﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:36.631
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:01:10.459 --> 00:01:15.459
‫[ مامور پلیس من ]

00:02:03.373 --> 00:02:18.373


00:02:31.126 --> 00:02:33.584
‫کمک کنم؟

00:02:33.668 --> 00:02:35.501
‫- بهتره که بذارید خودمون ببریمش
‫- بسیارخب

00:02:41.126 --> 00:02:43.543
‫بفرمایید، آقای هزل‌وود

00:02:44.584 --> 00:02:46.959
‫عجب جایی خوبی نصیبت شد
‫مگه نه؟

00:02:47.043 --> 00:02:48.876
‫منظره‌ی دریا هم داره

00:02:49.918 --> 00:02:52.126
‫شما پرستارید؟

00:02:52.209 --> 00:02:53.709
‫معلمم

00:02:53.793 --> 00:02:55.709
‫یعنی که...
‫بودم

00:02:55.793 --> 00:02:57.334
‫بازنشسته شدم

00:03:02.459 --> 00:03:05.209
‫پملا هرهفته میاد اینجا
‫تا حمامش کنه و تمرینش بده

00:03:05.293 --> 00:03:07.418
‫من دو هفته یه بار میام
‫تا وضعیتش رو چک کنم

00:03:07.501 --> 00:03:09.001
‫و داروهاش رو تنظیم کنم

00:03:09.084 --> 00:03:10.459
‫اما مسئولیت غذا خوردنش

00:03:10.543 --> 00:03:12.751
‫و هر موضوع دیگه‌ای که وقتی نیستیم پیش بیاد
‫با شماست

00:03:12.834 --> 00:03:14.543
‫- متوجه شدم
‫- و خودش هم می‌تونه غذا بخوره

00:03:14.626 --> 00:03:16.584
‫هرچند گاهی اوقات گندکاری می‌کنه

00:03:16.668 --> 00:03:18.168
‫و باید حواس‌تون باشه
‫خفه نشه

00:03:18.251 --> 00:03:20.001
‫- این مدل دُش بلعی...
‫- دشواری در قورت دادن

00:03:20.084 --> 00:03:22.959
‫باید غذا رو تکه‌تکه کنم
‫یا ازش پوره درست کنم

00:03:23.043 --> 00:03:25.959
‫و حواسم باشه که به مقدار کافی
‫آب می‌خوره

00:03:26.043 --> 00:03:28.626
‫درموردش مطالعه کردم

00:03:28.709 --> 00:03:31.126
‫سزاوار ستاره‌ی طلایی هستید

00:03:31.209 --> 00:03:33.126
‫این‌ها وسایل شخصی آقای هیزل‌وود هستن

00:03:33.209 --> 00:03:35.834
‫چیزهایی که بعد از فروختن خانه
‫به بیمارستان اومد

00:03:43.293 --> 00:03:45.459
‫چیز دیگری هم هست
‫که لازم باشه بدونم؟

00:03:45.543 --> 00:03:47.584
‫آهان. سیگار نکشه

00:03:47.668 --> 00:03:49.251
‫سعی می‌کنه ازتون سیگار بخواد

00:03:49.334 --> 00:03:51.626
‫توی خونه نداریم

00:04:08.668 --> 00:04:10.418
‫بدو، بابی! بابی!

00:04:31.376 --> 00:04:32.751
‫موضوع چیه؟

00:04:36.959 --> 00:04:38.876
‫مگه قرار نبود
‫توی اتاق خالی بمونه؟

00:04:38.959 --> 00:04:41.168
‫زندانی که نیست

00:04:41.251 --> 00:04:42.751
‫اینجا خونه‌ی منه

00:04:43.793 --> 00:04:45.168
‫نیست؟

00:04:46.418 --> 00:04:48.626
‫محض رضای خدا، ماریون
‫تحمل آدم هم حدی داره

00:04:56.001 --> 00:04:58.834
‫برای ناتوان‌ها هم جاهایی ساختن

00:05:00.251 --> 00:05:02.834
‫تاحالا به اون جاها سر زدی؟

00:05:02.918 --> 00:05:05.459
‫- درثانی، تو موافقت کردی
‫- خب...

00:05:05.543 --> 00:05:07.834
‫اگه نمی‌کردم بیخیال نمی‌شدی

00:05:07.918 --> 00:05:09.918
‫به نظر کار درست می‌اومد

00:05:10.001 --> 00:05:11.959
‫خودت رو گول نزن

00:05:12.043 --> 00:05:13.668
‫خودت می‌دونی که چرا
‫اینجا آوردیش

00:05:13.751 --> 00:05:14.918
‫چرا؟

00:05:15.001 --> 00:05:17.168
‫تا مجازاتش کنی

00:05:17.251 --> 00:05:19.084
‫چه حرف مسخره‌ای

00:05:20.501 --> 00:05:23.793
‫با تمام وجودت در اختیارشی
‫مسخره اینه

00:07:09.668 --> 00:07:11.584
‫اینم یه موضوع جالب

00:07:11.668 --> 00:07:13.584
‫در بخش هنرها

00:07:16.709 --> 00:07:19.293
‫یه زن جوان به خاطر اثری

00:07:19.376 --> 00:07:22.001
‫به نام «تخت من»

00:07:22.084 --> 00:07:24.084
‫به لیست نهایی جایزه‌ی ترنر
‫راه پیدا کرد

00:07:26.168 --> 00:07:28.918
‫خود خودشه

00:07:29.001 --> 00:07:31.001
‫اصلا هم دست کم گرفته نشده

00:07:32.251 --> 00:07:35.043
‫گویا سر همه زبون‌ها افتاده

00:07:38.001 --> 00:07:40.126
‫دوست دارم ببینمش

00:07:42.709 --> 00:07:46.376
‫خودت بودی که یادم دادی
‫به هنر بنگرم

00:07:46.459 --> 00:07:47.793
‫یادت هست؟

00:07:50.084 --> 00:07:51.376
‫خب

00:07:51.459 --> 00:07:53.709
‫نفهمیدم...

00:07:56.209 --> 00:07:57.793
‫خب

00:07:57.876 --> 00:07:59.709
‫متوجه نمی‌شم

00:07:59.793 --> 00:08:02.334
‫سی

00:08:02.418 --> 00:08:03.793
‫خب

00:08:03.876 --> 00:08:05.126
‫سیگار می‌خوای

00:08:06.876 --> 00:08:08.834
‫نایجل می‌گه اجازه نداری

00:08:08.918 --> 00:08:10.376
‫سکته کردی

00:08:10.459 --> 00:08:13.209
‫ممکنه باعث شه
‫دوباره سکته کنی

00:08:14.459 --> 00:08:16.209
‫- بووروو
‫- پاتریک

00:08:16.293 --> 00:08:18.334
‫اصلا نمی‌تونم بهت اجازه بدم...

00:08:18.418 --> 00:08:19.918
‫بووروو!

00:08:21.459 --> 00:08:23.709
‫برم؟

00:08:26.334 --> 00:08:28.001
‫باشه

00:08:29.668 --> 00:08:31.293
‫حروم‌زاده

00:09:34.668 --> 00:09:36.251
‫قرار بود بهش بگی

00:09:36.334 --> 00:09:39.001
‫- فکر خودت بود
‫- برادر توئه

00:09:39.084 --> 00:09:40.668
‫من دلم رو به تام خوش نمی‌کنم

00:09:40.751 --> 00:09:41.876
‫من نکردم

00:09:41.959 --> 00:09:45.209
‫از تو خوشش میاد
‫که سینه‌هات گنده‌ست و پر سر و صدایی

00:09:47.168 --> 00:09:49.684
‫نظرتون چیه، خانم‌ها؟
‫امروز قراره تن به آب بزنیم؟

00:09:50.334 --> 00:09:52.501
‫ماریون شنا بلد نیست

00:09:52.584 --> 00:09:53.793
‫بلدم

00:09:53.876 --> 00:09:56.293
‫فقط خیلی خوب بلد نیستم

00:09:56.376 --> 00:09:59.043
‫می‌خواد بهش یاد بدی، تام
‫اما روش نمی‌شه بخواد!

00:09:59.126 --> 00:10:00.209
‫سیلوی!

00:10:01.376 --> 00:10:02.626
‫چطوره که به تو یاد بدم؟

00:10:02.709 --> 00:10:03.751
‫- نه، نه، نه!
‫- پاشو!

00:10:13.668 --> 00:10:15.584
‫چه جفت و جورن
‫مگه نه؟

00:10:15.668 --> 00:10:16.876
‫آره

00:10:18.626 --> 00:10:20.043
‫به زور شناختمت

00:10:20.126 --> 00:10:23.334
‫خیلی وقته که به خونه سر نزده بودی

00:10:23.418 --> 00:10:25.084
‫من به کالج تربیت معلمی می‌رفتم

00:10:25.168 --> 00:10:27.126
‫آره، سیلوی گفت

00:10:28.251 --> 00:10:29.959
‫تو کجا مستقر بودی؟

00:10:30.043 --> 00:10:31.834
‫شمال

00:10:31.918 --> 00:10:34.709
‫خوشحالم که دیگه پشت سرش گذاشتم

00:10:34.793 --> 00:10:36.418
‫الان دیگه یه مامور پلیسم

00:10:36.501 --> 00:10:38.626
‫خبردار شدم

00:10:38.709 --> 00:10:39.959
‫حتماً حسابی رضایت‌بخشه

00:10:45.001 --> 00:10:47.251
‫خب، نمی‌تونی از آب بترسی
‫و با زندگی کنار بیای

00:10:49.084 --> 00:10:51.501
‫خیلی سرده

00:10:51.584 --> 00:10:54.043
‫اگه بخوای می‌تونی توی استخر
‫شروع کنی

00:10:54.126 --> 00:10:55.376
‫بسیارخب

00:11:07.793 --> 00:11:09.418
‫یخه

00:11:11.376 --> 00:11:14.293
‫خب. وقتی بهت گفتم...

00:11:14.376 --> 00:11:16.709
‫باید پاهات رو بندازی پشتت

00:11:16.793 --> 00:11:18.584
‫دست‌هات رو باز کنی

00:11:18.668 --> 00:11:21.126
‫و پا بزنی

00:11:21.209 --> 00:11:22.418
‫برو

00:11:23.876 --> 00:11:25.376
‫وای، خیلی ببخشید

00:11:30.543 --> 00:11:31.959
‫خوبه

00:11:37.376 --> 00:11:39.459
‫همینه. متوجه شدی

00:11:41.043 --> 00:11:42.376
‫مرسی که یاد دادی

00:11:42.459 --> 00:11:43.834
‫کارت خیلی خوب بود

00:11:43.918 --> 00:11:45.876
‫باید ادامه‌اش بدی

00:11:47.334 --> 00:11:49.668
‫دیگه پاشم برم خونه

00:11:49.751 --> 00:11:52.084
‫- داشتم فکر می‌کردم
‫- خب؟

00:11:52.168 --> 00:11:54.709
‫تو که معلمی
‫حتما حسابی کتاب‌خون هم هستی

00:11:56.168 --> 00:11:58.876
‫نمی‌دونم اینی که گفتی خوبه یا بد

00:11:58.959 --> 00:12:00.876
‫اما فکر کنم صحبت داره

00:12:00.959 --> 00:12:03.168
‫ببخشید، نه منظورم این نبود...

00:12:04.626 --> 00:12:07.001
‫می‌دونی، من چندان اهل مطالعه نیستم

00:12:07.084 --> 00:12:08.376
‫خب؟

00:12:08.459 --> 00:12:10.584
‫اما به نظرم یه مرد باید سعی کنه
‫که خودش رو ارتقا بده

00:12:10.668 --> 00:12:13.043
‫باهات موافقم

00:12:13.126 --> 00:12:14.959
‫می‌شه چندتا کتاب بهم معرفی کنی؟

00:12:15.043 --> 00:12:16.418
‫در عوض

00:12:16.501 --> 00:12:18.543
‫بازم شنا یادت می‌دم

00:12:18.626 --> 00:12:21.293
‫آره، دوست دارم کتاب پیشنهاد کنم

00:12:21.376 --> 00:12:23.459
‫فوق‌العاده شد

00:12:27.626 --> 00:12:29.459
‫هنر چطور؟

00:12:29.543 --> 00:12:31.251
‫منظورت کتاب‌های با موضوع هنره؟

00:12:31.334 --> 00:12:33.751
‫قبلاً هیچ‌وقت به هنر نگاهی نداشتم

00:12:33.834 --> 00:12:35.584
‫الان فکر می‌کنم
‫که می‌تونم چیزی ازش دربیارم

00:12:35.668 --> 00:12:37.334
‫شروع خوبیه

00:12:37.418 --> 00:12:40.334
‫هنرمند خاصی رو مدنظر داشتی؟

00:12:41.459 --> 00:12:42.793
‫

00:12:43.876 --> 00:12:46.584
‫نقاشی به نام ترنر داریم؟

00:12:46.668 --> 00:12:49.584
‫اسمش ج. م. و. ترنره.
‫بله

00:13:11.584 --> 00:13:13.751
‫واقعاً خوب داری پیش میری

00:13:13.834 --> 00:13:15.668
‫- یه بار دیگه؟
‫- یه بار دیگه

00:13:57.168 --> 00:13:59.626
‫گربه، لطفاً

00:13:59.709 --> 00:14:01.084
‫بفرمایید، آقا

00:14:02.751 --> 00:14:05.584
‫برنده!

