﻿WEBVTT

00:00:00.625 --> 00:00:29.541
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:30.625 --> 00:00:32.541
"دنیا جای بدی است،

00:00:32.625 --> 00:00:35.416
"و من بهتر نیستم. اما باید تلاش کنیم تا آن را بهبود بخشیم."

00:00:35.500 --> 00:00:39.875
"به این دلیل است که من اینجا هستم: برای انجام کاری."

00:00:49.208 --> 00:00:53.041
کوه های توبکال آفریقای شمالی - AL HAOUZ

00:00:54.916 --> 00:00:56.583
چرا تو سفارت بودی؟

00:00:56.666 --> 00:00:58.916
به پلیس چی گفتی؟

00:00:59.833 --> 00:01:00.833
هیچ چی.

00:01:00.916 --> 00:01:04.166
بگو وگرنه مادرت، زنت و بچه ات را می کشم.

00:01:04.250 --> 00:01:06.583
حرف بزن پسر عوضی!

00:01:06.666 --> 00:01:07.666
با کی صحبت کردی؟

00:01:07.708 --> 00:01:08.708
صحبت!

00:01:11.041 --> 00:01:12.541
با کی صحبت کردی؟

00:01:12.625 --> 00:01:15.291
او را دیدند. او بود!

00:01:15.375 --> 00:01:16.375
نه!

00:01:21.166 --> 00:01:23.833
ای پسر عوضی! نمی فهمی؟

00:01:25.583 --> 00:01:26.666
بمیر ای حرامزاده!

00:01:47.000 --> 00:01:50.000
زندان آلکازار د سان خوان سیوداد رئال - اسپانیا

00:02:07.750 --> 00:02:08.958
ایگور!

00:02:09.041 --> 00:02:11.166
لعنتی چطور تو را بیرون گذاشتند؟

00:02:16.458 --> 00:02:18.041
چیه صداتو از دست دادی؟

00:02:18.125 --> 00:02:20.250
از ناله در حین فک شدن؟

00:02:20.333 --> 00:02:22.541
- نه. میدونی چرا؟ - چرا مرد؟

00:02:22.625 --> 00:02:24.541
چون الاغ من مال توست دوست من!

00:02:24.625 --> 00:02:26.250
میدانم. ببین، این ونسا است.

00:02:26.333 --> 00:02:28.250
او دوست من است. بخشی از تیم

00:02:28.333 --> 00:02:29.250
از ملاقات شما خوشبختم.

00:02:29.333 --> 00:02:30.333
سلام.

00:02:32.083 --> 00:02:35.166
فکر کنم تو اون ماشین راحت تر باشی

00:02:36.666 --> 00:02:38.333
برات هدیه آوردم

00:02:38.416 --> 00:02:40.250
نوع هدیه ای که دوست دارید

00:02:42.333 --> 00:02:44.458
یک کوکتل خوش آمد گویی

00:02:49.958 --> 00:02:51.041
خانم ها،

00:02:51.125 --> 00:02:52.458
مواظب دوستم باش

00:02:52.541 --> 00:02:55.666
باهاش ​​صبور باش، سه ماهه نخوابیده.

00:02:55.750 --> 00:02:56.916
سلام دخترا!

00:02:57.000 --> 00:02:58.416
نترس

00:03:03.708 --> 00:03:04.958
الاغتو ببر تو ماشین

00:03:30.458 --> 00:03:34.458
خانه ALFONSO CASTROVIEJO'S AIGUABLAVA-SA TUNA - کاتالونیا - اسپانیا

00:03:51.166 --> 00:03:52.375
خوب؟

00:03:52.458 --> 00:03:53.916
آیا از سواری لذت بردید؟

00:03:56.833 --> 00:03:59.333
بیا، من شما را به بقیه معرفی می کنم.

00:04:03.500 --> 00:04:05.875
خوب از پسش برآمدی خیلی خوب.

00:04:07.916 --> 00:04:10.291
کاسترویخو می خواهد بعداً با شما صحبت کند.

00:04:20.541 --> 00:04:22.833
Lemas. او راه را با شما هدایت خواهد کرد.

00:04:24.750 --> 00:04:28.083
ویلی دو برگ، راننده سابق رالی.

00:04:28.666 --> 00:04:32.333
او در کنترل دوپینگ گرفتار شد. تست کک مثبت شد.

00:04:33.000 --> 00:04:35.250
او رد صلاحیت شد. گواهینامه خود را از دست داده است.

00:04:36.416 --> 00:04:38.625
او یک بوده است، اما او خوب است.

00:04:39.250 --> 00:04:42.083
او در دم شما داغ خواهد شد. سعید درست پشت سر خواهد بود.

00:04:42.166 --> 00:04:44.541
به عنوان حامل. و کاروان را خواهم بست.

00:04:44.625 --> 00:04:45.625
چرا سعید؟

00:04:46.250 --> 00:04:48.541
او همه چیز را خراب خواهد کرد.

00:04:48.625 --> 00:04:49.875
شما این را می دانید، درست است؟

00:04:50.958 --> 00:04:54.458
کریس اصرار کرد. معمولاً با او کار می کند. بیا.

00:05:10.958 --> 00:05:11.958
خب خب!

00:05:12.625 --> 00:05:13.625
ایگور!

00:05:14.458 --> 00:05:15.458
چطوری رفیق؟

00:05:15.541 --> 00:05:16.833
من عالی هستم، ممنون

00:05:17.291 --> 00:05:19.000
امیدوارم رفتار خوبی با شما داشته باشند.

00:05:19.083 --> 00:05:20.416
میتونست بدتر باشه

00:05:20.500 --> 00:05:23.375
سعی کردم زودتر بیرونت کنم، اما DA سخت بود.

00:05:23.458 --> 00:05:24.541
بیش از حد غیرت.

00:05:24.625 --> 00:05:27.583
مجبور شدیم با یکی از دخترها رسوایی جنسی درست کنیم.

00:05:27.666 --> 00:05:29.125
او را در کنار توپ ها داشته باشیم.

00:05:30.500 --> 00:05:31.500
گوش کنید...

00:05:32.500 --> 00:05:36.125
آیا واقعاً باید یک پلیس را جلوی همه کتک می زدید؟

00:05:36.208 --> 00:05:38.583
می توانستی برای ما دردسر بزرگی ایجاد کنی

00:05:39.250 --> 00:05:41.166
پلیس اینجا مثل فرانسه نیست.

00:05:41.250 --> 00:05:44.791
من به هیچ وجه. او بالا بود و آن را می خواست.

00:05:50.083 --> 00:05:52.666
ممنون که سکوت کردی و صبوری کردی

00:05:53.500 --> 00:05:56.083
میدونی اتاقت کجاست دوش گرفتن،

00:05:56.166 --> 00:05:57.333
از شر آن بو خلاص شوید

00:05:57.416 --> 00:05:59.166
و لذت ببر. دو روز دیگه میری

00:06:00.708 --> 00:06:01.708
با تشکر.

00:06:14.791 --> 00:06:16.125
زندان چطور بود؟

00:06:16.750 --> 00:06:19.583
خوبه؟ اصلا باید خم می شدی؟

00:06:19.666 --> 00:06:21.666
خفه شو یه گوشی بهم بده

00:06:21.750 --> 00:06:22.875
نگهبانان مال من را گرفتند.

00:06:25.166 --> 00:06:26.791
تا زمانی که نروید تلفنی وجود ندارد.

00:06:26.875 --> 00:06:28.250
اینها برای کار است.

00:06:29.083 --> 00:06:31.333
از آن احمقی که فکر می کند اسکوبار است بپرس.

00:06:32.083 --> 00:06:34.208
آیا او می داند که شما او را اینگونه صدا می کنید؟

00:06:35.250 --> 00:06:36.625
بهش نگو لطفا

00:06:39.250 --> 00:06:40.916
حوصله ندارم! واقعا!

00:06:41.000 --> 00:06:42.125
اون بابای من نیست

00:06:42.791 --> 00:06:44.458
لعنت به او و چکمه های کابویی اش.

00:06:45.625 --> 00:06:46.750
با کی میخوای تماس بگیری؟

00:06:46.833 --> 00:06:49.416
نرگس ها، احمق، می گویند ما در حال رفتن هستیم.

00:06:50.458 --> 00:06:51.666
خفه شو به من بگو

00:06:52.166 --> 00:06:54.541
دختر من، سه ماه است.

00:06:54.625 --> 00:06:56.000
تو احمقی یا چی؟

00:06:56.083 --> 00:06:57.625
فقط از من بپرس.

00:06:58.416 --> 00:06:59.833
من هر شب با او بودم.

00:07:03.750 --> 00:07:05.791
لیلا. او اهل پاریس است.

00:07:05.875 --> 00:07:06.958
او با من خواهد بود.

00:07:08.166 --> 00:07:09.625
برای رفتن از گمرک؟

00:07:09.708 --> 00:07:12.458
او روی سرش نوشته است "جونکی".

00:07:12.541 --> 00:07:14.791
مشکلت چیه؟ من شما را نمی شناسم.

00:07:14.875 --> 00:07:16.416
بیا شروع نکن

00:07:17.000 --> 00:07:18.208
نگران نباش، من او را می شناسم.

00:07:18.833 --> 00:07:19.833
«نگران نباش…»

00:07:19.916 --> 00:07:21.500
برو زیر دوش تند و تند برو.

00:07:22.458 --> 00:07:23.458
اون پسره دیوونه

00:07:24.416 --> 00:07:26.625
و تو با مزخرفات خفه شو

00:08:21.416 --> 00:08:23.500
بیمارستان نکر - بخش کودکان پاریس

00:08:23.583 --> 00:08:25.541
قربانیان جروم بنل هستند

00:08:25.625 --> 00:08:28.291
و علی بن حمید. 13 و 15 ساله.

00:08:28.375 --> 00:08:30.666
ده روز است که در بیمارستان بستری هستند.

00:08:30.750 --> 00:08:33.000
یکی برای ناراحتی قلبی

00:08:33.083 --> 00:08:34.833
دیگری برای پیوند.

00:08:34.916 --> 00:08:37.958
ما با والدین ژروم تماس گرفتیم. آنها در مارسی هستند.

00:08:38.041 --> 00:08:39.708
هیچی از پدر و مادر علی.

00:08:39.791 --> 00:08:41.750
پدر یک ماه است که گم شده است.

00:08:41.833 --> 00:08:43.458
مادر هیچ جا پیدا نمی شود.

00:08:44.875 --> 00:08:45.916
هی، دکتر

00:08:46.916 --> 00:08:48.083
سلام، ریچارد.

00:08:49.916 --> 00:08:52.208
شما به دنبال دو مظنون هستید.

00:08:52.291 --> 00:08:56.250
یکی از جغد برای سوراخ کردن قلب بنل استفاده کرد،

00:08:56.333 --> 00:09:00.041
و هم اتاقی اش گلویش را با یک تیغه بزرگ بریدند،

00:09:00.125 --> 00:09:02.041
مانند شکار یا چاقوی ارتش.

00:09:15.791 --> 00:09:19.000
من شما را به آن واگذار می کنم. من شما را در کالبد شکافی می بینم.

00:09:20.583 --> 00:09:21.583
آیا شما آن را انجام می دهید؟

00:09:21.666 --> 00:09:23.208
چرا، آیا گزینه دیگری وجود دارد؟

00:09:23.875 --> 00:09:25.458
بچه ها چیز شما نیستند.

00:09:27.166 --> 00:09:28.791
آنها چیز هیچ کس نیست.

00:09:30.208 --> 00:09:31.666
باشه… موفق باشی.

00:09:45.208 --> 00:09:49.083
ساحل ساوینوسا تاراگونا - کاتالونیای جنوبی

00:11:30.000 --> 00:11:33.708
شهر وردون-سور-گارون D6 AND A62 JUNCTION

00:11:55.708 --> 00:11:56.750
داستان چیه؟

00:11:57.750 --> 00:11:59.708
مسدود کردن جاده، تست تنفس.

00:11:59.791 --> 00:12:01.416
تونی لعنتی سعی کرد مجبورش کنه

00:12:02.041 --> 00:12:05.541
بنابراین ما یک خبرچین مرده داریم و پرات می خواهد با شما صحبت کند.

00:12:09.125 --> 00:12:10.375
صداش خوب نیست

00:12:12.833 --> 00:12:14.833
آره منتظر پزشکی قانونی هستیم

00:12:17.083 --> 00:12:18.083
من نمی دانم.

00:12:18.625 --> 00:12:19.916
بیایید بگوییم…

00:12:20.000 --> 00:12:22.125
یک ساعت. من با شما تماس خواهم گرفت.

00:12:22.833 --> 00:12:23.833
باشه خداحافظ.

00:12:24.291 --> 00:12:25.625
مطمئن. خدا حافظ.

00:12:26.833 --> 00:12:27.833
بنابراین؟

00:12:27.916 --> 00:12:29.166
پس چی؟

00:12:30.291 --> 00:12:31.291
سارا…

00:12:31.875 --> 00:12:35.375
برای یک بار هم که شده، عقل و مهارت های قیاسی من را اشتباه قضاوت نکنید.

00:12:35.458 --> 00:12:37.958
راننده یکی از مطلعین شما بود.

00:12:38.041 --> 00:12:41.166
اثاثیه و اشیای قیمتی که در پشت آن پیدا کردیم

00:12:41.250 --> 00:12:45.250
از آن احمق، درویسو، دزدیده شدند. همونی که تو و نرگ

00:12:45.333 --> 00:12:47.416
-- مجبور به مقابله با بارها. - و؟

00:12:47.916 --> 00:12:49.041
و…

00:12:49.125 --> 00:12:51.125
من می دانم که تو و دوستت فونتانا

00:12:51.208 --> 00:12:53.916
آن شب در خانه اش در خانه او بودند.

00:12:54.541 --> 00:12:58.125
منطقه پل دموازل تولوز

00:13:04.250 --> 00:13:05.958
باب برای سارا کپی میکنی؟

00:13:06.041 --> 00:13:07.291
دارم گوش میدم.

00:13:07.375 --> 00:13:10.708
ما یک جوخه گشت داریم که به سمت شما می آیند.

00:13:10.791 --> 00:13:11.791
کپی 🀄.

00:13:16.000 --> 00:13:18.166
کاپیتان بلاش، گروه مواد مخدر.

00:13:18.250 --> 00:13:19.875
در حال انجام بازی با تیمم

00:13:20.583 --> 00:13:21.583
و چیزی ندیدی؟

00:13:22.333 --> 00:13:23.541
یک تصادف.

00:13:29.541 --> 00:13:31.250
تموم شد برو از اینجا

00:13:32.041 --> 00:13:33.875
مبارزه با جنایت بر سر ماست

00:13:33.958 --> 00:13:36.833
اگر شما را پیدا کنند، ما خراب شده ایم. پس ساکت شو و حرکت کن.

00:13:36.916 --> 00:13:40.000
هر کاری میخوای انجام بده، اما تمام مزخرفاتت را،

00:13:40.083 --> 00:13:42.750
هیئت انضباطی آن را نمی‌خرد.

00:13:42.833 --> 00:13:44.375
آنها شما را برهنه خواهند کرد

00:13:44.458 --> 00:13:46.166
و شما را جدا می کند، می بینید؟

00:13:47.666 --> 00:13:48.916
چیزی که می بینم

00:13:49.708 --> 00:13:53.541
یک راننده مرده است و 300 کیلوگرم کوکائین خراب شده است.

