WEBVTT

Chapter 1
00:00:00.000 --> 00:01:02.472
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

Chapter 2
00:01:54.923 --> 00:01:56.923
برو رفیق

Chapter 3
00:02:22.443 --> 00:02:24.043
بده

Chapter 4
00:02:26.562 --> 00:02:29.962
شما پوکر بازی می‌کنید؟

Chapter 5
00:02:30.002 --> 00:02:32.043
شما جوجه‌نیرو دریایی ها شرطی می‌زنید؟

Chapter 6
00:02:35.682 --> 00:02:37.682
تف توش

Chapter 7
00:02:38.603 --> 00:02:40.043
یه دست خوب گیر خودم هم نمیاد

Chapter 8
00:02:40.923 --> 00:02:44.682
چه‌قدر می‌بندید. دیگه پول ندارم -
پس چک کن -

Chapter 9
00:02:45.483 --> 00:02:48.043
چک -
خیلی‌خب -

Chapter 10
00:02:48.163 --> 00:02:51.203
پس من هم چک می‌کنم -
کارت هات رو نشون‌مون بده، مایکی -

Chapter 11
00:02:51.242 --> 00:02:53.402
یه جفت ملکه

Chapter 12
00:02:53.443 --> 00:02:55.842
فول هاوس

Chapter 13
00:02:56.043 --> 00:02:58.842
من رو کیسه‌پول صدا کن -
ماشالله -

Chapter 14
00:02:58.883 --> 00:03:01.443
پسش بده، لازمش دارم

Chapter 15
00:03:02.323 --> 00:03:05.043
پول من نیست
باید دارو های مادرم رو سرراه بخرم

Chapter 16
00:03:05.203 --> 00:03:07.242
اگه پول نداری نباید قمار می‌کردی

Chapter 17
00:03:07.282 --> 00:03:09.002
عوضی‌بازی در نیار
بده بهش

Chapter 18
00:03:09.043 --> 00:03:12.043
می‌دونی که مادرش مریضه
تو هم که بقیه پول‌ها رو داری

Chapter 19
00:03:13.522 --> 00:03:16.562
خیلی‌خب، ده دلارش رو بهت می‌دم

Chapter 20
00:03:16.603 --> 00:03:19.082
اگه بپری

Chapter 21
00:03:24.043 --> 00:03:26.802
نمی‌تونم، من از ارتفاع می‌ترسم

Chapter 22
00:03:26.842 --> 00:03:28.043
سنگ هام همیشه تکون می‌خورن

Chapter 23
00:03:28.043 --> 00:03:31.483
ما چک کردیم رفیق، سه قدم بری چیزی نمی‌شه

Chapter 24
00:03:32.362 --> 00:03:35.483
فقط پول لعنتی رو پس بده -
کدوم پول لعنتی؟ -

Chapter 25
00:03:36.043 --> 00:03:39.883
هر پولی این‌ اطراف باشه، مال منه
رد کن بیاد

Chapter 26
00:03:40.842 --> 00:03:44.043
چی بازی می‌کنید، پیکاپ ۵۲؟ -
گم‌شو ویکتور -

Chapter 27
00:03:44.203 --> 00:03:47.163
پاول، به داداشت بگو
پولی که جیک برد، حقش بود

Chapter 28
00:03:47.203 --> 00:03:51.163
خفه‌شو سپتیک
وگرنه برای تفریح، کله‌ت رو می‌کنم

Chapter 29
00:03:51.203 --> 00:03:53.043
پول داری؟

Chapter 30
00:03:54.043 --> 00:03:56.443
می‌تونیم یه دست بازی کنیم

Chapter 31
00:04:00.962 --> 00:04:03.603
دو، دو -
سه -

Chapter 32
00:04:04.282 --> 00:04:06.282
سه

Chapter 33
00:04:07.122 --> 00:04:10.543
خب، کارت هاتون رو نشون بدید

Chapter 34
00:04:11.562 --> 00:04:15.203
جفت تک -
تو چی؟ -

Chapter 35
00:04:21.802 --> 00:04:24.043
سه تا نه، ایول

Chapter 36
00:04:24.403 --> 00:04:26.843
لعنت بهت

Chapter 37
00:04:32.043 --> 00:04:33.923
لعنتی

Chapter 38
00:04:33.963 --> 00:04:36.122
به سلامت، بچه‌ها

Chapter 39
00:04:42.723 --> 00:04:45.403
فولی، می‌گیرمت

Chapter 40
00:04:45.442 --> 00:04:48.043
پیدات می‌کنم

Chapter 41
00:04:48.043 --> 00:04:49.002
پیدات می‌کنم

Chapter 42
00:04:56.163 --> 00:04:57.762
لعنتی

Chapter 43
00:04:59.202 --> 00:05:02.043
برید

Chapter 44
00:05:04.163 --> 00:05:06.923
هی مایکی، بیا ده دلارت؟ -
چرا؟ -

Chapter 45
00:05:06.963 --> 00:05:09.963
پریدی دیگه -
ولی نمی‌خواستم -

Chapter 46
00:05:22.870 --> 00:05:26.870
« پوکر فیس »

Chapter 47
00:06:18.339 --> 00:06:30.339
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

Chapter 48
00:07:14.322 --> 00:07:16.603
من توی گالری‌ام

Chapter 49
00:07:16.642 --> 00:07:19.802
نه، چیزی جا گذاشته‌بودم -
ببخشید -

Chapter 50
00:07:20.043 --> 00:07:22.002
خب؟ خدافظ

Chapter 51
00:07:22.043 --> 00:07:24.483
باشه. بله؟

Chapter 52
00:07:24.523 --> 00:07:28.043
شرمنده، شاید عجیب به‌نظر برسه

Chapter 53
00:07:28.163 --> 00:07:32.002
ولی می‌خواستم ازتون تشکر کنم
توی گالری ازتون عکس گرفتم

Chapter 54
00:07:32.043 --> 00:07:33.802
و خیلی شرمنده‌م

Chapter 55
00:07:33.843 --> 00:07:36.543
طوری که داشتید
به اون اثر های هنری نگاه می‌کردید

Chapter 56
00:07:36.642 --> 00:07:40.242
طوری که به‌شون خیره شده‌بودید، خیلی خاص بود

Chapter 57
00:07:41.642 --> 00:07:44.043
می‌شه یه قهوه مهمون‌تون بکنم؟

Chapter 58
00:07:44.043 --> 00:07:45.442
می‌شه حرف بزنیم؟

Chapter 59
00:07:47.762 --> 00:07:51.083
من قهوه نمی‌خوام -
می‌دونید آرچیبالد چیه؟ -