00:14:05.668 --> 00:14:06.876
‫ممنون. ممنون

00:14:13.709 --> 00:14:15.084
‫آهای، نه، نه، نه

00:14:15.168 --> 00:14:16.793
‫امروز نه، پسر.
‫امروز نه، پسر

00:14:16.876 --> 00:14:19.084
‫پسر خوب. پسر خوب

00:14:24.793 --> 00:14:26.959
‫آهای

00:14:47.376 --> 00:14:49.293
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

00:14:49.376 --> 00:14:51.626
‫بده بیاد

00:14:51.709 --> 00:14:53.293
‫پاتریک. بس کن

00:14:53.376 --> 00:14:54.626
‫آخ!

00:14:56.834 --> 00:14:59.418
‫ممکنه آتش سوزی راه بندازی

00:15:02.126 --> 00:15:03.876
‫تام کجاست؟

00:15:03.959 --> 00:15:06.043
‫- چی؟
‫- تام کجاست؟

00:15:06.126 --> 00:15:07.709
‫- تام کجاست؟
‫- اوهوم

00:15:07.793 --> 00:15:10.126
‫اون...

00:15:10.209 --> 00:15:12.293
‫بابی رو برده قدم‌زنی

00:15:12.376 --> 00:15:15.168
‫- نه
‫- خب، داره شنا می‌کنه

00:15:15.251 --> 00:15:18.293
‫- نه!
‫- اون نمی‌خواد تو رو ببینه

00:15:18.376 --> 00:15:20.001
‫اون...

00:15:20.084 --> 00:15:22.668
‫حتی نزدیک اتاقت هم نمی‌شه

00:15:22.751 --> 00:15:25.751
‫بعید می‌دونم هیچ‌وقت از من بگذره
‫که تو رو آوردم اینجا

00:15:25.834 --> 00:15:27.834
‫عجب گندکاری‌ای شد

00:15:39.918 --> 00:15:41.751
‫موزه؟

00:15:41.834 --> 00:15:43.793
‫مطمئناً قبلا اینجا بودی

00:15:43.876 --> 00:15:45.084
‫خب، آره

00:15:45.168 --> 00:15:47.376
‫اما تاحالا یه گردش شخصی

00:15:47.459 --> 00:15:50.043
‫از طرف رئیس گالری هنر غرب
‫داشتی؟

00:15:50.126 --> 00:15:52.293
‫نه

00:15:52.376 --> 00:15:53.501
‫- تو چطور...
‫- اون شاهدی بود

00:15:53.584 --> 00:15:54.959
‫بر تصادفی که تحت نظر من رخ داد

00:15:55.043 --> 00:15:57.376
‫چیز خاصی هم نبود
‫اما با هم صحبت کردیم

00:15:57.459 --> 00:15:59.543
‫و به گردش خصوصی دعوتم کرد

00:15:59.626 --> 00:16:02.626
‫و با خودم گفتم:«ماریون بیشتر از من
‫از این‌جور چیزها لذت می‌بره»

00:16:03.668 --> 00:16:06.084
‫نور رو دریاب...

00:16:06.168 --> 00:16:09.459
‫که به نوک امواج در هم تنیده
‫هجوم میاره

00:16:11.626 --> 00:16:14.918
‫حس می‌کنی می‌تونن لهت کنن
‫یا زیرت بگیرن

00:16:31.001 --> 00:16:35.084
‫اثر بلیک سعی داره تا علاقه بر روح
‫احساسات رو هم جهش بده

00:16:35.168 --> 00:16:37.168
‫شور بسیاری در کارش هست

00:16:41.168 --> 00:16:43.334
‫فقط...

00:16:43.418 --> 00:16:45.293
‫باید اجازه بدید باهاتون ارتباط بگیره

00:16:58.084 --> 00:17:00.751
‫خب، این یکی از نقاشی‌های محبوب منه

00:17:00.834 --> 00:17:03.501
‫برخاستن جذامی
‫اثر یان لیونس

00:17:03.584 --> 00:17:05.501
‫اون هم دوره‌ی رامبرانت بود

00:17:06.543 --> 00:17:08.084
‫حیرت‌انگیزه

00:17:10.126 --> 00:17:11.543
‫دقیقا

00:17:13.751 --> 00:17:16.209
‫خیلی ممنونم

00:17:16.293 --> 00:17:17.668
‫فوق‌العاده بود

00:17:17.751 --> 00:17:21.168
‫آهان، نمی‌دونم جمعه سرتون خلوته یا نه
‫اما من واسه یه اجرای تک‌نوازی بلیت دارم

00:17:21.251 --> 00:17:22.751
‫نمی‌خواید شما دوتا
‫بهم ملحق بشید؟

00:17:22.834 --> 00:17:24.584
‫تاحالا جرا نرفتم

00:17:24.668 --> 00:17:26.918
‫اما تصمیمش با ماریونه

00:17:27.001 --> 00:17:29.084
‫صد البته

00:17:29.168 --> 00:17:32.418
‫پس می‌بینم‌تون. ساعت هفت

00:17:32.501 --> 00:17:34.084
‫ممنون

00:17:37.751 --> 00:17:39.543
‫خیلی لطف کرد که دعوت‌مون کرد

00:17:39.626 --> 00:17:41.751
‫البته بده که قرار کتاب‌خونه‌مون رو
‫از دست بدیم

00:17:41.834 --> 00:17:43.751
‫دوست نداری بری؟
‫می‌تونم بهش بگم

00:17:43.834 --> 00:17:46.709
‫نه. نه. ناراحت می‌شه

00:17:46.793 --> 00:17:49.418
‫حتما دوست هم‌سن و سال خودش نداره
‫که ما رو دعوت کرده

00:17:51.584 --> 00:17:54.376
‫به نظرم فقط موضوع اینه
‫که ازت خوشش اومده

00:17:54.459 --> 00:17:56.168
‫خل بازی درنیار

00:18:41.001 --> 00:18:42.918
‫من عاشق این شرابم!

00:18:43.001 --> 00:18:44.084
‫من رو یاد روم می‌اندازه

00:18:44.168 --> 00:18:45.584
‫زیاد سفر کردی؟

00:18:45.668 --> 00:18:48.959
‫خب، موزه که کم و بیش من رو می‌فرسته ایتالیا
‫تا آثار جدید بیارم

00:18:49.043 --> 00:18:51.668
‫و من همیشه سعی می‌کنم
‫یه چند روزی وقتم رو واسه خودم آزاد کنم

00:18:51.751 --> 00:18:53.793
‫و خوش بگذرونم

00:18:53.876 --> 00:18:55.334
‫تو چطور؟

00:18:55.418 --> 00:18:57.668
‫تاحالا فرصتش رو نداشتم.
‫نمی‌دونم که کی

00:18:57.751 --> 00:18:59.709
‫باید خیال‌پردازی کنی، ماریون

00:18:59.793 --> 00:19:01.959
‫تا خیال چیزی رو نداشته باشی
‫اتفاقی نمی‌افته

00:19:02.043 --> 00:19:04.668
‫خیال‌پردازی کن، ماریون.
‫یالا

00:19:04.751 --> 00:19:07.584
‫به نظرم باید ونیز برم

00:19:07.668 --> 00:19:10.709
‫آهان
‫عاشقانه دوست داری

00:19:10.793 --> 00:19:12.626
‫نمی‌دونم

00:19:12.709 --> 00:19:17.168
‫تصورم اینه که ونیز جاییه
‫که انگار از یه دنیای دیگه‌ اومده

00:19:17.251 --> 00:19:18.834
‫همین‌طوره

00:19:18.918 --> 00:19:21.918
‫من شخصا علاقه‌مندم
‫روسیه‌ی مادر رو ببینم

00:19:22.001 --> 00:19:24.001
‫رمان مورد علاقه‌ام اونجا روایت می‌شه
‫آنا کارنینا

00:19:24.084 --> 00:19:25.459
‫نخوندمش

00:19:25.543 --> 00:19:26.876
‫باید بخونی!

00:19:26.959 --> 00:19:28.793
‫تراژدی‌ترین داستان عاشقانه‌ی ادبیاته

00:19:28.876 --> 00:19:32.126
‫و حقیقی‌ترینشه، چون همه داستان‌های عاشقانه
‫تراژدی هستن، مگه نه؟

00:19:32.209 --> 00:19:34.334
‫امیدوارم این طور نباشه

00:19:35.834 --> 00:19:37.251
‫یه مشروب بخوریم

00:19:38.418 --> 00:19:40.751
‫- به سلامتی ماریون
‫- نه

00:19:40.834 --> 00:19:42.084
‫به سلامتی همه‌مون

00:19:42.168 --> 00:19:43.293
‫- به سلامتی همه‌مون
‫- به سلامتی همه‌مون

00:19:43.376 --> 00:19:45.418
‫- همه‌مون
‫- سلامتی!

00:20:41.668 --> 00:20:42.834
‫پاملا نمی‌رسه

00:20:42.918 --> 00:20:45.043
‫من حمومت می‌کنم

00:20:45.126 --> 00:20:47.959
‫قبل از جمعه نمیاد

00:20:48.043 --> 00:20:50.084
‫باید حموم کنی

00:20:50.168 --> 00:20:51.751
‫قبول کن که

00:20:51.834 --> 00:20:55.334
‫خودم هم به اندازه‌ی تو
‫حالم گرفته‌ست

00:20:55.418 --> 00:20:58.751
‫اگه خوب رفتار کنی، بعدش یه دونه از این‌ها
‫نصیبت می‌شه

00:21:29.001 --> 00:21:30.793
‫گنبدی شکل زیباییه

00:21:30.876 --> 00:21:33.168
‫که یه معماری رایج هندیه

00:21:34.668 --> 00:21:36.293
‫آرامش‌بخشه، مگه نه؟

00:21:38.168 --> 00:21:40.959
‫برای یادبود سربازان شجاع بی‌شمار هندی

00:21:41.043 --> 00:21:42.293
‫در جنگ بزرگ ساخته شده
‫[ جنگ جهانی اول ]

00:21:45.293 --> 00:21:48.293
‫کاملا از مرمر ایتالیایی ساخته شده

00:21:49.543 --> 00:21:51.751
‫از سیسیل اومده

00:22:29.418 --> 00:22:31.418
‫می‌شه منم بهت ملحق بشم؟

00:23:39.043 --> 00:23:41.043
‫ما به اپرا رفتیم

00:23:42.043 --> 00:23:43.084
‫اوپرای جوزپه وردی

00:23:43.168 --> 00:23:45.126
‫زیبا بود

00:23:45.209 --> 00:23:47.043
‫و دوباره مهمون پاتریک بودید؟

00:23:48.501 --> 00:23:52.543
‫خب، اون شنید که همیشه آرزو داشتم
‫که برم

00:23:52.626 --> 00:23:54.626
‫واسه همین اصرار کرد

00:23:56.626 --> 00:23:57.751
‫چیه؟

00:23:59.293 --> 00:24:01.084
‫تو و تام چند وقته هم رو می‌شناسید؟

00:24:01.168 --> 00:24:03.293
‫از تابستون

00:24:03.376 --> 00:24:05.043
‫

00:24:05.126 --> 00:24:07.043
‫و هنوز پا پیش نگذاشته؟

00:24:07.126 --> 00:24:09.126
‫تام مرد محترمیه

00:24:09.209 --> 00:24:10.418
‫منظورت چیه؟

00:24:10.501 --> 00:24:12.459
‫فقط موضوع اینه که...