00:13:54.541 --> 00:13:55.541
چی؟

00:13:58.541 --> 00:13:59.708
تو دیوانه ای.

00:14:00.250 --> 00:14:02.791
- کلی چیز مونده. - من دیوونم؟

00:14:02.875 --> 00:14:05.666
- باید شکرگزار باشی. - نه، باید.

00:14:06.208 --> 00:14:07.791
باشه مواظب الاغت باش

00:14:07.875 --> 00:14:09.083
بله درسته.

00:14:11.375 --> 00:14:13.250
گزارش من را امشب دریافت خواهید کرد.

00:14:15.625 --> 00:14:18.625
شما می دانید که پنهان کردن یک سرقت برای اینتل یعنی چه.

00:14:19.208 --> 00:14:21.375
اگر آنها متوجه شوند، کار شما تمام شده است.

00:14:21.916 --> 00:14:23.250
معامله با کی بود؟

00:14:23.333 --> 00:14:25.000
نینو براغانتی.

00:14:26.375 --> 00:14:27.958
تحویل داروی عظیم

00:14:28.666 --> 00:14:31.375
سیصد کیلوگرم کک از مراکش.

00:14:31.458 --> 00:14:33.083
خبری از رینالد هست؟

00:14:34.083 --> 00:14:35.083
هنوز هیچی.

00:14:36.458 --> 00:14:39.541
سه ماه گذشت. آیا او هنوز طرف ماست؟

00:14:42.041 --> 00:14:43.416
بالاترین چه می گویند؟

00:14:43.500 --> 00:14:44.833
اونا هیچی نمیکنن

00:14:44.916 --> 00:14:46.416
آنها حتی نمی دانند او وجود دارد.

00:14:49.125 --> 00:14:51.708
شاید او در فاحشه خانه ای در مالاگا به سر می برد،

00:14:51.791 --> 00:14:54.333
گرفتن دمنوش از یک فاحشه

00:14:55.208 --> 00:14:56.625
من برم پرداخت کنم دیره.

00:15:45.958 --> 00:15:47.125
همه چیز چطوره؟

00:15:47.208 --> 00:15:49.375
خوب مردها در حال بارگیری هستند.

00:15:49.458 --> 00:15:52.625
فردا ساعت 8 حرکت می کنید. اماده ای؟

00:15:53.416 --> 00:15:54.750
تحویل کجاست؟

00:15:56.708 --> 00:16:00.083
بهترین سفر، سفری است که آرزویش را داریم، نه سفری که می شناسیم.

00:16:00.166 --> 00:16:02.958
جزئیات بیشتر فردا، وقتی سوار آن دوچرخه شوید.

00:16:03.583 --> 00:16:06.125
من نمی روم مگر اینکه بدانم کجا می روم.

00:16:12.041 --> 00:16:13.416
اون گاو رو اونجا میبینی؟

00:16:13.500 --> 00:16:14.750
بزرگترین.

00:16:15.416 --> 00:16:16.625
این بهترین گاو نر من است.

00:16:17.083 --> 00:16:19.750
ده روز دیگر در یک مسابقه گاوبازی در مادرید برگزار می شود.

00:16:20.333 --> 00:16:22.583
- اسمش را فلما گذاشتم. میدونی چرا؟ - نه

00:16:23.791 --> 00:16:26.291
فلما یک برده سوری در زمان رومیان بود.

00:16:26.375 --> 00:16:29.000
او یک گلادیاتور شد. و اگر نام او را بدانیم،

00:16:29.083 --> 00:16:32.583
به این دلیل که چهار بار از رودیس امتناع کرد،

00:16:32.666 --> 00:16:34.541
شمشیر چوبی که به برندگان داده می شود

00:16:34.625 --> 00:16:36.541
که به آنها آزادی داد.

00:16:37.125 --> 00:16:39.750
البته فلما در 30 سالگی درگذشت.

00:16:39.833 --> 00:16:41.416
او ترجیح داد به مبارزه ادامه دهد.

00:16:41.500 --> 00:16:43.833
از روی شجاعت یا شاید از روی بیهودگی.

00:16:43.916 --> 00:16:45.750
آنچه این داستان به ما می گوید

00:16:46.666 --> 00:16:49.541
سرنوشت یک مرد ناقدر است.

00:16:49.625 --> 00:16:51.416
یا به عقل گوش نکرد.

00:16:53.375 --> 00:16:55.916
دانستن اینکه با چه کسی می روم و به کجا می روم

00:16:56.000 --> 00:16:57.833
وقتی باید به جاده بروم

00:16:57.916 --> 00:17:01.958
و دوپینگ به ارزش شش میلیون یورو انتقال داد...

00:17:02.041 --> 00:17:04.791
این گوش دادن به عقل است.

00:17:04.875 --> 00:17:06.291
یا به من اعتماد داری،

00:17:07.458 --> 00:17:08.750
یا من بیرون هستم

00:17:19.500 --> 00:17:21.333
تحویل در کارکاسون است.

00:17:21.416 --> 00:17:23.916
نیمی به پاریس و نیمی به تولوز می روند.

00:17:24.000 --> 00:17:26.000
- آیا این برای شما کار می کند؟ - به اندازه کافی خوب.

00:17:26.625 --> 00:17:29.416
بابت درس تاریخ متشکرم.

00:17:34.791 --> 00:17:35.875
شما چی فکر میکنید؟

00:17:39.041 --> 00:17:41.500
او مثل یک فرانسوی پارس می کند،

00:17:42.000 --> 00:17:44.000
اما او توپ های یک مکزیکی را دارد.

00:17:44.541 --> 00:17:46.166
اما مثل یک اسپانیایی سخت می شود!

00:17:47.458 --> 00:17:49.916
- اگر بخواهی، می توانی او را داشته باشی. - نه!

00:17:52.500 --> 00:17:53.500
ایگور!

00:17:53.875 --> 00:17:55.958
بیا بریم!

00:19:16.208 --> 00:19:17.916
ستاد پلیس جنایی تولوز

00:19:18.000 --> 00:19:21.500
دفتر کمیسر ارشد پرات

00:19:27.500 --> 00:19:28.500
بفرمایید تو، بیا تو.

00:19:32.416 --> 00:19:34.041
رینالد فقط یک پیامک فرستاد.

00:19:34.583 --> 00:19:35.583
فردا می روند.

00:19:37.708 --> 00:19:40.208
- نقطه تحویل داریم؟ - کارکاسون

00:19:44.083 --> 00:19:47.458
بنابراین، هر دو بچه آخرین بار توسط تیم روز حدود ساعت 3:40 بعد از ظهر دیده شدند

00:19:47.541 --> 00:19:48.625
BASTION 36 BATIGNOLLES

00:19:48.708 --> 00:19:49.708
هنوز زنده.

00:19:50.083 --> 00:19:51.916
اجساد توسط کارآموز پیدا شد

00:19:52.000 --> 00:19:54.166
در شیفت شب حدود ساعت 6 بعد از ظهر

00:19:54.250 --> 00:19:57.208
تنها ملاقاتی که آنها داشتند مادر بن حمید بود.

00:19:57.291 --> 00:19:59.125
آنچه در مورد او؟ هنوز گم شده؟

00:19:59.708 --> 00:20:01.500
تاریک بادومی پسر عموی او

00:20:01.583 --> 00:20:04.500
او را در اتاقی بالای یک مغازه محلی گذاشته است.

00:20:04.583 --> 00:20:07.183
او چند روز پیش دیده شد که حوالی ظهر عازم بیمارستان شد.

00:20:07.208 --> 00:20:08.208
هیچ چیز از آن زمان

00:20:08.708 --> 00:20:09.875
باشه دیگه چی؟

00:20:09.958 --> 00:20:12.791
او سه روز پیش با دو نفر از روستایشان آشنا شد.

00:20:12.875 --> 00:20:16.833
توضیحات با یک زوج در دوربین های بیمارستان مطابقت دارد.

00:20:16.916 --> 00:20:18.541
لوسی ارتباط برقرار کرد.

00:20:19.125 --> 00:20:21.041
در فیلم، یک ون دیدم

00:20:21.125 --> 00:20:23.750
رسیدن به بیمارستان در ساعت 5:09 بعد از ظهر

00:20:23.833 --> 00:20:25.333
در حیاط پارک کردند

00:20:25.416 --> 00:20:27.166
جایی که اجساد را پیدا کردیم

00:20:27.250 --> 00:20:30.083
دو نفر. مردی آفریقایی شمالی،

00:20:30.166 --> 00:20:32.541
پوشیدن کت پرستاری، کلاه و عینک آفتابی.

00:20:32.625 --> 00:20:34.166
و زنی که چادر بر سر دارد.

00:20:34.250 --> 00:20:35.833
آنها وارد ساختمان می شوند،

00:20:35.916 --> 00:20:39.041
30 دقیقه بعد بیرون می آیند و با عجله می روند.

00:20:39.125 --> 00:20:41.625
ما نمی توانیم چهره آنها را ببینیم، اما مطابقت دارد.

00:20:44.000 --> 00:20:45.541
فرانک، ضمانت نامه بگیر

00:20:45.625 --> 00:20:47.708
برای دسترسی به سوابق تلفن

00:20:47.791 --> 00:20:49.708
- باشه. - به دنبال اعداد منطبق باشید

00:20:49.791 --> 00:20:52.250
داخل بیمارستان یا نزدیک.

00:20:52.333 --> 00:20:55.000
لوسی، روی خانم بن حمید تمرکز کن.

00:20:55.083 --> 00:20:58.000
اخطار یک فرد گمشده را در سراسر کشور دریافت کنید.

00:20:58.083 --> 00:20:59.833
وانت چطور؟

00:20:59.916 --> 00:21:01.250
بشقاب های تقلبی،

00:21:01.333 --> 00:21:04.250
سیتروئن Jumpy مشکی، اما این تمام چیزی است که ما داریم.

00:21:04.333 --> 00:21:07.541
خوب، توضیحات و شماره پلاک جعلی را ارسال کنید،

00:21:07.625 --> 00:21:09.458
و توضیح دهید که آنها خطرناک هستند.

00:21:09.541 --> 00:21:12.125
وقتی کارتان تمام شد، به خانه بروید و کمی بخوابید.

00:21:12.208 --> 00:21:13.833
روزهای طولانی در پیش داریم

00:21:13.916 --> 00:21:15.041
- بیا بریم. - باشه.

00:21:38.958 --> 00:21:43.041
پلیس پلیس تحقیقات جنایی Perpignan

00:21:48.583 --> 00:21:50.083
عصر گروه مواد مخدر تولوز

00:21:50.166 --> 00:21:52.291
- رئیس مولینز منتظر ماست. - باشه.

00:21:59.000 --> 00:22:00.166
گروه مواد مخدر تولوز

00:22:00.250 --> 00:22:02.375
آنها اینجا هستند تا رئیس مولینز را ببینند.

00:22:02.458 --> 00:22:03.458
آسیاب ها؟

00:22:04.375 --> 00:22:09.000
او در حال حاضر مست است. فردا برگرد. بعد از ساعت 12:00 او امشب با هوکرها است.

00:22:09.500 --> 00:22:10.750
او تا دیروقت در رختخواب خواهد بود.

00:22:13.166 --> 00:22:16.166
شوخی کردم ما منتظر شما بودیم پائلا درست کردیم

00:22:16.250 --> 00:22:18.250
چارلز!

00:22:18.333 --> 00:22:20.541
- چی؟ - گروه مواد مخدر تولوز اینجاست.

00:22:21.291 --> 00:22:22.458
میتونی بری.

00:22:23.875 --> 00:22:26.041
- وایکینگ، از آشنایی با شما خوشحالم. - سارا

00:22:26.125 --> 00:22:27.125
باب

00:22:27.958 --> 00:22:29.333
آن چه روی صورت شماست؟

00:22:30.333 --> 00:22:31.375
شماره همسرت

00:22:31.958 --> 00:22:32.958
یکی خوبه

00:22:33.375 --> 00:22:34.458
شما سریع هستید.

00:22:35.083 --> 00:22:36.083
چارلز مولینز.

00:22:36.416 --> 00:22:38.875
رئیس گروه مواد مخدر به خانه خوش آمدی.

00:22:38.958 --> 00:22:41.541
سارا بلاش. باب فونتانا، معاون من.

00:22:42.250 --> 00:22:44.208
- سلام. - متاسفم برای راکت.

00:22:44.291 --> 00:22:46.083
ما کاپیتان جدید را جشن می گیریم.

00:22:46.166 --> 00:22:48.500
ویکتور پیکمال، نفر دوم تیم،

00:22:48.583 --> 00:22:50.333
اما شما می توانید او را وایکینگ صدا کنید.

00:22:50.416 --> 00:22:52.166
ما ملاقات کرده ایم.

00:22:53.041 --> 00:22:54.583
یک عرق خوش طعم چطور؟

00:22:54.666 --> 00:22:55.833
مطمئن.

00:22:57.458 --> 00:23:00.375
من روش کار رو براتون فرستادم نگاهی انداختی؟

00:23:00.458 --> 00:23:01.458
آره.

00:23:02.416 --> 00:23:04.666
ما خوش شانس نیستیم زیاد نیست

00:23:04.750 --> 00:23:06.208
سخت میشه

00:23:06.291 --> 00:23:08.458
چرا با اسپانیایی ها صحبت نکردی؟

00:23:10.083 --> 00:23:12.416
کاسترویخو به پلیس محلی رشوه می دهد.

00:23:12.750 --> 00:23:15.666
برخی از تحویل ها را پوشش می دهند. می خواستیم محتاط باشیم.

00:23:16.250 --> 00:23:18.833
اگر او داروها را دارد، چرا پیش او نمی روی؟

00:23:18.916 --> 00:23:21.041
ما آن مرد را می‌خواهیم که در سمت گیرنده باشد.

00:23:21.125 --> 00:23:22.125
نینو براغانتی.

00:23:23.375 --> 00:23:25.166
آیا می دانید او در تایلند چه کرد؟

00:23:25.250 --> 00:23:26.625
- حالا چی؟ - سریع میام

00:23:26.708 --> 00:23:28.125
یک میلیون دزدی کردیم

00:23:28.208 --> 00:23:30.333
او پروازها را رزرو کرد.

00:23:30.416 --> 00:23:33.125
تایلند پس او می خواهد به تایلند سفر کند؟

00:23:33.208 --> 00:23:35.000
نه، او می خواهد لعنت کند.

00:23:35.083 --> 00:23:37.375
آره

00:23:37.458 --> 00:23:39.458
او حتی در هتل توقف نمی کند.

00:23:39.541 --> 00:23:41.541
او مستقیم به پاتونگ می رود،

00:23:41.625 --> 00:23:43.500
اولین هوکر را در آنجا پیدا می کند و…

00:23:43.583 --> 00:23:45.166
تمام شب او را به هم می زند.

00:23:45.250 --> 00:23:47.041
صبح سیگار می کشد.

00:23:47.125 --> 00:23:49.666
دختر به مدت 30 دقیقه با توپ های او بازی می کند.

00:23:49.750 --> 00:23:51.708
و به دختر می گوید: "گوش کن"

00:23:51.791 --> 00:23:54.916
من این را دوست دارم، اما چرا با توپ های من بازی می کنی؟»

00:23:55.000 --> 00:23:57.125
آنها مثل من قبل از عمل جراحی هستند.

