد تمام زنای خودرایه

Chapter 201
00:14:49.847 --> 00:14:51.765
.عالی بود، کرسیدا

Chapter 202
00:14:51.850 --> 00:14:53.726
.بیاین بیش‌تر راجع بهش بحث کنیم

Chapter 203
00:14:57.062 --> 00:14:58.523
.میزبان‌مون اومد

Chapter 204
00:14:58.606 --> 00:14:59.774
.سلام -
.سلام -

Chapter 205
00:14:59.857 --> 00:15:02.027
.خوش اومدین، خوش اومدین

Chapter 206
00:15:02.110 --> 00:15:03.778
.سلام. واو

Chapter 207
00:15:03.861 --> 00:15:05.739
به مقام جدیدتون عادت کردین؟

Chapter 208
00:15:05.822 --> 00:15:07.407
.آه

Chapter 209
00:15:07.490 --> 00:15:10.284
.خب، شب اول اصلا خواب به چشمام نیومد

Chapter 210
00:15:10.368 --> 00:15:12.328
.فوق‌العاده‌ست، گیل

Chapter 211
00:15:12.412 --> 00:15:14.788
.اولین رئیس سیاه‌پوست

Chapter 212
00:15:14.873 --> 00:15:16.957
.بعدشم قراره رئیس‌جمهور بشی

Chapter 213
00:15:17.042 --> 00:15:19.126
صداش کنیم باراک؟
(باراک اوباما، رئیس‌جمهور آمریکا بین سال‌های 2009 تا 2017)

Chapter 214
00:15:19.210 --> 00:15:20.836
.اوه

Chapter 215
00:15:20.919 --> 00:15:23.423
...اوه، نه، منظورم رئیس دانشگاه بود، اما میدونی
(در زبان انگلیسی در هر دو معنی رئیس دانشگاه و رئیس‌جمهور به کار میرود President واژه‌ی)

Chapter 216
00:15:23.505 --> 00:15:24.716
.باراک نه -
.درسته -

Chapter 217
00:15:24.798 --> 00:15:25.924
.باراک اسم پسرونه‌ست

Chapter 218
00:15:26.009 --> 00:15:27.927
.آره، درسته

Chapter 219
00:15:28.010 --> 00:15:29.846
.خیلی هیجان‌انگیزه

Chapter 220
00:15:29.928 --> 00:15:31.597
.بله -
.آره، درسته -

Chapter 221
00:15:31.681 --> 00:15:32.765
.خب، خودتون که باید بدونین

Chapter 222
00:15:32.849 --> 00:15:34.643
.شما همین مقامو قبلا داشتی

Chapter 223
00:15:34.725 --> 00:15:36.727
.البته دقیقا همین مقام نبود
...در واقع

Chapter 224
00:15:38.187 --> 00:15:40.065
.به جمع‌مون خوش اومدی

Chapter 225
00:15:40.148 --> 00:15:42.484
.ممنون، برایان

Chapter 226
00:15:48.490 --> 00:15:51.033
.آه. لعنتی

Chapter 227
00:16:17.434 --> 00:16:19.269
گیل؟

Chapter 228
00:16:22.981 --> 00:16:24.609
.اومدم

Chapter 229
00:16:27.986 --> 00:16:29.655
.اوه، خدای من -
.آره، آره، آره -

Chapter 230
00:16:29.739 --> 00:16:31.740
.جادوگری -
.من پپرونی میخوام -

Chapter 231
00:16:31.825 --> 00:16:33.243
.تمام پپرونیا رو -
...دستمال کاغذی هم -

Chapter 232
00:16:33.326 --> 00:16:35.245
.خیلی گرسنه‌مه -
.زود باش -

Chapter 233
00:16:35.327 --> 00:16:37.121
.برداشتم... -
.اوه، خدای من -

Chapter 234
00:16:37.205 --> 00:16:38.706
.بشقاب -
.خیلی ممنون -

Chapter 235
00:16:38.789 --> 00:16:40.625
...و همین

Chapter 236
00:16:40.708 --> 00:16:43.586
.همه‌شون با هم شد 20 دلار

Chapter 237
00:16:43.669 --> 00:16:45.922
اوه، یادم رفته بود این‌طرفا
.چه‌قدر همه‌چی ارزونه

Chapter 238
00:16:46.004 --> 00:16:47.966
.از جواب دادن به سوال طفره نرو

Chapter 239
00:16:48.048 --> 00:16:50.217
.من طفره نرفتم -
شما دوتا با هم رابطه دارین؟

Chapter 240
00:16:50.301 --> 00:16:52.136
منظورتون تایلره؟

Chapter 241
00:16:52.220 --> 00:16:54.139
.مثل همیشه

Chapter 242
00:16:54.221 --> 00:16:56.014
.خیلی‌خب، ما با هم رابطه نداریم

Chapter 243
00:16:56.099 --> 00:16:58.643
فقط با هم دوستیم، میدونین؟
.چون تازه با هم آشنا شدیم

Chapter 244
00:16:59.686 --> 00:17:01.437
هنوز برای رابطه داشتن خیلی زوده، میدونین؟

Chapter 245
00:17:01.520 --> 00:17:06.233
،البته دقیقا 19 دلار شد
.اگه خواستین دُنگ‌تونو بدین

Chapter 246
00:17:06.317 --> 00:17:08.111
اصلا 19 تقسیم بر 4 میشه؟

Chapter 247
00:17:08.193 --> 00:17:10.195
،خب اگه قراره تمام‌شو دُنگی حساب کنیم

Chapter 248
00:17:10.279 --> 00:17:13.199
اون مشروبی که داری میخوری
هم مال منه و هزینه‌ش شد 8 دلار و 30 سنت

Chapter 249
00:17:13.282 --> 00:17:14.992
...اگه قراره هر کس دُنگ‌شو بده، برای همین

Chapter 250
00:17:15.076 --> 00:17:17.494
.پس که این‌طور
.نفری 8 دلار و 30 سنت بدهکار شدیم

Chapter 251
00:17:17.578 --> 00:17:18.788
.آره

Chapter 252
00:17:18.872 --> 00:17:20.999
...ولی من که

Chapter 253
00:17:26.086 --> 00:17:27.756
.گیل -
.سلام -

Chapter 254
00:17:27.838 --> 00:17:30.133
.اوه. صبر کن. صبر کن -
...ببخشید، مـ-من -

Chapter 255
00:17:34.846 --> 00:17:36.431
.سلام

Chapter 256
00:17:39.683 --> 00:17:41.144
کجا بودی؟

Chapter 257
00:17:41.227 --> 00:17:42.936
.انگار روح دیدی

Chapter 258
00:17:43.020 --> 00:17:46.691
.چندتا از رئیسای دیگه اومده بودن

Chapter 259
00:17:46.775 --> 00:17:49.277
...لعنتی. پس بعد از مهمونیا این ریختی میشی

Chapter 260
00:17:49.359 --> 00:17:50.612
.درسته

Chapter 261
00:17:50.694 --> 00:17:52.905
.نه، من خیلی جوگیر میشم

Chapter 262
00:17:52.989 --> 00:17:55.325
...فقط

Chapter 263
00:17:55.407 --> 00:17:56.867
...فقط حس کردم

Chapter 264
00:17:56.951 --> 00:17:58.536
.یه برده‌‌ی خونگی‌ای

Chapter 265
00:17:58.619 --> 00:18:00.413
.نه

Chapter 266
00:18:00.497 --> 00:18:01.830
...در واقع

Chapter 267
00:18:01.914 --> 00:18:03.833
فکر کردی نمیدونم؟

Chapter 268
00:18:03.916 --> 00:18:07.461
ما سیاه‌پوستا توی این دانشگاه
.تعدادمون خیلی کمه

Chapter 269
00:18:07.545 --> 00:18:10.048
.بیا از این‌جا بریم. بریم بوستون

Chapter 270
00:18:10.131 --> 00:18:12.634
.مست کنیم. خیلی خوش میگذره

Chapter 271
00:18:12.717 --> 00:18:13.718
.بیخیال

Chapter 272
00:18:13.801 --> 00:18:15.678
.امشب نمیام بوستون

Chapter 273
00:18:17.680 --> 00:18:19.891
.نگران نباش
.بعدا میبینمت

Chapter 274
00:18:28.232 --> 00:18:30.401
.هی

Chapter 275
00:18:30.484 --> 00:18:31.944
.مواظب خودت باش

Chapter 276
00:18:40.662 --> 00:18:42.204
.نمیدونم

Chapter 277
00:18:42.288 --> 00:18:44.749
.به نظرم داره فقط تظاهر میکنه

Chapter 278
00:18:44.833 --> 00:18:46.416
.همیشه همین‌کارو میکنه

Chapter 279
00:18:46.500 --> 00:18:50.087
توی کتاباش همیشه برای مردای
.سفیدپوست تاسف میخوره

Chapter 280
00:18:50.171 --> 00:18:52.089
پسر، چطور میتونی اینو بگی؟

Chapter 281
00:18:52.173 --> 00:18:54.217
تاحالا "رسوایی" رو خوندی؟

Chapter 282
00:18:54.299 --> 00:18:56.845
.خب، فکر کنم بتونی یه پرونده راجبش درست کنی

Chapter 283
00:18:56.928 --> 00:18:58.637
.اوه، بیخیال

Chapter 284
00:18:58.721 --> 00:19:00.472
...ولی- ولی

Chapter 285
00:19:01.766 --> 00:19:03.809
.بیاین برگردیم به مطالعه ارنت

Chapter 286
00:19:03.893 --> 00:19:05.519
.خیلی ممنون. کارتون عالی بود

Chapter 287
00:19:05.603 --> 00:19:08.105
...همین که تونستین چنین کاری رو انجام بدین

Chapter 288
00:19:08.189 --> 00:19:09.773
...اوه. اوه، ما- ما فقط

Chapter 289
00:19:09.857 --> 00:19:11.401
.ما خیلی ازت ممنونیم که اومدی

Chapter 290
00:19:11.483 --> 00:19:12.861
.اوه، آره، نه -
.ما دوست داریم -

Chapter 291
00:19:12.943 --> 00:19:15.488
.تو بهترین معلم مایی

Chapter 292
00:19:15.571 --> 00:19:17.406
.مرسی، ساشا. کارت هم خیلی خلاقانه بود ها

Chapter 293
00:19:17.490 --> 00:19:18.782
.سه‌شنبه میبینمت

Chapter 294
00:19:32.422 --> 00:19:34.339
اون مارگارت میلت‌ئه؟

Chapter 295
00:19:34.423 --> 00:19:36.634
.ای دختر باهوش

Chapter 296
00:19:36.718 --> 00:19:38.678
داریم یک دنباله‌ی کامل از
آزمونای جادوگری رو جلوتر از