Chapter 60
00:07:51.122 --> 00:07:53.043
یه مسابقه نقاشی پرتره‌ست

Chapter 61
00:07:53.043 --> 00:07:54.923
می‌خوام چهره شما رو بکشم

Chapter 62
00:07:54.963 --> 00:07:58.523
اما خب برای این‌کار
باید با هم یه‌کم وقت بگذرونیم

Chapter 63
00:07:58.562 --> 00:08:00.043
مشکل اینه که یه فرم می‌خواد که من ندارمش

Chapter 64
00:08:00.043 --> 00:08:02.043
مشکل اینه که یه فرم می‌خواد که من ندارمش

Chapter 65
00:08:02.083 --> 00:08:05.682
اما شاید... شما بتونی بگی

Chapter 66
00:08:05.723 --> 00:08:09.043
"آلیرا مورلی اجازه داره پرتره من رو بکشه"

Chapter 67
00:08:09.283 --> 00:08:11.002
فقط کافیه اسم‌تون رو بگید

Chapter 68
00:08:11.043 --> 00:08:14.322
مسابقه شیش ماه دیگه‌ست
پس وقت زیاد دارم

Chapter 69
00:08:16.442 --> 00:08:19.882
آلیرا مورلی اجازه داره پرتره من رو بکشه

Chapter 70
00:08:19.923 --> 00:08:23.083
خیلی‌خب، من دیگه می‌رم -
باید اسم‌تون هم بگید

Chapter 71
00:08:23.802 --> 00:08:25.543
جیک فولی

Chapter 72
00:08:26.202 --> 00:08:30.362
می‌تونید سن و شغل‌تون هم بگید؟

Chapter 73
00:08:35.923 --> 00:08:37.722
سنم ۵۷ساله

Chapter 74
00:08:38.722 --> 00:08:40.643
و یه قماربازم

Chapter 75
00:08:43.082 --> 00:08:45.163
واقعا؟

Chapter 76
00:08:45.202 --> 00:08:47.482
قمارباز هستید؟ -
آره -

Chapter 77
00:08:47.523 --> 00:08:51.043
روی مسابقه های ورزشی و اسب‌سواری و این‌ها؟

Chapter 78
00:08:51.043 --> 00:08:52.643
نه

Chapter 79
00:08:54.283 --> 00:08:56.043
پوکر بازی می‌کنم

Chapter 80
00:08:56.322 --> 00:08:58.322
خیلی‌خب

Chapter 81
00:08:59.123 --> 00:09:01.562
ممنون

Chapter 82
00:09:01.602 --> 00:09:04.643
شاید اگه رفتم مراحل نهایی
شما رو اونجا دیدم

Chapter 83
00:09:06.802 --> 00:09:08.802
نه، نمی‌بینی

Chapter 84
00:09:15.562 --> 00:09:18.442
یک شی حرکت نمی‌کنه

Chapter 85
00:09:18.482 --> 00:09:21.043
مگه این‌که بهش نیرو وارد بشه

Chapter 86
00:09:21.082 --> 00:09:23.283
یکی از قوانین نیوتنه

Chapter 87
00:09:24.842 --> 00:09:29.243
از وقتی نوججون بودیم
من، مایکی، الکس، پاول و درو

Chapter 88
00:09:29.403 --> 00:09:31.883
یه گروه جدانشدنی بودیم

Chapter 89
00:09:33.243 --> 00:09:35.243
اما مدتی طولانی‌ایه که

Chapter 90
00:09:35.283 --> 00:09:39.043
شرایط زندگی ما رو از هم جدا کردن

Chapter 91
00:09:39.722 --> 00:09:41.923
و وقت برای اون نیرویی که ما رو دور هم میاره

Chapter 92
00:09:41.962 --> 00:09:43.962
رو به اتمامه

Chapter 93
00:09:45.442 --> 00:09:48.363
بین رفیق‌هام
با درو از همه صمیمی‌تر بودم

Chapter 94
00:09:48.403 --> 00:09:51.962
با هم تفاهم های زیادی داشتیم
باباهامون خلبان های نیرو دریایی بودن

Chapter 95
00:09:52.043 --> 00:09:57.602
عاشق ریسک کردن و کارت‌بازی
مخصوصا پوکر بودیم

Chapter 96
00:09:57.643 --> 00:10:01.643
کشیدن پنج کارت، گل میخ هفت‌کارت
تگزاس هولدم، اوماها

Chapter 97
00:10:01.962 --> 00:10:05.722
راز، بادوگی، چینی
دو به هفت سه‌تایی

Chapter 98
00:10:05.763 --> 00:10:07.763
هر نوع پوکری

Chapter 99
00:10:08.363 --> 00:10:10.802
وقتی اولین نوع کامپیوتر های شخصی اومد

Chapter 100
00:10:10.842 --> 00:10:13.523
خیلی باهاشون کار می‌کردیم
بر اساس نیازمون تطبیق‌شون می‌دادیم

Chapter 101
00:10:13.562 --> 00:10:16.043
برنامه های خودمون برای بازی‌هایی
که می‌خواستیم انجام بدیم، می‌نوشتیم

Chapter 102
00:10:16.123 --> 00:10:20.123
و توی سال ۹۴، اولین سیستم پوکر آنلاین
رو ساختیم

Chapter 103
00:10:24.043 --> 00:10:26.123
وقتی بازار های بزرگ‌تر به رومون باز شد

Chapter 104
00:10:27.082 --> 00:10:29.082
مثل یه آبشار بود

Chapter 105
00:10:30.403 --> 00:10:32.043
هر چه‌قدر پول توی عمرمون می‌خواستیم

Chapter 106
00:10:32.043 --> 00:10:33.363
هر چه‌قدر پول توی عمرمون می‌خواستیم

Chapter 107
00:10:38.202 --> 00:10:40.043
بعد درو یه کار دیگه کرد

Chapter 108
00:10:41.602 --> 00:10:44.643
با تغییر ساختار کد
از کارت به کشور ها

Chapter 109
00:10:44.682 --> 00:10:46.562
برنامه رو از نو ساخت

Chapter 110
00:10:46.602 --> 00:10:49.643
و اون رو تبدیل کرد به یه برنامه
جاسوسی رده‌نظامی و قابل‌فروش