00:24:00.500 --> 00:24:01.750
حرامزاده!

00:24:01.833 --> 00:24:04.166
- آره! - بیا دیگه!

00:24:04.250 --> 00:24:06.500
لطفا، می توانید آن را پایین نگه دارید؟

00:24:06.583 --> 00:24:07.750
ببخشید؟

00:24:07.833 --> 00:24:10.125
صدایم را شنیدی من با خانواده ام اینجا هستم.

00:24:10.208 --> 00:24:12.041
ما داستان های کثیف شما را نمی خواهیم.

00:24:12.125 --> 00:24:13.833
- نینو! - متشکرم.

00:24:14.708 --> 00:24:16.208
فراموشش کن. ارزشش را ندارد.

00:24:16.875 --> 00:24:19.041
فراموشش کن. بیا، نکن.

00:24:19.125 --> 00:24:20.166
خیر

00:24:20.250 --> 00:24:21.625
- امشب نه. - لعنت به تو.

00:24:21.708 --> 00:24:22.833
لعنت به

00:24:24.625 --> 00:24:27.166
فکر میکنی کی هستی که اینطوری با من حرف میزنی؟

00:24:27.250 --> 00:24:28.958
- مشکلی نیست. - به نظرت خنده داره؟

00:24:29.041 --> 00:24:30.541
باید گلویت را بشکنم؟

00:24:30.625 --> 00:24:32.333
- مشکلی نیست. - تیکه گنده!

00:24:36.083 --> 00:24:37.708
به چی نگاه میکنی؟

00:24:38.541 --> 00:24:39.750
بخور

00:24:43.333 --> 00:24:44.416
بخور!

00:24:48.708 --> 00:24:50.625
و آن احمق موهای چرب دارد.

00:24:53.791 --> 00:24:55.125
بیا از اینجا برویم

00:25:02.708 --> 00:25:04.791
زمان مرگ، 48 ساعت پیش.

00:25:05.750 --> 00:25:07.916
تقریباً زمانی که او گم شد.

00:25:10.250 --> 00:25:12.500
انگار گلویش بریده بود

00:25:12.583 --> 00:25:14.500
سپس در آب ریخته می شود.

00:25:15.250 --> 00:25:18.458
احتمالاً همان چاقویی بود که برای کشتن بچه اش استفاده شد.

00:25:18.541 --> 00:25:19.750
زخم های مشابه،

00:25:19.833 --> 00:25:22.750
همان اسکارهای اطراف حلق و غضروف.

00:25:22.833 --> 00:25:24.875
بعد از کالبد شکافی بیشتر بدانم.

00:25:25.541 --> 00:25:28.458
اما این احتمال وجود دارد که همان قاتل باشد.

00:25:29.416 --> 00:25:30.541
هر سرنخ؟

00:25:31.458 --> 00:25:33.125
یک زن و شوهر در یک ون مشکی.

00:25:33.208 --> 00:25:34.208
باشه.

00:25:34.666 --> 00:25:37.250
اگر کمک کند، هیچ نشانه ای از مبارزه وجود ندارد

00:25:37.333 --> 00:25:39.208
یا زخم های دفاعی روی بچه

00:25:39.291 --> 00:25:41.083
ظاهراً برای مادر هم همینطور.

00:25:41.166 --> 00:25:43.833
به این معنی که هیچ کدام از آنها به چیزی مشکوک نبودند،

00:25:43.916 --> 00:25:46.416
بنابراین آنها باید ضارب خود را می شناختند.

00:25:47.208 --> 00:25:49.541
من شما را با گشت رودخانه می گذارم.

00:25:56.416 --> 00:25:58.541
باشه بچه ها می توانید بدن را بگیرید.

00:25:58.625 --> 00:25:59.875
باشه ممنونم.

00:25:59.958 --> 00:26:03.916
آزمایشگاه فقط در مورد نمونه های گرفته شده در اتاق بیمارستان تماس گرفت.

00:26:04.000 --> 00:26:07.500
دو DNA متفاوت، اما هیچ چیز در سوابق ما نیست.

00:26:08.083 --> 00:26:09.125
و کنار رودخانه؟

00:26:09.208 --> 00:26:12.583
دوربین های آنها یک ون سیاه را ضبط کرده است

00:26:12.666 --> 00:26:14.416
در ساحل رودخانه، دو شب پیش،

00:26:14.500 --> 00:26:16.250
در اطراف پل گذر آسترلیتز.

00:26:16.333 --> 00:26:18.625
زن و شوهر جسدی را در آب می اندازند.

00:26:18.708 --> 00:26:20.916
توضیحات مطابقت دارد. ما یک کپی می گیریم.

00:26:49.541 --> 00:26:51.291
بنابراین، من از یک برنامه خاص استفاده کردم

00:26:51.375 --> 00:26:53.583
و یک شماره تلفن همراه را جدا کرد

00:26:53.666 --> 00:26:55.833
واقع در سه مکان ما.

00:26:55.916 --> 00:26:57.041
بیمارستان نکر،

00:26:57.125 --> 00:26:59.125
خانه تاریک بادومی،

00:26:59.208 --> 00:27:00.666
پسر عموی خانم بن حمید،

00:27:00.750 --> 00:27:04.166
و خیابانی نزدیک به راهرویی که او را انداختند.

00:27:04.250 --> 00:27:06.041
شماره رو چک کردی؟

00:27:06.125 --> 00:27:08.458
بله، این یک تراشه خریداری شده است

00:27:08.541 --> 00:27:11.184
در مغازه ای در روژمون، در سوران، در بخش سن-سن-دنی.

00:27:11.208 --> 00:27:13.250
اما تراشه همچنان فعال است.

00:27:13.333 --> 00:27:14.333
منظورت چیه؟

00:27:14.416 --> 00:27:17.416
در دو روز گذشته تماس هایی از اسپانیا گرفته شد.

00:27:18.000 --> 00:27:20.375
- و این همان تراشه است؟ - و همین شماره

00:27:20.458 --> 00:27:21.916
کجای اسپانیا؟

00:27:22.000 --> 00:27:24.500
دهکده ای کوچک در ایگوابلاوا در کاتالونیا.

00:27:42.333 --> 00:27:43.750
آنها در شرف رفتن هستند.

00:27:46.625 --> 00:27:47.875
رینالد را از کجا می شناسید؟

00:27:47.958 --> 00:27:50.250
آموزش جنایت چهار سال پیش.

00:27:52.666 --> 00:27:53.916
چرا درست نشد؟

00:27:54.000 --> 00:27:56.791
به خاطر مواد مخدر او نمی توانست آن را اداره کند.

00:27:58.166 --> 00:27:59.750
او شروع به دوست داشتن محصول کرد.

00:28:02.333 --> 00:28:03.791
تو چطور؟

00:28:04.791 --> 00:28:06.166
هرگز به این مزخرفات دست نزدم

00:28:08.166 --> 00:28:09.250
و شما؟

00:28:10.541 --> 00:28:14.333
بله، وقتی شروع کردم. کشوها پر از آنها بود.

00:28:14.416 --> 00:28:16.833
سپس با دختر 15 ساله ای آشنا شدم که اوردوز کرده بود.

00:28:17.791 --> 00:28:20.583
باعث شد به دخترم فکر کنم شرمنده شدم.

00:28:24.375 --> 00:28:26.541
اگر موردی پیش آمد به من اطلاع دهید.

00:28:32.833 --> 00:28:35.916
در بزرگراه، 500 متر فاصله بگیرید

00:28:36.000 --> 00:28:39.000
از ماشین ها و دوچرخه های ایگور و لماس.

00:28:39.083 --> 00:28:41.583
آنها در مقابل ما پیشروی خواهند کرد.

00:28:42.416 --> 00:28:44.541
ما از طریق پیامک ارتباط برقرار خواهیم کرد.

00:28:45.041 --> 00:28:48.833
فقط برای اعلام خطر یا اضطراری تماس بگیرید.

00:28:50.000 --> 00:28:53.666
اگر کسی خواستار چیزی غیر از آنچه برایش پول می گیرد،

00:28:53.750 --> 00:28:56.333
من آنها را خواهم کشت. روشنه؟

00:29:01.041 --> 00:29:02.458
بیا، حرکت کن!

00:29:04.000 --> 00:29:05.125
دیر اومدی

00:29:05.208 --> 00:29:06.291
من حتی نمی توانم شاش کنم؟

00:29:08.875 --> 00:29:09.958
گفت.

00:29:10.583 --> 00:29:13.833
شما مسئول هستید. معنیش رو که میدونی، آره؟

00:29:14.416 --> 00:29:15.916
آره. البته.

00:29:21.208 --> 00:29:23.291
- سفر بی خطری داشته باشید. - ممنونم رییس.

00:29:25.291 --> 00:29:27.625
شما را در کارکاسون می بینیم. موفق باشید.

00:29:59.833 --> 00:30:01.125
سوران، روژمون

00:30:01.208 --> 00:30:03.666
داشتیم گشت رو تموم میکردیم که پیداش کردیم.

00:30:04.250 --> 00:30:06.291
ما اعلامیه را بررسی کردیم.

00:30:06.958 --> 00:30:08.875
این ماشینی است که شما به دنبال آن هستید.

00:30:09.875 --> 00:30:13.208
- چند وقته اینجاست؟ - ما شاهد نداریم.

00:30:14.625 --> 00:30:16.458
اینجا هیچی پیدا نخواهید کرد

00:30:16.541 --> 00:30:18.625
آره فکر کردم

00:30:19.375 --> 00:30:22.625
شما دوتا محله رو چک کنید من مخاطبین آنها را می بینم.

00:30:24.666 --> 00:30:27.750
مراقب باش. شما هرگز نمی دانید پشت آن درها چه چیزی وجود دارد.

00:30:36.083 --> 00:30:37.250
کیه؟

00:30:37.333 --> 00:30:40.166
پلیس خانم ما چند سوال داریم.

00:30:45.625 --> 00:30:47.125
در مورد چیست؟

00:30:47.208 --> 00:30:49.500
با یک در بسته، کمی سخت خواهد بود.

00:30:54.416 --> 00:30:56.666
- بیا داخل - ممنون.

00:31:01.041 --> 00:31:04.208
این چیزها را بردارید اینجا امن هستی

00:31:04.916 --> 00:31:06.333
میتونم چیزی برات بگیرم؟

00:31:07.125 --> 00:31:09.750
آبجو، شراب، قهوه؟ یک لیوان شراب سفید؟

00:31:09.833 --> 00:31:10.958
نه ممنون.

00:31:11.041 --> 00:31:12.208
هرجور عشقته.

00:31:17.583 --> 00:31:18.583
دانیال

00:31:19.833 --> 00:31:21.916
شوهرم. اونم مثل تو پلیس بود

00:31:22.500 --> 00:31:23.833
دیدن؟ اینجا امن هستی

00:31:23.916 --> 00:31:25.208
الان کجاست؟

00:31:25.291 --> 00:31:26.458
در قبرستان

00:31:27.666 --> 00:31:30.916
او 20 سال پیش در جریان یک سرقت هدف گلوله قرار گرفت. او درگذشت.

00:31:31.000 --> 00:31:33.500
یک کارآموز جوان نیز درگذشت. همسن تو بود

00:31:35.291 --> 00:31:36.500
چطور می تونم کمک کنم؟

00:31:36.583 --> 00:31:38.250
اینجا. بشین

00:31:39.625 --> 00:31:42.625
این در مورد ون سوخته در پارکینگ است.

00:31:45.000 --> 00:31:46.500
دیدمشون. دو نفر.

00:31:47.750 --> 00:31:50.708
رسیدند وانت را آتش زدند و رفتند.

00:31:50.791 --> 00:31:51.833
آنها را دیدی؟

00:31:54.208 --> 00:31:55.208
تاریک بود.

00:31:56.458 --> 00:31:58.125
اما آنها عرب بودند.

00:31:58.708 --> 00:31:59.833
چه زمانی بود؟

00:32:01.375 --> 00:32:02.625
حدود ساعت 3 یا 4 صبح

00:32:03.625 --> 00:32:04.833
من زیاد نمیخوابم

00:32:04.916 --> 00:32:08.458
بنابراین من دوست دارم تماشای آنها را که پشت پنجره به هم می ریزند.

00:32:09.666 --> 00:32:11.458
دانیال من این را به من یاد داده بود.

00:32:11.541 --> 00:32:14.250
او همه چیز را یادداشت می کرد. من هم همین کار را انجام می دهم.

00:32:14.333 --> 00:32:15.333
اینجا.

00:32:16.083 --> 00:32:17.083
همه چیز آنجاست.

00:32:23.750 --> 00:32:24.750
اینجا. نگاه کن

00:32:25.916 --> 00:32:28.583
این همه چیز شما نیاز دارد. اسامی، تاریخ …

00:32:30.166 --> 00:32:31.750
پلاک ها،

00:32:31.833 --> 00:32:34.625
شناسنامه، شماره تلفن و …

00:32:35.208 --> 00:32:37.416
به آنها ضربه زدم.

00:32:37.500 --> 00:32:41.208
در صندوق های پستی و در زیرزمین، برای گوش دادن به آنها.

00:32:41.291 --> 00:32:42.958
آنها خیلی احمق هستند!

00:32:44.791 --> 00:32:46.500
- همه اینها را تو نوشتی؟ - آره.

00:32:46.583 --> 00:32:49.125
همیشه چیزی در این آشغال در حال وقوع است.

00:32:50.583 --> 00:32:52.541
- و عکس ها؟ - همچنین من.

00:32:53.583 --> 00:32:54.708
من از این استفاده میکنم

00:32:55.208 --> 00:32:58.166
دامادم آنها را چاپ می کند. سرگرمی اوست.

00:32:59.125 --> 00:33:00.791
اگر وقت ندارم،

00:33:00.875 --> 00:33:02.541
من از گوشیم استفاده میکنم

00:33:03.125 --> 00:33:05.333
پس از افرادی که ون را سوزاندند عکس گرفتید؟

00:33:05.416 --> 00:33:06.958
البته انجام دادم.

00:33:07.041 --> 00:33:08.375
هنوز چاپ نشده اند

00:33:08.916 --> 00:33:11.333
وقتی داماد من آنها را دارد، آنها مال شما هستند.

00:33:13.208 --> 00:33:15.000
اون "کریس" کیه؟

00:33:15.666 --> 00:33:18.458
کریس رلینگر، گانگستر محله.

00:33:18.541 --> 00:33:20.791
او مسئول تمام قاچاق مواد مخدر است.

00:33:21.375 --> 00:33:23.625
او در ساختمان D، طبقه آخر است.

00:33:23.708 --> 00:33:26.250
سراغش نرو او تا استخوان پوسیده است.

00:33:46.291 --> 00:33:47.291
دارم گوش میدم.

00:33:47.333 --> 00:33:49.208
پلیس به محل یورش بردند.

00:33:49.291 --> 00:33:51.125
با شما صحبت کردند؟

00:33:51.208 --> 00:33:52.833
نه، آنها در شرف رفتن هستند.

00:33:52.916 --> 00:33:55.208
پس چرا منو با این کار خسته می کنی؟

00:33:57.250 --> 00:33:59.208
حرومزاده، تلفن را قطع کرد.

00:33:59.291 --> 00:34:01.500
برو به خودت لعنت کن پسر عوضی!