Chapter 297
00:19:38.760 --> 00:19:41.013
.سالگرد در سوم دسامبر برگزار میکنیم

Chapter 298
00:19:41.096 --> 00:19:45.101
.اونا گفتن که ساعت 3:33 دقیقه صبح مرده

Chapter 299
00:19:45.183 --> 00:19:47.060
.طبق افسانه‌ها

Chapter 300
00:19:48.395 --> 00:19:50.272
.به‌هرحال، مال خیلی وقت پیشه

Chapter 301
00:19:50.355 --> 00:19:52.858
.اوه، میبینم که الکی وقت نگذروندی

Chapter 302
00:19:54.277 --> 00:19:56.487
.گویا سر پرباری روی شونه‌هات قرار داره

Chapter 303
00:19:56.570 --> 00:20:00.782
استعاری، شاید، ولی حمل این کتابا

Chapter 304
00:20:00.866 --> 00:20:03.493
.کاملا حالت بدنم رو خراب کرده

Chapter 305
00:20:03.577 --> 00:20:05.913
.و سر، شونه‌ها، صاف بودن گردن

Chapter 306
00:20:05.997 --> 00:20:07.957
.چقدر خنده‌دار

Chapter 307
00:20:08.040 --> 00:20:10.000
.خانواده‌ات حتما بهت افتخار میکنن

Chapter 308
00:20:11.461 --> 00:20:13.003
.روز خوبی داشته باشی

Chapter 309
00:20:16.048 --> 00:20:18.593
.سلام

Chapter 310
00:20:21.179 --> 00:20:23.181
.دفعه پیشم همین اتفاق برام افتاد

Chapter 311
00:20:26.558 --> 00:20:28.227
میشه برگردی؟

Chapter 312
00:20:28.310 --> 00:20:29.729
...و ما فقط

Chapter 313
00:20:31.271 --> 00:20:32.648
.آره

Chapter 314
00:20:32.731 --> 00:20:34.525
.فقط باید مطمئن بشیم

Chapter 315
00:20:39.780 --> 00:20:41.990
.باید به‌عنوان یک نشونه در نظرش بگیرم

Chapter 316
00:20:52.919 --> 00:20:54.628
...میشه فقط

Chapter 317
00:21:06.516 --> 00:21:07.933
.ببخشید

Chapter 318
00:21:08.017 --> 00:21:09.935
...میدونی، فقط -
.نه. نه، نه -

Chapter 319
00:21:12.063 --> 00:21:13.564
.کاملا درک میکنم

Chapter 320
00:22:02.387 --> 00:22:04.587
<font color="#ffff00">[03:33]</font>

Chapter 321
00:22:23.217 --> 00:22:24.551
.جزمین

Chapter 322
00:22:24.634 --> 00:22:27.471
اوه، خدای من، کر شدی؟

Chapter 323
00:22:27.555 --> 00:22:29.432
چیکار میکنی؟

Chapter 324
00:22:29.515 --> 00:22:31.893
.ده بار ازت پرسیدم

Chapter 325
00:22:31.976 --> 00:22:34.311
...ببخشید. ببخشید، من، امم

Chapter 326
00:22:35.605 --> 00:22:38.316
.من- من خواب بد دیدم

Chapter 327
00:22:38.398 --> 00:22:39.692
داشتم چیزی میگفتم؟

Chapter 328
00:22:39.776 --> 00:22:41.736
چی؟

Chapter 329
00:22:41.818 --> 00:22:44.113
.اوه، خدای من، این‌کارو باهات نمیکنم

Chapter 330
00:23:01.569 --> 00:23:04.069
<font color="#ffff00">ازت متنفرم</font>

Chapter 331
00:23:10.932 --> 00:23:13.058
.خب، مقاله‌ات رو خوندم

Chapter 332
00:23:13.142 --> 00:23:15.060
.امم، و خوبه

Chapter 333
00:23:15.144 --> 00:23:17.020
...خداروشکر. من -
.وایسا -

Chapter 334
00:23:17.105 --> 00:23:19.523
.نذاشتی حرفم تموم شه. میتونم تلاشت رو ببینم

Chapter 335
00:23:20.566 --> 00:23:22.401
.فقط کلا برای یک موضوع دیگه‌ـست

Chapter 336
00:23:23.861 --> 00:23:26.404
.اصلا به موضوع بحث اشاره نکردی

Chapter 337
00:23:26.489 --> 00:23:28.615
.غیرممکنه

Chapter 338
00:23:28.699 --> 00:23:33.037
ی-یعنی، یک بررسی بحرانی
نژاد از "داغ ننگ"؟

Chapter 339
00:23:34.079 --> 00:23:35.413
مشکل چیه؟

Chapter 340
00:23:35.498 --> 00:23:36.999
.اون- اونجا نیست

Chapter 341
00:23:37.083 --> 00:23:39.042
.توی- توی اون کتاب چیزی راجب نژاد نیست

Chapter 342
00:23:39.126 --> 00:23:41.503
اوه، فقط چون تو چیزی رو نمیبینی

Chapter 343
00:23:41.586 --> 00:23:43.881
.دلیلی بر وجود نداشتنش نیست

Chapter 344
00:23:43.964 --> 00:23:47.050
.سفیدپوستی نباید لزوما پیشفرض باشه، جزمین

Chapter 345
00:23:50.346 --> 00:23:51.513
.میفهمم

Chapter 346
00:23:51.596 --> 00:23:53.723
.این چیزا سطحش بالاست

Chapter 347
00:23:53.807 --> 00:23:56.102
سازگاری با این مدرسه ممکنه

Chapter 348
00:23:56.184 --> 00:23:57.811
،خیلی سخت باشه

Chapter 349
00:23:57.894 --> 00:23:59.521
...مخصوصا برای رنگین‌پوستایی که از

Chapter 350
00:23:59.605 --> 00:24:01.398
فک- فکر میکنی از کجا میام؟

Chapter 351
00:24:02.441 --> 00:24:03.526
...نمیخواستم

Chapter 352
00:24:03.608 --> 00:24:05.318
.من- من از حومه‌ی شهرم

Chapter 353
00:24:05.403 --> 00:24:06.737
.باشه؟ تاکوما

Chapter 354
00:24:06.820 --> 00:24:08.698
.من شاگرد اول کلاس بودم

Chapter 355
00:24:08.780 --> 00:24:10.199
...مثل

Chapter 356
00:24:11.992 --> 00:24:14.162
.تو- تو اصلا نمیتونی من کیم

Chapter 357
00:24:15.328 --> 00:24:16.705
.نمیفهمی

Chapter 358
00:24:17.748 --> 00:24:19.666
.اشتباه میکنی

Chapter 359
00:24:23.336 --> 00:24:28.384
،با انتخاب اولین رئیس سیاهپوست"
"...انکستر یک قدم هیجان‌انگیز

Chapter 360
00:24:28.467 --> 00:24:29.801
امم، میدونی چیه؟

Chapter 361
00:24:29.885 --> 00:24:32.387
.فکر کنم "مهیج" کلمه‌ی بهتری باشه

Chapter 362
00:24:32.471 --> 00:24:34.432
.باشه

Chapter 363
00:24:34.515 --> 00:24:39.311
قدم مهیجی در دنیای منحرف و"
.مشمول افزایش امروزی برداشته

Chapter 364
00:24:39.394 --> 00:24:42.064
"...به‌عنوان زنی که این افتخارو داره -
.اوه -

Chapter 365
00:24:42.147 --> 00:24:45.067
.میدونی چیه؟ "زنی رنگین‌پوست" بهتره

Chapter 366
00:24:46.067 --> 00:24:49.321
این افتخارو داره، با کمال فروتنی"

Chapter 367
00:24:49.404 --> 00:24:53.201
.حاضرم بخشی از تکامل انکستر باشم

Chapter 368
00:24:53.284 --> 00:24:57.747
با این حال، برای رسیدن به این هدف

Chapter 369
00:24:57.829 --> 00:24:59.999
".کارای زیادی وجود داره

Chapter 370
00:25:00.082 --> 00:25:01.834
.امم، خوبه. خوبه

Chapter 371
00:25:01.917 --> 00:25:04.086
"...و ممکن نخواهد بود"

Chapter 372
00:25:06.130 --> 00:25:08.465
.امم، وایسا، وایسا، وایسا

Chapter 373
00:25:08.548 --> 00:25:10.968
...و ممکن نخواهد بود بدون کمک" -
.بهتر شد -

Chapter 374
00:25:11.051 --> 00:25:13.637
".اهداکنندگانی مثل شما

Chapter 375
00:25:17.557 --> 00:25:18.808
گیل؟

Chapter 376
00:25:18.893 --> 00:25:21.770
گیل، چیزی شده؟

Chapter 377
00:25:21.854 --> 00:25:23.271
.نه

Chapter 378
00:25:23.355 --> 00:25:25.650
.نه، فقط، فقط خودمو ترسوندم

Chapter 379
00:25:25.732 --> 00:25:27.609
.باشه، خب، قطع میکنم

Chapter 380
00:25:27.692 --> 00:25:29.987
.امم، برای فردا سرحال نیازت داریم

Chapter 381
00:25:30.070 --> 00:25:31.489
امم، گوش کن، اون ملاقات با اهداکنندگان

Chapter 382
00:25:31.571 --> 00:25:34.741
.با، امم، کمیته‌ی مشورتی فردا صبحه

Chapter 383
00:25:34.825 --> 00:25:36.911
.پس سعی کنیم زود بریم

Chapter 384
00:25:38.996 --> 00:25:41.039
میتونم کمکتون کنم؟

Chapter 385
00:25:42.458 --> 00:25:44.501
.باید یه‌چیزی رو نگاه کنم

Chapter 386
00:25:44.585 --> 00:25:46.671
توی اتاق 302-بل‌ویل چه اتفاقی افتاد؟

Chapter 387
00:25:55.887 --> 00:25:59.307
".حادثه‌ای غم‌انگیز در اتاق 302-بل‌ویل"

Chapter 388
00:25:59.392 --> 00:26:01.602
".لوییزا ویکس"

Chapter 389
00:26:04.230 --> 00:26:06.816
".کلاس سال 1968"

Chapter 390
00:26:06.898 --> 00:26:09.734
.دار زده شده و توسط هم‌اتاقی وی پیدا شده"

Chapter 391
00:26:11.612 --> 00:26:14.323
مرگ اولین سیاهپوست لیسانسه‌ی انکستر

Chapter 392
00:26:14.406 --> 00:26:16.866
".زندگی یک جوان موفق رو به پایان میرسونه

Chapter 393
00:26:42.476 --> 00:26:44.436
میشه یکی چراغارو روشن کنه؟

Chapter 394
00:27:55.215 --> 00:27:57.009
تو خوبی؟

Chapter 395
00:27:57.093 --> 00:27:59.010
.لیو جنده‌ـست -
.اوه -

Chapter 396
00:27:59.095 --> 00:28:00.971
.خب، یکشنبه‌شبم خراب شد

Chapter 397
00:28:01.055 --> 00:28:02.807
.کل روز رو صرف اون کردم

Chapter 398
00:28:02.890 --> 00:28:04.682
یه روز قبل اینکه بگن شروعش کردی؟

Chapter 399
00:28:04.767 --> 00:28:06.727
.سر صبح توی ایک بودم

Chapter 400
00:28:06.810 --> 00:28:08.186
.میخواستم به خودم وقت بدم

Chapter 401
00:28:08.269 --> 00:28:11.190
.تمام اون انرژی‌های نژادپرستی

Chapter 402
00:28:11.272 --> 00:28:12.942
.خونمون خبری از این‌چیزا نبود

Chapter 403
00:28:14.109 --> 00:28:15.819
نمره‌ات چند شد؟

Chapter 404
00:28:15.903 --> 00:28:17.488
.امم، بی مثبت

Chapter 405
00:28:17.570 --> 00:28:18.989
چجوری؟ راجب چی نوشتی؟

Chapter 406
00:28:19.073 --> 00:28:21.075
.نمیدونم. یه‌چیزایی

Chapter 407
00:28:21.157 --> 00:28:24.452
.رنگ قرمز، هندیا، جنگ فرانسه و هند

Chapter 408
00:28:24.537 --> 00:28:27.455
انقدر خفن بود که انگار طبیعت
.بهش شخصیت داده

Chapter 409
00:28:28.624 --> 00:28:30.542
داری بهم میگی که بهت سخت گذشت؟

Chapter 410
00:28:30.625 --> 00:28:32.294
.جزمین، آسون بود

Chapter 411
00:28:33.962 --> 00:28:35.548
.پسر، بیخیال

Chapter 412
00:28:39.468 --> 00:28:41.511
.این کلاس اصلا جدی نیست

Chapter 413
00:28:41.595 --> 00:28:42.762
.لیو خیلی دروغ میگه

Chapter 414
00:28:42.846 --> 00:28:45.307
دانشگاهه. چه انتظاری داشتی؟

Chapter 415
00:29:01.198 --> 00:29:03.116
.خب، دست به قلمت عالیه

Chapter 416
00:29:04.868 --> 00:29:06.744
.کاش یه تفاوتی ایجاد میکرد

Chapter 417
00:29:09.664 --> 00:29:12.585
شاید بتونی یه کار اضافه انجام بدی؟

Chapter 418
00:29:28.392 --> 00:29:30.227
این چیه؟

Chapter 419
00:29:33.521 --> 00:29:35.356
.دارم یه اعتراض‌نامه پر میکنم

Chapter 420
00:30:17.942 --> 00:30:21.194
.پس واقعا جدیه، جزمین

Chapter 421
00:30:21.278 --> 00:30:24.405
.تاحالا توی زندگیم درسی رو نیوفتادم

Chapter 422
00:30:24.490 --> 00:30:26.200
.آره

Chapter 423
00:30:27.367 --> 00:30:29.787
.نمره‌ها رو به خودت نگیر

Chapter 424
00:30:29.869 --> 00:30:33.164
.باور کن، خیلی برات راحت‌تر میشه

Chapter 425
00:30:34.500 --> 00:30:37.336
.بحث- بحث نمره نیست، بحث خودمم نیست

Chapter 426
00:30:38.671 --> 00:30:40.338
.بحث اونه

Chapter 427
00:30:42.590 --> 00:30:44.134
،شنیدم میخواستن دزدکی ببرنش دارتماوث

Chapter 428
00:30:44.218 --> 00:30:45.970
،ولی اینطوری باید میرفت نیو همپشایر

Chapter 429
00:30:46.053 --> 00:30:47.762
.و خودت میدونی که چه حسی نسبت به برف داره