Chapter 111
00:10:49.883 --> 00:10:53.202
اسمش رو ریفل گذاشتیم
می‌دونیم اسم عنیه

Chapter 112
00:10:53.842 --> 00:10:56.043
مشتری هامون دولت‌هان

Chapter 113
00:10:59.283 --> 00:11:01.283
ولی زندگی فقط یه بازیه، مگه‌نه؟

Chapter 114
00:11:02.163 --> 00:11:05.043
همه‌ش به خوندن ذهن حریف و واکنشته

Chapter 115
00:11:06.602 --> 00:11:09.523
ببین چه‌طور شرط می‌بندن
چه‌قدر می‌بندن

Chapter 116
00:11:09.562 --> 00:11:12.543
هر کاری می‌کنن اطلاعات بیشتر برای توئه

Chapter 117
00:11:14.283 --> 00:11:18.123
اگه شانس داره ازت دور می‌شه
با نهایت نیرو حرکتش رو عوض کن

Chapter 118
00:11:18.163 --> 00:11:20.043
هی، من جیکم

Chapter 119
00:11:20.923 --> 00:11:22.883
راه برو

Chapter 120
00:11:24.322 --> 00:11:28.043
برد هات رو به حداکثر
و باخت هات رو به حداقل برسون

Chapter 121
00:11:28.163 --> 00:11:31.283
و تا جایی که می‌تونی توی بازی بمون

Chapter 122
00:11:32.243 --> 00:11:34.163
من "پایه" هستم

Chapter 123
00:11:34.202 --> 00:11:36.043
می‌تونی بیل صدام کنی -
جیک -

Chapter 124
00:11:36.043 --> 00:11:36.802
می‌تونی بیل صدام کنی -
جیک -

Chapter 125
00:11:36.842 --> 00:11:39.082
آره

Chapter 126
00:11:39.123 --> 00:11:43.082
لباس دیگه‌ای آوردی که بپوشی؟

Chapter 127
00:11:45.043 --> 00:11:47.363
اینجا برای توئه

Chapter 128
00:11:47.403 --> 00:11:49.403
بیرون، بیا پیشم

Chapter 129
00:12:02.243 --> 00:12:05.322
از دوا ها می‌گم که هنوز آماده نیستی

Chapter 130
00:12:05.363 --> 00:12:07.363
پس صبر می‌کنیم

Chapter 131
00:12:09.003 --> 00:12:11.003
اگه بخوای می‌تونیم حرف بزنیم

Chapter 132
00:12:23.442 --> 00:12:25.442
پس من حرف می‌زنم

Chapter 133
00:12:27.763 --> 00:12:31.363
بیشتر مردم برای تجربه مشترکش میان اینجا

Chapter 134
00:12:31.403 --> 00:12:33.442
تعداد بالا میان که چیزی‌شون نشه

Chapter 135
00:12:35.363 --> 00:12:37.442
یه سفر مشترک

Chapter 136
00:12:39.523 --> 00:12:42.342
اینجا فقط سه دسته آدم
برای جلسه های شخصی

Chapter 137
00:12:42.442 --> 00:12:44.602
میان

Chapter 138
00:12:44.643 --> 00:12:48.043
آدم های خیلی معروف
که از سایه خودشون هم می‌ترسن

Chapter 139
00:12:48.962 --> 00:12:50.962
معتاد های بدبخت

Chapter 140
00:12:51.643 --> 00:12:54.923
که فکر می‌کنن این هم یه های بهتره

Chapter 141
00:12:56.562 --> 00:12:59.043
و کنجکاو های لاعلاج

Chapter 142
00:13:00.363 --> 00:13:02.643
من که چهره‌ت رو نمی‌شناسم

Chapter 143
00:13:03.363 --> 00:13:05.442
به نظر هم نمیاد چیزی نیاز داشته‌باشی

Chapter 144
00:13:06.322 --> 00:13:09.202
اما باری روی دوشته

Chapter 145
00:13:09.243 --> 00:13:15.043
و مربوط به مرگته

Chapter 146
00:13:16.043 --> 00:13:18.243
تا الان چه‌طور پیش رفتم؟

Chapter 147
00:13:21.923 --> 00:13:23.722
صددرصد درست گفتی

Chapter 148
00:13:24.442 --> 00:13:26.322
مرگ اجتناب‌ناپذیره

Chapter 149
00:13:26.363 --> 00:13:28.442
هر موجود زنده‌ای می‌میره

Chapter 150
00:13:29.643 --> 00:13:32.403
باید باهاش کنار بیای

Chapter 151
00:13:33.403 --> 00:13:35.403
این دانش رو دربر بگیری

Chapter 152
00:13:36.403 --> 00:13:38.403
تمام عمرم

Chapter 153
00:13:39.722 --> 00:13:42.923
شاید حتی چند دقیقه هم به مرگم

Chapter 154
00:13:42.962 --> 00:13:45.043
فکر نکرده‌باشم

Chapter 155
00:13:46.842 --> 00:13:49.043
شاید وقتی همسرم الیسون مرد

Chapter 156
00:13:49.082 --> 00:13:52.043
اون‌موقع از دانشگاه زیاد سوال پرسیدم

Chapter 157
00:13:53.962 --> 00:13:56.523
اما جوابی که چنگی‌ به دل بزنه، نگرفتم

Chapter 158
00:13:58.163 --> 00:14:02.043
جواب ها همیشه به شکلی
که ما انتظارش رو داریم، نیستن

Chapter 159
00:14:03.442 --> 00:14:06.722
بعضی‌وقت‌ها
جواب سوال

Chapter 160
00:14:06.763 --> 00:14:09.043
زیر تشدیدش غرق می‌شه

Chapter 161
00:14:12.163 --> 00:14:14.962
بیا بریم چند تا گره رو باز کنیم

Chapter 162
00:14:32.043 --> 00:14:34.003
...چند سال آینده

Chapter 163
00:14:39.243 --> 00:14:45.342
طی چند سال آینده
اینجا همیشه یکی همراهت خواهد بود

Chapter 164
00:14:45.403 --> 00:14:48.442
بعضی‌اوقات بدن می‌خواد ادغام بشه

Chapter 165
00:14:50.722 --> 00:14:53.842
برای حرفی که از دهنت خارج می‌شه...