00:34:05.541 --> 00:34:07.541
احمق لعنتی

00:34:13.375 --> 00:34:15.166
آیا می توانی دست از این مزخرفات برداری؟

00:34:16.708 --> 00:34:17.750
من با تو صحبت میکنم.

00:34:17.833 --> 00:34:19.541
چرا اینقدر بازنده شدی؟

00:34:19.625 --> 00:34:21.875
بی دلیل. هیچ اتفاقی نیفتاد.

00:34:25.291 --> 00:34:26.833
تو رقت انگیزی، قسم می خورم.

00:35:06.833 --> 00:35:08.541
زود باش

00:35:08.625 --> 00:35:10.541
و رادارها را از دست ندهید.

00:35:44.000 --> 00:35:45.000
چیست؟

00:35:45.041 --> 00:35:46.416
رادار در کیلومتر 110.

00:35:46.500 --> 00:35:48.833
باشه. به بقیه اخطار میدم

00:35:53.666 --> 00:35:54.666
آهسته تر، پلیس ها

00:36:00.708 --> 00:36:02.625
- یک پیامک گرفتیم. - من نمی توانم بخوانم.

00:36:03.083 --> 00:36:05.041
آیا می خواهید ما را بکشند؟

00:36:05.541 --> 00:36:07.500
بنابراین؟ به من گوش کن

00:36:07.583 --> 00:36:09.666
من الان مسئول تو هستم

00:36:09.750 --> 00:36:11.375
پس ساکت شو و به قول من عمل کن!

00:36:26.708 --> 00:36:29.041
چه خبر؟

00:36:29.750 --> 00:36:30.833
حالت خوبه؟

00:36:30.916 --> 00:36:32.125
چه جهنمی؟

00:36:32.958 --> 00:36:35.625
لعنتی! لعنت به تو!

00:36:36.833 --> 00:36:38.916
چه لعنتی؟

00:36:39.916 --> 00:36:42.500
لیلا به من نگاه کن حالت خوبه؟

00:36:43.375 --> 00:36:44.375
سلام!

00:36:45.166 --> 00:36:46.708
لعنتی جوابمو بده

00:36:47.458 --> 00:36:49.625
لعنتی

00:37:08.000 --> 00:37:09.875
لعنت به

00:37:09.958 --> 00:37:11.500
لعنت به

00:37:16.625 --> 00:37:18.833
شما دارید اعصبانیام می کنید، شما دارید اعصابم را خورد میکنید.

00:37:25.250 --> 00:37:26.375
چی گرفتی لیلا؟

00:37:26.875 --> 00:37:27.875
من با تو صحبت میکنم.

00:37:32.250 --> 00:37:34.333
لعنتی مزاحم

00:37:35.291 --> 00:37:36.750
من برای این وقت ندارم

00:37:36.833 --> 00:37:38.083
چرا امروز؟

00:37:40.291 --> 00:37:41.916
لیلا، صدای من را می شنوی؟

00:37:42.000 --> 00:37:43.291
لعنتی

00:38:02.333 --> 00:38:03.625
آیا مشکلی وجود دارد؟

00:38:03.708 --> 00:38:05.833
نه مشکلی نیست

00:38:05.916 --> 00:38:07.416
همسرم… بیمار است.

00:38:08.083 --> 00:38:09.083
همسر من.

00:38:09.541 --> 00:38:11.041
همه چیز خوب است. متشکرم.

00:38:12.000 --> 00:38:14.000
- از ماشین فاصله بگیر - دور شو؟

00:38:14.083 --> 00:38:17.916
- از ماشین فاصله بگیر! - من نمی فهمم. متاسف.

00:38:18.541 --> 00:38:19.916
ثبت نام خودرو؟

00:38:20.625 --> 00:38:23.958
- آقا لطفا از ماشین فاصله بگیرید! - فقط یک لحظه.

00:38:45.041 --> 00:38:46.083
لعنتی ها

00:39:27.916 --> 00:39:30.166
لیلا. لیلا!

00:39:30.250 --> 00:39:31.458
چیه احمق؟

00:39:35.916 --> 00:39:38.125
- اون مرده - بذارش اینجا

00:39:39.541 --> 00:39:41.416
- ادواردو... - لعنتی پرتش کن بیرون!

00:39:56.416 --> 00:39:58.083
چرا اینجا توقف کردی، احمق؟

00:39:59.291 --> 00:40:00.500
مشکلی بود.

00:40:01.000 --> 00:40:02.208
مشکلی بود؟

00:40:02.291 --> 00:40:04.000
قسم می خورم، ادواردو!

00:40:04.625 --> 00:40:06.291
قسم میخورم! نه!

00:40:06.375 --> 00:40:08.375
- متوقف کردن! - یک چشم انتخاب کن، احمق.

00:40:08.458 --> 00:40:09.750
چپ یا راست؟

00:40:09.833 --> 00:40:11.666
لطفا! تقصیر من نیست، قسم می خورم!

00:40:17.208 --> 00:40:18.625
برو تو ماشین احمق

00:40:20.166 --> 00:40:21.541
سوار ماشین لعنتی شو

00:40:22.208 --> 00:40:23.583
از اولین خروجی می رویم.

00:40:38.500 --> 00:40:39.916
ما مشکل داریم.

00:40:40.958 --> 00:40:42.458
از بزرگراه پیاده می شویم.

00:40:52.625 --> 00:40:53.625
لعنتی

00:40:56.500 --> 00:40:59.041
ما مشکل داریم بزرگراه را ترک کردند.

00:40:59.125 --> 00:41:01.500
آنها RN9 را به Figueres بردند.

00:41:02.583 --> 00:41:03.583
چه جهنمی؟

00:41:03.666 --> 00:41:06.458
تیراندازی در ایستگاه استراحت ویلا دلموس.

00:41:07.208 --> 00:41:10.125
این بچه های شماست. آنها سه پلیس اسپانیایی را کشتند.

00:41:10.208 --> 00:41:12.166
بریم چک کنیم؟

00:41:12.250 --> 00:41:13.583
- باشه. - بیا بریم.

00:41:13.666 --> 00:41:14.666
برو

00:41:58.958 --> 00:42:01.041
- او را می شناسی؟ - من هرگز او را ندیده ام.

00:42:10.750 --> 00:42:12.583
من با رئیس عملیات صحبت کردم.

00:42:13.375 --> 00:42:14.500
شاهد دارند

00:42:15.666 --> 00:42:16.750
یه معتاد اون بالا

00:42:17.333 --> 00:42:20.000
او به دو ماشین مشکی اشاره کرد. دو تیرانداز

00:42:20.083 --> 00:42:22.416
توضیحات با گارسیا و ماسریچه مطابقت دارد.

00:42:22.500 --> 00:42:24.166
آنها بدون دختر بلند شدند.

00:42:24.250 --> 00:42:25.250
و او؟

00:42:25.875 --> 00:42:28.166
هیچ چی. بدون شناسنامه، بدون تلفن.

00:42:28.250 --> 00:42:31.833
بعد از بررسی اثر انگشت و DNA او بیشتر می دانیم.

00:42:33.416 --> 00:42:35.041
چی داری؟

00:42:35.125 --> 00:42:36.666
به داخل خاک رفتند.

00:42:37.625 --> 00:42:39.125
آنها احتمالاً سعی می کنند پنهان شوند.

00:42:39.208 --> 00:42:40.750
آیا صبر می کنیم تا آنها را نابود کنیم؟

00:42:41.333 --> 00:42:43.125
ما این کار را در کارکاسون انجام خواهیم داد.

00:42:44.291 --> 00:42:45.708
باید تحویل بدهند.

00:42:46.208 --> 00:42:47.208
و منبع شما؟

00:42:47.291 --> 00:42:48.625
فعلا هیچی

00:42:56.375 --> 00:43:00.500
جاده سانتا سیلیا جیرونا - کاتالونیا

00:43:31.958 --> 00:43:33.250
صبح بخیر آقا.

00:43:33.333 --> 00:43:34.708
چه خبر است؟

00:43:34.791 --> 00:43:37.166
به خاطر آب و هوا مجبور شدیم اینجا توقف کنیم.

00:43:37.250 --> 00:43:39.083
ما دوست داریم شب را اینجا بمانیم.

00:43:39.166 --> 00:43:40.333
چه خبر، قهرمان؟

00:43:40.958 --> 00:43:41.958
اسمت چیه؟

00:43:42.583 --> 00:43:44.000
- پابلو - پسرم.

00:43:44.083 --> 00:43:45.083
پابلو

00:43:45.541 --> 00:43:46.708
شما چند سال دارید؟

00:43:46.791 --> 00:43:47.958
- به او بگو. - هشت

00:43:49.958 --> 00:43:51.166
گوش کن، پل.

00:43:52.958 --> 00:43:55.958
آیا شب را در اینجا با خانواده خود می گذرانید؟

00:43:56.041 --> 00:43:57.333
شما نمی خواهید، درست است؟

00:43:57.416 --> 00:44:00.250
چرا به بابات نمیگی که اجازه بده پیشت بمونیم؟

00:44:01.250 --> 00:44:02.708
راه آسان.

00:44:22.916 --> 00:44:24.583
نترس بیا.

00:44:29.083 --> 00:44:30.166
- ریچارد؟ - آره؟

00:44:30.250 --> 00:44:31.875
در مورد اثر انگشت،

00:44:31.958 --> 00:44:33.708
ما یک مسابقه داریم

00:44:35.750 --> 00:44:38.291
DNA مونثی که در اتاق بچه ها پیدا شد، مطابقت دارد

00:44:38.375 --> 00:44:41.291
جسدی پس از تیراندازی در اسپانیا در جاده پیدا شد.

00:44:41.375 --> 00:44:44.083
لیلا حمودنی. از مراکش.

00:44:44.166 --> 00:44:48.625
از جزئیات تیراندازی پرسیدم، اما گارد ملکی در حالت آماده باش است.

00:44:48.708 --> 00:44:50.708
سه نفر از بچه هایشان کشته شدند،

00:44:50.791 --> 00:44:52.625
و همدستانش پیاده شدند.

00:44:53.250 --> 00:44:54.250
چند تا؟

00:44:54.333 --> 00:44:55.625
دو، ظاهرا

00:44:55.708 --> 00:44:56.791
در دو ماشین مجزا

00:44:58.291 --> 00:44:59.750
آیا آنها می توانند قاتلان ما باشند؟

00:44:59.833 --> 00:45:01.458
آنها در اسپانیا چه می کنند؟

00:45:01.541 --> 00:45:02.583
من نمی دانم.

00:45:02.666 --> 00:45:06.000
اگر DNA او با DNA بیمارستان مطابقت داشته باشد،

00:45:06.083 --> 00:45:08.958
قاتل دوم ما احتمالاً با او بود.

00:45:09.041 --> 00:45:10.250
به گروه مواد مخدر زنگ زدم.

00:45:10.333 --> 00:45:14.000
تولوز و پرپینیان قرار است آنها را در مرز بگیرند.

00:45:14.083 --> 00:45:16.125
شاید شما باید به آنجا بروید، درست است؟

00:45:38.166 --> 00:45:39.500
خیلی خوشمزه است خانم

00:45:39.583 --> 00:45:41.166
متشکرم. شما خیلی مهربان هستید.

00:45:42.083 --> 00:45:43.208
خواهش میکنم.

00:45:58.833 --> 00:46:01.541
چه چیزی باعث می شود که یک فرد خوب یا بد باشد؟

00:46:01.625 --> 00:46:02.791
اقدامات آنها؟

00:46:02.875 --> 00:46:04.333
افکار آنها؟

00:46:06.083 --> 00:46:07.708
یا سرنوشت لعنتی؟

00:46:12.000 --> 00:46:13.500
آیا طوفان شما را می ترساند؟

00:46:15.125 --> 00:46:17.458
دلیلی برای ترسیدن وجود ندارد، پابلیتو.

00:46:18.833 --> 00:46:20.833
میدونی عمه چی میگفت؟

00:46:21.541 --> 00:46:25.041
که هر وقت رعد و برق می آید، خدا دارد سیب زمینی را پوست می کند.

00:46:26.083 --> 00:46:28.625
آنها را در یک دیگ بزرگ آهنی می اندازد.

00:46:29.208 --> 00:46:30.916
هر رعد و برقی که می شنوید

00:46:31.000 --> 00:46:33.583
یکی از سیب زمینی های خدا است که در آن دیگ می افتد.

00:46:39.875 --> 00:46:42.208
صاعقه به گزنه برخورد نمی کند.

00:46:55.458 --> 00:46:56.583
سلام داداش.

00:46:57.666 --> 00:46:59.416
- و این است؟ - سلام ادوارد

00:47:00.083 --> 00:47:01.083
چیست؟

00:47:06.291 --> 00:47:07.541
صبر کن.

00:47:09.375 --> 00:47:12.833
مشکلمان را به دوستانمان در پاریس و تولوز گفتم.

00:47:12.916 --> 00:47:15.000
تحویل فردا صبح خواهد بود.

00:47:15.583 --> 00:47:18.958
وقتی از آن مطلع شدم، مکان جلسه جدید را برای شما پیامک خواهم کرد.

00:47:20.458 --> 00:47:23.500
وقتی کار تمام شد، سعید را بکش.

00:48:53.458 --> 00:48:56.958
RIVESALTES AIRPORT PERPIGNAN

00:48:57.041 --> 00:48:58.041
- سلام. - سلام.

00:48:58.541 --> 00:49:01.166
- رئیس صلیب، جنایات پاریس. - سارا بلاش.

00:49:01.250 --> 00:49:02.625
معاون من، باب فونتانا.

00:49:02.708 --> 00:49:03.916
سلام.

00:49:04.000 --> 00:49:06.041
وارد شوید. ما به ایستگاه می رویم.

00:49:12.041 --> 00:49:13.500
چه ارتباطی دارد؟

00:49:17.541 --> 00:49:21.666
این دلالان واقعاً بچه ها را در پاریس قبل از انتقال مواد مخدر نمی کشند

00:49:21.750 --> 00:49:23.500
- از اسپانیا. - میدانم.

00:49:24.125 --> 00:49:25.750
من اینجا هستم تا جواب را بگیرم.

00:49:26.458 --> 00:49:27.875
و اگر این کار را نکنید؟

00:49:28.750 --> 00:49:29.833
من همیشه انجام میدهم.

00:49:34.833 --> 00:49:35.833
ببخشید.

00:49:36.166 --> 00:49:37.000
آره؟

00:49:37.083 --> 00:49:39.166
ریچارد، من یک خبر مهم برای شما دارم.

00:49:39.250 --> 00:49:40.250
باشه بگو

00:49:40.291 --> 00:49:42.291
لیلا حمودنی،

00:49:42.375 --> 00:49:45.458
او از همان روستای بن حمید در کوه های ریف است.

00:49:45.541 --> 00:49:46.541
نتایج در.

00:49:46.625 --> 00:49:49.125
بنابراین ممکن است پدر گمشده نیز مرده باشد.

00:49:50.458 --> 00:49:52.041
یا او قاتل است

00:49:52.125 --> 00:49:56.083
من نمی دانم. توضیحات او با ویدیوها مطابقت ندارد.

00:49:56.166 --> 00:49:57.416
او می توانست به کسی پول بدهد.

00:49:57.500 --> 00:50:00.666
بیشتر شبیه انتقام یا تسویه حساب است.