00:24:13.834 --> 00:24:16.709
‫شما سه تایی این‌همه وقت
‫با هم می‌گذرونید

00:24:16.793 --> 00:24:18.543
‫تام حسادت نمی‌کنه؟

00:24:18.626 --> 00:24:20.626
‫چرا باید بکنه؟

00:24:20.709 --> 00:24:23.334
‫خب، تو و این یارو پاتریک
‫به نظر میاد بیشتر هم میاین

00:24:23.418 --> 00:24:25.668
‫علایق مشترک زیادی دارید

00:24:25.751 --> 00:24:28.251
‫مطمئنی که می‌خوای با تام باشی؟

00:24:28.334 --> 00:24:32.001
‫خب، باید اقرار کنم
‫پاتریک پرنشاطه

00:24:32.084 --> 00:24:34.834
‫- اما...
‫- اما چی؟

00:24:34.918 --> 00:24:37.709
‫وقتی پیش تام باشم

00:24:37.793 --> 00:24:41.459
‫تحصیلات و دستور زبان
‫و طرز رفتار برام مهم نیست

00:24:41.543 --> 00:24:43.543
‫وقتی وسط خوردن آبجو
‫آروغ می‌زنه

00:24:43.626 --> 00:24:46.376
‫یا وسط اپرا خوابش می‌بره
‫که البته خوابش هم برد

00:24:46.459 --> 00:24:49.834
‫که باعث شد حسابی پاتریک شاکی شه

00:24:49.918 --> 00:24:52.626
‫با همه‌ی این‌ها

00:24:52.709 --> 00:24:54.751
‫اون واقعا بی‌نقصه

00:24:55.793 --> 00:24:57.334
‫اون تامه

00:24:58.376 --> 00:25:00.709
‫جواب سوالت رو گرفتی؟

00:25:00.793 --> 00:25:03.334
‫خب، فکر کنم منظورت اینه
‫که عاشق شدی

00:25:06.543 --> 00:25:08.084
‫تام چی؟

00:25:10.459 --> 00:25:12.043
‫خب، خوشحال می‌شی اگه بگم

00:25:12.126 --> 00:25:14.376
‫که خودمون دوتا
‫قراره این آخر هفته

00:25:14.459 --> 00:25:15.668
‫هم رو ببینیم

00:25:19.001 --> 00:25:20.459
‫فکر خودت بوده؟

00:25:20.543 --> 00:25:21.834
‫فکر اونه

00:25:30.543 --> 00:25:33.043
‫بازم می‌خوای؟

00:25:33.126 --> 00:25:35.293
‫هنوز دست به این نزدم

00:25:35.376 --> 00:25:36.959
‫صحیح

00:25:40.001 --> 00:25:41.584
‫سیلوی چطوره؟

00:25:42.793 --> 00:25:44.584
‫عین سابق

00:25:44.668 --> 00:25:45.918
‫حالت خوبه؟

00:25:50.459 --> 00:25:52.459
‫پاشو بریم. اینجا نمی‌شه حرف زد

00:25:52.543 --> 00:25:55.876
‫برید بیرون! برید بیرون!

00:25:58.543 --> 00:26:00.459
‫چه مرگت شده؟

00:26:00.543 --> 00:26:03.418
‫- چرا؟
‫- چرا عین یه زوج معمولی نمی‌تونیم مشروب بخوریم؟

00:26:03.501 --> 00:26:05.001
‫یا برقصیم؟

00:26:13.501 --> 00:26:15.959
‫می‌خوام یه جایی ببرمت

00:26:16.043 --> 00:26:18.001
‫باشه؟

00:26:29.293 --> 00:26:30.751
‫مشروب بیارم برات؟

00:26:30.834 --> 00:26:33.334
‫چی میل داری؟

00:26:33.418 --> 00:26:35.459
‫ویسکی؟

00:26:35.543 --> 00:26:37.209
‫کنیاک؟

00:26:37.293 --> 00:26:38.793
‫برندی؟

00:26:41.043 --> 00:26:42.626
‫اینجا خونه‌ی پاتریکه؟

00:26:42.709 --> 00:26:44.126
‫آره

00:26:45.376 --> 00:26:46.876
‫رفته لندن

00:26:46.959 --> 00:26:49.334
‫کلید بهت داده تا وقتی نیست
‫بیام اینجا

00:26:49.418 --> 00:26:51.918
‫گفتی چی می‌خوای؟

00:26:52.001 --> 00:26:53.918
‫ویسکی، لطفاً

00:26:56.376 --> 00:26:58.043
‫- نوش
‫- نوش

00:27:03.543 --> 00:27:06.001
‫اون تویی؟

00:27:06.084 --> 00:27:07.543
‫خوبه، نه؟

00:27:10.418 --> 00:27:13.668
‫پاتریک می‌گه آدم‌های معمولی
‫بهترین چهره‌ها رو دارن

00:27:16.918 --> 00:27:18.251
‫سر این عکس ژست گرفتی؟

00:27:18.334 --> 00:27:20.168
‫من و پاتریک همون طوری هم رو دیدیم

00:27:20.251 --> 00:27:21.418
‫برات تعریف کرده بودم

00:27:21.501 --> 00:27:24.418
‫نه، تو گفتی سر گزارش یه تصادف بوده

00:27:26.334 --> 00:27:29.334
‫هنوز گشتن تموم نشده.
‫بیا

00:27:52.459 --> 00:27:54.501
‫می‌خواستم برات مناسب باشه

00:27:54.584 --> 00:27:56.584
‫مناسبه

00:27:58.126 --> 00:28:00.126
‫می‌خواستم بهت بگم...

00:28:01.959 --> 00:28:03.959
‫یه سوال واقعی ازت بپرسم

00:28:05.834 --> 00:28:07.834
‫یه چیزی که گفتنش سخته

00:28:07.918 --> 00:28:09.459
‫حالا سعی کن

00:28:13.626 --> 00:28:15.501
‫می‌خوام همسرم بشی

00:28:19.668 --> 00:28:21.001
‫من این جور کارها رو خوب بلد نیستم

00:28:21.084 --> 00:28:22.626
‫حتی مطمئن نبودم که تو...

00:28:22.709 --> 00:28:27.043
‫تاحالا تلاشی نکرده بودم
‫چون فکر کنم می‌ترسیدم

00:28:27.126 --> 00:28:29.209
‫از من؟

00:28:29.293 --> 00:28:31.668
‫از بزرگ شدن

00:28:31.751 --> 00:28:33.793
‫وقتی یه مرد ازدواج می‌کنه
‫قدم بزرگیه براش

00:28:35.084 --> 00:28:37.959
‫و به نظر می‌اومد که تو خیلی جذب پاتریک بودی
‫من هم...

00:28:38.043 --> 00:28:40.751
‫نه، این حقیقت نداره، تام.
‫اصلاً حقیقت نداره

00:28:40.834 --> 00:28:42.834
‫من فقط...

00:28:42.918 --> 00:28:46.751
‫فکر نمی‌کردم به من علاقه داشته باشی.
‫صرفا همین

00:28:47.834 --> 00:28:49.293
‫ما دو تا آدم سردرگمیم، مگه نه؟

00:28:50.459 --> 00:28:52.334
‫این طور به نظر میاد

00:28:55.668 --> 00:28:57.251
‫بهش فکر می‌کنی؟

00:29:00.668 --> 00:29:02.168
‫چه شانسی

00:29:02.251 --> 00:29:03.918
‫دور شانسمه

00:29:18.459 --> 00:29:20.043
‫وقت قرص‌هاشه

00:29:28.876 --> 00:29:30.959
‫امروز حرف زد

00:29:31.043 --> 00:29:32.751
‫می‌خوای بدونی چی گفت؟

00:29:32.834 --> 00:29:34.209
‫نه زیاد

00:29:35.251 --> 00:29:37.168
‫«تام کجاست؟»

00:29:40.209 --> 00:29:42.334
‫این رو پرسید

00:29:42.418 --> 00:29:43.834
‫یا خدا، ماریون

00:29:43.918 --> 00:29:45.084
‫چی از جون من می‌خوای؟

00:29:45.168 --> 00:29:48.334
‫تمام این مدتی که اینجا بوده
‫یه بار هم نرفتی ببینیش

00:29:48.418 --> 00:29:49.793
‫و نمی‌خوام هم که برم

00:29:49.876 --> 00:29:53.126
‫اگه این قدر حالت رو خراب می‌کنه
‫باید بفرستیش بره

00:29:53.209 --> 00:29:54.501
‫- جدی که نمی‌گی
‫- چرا می‌گم

00:29:54.584 --> 00:29:56.084
‫از اولش هم گفتم

00:29:56.168 --> 00:29:57.876
‫بعد از اتفاقی که افتاد
‫اون حق به گردن‌مون داره

00:29:57.959 --> 00:29:59.918
‫دیگه حرفش رو نزن.
‫خیلی وقت پیش حلش کردیم

00:30:00.001 --> 00:30:01.209
‫نه. نکردیم

00:30:01.293 --> 00:30:02.751
‫حلش نکردیم

00:30:02.834 --> 00:30:04.168
‫فقط دیگه درموردش حرف نزدیم

00:30:04.251 --> 00:30:05.959
‫نمی‌خوام یه کلمه دیگه بشنوم

00:30:06.043 --> 00:30:09.084
‫بازی می‌کنیم یا نه؟

00:30:09.168 --> 00:30:10.459
‫چطور این‌طور شد؟

00:30:10.543 --> 00:30:12.459
‫ای وای

00:30:12.543 --> 00:30:14.959
‫قرار بود ازدواج کنم و همه چیزهای خوب
‫گیرم بیاد

00:30:15.043 --> 00:30:17.459
‫حالا نگاهم کن

00:30:17.543 --> 00:30:19.376
‫هیچ شور و هیجانی نیست

00:30:20.918 --> 00:30:24.793
‫همه چیز خوب بود
‫تا اون رو آوردی اینجا

00:30:24.876 --> 00:30:27.251
‫خیلی وقته که اوضاع خوب نبوده

00:30:27.334 --> 00:30:29.543
‫و اگه سعی نکنیم درستش کنیم
‫یا حداقل...

00:30:29.626 --> 00:30:30.959
‫کجا داری می‌ری؟

00:30:31.043 --> 00:30:33.709
‫- میخونه که آرامش بگیرم
‫- من چی‌کار کنم، تام؟

00:30:33.793 --> 00:30:35.543
‫من چطور آرامش بگیرم؟

00:30:35.626 --> 00:30:36.793
‫- بفرستش بره
‫- نه!

00:30:36.876 --> 00:30:39.584
‫اگه تو می‌خوای بره
‫خودت بفرستش

00:31:55.334 --> 00:31:58.418
‫29ام ژوئیه، سال 1957

00:32:02.251 --> 00:32:03.751
‫- بله؟
‫- تصادفی رخ داده

00:32:03.834 --> 00:32:06.251
‫یه پیرزن سوار بر دوچرخه.
‫می‌شه لطفا زود بیاید؟

00:32:10.376 --> 00:32:12.084
‫پیدا کردن مامور پلیس

00:32:12.168 --> 00:32:15.001
‫کاری نبود که فکر می‌کردم
‫مجبور به انجامش بشم

00:32:16.459 --> 00:32:18.543
‫چی شده؟

00:32:18.626 --> 00:32:20.584
‫نخواست منتظرتون بمونه

00:32:20.668 --> 00:32:23.543
‫می‌گه از پاسبون‌های بدرد نخور
‫بدش میاد

00:32:24.959 --> 00:32:28.001
‫اولین بار نیست
‫که چنین حرفی بهم می‌زنن

00:32:28.084 --> 00:32:30.084
‫چنان تصادف مهمی هم نبود
‫نه؟

00:32:31.251 --> 00:32:32.918
‫واقعا متاسفم که مزاحم‌تون شدم

00:32:33.001 --> 00:32:34.709
‫مزاحمتی نبود، آقا

00:32:34.793 --> 00:32:36.584
‫کار درست رو کردید

00:32:36.668 --> 00:32:39.334
‫تازه، کسی چه می‌دونه
‫شرایط چطور پیش می‌ره

00:32:39.418 --> 00:32:41.876
‫ممنون. آقای..؟

00:32:41.959 --> 00:32:43.293
‫هیزل‌وود

00:32:43.376 --> 00:32:44.501
‫افسر برجس

00:32:44.584 --> 00:32:47.376
‫بذارید کارتم رو بهتون بدم

00:32:48.626 --> 00:32:50.293
‫من هیچ‌وقت با رفقای لباس آبی‌مون

00:32:50.376 --> 00:32:51.959
‫آبم توی یه جوی نمی‌رفت

00:32:53.293 --> 00:32:56.876
‫همیشه از خوی وحشیانه‌شون
‫بدم می‌اومد

00:32:56.959 --> 00:32:59.084
‫با نگاه‌هاشون که همه چیز رو
‫سبک و سنگین می‌کنن

00:32:59.168 --> 00:33:02.168
‫نفرتی که نمی‌تونن قایمش کنن

00:33:03.918 --> 00:33:06.543
‫اما این پسره فرق داره

00:33:08.376 --> 00:33:10.084
‫وقتی کارتم رو دید چشم‌هاش برق زد

00:33:10.168 --> 00:33:11.501
‫توی موزه کار می‌کنی؟

00:33:11.584 --> 00:33:14.668
‫اون گفت که هرگز به باعظمت‌ترین
‫موسسه‌ی برایتون نرفته