Chapter 166
00:15:04.682 --> 00:15:08.682
موقع نوشیدنش که برسه، می‌فهمی

Chapter 167
00:15:24.562 --> 00:15:28.043
...تلاش برای سوالت جلوی ذهنت

Chapter 168
00:15:29.962 --> 00:15:31.962
رو رد کن

Chapter 169
00:15:47.883 --> 00:15:49.643
وقتش که برسه

Chapter 170
00:15:50.403 --> 00:15:53.043
می‌فهمی

Chapter 171
00:17:12.042 --> 00:17:15.242
با خودت درد و دل کردن... یه‌چیزه

Chapter 172
00:17:16.682 --> 00:17:19.883
درد و دل با دیگران ممکنه باز هم سخت باشه

Chapter 173
00:17:20.042 --> 00:17:21.923
وقتش که بشه

Chapter 174
00:17:22.603 --> 00:17:24.603
شاید بتونی از این استفاده کنی

Chapter 175
00:17:26.923 --> 00:17:28.843
چیه؟

Chapter 176
00:17:28.843 --> 00:17:30.843
بهش می‌گیم سرم حقیقت

Chapter 177
00:17:30.883 --> 00:17:34.643
چند قطره کافیه
تا هرچی تو ذهنت هست به زبون بیاری

Chapter 178
00:17:36.042 --> 00:17:38.563
با دز کم، بی‌خطره

Chapter 179
00:17:38.603 --> 00:17:42.403
داری عرق می‌ریزی
می‌تونه در هایی رو باز کنه

Chapter 180
00:17:44.042 --> 00:17:47.323
اگر ده‌میلی‌لیتر یا بیشتر

Chapter 181
00:17:47.363 --> 00:17:50.563
مستقیما تزریق بشه، کشنده‌ست

Chapter 182
00:17:58.803 --> 00:18:00.843
بعضی مردم با دونستن این‌که

Chapter 183
00:18:01.002 --> 00:18:05.123
نوعی کنترل دارن... آسوده می‌شن

Chapter 184
00:19:14.762 --> 00:19:17.042
قدرت خودت رو تقویت کن

Chapter 185
00:19:17.083 --> 00:19:20.002
برو

Chapter 186
00:19:20.042 --> 00:19:22.123
دختر خوب، همینجا استراحت

Chapter 187
00:19:26.883 --> 00:19:28.942
آماده؟

Chapter 188
00:19:40.962 --> 00:19:42.962
هی، تو

Chapter 189
00:19:43.002 --> 00:19:45.042
مثل یه نینجا اومدی اینجا

Chapter 190
00:19:45.083 --> 00:19:48.682
صدای پا نیومد -
چهی کار می‌کنی؟ -

Chapter 191
00:19:48.722 --> 00:19:51.442
خونه رو چک می‌کنم
مطمئن بشم همه‌چی آماده‌ست

Chapter 192
00:19:51.482 --> 00:19:53.442
یه بازی پوکر درست‌وحسابی

Chapter 193
00:19:53.522 --> 00:19:56.202
سال‌هاست بازی نکردی

Chapter 194
00:19:56.242 --> 00:20:00.042
اون ها هم مثل من سرشون شلوغ بوده

Chapter 195
00:20:01.123 --> 00:20:03.923
بعضی وقت ها دور شدن از دوست های صمیمیت

Chapter 196
00:20:03.962 --> 00:20:07.123
باعث می‌شه بقهمی چه‌قدر برات عزیزن -
عاشق‌شونم -

Chapter 197
00:20:07.163 --> 00:20:10.343
همون‌قدری که دوست های دوران مدرسه تو هستن

Chapter 198
00:20:10.762 --> 00:20:14.603
عمو های قانون‌شکن من هم هستن -
حتما به‌شون می‌گم -

Chapter 199
00:20:16.042 --> 00:20:18.603
من یه سوال جدی‌تر دارم

Chapter 200
00:20:18.643 --> 00:20:21.442
به پول مربوط می‌شه -
ببینم، من بچه موردعلاقه -

Chapter 201
00:20:21.482 --> 00:20:23.282
و خاص‌ترین دخترت هستم؟

Chapter 202
00:20:23.323 --> 00:20:25.442
ضمانت می‌کنم
چون که اصلا

Chapter 203
00:20:25.762 --> 00:20:27.682
تنها بچه و دخترمی

Chapter 204
00:20:27.722 --> 00:20:31.163
پس به‌عنوان بچه موردعلاقه
و دختر خیلی‌خاصت می‌گم که

Chapter 205
00:20:31.202 --> 00:20:34.742
یه ژاکت جین خیلی خوشگل پایین آرکید هست

Chapter 206
00:20:34.803 --> 00:20:36.803
پس گفتم شاید

Chapter 207
00:20:39.403 --> 00:20:41.343
آره

Chapter 208
00:20:44.202 --> 00:20:46.282
بیشتر از این خوشگله

Chapter 209
00:21:04.282 --> 00:21:06.563
به چیزی که ساختی نگاه کن

Chapter 210
00:21:07.843 --> 00:21:09.883
اگه مامان بود، بهت افتخار می‌کرد

Chapter 211
00:21:09.923 --> 00:21:12.042
بیخیال

Chapter 212
00:21:12.282 --> 00:21:14.163
خودت رو ناراحت نکن

Chapter 213
00:21:15.123 --> 00:21:18.363
مامانت هر روز با ماست

Chapter 214
00:21:19.163 --> 00:21:20.042
همه‌چی رو می‌بینه

Chapter 215
00:21:20.042 --> 00:21:21.002
همه‌چی رو می‌بینه

Chapter 216
00:21:21.762 --> 00:21:26.123
و می‌دونی چیه؟ اون ترجیح می‌ده
خنده تو رو ببینه تا گریه‌ت رو

Chapter 217
00:21:28.202 --> 00:21:30.482
دلم براش تنگ شده

Chapter 218
00:21:31.843 --> 00:21:36.002
فکر نمی‌کردم بتونم یه‌روز
بدون اون زندگی کنم

Chapter 219
00:21:36.042 --> 00:21:38.042
چه‌برسه ده سال

Chapter 220
00:21:46.762 --> 00:21:49.643
جیک -
سم -

Chapter 221
00:21:49.682 --> 00:21:51.962
بذار ببینم -
لعنتی -

Chapter 222
00:21:53.843 --> 00:21:57.843
اگه تصمیمت بر امانت وصیتی شد

Chapter 223
00:21:57.883 --> 00:22:00.042
و از اونجایی که می‌دونیم وقت‌مون کمه

Chapter 224
00:22:00.123 --> 00:22:02.603
باید یه متولی انتخاب کنی
اون متولی می‌تونه

Chapter 225
00:22:02.643 --> 00:22:06.482
یه‌نفر یا چند نفر
یه سازمان یا یه شرکت قابل‌اعتماد باشه

Chapter 226
00:22:06.522 --> 00:22:08.042
اگه هنوز هم می‌خوای با موسسه خیریه پیش بری