00:50:01.166 --> 00:50:02.625
حمودنی ها چطور؟

00:50:02.708 --> 00:50:05.125
نسل های دلال

00:50:05.208 --> 00:50:08.541
در منطقه Chefchaouen در مرز Rif.

00:50:08.625 --> 00:50:10.833
بیشتر حشیش و فرهنگ کیف.

00:50:10.916 --> 00:50:13.875
و اخیراً کک از طریق شبکه اروپایی آنها.

00:50:15.416 --> 00:50:19.041
من یک پرونده برای هر یک از آنها می خواهم و به دنبال پدر هستم.

00:50:19.125 --> 00:50:21.166
وقتی چیزی گرفتم بهت زنگ میزنم

00:50:21.666 --> 00:50:23.041
- باشه. - خدا حافظ.

00:50:23.125 --> 00:50:24.125
خدا حافظ.

00:50:27.750 --> 00:50:29.583
با عجله پاریس را ترک کردم.

00:50:29.666 --> 00:50:33.583
آیا می توانیم برای تهیه لوازم بهداشتی توقف کنیم؟ آیا می توانم آن را در اینجا پیدا کنم؟

00:50:34.958 --> 00:50:37.000
ما هم اینجا مسواک میزنیم.

00:50:37.625 --> 00:50:38.708
ما آن را مرتب می کنیم.

00:51:40.000 --> 00:51:41.958
گوش هایت را بپوش، پابلیتو،

00:51:42.583 --> 00:51:45.083
چون قرار است سر و صدای زیادی به پا کنیم.

00:51:59.750 --> 00:52:00.833
لطفا.

00:52:11.666 --> 00:52:13.750
آنها را به زیرزمین ببرید.

00:52:19.541 --> 00:52:21.083
با من بیا.

00:52:22.250 --> 00:52:23.250
تو هم همینطور.

00:53:35.416 --> 00:53:36.708
آنها الان کجا هستند؟

00:53:37.250 --> 00:53:38.375
در یک مزرعه

00:53:38.458 --> 00:53:41.041
در سانتا سیلیا، در خیرونا.

00:53:42.416 --> 00:53:45.791
من یکی از تیمم را فرستادم. ما نمی توانیم نظارت ایجاد کنیم.

00:53:45.875 --> 00:53:47.250
آنها بلافاصله ما را تشخیص می دهند.

00:53:47.333 --> 00:53:50.166
و نشانگر تنها راه ما برای دنبال کردن آنهاست؟

00:53:50.875 --> 00:53:52.375
تحویل در کارکاسون است.

00:53:52.458 --> 00:53:54.375
آنها باید از مرز عبور کنند.

00:53:54.458 --> 00:53:56.916
ما یک تیم در مرز Puigcerdà خواهیم داشت،

00:53:57.000 --> 00:53:59.000
و دیگری در Bourg-Madame.

00:53:59.083 --> 00:54:02.041
وقتی آنها تمام شدند، آنها را روی N116 دنبال می کنیم

00:54:02.125 --> 00:54:05.125
با مونپلیه، بوردو و تولوز BRI.

00:54:05.208 --> 00:54:06.500
آنها در حالت آماده باش هستند.

00:54:06.583 --> 00:54:08.041
باشه. و چگونه به پایان می رسد؟

00:54:08.125 --> 00:54:10.583
آنها با براغانتی ملاقات می کنند و ما آنها را رد می کنیم.

00:54:10.666 --> 00:54:13.208
امیدوارم قاتل دوم شما هم آنجا باشد.

00:54:13.291 --> 00:54:15.500
رئیس در پاریس چطور؟

00:54:15.583 --> 00:54:17.708
آنها سه پلیس را در اسپانیا کشتند.

00:54:18.666 --> 00:54:20.500
اونا خیلی خطرناکن

00:54:21.166 --> 00:54:23.208
- آیا نظری دارید؟ - شاید.

00:54:23.291 --> 00:54:25.250
ما کریس رلینگر را شناسایی کردیم.

00:54:25.333 --> 00:54:28.583
او پسر عموی سعید مسریشه است. و لیلا حمودنی سابق.

00:54:29.166 --> 00:54:30.708
او فروش مواد مخدر را کنترل می کند

00:54:30.791 --> 00:54:33.708
در منطقه ای که ون مورد استفاده قاتلان را پیدا کردیم.

00:54:33.791 --> 00:54:36.541
قسمت دیگر تحویل باید برای او باشد.

00:54:36.625 --> 00:54:38.250
شما از کجا می دانید که؟

00:54:38.333 --> 00:54:40.625
ما شاهد ویژه ای در سایت داریم.

00:54:41.250 --> 00:54:43.583
پیرزنی که در یکی از ساختمان ها زندگی می کند.

00:54:43.666 --> 00:54:45.958
او همیشه همه را تماشا می کند.

00:54:46.041 --> 00:54:48.083
او دید که رلینگر در حال آماده سازی یک ماشین است.

00:54:48.166 --> 00:54:51.375
من با آن احمق صحبت کردم برای فردا ساعت 6 صبح آماده ایم

00:54:51.458 --> 00:54:54.208
بنابراین من نقطه تحویل را برای شما پیامک می کنم.

00:54:55.625 --> 00:54:58.875
باشه باسنت رو حرکت بده از سفر لذت ببرید. چیزها را برگردانید

00:54:58.958 --> 00:55:03.250
یک ب ام و X6، پلاک های تقلبی و دو اراذل در آن.

00:55:03.333 --> 00:55:04.708
یک ساعت پیش رفتند.

00:55:04.791 --> 00:55:07.625
ما باید آنها را در کارکاسون ببینیم.

00:55:07.708 --> 00:55:09.666
من عکس دارم تو گوشیم

00:55:10.375 --> 00:55:12.125
بنابراین به تیم خود اطلاع دهید

00:55:12.208 --> 00:55:13.708
از آنها انتظار عوارض داشته باشیم

00:55:13.791 --> 00:55:16.416
و ماشین را به سمت کارکاسون دنبال کنید.

00:55:16.500 --> 00:55:17.958
آنها در راه هستند.

00:55:18.458 --> 00:55:20.333
و ما همه آنها را به یکباره در آنجا دستگیر می کنیم.

00:55:38.583 --> 00:55:40.208
سلام عزیزم. این بابا است.

00:55:43.833 --> 00:55:46.750
فقط خواستم بگم که دارم به تو فکر میکنم.

00:55:49.000 --> 00:55:50.000
و…

00:55:53.875 --> 00:55:55.333
دوستت دارم.

00:55:58.916 --> 00:56:00.791
اون شاهد خاص کیه؟

00:56:02.416 --> 00:56:04.791
یک منبع قابل اعتماد که ما از آن محافظت می کنیم.

00:56:07.416 --> 00:56:08.708
به هر حال کار خوبیه

00:56:08.791 --> 00:56:10.541
برای پلیسی از پاریس؟

00:56:13.916 --> 00:56:14.916
درست است.

00:56:43.875 --> 00:56:46.250
4x4 کمتر جلب توجه می کند.

00:57:08.208 --> 00:57:10.125
نشست در کارکاسون

00:57:57.166 --> 00:57:58.375
آداب و رسوم فرانسه

00:58:58.416 --> 00:58:59.750
من میخام یه جون بگیرم

00:59:05.708 --> 00:59:06.916
سلام؟

00:59:07.000 --> 00:59:09.416
ساعت هشت. ارگ کارکاسون

00:59:15.833 --> 00:59:17.166
بریم رفقا!

00:59:17.250 --> 00:59:19.125
ارگ کارکاسون، 8:00 صبح

00:59:19.208 --> 00:59:20.208
بیا بریم!

00:59:20.708 --> 00:59:22.041
بریم رفقا!

00:59:22.791 --> 00:59:26.291
به یاد داشته باشید که آنها یک دسته بزرگ از احمق هستند،

00:59:26.375 --> 00:59:29.083
خیلی مراقب باش. نه مثل دفعه قبل

00:59:29.166 --> 00:59:30.958
همه به خانه برمی گردند، باشه؟

00:59:31.916 --> 00:59:32.916
بیا بریم ویک

00:59:40.458 --> 00:59:43.458
چه لعنتی؟ داشتی پیس میزدی یا جک میزدی؟

00:59:47.541 --> 00:59:48.583
عجله کن!

01:00:24.541 --> 01:00:26.541
دوستان پاریسی ما از عوارض عبور کردند.

01:00:26.625 --> 01:00:28.708
ما آنها را دنبال می کنیم، به سمت شما حرکت می کنیم.

01:00:28.791 --> 01:00:30.416
CITADEL - CARCASSONNE

01:00:48.208 --> 01:00:51.083
اختیار به سارا دوستان ما در شهر هستند.

01:00:51.166 --> 01:00:53.875
رها کردن دم، شما باید آنها را به زودی ببینید.

01:00:53.958 --> 01:00:55.125
کپی 🀄. سارا

01:01:02.083 --> 01:01:05.583
مکس به سارا ما می توانیم آنها را در راه رسیدن به شما ببینیم.

01:01:30.625 --> 01:01:32.750
دوستان ما در کنار دوستمان توقف کردند.

01:01:32.833 --> 01:01:34.593
به محض تحویل دادن به شما اجازه می دهم.

01:01:42.125 --> 01:01:45.833
ملاقات در این زمان، در مرکز شهر، در یک پارکینگ؟

01:01:45.916 --> 01:01:47.375
یک مشکلی وجود دارد.

01:01:53.208 --> 01:01:54.500
توجه همه.

01:01:54.583 --> 01:01:57.041
کاروان اینجاست. تکرار می کنم، کاروان اینجاست.

01:01:59.000 --> 01:02:00.000
به راه شما می آید.

01:02:05.083 --> 01:02:06.541
این همان چیزی است که اشکال دارد.

01:02:11.708 --> 01:02:14.833
گردش علمی. آن احمق ها همه چیز را برنامه ریزی کرده بودند.

01:02:16.708 --> 01:02:17.916
ما مشکل داریم

01:02:18.458 --> 01:02:19.958
یک اتوبوس مدرسه فقط پارک شده است.

01:02:20.041 --> 01:02:22.125
آنها پشت بچه ها پنهان می شوند.

01:02:24.416 --> 01:02:25.416
در روز روشن.

01:02:26.791 --> 01:02:28.666
آن احمق های لعنتی!

01:02:33.625 --> 01:02:35.250
- چطور هستید؟ - خوب

01:02:36.583 --> 01:02:39.166
همه چیز خوب؟ مشکلی نداشتی؟

01:02:39.250 --> 01:02:41.041
نه مشکلی نیست

01:02:41.625 --> 01:02:43.416
فقط کمی تاخیر

01:03:02.458 --> 01:03:04.000
- بیا بریم. - لذت بخش بود.

01:03:26.958 --> 01:03:30.125
آنها در حال رفتن هستند. ما 4x4 و موتورسیکلت ها را قبل از بقیه رها می کنیم.

01:03:51.791 --> 01:03:53.666
- پلیس! - پلیس! بیرون!

01:03:53.750 --> 01:03:54.916
پلیس! حرکت نکن!

01:04:00.250 --> 01:04:02.375
برو بیرون!

01:04:21.916 --> 01:04:24.541
بیرون!

01:04:24.625 --> 01:04:26.041
بیا بریم! بیرون!

01:04:47.500 --> 01:04:48.916
دست های تو!

01:04:49.000 --> 01:04:50.625
- باشه! - دستانت!

01:04:50.708 --> 01:04:53.291
بیرون! برو بیرون!

01:04:55.083 --> 01:04:56.541
برو!

01:04:56.625 --> 01:04:58.125
- دست ها بالا! - من بیگناهم!

01:04:58.208 --> 01:04:59.208
خفه شو لعنتی!

01:05:04.416 --> 01:05:05.583
- حرکت نکن! - متوقف کردن!

01:05:06.416 --> 01:05:08.250
- دست های تو -بهش دستبند بزن

01:05:45.416 --> 01:05:46.458
فرانک چه خبر؟

01:05:46.541 --> 01:05:49.291
درباره دختر، لیلا حمودنی…

01:05:49.375 --> 01:05:52.833
همه جا را گشتم خانواده، پیشینه، دوستان…

01:05:52.916 --> 01:05:55.291
بدون سابقه او به تازگی وارد فرانسه شده است.

01:05:55.375 --> 01:05:56.750
بدون دوست، بدون ارتباط.

01:05:56.833 --> 01:06:00.166
منتظر شنیدن افسر میهن در مراکش هستم.

01:06:00.250 --> 01:06:01.083
و شما؟

01:06:01.166 --> 01:06:03.208
ما فقط بخشی از تیم را نابود کردیم.

01:06:03.291 --> 01:06:05.000
ما یکی را از دست دادیم، سعید مسریشه.

01:06:05.083 --> 01:06:06.875
شاید دومین قاتل ما باشد

01:06:06.958 --> 01:06:09.833
آنها فکر می کنند او پلیس ها را از گارد ملکی کشته است.

01:06:09.916 --> 01:06:11.625
او در حال رانندگی بود

01:06:11.708 --> 01:06:14.833
یک رنجروور 4x4 که در سانتی کامارو ثبت شده است.

01:06:14.916 --> 01:06:16.458
او از ناحیه سر مورد اصابت گلوله قرار گرفت.

01:06:16.541 --> 01:06:19.208
جسدش در مزرعه اش بود. شما عکس را دریافت می کنید.

01:06:19.291 --> 01:06:21.166
آنها کاملاً دیوانه هستند.

01:06:21.250 --> 01:06:23.750
من نمونه های DNA را می خواهم

01:06:23.833 --> 01:06:26.541
برای همه مظنونان دستگیر شده برای مقایسه.

01:06:26.625 --> 01:06:29.708
ببینید آیا رئیس به شما اجازه می دهد به بچه های دفتر کمک کنید.

01:06:29.791 --> 01:06:32.916
آنها فردا در اسپانیا آلفونسو کاسترویخو را می کشند.

01:06:33.000 --> 01:06:35.916
او رئیس بزرگ است. او همه را می شناسد.

01:06:36.000 --> 01:06:39.291
DNA لعنتی که ما به دنبالش هستیم ممکن است جای او باشد.

01:06:39.708 --> 01:06:40.958
خدا حافظ. موفق باشید.

01:06:41.041 --> 01:06:42.750
با تشکر. بعدا صحبت میکنیم.

01:06:49.416 --> 01:06:53.125
دپارتمان LA LERGUE VALLEY HERAULT

01:07:08.708 --> 01:07:09.708
سلام!

01:07:11.208 --> 01:07:13.208
- لعنتی؟ - هیچ کس بر نمی دارد.

01:07:13.291 --> 01:07:15.666
- دوباره تماس بگیر! - فکر می کنی دارم چیکار می کنم؟

01:07:15.750 --> 01:07:16.910
هی برادر، پلیس ها آنجا بودند.

01:07:17.666 --> 01:07:18.708
دارم بهت میگم.

01:07:18.791 --> 01:07:21.041
- دیدیشون؟ - او به من گفت.

01:07:22.250 --> 01:07:24.125
- آیا تو؟ - در پارکینگ

01:07:24.208 --> 01:07:25.208
چه لعنتی؟

01:07:25.291 --> 01:07:26.541
خیلی دیر شده بود لعنتی

01:07:26.625 --> 01:07:28.166
تو یه خنگی

01:07:33.416 --> 01:07:35.333
بله، سعید، چه خبر؟

01:07:35.416 --> 01:07:36.583
ما لعنتی شدیم

01:07:36.666 --> 01:07:37.875
شما کجا هستید؟

01:07:37.958 --> 01:07:40.791
من نمی دانم. در جنگل در کنار یک دریاچه. این، آن نیست.