Chapter 430
00:30:47.846 --> 00:30:50.307
...میخواد مرخصی بگیره که رمان بنویسه

Chapter 431
00:30:50.391 --> 00:30:51.432
.یک سه‌گانه‌ی نوجوانان

Chapter 432
00:30:51.517 --> 00:30:52.851
.خیلی شوکه‌کننده‌ـست

Chapter 433
00:30:52.934 --> 00:30:54.728
...سکته‌ی قلبی -
چی؟ -

Chapter 434
00:30:54.811 --> 00:30:56.355
.وسط سالن اجتماعات

Chapter 435
00:30:56.438 --> 00:30:58.398
.میدونی، هرچی، قضاوت نمیکنم

Chapter 436
00:30:58.481 --> 00:31:01.026
.فقط، فقط نمیدونستم ژانرش این بوده

Chapter 437
00:31:03.528 --> 00:31:05.154
حقیقتا، فکر میکنم

Chapter 438
00:31:05.239 --> 00:31:07.449
.اون الان بهترین نامزد زیاسته

Chapter 439
00:31:07.532 --> 00:31:09.117
الان چیه؟

Chapter 440
00:31:09.201 --> 00:31:12.788
،اون بین دانشجو ها خیلی محبوبه
...چندتاشون اونو ضمانت کردن

Chapter 441
00:31:12.871 --> 00:31:14.205
.پونزده‌تاشون

Chapter 442
00:31:14.289 --> 00:31:16.625
.و بیا روراست باشیم

Chapter 443
00:31:16.709 --> 00:31:18.501
لیو بکمن زن رنگین‌پوستیه

Chapter 444
00:31:18.586 --> 00:31:21.713
بین رؤسایی که رنگین‌پوست

Chapter 445
00:31:22.756 --> 00:31:24.215
.نیستن

Chapter 446
00:31:24.299 --> 00:31:26.926
،انکستر باید اینطوری باشه

Chapter 447
00:31:27.010 --> 00:31:28.886
...خسته‌کننده نیست -
.بی‌ربطه -

Chapter 448
00:31:28.971 --> 00:31:33.642
،تصمیم ما باید این باشه، که بر چه اساسی

Chapter 449
00:31:33.726 --> 00:31:36.604
استاد بکمن لیاقت ریاست رو داره؟

Chapter 450
00:31:36.686 --> 00:31:38.855
.یک امتیازه. بحث لیاقت نیست

Chapter 451
00:31:38.939 --> 00:31:40.356
.حتما تو درمورد امتیاز حرفی برای گفتن داری

Chapter 452
00:31:40.441 --> 00:31:43.527
خب، کار منتشر شده‌ی اون دقیقا
.میره سراغ اصل مطلب وجود نداشتن

Chapter 453
00:31:43.611 --> 00:31:45.112
انصافا

Chapter 454
00:31:45.194 --> 00:31:46.614
لیو، شاید نه‌ خیلی

Chapter 455
00:31:46.696 --> 00:31:49.032
.ولی به میزان کافی منتشر کرده

Chapter 456
00:31:50.159 --> 00:31:54.413
گیل، واقعا فکر میکنی بتونی منصف باشی؟

Chapter 457
00:31:55.455 --> 00:31:56.539
چرا؟

Chapter 458
00:31:56.624 --> 00:31:57.875
.اوه، اون دوست توئه

Chapter 459
00:31:57.958 --> 00:31:59.460
واقعا الان داری سعی میکنی

Chapter 460
00:31:59.542 --> 00:32:00.919
از رای دادن محرومش کنی؟

Chapter 461
00:32:01.002 --> 00:32:02.837
.من کاملا میتونم حرفه‌ای عمل کنم

Chapter 462
00:32:02.921 --> 00:32:04.173
.حق با توئه

Chapter 463
00:32:04.256 --> 00:32:08.969
.راستش، غافل‌گیر شدم که موافقت نکردی

Chapter 464
00:32:09.053 --> 00:32:10.261
،وقتی رئیس بودی

Chapter 465
00:32:10.346 --> 00:32:13.182
دو تا کتاب منتشر کرده بودی و چندتا مقاله؟

Chapter 466
00:32:13.265 --> 00:32:16.018
.خیلی -
.درسته. خیلی -

Chapter 467
00:32:17.060 --> 00:32:19.063
.ما هممون این فرایند رو گذروندیم

Chapter 468
00:32:19.145 --> 00:32:23.567
،و میدونیم چقدر خسته‌کننده‌ـست
.ولی حقمون رو گرفتیم

Chapter 469
00:32:23.651 --> 00:32:28.196
میتونیم به همدیگه نگاه کنیم و
.بفهمیم که به اینجا تعلق داریم

Chapter 470
00:32:29.365 --> 00:32:32.076
.فکر کن از این سوال بپرسن

Chapter 471
00:32:40.166 --> 00:32:42.294
من- من... میدونی، من- من یه‌سری

Chapter 472
00:32:44.087 --> 00:32:45.673
.شک هایی نسبت به لیو دارم

Chapter 473
00:32:45.756 --> 00:32:50.635
یه جدیدالورود توی سمینارش بخاطر
،شکایت از نمره‌اش اومد پیشم

Chapter 474
00:32:50.719 --> 00:32:53.012
و داره با مسئول ثبت‌نام
.یه اعتراض‌نامه مینویسه

Chapter 475
00:32:53.096 --> 00:32:54.597
...پس

Chapter 476
00:32:54.682 --> 00:32:57.893
توجه به اعتراض نمره‌ی این
.بچه‌ها مثل کار فوق‌برنامه‌ـست

Chapter 477
00:32:57.976 --> 00:32:59.144
،خب، آره، میدونم

Chapter 478
00:32:59.228 --> 00:33:00.938
،ولی فکر میکنه که لیو اونو هدف قرار داده

Chapter 479
00:33:01.020 --> 00:33:04.650
الانم بخش زندگی دانشجویان
...داره اونو بازبینی میکنه و

Chapter 480
00:33:04.732 --> 00:33:07.861
.این... این خبر بزرگیه برای من

Chapter 481
00:33:07.944 --> 00:33:09.488
.قطعا همه‌چیو تغییر میده

Chapter 482
00:33:09.570 --> 00:33:14.284
من پیشنهاد میکنم که برای الان کافیه و
وقتی اطلاعات بیشتری دستگیرمون شد

Chapter 483
00:33:14.367 --> 00:33:17.037
.جلسه رو دوباره برگزار میکنیم

Chapter 484
00:33:17.121 --> 00:33:21.500
...حالا، رقص آفریقایی یه ربع دیگه‌ـست، پس
.بیاین برای مرتب کردن اینجا بهشون وقت بدیم

Chapter 485
00:33:23.751 --> 00:33:25.421
.ممنون که حرفتو زدی، گیل

Chapter 486
00:33:25.503 --> 00:33:28.798
.واقعا سر میز به صدات نیاز داشتیم

Chapter 487
00:33:39.852 --> 00:33:43.814
.سلام، امم، استر بیکرت هستم

Chapter 488
00:33:43.896 --> 00:33:47.192
.باید درمورد دخترم الیزابت با شما صحبت کنم

Chapter 489
00:33:47.276 --> 00:33:49.403
امم، شما؟

Chapter 490
00:33:49.486 --> 00:33:52.530
.دختر منو از دانشگاه میشناسین

Chapter 491
00:33:52.614 --> 00:33:55.742
اگه دنبال دانشجویی هستین
.به مسئول ثبت‌نام زنگ بزنین

Chapter 492
00:33:55.826 --> 00:33:57.786
.اینجا دانشگاه نیست. خونه‌ـست

Chapter 493
00:33:57.869 --> 00:33:59.328
.خونه‌ی منه

Chapter 494
00:33:59.413 --> 00:34:02.790
.لطفا، این مهمه

Chapter 495
00:34:02.875 --> 00:34:05.126
.باید یه‌چیزی درمورد دخترم بهتون بگم

Chapter 496
00:34:07.378 --> 00:34:10.173
سلام؟ سلام؟

Chapter 497
00:35:38.594 --> 00:35:41.181
.کاملا آلوده شده بود

Chapter 498
00:35:41.264 --> 00:35:44.768
.اه -
.مثل طاعون شده بود -

Chapter 499
00:35:44.851 --> 00:35:47.353
،خوشبختانه، گفتن

Chapter 500
00:35:47.436 --> 00:35:50.858
.میدونی، سم‌پاشی فقط یک روز طول میکشه

Chapter 501
00:35:50.940 --> 00:35:53.485
.اینو یه شب‌نشینی در نظر بگیر

Chapter 502
00:35:53.568 --> 00:35:55.695
وقتی بچه بودم خودمو
.میکشتم که یکی بیاد خونمون

Chapter 503
00:35:55.778 --> 00:35:57.489
.تک فرزند

Chapter 504
00:35:57.572 --> 00:35:58.865
.منم، همینطور

Chapter 505
00:35:58.949 --> 00:36:01.326
.حتی دوست خیالیمم مزخرف بود

Chapter 506
00:36:04.704 --> 00:36:06.206
.همم

Chapter 507
00:36:06.289 --> 00:36:07.833
.از خونه‌ات خوشم میاد

Chapter 508
00:36:07.916 --> 00:36:10.043
.سومین خونه‌ایه که تو سه سال عوض کردم

Chapter 509
00:36:11.253 --> 00:36:13.130
.سعی میکنم توی این یکی بمونم

Chapter 510
00:36:16.215 --> 00:36:18.217
.نمیدونم چیکار میکردم اگه رفته بودی

Chapter 511
00:36:19.260 --> 00:36:20.596
.منم همینطور

Chapter 512
00:36:30.063 --> 00:36:32.106
.هی

Chapter 513
00:36:32.190 --> 00:36:33.400
.اوه

Chapter 514
00:36:33.483 --> 00:36:35.527
.دوستم همین‌الان رفت داخل

Chapter 515
00:36:35.610 --> 00:36:37.570
.آره، ظرفیتمون پر شد

Chapter 516
00:36:40.072 --> 00:36:42.199
جزمین، داری چیکار میکنی؟

Chapter 517
00:36:44.119 --> 00:36:46.079
♪ My baby want a rock star, I can go ♪

Chapter 518
00:36:46.163 --> 00:36:48.623
♪ Go extra hard
when she pull up at my show ♪

Chapter 519
00:36:48.706 --> 00:36:51.251
♪ Look her in the eyes
when I sing a high note ♪

Chapter 520
00:36:51.335 --> 00:36:53.711
♪ Smashing guitars
on the hardwood floors ♪

Chapter 521
00:36:53.795 --> 00:36:55.880
♪ My baby wanna rock with me all night ♪

Chapter 522
00:36:55.963 --> 00:36:58.967
♪ Hold her with my left,
got my mic in the right ♪

Chapter 523
00:36:59.050 --> 00:37:02.012
♪ If I catch you looking,
we gonna get into a fight ♪

Chapter 524
00:37:02.094 --> 00:37:05.181
♪ Don't know if she love me
or the rock star life, oh ♪

Chapter 525
00:37:05.264 --> 00:37:07.601
♪ I've been killing shit,
got my head in the clouds ♪

Chapter 526
00:37:07.684 --> 00:37:10.228
♪ And I'm riding with the clique
and I'm getting all distracted ♪

Chapter 527
00:37:10.311 --> 00:37:13.106
♪ When she riding in the whip,
I might crash in a ditch ♪

Chapter 528
00:37:13.190 --> 00:37:15.192
♪ And I'll make that shit flip, oh, yeah ♪