Chapter 227
00:22:08.042 --> 00:22:09.482
اگه هنوز هم می‌خوای با موسسه خیریه پیش بری

Chapter 228
00:22:09.522 --> 00:22:13.843
...به علاوه اون، متولی باید

Chapter 229
00:22:52.282 --> 00:22:54.962
باید مورداعتماد مدیر باشه
...و گزارش بده

Chapter 230
00:22:55.002 --> 00:22:56.042
و از ذینفعانت دفاع کنه

Chapter 231
00:22:56.042 --> 00:22:57.843
و از ذینفعانت دفاع کنه

Chapter 232
00:22:57.883 --> 00:23:00.083
می‌دونم که هضم این‌همه سخته

Chapter 233
00:23:00.123 --> 00:23:03.883
اگه ساختار رو درست بری
قول می‌دم عالی پیش بره

Chapter 234
00:23:06.123 --> 00:23:09.603
برای امشب هم همه‌چی آماده‌ست

Chapter 235
00:23:10.123 --> 00:23:12.042
بچه‌ها رو ده دیقه دیگه توی پارکینگ می‌بینم

Chapter 236
00:23:12.042 --> 00:23:13.002
بچه‌ها رو ده دیقه دیگه توی پارکینگ می‌بینم

Chapter 237
00:23:13.042 --> 00:23:16.603
کارم تموم شد، روی پد می‌بینمت
خلبان منتظره

Chapter 238
00:23:17.323 --> 00:23:18.923
خوبه

Chapter 239
00:23:19.643 --> 00:23:20.042
به درو گفتی؟

Chapter 240
00:23:20.042 --> 00:23:21.643
به درو گفتی؟

Chapter 241
00:23:23.042 --> 00:23:24.962
همه جزئیات رو نه

Chapter 242
00:23:35.722 --> 00:23:36.042
وکیل مدافع شیطان

Chapter 243
00:23:36.042 --> 00:23:37.482
وکیل مدافع شیطان

Chapter 244
00:23:37.522 --> 00:23:39.923
امشب قراره خیلی مفصل باشه

Chapter 245
00:23:39.962 --> 00:23:42.522
مطمئنی آماده‌ش هستی؟

Chapter 246
00:23:42.563 --> 00:23:44.042
و این‌بار به‌عنوان وکیلت نمی‌پرسم

Chapter 247
00:23:44.042 --> 00:23:45.123
و این‌بار به‌عنوان وکیلت نمی‌پرسم

Chapter 248
00:23:45.883 --> 00:23:48.962
بیشتر مردم با همون گل
و پوکر زندگی‌شون رو می‌گذرونن

Chapter 249
00:23:52.123 --> 00:23:54.962
شاید بهترین تصمیمات زندگیم نبوده‌باشن

Chapter 250
00:23:55.002 --> 00:23:57.643
ولی حداقل زنده نمی‌مونم
که پشیمونی‌شون رو بکشم

Chapter 251
00:23:59.603 --> 00:24:00.042
اونجا می‌بینمت

Chapter 252
00:24:00.042 --> 00:24:01.603
اونجا می‌بینمت

Chapter 253
00:24:11.323 --> 00:24:13.323
خب

Chapter 254
00:24:16.482 --> 00:24:18.482
ببخشید

Chapter 255
00:24:20.522 --> 00:24:22.522
چرا؟

Chapter 256
00:24:26.762 --> 00:24:28.762
لازم بود

Chapter 257
00:24:52.722 --> 00:24:56.042
آقای وزیر، ظاهرا گزارش فامیلی افیرز
با گفته‌های بخش شما

Chapter 258
00:24:56.042 --> 00:24:57.083
آقای وزیر، ظاهرا گزارش فامیلی افیرز
با گفته‌های بخش شما

Chapter 259
00:24:57.123 --> 00:25:00.242
که امسال گفته‌بودید، مغایرت نداره

Chapter 260
00:25:00.282 --> 00:25:03.083
بورلی، منظور واقعی تو اینه

Chapter 261
00:25:03.123 --> 00:25:04.042
که مطبوعات موقعیت سال پیش ما رو

Chapter 262
00:25:04.042 --> 00:25:05.643
که مطبوعات موقعیت سال پیش ما رو

Chapter 263
00:25:05.682 --> 00:25:07.242
عمدا بد برداشت کردن

Chapter 264
00:25:07.282 --> 00:25:11.522
بخش من، اولویتش خانواده های کم‌درآمده

Chapter 265
00:25:11.563 --> 00:25:12.042
و بورلی، می‌دونم که تو شخصا
از این موضوع حماین می‌کنی

Chapter 266
00:25:12.042 --> 00:25:14.282
و بورلی، می‌دونم که تو شخصا
از این موضوع حماین می‌کنی

Chapter 267
00:25:14.323 --> 00:25:16.323
صبر کنید، آقای وزیر

Chapter 268
00:25:21.042 --> 00:25:24.962
پیام من رو گرفتی؟ آخه چرا
داریم تو یه پارکینگ ملاقات می‌کنیم؟

Chapter 269
00:25:25.002 --> 00:25:27.123
فکر کردم قراره تو یه پنت‌هاوس باشه

Chapter 270
00:25:27.163 --> 00:25:28.042
سلام، پاول، من هم خوش‌حالم می‌بینمت

Chapter 271
00:25:28.042 --> 00:25:29.962
سلام، پاول، من هم خوش‌حالم می‌بینمت

Chapter 272
00:25:32.323 --> 00:25:36.042
شاید آسانسور مخفی توی پارکینگه، آقای وزیر

Chapter 273
00:25:36.042 --> 00:25:36.242
شاید آسانسور مخفی توی پارکینگه، آقای وزیر

Chapter 274
00:25:36.282 --> 00:25:38.803
البته که هست، بریم تو کارش

Chapter 275
00:25:38.843 --> 00:25:42.643
نمی‌خوای منتظر الکس باشی؟ -
حتما اون کون‌نشور همین‌الان هم اینجاست -