00:33:14.751 --> 00:33:16.668
‫حتی در اردوی مدرسه‌ای

00:33:16.751 --> 00:33:18.084
‫سرخک داشتم

00:33:18.168 --> 00:33:20.293
‫ای وای

00:33:20.376 --> 00:33:23.043
‫ازش دعوت کردم که به موزه‌ام بیاد
‫و مهمان من باشه

00:33:23.126 --> 00:33:24.334
‫خواهش می‌کنم

00:33:24.418 --> 00:33:26.043
‫به نظر براش جذاب می‌اومد

00:33:28.126 --> 00:33:30.543
‫هنوز نتونستم از فکرش بیام بیرون

00:33:31.918 --> 00:33:34.001
‫بله، خوش‌قیافه‌ست

00:33:34.084 --> 00:33:35.834
‫اما دلیل دیگری داره

00:33:36.918 --> 00:33:40.668
‫معصومیت به همراه کنجکاوی

00:33:42.876 --> 00:33:47.293
‫دوست دارم نقاشی کنمش
‫اما می‌ترسم سو برداشت کنه

00:33:50.001 --> 00:33:52.709
‫تقریبا یادم رفته بود
‫که بعضی از افراد هنوز معصومیت دارن

00:33:52.793 --> 00:33:54.876
‫آقای هیزل‌وود

00:33:54.959 --> 00:33:57.334
‫یه افسر اومده اینجا
‫و سراغ شما رو می‌گیره

00:33:59.626 --> 00:34:02.668
‫بهش بگو که باید منتظر باشه

00:34:04.251 --> 00:34:06.293
‫نسبت به پاسبون‌های دیگه
‫خوش‌قیافه‌ست

00:34:13.001 --> 00:34:15.001
‫اوناهاشش

00:34:17.084 --> 00:34:19.293
‫حتی از پشت سر هم شناختمش

00:34:23.126 --> 00:34:25.168
‫اون سر لطیف

00:34:27.251 --> 00:34:29.959
‫خط خاص شانه‌هاش

00:34:39.668 --> 00:34:41.668
‫چه نقاشی خوبیه

00:34:42.834 --> 00:34:44.501
‫در واقع یه شاهکاره

00:34:47.126 --> 00:34:50.709
‫دیدی؟ سلیقه‌ام توی هنر
‫بد هم نیست

00:34:53.209 --> 00:34:56.334
‫سلیقه صرفا دونستن اینه
‫که یه چیز چه حسی بهت می‌ده

00:34:57.543 --> 00:34:59.459
‫پس چه حسی بهت می‌ده؟

00:35:04.543 --> 00:35:06.501
‫امواج رو می‌شه حس کرد

00:35:07.959 --> 00:35:09.584
‫قدرت‌شون رو

00:35:09.668 --> 00:35:11.626
‫انگار داری توی تلاطم شنا می‌کنی

00:35:13.584 --> 00:35:15.543
‫جذابه

00:35:18.418 --> 00:35:20.001
‫و ترسناک

00:35:21.084 --> 00:35:22.293
‫درسته

00:35:23.959 --> 00:35:26.693
‫به بچه‌های پاسگاه نگو
‫که از نقاشی می‌ترسم

00:35:35.334 --> 00:35:37.334
‫من خودم یه هنرمند آماتورم

00:35:38.709 --> 00:35:39.834
‫نقاشی می‌کشی؟

00:35:39.918 --> 00:35:42.543
‫بیشتر با مداد طراحی می‌کنم

00:35:42.626 --> 00:35:44.376
‫از افراد معمولی برایتون
‫طرح می‌کشم

00:35:44.459 --> 00:35:47.126
‫کنترل‌چی راه آهن، میخونه‌چی
‫این جور افراد

00:35:49.626 --> 00:35:51.376
‫تو هم سوژه‌ای عالی می‌شی

00:35:51.459 --> 00:35:52.959
‫من؟

00:35:54.334 --> 00:35:56.043
‫تاحالا ازم نخواسته بودن
‫که مدل بشم

00:35:56.126 --> 00:35:58.126
‫فایده‌ای نداره

00:36:01.918 --> 00:36:04.668
‫اما بدم نمیاد که بیشتر درمورد نقاشی
‫یاد بگیرم

00:36:06.126 --> 00:36:07.709
‫کلا هنر

00:36:08.751 --> 00:36:11.001
‫ستودنیه

00:36:11.084 --> 00:36:13.043
‫ستودنی؟ چرا؟

00:36:14.459 --> 00:36:17.793
‫چون یه مرد باید همیشه سعی کنه
‫خودش رو ارتقا بده

00:37:33.543 --> 00:37:34.959
‫اومدم

00:37:35.043 --> 00:37:36.459
‫عصر بخیر، پاتریک

00:37:36.543 --> 00:37:37.876
‫رودی

00:37:37.959 --> 00:37:40.376
‫این تامه، پسر خاله‌ام

00:37:40.459 --> 00:37:42.001
‫حال‌تون چطوره؟

00:37:42.084 --> 00:37:43.668
‫خوبم، مرسی

00:37:49.793 --> 00:37:51.418
‫پسرخاله؟

00:37:51.501 --> 00:37:53.293
‫پیش خودم گفتم که نمی‌خوای بگم

00:37:53.376 --> 00:37:56.001
‫که تو یه مامور پلیسی
‫که اومدی پورتره ازت بکشن

00:37:57.751 --> 00:37:59.626
‫عیبی نداره، مگه داره؟

00:38:07.584 --> 00:38:09.709
‫- خونه قشنگیه
‫- مرسی

00:38:11.251 --> 00:38:12.626
‫لباس فرمم رو آوردم

00:38:12.709 --> 00:38:14.709
‫که شاید بخوای واسه نقاشی
‫بپوشمش

00:38:14.793 --> 00:38:17.043
‫بله، بله. خیلی خوب می‌شه

00:38:21.084 --> 00:38:24.959
‫خب، پس
‫برو لباس عوض کن

00:39:03.251 --> 00:39:05.126
‫پلیس بودن رو دوست داری؟

00:39:06.918 --> 00:39:08.834
‫- آره، فکر کنم
‫- ژست رو برهم نزن

00:39:08.918 --> 00:39:09.959
‫ببخشید

00:39:11.501 --> 00:39:13.501
‫فکر کنم

00:39:13.584 --> 00:39:15.376
‫چیش رو دوست داری؟

00:39:17.209 --> 00:39:19.126
‫این سوال هم بخشی از روند نقاشیه؟

00:39:20.168 --> 00:39:22.501
‫اگه ندونم کی هستی
‫نمی‌تونم بکشمت

00:39:22.584 --> 00:39:23.834
‫صحیح

00:39:26.376 --> 00:39:27.626
‫

00:39:29.459 --> 00:39:32.793
‫دوست دارم بدونم
‫که دارم کاری عمومی انجام می‌دم

00:39:32.876 --> 00:39:34.584
‫از مردم محافظت می‌کنم

00:39:37.959 --> 00:39:40.084
‫اگه هدف بلندپروازانه‌ات اینه
‫من بیشتر از اکثر همکارات

00:39:40.168 --> 00:39:41.668
‫برات احترام قائلم

00:39:42.918 --> 00:39:44.084
‫چطور مگه؟

00:39:46.543 --> 00:39:48.376
‫تو به نظر...

00:39:49.751 --> 00:39:53.376
‫روشن‌فکرتر از پلیس‌هایی هستی
‫که باهاشون مواجهه داشتم

00:39:54.709 --> 00:39:57.043
‫- واقعاً؟
‫- آره

00:39:57.126 --> 00:40:00.251
‫من عموما سعی می‌کنم
‫فاصله‌ام رو با پلیس حفظ کنم

00:40:00.334 --> 00:40:04.043
‫اگه قانون‌شکن نبوده باشی
‫دلیلی نداره از یه افسر پلیس بترسی

00:40:05.043 --> 00:40:06.168
‫البته که من...

00:40:06.251 --> 00:40:08.043
‫این عنصر مجرمانه‌ست
‫که دردسر ساز می‌شه

00:40:08.126 --> 00:40:10.376
‫ما فقط مجبور هستیم حل و فصلش کنیم

00:40:10.459 --> 00:40:11.751
‫نمی‌دونم که کار خوبیه...

00:40:11.834 --> 00:40:14.043
‫بهت مشورب تعارف نکردم.
‫چیزی میل داری؟

00:40:15.793 --> 00:40:17.543
‫

00:40:17.626 --> 00:40:20.209
‫آبجو لطفا، اگه داری

00:40:20.293 --> 00:40:23.251
‫آبجو ندارم

00:40:23.334 --> 00:40:24.459
‫یه چیز قوی‌تر نمی‌خوای؟

00:40:24.543 --> 00:40:27.459
‫خودم یه ویسکی اسکاتلندی می‌خوام

00:40:28.709 --> 00:40:31.876
‫شما چطور، افسر برجس؟

00:40:33.418 --> 00:40:35.959
‫همون اسکاتلندی. مرسی

00:40:36.043 --> 00:40:37.876
‫و اسمم تامه

00:40:40.834 --> 00:40:42.209
‫تام

00:40:46.751 --> 00:40:50.168
‫آهای! همون جا وایسا
‫اوباش لعنتی

00:40:50.251 --> 00:40:51.793
‫چیه؟ این‌قدر مسخره‌ام؟

00:40:51.876 --> 00:40:53.334
‫ببخشید، ولی «اوباش» آخه؟

00:40:55.334 --> 00:40:56.751
‫بسیارخب

00:40:56.834 --> 00:40:59.543
‫من پاسبون نمی‌شم

00:40:59.626 --> 00:41:02.334
‫در هر حال به خودت بیشتر میاد

00:41:03.709 --> 00:41:07.459
‫- و جنسش زمخت
‫- آره، عین من

00:41:07.543 --> 00:41:09.584
‫نه،‌ اصلا عین تو نه

00:41:24.751 --> 00:41:27.043
‫حالا سوژه خوبی می‌شم؟

00:41:29.084 --> 00:41:32.334
‫جدای از اضطرابت...

00:41:32.418 --> 00:41:34.418
‫آره، آره

00:41:35.501 --> 00:41:37.209
‫ویسکی کمک کرد

00:41:37.293 --> 00:41:38.626
‫البته بعید می‌دونم سه تا پیک لازم بوده باشه

00:41:38.709 --> 00:41:40.834
‫حتما پیش خودت فکر کردی
‫از اون عرق خورهام

00:41:40.918 --> 00:41:44.709
‫چرا یه افسر پلیس نباید وقتی در ماموریت نیست
‫خوش بگذرونه؟

00:41:44.793 --> 00:41:47.126
‫کاملا درست می‌گی

00:41:52.418 --> 00:41:53.918
‫تو واقعا می‌خوای

00:41:54.001 --> 00:41:55.751
‫پرتره‌ی من رو توی موزه بذاری؟

00:41:59.043 --> 00:42:00.918
‫خب...

00:42:01.001 --> 00:42:03.918
‫یه روزی...

00:42:04.001 --> 00:42:06.543
‫امیدوار هستم که بتونم
‫یه نمایش برپا کنم

00:42:10.793 --> 00:42:12.751
‫تصور کن

00:42:12.834 --> 00:42:14.793
‫قیافه‌ی من توی موزه

00:42:16.793 --> 00:42:19.209
‫واقعا فکر می‌کنی خوبه؟

00:42:20.251 --> 00:42:22.209
‫به نظرم...

00:42:32.459 --> 00:42:33.918
‫عالیه

00:42:47.459 --> 00:42:48.584
‫ببخشید

00:42:49.626 --> 00:42:51.334
‫لازم نیست

00:43:08.668 --> 00:43:11.501
‫نمی‌دونم چه اتفاقی داره می‌افته

00:43:20.209 --> 00:43:22.834
‫- پاتریک من...
‫- هیچی نگو

00:43:34.459 --> 00:43:36.668
‫شاید نباید

00:43:59.793 --> 00:44:01.084
‫باشه؟

00:45:01.501 --> 00:45:03.251
‫تام؟

00:45:03.334 --> 00:45:05.459
‫بیرون رو نگاه می‌کنی
‫ببینی کسی نباشه؟

00:45:18.084 --> 00:45:19.709
‫کسی نیست

00:45:21.709 --> 00:45:23.959
‫چطور موفق می‌شی؟

00:45:24.043 --> 00:45:25.501
‫به چه کاری؟

00:45:27.751 --> 00:45:29.376
‫این زندگی رو بگذرونی

00:45:32.126 --> 00:45:34.251
‫آدم تا جایی که بتونه
‫باید یاد بگیره

00:45:35.418 --> 00:45:36.793
‫من نمی‌تونم

00:45:52.376 --> 00:45:54.334
‫تنها بودن جهنمه

00:45:56.751 --> 00:45:59.709
‫نمی‌دونم که مامور پلیسم
‫رو دوباره می‌بینم یا نه

00:46:01.959 --> 00:46:04.793
‫در روزگار بدی داریم زندگی می‌کنیم

00:46:07.709 --> 00:46:10.334
‫وقتی آدم باید صرفا برای
‫مخفی کردن اندوهش...