Chapter 529
00:37:15.275 --> 00:37:17.068
♪ Now I got her blushing... ♪

Chapter 530
00:37:17.152 --> 00:37:18.653
.هی، جزمینو ببین

Chapter 531
00:37:18.737 --> 00:37:20.614
♪ I ain't bluffing, tragic artist ♪

Chapter 532
00:37:20.697 --> 00:37:22.199
♪ You could end my suffering ♪

Chapter 533
00:37:22.282 --> 00:37:24.992
♪ I'm a rock star, baby,
you love it, yeah ♪

Chapter 534
00:37:25.077 --> 00:37:27.329
♪ My baby want a rock star,
I can go, go extra hard ♪

Chapter 535
00:37:27.411 --> 00:37:28.914
♪ When she pull up at my show ♪

Chapter 536
00:37:28.996 --> 00:37:30.706
♪ At my show, yeah. ♪

Chapter 537
00:37:30.791 --> 00:37:33.168
♪ 16yrold, bitch ♪

Chapter 538
00:37:34.795 --> 00:37:36.170
♪ Daytrip took it to ten ♪

Chapter 539
00:37:36.253 --> 00:37:39.423
♪ I got hoes ♪

Chapter 540
00:37:39.507 --> 00:37:42.010
♪ Callin' ♪

Chapter 541
00:37:42.094 --> 00:37:45.597
♪ A young nigga phone ♪

Chapter 542
00:37:45.681 --> 00:37:48.557
♪ Where's Ali ♪

Chapter 543
00:37:48.641 --> 00:37:50.726
♪ With the motherfuckin' dope? ♪

Chapter 544
00:37:50.811 --> 00:37:52.311
♪ Bitch, bitch ♪

Chapter 545
00:37:52.396 --> 00:37:54.356
♪ I be ballin' ♪

Chapter 546
00:37:54.438 --> 00:37:58.652
♪ Like a motherfuckin' pro ♪

Chapter 547
00:37:58.735 --> 00:38:01.570
♪ I be ballin' ♪

Chapter 548
00:38:01.655 --> 00:38:04.949
♪ Like my nigga Mo ♪

Chapter 549
00:38:05.032 --> 00:38:07.744
♪ Sheck Wes ♪

Chapter 550
00:38:07.827 --> 00:38:10.414
♪ Got so many flows ♪

Chapter 551
00:38:10.496 --> 00:38:12.373
♪ I do it all ♪

Chapter 552
00:38:12.456 --> 00:38:14.418
♪ Call me Drake ♪

Chapter 553
00:38:14.501 --> 00:38:16.545
♪ How a nigga controlla ♪

Chapter 554
00:38:16.628 --> 00:38:18.755
♪ Oh, fuck, shit, bitch ♪

Chapter 555
00:38:18.838 --> 00:38:21.757
♪ Young Sheck Wes
and I'm gettin' really rich. ♪

Chapter 556
00:38:21.842 --> 00:38:23.510
♪ You can't get it right ♪

Chapter 557
00:38:23.592 --> 00:38:27.889
♪ No matter how you try to run my life ♪

Chapter 558
00:38:27.972 --> 00:38:30.057
♪ Cut me with a plastic knife... ♪

Chapter 559
00:38:34.146 --> 00:38:36.398
ببخشید. ترسوندمت؟

Chapter 560
00:38:36.481 --> 00:38:38.108
.نه

Chapter 561
00:38:38.190 --> 00:38:40.318
...نه م من فقط

Chapter 562
00:38:40.402 --> 00:38:42.028
♪ No matter how you try... ♪

Chapter 563
00:38:42.112 --> 00:38:44.697
...خیلی عجیبه به نظرم

Chapter 564
00:38:44.780 --> 00:38:46.657
.من خوبم -
.خودتو دست کم نگیر -

Chapter 565
00:38:46.742 --> 00:38:49.702
...چطوره که

Chapter 566
00:38:49.786 --> 00:38:51.246
جیم بشیم؟

Chapter 567
00:38:53.498 --> 00:38:54.875
.آره

Chapter 568
00:38:54.958 --> 00:38:56.876
.فکر خوبیه

Chapter 569
00:38:56.960 --> 00:38:59.463
.ام، بعضیا میگن رمزآلوده

Chapter 570
00:39:00.755 --> 00:39:02.673
مطمئنی خوبی؟

Chapter 571
00:39:03.884 --> 00:39:06.635
چرا نمیری اون بیرون برقصی و خوش بگذرونی؟

Chapter 572
00:39:06.719 --> 00:39:08.304
...ام

Chapter 573
00:39:08.387 --> 00:39:09.931
.یه نوشیدنی میخوام

Chapter 574
00:39:10.014 --> 00:39:11.016
.همم

Chapter 575
00:39:11.099 --> 00:39:13.768
.ولی دنبال یه چیز قوی‌تر بودم که بعدش بزنم

Chapter 576
00:39:13.851 --> 00:39:15.019
یه چیز قوی‌تر؟

Chapter 577
00:39:15.103 --> 00:39:17.188
جدی میگی؟

Chapter 578
00:39:17.271 --> 00:39:19.148
.نه، نه

Chapter 579
00:39:19.231 --> 00:39:20.650
.نه

Chapter 580
00:39:20.733 --> 00:39:23.235
...اجازه بده

Chapter 581
00:39:23.320 --> 00:39:27.114
بهت نشون بدم چجوری شات میزنن

Chapter 582
00:39:27.199 --> 00:39:30.619
.من یه ترم تو سن پترزبورگ درس خوندم

Chapter 583
00:39:31.786 --> 00:39:33.746
.مثل یه روسی مشروب میخورم

Chapter 584
00:39:33.829 --> 00:39:36.416
.حالا هرچی

Chapter 585
00:39:36.500 --> 00:39:38.418
.باید یه نفس عمیق بکشی

Chapter 586
00:39:40.920 --> 00:39:43.757
.بدیش بیرون

Chapter 587
00:39:43.840 --> 00:39:45.175
و شات رو بزنی بر بدن

Chapter 588
00:39:47.385 --> 00:39:49.679
♪ I can't sleep tonight... ♪

Chapter 589
00:39:49.762 --> 00:39:51.931
آه -
هنوز میسوزه، هنوز میسوزه -

Chapter 590
00:39:53.849 --> 00:39:55.268
.مزش خوب نیست

Chapter 591
00:39:55.351 --> 00:39:57.436
.تو خیلی بانمکی

Chapter 592
00:39:57.521 --> 00:39:59.481
♪ And I don't wanna fight ♪

Chapter 593
00:39:59.563 --> 00:40:02.567
♪ But you tell me I do, so maybe I do ♪

Chapter 594
00:40:02.650 --> 00:40:04.735
♪ We used to be good, so tell me ♪

Chapter 595
00:40:04.820 --> 00:40:09.574
♪ When did it get so complicated? ♪

Chapter 596
00:40:09.657 --> 00:40:14.036
♪ How do I get back to those days, yeah? ♪

Chapter 597
00:40:14.121 --> 00:40:17.248
♪ Getting high on Sunset Boulevard ♪

Chapter 598
00:40:17.331 --> 00:40:19.835
♪ Sleeping in your beat-up car... ♪

Chapter 599
00:40:22.253 --> 00:40:23.797
♪ That wasted summer ♪

Chapter 600
00:40:23.880 --> 00:40:26.882
♪ Mixing Adderall and two-buck wine ♪

Chapter 601
00:40:26.967 --> 00:40:28.635
♪ On trains at Hollywood and Vine... ♪

Chapter 602
00:40:28.717 --> 00:40:30.637
.به کارتون برسید

Chapter 603
00:40:31.637 --> 00:40:34.391
♪ That wasted summer... ♪

Chapter 604
00:40:34.474 --> 00:40:35.934
.الان برمیگردم

Chapter 605
00:41:21.271 --> 00:41:22.521
.جزمین

Chapter 606
00:41:22.606 --> 00:41:24.231
.رئیس بیشاپ، سلام

Chapter 607
00:41:25.275 --> 00:41:26.860
چه خبره؟

Chapter 608
00:41:28.235 --> 00:41:30.030
چی؟ -
چی؟ -

Chapter 609
00:41:30.112 --> 00:41:31.614
کی اینکارو کرده؟

Chapter 610
00:41:48.172 --> 00:41:49.465
جزمین؟

Chapter 611
00:41:51.050 --> 00:41:53.177
تو چیزی شنیدی؟ -
نه -

Chapter 612
00:41:54.596 --> 00:41:57.474
سلام. همه چیز مرتبه؟

Chapter 613
00:41:57.556 --> 00:41:59.516
.بشین امیلیا

Chapter 614
00:42:00.643 --> 00:42:02.896
اتفاقی افتاده؟

Chapter 615
00:42:02.978 --> 00:42:06.315
.یه نفر رو روی درتون حک کرده "ترک کن" و یه دار هم آویزون کرده

Chapter 616
00:42:06.398 --> 00:42:07.650
چرا؟

Chapter 617
00:42:08.735 --> 00:42:11.695
دیشب وقتی اومدی خونه، چیزی شنیدی؟

Chapter 618
00:42:11.780 --> 00:42:13.030
...راستش من

Chapter 619
00:42:13.114 --> 00:42:17.117
.من دیشب نیومدم خوابگاه، پس اصلا چیزی ندیدم

Chapter 620
00:42:17.202 --> 00:42:19.079
کسی هست که با

Chapter 621
00:42:19.161 --> 00:42:21.414
شماها باهاش مشکلی داشته باشید؟ -
نه -

Chapter 622
00:42:21.498 --> 00:42:23.123
.یعنی، حداقل من که نه

Chapter 623
00:42:24.166 --> 00:42:25.210
.نه

Chapter 624
00:42:25.293 --> 00:42:27.503
.احتمالا فقط یه شوخی بوده

Chapter 625
00:42:27.586 --> 00:42:29.505
فکر میکنی این یه شوخیه؟ -
...نه، نه. من -

Chapter 626
00:42:29.588 --> 00:42:30.673
.منظوری نداشتم

Chapter 627
00:42:30.757 --> 00:42:32.050
منظورم با جادوگره

Chapter 628
00:42:32.132 --> 00:42:35.010
.و مثل اون دختری که توی اتاق ما مرد یا همچین چیزی

Chapter 629
00:42:35.094 --> 00:42:38.181
.فکر نمیکنم موضوع جادوگر باشه امیلیا

Chapter 630
00:42:38.264 --> 00:42:40.684
خب پس فکر میکنی موضوع چیه جزمین؟

Chapter 631
00:42:42.601 --> 00:42:44.144
.نمیدونم

Chapter 632
00:42:46.856 --> 00:42:48.858
شما دخترها رابطتون خوبه، مگه نه؟

Chapter 633
00:42:48.942 --> 00:42:51.068
.آره همینطوره

Chapter 634
00:42:54.114 --> 00:42:55.532
.آره

Chapter 635
00:43:19.597 --> 00:43:21.099
.ازت متنفرم

Chapter 636
00:43:22.713 --> 00:43:25.923
<font color="#ffff00"> چیزی که می‌آید</font>

Chapter 637
00:43:33.862 --> 00:43:36.030
نمیدونم. یه دار؟

Chapter 638
00:43:36.114 --> 00:43:37.699
.تا حالا چیزی مثل این ندیدم

Chapter 639
00:43:37.782 --> 00:43:39.576
.خب، من دیدم

Chapter 640
00:43:39.659 --> 00:43:41.577
.تو مدرسه سال آخرم یکی پیدا کرده بودن

Chapter 641
00:43:41.661 --> 00:43:42.911
.یه رسوایی بزرگ بود

Chapter 642
00:43:42.996 --> 00:43:44.246
.خدای من

Chapter 643
00:43:44.331 --> 00:43:45.914
.فقط نگران جزمینم

Chapter 644
00:43:45.998 --> 00:43:48.918
.آره. دوران سختی رو سپری میکنه

Chapter 645
00:43:49.001 --> 00:43:51.295
.یجورایی افت نمراتش منطقیه

Chapter 646
00:43:51.378 --> 00:43:55.050
.آره، وقتی همه چیز از کنترل خارج میشه، اون‌ها رو نمره تمرکز میکنن