Chapter 276
00:25:42.682 --> 00:25:44.042
راستی شبیه گوه شدی -
مرسی -

Chapter 277
00:25:44.042 --> 00:25:46.363
راستی شبیه گوه شدی -
مرسی -

Chapter 278
00:25:58.803 --> 00:26:00.042
خوشگل شدی

Chapter 279
00:26:00.042 --> 00:26:01.123
خوشگل شدی

Chapter 280
00:26:07.883 --> 00:26:08.042
خوبی؟ -
آره؟ -

Chapter 281
00:26:08.042 --> 00:26:10.403
خوبی؟ -
آره؟ -

Chapter 282
00:26:11.163 --> 00:26:14.042
فقط باید بهش بگی
قالش رو بکن

Chapter 283
00:26:14.083 --> 00:26:16.042
خیلی‌خب

Chapter 284
00:26:16.042 --> 00:26:16.083
خیلی‌خب

Chapter 285
00:26:23.722 --> 00:26:24.042
همین امشبه
فقط وسیله رو یادت نره

Chapter 286
00:26:24.042 --> 00:26:28.682
همین امشبه
فقط وسیله رو یادت نره

Chapter 287
00:26:32.363 --> 00:26:35.363
هیچ‌وقت نمی‌دونی
قراره کی جلوت سبز بشه، بیلی

Chapter 288
00:26:35.403 --> 00:26:38.282
یه دوست قدیمیت که بهش بده‌کاری

Chapter 289
00:26:42.163 --> 00:26:45.762
مثل این‌که این بابا فرق داره
لهستانیه و این‌ها

Chapter 290
00:26:45.803 --> 00:26:48.042
اما نیازش داریم. نفوذ داره و کاربلده

Chapter 291
00:26:48.042 --> 00:26:48.603
اما نیازش داریم. نفوذ داره و کاربلده

Chapter 292
00:26:48.643 --> 00:26:51.323
فقط دسته‌کلید زندان‌بافت رو ننداز، باشه؟

Chapter 293
00:26:53.843 --> 00:26:56.042
فقط همین رو می‌خوام
قشنگ و آروم

Chapter 294
00:26:56.042 --> 00:26:57.403
فقط همین رو می‌خوام
قشنگ و آروم

Chapter 295
00:27:02.923 --> 00:27:04.042
آقایون -
الکس -

Chapter 296
00:27:04.042 --> 00:27:05.403
آقایون -
الکس -

Chapter 297
00:27:05.442 --> 00:27:07.603
چه‌طوری رفیق؟ -
خوبم، تو چی؟ -

Chapter 298
00:27:07.643 --> 00:27:11.643
خوش‌وقتم

Chapter 299
00:27:11.682 --> 00:27:12.042
می‌ریم بالا یا چی؟ -
راستش جیک گفتش -

Chapter 300
00:27:12.042 --> 00:27:15.202
می‌ریم بالا یا چی؟ -
راستش جیک گفتش -

Chapter 301
00:27:15.242 --> 00:27:17.762
شاید بهتر باشه شما رو توی پبل‌کوو ببینه

Chapter 302
00:27:17.803 --> 00:27:20.042
خواست یه ماشین بردارید و اونجا برید

Chapter 303
00:27:20.042 --> 00:27:20.563
خواست یه ماشین بردارید و اونجا برید

Chapter 304
00:27:20.603 --> 00:27:23.163
هرکدوم که خواستید -
واقعا؟ -

Chapter 305
00:27:23.202 --> 00:27:27.442
سوییچ‌شون روشونه. صفحه‌نمایش‌شون
برنامه راه‌یابی داره

Chapter 306
00:27:27.482 --> 00:27:28.042
زمان سفر تقریبا ۹۰دقیقه‌ست

Chapter 307
00:27:28.042 --> 00:27:29.282
زمان سفر تقریبا ۹۰دقیقه‌ست

Chapter 308
00:27:29.323 --> 00:27:31.803
اما جیک خواست بهش
به چشم یه مسابقه نگاه کنید

Chapter 309
00:27:35.163 --> 00:27:36.042
جیکی
تو کجا می‌ری؟

Chapter 310
00:27:36.042 --> 00:27:37.603
جیکی
تو کجا می‌ری؟

Chapter 311
00:27:37.643 --> 00:27:39.843
مایک، من سم هستم -
هی سم -

Chapter 312
00:27:39.883 --> 00:27:43.442
از اون یکی دور شو
مال منه

Chapter 313
00:27:43.482 --> 00:27:44.042
مال منه

Chapter 314
00:27:44.042 --> 00:27:46.202
مال منه

Chapter 315
00:27:47.002 --> 00:27:49.522
اخیرا با جیک صحبت کردی؟

Chapter 316
00:27:49.563 --> 00:27:52.042
نه زیاد
تو سفر بودم

Chapter 317
00:27:52.042 --> 00:27:52.603
نه زیاد
تو سفر بودم

Chapter 318
00:27:52.643 --> 00:27:54.722
چند تا تور و این‌ها

Chapter 319
00:27:54.762 --> 00:27:58.123
زندگی مشغولت کرده پس -
آره -

Chapter 320
00:27:58.163 --> 00:28:00.042
مایک، متاسفانه شما رو من باید برسونم

Chapter 321
00:28:00.042 --> 00:28:01.843
مایک، متاسفانه شما رو من باید برسونم

Chapter 322
00:28:03.522 --> 00:28:07.242
شوخیت گرفته؟
راهش که کوتاهه

Chapter 323
00:28:07.282 --> 00:28:08.042
ای بابا

Chapter 324
00:28:08.042 --> 00:28:09.643
ای بابا

Chapter 325
00:28:11.923 --> 00:28:14.923
اون یکی رو می‌بریم -
انتخاب خوبیه -

Chapter 326
00:28:14.962 --> 00:28:16.042
کسی می‌خواد بگه: شروع؟

Chapter 327
00:28:16.042 --> 00:28:16.843
کسی می‌خواد بگه: شروع؟

Chapter 328
00:28:22.722 --> 00:28:24.042
به راست بپیچید

Chapter 329
00:28:24.042 --> 00:28:25.282
به راست بپیچید

Chapter 330
00:29:13.242 --> 00:29:15.202
حالت خوبه؟

Chapter 331
00:29:15.242 --> 00:29:17.363
آره برادر، تو چه‌طوری؟

Chapter 332
00:29:17.403 --> 00:29:20.042
امشب میای؟  -
درست به موقع -

Chapter 333
00:29:20.042 --> 00:29:20.282
امشب میای؟  -
درست به موقع -

Chapter 334
00:29:20.323 --> 00:29:23.923
جیک، مطمئنی می‌خوای این‌کار رو بکنی؟

Chapter 335
00:29:23.962 --> 00:29:26.163
باید یه واسطه‌ای باشه

Chapter 336
00:29:26.682 --> 00:29:28.042
ما چندین ساله یه گفت‌وگوی صادقانه نداشتیک

Chapter 337
00:29:28.042 --> 00:29:29.563
ما چندین ساله یه گفت‌وگوی صادقانه نداشتیک