00:46:12.501 --> 00:46:14.501
‫به زیرزمین پناه ببره

00:46:16.709 --> 00:46:20.501
‫خوشبختانه جاهایی مثل آرگایل
‫برای چنین موقع‌هایی وجود دارن

00:46:35.834 --> 00:46:37.293
‫سلام پاتریک

00:46:37.376 --> 00:46:39.334
‫عصر خوبی داری؟

00:46:39.418 --> 00:46:41.751
‫قابل تحمله، خانم براون

00:46:41.834 --> 00:46:43.543
‫عین خودم

00:46:43.626 --> 00:46:45.043
‫طبق معمول ویسکی اسکاتلندی؟

00:46:52.793 --> 00:46:54.626
‫شما چی می‌خوری؟

00:47:06.001 --> 00:47:07.918
‫مارتینی سِک

00:47:08.001 --> 00:47:10.793
‫مارتینی سِک لطفا

00:47:10.876 --> 00:47:12.626
‫برای هردوتامون

00:47:31.334 --> 00:47:33.209
‫آهای!

00:47:33.293 --> 00:47:34.418
‫ایست!

00:47:34.501 --> 00:47:36.709
‫ایست!

00:47:36.793 --> 00:47:38.459
‫هم‌جنس بازهای لعنتی

00:47:46.376 --> 00:47:48.376
‫چقدر حال به هم زن

00:47:48.459 --> 00:47:50.043
بلند شو

00:47:51.084 --> 00:47:52.584
 بازداشتی

00:48:23.501 --> 00:48:25.501
...نمی‌دونم چرا

00:48:52.584 --> 00:48:54.584
هنوزم می‌خوای نقاشی‌ـم رو بکشی؟

00:48:56.709 --> 00:48:58.293
اگه دوست داشته باشی

00:49:00.251 --> 00:49:02.126
اگه دوست داشته باشم؟

00:49:04.793 --> 00:49:06.668
...فکر می‌کردم خودت دلت می‌خواد

00:49:08.459 --> 00:49:11.668
.که پرتره‌ام رو بکشی
پرتره یه آدم معمولی

00:49:15.501 --> 00:49:17.376
همچین چیزی نمی‌خواستی، مگه نه؟

00:49:17.459 --> 00:49:18.876
مستی

00:49:18.959 --> 00:49:20.834
به بهونه‌های الکی من رو کشیدی اینجا

00:49:20.918 --> 00:49:22.543
تموم مدت می‌دونستی چی می‌خوای

00:49:22.568 --> 00:49:24.818
واسه همین خواستی بیام اینجا، مگه نه؟

00:49:28.001 --> 00:49:30.834
جوابم رو بده -
بزنم. یالا بزن -

00:49:37.584 --> 00:49:39.084
نباید پای من رو به این داستان باز می‌کردی

00:49:39.168 --> 00:49:40.918
اولین بار تو به من دست زدی

00:49:45.376 --> 00:49:48.043
.نباید این کار رو می‌کردم
اشتباه کردم

00:49:55.543 --> 00:49:57.084
احساس بدی داشتی؟

00:50:00.251 --> 00:50:02.001
...لطفا

00:50:04.918 --> 00:50:06.334
...نکن

00:52:31.418 --> 00:52:33.584
تا حالا به ازدواج فکر کردی؟

00:52:37.209 --> 00:52:38.876
یه معشوقه داشتم

00:52:40.876 --> 00:52:42.209
به اسم مایکل

00:52:44.043 --> 00:52:46.126
پنج سال با هم بودیم

00:52:50.376 --> 00:52:51.959
چه اتفاقی افتاد؟

00:52:57.293 --> 00:52:59.584
یه مشت اراذل اوباش زدن کشتنش

00:53:02.334 --> 00:53:03.876
لعنتی

00:53:08.126 --> 00:53:10.084
چطور تنهایی رو تحمل می‌کنی؟

00:53:16.043 --> 00:53:18.126
من که تنها نیستم، هستم؟

00:53:27.626 --> 00:53:29.418
باید مراقب باشیم

00:55:41.168 --> 00:55:44.001
چیه؟
 تا چند فرسنگی کسی نیست

00:55:46.793 --> 00:55:48.543
تو می‌تونی قوانین رو زیر پا بذاری

00:55:48.626 --> 00:55:50.251
ولی من نمی‌تونم

00:56:08.293 --> 00:56:11.293
واسه یه مامور پلیس خیلی رمانتیکه

00:56:15.774 --> 00:56:17.566
بهتره که بدونی

00:56:18.626 --> 00:56:20.751
دارم ازدواج می‌کنم

00:56:25.459 --> 00:56:26.793
که این‌طور

00:56:28.334 --> 00:56:31.001
مردها باید ازدواج کنن -
نه تموم مردها -

00:56:33.376 --> 00:56:36.209
اون روز ازم خواستن که گروهبان رو ببینم

00:56:36.293 --> 00:56:38.959
بهم گفت که کارم خوبه

00:56:39.043 --> 00:56:43.084
بعدش گفت " باید بهت هشدار بدم

00:56:43.168 --> 00:56:46.751
ارتقا گرفتن برای مجردها سخته

00:56:50.459 --> 00:56:53.209
به نظرت منصفانه‌ست؟

00:56:53.293 --> 00:56:56.001
منظورم در حق دختره‌ست

00:56:56.084 --> 00:56:59.168
چی؟ -
...داری باهاش ازدواج می‌کنی چون -

00:56:59.251 --> 00:57:01.626
خب من اسمش رو می‌ذارم
برای محافظت

00:57:01.709 --> 00:57:04.334
تنها دلیلش این نیست

00:57:04.418 --> 00:57:06.626
ازش خوشم میاد

00:57:06.709 --> 00:57:08.918
و یه ورز باید بچه‌ داشته باشم

00:57:17.793 --> 00:57:19.251
نه

00:57:23.584 --> 00:57:25.959
داری ازم خداحافظی می‌کنی؟

00:57:26.043 --> 00:57:28.084
...نه، من

00:57:28.168 --> 00:57:29.834
می‌خوای تموش کنم؟

00:57:29.918 --> 00:57:31.584
نه

00:57:31.668 --> 00:57:33.126
پس چیکار کنیم؟

00:57:34.251 --> 00:57:36.209
می‌تونین من رو بین خودتون تقسیم کنین؟

00:57:39.126 --> 00:57:40.918
اگه لازم باشه

00:57:56.084 --> 00:57:57.543
بابی

00:57:57.626 --> 00:57:59.168
آفرین، پسر

00:58:13.293 --> 00:58:14.793
پسر خوب

00:58:52.501 --> 00:58:53.543
مراسم قشنگی بود

00:58:53.626 --> 00:58:55.084
عالی بود -
واقعا؟ -

00:58:56.006 --> 00:58:59.801
شما دوتا خوش‌تیپ‌ترین زوجی هستین
که به عمرم دیدم

00:59:00.418 --> 00:59:02.459
پاتریک اون کت و شلوار رو برای تام خریده

00:59:02.543 --> 00:59:04.251
فکر نکنم دیگه توی اون لباس ببینیمش

00:59:04.334 --> 00:59:06.418
فکر می‌کنه قیافه‌اش مسخره شده

00:59:10.751 --> 00:59:12.584
خیلی برات خوشحالم -
ممنونم -

00:59:14.751 --> 00:59:19.501
ظاهرا قراره من به سلامتی بگم

00:59:19.584 --> 00:59:21.001
خب عروس عزیزمون کجاست؟

00:59:26.043 --> 00:59:29.584
به سلامتی تام و ماریون

00:59:29.668 --> 00:59:31.793
زوج امروزی و روشن‌فکرمون

00:59:31.876 --> 00:59:34.834
آقا و خانم برجس

00:59:35.595 --> 00:59:37.918
آقا و خانم برجس

00:59:38.001 --> 00:59:40.209
تام، به گمونم می‌خوای عروس رو ببوسی

01:00:18.834 --> 01:00:20.293
خوشگل شدی

01:00:20.376 --> 01:00:22.418
ممنون

01:00:53.751 --> 01:00:56.043
چراغ رو خاموش کنیم؟

01:00:56.126 --> 01:00:58.209
آره

01:01:58.001 --> 01:01:59.793
ببخشید

01:02:33.209 --> 01:02:34.584
خوب بود؟

01:02:34.668 --> 01:02:36.376
آره، تام

01:02:39.459 --> 01:02:41.084
دفعه بعد بهتر انجام می‌دم

01:02:43.043 --> 01:02:44.626
دوست‌داشتنی بود

01:03:03.959 --> 01:03:06.168
یه هدیه برات دارم

01:03:06.251 --> 01:03:07.751
چی؟

01:03:11.578 --> 01:03:13.501
!خدای من! تام

01:03:21.118 --> 01:03:23.247
قیافه‌ات دیدن داشت

01:03:36.209 --> 01:03:37.751
سلام

01:03:37.834 --> 01:03:39.334
،من اومدم
همون‌طور که قول داده بودم

01:03:39.418 --> 01:03:41.126
تام، می‌شه کمکم کنی؟

01:03:41.209 --> 01:03:42.501
پاتریک؟

01:03:42.584 --> 01:03:47.239
 قول داده بودم
برای عروسی‌تون یه غذای لذیذ بپزم

01:03:48.747 --> 01:03:50.409
تام بهت نگفه بود؟

01:03:50.434 --> 01:03:51.726
نه

01:03:51.751 --> 01:03:53.251
مطمئنم که گفتم

01:03:53.334 --> 01:03:55.126
فقط امشب اینجام

01:03:55.209 --> 01:03:57.251
بعدش رفع زحمت می‌کنم

01:03:59.751 --> 01:04:01.768
خیلی خوشحال به‌نظر می‌رسی، عزیزم

01:04:02.751 --> 01:04:04.293
همین‌طوره

01:04:33.584 --> 01:04:36.668
پاتریک آشپز معرکه‌ایه، مگه نه؟

01:04:36.751 --> 01:04:37.918
من که خیلی خوشم اومد

01:04:38.001 --> 01:04:39.543
 خوراک بورگوندی -
دستور پختش رو بهت می‌دم -

01:04:39.626 --> 01:04:41.751
می‌تونی این غذا رو درست کنی
و منتظر بشی

01:04:41.834 --> 01:04:43.918
تام خسته و کوفته از دستبند زدن
به مجرم‌ها برگرده خونه