Chapter 647
00:43:55.132 --> 00:43:56.967
آره، اما همین مسئله تعیین میکنه

Chapter 648
00:43:57.052 --> 00:43:58.887
.که من استاد دائم میشم یا نه

Chapter 649
00:43:58.969 --> 00:44:01.097
لیو، الکی گندش نکن. باشه؟

Chapter 650
00:44:01.181 --> 00:44:02.681
...اوضاع تو خوبه

Chapter 651
00:44:07.896 --> 00:44:09.271
.ببین

Chapter 652
00:44:10.606 --> 00:44:12.900
.تا حالا انقد نزدیک شهر ندیده بودمشون

Chapter 653
00:44:12.983 --> 00:44:15.527
.بیا بریم. نباید اینجا باشیم

Chapter 654
00:44:15.612 --> 00:44:17.364
.بیا

Chapter 655
00:44:29.541 --> 00:44:31.960
.این یکی از قدیمی‌ترین ساختمون‌های ما در محوطه دانشگاهه

Chapter 656
00:44:32.045 --> 00:44:33.755
.سال 1801 ساخته شده

Chapter 657
00:44:33.838 --> 00:44:35.255
و بعضی از معماری‌های چهارچوب‌های اینجا

Chapter 658
00:44:35.340 --> 00:44:37.007
.از دادگاه روستای انکستر الهام گرفته شده

Chapter 659
00:44:37.092 --> 00:44:39.385
.همونجایی که اون محاکمه‌های معروف برگزار شد

Chapter 660
00:44:39.469 --> 00:44:41.429
اگر دنبال من به این سمت بیاید

Chapter 661
00:44:41.512 --> 00:44:45.641
.میتونید وضعیت اسکان دانش آموزهای دانشکده بل‌ویل رو مشاهده کنید

Chapter 662
00:44:45.724 --> 00:44:48.103
معمولا دو تا دانش آموز رو تو یه اتاق اسکان میدیم

Chapter 663
00:44:48.186 --> 00:44:50.896
.اما در صورت لزوم، اتاق یک نفره هم داریم

Chapter 664
00:44:52.440 --> 00:44:56.985
.راستی اینم بگم. هرموقع سوالی داشتید بپرسید

Chapter 665
00:44:57.070 --> 00:45:01.824
میدونید چی توی انکستر خیلی جالبه؟
.اینکه اینجا سرتاسر پر از تاریخه

Chapter 666
00:45:01.907 --> 00:45:04.284
اوه -
.حواستون به قدم‌هاتون باشه خانم -

Chapter 667
00:45:04.369 --> 00:45:06.371
.زمین خیلی مستحکم نیست

Chapter 668
00:45:06.454 --> 00:45:10.333
و حتی بخشی از ساکنان بومی شهر هستند که

Chapter 669
00:45:10.416 --> 00:45:13.253
.هنوز مثل قرن هفدهم زندگی میکنن و لباس میپوشن

Chapter 670
00:45:14.461 --> 00:45:16.840
.و، آها از این طرف

Chapter 671
00:45:16.922 --> 00:45:18.842
.هروقت حاضر بودید جمع بشید

Chapter 672
00:45:18.925 --> 00:45:19.925
.یه جا پیدا کنید

Chapter 673
00:45:22.137 --> 00:45:24.139
.خب، خوبه

Chapter 674
00:45:24.222 --> 00:45:25.722
.رسیدیم

Chapter 675
00:45:50.373 --> 00:45:51.416
این چیه؟

Chapter 676
00:45:52.791 --> 00:45:56.128
.این یه دانش آموز سیاهپوسته که خوابیده

Chapter 677
00:45:58.755 --> 00:45:59.757
اون چیه؟

Chapter 678
00:46:01.967 --> 00:46:03.510
.چیزیه که داره میاد

Chapter 679
00:46:05.929 --> 00:46:07.474
.بیدار شو

Chapter 680
00:46:07.556 --> 00:46:09.766
!نه، بیدار شو! بیدار شو

Chapter 681
00:46:09.851 --> 00:46:11.686
!نه، بیدار شو

Chapter 682
00:46:17.108 --> 00:46:19.235
نه، من...من

Chapter 683
00:46:19.318 --> 00:46:21.487
.من کاری نکردم...فقط اومدم ببینم خوبی یا نه

Chapter 684
00:46:21.570 --> 00:46:23.989
من کاری نکردم
.قسم میخورم کاری نکردم

Chapter 685
00:46:24.072 --> 00:46:26.576
...داشتی تو خواب حرف میزدی و من...من

Chapter 686
00:46:26.659 --> 00:46:28.452
منو ترسوندی. خب؟

Chapter 687
00:47:36.427 --> 00:47:39.864
<font color="#ffff00"> .کلی تو محوطه قدم زدم. یه عالمه ساختمون خوشگل هست</font>

Chapter 688
00:47:39.889 --> 00:47:42.639
<font color="#ffff00">میخوام همشون رو بگردم </font>

Chapter 689
00:47:48.369 --> 00:47:51.594
<font color="#ffff00">!ناهار با آلیس. سوپ گوجه خوشمزه </font>

Chapter 690
00:47:52.461 --> 00:47:54.985
<font color="#ffff00">!خبری از خونه نیست. کل روز زنگ زدم و هیچی </font>

Chapter 691
00:47:55.010 --> 00:47:58.110
<font color="#ffff00">شام تولد ویوین
دعوت نشده</font>

Chapter 692
00:47:59.501 --> 00:48:02.228
<font color="#ffff00">صداهای عجیب تو طول شب </font>

Chapter 693
00:48:03.157 --> 00:48:05.438
<font color="#ffff00">یه نفر تو اتاق بوده </font>

Chapter 694
00:49:04.557 --> 00:49:07.588
<font color="#ffff00">یکی نصف شب در زد. مارگارت بوده؟ </font>

Chapter 695
00:49:44.273 --> 00:49:46.025
بجنب -
هی، صبر کن -

Chapter 696
00:49:46.108 --> 00:49:47.235
!بجنب

Chapter 697
00:50:06.295 --> 00:50:07.963
.ببخشید

Chapter 698
00:50:10.257 --> 00:50:11.967
من...من تو دردسر افتادم؟

Chapter 699
00:50:35.907 --> 00:50:37.827
.هوا خیلی خیلی سرده

Chapter 700
00:50:41.998 --> 00:50:44.958
اون بیرون با پسرها چیکار میکردی؟

Chapter 701
00:50:45.041 --> 00:50:47.043
.هیچی. همینجوری دور هم بودیم

Chapter 702
00:50:48.086 --> 00:50:49.505
.اون‌ها دوستامن

Chapter 703
00:50:52.340 --> 00:50:53.550
.خیلی‌خب

Chapter 704
00:50:55.510 --> 00:50:59.014
خب، هروقت آماده بودی

Chapter 705
00:50:59.097 --> 00:51:01.349
.میبرمت درمانگاه

Chapter 706
00:51:01.434 --> 00:51:02.934
.من خوبم. نه

Chapter 707
00:51:03.018 --> 00:51:05.438
.خب، تو مست شده بودی

Chapter 708
00:51:05.521 --> 00:51:07.273
...نه من نمیخوام

Chapter 709
00:51:07.356 --> 00:51:09.858
.ممکنه اتفاقی افتاده باشه که تو متوجهش نشده باشی

Chapter 710
00:51:09.942 --> 00:51:11.277
.میدونی، حتی سرمازدگی

Chapter 711
00:51:11.360 --> 00:51:12.737
.نمیتونم برم

Chapter 712
00:51:15.782 --> 00:51:18.367
.اگر بقیه بفهمن، اوضاع خیلی بد میشه

Chapter 713
00:51:22.163 --> 00:51:24.791
.میدونم چه اتفاقی میفته و نمیخوام دوباره انجامش بدم

Chapter 714
00:51:27.251 --> 00:51:28.920
...انتقالی میگیرم. میرم. فقط

Chapter 715
00:51:29.003 --> 00:51:30.713
.نمیتونم دوباره اینکارو بکنم

Chapter 716
00:51:30.797 --> 00:51:32.088
نه، نه، نه، نه

Chapter 717
00:51:32.172 --> 00:51:33.340
.نه

Chapter 718
00:51:34.382 --> 00:51:36.469
.بذار صبح درموردش صحبت کنیم

Chapter 719
00:51:36.552 --> 00:51:38.929
الان من میرم...تو اتاقت

Chapter 720
00:51:39.012 --> 00:51:40.847
...چندتا لباس میارم و بعد

Chapter 721
00:51:40.931 --> 00:51:42.557
.نمیتونی بری تو

Chapter 722
00:51:42.641 --> 00:51:44.643
.جزمین از داخل قفلش کرده

Chapter 723
00:51:44.726 --> 00:51:46.019
.خیلی جندس

Chapter 724
00:51:47.021 --> 00:51:49.148
.از اون اتاق متنفرم

Chapter 725
00:51:49.231 --> 00:51:51.317
.از اینجا متنفرم

Chapter 726
00:52:17.893 --> 00:52:20.643
<font color="#ffff00">حالا بیشتر از هر زمان دیگری </font>

Chapter 727
00:52:33.860 --> 00:52:35.902
.اوه، ببخشید

Chapter 728
00:52:35.987 --> 00:52:37.487
.نگرانش نباش

Chapter 729
00:52:37.572 --> 00:52:39.239
.من یک قدم از تو جلوترم

Chapter 730
00:52:40.490 --> 00:52:42.117
.تثبیت کننده

Chapter 731
00:52:42.201 --> 00:52:44.327
.به خواب ببینن که خفه کردن من کار راحتی باشه

Chapter 732
00:52:45.538 --> 00:52:46.621
.خوبه

Chapter 733
00:52:46.706 --> 00:52:48.916
.خب، روز شکرگزاری مبارک

Chapter 734
00:52:49.000 --> 00:52:51.668
خب، کی میخوای بری؟

Chapter 735
00:52:51.751 --> 00:52:55.547
.من تعطیلات رو میمونم

Chapter 736
00:52:55.630 --> 00:52:57.048
جدی؟

Chapter 737
00:52:57.132 --> 00:52:58.634
.چه بد

Chapter 738
00:52:59.927 --> 00:53:01.469
میری خونه؟

Chapter 739
00:53:01.554 --> 00:53:03.014
...نه، من

Chapter 740
00:53:03.097 --> 00:53:04.806
.نه، میرم نیویورک

Chapter 741
00:53:04.891 --> 00:53:06.391
.دوست‌هام شام دعوتم کردن

Chapter 742
00:53:06.474 --> 00:53:09.019
.سبزی کولارد، سیب زمینی شیرین، اینجور چیزها

Chapter 743
00:53:10.103 --> 00:53:11.438
.گوش کن

Chapter 744
00:53:11.521 --> 00:53:15.025
.نباید حس کنی که اوضاع بینمون شکرابه

Chapter 745
00:53:15.108 --> 00:53:16.568
.حداقل از سمت من نیست

Chapter 746
00:53:16.652 --> 00:53:18.237
.آره

Chapter 747
00:53:18.320 --> 00:53:19.905
.آره. منم همینطور

Chapter 748
00:53:19.989 --> 00:53:21.657
.فقط بدون که من هستم

Chapter 749
00:53:26.996 --> 00:53:28.706
چه خبره؟

Chapter 750
00:53:28.789 --> 00:53:30.291
.دارم میرم

Chapter 751
00:53:31.500 --> 00:53:32.876
برای تعطیلات؟

Chapter 752
00:53:32.960 --> 00:53:34.878
.تا ابد

Chapter 753
00:53:58.152 --> 00:53:59.570
عسلم؟

Chapter 754
00:54:00.612 --> 00:54:02.614
.میدونم. الان میام

Chapter 755
00:54:14.168 --> 00:54:16.003
.امیلیا، صبر کن

Chapter 756
00:54:37.775 --> 00:54:39.693
.سلام مامان

Chapter 757
00:54:39.777 --> 00:54:41.570
.ببخشید که زودتر جواب ندادم

Chapter 758
00:54:41.653 --> 00:54:46.117
.بخاطر دوست‌هام و مدرسه و این چیزها سرم شلوغ بود