Chapter 338
00:29:29.603 --> 00:29:31.722
و اون‌قدری وقت ندارم

Chapter 339
00:29:31.762 --> 00:29:34.682
که منتظرشون باشم تا راحت بشن
و حقیقت رو بهم بگن

Chapter 340
00:29:34.722 --> 00:29:36.042
می‌فهمـم، برادر

Chapter 341
00:29:36.042 --> 00:29:37.843
می‌فهمـم، برادر

Chapter 342
00:29:38.962 --> 00:29:41.163
می‌بینمت -
می‌بینمت -

Chapter 343
00:29:48.643 --> 00:29:51.403
عجب

Chapter 344
00:29:51.442 --> 00:29:52.042
همه‌چی مرتبه؟ -
یه مسابقه با ماشین سوپراسپرت و یه راننده اسکل -

Chapter 345
00:29:52.042 --> 00:29:55.442
همه‌چی مرتبه؟ -
یه مسابقه با ماشین سوپراسپرت و یه راننده اسکل -

Chapter 346
00:29:55.482 --> 00:29:57.843
همه‌چی عالیه

Chapter 347
00:29:58.762 --> 00:30:00.042
مشخصات که می‌گه
ماشین ما سریع‌ترینه

Chapter 348
00:30:00.042 --> 00:30:01.603
مشخصات که می‌گه
ماشین ما سریع‌ترینه

Chapter 349
00:30:01.643 --> 00:30:03.722
موتور مسابقه‌ای روشه

Chapter 350
00:30:04.843 --> 00:30:06.843
تو یه مسابقه‌ایم

Chapter 351
00:30:08.002 --> 00:30:08.042
خب گاز بده دیگه

Chapter 352
00:30:08.042 --> 00:30:10.083
خب گاز بده دیگه

Chapter 353
00:30:55.363 --> 00:30:56.042
اگر می‌خواید غذا درست کنید
مواد تازه توی یخچال هست

Chapter 354
00:30:56.042 --> 00:30:58.002
اگر می‌خواید غذا درست کنید
مواد تازه توی یخچال هست

Chapter 355
00:30:58.042 --> 00:31:00.242
هرچی برای صدف‌کبابی نیاز دارید

Chapter 356
00:31:00.282 --> 00:31:03.083
توی یخچال کنار باربیکیو هست -
پنلوپی هست؟ -

Chapter 357
00:31:03.123 --> 00:31:04.042
آره، پایین پله‌هاست، قربان

Chapter 358
00:31:04.042 --> 00:31:05.123
آره، پایین پله‌هاست، قربان

Chapter 359
00:31:05.163 --> 00:31:07.522
مهمون‌ها توی سه تا ماشین مختلف می‌رسن

Chapter 360
00:31:07.563 --> 00:31:10.803
برید توی گاراژ دنبال‌شون
و ببریدشون به اتاق‌هاشون

Chapter 361
00:31:10.843 --> 00:31:12.042
حتما -
بعدش هم می‌تونید امشب رو برید خونه -

Chapter 362
00:31:12.042 --> 00:31:13.163
حتما -
بعدش هم می‌تونید امشب رو برید خونه -

Chapter 363
00:31:13.202 --> 00:31:15.202
قفل در رو بذارید روی کد

Chapter 364
00:31:17.042 --> 00:31:20.042
سلام آقای جیک، همه‌چی خوبه؟
همه‌چی آماده‌ست، قربان؟

Chapter 365
00:31:20.042 --> 00:31:21.242
سلام آقای جیک، همه‌چی خوبه؟
همه‌چی آماده‌ست، قربان؟

Chapter 366
00:31:21.282 --> 00:31:25.002
امشب خودم غذا می‌پزم -
مطمئنید؟ -

Chapter 367
00:31:25.042 --> 00:31:26.962
سعی می‌کنم گند بالا نیارم

Chapter 368
00:31:44.442 --> 00:31:47.962
سلام -
خداروشکر، پیام من رو دیدی؟ -

Chapter 369
00:31:48.002 --> 00:31:50.682
امشب نرید خونه
نقشه عوض شده

Chapter 370
00:31:50.722 --> 00:31:52.042
من نقشه رو عوض نمی‌کنم
همه‌چی برنامه‌ریزی شده

Chapter 371
00:31:52.042 --> 00:31:53.803
من نقشه رو عوض نمی‌کنم
همه‌چی برنامه‌ریزی شده

Chapter 372
00:31:53.843 --> 00:31:57.803
نه، باید برنامه رو عوض کنی
من فکر کردم خونه خالیه

Chapter 373
00:31:57.843 --> 00:32:00.042
اون می‌ره اونجا -
انجام می‌شه -

Chapter 374
00:32:00.042 --> 00:32:00.163
اون می‌ره اونجا -
انجام می‌شه -

Chapter 375
00:32:00.202 --> 00:32:04.202
وقتشه بدهیت رو پس بدی -
نه، امشب نمی‌شه -

Chapter 376
00:32:04.242 --> 00:32:05.843
می‌شنوی؟ اون امشب اونجاست

Chapter 377
00:32:05.883 --> 00:32:08.042
من هم هستم
خیلی نزدیکه، می‌فهمه

Chapter 378
00:32:08.042 --> 00:32:08.202
من هم هستم
خیلی نزدیکه، می‌فهمه

Chapter 379
00:32:08.242 --> 00:32:11.083
جون مادرت بیخیال شو

Chapter 380
00:32:19.682 --> 00:32:22.923
لعنتی

Chapter 381
00:33:10.722 --> 00:33:12.042
خوش می‌گذره، آقای فولی؟

Chapter 382
00:33:12.042 --> 00:33:13.123
خوش می‌گذره، آقای فولی؟

Chapter 383
00:33:56.042 --> 00:33:57.883
پنلوپی

Chapter 384
00:33:58.442 --> 00:34:00.042
سم بهت گفت چه‌خبره؟ -
فقط این‌که شرط ها سنگین هستن -

Chapter 385
00:34:00.042 --> 00:34:03.002
سم بهت گفت چه‌خبره؟ -
فقط این‌که شرط ها سنگین هستن -