01:04:44.001 --> 01:04:45.043
کاملا موافقم

01:04:46.088 --> 01:04:48.709
فکر نکنم بتونم از پس
همچین کاری بربیام

01:04:48.793 --> 01:04:50.501
.مزخرف نگو
تو آشپزیت خوبه

01:04:50.584 --> 01:04:52.459
البته مطمئنم با کمک پاتریک

01:04:52.543 --> 01:04:54.334
می‌شی یه خوراک‌شناس

01:04:54.418 --> 01:04:57.751
آره، ولی بین برنامه‌های درسی و جلسات

01:04:57.834 --> 01:04:59.584
کم پیش میاد قبل از تو برسم خونه

01:05:00.286 --> 01:05:01.834
از شنیدن این حرف خوشم نمیاد

01:05:01.918 --> 01:05:03.751
پس می‌خوای تدریس رو ادامه بدی؟

01:05:03.834 --> 01:05:04.834
امیدوارم

01:05:04.918 --> 01:05:06.293
باریکلا

01:05:06.376 --> 01:05:08.209
اگه از شغلت لذت می‌بری
چرا باید بذاریش کنار؟

01:05:08.293 --> 01:05:10.459
من می‌گم چرا

01:05:10.543 --> 01:05:13.501
یه مادر باید خونه بمونه
تا کنار بچه‌هاش باشه

01:05:13.584 --> 01:05:14.918
تام، ناسلامتی الان 1958‌ــه

01:05:15.001 --> 01:05:17.376
زن‌های تحصیل کرده‌ای مثل ماریون
شاغل‌‌اند

01:05:19.182 --> 01:05:21.584
تعجب می‌کنم انقدر عهد بوقی فکر می‌کنی

01:05:21.668 --> 01:05:23.668
تو چی می‌دونی آخه؟

01:05:25.168 --> 01:05:27.209
تو هیچی در مورد بچه‌ها
یا پدر و مادر بودن

01:05:27.293 --> 01:05:32.084
یا متاهل بودن نمی‌دونی
پس نگو باید چیکار کنم

01:05:38.876 --> 01:05:40.668
...کم ادای آدم‌های

01:05:47.743 --> 01:05:49.284
ببخشید

01:06:04.209 --> 01:06:07.732
ظاهرا گند زدم به امشب‌مون، نه؟

01:06:07.757 --> 01:06:09.876
آره، دوتایی ریختیم سرش

01:06:09.959 --> 01:06:11.376
من طرف تو بودم

01:06:12.132 --> 01:06:14.751
حالا دیگه من و تام ازدواج کردیم

01:06:14.834 --> 01:06:17.459
باید خودمون مشکلات‌مون رو حل کنیم

01:07:57.543 --> 01:07:59.126
ببخشید

01:07:59.209 --> 01:08:01.459
زیادی مشروب خورده بودم

01:08:01.543 --> 01:08:02.918
نمی‌دونم یهویی چی شد

01:08:03.001 --> 01:08:04.584
اشکال نداره

01:08:07.209 --> 01:08:10.209
ببین، شاید بهتره برم -
حق با توئه -

01:08:56.251 --> 01:08:57.751
وسایلت رو برداشتی؟

01:08:57.834 --> 01:08:59.626
توی ماشینه

01:08:59.709 --> 01:09:01.293
بازم بابت همه چیز ممنون

01:09:01.376 --> 01:09:03.168
خواهش می‌کنم

01:09:03.251 --> 01:09:04.626
از طرف من از ماریون خداحافظی کن

01:09:04.709 --> 01:09:06.334
حتما

01:09:30.668 --> 01:09:32.584
پاتریک رفت

01:09:32.668 --> 01:09:34.293
"گفت " از طرف من ازش خداحافظی کن

01:09:34.376 --> 01:09:37.626
می‌دونی به چی فکر می‌کنم، خانم برجس؟

01:09:37.709 --> 01:09:40.251
محض تنوع من برات صبحونه درست می‌کنم

01:09:40.334 --> 01:09:42.043
دوست داری؟

01:09:44.918 --> 01:09:46.293
ماریون؟

01:09:49.334 --> 01:09:50.834
چی شده؟

01:09:52.334 --> 01:09:54.293
،می‌دونم خونه بهم ریخته‌ست
تمیزش می‌کنم

01:09:54.376 --> 01:09:55.626
لازم نیست کاری کنی

01:09:58.918 --> 01:10:00.501
می‌خوام بریم طبقه بالا

01:10:00.584 --> 01:10:02.418
باشه

01:10:55.376 --> 01:10:57.626
قشنگه

01:10:57.709 --> 01:10:59.459
این‌طور نیست؟

01:11:04.251 --> 01:11:05.709
پاتریک

01:11:05.793 --> 01:11:08.168
هیچی نخوردی

01:11:09.459 --> 01:11:11.126
نگرانتم

01:11:14.668 --> 01:11:17.251
کاری از دستم برمیاد برات انجام بدم؟

01:11:20.959 --> 01:11:22.709
می‌خوای داخل خونه باشی؟

01:11:22.793 --> 01:11:27.043
درسته افتضاحن
ولی اگه دوست نداری می‌ریم خونه

01:11:29.751 --> 01:11:32.459
می‌خوای برگردیم؟

01:11:32.543 --> 01:11:34.876
ممنون

01:11:34.959 --> 01:11:36.501
خیلی‌خب

01:12:06.501 --> 01:12:10.251
‏25‌ام ماه مه، سال 1958

01:12:10.334 --> 01:12:14.459
حالا که ازدواج کردن
حس می‌کنم داره از دستم می‌ره

01:12:23.834 --> 01:12:25.168
تام

01:12:27.168 --> 01:12:28.876
خرابش نکن

01:12:30.168 --> 01:12:31.834
چطور می‌تونم این کار رو بکنم؟

01:12:33.376 --> 01:12:35.001
اینکه درباره‌ی دفعه بعد بپرسی

01:12:39.626 --> 01:12:42.543
می‌دونی از آخرین باری که
همدیگه رو دیدیم چقدر گذشته؟

01:12:42.626 --> 01:12:44.876
چند روز شده؟

01:12:44.959 --> 01:12:46.626
باید برم

01:12:48.001 --> 01:12:51.209
لطفا، چند دقیقه بیشتر بمونم

01:12:51.293 --> 01:12:53.959
ماریون بعد از شیفتم چشم به راهم می‌مونه

01:12:55.793 --> 01:12:57.043
یه دقیقه

01:12:57.126 --> 01:12:58.751
اون بچه می‌خواد

01:13:06.126 --> 01:13:07.918
پدر فوق‌العاده‌ای می‌شی

01:13:11.501 --> 01:13:13.043
یه چیزی برات دارم

01:13:22.793 --> 01:13:24.251
یه هدیه

01:13:28.126 --> 01:13:30.134
راهنمای سفر به ونیز

01:13:30.159 --> 01:13:33.034
ماه بعد واسه کار کردن توی موزه می‌رم اونجا

01:13:34.668 --> 01:13:36.293
چطوره باهام بیای؟

01:13:37.418 --> 01:13:39.001
بیام ونیز؟

01:13:39.084 --> 01:13:40.834
فقط من و تو

01:13:42.584 --> 01:13:46.048
بدون اینکه حواست به زمان باشه
و عجله داشته باشی

01:13:47.209 --> 01:13:49.606
بدون قایم‌موشک‌ بازی

01:13:49.840 --> 01:13:52.528
بدون دروغ گفتن

01:13:53.959 --> 01:13:55.834
لذت بخش نیست؟ -
پاتریک، من متاهلم -

01:13:55.918 --> 01:13:58.668
آره، حتی مردهای متاهل هم
حق دارن برن سفر، درسته؟

01:13:58.751 --> 01:14:01.459
بعضی از مردها با دوست‌هاشون
 می‌رن ماهیگیری

01:14:01.543 --> 01:14:03.876
آره، ولی یه مرد باید قبل از اینکه
با رفیقش بره تعطیلات

01:14:03.959 --> 01:14:05.293
زنش رو باخودش ببره

01:14:05.376 --> 01:14:07.376
نه، این تعطیلات نیست

01:14:07.459 --> 01:14:11.418
موزه یه دستیار می‌خواد
و بهش دستمزد می‌ده

01:14:11.501 --> 01:14:15.126
و من این موقعیت شغلی رو به تو
پیشنهاد می‌کنم

01:14:17.334 --> 01:14:18.626
موقعیت شغلی واقعی؟

01:14:18.709 --> 01:14:20.668
‏35 پوند می‌دن

01:14:20.751 --> 01:14:23.293
حقوق یه ماه‌ منه -
خوبه -

01:14:23.376 --> 01:14:26.418
توی یکی از هتل‌های محبوبم
اتاق رزرو می‌کنم

01:14:28.126 --> 01:14:30.126
به ماریون چی بگم؟

01:14:31.209 --> 01:14:32.876
پاتریک، نمی‌تونم -
پس خودم انجامش می‌دم -

01:14:32.959 --> 01:14:34.666
 من بهش می‌گم

01:14:40.001 --> 01:14:42.168
نباید بهش آسیب بزنی، پاتریک

01:14:44.334 --> 01:14:47.043
اون آدم فوق‌العاده‌ایه

01:14:50.418 --> 01:14:52.459
لطفا، دنبالم بیاین

01:14:54.501 --> 01:14:56.084
برقص، برو سینما

01:14:56.168 --> 01:14:58.459
یا می‌تونی نمایش
پانچ و جودی بر روی اسکله" رو ببینی"

01:14:58.543 --> 01:15:00.668
...و این هنره
...موسیقی الهام بخشه

01:15:00.751 --> 01:15:03.918
درست مثل بقیه تابلوهای این نمایشگاه

01:15:04.001 --> 01:15:05.293
بهتون خوش گذشته؟

01:15:05.376 --> 01:15:06.459
بله

01:15:06.543 --> 01:15:07.626
آره؟
خوبه

01:15:07.709 --> 01:15:10.501
...خانم استوارت

01:15:10.584 --> 01:15:13.043
بهتون آب‌نبات‌چوبی می‌ده، باشه؟

01:15:13.126 --> 01:15:15.501
فعلا، خداحافظ

01:15:15.584 --> 01:15:17.471
روز دل‌انگیزیه

01:15:17.496 --> 01:15:19.678
به بچه‌ها خیلی خوش‌گذشته

01:15:19.703 --> 01:15:21.667
باید برشون گردونم مدرسه

01:15:23.293 --> 01:15:27.232
من... می‌خوام تام رو ببرم سر یه کاری

01:15:27.257 --> 01:15:28.043
چه کاری؟

01:15:28.068 --> 01:15:29.610
دستیار مسئول موزه نمی‌تونست بیاد

01:15:29.635 --> 01:15:31.223
می‌خواستم لغوش کنم

01:15:31.248 --> 01:15:34.043
ولی لحظه آخری تام پا پیش گذاشت
و به دادم رسید

01:15:34.126 --> 01:15:35.918
...ببخشید، من -
سفرمون به ونیز رو میگم -

01:15:38.778 --> 01:15:42.159
همین حین که دارم برای موزه
آثار هنری جدید انتخاب می‌کنم، تام دستیارم می‌شه

01:15:42.184 --> 01:15:44.418
خیلی چیزها هست که باید
بسته‌بندی بشه و برده بشه به ایستگاه

01:15:44.501 --> 01:15:46.293
کارش تحسین‌برانگیز خواهد بود

01:15:46.376 --> 01:15:49.459
و مطمئنم به خوبی براش جبران می‌کنن

01:15:51.251 --> 01:15:53.626
بهت نگفته؟

01:15:53.709 --> 01:15:55.126
گفته

01:15:56.251 --> 01:15:58.626
ممنون که انقدر خوب با موضوع برخورد می‌کنی

01:15:58.709 --> 01:16:00.043
خواهش می‌کنم

01:16:01.209 --> 01:16:02.784
بچه‌ها بیاین

01:17:02.085 --> 01:17:03.758
ماریون؟

01:17:03.783 --> 01:17:05.976
داری می‌ری ونیز

01:17:06.001 --> 01:17:07.418
اونم با پاتریک

01:17:09.876 --> 01:17:12.209
همچین تصمیمی ندارم

01:17:12.293 --> 01:17:14.449
چرا باید برم؟

01:17:14.474 --> 01:17:16.349
پاتریک انحراف جنسی داره

01:17:18.084 --> 01:17:19.529
مضحکه

01:17:19.554 --> 01:17:21.501
کاملا مشخصه، تام

01:17:21.584 --> 01:17:23.032
همه این رو می‌بینن الا تو

01:17:23.057 --> 01:17:24.709
داری اشتباه می‌کنی

01:17:24.793 --> 01:17:26.334
می‌خوای آدم منحرف ببینی؟

01:17:26.418 --> 01:17:28.959
بیا پاسگاه تا بهت نشون بدم

01:17:29.043 --> 01:17:31.784
سرخاب سفید‌اب می‌کنن
رژ لب می‌زنن، طلا به خودشون آویزون می‌کنن

01:17:31.809 --> 01:17:34.018
و رقت‌انگیزه

01:17:34.043 --> 01:17:35.559
...بس که تابلوئن

01:17:35.584 --> 01:17:38.501
از یه فرسخی می‌بینی‌شون -
باشه -

01:17:38.584 --> 01:17:40.043
متوجه شدم

01:17:40.126 --> 01:17:42.043
اون توی ونیز کار داره

01:17:42.126 --> 01:17:43.626
بهم دستمزد می‌دن

01:17:43.709 --> 01:17:46.584
اون داره زندگی زناشویی‌مون رو خراب کنه

01:17:46.668 --> 01:17:47.830
می‌دونی چیه، ماریون؟

01:17:47.855 --> 01:17:50.038
کم‌کم دارم فکر می‌کنم ذهن کثیفی داری

01:17:50.063 --> 01:17:51.793
نمی‌دونم چیکار کنم

01:17:51.876 --> 01:17:55.793
باید یه کاری کنم -
بهت می‌گم چیکار کنی -

01:17:56.126 --> 01:17:58.543
دیگه درباره‌اش حرف نمی‌زنیم

01:17:59.918 --> 01:18:01.834
من می‌رم توی اون یکی اتاق

01:18:02.330 --> 01:18:04.830
و می‌خوام خودت رو جمع و جور کنی

01:18:04.855 --> 01:18:07.209
چایی‌مون رو می‌خوریم
و این موضوع رو فراموش می‌کنیم

01:18:07.293 --> 01:18:09.084
ماریون

01:18:09.168 --> 01:18:11.168
آروم باش بابا

01:18:17.043 --> 01:18:19.793
تموم هم و غمم این عشقه

01:18:20.876 --> 01:18:24.709
دلم به حال آدم‌هایی که نمی‌دونن
عاشق بودن چه شکلیه، می‌سوزه