Chapter 759
00:54:48.244 --> 00:54:51.288
.رابطم همچنان با هم اتاقیم خیلی خوبه

Chapter 760
00:54:51.371 --> 00:54:53.541
.تازه منو برای روز شکرگزاری دعوت کرده

Chapter 761
00:54:53.623 --> 00:54:58.503
.پس نگران نباش، تنها نیستم

Chapter 762
00:55:57.980 --> 00:55:59.231
سلام؟

Chapter 763
00:56:09.909 --> 00:56:12.036
کسی نیست؟

Chapter 764
00:56:49.989 --> 00:56:51.909
!خدای من! خدای من

Chapter 765
00:56:53.034 --> 00:56:55.036
.جزمین بیا عقب

Chapter 766
00:56:56.079 --> 00:56:57.331
.جزمین بیا عقب

Chapter 767
00:56:58.331 --> 00:57:00.126
.جزمین بیا عقب

Chapter 768
00:57:00.208 --> 00:57:02.836
.من انکسترم

Chapter 769
00:57:03.878 --> 00:57:06.132
.من انکسترم

Chapter 770
00:57:07.967 --> 00:57:10.552
.من انکسترم

Chapter 771
00:57:12.762 --> 00:57:14.849
.من انکسترم

Chapter 772
00:57:14.931 --> 00:57:19.519
.توی انکستر خبری از تبعیض نیست

Chapter 773
00:57:19.603 --> 00:57:23.606
.به همین خاطر میخوام آخرین ابتکارمون رو بهتون ارائه بدم

Chapter 774
00:57:23.690 --> 00:57:26.610
ائتلاف انکستر با هدف آینده‌ای فراگیر

Chapter 775
00:57:26.693 --> 00:57:29.905
یک ائتلاف بین دانشجویان و هیئت علمیه که مسئولیتش حفظ

Chapter 776
00:57:29.989 --> 00:57:31.824
.و ارتقای تنوع نژادیه

Chapter 777
00:57:32.992 --> 00:57:36.369
با استفاده از روش‌های نویی مثل کارگاه‌های آموزشی تنوع قومی

Chapter 778
00:57:36.452 --> 00:57:39.289
مجموعه سخنرانی‌ها و رویدادهای فرهنگی

Chapter 779
00:57:39.373 --> 00:57:43.585
این طرح، مسیریست به سوی برابری نژادی و قومی

Chapter 780
00:57:44.628 --> 00:57:49.967
.حالا بیشتر از هر وقت دیگری، بیاید یه جهان نشون بدیم که ما واقعا کی هستیم

Chapter 781
00:58:34.135 --> 00:58:36.179
تو جزمینی، درسته؟

Chapter 782
00:58:38.724 --> 00:58:41.143
آره. از کجا میدونی؟

Chapter 783
00:58:41.226 --> 00:58:43.269
حالت چطوره؟

Chapter 784
00:58:43.353 --> 00:58:45.021
.خوبم

Chapter 785
00:58:45.105 --> 00:58:46.648
.عالیم

Chapter 786
00:59:01.829 --> 00:59:03.581
.سخت بوده

Chapter 787
00:59:11.422 --> 00:59:14.385
.من اولین ترمم، بیخوابی گرفته بودم

Chapter 788
00:59:15.927 --> 00:59:19.056
.در طول امتحان‌ها آخر ترم، دو روز متوالی نخوابیدم

Chapter 789
00:59:19.139 --> 00:59:20.641
.یجورایی توهم میزدم

Chapter 790
00:59:20.724 --> 00:59:22.726
!فکر میکردم چراغم یه کوتولوس

Chapter 791
00:59:29.692 --> 00:59:31.527
.کابوس میدیدم

Chapter 792
00:59:34.320 --> 00:59:35.697
.زیاد

Chapter 793
00:59:41.161 --> 00:59:43.329
.یه سر به دانشکده افم بزن

Chapter 794
00:59:44.748 --> 00:59:47.293
.برای دانش آموزهای رنگین پوست خیلی جای خوبیه

Chapter 795
00:59:48.335 --> 00:59:50.795
.هر هشت تامون

Chapter 796
00:59:55.800 --> 00:59:57.552
.شاید اونجا ببینمت

Chapter 797
01:00:05.768 --> 01:00:07.730
عاشق هم شدید؟

Chapter 798
01:00:22.369 --> 01:00:23.996
.تو اشتباه نمیکنی

Chapter 799
01:00:27.666 --> 01:00:29.335
.باشه

Chapter 800
01:00:29.418 --> 01:00:31.170
.چه جلیقه قشنگی

Chapter 801
01:00:31.253 --> 01:00:32.713
میشناسیش؟

Chapter 802
01:00:34.088 --> 01:00:37.509
.نه...ام...اینو بهم داد

Chapter 803
01:00:37.592 --> 01:00:39.762
.خدای من

Chapter 804
01:00:39.844 --> 01:00:42.389
.با من هم سعی کردن از این کارها بکنن

Chapter 805
01:00:42.472 --> 01:00:44.891
.ایش. خجالت‌آوره

Chapter 806
01:00:44.974 --> 01:00:47.186
.واقعا مزخرفه

Chapter 807
01:00:54.693 --> 01:00:57.487
قبل از اینکه شروع کنیم باید بگم که

Chapter 808
01:00:57.570 --> 01:00:59.489
.از مقالت واقعا لذت بردم

Chapter 809
01:00:59.572 --> 01:01:00.990
.همون که تو روزنامه گلوب بود

Chapter 810
01:01:01.074 --> 01:01:03.327
.ممنونم. خیلی ممنون

Chapter 811
01:01:03.409 --> 01:01:06.038
.خیلی تامل برانگیز بود

Chapter 812
01:01:06.121 --> 01:01:09.791
خب، آیا این مقاله شروع انتشار کارهای بیشتری از سمت شماست؟

Chapter 813
01:01:09.875 --> 01:01:11.335
.منظورم کتاب‌هاست

Chapter 814
01:01:11.418 --> 01:01:12.835
.نه در آینده نزدیک

Chapter 815
01:01:12.920 --> 01:01:15.755
من هنوز دارم یادداشت‌های اولیه رو جمع میکنم

Chapter 816
01:01:15.838 --> 01:01:17.715
خب، مشخصه که کارهای چاپ شده

Chapter 817
01:01:17.800 --> 01:01:19.967
فقط یک عامل موثر در فرایند استاد دائم شدنه و معمولا

Chapter 818
01:01:20.052 --> 01:01:23.597
وقتی این مورد خیلی چنگی به دل نمیزنه

Chapter 819
01:01:23.679 --> 01:01:26.934
درخواستتون وابسته به عوامل دیگری میشه

Chapter 820
01:01:27.016 --> 01:01:30.938
.مثل عملکردتون توی کلاس و همکاریتون

Chapter 821
01:01:31.021 --> 01:01:33.106
.کاملا متوجهم

Chapter 822
01:01:33.190 --> 01:01:36.318
.من عملکردم توی کلاس رو بر همه چیز ارجحیت میدم

Chapter 823
01:01:36.402 --> 01:01:40.614
پس باید متوجه باشید که این اختلاف نمرات

Chapter 824
01:01:40.697 --> 01:01:44.492
.توی رزومه شما، باعث نگرانی میشه

Chapter 825
01:01:46.119 --> 01:01:47.413
...خب

Chapter 826
01:01:47.496 --> 01:01:48.996
تغییری ایجاد شده؟

Chapter 827
01:01:49.081 --> 01:01:50.416
.هنوز نه

Chapter 828
01:01:52.918 --> 01:01:54.961
...شاید شما بتونید

Chapter 829
01:01:56.422 --> 01:01:59.090
.اصل موضوع رو یکم بازتر کنید

Chapter 830
01:02:00.467 --> 01:02:01.717
...آه

Chapter 831
01:02:02.802 --> 01:02:04.512
.مسئله

Chapter 832
01:02:09.143 --> 01:02:11.603
...مسئله

Chapter 833
01:02:11.686 --> 01:02:14.440
.این مدرسه‌ست

Chapter 834
01:02:15.815 --> 01:02:18.318
چرا مدیریت انرژی زیادی رو صرف

Chapter 835
01:02:18.402 --> 01:02:21.947
تحقیر کردن درخواست من برای استاد دائم شدن میکنه
.درحالیکه باید نژاد پرستی رو از بین ببره

Chapter 836
01:02:22.030 --> 01:02:23.574
کی دانش آموزها رو میترسونه؟

Chapter 837
01:02:23.657 --> 01:02:25.492
...نمیفهمم این دوتا مسئله

Chapter 838
01:02:25.576 --> 01:02:27.119
.هفته پیش، یکی یه صلیب رو آتش زد

Chapter 839
01:02:27.202 --> 01:02:29.496
.این یه حادثه معمولی نیست
.یه وضعیت اورژانسیه

Chapter 840
01:02:30.496 --> 01:02:32.666
من اجازه نمیدم که بهونه ی بیکفایتی
مدرسه‌ای بشم که

Chapter 841
01:02:32.748 --> 01:02:36.335
،نمیخواد چشماش رو باز کنه
.خود واقعیشو ببینه

Chapter 842
01:02:36.420 --> 01:02:38.588
اگه کسی واقعا میخواست به اون
دختر کمک کنه باید

Chapter 843
01:02:38.672 --> 01:02:42.175
باید با تموم کردن حس تنفر که
کل کلاس های دانش‌آموزان رو فرا گرفته، شروع کنه

Chapter 844
01:02:42.259 --> 01:02:44.677
که باعث نادیده گرفتن شدن
زحمات دبیران رنگین پوسته

Chapter 845
01:02:44.760 --> 01:02:47.139
و من رو مجبور کرده که
.امروز بیام اینجا پیش شما

Chapter 846
01:02:50.601 --> 01:02:52.978
.ببین چه اتفاقی برای جزمین مور افتاده

Chapter 847
01:02:53.061 --> 01:02:56.440
.درست بیخ گوش خودتون

Chapter 848
01:05:06.945 --> 01:05:09.864
.بار آخر میگم. کتابخونه تعطیله

Chapter 849
01:05:30.844 --> 01:05:34.556
هی، کیتی، هنوز اینجایی؟

Chapter 850
01:05:34.639 --> 01:05:37.059
.از ایک اخراج شدم

Chapter 851
01:05:37.141 --> 01:05:39.561
.گفتم شاید بتونیم با قدم بزنیم

Chapter 852
01:06:14.887 --> 01:06:16.514
!رئیس بیشاپ

Chapter 853
01:06:21.394 --> 01:06:23.313
!رئیس بیشاپ! کمک

Chapter 854
01:06:23.396 --> 01:06:24.773
!لطفا، رئیس بیشاپ

Chapter 855
01:06:24.856 --> 01:06:26.023
!در رو باز کنید

Chapter 856
01:06:26.108 --> 01:06:27.108
!لطفا کمک کنید

Chapter 857
01:06:27.192 --> 01:06:29.902
!رئیس بیشاپ
!رئیس بیشاپ

Chapter 858
01:06:29.985 --> 01:06:31.320
!لطفا

Chapter 859
01:07:56.405 --> 01:07:58.784
.ببین کی اینجاست

Chapter 860
01:08:11.420 --> 01:08:13.798
.به انکستر خوش اومدی

Chapter 861
01:08:24.266 --> 01:08:26.185
.جزمین

Chapter 862
01:08:26.269 --> 01:08:28.979
.اوه، خدای من

Chapter 863
01:08:29.064 --> 01:08:30.439
.مادرت حسابی نگرانه

Chapter 864
01:08:30.524 --> 01:08:33.068
.میگفت اصلا زنگ نمیزنی

Chapter 865
01:08:33.150 --> 01:08:35.319
جزمین، چی شد که اینطور شد؟

Chapter 866
01:08:36.654 --> 01:08:38.657
کسی هولت داد؟

Chapter 867
01:08:40.199 --> 01:08:41.827
یا سر خوردی؟

Chapter 868
01:08:42.868 --> 01:08:44.829
.باید ازش دور میشدم

Chapter 869
01:08:44.912 --> 01:08:46.622
کی؟

Chapter 870
01:08:46.706 --> 01:08:48.250
از کی دور میشدی؟

Chapter 871
01:08:48.332 --> 01:08:50.460
.از جادوگره

Chapter 872
01:08:51.962 --> 01:08:53.505
.جادوگره واقعی نیست

Chapter 873
01:08:53.587 --> 01:08:55.006
.من برنمیگردم اونجا

Chapter 874
01:08:56.048 --> 01:08:57.425
.جزمین -
.من برنمیگردم -

Chapter 875
01:08:57.509 --> 01:08:59.301
.نه، جزمین

Chapter 876
01:08:59.386 --> 01:09:02.137
.جزمین، نباید تسلیم بشی

Chapter 877
01:09:03.180 --> 01:09:05.100
.اینا تقصیر ارواح نیست

Chapter 878
01:09:05.182 --> 01:09:07.226
.تقصیر چیزای فرا طبیعی نیست

Chapter 879
01:09:10.271 --> 01:09:12.606
.کار آمریکاست
(درباره نژادپرستی حرف میزنه)