01:07:40.875 --> 01:07:42.041
پلیس ها ظاهر شدند.

01:07:42.625 --> 01:07:43.791
منظورت چیه؟

01:07:43.875 --> 01:07:46.458
من نمی دانم. آنها قبلاً آنجا بودند.

01:07:47.166 --> 01:07:48.166
مواد کجاست؟

01:07:48.250 --> 01:07:49.583
فهمیدم.

01:07:49.666 --> 01:07:51.333
حسام و مارلی با شما هستند؟

01:07:51.416 --> 01:07:54.166
نه، اونا دارن گیج میشن البته، آنها اینجا هستند!

01:07:54.250 --> 01:07:56.541
مراقب دهان خود باشید و گوش دهید.

01:07:56.625 --> 01:07:57.958
همه چیز را در BMW بگذارید.

01:07:58.041 --> 01:08:01.666
بشقاب ها را عوض کنید و به شهر برسید. جاده های کوچک را انتخاب کنید، باشه؟

01:08:02.625 --> 01:08:03.625
باشه.

01:08:03.708 --> 01:08:06.500
سعید، یک خال لعنتی در تیم شما وجود دارد.

01:08:06.583 --> 01:08:07.708
منظورت چیه؟

01:08:07.791 --> 01:08:10.666
یک نفر شما را به پلیس رد کرد.

01:08:10.750 --> 01:08:12.291
که با شما است؟

01:08:16.416 --> 01:08:17.666
ایگور و لماس

01:08:17.750 --> 01:08:19.250
باید یکی از آنها باشد.

01:08:28.166 --> 01:08:29.250
چی گفت؟

01:08:30.500 --> 01:08:31.500
گفت!

01:08:34.833 --> 01:08:35.833
وای

01:08:36.750 --> 01:08:37.750
خال کیه؟

01:08:39.083 --> 01:08:41.416
- لعنتی ها! - چه بلایی سرت اومده؟

01:08:41.500 --> 01:08:43.083
به نظر شما خال وجود دارد؟

01:08:43.166 --> 01:08:45.416
که ما این همه خطر را می پذیرفتیم؟

01:08:45.500 --> 01:08:46.833
خفه شو

01:08:47.833 --> 01:08:49.208
نه من هستم و نه آنها.

01:08:50.291 --> 01:08:52.250
چه لعنتی، سعید؟ مزخرف است.

01:09:12.791 --> 01:09:14.000
پسر عوضی.

01:09:20.916 --> 01:09:23.458
خوب، ما به دنبال دو وسیله نقلیه هستیم

01:09:23.541 --> 01:09:24.875
که موفق به فرار شد

01:09:24.958 --> 01:09:26.833
راننده، سعید مسریشه.

01:09:26.916 --> 01:09:30.583
مظنون قتل همکاران اسپانیایی ما

01:09:30.666 --> 01:09:33.458
و در قتل مضاعف در نکر دست داشت.

01:09:33.541 --> 01:09:34.958
سرپرست پرونده، رئیس صلیب،

01:09:35.041 --> 01:09:37.458
از پلیس جنایی پاریس ممنون آقا

01:09:38.833 --> 01:09:41.625
در حال حاضر، دو مرد دیگر با سعید مسریشه

01:09:41.708 --> 01:09:44.375
چه کسی BMW را رانندگی کرده است، شناسایی نشده است،

01:09:44.458 --> 01:09:47.708
اما ما می دانیم که آنها با یک فروشنده محلی تجارت می کنند.

01:09:47.791 --> 01:09:49.875
کریس رلینگر.

01:09:50.458 --> 01:09:53.791
خوب، ما پست های بازرسی در موقعیت های استراتژیک داریم،

01:09:53.875 --> 01:09:56.791
و من درخواست کرده ام که یک طرح فوری برای مکان یابی انجام شود

01:09:56.875 --> 01:09:59.791
هر دو وسیله نقلیه در سریع ترین زمان ممکن

01:10:00.333 --> 01:10:03.041
همچنین فردا صبح یک عملیات برنامه ریزی شده است

01:10:03.125 --> 01:10:06.458
آلفونسو کاسترویخو را بازداشت کند

01:10:06.541 --> 01:10:09.125
در خانه اش در کاتالونیا، با کمک

01:10:09.208 --> 01:10:12.083
از تیم مواد مخدر در اسپانیا هر سوالی دارید؟

01:10:12.166 --> 01:10:14.291
خبری از دوست موتوری ما هست؟

01:10:14.375 --> 01:10:16.958
نه. ردیاب هنوز روی ماشینی بود که ما پیدا کردیم،

01:10:17.041 --> 01:10:18.916
و تلفنش را جواب نمی دهد

01:10:19.833 --> 01:10:23.500
شاید باید از پاریس بخواهیم که نظارتی را در اطراف رلینگر ایجاد کند.

01:10:23.583 --> 01:10:25.333
و سعی کنید برای تحویل در آنجا باشید.

01:10:25.416 --> 01:10:28.208
غیر ممکن آنها همه جا هستند. آنها ما را تشخیص می دادند.

01:10:28.291 --> 01:10:32.208
آنها همه پلیس ها را روی الاغ خود دارند. برنامه داره عوض میشه

01:10:32.291 --> 01:10:33.583
آیا منبع شما می تواند به ما کمک کند؟

01:10:33.666 --> 01:10:37.291
ما یک تیم در آپارتمان او داریم. ما می دانیم که آیا حرکت وجود دارد.

01:10:37.375 --> 01:10:39.458
ما براگانتی را وارد می کنیم،

01:10:39.541 --> 01:10:41.375
گارسیا و دیگران به تولوز.

01:10:41.458 --> 01:10:43.625
قاضی در آنجا از آنها بازجویی خواهد کرد.

01:10:43.708 --> 01:10:46.083
در ضمن، ما آنها را کبابی می کنیم.

01:10:46.166 --> 01:10:47.291
ما آن را به شما واگذار می کنیم.

01:10:50.250 --> 01:10:54.291
در مورد اسلحه هایی که در وسیله نقلیه شما پیدا کردیم چطور؟

01:10:56.583 --> 01:10:58.000
اینها هم برای گردشگری بود؟

01:10:58.083 --> 01:11:00.666
اون اسلحه ها مال من نیست

01:11:00.750 --> 01:11:03.250
و ماشین هم اینطور نیست. ماشین کرایه ای است

01:11:03.833 --> 01:11:06.208
من نمی دانم چگونه اسلحه ها به آنجا رسیدند.

01:11:06.291 --> 01:11:08.708
حتماً یک نفر آنها را آنجا گذاشته است.

01:11:08.791 --> 01:11:12.416
گارسیا به رویکرد دیگری برای دفاعت نیاز خواهی داشت.

01:11:15.375 --> 01:11:19.625
بعید می دانم قاضی غرور شما را تحمل کند.

01:11:19.708 --> 01:11:21.625
اگر سوال بیشتری دارید،

01:11:21.708 --> 01:11:23.416
با وکیلم صحبت کن

01:11:25.208 --> 01:11:27.083
او به تمام سوالات شما پاسخ خواهد داد.

01:11:28.208 --> 01:11:31.416
و حالا عزیزم، چرا من و تو کمی لذت نمی بریم؟

01:11:31.500 --> 01:11:34.083
تو می تونی دیک منو بمکی، فاحشه کثیف.

01:11:34.166 --> 01:11:35.166
چی؟

01:11:35.625 --> 01:11:37.166
مراقب حرف زدنت باش.

01:11:41.208 --> 01:11:43.750
دهن لعنتیتو ببند فهمیدم؟

01:11:55.250 --> 01:11:57.000
ویلی، تو در لعنتی عمیقی هستی.

01:11:57.583 --> 01:12:00.250
قاچاق مواد مخدر، توطئه جنایتکارانه،

01:12:00.333 --> 01:12:02.333
همدستی در قتل درجه اول

01:12:03.083 --> 01:12:05.291
این برای یک پسر زیاد است

01:12:05.375 --> 01:12:07.708
که بعد از مسابقه روی سکوها می رفت

01:12:07.791 --> 01:12:10.291
و شامپاین را در بین جوجه های سکسی اسپری کنید.

01:12:13.041 --> 01:12:15.166
لعنتی چطور به آنجا رسیدی؟

01:12:19.416 --> 01:12:21.916
من قرار نیست نقش پلیس خوب را بازی کنم.

01:12:22.750 --> 01:12:25.000
فکر نمیکنم تو زندان زنده بمونی

01:12:26.416 --> 01:12:30.166
اما من مطمئن هستم که شما می توانید به ما کمک کنید و قاضی این را به خاطر می آورد.

01:12:33.833 --> 01:12:35.583
من یه دختر ده ساله دارم

01:12:37.500 --> 01:12:39.583
اگر صحبت کنم با او شروع می کنند.

01:12:49.583 --> 01:12:51.416
اما من می توانم یک چیز را به شما بگویم.

01:12:55.000 --> 01:12:59.083
لیلا، دختری که در جاده رها کردیم، در پاریس کار وحشتناکی انجام داد.

01:13:00.375 --> 01:13:03.291
من شنیدم که او در مورد آن با ادواردو صحبت می کرد.

01:13:03.375 --> 01:13:05.208
باید پسرهای نکر بودند.

01:13:08.958 --> 01:13:11.708
او اشاره کرد که یک پسر به نام با او بود.

01:13:15.458 --> 01:13:16.583
اگر کمک کند…

01:13:17.166 --> 01:13:19.000
چرا داری این را به من می گوئی؟

01:13:19.875 --> 01:13:21.541
داروها، این روی من است.

01:13:23.125 --> 01:13:24.958
اما من هرگز به بچه ها صدمه نمی زنم.

01:13:51.791 --> 01:13:52.791
سلام.

01:14:00.250 --> 01:14:01.625
سیگار داری؟

01:14:13.958 --> 01:14:16.416
شغلی برای آزار و اذیت مردم

01:14:16.500 --> 01:14:17.875
تنبل های لعنتی

01:14:18.291 --> 01:14:20.541
البته جواهرات و وسایل شخصی…

01:14:24.583 --> 01:14:25.875
آیا به من ملحق میشوی؟

01:14:26.500 --> 01:14:28.708
چیزی داری به من بگی؟

01:14:28.791 --> 01:14:30.125
لازم نیست حرف بزنیم

01:14:30.833 --> 01:14:32.625
ما می توانیم کارهای زیادی را در اینجا انجام دهیم.

01:14:33.708 --> 01:14:35.375
واقعا؟ مانند آنچه که؟

01:14:36.916 --> 01:14:39.916
اگر می خواهی الاغ من را جستجو کنی، اکنون با آمبولانس تماس بگیر.

01:14:43.333 --> 01:14:44.666
از تخیلت استفاده کن.

01:14:46.833 --> 01:14:49.125
فاحشه ها و دختران گانگستر چیز من نیستند.

01:14:50.250 --> 01:14:52.875
رویه است

01:14:52.958 --> 01:14:54.916
من به رویه کاری ندارم!

01:14:56.916 --> 01:14:59.000
اما او می تواند آن را لمس کند. من مشکلی ندارم.

01:14:59.958 --> 01:15:02.583
آقای براغانتی از آن در زندان زیاد خواهی دید.

01:15:02.666 --> 01:15:06.375
تو رویاهات عوضی من حتی قبل از اینکه آنها به آن فکر کنند بیرون خواهم بود.

01:15:06.458 --> 01:15:08.625
و درهایت را قفل کن عوضی

01:15:08.708 --> 01:15:09.708
یا چی؟

01:15:10.250 --> 01:15:12.125
- من با عوضی ها حرف نمی زنم. - یا؟

01:15:12.875 --> 01:15:14.708
دهان و الاغ شما نخواهد بود

01:15:14.791 --> 01:15:16.250
- به اندازه کافی بزرگ برای ... - بس است!

01:15:21.208 --> 01:15:22.500
پسر عوضی!

01:15:22.583 --> 01:15:25.083
من روش را به شما نشان خواهم داد، احمق!

01:15:25.166 --> 01:15:27.458
خوبم.

01:15:29.833 --> 01:15:33.041
دیگر مشت نزنی وگرنه دستت را خواهم شکست، فهمیدی؟ خفه شو.

01:15:33.750 --> 01:15:35.541
خفه شو، باشه؟

01:15:35.625 --> 01:15:37.458
این رویه است.

01:15:37.541 --> 01:15:39.458
پس خفه شو، احمق!

01:15:47.250 --> 01:15:49.375
ممنون که زودتر وارد شدی

01:15:51.666 --> 01:15:52.875
فقط من نبودم

01:15:53.958 --> 01:15:55.583
اما شما ضربه را خوردید.

01:16:01.125 --> 01:16:02.166
بهت میاد.

01:16:02.875 --> 01:16:05.291
از کراوات و دکمه سرآستین متمایز است.

01:16:06.958 --> 01:16:09.583
ظاهر مرد خوب را می شکند. خیلی گرمه

01:16:13.041 --> 01:16:14.875
زندگی شما چگونه است؟ متاهل؟

01:16:15.291 --> 01:16:16.291
آره.

01:16:19.916 --> 01:16:21.041
برای مدت طولانی؟

01:16:21.875 --> 01:16:22.875
آره.

01:16:25.500 --> 01:16:26.500
بچه دارید؟

01:16:30.875 --> 01:16:32.583
آره یه دختر 15 ساله

01:16:34.333 --> 01:16:35.583
چرا می پرسی؟

01:16:37.791 --> 01:16:41.875
دو روز پیش با هم آشنا شدیم. شاید بعد از فردا دیگر هرگز همدیگر را نبینیم.

01:16:43.708 --> 01:16:46.625
ما برای انجام یک کار خوب نیازی به شناخت یکدیگر نداریم.

01:16:48.833 --> 01:16:50.541
فقط داشتم حرف میزدم

01:16:53.000 --> 01:16:54.208
آیا می خواهید صحبت کنید؟

01:16:55.458 --> 01:16:59.500
چرا اجازه دادی رینالد با آن مسریشه لعنتی برود؟

01:16:59.583 --> 01:17:02.666
شما محافظت از دوستتان را به جای دستگیری انتخاب کردید

01:17:02.750 --> 01:17:05.125
یک قاتل پلیس با 150 کیلوگرم کک.

01:17:10.416 --> 01:17:11.916
چه کار می کردی؟

01:17:13.708 --> 01:17:15.583
آیا این ریسک را می کردید؟

01:17:18.541 --> 01:17:19.541
باشه…

01:17:22.500 --> 01:17:24.166
شما مرگ و میر زیادی دیده اید.

01:17:26.375 --> 01:17:28.208
شما بیش از حد خون تنفس کرده اید.

01:17:29.083 --> 01:17:30.791
قلب و مغزت را خراب کرد.

01:17:31.958 --> 01:17:34.625
متاسفم. من عادت ندارم در مورد خودم حرف بزنم.

01:17:37.375 --> 01:17:39.291
همسرم سه ماه پیش رفت.

01:17:39.375 --> 01:17:41.666
دخترم با او رفت و مرا نادیده گرفت.