01:20:34.223 --> 01:20:36.413
تموم هفته حواست سرجاش نبود

01:20:37.209 --> 01:20:38.793
مشکلی پیش اومده؟

01:20:38.876 --> 01:20:40.876
باید در موردش حرف بزنی

01:20:44.251 --> 01:20:46.209
تام رفته

01:20:46.293 --> 01:20:47.668
رفته؟

01:20:48.834 --> 01:20:51.209
...اون

01:20:51.293 --> 01:20:52.876
با پاتریکه

01:20:54.001 --> 01:20:55.584
رفتن ونیز

01:20:55.668 --> 01:20:57.668
برای موزه آثار هنری جمع کنن

01:21:07.293 --> 01:21:10.038
پاتریک همجنس‌گراست

01:21:10.418 --> 01:21:13.751
حواست باشه داری چی می‌گی

01:21:13.834 --> 01:21:16.334
اون با شوهرم توی ونیزه

01:21:16.418 --> 01:21:17.876
و تام؟

01:21:19.168 --> 01:21:22.334
...فکر می‌کنم اون هم

01:21:22.418 --> 01:21:26.501
یه تمایلاتی داره که پاتریک تشدیدش می‌کنه

01:21:30.709 --> 01:21:33.293
باید چیکار کنم؟

01:21:33.376 --> 01:21:35.126
چیکار کنی؟

01:21:35.209 --> 01:21:37.054
باید کمکش کنم

01:21:37.079 --> 01:21:38.376
من زنشم

01:21:38.459 --> 01:21:40.459
...کمکش کنی -
تا تغییر کنه -

01:21:40.543 --> 01:21:42.793
باید تغییر کنه

01:21:42.876 --> 01:21:44.626
ماریون، گوش کن

01:21:44.709 --> 01:21:49.334
ببخشید این رو می‌گم
ولی تنها کاریه که از دستم برمیاد

01:21:49.418 --> 01:21:51.418
اون تغییر نمی‌کنه

01:21:52.418 --> 01:21:55.168
و به نفع هردو‌تونه
اگه این موضع رو بپذیرن

01:21:55.251 --> 01:21:56.918
باید این رو کنار بذاره

01:21:57.001 --> 01:21:59.043
نمی‌تونه

01:21:59.126 --> 01:22:00.793
کم این رو بگو

01:22:02.001 --> 01:22:04.168
اون تغییر می‌کنه

01:22:04.251 --> 01:22:06.050
با کمک من

01:22:06.626 --> 01:22:08.251
این حرف درست نیست

01:22:08.334 --> 01:22:09.918
...وقتی که

01:22:10.001 --> 01:22:12.126
فکر می‌کنم با هم‌اند
دل و روده‌ام بهم می‌خوره

01:22:12.209 --> 01:22:14.209
چندشه. اشتباهه

01:22:19.793 --> 01:22:22.751
پس اگه این‌طوره
من هم اشتباه می‌کنم

01:22:24.904 --> 01:22:26.696
چه ربطی به تو داره؟

01:22:29.207 --> 01:22:30.957
عجب! نمی‌دونستی؟

01:22:32.459 --> 01:22:35.126
باید قیافه‌ات رو ببینی

01:22:39.793 --> 01:22:41.338
تو...؟

01:22:41.363 --> 01:22:43.404
یه نفر رو توی زندگیم دارم

01:22:44.459 --> 01:22:46.418
که عاشقشم

01:22:46.727 --> 01:22:48.881
به همون اندازه که تو عاشق تامی

01:22:56.626 --> 01:22:59.501
تا پنج دقیقه پیش
یه آدم دیگه بودم

01:22:59.584 --> 01:23:03.460
حالا کلا شدم یکی دیگه

01:23:04.584 --> 01:23:06.143
چی تغییر کرد؟

01:23:06.168 --> 01:23:07.709
غیر طبیعیه

01:23:13.251 --> 01:23:16.959
اون‌وقت چه چیز شما و ازدواج‌تون طبیعیه؟

01:23:57.959 --> 01:23:59.751
نفس بکش

01:24:11.501 --> 01:24:12.793
ببخشید، آقای هزل‌وود

01:24:12.876 --> 01:24:14.459
یه آقایی می‌خوان ببینن‌تون

01:24:14.543 --> 01:24:16.209
یه مامور پلیسه

01:24:21.626 --> 01:24:24.001
آقای هزل‌وود، می‌شه باهاتون صحبت کنم؟

01:24:51.126 --> 01:24:52.876
از این طرف

01:24:59.563 --> 01:25:01.543
یکی دیگه رو دستگیر کردن

01:25:10.751 --> 01:25:12.584
ماریون

01:25:12.668 --> 01:25:14.668
ماریون

01:25:14.751 --> 01:25:16.209
تام؟

01:25:16.293 --> 01:25:18.126
تام؟ -
پاتریک دستگیر شده -

01:25:18.209 --> 01:25:20.334
من توی پاسگاه بودم که آوردنش -
چی؟ -

01:25:20.418 --> 01:25:22.501
طوری از کنارم رد شدن
انگار من رو نمی‌شناخت

01:25:22.584 --> 01:25:26.001
...تام، آروم باش. بگو -
یه نفر گزارشش رو داده -

01:25:26.084 --> 01:25:27.543
احتمالا یکی از طرف موزه بوده

01:25:27.626 --> 01:25:29.751
خدای من -
بعد یه بیچاره رو آورده بودن -

01:25:29.834 --> 01:25:32.317
که می‌گفت پاتریک توی کوچه پشتی آرگیل
نگه‌اش داشته

01:25:32.342 --> 01:25:33.168
گوش کن

01:25:33.251 --> 01:25:34.668
می‌تونیم همه چیز رو فراموش کنیم

01:25:34.751 --> 01:25:36.418
می‌تونیم از اول زندگی‌مون رو بسازیم

01:25:36.501 --> 01:25:38.418
!خدایا، ماریون
موضوع ازدواج‌ ما نیست

01:25:38.501 --> 01:25:40.903
پاتریک رو دارن میندازن زندان
و من داغون می‌شم‎

01:25:40.928 --> 01:25:42.309
تو چرا؟

01:25:42.334 --> 01:25:44.959
اگه در مورد پاتریک می‌دونی
...احتمالا در مورد

01:25:48.793 --> 01:25:50.501
پس حقیقت داره؟

01:25:50.584 --> 01:25:52.293
تو و پاتریک

01:25:52.376 --> 01:25:54.213
!آره، حقیقت داره

01:25:54.238 --> 01:25:56.501
حالا یکی گزارش من رو می‌ده

01:25:56.584 --> 01:25:59.709
همه چیز رو می‌فهمن

01:25:59.793 --> 01:26:01.793
...بعد همه می‌فهمن من

01:26:02.864 --> 01:26:04.448
معذرت می‌خوام

01:26:04.473 --> 01:26:06.890
.می‌دونم ناامیدت کردم
دروغ گفتم

01:26:08.584 --> 01:26:10.209
چیکار کنم؟

01:26:11.459 --> 01:26:13.293
کسی نمی‌فهمه

01:26:13.376 --> 01:26:14.905
چطور نمی‌فهمن؟

01:26:14.930 --> 01:26:17.030
چون پاتریک بهشون نمی‌گه

01:26:17.055 --> 01:26:19.126
تو نمی‌دونی پلیس چطور عمل می‌کنه

01:26:20.459 --> 01:26:22.459
پاتریک همچین کاری نمی‌کنه

01:26:25.626 --> 01:26:27.376
طوری نیست

01:26:28.124 --> 01:26:31.168
یه وکیل برای پاتریک پیدا می‌کنیم

01:26:31.251 --> 01:26:32.668
یه وکیل خوب

01:26:32.751 --> 01:26:35.946
و اگه لازم باشه میام و شهادت می‌دم

01:26:42.098 --> 01:26:43.889
متاسفم

01:26:47.959 --> 01:26:49.376
متاسفم

01:26:51.126 --> 01:26:52.584
متاسفم

01:26:53.626 --> 01:26:57.668
آقای هزل‌وود موزه رو
به بچه‌های کلاسم نشون دادن

01:26:57.751 --> 01:26:59.501
و در طول اون بازدید

01:26:59.584 --> 01:27:02.918
چیزی باعث شد فکر کنین که آقای هزل‌وود

01:27:03.001 --> 01:27:04.993
خطری برای شاگردهاتون دارن؟

01:27:05.110 --> 01:27:08.834
یا به‌نحوی تاثیر بدی روشون می‌ذارن؟

01:27:08.918 --> 01:27:11.126
برعکس، بچه‌ها دوستش داشتن

01:27:13.668 --> 01:27:16.293
به‌نظر شما ممکنه آقای هزل‌وود

01:27:16.376 --> 01:27:18.793
عملی که بهش متهم شدن رو انجام بده؟

01:27:18.876 --> 01:27:21.918
یعنی بی‌حیایی فاحش در توالت عمومی

01:27:22.001 --> 01:27:23.834
و به خطر انداختن اخلاق عمومی

01:27:23.918 --> 01:27:25.334
نه

01:27:25.418 --> 01:27:27.168
این‌طور فکر نمی‌کنم

01:27:27.251 --> 01:27:28.626
ممنون

01:27:33.793 --> 01:27:35.834
خانم برجس

01:27:35.918 --> 01:27:38.793
آقای هزل‌وود رو
از جنبه‌ی دیگه‌ای می‌شناسید؟

01:27:38.876 --> 01:27:40.603
به جز جنبه‌ی شغلی‌شون

01:27:40.628 --> 01:27:42.211
بله

01:27:43.209 --> 01:27:44.543
ایشون یکی از دوستان هستن

01:27:45.751 --> 01:27:48.918
دوست صمیمی همسرتون، درسته؟

01:27:49.001 --> 01:27:51.793
من و همسرم ایشون رو دوست‌مون می‌دونیم

01:27:52.161 --> 01:27:54.036
ولی ایشون و همسرتون
خیلی با هم صمیمی‌اند

01:27:54.061 --> 01:27:55.501
درسته؟

01:27:55.584 --> 01:27:58.418
اونقدر که اخیرا با همدیگه رفتن ونیز

01:27:58.501 --> 01:28:00.293
پاتریک اونجا کار داشت

01:28:00.376 --> 01:28:02.459
همسرتون هم اونجا کار داشت؟

01:28:02.543 --> 01:28:03.751
دستیارش بود

01:28:03.834 --> 01:28:05.543
دستیار؟

01:28:05.626 --> 01:28:07.459
بله

01:28:08.876 --> 01:28:11.376
خانم برجس، می‌خوام بخشی از

01:28:11.459 --> 01:28:13.876
دفترچه خاطرات پاتریک هزل‌وود رو بخونم

01:28:13.959 --> 01:28:16.501
وقتی که دستگیر شد
از خونه‌اش برداشتن

01:28:16.584 --> 01:28:19.918
متاسفانه بعضی از صفحاتش
غیراخلاقی‌اند

01:28:20.001 --> 01:28:24.334
این نوشته مال 31ام ژوئیه 1957‌ـه

01:28:24.418 --> 01:28:28.459
حتی از پشت شناختمش"

01:28:28.543 --> 01:28:30.209
اون سر زیبا رو"

01:28:30.293 --> 01:28:32.876
که روی شونه‌‌اش قرار گرفته بود"

01:28:32.959 --> 01:28:37.459
مامور پلیس من به طرز باشکوهی
"در مقابلم قرار داشت

01:28:38.543 --> 01:28:42.584
خانم برجس "مامور پلیس من" کیه؟

01:28:44.325 --> 01:28:45.783
نمی‌دونم

01:28:45.808 --> 01:28:48.084
شاید یه صفحه دیگه کمک کنه یادتون بیاد

01:28:48.168 --> 01:28:51.084
این مال تاریخ‌های بعدیه

01:28:52.501 --> 01:28:56.043
اگه می‌تونست بیاد"
بعد از ظهرها جلسه می‌ذاشتیم

01:28:56.126 --> 01:28:57.709
یا عصرها"

01:28:57.793 --> 01:29:00.668
ولی اون معلم مدرسه رو فراموش نکرده"

01:29:00.751 --> 01:29:03.459
دیروز آوردش موزه"

01:29:03.543 --> 01:29:05.543
به‌طور غریزی سلطه‌گره"

01:29:05.626 --> 01:29:08.376
هر فرصتی که پیش میاد"
دستش رو می‌ذاره روی شونه‌اش

01:29:08.459 --> 01:29:10.626
اگه می‌دونست شب گذشته"

01:29:10.709 --> 01:29:13.519
دست من روی شونه‌اش بوده"