Chapter 880
01:09:12.690 --> 01:09:15.150
.همه جا همینطوره

Chapter 881
01:09:15.234 --> 01:09:16.694
.برای منم پیش اومده

Chapter 882
01:09:16.778 --> 01:09:19.072
.برای منم پیش اومده

Chapter 883
01:09:19.154 --> 01:09:21.283
.و درکت میکنم

Chapter 884
01:09:21.365 --> 01:09:23.868
.من یکی از سه زن سیاه‌پوست بودم

Chapter 885
01:09:23.952 --> 01:09:26.203
.حتی نمیتونستن ما رو از هم دیگه تشخیص بدن

Chapter 886
01:09:27.788 --> 01:09:29.623
.خیلی تحقیر کننده بود

Chapter 887
01:09:30.667 --> 01:09:36.006
،ولی من همونجا موندم
.و نذاشتم حقم رو پایمال کنن

Chapter 888
01:09:36.088 --> 01:09:38.300
.فقط میخوام از اونجا برم

Chapter 889
01:09:40.926 --> 01:09:43.721
.نمیتونی ازش فرار کنی، جزمین

Chapter 890
01:09:45.015 --> 01:09:47.016
.دنبالت میاد

Chapter 891
01:09:48.976 --> 01:09:51.438
.حرفمو باور کن

Chapter 892
01:09:51.520 --> 01:09:53.148
.میدونم

Chapter 893
01:11:03.217 --> 01:11:04.927
.کمکم کن

Chapter 894
01:11:22.654 --> 01:11:24.279
ویرجی؟

Chapter 895
01:11:26.573 --> 01:11:28.409
.دیر کردیم

Chapter 896
01:11:30.412 --> 01:11:32.454
.اونا تقریبا رسیدن اینجا

Chapter 897
01:11:34.582 --> 01:11:36.667
.بذار برم یکیو بیارم مواظبت باشه

Chapter 898
01:11:38.377 --> 01:11:41.631
!دست سیاهت رو از رو من بردار

Chapter 899
01:11:41.715 --> 01:11:44.341
فکر میکنی میتونی همینطور بهم دست بزنی؟

Chapter 900
01:11:44.426 --> 01:11:47.720
.زیادی راحت شدی

Chapter 901
01:11:49.764 --> 01:11:52.809
.گری بهم گفته بود

Chapter 902
01:11:52.891 --> 01:11:55.020
.فکر میکنی میتونی همینطوری بهم دست بزنی؟

Chapter 903
01:11:57.439 --> 01:11:59.440
چطور جرات میکنی؟

Chapter 904
01:12:01.984 --> 01:12:04.279
.اینجا خونه ی منه

Chapter 905
01:12:06.030 --> 01:12:08.783
.اینجا خونه ی منه

Chapter 906
01:12:10.868 --> 01:12:13.997
.اینجا خونه ی منه

Chapter 907
01:12:47.905 --> 01:12:49.657
جزمین؟

Chapter 908
01:12:52.118 --> 01:12:53.703
گیل میدونه اینجایی؟

Chapter 909
01:12:53.787 --> 01:12:56.497
.تنها اومدم

Chapter 910
01:12:57.582 --> 01:12:59.917
میخوای چیکار کنی؟

Chapter 911
01:13:00.001 --> 01:13:02.127
.میفهمم

Chapter 912
01:13:02.212 --> 01:13:04.546
.حالا درک میکنم

Chapter 913
01:13:04.631 --> 01:13:07.884
.فکر کنم بهتره تو الان اینجا نباشی

Chapter 914
01:13:07.966 --> 01:13:10.052
.اشتباه میکنی

Chapter 915
01:13:10.136 --> 01:13:12.764
.مهم نیست کجا باشم

Chapter 916
01:13:12.846 --> 01:13:14.681
.همه جا میاد

Chapter 917
01:13:45.380 --> 01:13:47.131
جزمین؟

Chapter 918
01:14:27.005 --> 01:14:28.756
!جز... جزمین

Chapter 919
01:14:28.840 --> 01:14:32.385
!جزمین

Chapter 920
01:14:48.484 --> 01:14:50.235
!جزمین

Chapter 921
01:14:50.319 --> 01:14:52.238
!اوه، خدا، نه

Chapter 922
01:16:24.497 --> 01:16:27.000
.بنظر میاد نخوابیدی

Chapter 923
01:16:29.711 --> 01:16:31.421
چطور بخوابم آخه؟

Chapter 924
01:16:31.503 --> 01:16:33.006
.تقصیر تو نبود

Chapter 925
01:16:33.088 --> 01:16:37.092
...منظور اینکه، البته که

Chapter 926
01:16:37.176 --> 01:16:39.511
.به خودت سرکوفت نزن

Chapter 927
01:16:43.224 --> 01:16:45.976
.میدونم این شرایط برای تو هم سخته

Chapter 928
01:16:46.060 --> 01:16:50.439
مخصوصا وقتی که باید برای
.تو جشن بگیریم و شاد باشیم

Chapter 929
01:16:53.318 --> 01:16:55.278
.تو موفق شدی

Chapter 930
01:16:56.570 --> 01:16:58.780
.استاد دائم شدی
(ترفیع گرفته)

Chapter 931
01:17:03.744 --> 01:17:06.538
همیشه فکر میکردم این
...تقاصیه که باید پس بدم

Chapter 932
01:17:09.082 --> 01:17:12.627
.زنده موندن، تحمل کردن

Chapter 933
01:17:12.712 --> 01:17:14.671
...من

Chapter 934
01:17:14.756 --> 01:17:17.800
واقعا چرا داری اینکار میکنی؟

Chapter 935
01:17:17.884 --> 01:17:20.302
.من میدونم چرا دارم این کارو میکنم

Chapter 936
01:17:21.679 --> 01:17:23.930
.موفق شدم

Chapter 937
01:17:26.725 --> 01:17:28.853
.حالا دیگه یه جایی رو دارم

Chapter 938
01:17:30.354 --> 01:17:34.274
و از تمام جاهایی خواستم
...استخدام بشم

Chapter 939
01:17:36.527 --> 01:17:39.488
این، تنها جایی بود که بهم...
.یه شانس دادن

Chapter 940
01:17:41.990 --> 01:17:45.118
شاید تو همیشه این حس سر و سامون
.داشتن رو، داشتی

Chapter 941
01:17:45.203 --> 01:17:46.787
.ولی خب، من نداشتم

Chapter 942
01:17:46.871 --> 01:17:48.956
.هیچی به راحتی به دست من نمیاد

Chapter 943
01:17:50.207 --> 01:17:51.751
...برادر خودم همیشه

Chapter 944
01:17:51.833 --> 01:17:53.752
برادرت؟

Chapter 945
01:17:53.836 --> 01:17:55.421
چیه؟

Chapter 946
01:17:56.463 --> 01:17:58.673
.گفته بودی تک‌فرزندی

Chapter 947
01:17:59.716 --> 01:18:03.845
.که چی؟ حتی بعضی وقت ها میگم که یتیمم

Chapter 948
01:18:08.100 --> 01:18:10.228
.اونا دیگه خانواده من نیستن

Chapter 949
01:18:12.896 --> 01:18:15.440
.برای همین این موضوع برام مهمه، گیل

Chapter 950
01:18:45.930 --> 01:18:48.682
.قطع نکن

Chapter 951
01:18:49.891 --> 01:18:53.104
...درباره دختر الیزابته

Chapter 952
01:18:53.186 --> 01:18:55.939
.که شاید تو به اسم لیو بشناسیش

Chapter 953
01:19:34.060 --> 01:19:36.439
.هفته هاست که دارم تماس میگیرم

Chapter 954
01:19:38.024 --> 01:19:40.109
.شما استر بیکرتی

Chapter 955
01:19:44.113 --> 01:19:45.614
.بفرما

Chapter 956
01:19:57.877 --> 01:19:59.670
این لیوه؟

Chapter 957
01:19:59.753 --> 01:20:01.380
.الیزابته

Chapter 958
01:20:01.463 --> 01:20:04.466
.انگار که از صفحه روزگار نیست، شده

Chapter 959
01:20:04.550 --> 01:20:07.552
.رفت و دیگه هم برنگشت

Chapter 960
01:20:07.636 --> 01:20:10.555
توی جمع ما، همچین چیزی

Chapter 961
01:20:10.640 --> 01:20:12.390
.اصلا پیش نمیاد و نیومده

Chapter 962
01:20:12.475 --> 01:20:16.895
و یه روز یهو
.توی روزنامه ها دیدمش

Chapter 963
01:20:16.979 --> 01:20:19.940
.ولی داشتن لیو صداش میزدن

Chapter 964
01:20:20.024 --> 01:20:22.693
.و میگفتن سیاه‌پوسته

Chapter 965
01:20:22.777 --> 01:20:24.569
لیو سیاه‌پوست نیست؟

Chapter 966
01:20:24.654 --> 01:20:26.197
.البته که نه
.اون دختر منه

Chapter 967
01:20:26.279 --> 01:20:28.282
حتی پدرش؟

Chapter 968
01:20:28.365 --> 01:20:30.784
.نه، خدا بیامرز

Chapter 969
01:20:31.868 --> 01:20:37.123
نه، نه... ببینید، این
.موضوع بین شما و لیوه

Chapter 970
01:20:38.167 --> 01:20:41.253
.اون با من حرف نمیزنه

Chapter 971
01:20:43.463 --> 01:20:45.757
.شیطان تو جلدشه

Chapter 972
01:20:46.759 --> 01:20:50.512
.با خودم گفتم بهتره شما هم بدونید

Chapter 973
01:20:55.016 --> 01:20:57.979
...خیلی پیچیده شد

Chapter 974
01:20:58.061 --> 01:20:59.896
...ولی چرا

Chapter 975
01:21:15.871 --> 01:21:18.248
.اوه، گیل، رسیدی

Chapter 976
01:21:18.332 --> 01:21:19.542
.خداروشکر

Chapter 977
01:21:19.625 --> 01:21:22.127
.این مهمونی واقعا یه روحیه تازه میخواست

Chapter 978
01:21:24.880 --> 01:21:27.257
.شب بزرگی برای دوستته

Chapter 979
01:21:27.341 --> 01:21:29.426
!استاد دائم

Chapter 980
01:21:38.351 --> 01:21:40.563
!اوه، سلام، گیل

Chapter 981
01:22:26.692 --> 01:22:28.610
.این یکی از آهنگای موردعلاقمه

Chapter 982
01:22:28.694 --> 01:22:30.445
.گیل

Chapter 983
01:22:30.529 --> 01:22:31.947
.بیا اینجا و به دی-جی کمک کن

Chapter 984
01:22:32.030 --> 01:22:33.948
.ولی کار من که حرف نداره

Chapter 985
01:22:35.784 --> 01:22:38.787
.باورم نمیشه
.داری کار من رو بزور ازم میگیری

Chapter 986
01:22:38.871 --> 01:22:41.122
.برایان، من دوستت دارم
.ولی موزیکت واقعا کارساز نیست

Chapter 987
01:22:41.207 --> 01:22:42.707
.دیگه نوبت ماست

Chapter 988
01:22:42.792 --> 01:22:44.502
لیو... میشه یه لحظه صحبت کنیم؟

Chapter 989
01:22:44.585 --> 01:22:45.627
منظورت چیه که نوبت شماست؟

Chapter 990
01:22:45.711 --> 01:22:47.212
.که بزن و برقصیم دیگه

Chapter 991
01:22:47.296 --> 01:22:49.631
.گیل، به این پیرمرد بفهمون

Chapter 992
01:22:49.715 --> 01:22:51.550
.من باید باهات حرف بزنم

Chapter 993
01:22:51.634 --> 01:22:52.801
.یه احظه وایسا

Chapter 994
01:22:52.885 --> 01:22:54.720
بذار به این سفید پوستا بفهمونم
.موزیک یعنی چی