01:17:43.041 --> 01:17:45.000
پس شما در بازار هستید.

01:17:56.083 --> 01:17:57.083
آره؟

01:18:05.708 --> 01:18:08.208
باشه، وقتی نتیجه گرفتی بهم خبر بده

01:18:11.375 --> 01:18:12.208
مشکل چیه؟

01:18:12.291 --> 01:18:14.583
گشت موتورها را پیدا کرد

01:18:14.666 --> 01:18:17.458
و ماشین دو ساعت دورتر در کنار دریاچه سوخت.

01:18:18.875 --> 01:18:20.916
آنها جسدی را در داخل پیدا کردند.

01:18:22.666 --> 01:18:24.000
آنها نمی دانند رینالد است یا نه.

01:18:58.875 --> 01:19:00.916
پلیس!

01:19:02.083 --> 01:19:03.083
روی زمین!

01:19:04.916 --> 01:19:05.916
حرکت نکن!

01:19:08.166 --> 01:19:09.291
حرکت نکن!

01:19:17.208 --> 01:19:18.375
پلیس!

01:19:19.208 --> 01:19:20.416
دست ها بالا!

01:19:21.083 --> 01:19:22.250
دست ها بالا!

01:19:23.291 --> 01:19:25.375
آسان. آسان.

01:19:42.458 --> 01:19:43.333
بنابراین؟

01:19:43.416 --> 01:19:46.375
همه جا را نگاه کرده اند هیچ نشانی از کاسترویخو نیست.

01:19:47.833 --> 01:19:49.333
یکی میتونست بهش اخطار کنه

01:19:49.416 --> 01:19:52.083
حدود 20 میلیون یورو پول نقد پیدا کردیم

01:19:52.166 --> 01:19:54.000
داخل یک دیوار جعلی در زیرزمین

01:19:54.083 --> 01:19:55.458
او آن را اینجا نمی گذارد.

01:19:57.416 --> 01:19:59.291
و هیچی نگرفتی؟

01:20:00.125 --> 01:20:02.250
- برای انجام چه کاری؟ - من نمی دانم.

01:20:02.916 --> 01:20:04.875
منو ببر بیرون یه رستوران شیک

01:20:06.375 --> 01:20:07.541
شما باید سزاوار آن باشید.

01:20:09.916 --> 01:20:12.041
سلام!

01:20:13.583 --> 01:20:15.833
فریز ای پسر عوضی!

01:20:15.916 --> 01:20:17.833
اسلحه رو بنداز!

01:20:17.916 --> 01:20:20.250
روی زمین!

01:20:21.791 --> 01:20:23.833
دستها بالا!

01:20:24.375 --> 01:20:26.208
اسلحه را زمین بگذار!

01:20:26.291 --> 01:20:27.958
اسلحه رو بنداز!

01:20:28.041 --> 01:20:30.083
برو زمین!

01:20:30.166 --> 01:20:32.500
- بگذارش زمین! - دست ها بالا!

01:20:35.500 --> 01:20:37.708
- دست ها بالا! - برو زمین!

01:20:37.791 --> 01:20:39.416
به قول من عمل کن!

01:20:39.500 --> 01:20:41.416
اسلحه را زمین بگذار!

01:21:56.750 --> 01:21:57.958
من آن را بررسی می کنم.

01:21:58.041 --> 01:21:59.583
یک تصادف شده بود.

01:21:59.666 --> 01:22:00.791
خروجی جانبی وجود ندارد؟

01:22:04.208 --> 01:22:07.125
به نظر نمیاد به شما خبر خواهم داد.

01:22:11.791 --> 01:22:14.916
سارا به همه ما به دلیل تصادف گیر کرده ایم.

01:22:15.000 --> 01:22:18.166
بهتر است داستان های خوبی داشته باشید. یه مدت طول میکشه

01:22:26.875 --> 01:22:29.166
بنابراین؟ دارم گوش میدم.

01:22:29.250 --> 01:22:30.833
تو و دوستان پلیست،

01:22:30.916 --> 01:22:33.250
شما باید داستان هایی برای گفتن داشته باشید

01:22:33.333 --> 01:22:35.375
داستان برای کودکان.

01:22:35.458 --> 01:22:37.291
نه برای احمق هایی مثل تو

01:22:46.708 --> 01:22:49.083
پرات، ما برای یک سیگار وقت داریم.

01:22:49.166 --> 01:22:51.125
ما نمی کنیم. خفه شو. حال نداشتن.

01:23:06.625 --> 01:23:07.625
من باید ادرار کنم

01:23:10.583 --> 01:23:11.708
شانسی وجود ندارد.

01:23:13.416 --> 01:23:15.583
- نگه دار عزیزم. - من نمی توانم.

01:23:19.250 --> 01:23:20.250
چه جهنمی؟

01:23:24.125 --> 01:23:25.125
سلام!

01:23:59.166 --> 01:24:00.166
تفنگت را رها کن!

01:24:42.791 --> 01:24:45.291
وایکینگ در حین عمل جراحی درگذشت.

01:24:58.166 --> 01:24:59.250
و باب؟

01:25:00.458 --> 01:25:01.916
هنوز تحت نظر است.

01:25:02.708 --> 01:25:03.708
آره.

01:25:04.166 --> 01:25:05.416
باشه…

01:25:05.500 --> 01:25:07.875
من با معاون شما، کاپیتان دارچویل صحبت کردم.

01:25:07.958 --> 01:25:10.583
هیچ DNA در خانه کاسترویخو یافت نشد

01:25:10.666 --> 01:25:12.458
با نمونه های شما مطابقت دارد.

01:25:12.541 --> 01:25:16.125
اما جسد پیدا شده در ماشین سوخته Masriche

01:25:16.208 --> 01:25:17.208
رینالد نبود

01:25:18.500 --> 01:25:20.958
این مردی به نام لماس آبرامچیک است.

01:25:21.041 --> 01:25:23.291
مزدور سابق با سابقه.

01:25:23.375 --> 01:25:25.500
قاچاق مواد مخدر، سرقت مسلحانه …

01:25:26.958 --> 01:25:28.291
خوب میشی؟

01:25:29.541 --> 01:25:30.916
آره خوب میشم

01:25:32.416 --> 01:25:35.875
باشه بیا حرکت کنیم هنوز تمام نشده.

01:25:46.500 --> 01:25:47.500
لطفا!

01:25:55.750 --> 01:25:57.083
آقای درویسو!

01:26:03.000 --> 01:26:04.083
این همه چیه؟

01:26:04.166 --> 01:26:06.750
درویسو. وکیل براقانتی.

01:26:06.833 --> 01:26:07.958
آنها را صدا زد.

01:26:08.041 --> 01:26:10.250
- اون احمق کجاست؟ - پشت سرت

01:26:10.333 --> 01:26:14.083
او دوست دارد هر چه زودتر با مشتری خود صحبت کند، کاپیتان.

01:26:15.541 --> 01:26:18.791
او باید منتظر افسر پلیس باشد

01:26:18.875 --> 01:26:21.583
برای بازداشت موکلش

01:26:23.125 --> 01:26:28.291
آقای براقانتی با 150 کیلوگرم کوکائین در خودروی خود دستگیر شد.

01:26:28.958 --> 01:26:30.638
پس اگر می خواهی او را از این مزخرف بیرون بیاوری،

01:26:31.375 --> 01:26:34.291
من به شما پیشنهاد می کنم ردای وکالت خود را با چکمه عوض کنید.

01:26:34.375 --> 01:26:36.125
شما باید عمیقاً حفاری کنید.

01:26:50.125 --> 01:26:51.500
خبری از رینالد هست؟

01:26:51.958 --> 01:26:52.958
هیچ چی.

01:26:53.875 --> 01:26:55.291
حداقل او زنده است.

01:26:55.375 --> 01:26:58.708
در BMW با بقیه احمق ها.

01:26:58.791 --> 01:27:00.041
آنها به پاریس می روند.

01:27:00.500 --> 01:27:03.208
آنها در ساعت 6 بعد از ظهر در نزدیکی دیژون توسط دوربین ها شکار شدند.

01:27:03.291 --> 01:27:05.750
مرکز کنترل جاده اعلامیه تحت تعقیب داشت

01:27:05.833 --> 01:27:08.083
از سرویس ما تماس گرفت و با ما تماس گرفت.

01:27:08.166 --> 01:27:10.791
اما نمی دانیم تحویل کجا خواهد بود.

01:27:10.875 --> 01:27:12.666
می توانستند ماشین را عوض کنند.

01:27:14.958 --> 01:27:15.958
پیشنهاد شما چیست؟

01:27:16.958 --> 01:27:21.125
دی برگ به من اسم داد. مردی به نام وحید.

01:27:21.208 --> 01:27:23.750
او ممکن است در قتل مضاعف دست داشته باشد.

01:27:24.333 --> 01:27:27.291
پلیس جنایی در حال بررسی است. می تواند یک سرنخ باشد.

01:27:27.375 --> 01:27:30.375
مردی از شمال آفریقا با رلینگر در یک بنز دیده شد.

01:27:30.958 --> 01:27:33.750
ما در حال تلاش برای پیدا کردن مالک هستیم. هیچی تا الان

01:27:39.083 --> 01:27:41.833
اینجا داریم وقتمون رو تلف میکنیم در پاریس به پایان می رسد.

01:27:41.916 --> 01:27:43.708
موافقم. سارا،

01:27:43.791 --> 01:27:46.125
با کراس به پاریس بروید. مولینز، با من بمان.

01:27:46.208 --> 01:27:49.041
ما باید با دی برگ و براگانتی مقابله کنیم.

01:27:50.208 --> 01:27:52.291
و همسر و فرزندان وایکینگ.

01:27:54.875 --> 01:27:55.958
بفرمایید تو، بیا تو.

01:27:56.875 --> 01:27:58.416
شاهدان شما اینجا هستند.

01:27:58.500 --> 01:28:00.333
توسط پلیس اسپانیایی اسکورت شد.

01:28:01.083 --> 01:28:02.291
چگونه وارد شدند؟

01:28:02.375 --> 01:28:03.791
از طریق ورودی.

01:28:03.875 --> 01:28:05.958
- کسی آنها را دید؟ - من نمی دانم.

01:28:13.083 --> 01:28:16.000
آنها را در اتاق استراحت قرار دهید. آنها را نمی توان زنده دید.

01:28:26.250 --> 01:28:29.208
دی برگ گفت رینالد قرار بود آنها را بکشد.

01:28:29.291 --> 01:28:31.125
اگر منتشر کنند، مرده است.

01:28:33.583 --> 01:28:35.166
آیا با مشتری خود صحبت کردید؟

01:28:35.666 --> 01:28:36.875
من کردم.

01:28:36.958 --> 01:28:38.541
او چه احساسی دارد؟

01:28:38.625 --> 01:28:39.958
او خوب است.

01:28:40.666 --> 01:28:44.166
آیا از این قاچاق بین المللی مواد مخدر اطلاعی داشتید؟

01:28:44.833 --> 01:28:48.458
او صادق و بازنشسته است و برای قاچاق مواد مخدر پیرتر از آن است.

01:28:48.541 --> 01:28:51.791
او قربانی یک توطئه سازماندهی شده است

01:28:51.875 --> 01:28:54.375
توسط برخی از افسران پلیس برای بازگرداندن چهره خود

01:28:54.458 --> 01:28:56.458
با هیئت انضباطی

01:28:56.541 --> 01:28:58.791
پس از موارد مشکوک

01:28:58.875 --> 01:29:00.541
بسیار شبیه به این یکی

01:29:00.625 --> 01:29:02.541
من آن را کنار می گذارم، اما به من اعتماد کنید،

01:29:02.625 --> 01:29:04.791
من این مورد را تکه تکه می کنم

01:29:04.875 --> 01:29:06.708
برای آشکار کردن انگیزه های واقعی

01:29:06.791 --> 01:29:09.125
از کسانی که این پرونده را رهبری می کردند.

01:29:09.208 --> 01:29:10.708
- ممنون آقا. - متشکرم.

01:29:11.416 --> 01:29:13.666
انگار پلیس تولوز است

01:29:13.750 --> 01:29:17.000
مدت زیادی است که روی این موضوع قاچاق مواد مخدر کار می کنند

01:29:17.083 --> 01:29:18.416
با پلیس اسپانیا

01:29:18.500 --> 01:29:21.083
در اسپانیا، این مورد مواد مخدر

01:29:21.166 --> 01:29:24.541
منجر به تلفات بسیاری شده است و در حالی که ما فکر می کردیم همه اعضا

01:29:24.625 --> 01:29:27.500
از خانواده کامارو کشته شده بود،

01:29:27.583 --> 01:29:30.916
ما تازه متوجه شدیم که گارد ملکی

01:29:31.000 --> 01:29:33.583
مادر و پسرش را زنده یافتند.

01:29:33.666 --> 01:29:34.958
پسر عوضی!

01:30:31.958 --> 01:30:33.583
- فرانک دارچویل. - سارا

01:30:33.666 --> 01:30:35.375
- کیفت را می گیرم. - با تشکر.

01:30:35.458 --> 01:30:36.458
متشکرم.

01:30:38.916 --> 01:30:42.291
این تصاویر توسط ژولیت دازین در محل خود گرفته شده است.

01:30:42.375 --> 01:30:45.791
ما رلینگر را با کسی می‌بینیم که شباهت زیادی به قاتل ما دارد

01:30:45.875 --> 01:30:49.000
روی دوربین های کنار رودخانه و بیمارستان.

01:30:49.083 --> 01:30:51.416
آنها در حال رانندگی مرسدس کلاس E هستند.

01:30:51.500 --> 01:30:53.083
ما بشقاب ها را بررسی کرده ایم.

01:30:53.166 --> 01:30:55.583
رلینگر چند هفته ای است که آن را اجاره کرده است.

01:30:55.666 --> 01:30:58.458
همانطور که دازین او را صدا می کند، "دندی" است که آن را رانندگی می کند.

01:31:14.875 --> 01:31:18.375
لوسی پلاک‌ها را با آرشیو بلیط‌های تند تند بررسی کرد.

01:31:18.875 --> 01:31:20.250
دو تا بلیط بوده

01:31:20.333 --> 01:31:23.166
خطاب به رلینگر، اما با آدرسی متفاوت.

01:31:23.250 --> 01:31:25.000
13، خیابان دانشگاه، پاریس.

01:31:25.083 --> 01:31:26.958
ما ساختمان را جستجو کرده ایم،

01:31:27.041 --> 01:31:29.750
و ما یک آپارتمان اجاره ای به SCI Nabrebi پیدا کردیم.

01:31:29.833 --> 01:31:31.375
گوشی را به من بده

01:31:42.916 --> 01:31:43.916
منم.

01:31:44.791 --> 01:31:46.916
ما در محل دیگر تحویل می دهیم.

01:31:49.458 --> 01:31:50.458
بیا بریم.

01:31:55.125 --> 01:31:57.458
ما به آنجا رفتیم و مکان را جستجو کردیم،

01:31:57.541 --> 01:31:59.750
اما آنها همه چیز را تمیز کردند و رفتند.

01:31:59.833 --> 01:32:03.291
از سرایدار پرسیدیم و او نمی دانست آنها چه کسانی هستند.

01:32:22.750 --> 01:32:23.916
آیا مشکلی وجود دارد؟

01:32:24.708 --> 01:32:25.791
نه نگران نباش

01:32:27.833 --> 01:32:29.666
رلینگر ما را بررسی می کند.