01:29:13.544 --> 01:29:15.753
"...اون موقع که مامور پلیسم و من

01:29:17.334 --> 01:29:21.871
همینجا می‌ایستم
صفحه‌ی بعد اخلاق رو زیر پا می‌ذاره

01:29:21.896 --> 01:29:25.933
خانم برجس، شما معلم مدرسه‌ای، درسته؟

01:29:26.793 --> 01:29:27.834
درسته

01:29:27.918 --> 01:29:30.251
شغل همسرتون چیه؟

01:29:33.793 --> 01:29:35.876
خانم برجس؟

01:29:35.959 --> 01:29:37.334
مامور پلیسه

01:29:37.418 --> 01:29:38.834
لطفا بلندتر صحبت کنین

01:29:41.876 --> 01:29:43.626
مامور پلیسه

01:30:06.876 --> 01:30:09.168
توی ماشین منتظرت می‌مونم -
باشه -

01:30:13.918 --> 01:30:15.751
خانم برجس

01:30:15.834 --> 01:30:16.959
سلام

01:31:01.209 --> 01:31:03.793
نایجل و دوستش رو دیدی؟

01:31:03.876 --> 01:31:05.543
چندتا خیابون اون‌طرف‌تر زندگی می‌کنن

01:31:08.459 --> 01:31:09.959
چی شده؟

01:31:10.043 --> 01:31:11.793
هیچی

01:31:11.876 --> 01:31:13.459
خوبم

01:31:25.584 --> 01:31:27.709
...یه راون‌پزشک دیدم

01:31:28.876 --> 01:31:33.334
که پیشنهاد سخاوتمندانه‌ای بهم داد
و گفت کمک می‌کنه تغییر کنم

01:31:36.334 --> 01:31:38.043
لطف داره، درسته؟

01:31:41.126 --> 01:31:43.311
صورتت چی شده؟

01:31:43.336 --> 01:31:46.003
خب اینجا زندانه، ماریون

01:31:46.793 --> 01:31:48.934
خونه‌ی جدیدمه

01:31:48.959 --> 01:31:51.709
 تا دوسال

01:31:57.936 --> 01:31:59.099
غذاهای اینجا چطوره؟

01:31:59.124 --> 01:32:00.707
،محض رضای خدا
دلم نمی‌خواد درباره‌ی غذا حرف بزنم

01:32:00.732 --> 01:32:02.482
در مورد تام بگو

01:32:03.876 --> 01:32:06.043
حالش چطوره؟

01:32:07.168 --> 01:32:09.834
یه کار پیدا کرده

01:32:10.388 --> 01:32:12.513
منم شغلم رو دارم

01:32:12.538 --> 01:32:14.918
از پس زندگی برمیایم

01:32:15.001 --> 01:32:16.459
می‌شه بهش بگی بیاد به دیدنم؟

01:32:16.543 --> 01:32:18.626
می‌خوام ببینمش -
نمی‌تونم -

01:32:18.709 --> 01:32:21.084
.خواهش می‌کنم، ماریون
باید ببینمش

01:32:21.168 --> 01:32:22.834
بهم دست نزنین

01:32:28.834 --> 01:32:30.376
بهش می‌گم

01:32:31.709 --> 01:32:33.834
ولی حتما متوجه‌ای
 که نمی‌تونه بیاد

01:32:37.805 --> 01:32:39.305
متاسفم

01:32:47.751 --> 01:32:50.175
حتما بابت این اتفاقات خوشحالی

01:32:51.293 --> 01:32:53.727
چرا باید خوشحال باشم؟

01:32:54.459 --> 01:32:56.209
 برنده شدی

01:33:00.251 --> 01:33:01.709
...پاتریک

01:33:02.918 --> 01:33:04.584
کسی برنده نشد

01:33:59.709 --> 01:34:02.668
ای کاش این کار رو نمی‌کردی

01:34:02.693 --> 01:34:05.250
 دیگه به دردم نمی‌خوره، مگه نه؟

01:34:05.275 --> 01:34:07.805
پاتریک رو دیدم

01:34:11.001 --> 01:34:12.918
سراغت رو می‌گرفت

01:34:13.877 --> 01:34:15.359
چرا رفتی دیدنش؟

01:34:15.384 --> 01:34:17.426
همه ترکش کردن

01:34:22.834 --> 01:34:26.168
تام، یه چیز هست... که باید بدونم

01:34:28.918 --> 01:34:33.043
تو... پاتریک رو دوست داری؟

01:34:33.126 --> 01:34:35.543
...تو رو خدا، ماریون -
نه، مهمه -

01:34:35.626 --> 01:34:37.709
دوستش داری؟

01:34:52.251 --> 01:34:53.709
من تو رو دوست دارم

01:35:15.485 --> 01:35:17.360
نمی‌تونم از دست بدمت

01:35:18.751 --> 01:35:20.959
بیا دیگه اسمش رو نیاریم

01:38:14.418 --> 01:38:15.983
چی شده؟

01:38:16.008 --> 01:38:18.001
می‌خوام باهات حرف بزنم

01:38:18.084 --> 01:38:21.084
می‌خوای بری بیرون؟ -
تام، خواهش می‌کنم -

01:38:21.168 --> 01:38:24.225
من سعی کردم به پاتریک کمک کنم

01:38:24.250 --> 01:38:27.001
ولی اون دائما باهام می‌جنگه
و تو همیشه عصبانی هستی

01:38:27.084 --> 01:38:29.001
این دفعه می‌خوای چیکار کنی؟

01:38:29.084 --> 01:38:31.084
بذار حرف بزنم

01:38:31.168 --> 01:38:34.376
چون خیلی احساس تنهایی می‌کردم
پاتریک رو آوردم اینجا

01:38:34.459 --> 01:38:36.054
منظورت چیه؟

01:38:36.079 --> 01:38:37.334
من که همیشه هستم

01:38:37.418 --> 01:38:38.459
هیچ‌وقت نبودی

01:38:38.543 --> 01:38:40.043
هیچ‌وقت تو رو برای خودم نداشتم

01:38:40.126 --> 01:38:43.209
،اون همیشه توی زندگیت بود
توی زندگی‌مون بود

01:38:44.141 --> 01:38:46.626
این مزخرفات رو تموم کن

01:38:46.709 --> 01:38:48.562
بشین. می‌رم چای دم کنم

01:38:48.587 --> 01:38:49.866
می‌گی که هیچ‌وقت با هم حرف نمی‌زنیم؟

01:38:49.891 --> 01:38:52.141
خیلی‌خب، حرف می‌زنیم -
من دارم می‌رم -

01:38:53.813 --> 01:38:54.647
چی؟

01:38:54.672 --> 01:38:56.834
.نمی‌تونم اینجا بمونم
دق می‌کنم

01:38:56.918 --> 01:38:59.126
والا تو آوردیش به زندگی‌مون

01:38:59.209 --> 01:39:02.101
همه چیز رو زیر و رو کردی
حالا فکر می‌کنی باید بری

01:39:02.126 --> 01:39:03.405
اون‌وقت من چیکار کنم؟

01:39:03.430 --> 01:39:06.351
تام، یه‌بار هم که شده
باید بتونی از پس خودت بربیای

01:39:06.376 --> 01:39:08.981
 دوباره برگشتیم به این موضوع
که چطور زندگیت رو خراب کردم

01:39:09.006 --> 01:39:10.751
نه، نکردی

01:39:11.131 --> 01:39:13.543
ولی بهم دروغ گفتی

01:39:13.626 --> 01:39:15.751
از همون روز اول آشنایی‌مون
بهم دروغ گفتی

01:39:15.834 --> 01:39:17.793
...تو عاشق پاتریک بودی و من

01:39:17.876 --> 01:39:19.626
بس کن -
هنوزم عاشقشی -

01:39:19.709 --> 01:39:21.751
تموش کن -
تموم این سال‌ها -

01:39:21.834 --> 01:39:25.416
خودم رو سرزنش می‌کردم
که بین‌تون فاصله انداختم

01:39:25.441 --> 01:39:27.626
و هیچ‌وقت به این فکر نکردم
که من چی از دست دادم؟

01:39:27.709 --> 01:39:30.209
نه، من به این حرف‌ها گوش نمی‌دم

01:39:30.628 --> 01:39:33.253
من گزارش پاتریک رو به موزه دادم

01:39:36.251 --> 01:39:37.959
کار من بود

01:39:46.959 --> 01:39:50.876
وقتی که رفته بودین ونیز
احساس می‌کردم بهم خیانت شده

01:39:51.561 --> 01:39:55.178
بعدش کارت پستالت رسید

01:39:55.608 --> 01:39:58.751
حس می‌کردم داری مسخره‌ام می‌کنی

01:39:58.834 --> 01:40:01.626
احساس حقارت می‌کردم

01:40:02.918 --> 01:40:05.834
بعد حس کردم باید یه کاری بکنم

01:40:05.859 --> 01:40:08.672
تا زندگی‌مون رو نجات بدم

01:40:10.209 --> 01:40:14.334
یه نامه‌ی ناشناس به مدیر پاتریک نوشتم

01:40:16.684 --> 01:40:20.226
نوشتم خبر دارم که پاتریک همجنس‌گراست

01:40:20.251 --> 01:40:23.584
و تصور می‌کنم نمی‌خواین
بازدیدکننده‌های موزه

01:40:23.668 --> 01:40:28.043
،و به ویژه بچه‌ها
در کنار چنین فردی باشن

01:40:39.584 --> 01:40:41.709
فرداش پشیمون شدم

01:40:41.793 --> 01:40:45.043
و از اون موقع تا الان
 با این عذاب وجدان زندگی کردم

01:40:52.125 --> 01:40:54.832
سعی کردم با شهادت دادن در دادگاه

01:40:54.857 --> 01:40:57.524
...کارم رو جبران کنم، ولی

01:41:01.334 --> 01:41:03.959
خودت که می‌دونی چی شد

01:41:04.483 --> 01:41:07.251
واسه همین تصمیم گرفتم

01:41:07.334 --> 01:41:09.709
تنها کاری که مونده

01:41:09.793 --> 01:41:12.543
این بود که تو رو از هچلی
که درست کردیم بیارم بیرون

01:41:12.626 --> 01:41:14.626
"و پیش خوم می‌گفتم "حالا دیگه دارمش

01:41:16.251 --> 01:41:17.918
"دیگه متعلق به منه"

01:41:18.001 --> 01:41:19.751
ولی هیچ‌وقت نداشتمت

01:41:22.579 --> 01:41:24.412
تو نابودش کردی

01:41:25.376 --> 01:41:27.251
ما همدیگه رو نابود کردیم

01:41:31.376 --> 01:41:33.376
نباید فریبت می‌دادم

01:41:35.293 --> 01:41:36.918
کارم درست نبود

01:41:37.438 --> 01:41:40.063
ولی نمی‌تونستم بهت بگم

01:41:40.584 --> 01:41:42.959
...اگه می‌گفتم ترکم می‌کردی و

01:41:43.043 --> 01:41:44.709
و من می‌خواستمت

01:41:47.543 --> 01:41:49.543
اما اون رو هم می‌خواستم

01:41:54.918 --> 01:41:58.584
شماره نایجل روی پیشخانه

01:41:58.668 --> 01:42:00.834
و دکتر داروهاش -
جدی که نمی‌گی -

01:42:00.918 --> 01:42:03.001
ما کنار هم خوشحال نیستیم

01:42:03.084 --> 01:42:05.543
البته که هستیم -
نه، تام -

01:42:06.006 --> 01:42:09.126
تو اینجا کنار دریایی، شنا می‌کنی

01:42:09.749 --> 01:42:12.043
ولی من حتی از پیسهیون خوشم نمیاد

01:42:12.504 --> 01:42:15.879
...وقتی که به دوران بازنشستگیم فکر می‌کردم

01:42:16.642 --> 01:42:19.503
...می‌دیدم می‌رم موزه، تئاتر، آخر هفته‌ها

01:42:19.528 --> 01:42:20.985
چه می‌دونم، یه جایی‌ام

01:42:21.010 --> 01:42:22.264
از من چی می‌خوای؟

01:42:22.289 --> 01:42:24.143
می‌خوای التماست کنم؟

01:42:24.168 --> 01:42:26.168
باشه. التماست می‌کنم

01:42:26.193 --> 01:42:28.610
تام، پاتریک داره از دست می‌ره

01:42:30.297 --> 01:42:34.576
فکر می‌‌کنم خوب می‌شه
ولی من باید خودم رو بکشم کنار

01:42:34.601 --> 01:42:38.476
می‌تونی بفرستیش یه خونه‌ای
اما امیدوارم این کار رو نکنی

01:42:38.501 --> 01:42:40.751
امیدوارم اینجا نگه‌اش داری
و بهش عشق بورزی

01:42:40.834 --> 01:42:42.168
این چیزیه که نیاز داره

01:42:42.251 --> 01:42:43.626
.چیزیه که تو نیاز داری
و من باید برم

01:42:43.709 --> 01:42:45.543
...واسه یه مدت می‌رم خونه خواهرم -
لطفا -

01:42:45.626 --> 01:42:46.918
...بعد باید -
لطفا نرو -

01:42:47.001 --> 01:42:48.459
لطفا نرو

01:42:48.543 --> 01:42:50.293
...نمی‌تونم

01:42:50.376 --> 01:42:52.084
من نمی‌تونم تنها زندگی کنم

01:42:52.816 --> 01:42:55.399
تام، تنها نیستی

01:42:55.424 --> 01:43:14.457
دجديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.