Chapter 995
01:22:54.804 --> 01:22:57.055
♪ Real-ass bitch,
give a fuck 'bout a nigga ♪

Chapter 996
01:22:57.139 --> 01:22:58.181
♪ Big Birkin bag... ♪

Chapter 997
01:22:58.265 --> 01:22:59.641
.واو

Chapter 998
01:22:59.725 --> 01:23:01.101
.واو

Chapter 999
01:23:01.185 --> 01:23:03.020
.خیلی‌خب، من میرم اصلا

Chapter 1000
01:23:03.104 --> 01:23:04.771
.معلومه رقص بلد نیستی

Chapter 1001
01:23:04.854 --> 01:23:06.815
گیل، تو میتونی با این موزیک برقصی؟

Chapter 1002
01:23:06.899 --> 01:23:08.484
.معلومه که میتونه

Chapter 1003
01:23:12.363 --> 01:23:15.573
.بسته. بسته

Chapter 1004
01:23:17.283 --> 01:23:19.369
!دیگه بسته

Chapter 1005
01:23:19.453 --> 01:23:21.204
♪ Fake-ass shoes
match their fake-ass gold... ♪

Chapter 1006
01:23:26.418 --> 01:23:28.295
.ای دروغگو

Chapter 1007
01:23:28.378 --> 01:23:30.381
گیل، چخبره؟

Chapter 1008
01:23:31.423 --> 01:23:33.591
.مامانتو امشب دیدم

Chapter 1009
01:23:34.844 --> 01:23:36.511
...چطور تونستی؟ چطور

Chapter 1010
01:23:36.595 --> 01:23:39.097
.لیو، تو سه شیادی

Chapter 1011
01:23:40.557 --> 01:23:42.309
حرفت چیه؟

Chapter 1012
01:23:42.393 --> 01:23:47.105
حرف من اینه که شما ها تمام این مدت
داشتید راهنمایی سیاه‌پوستی رو

Chapter 1013
01:23:47.189 --> 01:23:48.983
.از یه زن سفید پوست میگرفتید

Chapter 1014
01:23:49.065 --> 01:23:52.903
کسی که بهش ترفیع دادید، اونم
.فقط بخاطر اینکه یه دختر سیاه‌پوست مرد

Chapter 1015
01:23:54.363 --> 01:23:56.448
.این دیوونگیه

Chapter 1016
01:23:56.532 --> 01:23:58.783
چرا اصلا باید بخوام سیاه‌پوستیم
به شما ها ثابت کنم؟

Chapter 1017
01:23:58.868 --> 01:24:00.327
...نه، لازم نیست بکنی

Chapter 1018
01:24:00.411 --> 01:24:02.203
و من واقعا نارحتم از این طرز حرف زدن و

Chapter 1019
01:24:02.287 --> 01:24:04.414
...این گفت‌و -
.گور بابات -

Chapter 1020
01:24:06.167 --> 01:24:07.626
خب؟

Chapter 1021
01:24:07.710 --> 01:24:09.462
چی راحتت میکنه؟

Chapter 1022
01:24:09.545 --> 01:24:10.921
.واو

Chapter 1023
01:24:11.005 --> 01:24:12.297
.خیلی‌خب

Chapter 1024
01:24:12.381 --> 01:24:13.757
"اوه، "واو. خیلی‌خب

Chapter 1025
01:24:13.841 --> 01:24:15.259
.دقیقا

Chapter 1026
01:24:15.341 --> 01:24:17.636
...شما مردم -
"شما مردم؟" -

Chapter 1027
01:24:17.720 --> 01:24:21.556
انقدر از واقعیت دورید که
حتی نمیتونید

Chapter 1028
01:24:21.640 --> 01:24:24.310
.فرق بین سیاه‌پوست و سفیدپوستو بفهمید

Chapter 1029
01:24:24.393 --> 01:24:26.561
.اینجا همیشه همینطوریه

Chapter 1030
01:24:26.645 --> 01:24:28.898
!همین اتفاقا برای جزمین افتاد

Chapter 1031
01:24:28.980 --> 01:24:31.274
!من میدونم

Chapter 1032
01:24:31.358 --> 01:24:35.613
شاید خبری از کلاه سفید و این چیزا نباشه
.ولی هنوز هست
(اشاره به کلاه سفید گروه نژادپرست کو کلاکس کلن)

Chapter 1033
01:24:35.695 --> 01:24:37.155
.مثل یه روح میمونه

Chapter 1034
01:24:37.238 --> 01:24:39.783
!نمیشه گرفتش! نمیشه ثابتش کرد

Chapter 1035
01:24:39.867 --> 01:24:41.659
.گیل، آروم باش

Chapter 1036
01:24:41.743 --> 01:24:43.578
!اون مرد

Chapter 1037
01:24:44.829 --> 01:24:47.123
میشنوی، دیاندرا؟
.اون مرد

Chapter 1038
01:24:47.207 --> 01:24:49.210
.و من میتونستم کمکش کنم

Chapter 1039
01:24:53.087 --> 01:24:55.298
...میتونستم آزادش کنم، ولی

Chapter 1040
01:24:57.426 --> 01:24:59.427
.اینجا نگهش داشتم

Chapter 1041
01:25:05.975 --> 01:25:08.061
.من هیچوقت رئیس نبودم

Chapter 1042
01:25:09.896 --> 01:25:11.649
.من خدمتکار بودم

Chapter 1043
01:25:11.731 --> 01:25:15.109
.منو اوردید اینجا حمالی کنم

Chapter 1044
01:25:18.154 --> 01:25:20.783
.من چیزی رو عوض نکردم

Chapter 1045
01:25:23.702 --> 01:25:25.746
.من کاری نکردم

Chapter 1046
01:25:25.829 --> 01:25:27.372
...فقط

Chapter 1047
01:25:29.625 --> 01:25:31.042
.ناامیدش کردم

Chapter 1048
01:25:33.962 --> 01:25:36.006
.اون کابوس من میشه

Chapter 1049
01:25:37.216 --> 01:25:40.301
.کل زندگیمو کابوسم میشه

Chapter 1050
01:25:55.149 --> 01:25:56.985
گیل، چی شد؟

Chapter 1051
01:25:57.069 --> 01:26:01.114
.من باید باهات حرف میزدم

Chapter 1052
01:26:01.198 --> 01:26:04.743
باید حتما عصبی میشدی و
گند میزدی به زندگی شخصی من؟

Chapter 1053
01:26:04.827 --> 01:26:06.912
اونم با اون همه سفیدپوستی که اونجا بود؟

Chapter 1054
01:26:06.996 --> 01:26:08.122
.تو هم سفیدپوستی

Chapter 1055
01:26:08.204 --> 01:26:09.414
!نه، نه نیستی

Chapter 1056
01:26:09.497 --> 01:26:13.252
اون زن من رو با این باور بزرگ کرد

Chapter 1057
01:26:13.335 --> 01:26:15.378
من میرم به جهنم چون

Chapter 1058
01:26:15.462 --> 01:26:18.548
.بچه ناخواسته یه مرد سیاه‌پوست بودم

Chapter 1059
01:26:18.631 --> 01:26:21.844
...نه! اون گفت...گفت
.پدرت هم سفیدپوست بوده

Chapter 1060
01:26:24.220 --> 01:26:26.097
پس این دفعه این داستان سرهم کرده، ها؟

Chapter 1061
01:26:26.180 --> 01:26:28.057
من خیلی زحمت کشیدم که نتیجه‌اش بخواد

Chapter 1062
01:26:28.141 --> 01:26:30.935
.این رفتار تو و اون و جزمین با من باشه

Chapter 1063
01:26:31.020 --> 01:26:32.520
.من واقعیت بهت گفتم

Chapter 1064
01:26:34.355 --> 01:26:36.274
.با منطق جور در نمیاد

Chapter 1065
01:26:37.400 --> 01:26:38.777
.باور نمیکنم

Chapter 1066
01:26:38.860 --> 01:26:40.779
.قرار نیست با منطق تو جور در بیاد

Chapter 1067
01:26:40.863 --> 01:26:42.780
.تو که تو زندگی من نبودی

Chapter 1068
01:26:42.864 --> 01:26:45.242
.این داستان زندگی تو نیست

Chapter 1069
01:26:45.326 --> 01:26:47.243
.خیلی خوش‌شانسی

Chapter 1070
01:26:56.502 --> 01:26:58.296
مشکل اینه که

Chapter 1071
01:26:58.380 --> 01:27:01.175
دولت خود-مراقبتی رو توی
.اولویت هاش نذاشته

Chapter 1072
01:27:01.257 --> 01:27:03.510
...و کلا خیلی
.خیلی وضعیت افتضاحی شده

Chapter 1073
01:27:03.594 --> 01:27:05.345
.کاملا موافقم

Chapter 1074
01:27:05.429 --> 01:27:08.140
و من... گیل، درک میکنم
.چه احساسی داری

Chapter 1075
01:27:08.222 --> 01:27:10.100
،چون نیمه ی آخر سال که میشه

Chapter 1076
01:27:10.184 --> 01:27:12.478
.ما همه خسته و کوفته‌ایم

Chapter 1077
01:27:12.560 --> 01:27:16.856
آخ، اتفاقا ماهیچه ی گردن من
.خیلی درد میکنه

Chapter 1078
01:27:16.940 --> 01:27:21.779
ببین گیل، این نیمه ی آخر امسال، برای
.همه ما خیلی سخت بوده

Chapter 1079
01:27:21.862 --> 01:27:23.363
.نمیدونستم قضیه چی بوده

Chapter 1080
01:27:23.447 --> 01:27:25.490
.و الان بابتش ناراحتم

Chapter 1081
01:27:25.573 --> 01:27:27.033
.خیلی... خیلی اضطراب دارم

Chapter 1082
01:27:27.117 --> 01:27:28.409
.وضعیت خوبی نیست

Chapter 1083
01:27:28.493 --> 01:27:30.244
.مطمينا همینطوره

Chapter 1084
01:28:25.091 --> 01:28:27.386
.نگران نباشید
.من جای دوری نمیرم

Chapter 1085
01:28:28.511 --> 01:28:30.055
.ببخشید

Chapter 1086
01:28:30.139 --> 01:28:31.515
.ممنون

Chapter 1087
01:28:39.480 --> 01:28:42.025
.و هیچوقت تغییر پیدا نمیکنه

Chapter 1088
01:28:48.489 --> 01:28:51.409
...خب، این همه درد ماهیچه و گردن

Chapter 1089
01:28:51.493 --> 01:28:55.581
واقعا خیلی... بدنم درد میکنه و
...اذیت میشم

Chapter 1090
01:28:55.663 --> 01:28:57.416
.فکر کنم مشکلت از نظر احساسی باشه

Chapter 1091
01:29:16.143 --> 01:29:17.853
یک زن مشکوک نزدیک

Chapter 1092
01:29:17.935 --> 01:29:19.771
.دانشگاه گزارش شده

Chapter 1093
01:29:19.854 --> 01:29:22.149
.لطفا یه سر بزنید و اطلاع بدید

Chapter 1094
01:29:24.359 --> 01:29:25.694
دنبال دانشکده‌اید؟

Chapter 1095
01:29:25.778 --> 01:29:27.320
اشکالی نداره اگه یه نگاه
به کارت شناساییتون بندازم؟

Chapter 1096
01:29:27.404 --> 01:29:29.363
.نه -
.ممنون میشم -

Chapter 1097
01:29:29.448 --> 01:29:30.448
...سریع یه اسکن میکنم، بعد

Chapter 1098
01:29:30.532 --> 01:29:31.533
...نه، منظورم اینه که

Chapter 1099
01:29:33.534 --> 01:29:35.453
.من اینجا کار نمیکنم...

Chapter 1100
01:29:35.537 --> 01:29:37.288
.فقط داشتم رد میشدم

Chapter 1101
01:29:37.372 --> 01:29:38.791
.اوه

Chapter 1102
01:29:39.832 --> 01:29:41.667
.خب، راه خروج اون طرفه

Chapter 1103
01:29:54.680 --> 01:29:55.890
رئیس بیشاپ؟

Chapter 1104
01:29:58.685 --> 01:30:00.270
رئیس بیشاپ؟

Chapter 1105
01:30:00.293 --> 01:30:05.293
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