01:32:31.458 --> 01:32:33.916
مقداری DNA روی مسواک پیدا کردیم

01:32:34.000 --> 01:32:36.375
در حمام. ما منتظریم

01:32:36.458 --> 01:32:38.666
ویلی دی برگ نوابی را دزدید.

01:32:38.750 --> 01:32:40.708
ویلی یکی از بچه هایی است که ما دستگیر کردیم.

01:32:40.791 --> 01:32:44.166
اگر DNA مطابقت داشته باشد، ثابت می کند که او قاتل ماست.

01:32:44.250 --> 01:32:46.125
و او شناسایی شد

01:32:46.208 --> 01:32:48.041
توسط شخصی از بیمارستان

01:32:48.125 --> 01:32:51.208
زمانی که در آنجا کارآموز بود مسئولیت او را بر عهده داشت.

01:32:51.291 --> 01:32:53.416
او مشغول کار بود که کشته شدند.

01:33:13.208 --> 01:33:16.166
- نوابی چطور؟ - هیچ سابقه ای در خدمات ما وجود ندارد.

01:33:16.250 --> 01:33:18.041
وقتی برای اولین بار بررسی کردیم،

01:33:18.125 --> 01:33:21.000
ما متوجه شدیم که او و لیلا اهل یک روستا هستند.

01:33:21.083 --> 01:33:23.708
همکاران ما در مراکش تایید کردند

01:33:23.791 --> 01:33:27.750
که هر دو خانواده همدیگر را می شناسند. آنها بازار شاهدانه را به اشتراک می گذارند.

01:33:27.833 --> 01:33:30.500
همه چیز می تواند در مورد جنگ چمن باشد.

01:33:30.583 --> 01:33:32.333
و برای آن بچه ها را می کشند؟

01:33:32.416 --> 01:33:34.250
ژروم بنل چطور؟

01:33:34.333 --> 01:33:35.541
این مربوط به او نیست.

01:33:35.625 --> 01:33:36.708
میتونه برای انتقام باشه

01:33:37.916 --> 01:33:39.500
یا خسارت جانبی.

01:34:04.458 --> 01:34:08.458
ما باید یک عملیات نظارتی در اطراف منطقه راه اندازی کنیم.

01:34:08.541 --> 01:34:10.833
در داخل، از کنترل خارج می شد.

01:34:11.500 --> 01:34:14.017
ما تیم هایی را در نقاط ورودی بخش سن-سن دنیس قرار خواهیم داد.

01:34:14.041 --> 01:34:17.208
از واحد مبارزه با جرایم جنایی می خواهیم گشت زنی ها را افزایش دهد

01:34:17.291 --> 01:34:19.166
و وقتی ماشین را پیدا کردیم آنها را متلاشی کنیم.

01:34:19.250 --> 01:34:21.500
ما نمی توانیم اجازه دهیم رینالد به آنجا برسد

01:34:21.583 --> 01:34:23.541
با همه ی مزخرفات رسانه ای

01:34:24.833 --> 01:34:25.833
دازین فقط پیام داد

01:34:25.875 --> 01:34:27.916
رلینگر منطقه را ترک کرده است

01:34:28.000 --> 01:34:30.708
سوار بر اسکوتر با پسر دیگری او بشقاب ها را فرستاد.

01:34:30.791 --> 01:34:33.625
برای دریافت اطلاعات آن را برای ستاد کل ارسال کنید

01:34:33.708 --> 01:34:35.666
با اولویت نظارت در سوران.

01:34:35.750 --> 01:34:36.958
اسکوتر

01:34:37.041 --> 01:34:39.458
می تواند ما را به نقطه تحویل برساند.

01:34:39.541 --> 01:34:40.541
بیا بریم.

01:35:02.708 --> 01:35:03.833
سلام؟

01:35:03.916 --> 01:35:05.000
چطوری باب؟

01:35:05.500 --> 01:35:07.833
خوب، احساس می کنم خماری دارم.

01:35:09.125 --> 01:35:11.666
اوضاع با آقای خوش تیپ از پاریس چطور است؟

01:35:12.250 --> 01:35:13.583
ما در حال پیشرفت هستیم

01:35:14.916 --> 01:35:16.083
به هر حال دلم برات تنگ شده

01:35:16.166 --> 01:35:17.625
تو هم همینطور.

01:35:19.708 --> 01:35:21.041
صدایت زیاد خوب نیست

01:35:21.791 --> 01:35:22.791
حالت خوبه؟

01:35:24.750 --> 01:35:28.041
سارا دفاع شخصی بود باید این کار را می کردی.

01:35:28.125 --> 01:35:30.666
آنها از ما لگد انداختند. وایکینگ گرفتند.

01:35:30.750 --> 01:35:32.583
- این وظیفه شما به عنوان پلیس بود. - میدانم.

01:35:33.333 --> 01:35:34.916
باشه مراقب پشتت باش

01:35:35.416 --> 01:35:36.416
آره تو هم.

01:35:37.041 --> 01:35:39.416
این احمق ها را ول کن و پیش من برگرد.

01:35:39.833 --> 01:35:41.083
دوستت دارم خواهر کوچولو

01:35:42.291 --> 01:35:43.291
مراقب باش.

01:35:53.875 --> 01:35:54.875
حالت خوبه؟

01:35:56.708 --> 01:35:58.666
هتل رزرو کردیم. من تو را پیاده می کنم.

01:36:47.708 --> 01:36:48.708
او کجاست؟

01:37:25.375 --> 01:37:28.000
تو واقعا منو به هم ریختی احمق

01:37:42.166 --> 01:37:43.541
خسته ام.

01:37:50.000 --> 01:37:51.250
ببرش زیرزمین

01:37:55.500 --> 01:37:56.541
نه تو، صبر کن

01:37:59.875 --> 01:38:01.250
- چیه؟ - بیا اینجا.

01:38:05.416 --> 01:38:08.000
میدونی، این همه گند،

01:38:08.916 --> 01:38:10.708
این همه آشفتگی،

01:38:12.750 --> 01:38:13.958
تقصیر شماست

01:38:56.000 --> 01:38:57.000
شب بخیر.

01:38:59.333 --> 01:39:00.583
سعی کن کمی بخوابی

01:39:03.541 --> 01:39:05.125
نمی دانم می توانم یا نه.

01:39:12.291 --> 01:39:13.666
میخوای بیای بالا؟

01:39:44.208 --> 01:39:45.208
بیا.

01:39:56.958 --> 01:39:57.958
صبر کن.

01:39:58.791 --> 01:40:01.208
آیا اسکوتر HQ به دنبال آن نیست؟

01:40:02.500 --> 01:40:03.833
- این یکی؟ - آره.

01:40:04.541 --> 01:40:05.916
اطلاعیه را بررسی کنید

01:40:16.500 --> 01:40:17.916
حق با شماست، همین.

01:40:18.500 --> 01:40:20.250
آن مادران لعنتی اینجا هستند.

01:40:20.750 --> 01:40:21.750
چه کنیم؟

01:40:22.208 --> 01:40:24.291
برو بالا خیابون من آن را در.

01:40:43.250 --> 01:40:44.250
آره؟

01:40:48.041 --> 01:40:50.125
تیم ها را بدست آورید. من در انجا خواهم بود.

01:40:57.666 --> 01:41:01.375
آنها دیده شده اند. در یک ساختمان متروکه در اوبرویلیرز.

01:43:06.750 --> 01:43:08.375
این پلیس های لعنتی هستند!

01:43:18.666 --> 01:43:20.291
وارد شوید!

01:43:20.375 --> 01:43:21.375
مراقب باش!

01:43:23.333 --> 01:43:24.416
بیا برویم طبقه بالا!

01:43:29.916 --> 01:43:30.916
خیلی دیر!

01:43:41.458 --> 01:43:43.541
داریم میرسیم بریم

01:43:45.625 --> 01:43:47.458
- بیا بریم! - تماس در سمت راست!

01:43:47.541 --> 01:43:48.916
تماس در سمت راست!

01:45:13.708 --> 01:45:14.708
حرکت!

01:45:50.250 --> 01:45:51.250
گارسیا

01:45:59.166 --> 01:46:02.333
گوش و زبانش را بریدم

01:46:03.625 --> 01:46:06.416
اما شما هنوز هم می توانید با توپ های او لذت ببرید.

01:46:11.916 --> 01:46:12.916
سارا

01:46:14.375 --> 01:46:15.375
نکن.

01:46:16.166 --> 01:46:17.166
این کار را نکن

01:46:19.500 --> 01:46:20.583
خیر

01:46:23.666 --> 01:46:24.666
انجامش نده

01:46:31.250 --> 01:46:32.250
من خواهم.

01:47:04.333 --> 01:47:06.166
او در زیرزمین پنهان شده بود.

01:47:18.583 --> 01:47:19.583
حالت خوبه؟

01:47:35.458 --> 01:47:39.458
من و لیلا اهل روستایی به نام بن طیب در نزدیکی نادور در مراکش هستیم.

01:47:40.250 --> 01:47:42.291
خانواده های ما مالک بیشتر زمین هستند.

01:47:42.375 --> 01:47:44.166
با بهترین علف هرز در Rif.

01:47:47.416 --> 01:47:49.666
خانواده های ما سال ها بر سر آن دعوا کردند.

01:47:50.916 --> 01:47:52.208
یک روز پدر و مادر ما

01:47:53.375 --> 01:47:54.625
تصمیم به اتحاد گرفت

01:47:55.833 --> 01:47:57.083
گسترش دادن.

01:47:57.166 --> 01:48:00.166
با شبکه خود و با شروع به معامله کک نیز.

01:48:02.333 --> 01:48:05.166
برای مهر و موم شدن این اتحادیه، من و لیلا ازدواج می کردیم.

01:48:09.625 --> 01:48:11.916
من قبلاً در فرانسه زندگی می کردم.

01:48:12.791 --> 01:48:14.166
من در دانشکده پزشکی بودم.

01:48:15.041 --> 01:48:17.750
من مجبور شدم با جذب نیرو شبکه را زنده نگه دارم.

01:48:18.625 --> 01:48:21.250
اینگونه بود که من پسر عمویم سعید را وارد گروه کردم.

01:48:22.666 --> 01:48:24.541
او مرا به رلینگر معرفی کرد.

01:48:32.500 --> 01:48:33.791
یک روز پدرم به من زنگ زد.

01:48:36.708 --> 01:48:38.416
او به من گفت که…

01:48:38.500 --> 01:48:40.916
یک نفر در روستا به آنها خیانت کرده بود.

01:48:43.333 --> 01:48:44.458
پرسیدم کیست؟

01:48:46.666 --> 01:48:48.291
گفت: تاریک بن حمید.

01:48:49.333 --> 01:48:50.541
پدر علی جوان.

01:48:53.416 --> 01:48:54.791
پرسیدم آیا مطمئن است؟

01:48:55.583 --> 01:48:56.583
او گفت بله.

01:48:58.750 --> 01:49:02.458
او گفت که یک راننده تاکسی تاریک بن حمید را در حال صحبت با یک پلیس دیده است

01:49:02.541 --> 01:49:05.041
مقابل سفارت فرانسه در مراکش.

01:49:06.625 --> 01:49:10.833
گفت وقتی مردی به تو خیانت می کند او و خانواده اش را می کشی.

01:49:14.958 --> 01:49:17.541
او گفت که لیلا به من کمک می کند تا کار را انجام دهم.

01:49:19.875 --> 01:49:22.666
این انتقام از خانواده بن حمید خواهد بود...

01:49:24.208 --> 01:49:26.916
اساس ازدواج ما و پیوند هر دو خانواده است.

01:49:28.458 --> 01:49:31.541
باشه. باید علی رو میکشی

01:49:32.125 --> 01:49:33.500
چرا ژروم را بکشید؟

01:49:36.583 --> 01:49:38.916
اون روز قرار بود تحت درمان قرار بگیره.

01:49:39.541 --> 01:49:42.708
اما پرستار او مجبور شد با بیمار دیگری سر و کار داشته باشد.

01:49:45.875 --> 01:49:48.333
لیلا واقعا بالا بود. او وحشت کرد.

01:49:50.875 --> 01:49:52.041
او ژروم را با چاقو زد.

01:49:55.000 --> 01:49:58.041
من از علی مراقبت کردم. همانطور که پدرم پرسید.

01:50:01.833 --> 01:50:04.125
از خانم بن حمید بگویید.

01:50:07.875 --> 01:50:11.375
آدرسش را در پرونده پزشکی علی پیدا کردم.

01:50:11.458 --> 01:50:13.416
بنابراین ما او را ملاقات کردیم.

01:50:15.166 --> 01:50:18.583
گفتیم خانواده‌هایمان می‌خواهند برای جراحی پسرش کمک کنند.

01:50:20.541 --> 01:50:22.291
چندتا شیرینی زدیم

01:50:23.875 --> 01:50:24.958
ما ترک کردیم.

01:50:26.208 --> 01:50:27.250
چای خوردیم

01:50:28.083 --> 01:50:29.416
شیرینی ها را خورد.

01:50:31.208 --> 01:50:32.833
من او را در طول شب کشتم.

01:50:32.916 --> 01:50:36.166
من او را در وانتی که در محله سوخته یافتید گذاشتم.

01:50:40.500 --> 01:50:41.500
من…

01:50:43.750 --> 01:50:44.875
گلویش را بریدم.

01:50:47.458 --> 01:50:49.083
ما او را در رود سن انداختیم.

01:50:52.375 --> 01:50:53.583
طرح خوبیه

01:50:56.250 --> 01:50:58.041
وقتی گوش می کنم و به تو نگاه می کنم،

01:50:58.125 --> 01:51:01.541
من هیچ تصوری ندارم که شما احمقی هستید. چرا این کار را کردی؟

01:51:08.333 --> 01:51:10.208
شما باید به سنت ها احترام بگذارید.

01:51:12.916 --> 01:51:14.708
به عنوان تنها وارث پدرم،

01:51:17.041 --> 01:51:18.583
باید به او احترام می گذاشتم.

01:51:29.666 --> 01:51:31.541
پلیس مراکش با ما تماس گرفت

01:51:31.625 --> 01:51:34.541
تا به ما بگویند جسد طاریک بن حمید را پیدا کردند.

01:51:34.791 --> 01:51:35.833
پدر علی.

01:51:37.041 --> 01:51:40.541
شکنجه شده، کتک خورده در آستان گوسفندان در کوه توبکال.

01:51:44.333 --> 01:51:45.875
به اصطلاح خائن.

01:51:48.583 --> 01:51:50.833
تازه به سفارت فرانسه رفته بود

01:51:51.416 --> 01:51:55.250
برای به دست آوردن اطلاعات در مورد نحوه سریعتر بستری شدن پسرش در بیمارستان،

01:51:55.333 --> 01:51:57.375
با توجه به وخیم بودن وضعیت او

01:51:58.458 --> 01:52:00.000
شاهدی از کنارش رد شده بود.

01:52:00.083 --> 01:52:02.250
او را در حال صحبت با پلیس دید.

01:52:04.541 --> 01:52:06.125
زمان اشتباه، شاهد اشتباه.

01:52:07.166 --> 01:52:08.416
همه اینها برای آن

01:53:08.500 --> 01:53:14.500
به یاد ژان پل بلموندو…

01:58:43.625 --> 01:58:45.625
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.