Chapter 386
00:34:03.042 --> 00:34:06.962
و کارم زودتر تموم می‌شه
چیز دیگه نگفت

Chapter 387
00:34:08.523 --> 00:34:12.003
ژتن های رادیویی
زنده و قانونی

Chapter 388
00:34:13.402 --> 00:34:15.443
مثل پول نقدن

Chapter 389
00:34:16.563 --> 00:34:19.003
پنج تا استک مساوی، تگزاس هولدم

Chapter 390
00:34:19.043 --> 00:34:21.043
بله رئیس

Chapter 391
00:34:38.362 --> 00:34:40.043
بله، البته

Chapter 392
00:34:40.043 --> 00:34:40.163
بله، البته

Chapter 393
00:34:40.202 --> 00:34:43.362
هی ببین... من باید برم

Chapter 394
00:34:43.402 --> 00:34:46.083
خدافظ، دوستـت دارم

Chapter 395
00:35:19.643 --> 00:35:20.043
مایکی! بریم

Chapter 396
00:35:20.043 --> 00:35:21.722
مایکی! بریم

Chapter 397
00:35:23.643 --> 00:35:25.882
خوبی؟ -
آره -

Chapter 398
00:35:25.922 --> 00:35:28.043
بریم

Chapter 399
00:35:28.043 --> 00:35:28.202
بریم

Chapter 400
00:35:35.003 --> 00:35:36.043
اینجاست -
الکس -

Chapter 401
00:35:36.043 --> 00:35:37.882
اینجاست -
الکس -

Chapter 402
00:35:37.922 --> 00:35:40.362
خوش‌حالم می‌بینمت، جیک -
سلام -

Chapter 403
00:35:40.402 --> 00:35:43.163
پاول -
جیک، خوش‌حالم می‌بینمت -

Chapter 404
00:35:43.202 --> 00:35:44.043
مایک -
جیک، اینجا رو -

Chapter 405
00:35:44.043 --> 00:35:45.643
مایک -
جیک، اینجا رو -

Chapter 406
00:35:45.682 --> 00:35:47.682
خوبی؟

Chapter 407
00:35:49.163 --> 00:35:51.963
همه‌چی مرتبه، آقای فولی؟ -
خوبه، فردا می‌بینمت، کریس -

Chapter 408
00:35:52.003 --> 00:35:52.043
می‌دونی شراب های دیگه‌ای
هم جز پنشکی و پنفولد هستن دیگه؟

Chapter 409
00:35:52.043 --> 00:35:55.842
می‌دونی شراب های دیگه‌ای
هم جز پنشکی و پنفولد هستن دیگه؟

Chapter 410
00:35:55.882 --> 00:35:59.483
من یه قانون برای شراب هام دارم
اگه قرار نیست بخوری‌شون، نخر

Chapter 411
00:35:59.523 --> 00:36:00.043
می‌دونستم همچین چیزی می‌گی
از یه تاکستان کوچیکه

Chapter 412
00:36:00.043 --> 00:36:02.802
می‌دونستم همچین چیزی می‌گی
از یه تاکستان کوچیکه

Chapter 413
00:36:02.842 --> 00:36:05.882
شراب قرمز مک‌لارن ویل شیراز

Chapter 414
00:36:06.762 --> 00:36:08.043
به سلامتی
خیلی‌وقته هم رو ندیدیم

Chapter 415
00:36:08.043 --> 00:36:08.882
به سلامتی
خیلی‌وقته هم رو ندیدیم

Chapter 416
00:36:08.922 --> 00:36:11.322
به سلامتی جیک و درو -
به‌سلامتی -

Chapter 417
00:36:12.242 --> 00:36:14.163
به سلامتی دوستان غایب

Chapter 418
00:36:14.202 --> 00:36:16.043
درو چه‌طوره؟ -
خوبه -

Chapter 419
00:36:16.043 --> 00:36:16.362
درو چه‌طوره؟ -
خوبه -

Chapter 420
00:36:16.402 --> 00:36:18.483
ماشین ها چه‌طور بودن؟

Chapter 421
00:36:18.523 --> 00:36:21.762
اون میباخه عالی بود
تا پام رو گذاشتم رو گاز رسیدم

Chapter 422
00:36:21.802 --> 00:36:24.043
من‌که نمی‌دونم ماشین من چه‌طور بود

Chapter 423
00:36:24.043 --> 00:36:24.163
من‌که نمی‌دونم ماشین من چه‌طور بود

Chapter 424
00:36:24.202 --> 00:36:26.882
چون برام آقابالاسر فرستاده‌بودی

Chapter 425
00:36:26.922 --> 00:36:29.762
خوش‌حالم از ماشین‌ها خوش‌تون اومده
چون مال خودتون هستن

Chapter 426
00:36:30.722 --> 00:36:32.043
هدیه از طرف من -
چی؟ -

Chapter 427
00:36:32.043 --> 00:36:33.123
هدیه از طرف من -
چی؟ -

Chapter 428
00:36:33.163 --> 00:36:36.362
جیک، اون میباخ یه ماشین میلیون‌دلاریه

Chapter 429
00:36:36.402 --> 00:36:39.282
شرمنده بدبینم، ولی در عوض چی؟ -
در عوض هیچی -

Chapter 430
00:36:39.322 --> 00:36:40.043
فقط گفتم یه امشب رو خوش‌بگذرونیم
و یه قمار سنگینی بزنیم

Chapter 431
00:36:40.043 --> 00:36:42.402
فقط گفتم یه امشب رو خوش‌بگذرونیم
و یه قمار سنگینی بزنیم

Chapter 432
00:36:42.443 --> 00:36:46.362
ماشین ها برای خودتون هستن
به نام خودتون زده ‌می‌شن

Chapter 433
00:36:46.402 --> 00:36:48.043
یا می‌تونید ماشین رویایی‌تون رو بدید

Chapter 434
00:36:48.043 --> 00:36:50.242
یا می‌تونید ماشین رویایی‌تون رو بدید

Chapter 435
00:36:50.282 --> 00:36:52.282
در عوض

Chapter 436
00:36:53.882 --> 00:36:56.043
پنج‌میلیون ژتن

Chapter 437
00:36:56.043 --> 00:36:57.282
پنج‌میلیون ژتن

Chapter 438
00:36:57.322 --> 00:37:01.523
یا خدا، پنج میلیون؟ -
تگزاس هولدم -

Chapter 439
00:37:01.563 --> 00:37:03.563
برنده همه‌چی رو می‌بره

Chapter 440
00:37:04.163 --> 00:37:08.802
چند تا شرط هست اولی، نمی‌تونید
بیرون باشید، باید حتما بازی کنید

Chapter 441
00:37:08.842 --> 00:37:12.043
دو، اگر می‌خواید ماشین
رو نگه‌دارید، می‌تونید

Chapter 442
00:37:12.043 --> 00:37:13.202
دو، اگر می‌خواید ماشین
رو نگه‌دارید، می‌تونید

Chapter 443
00:37:13.242 --> 00:37:16.922
اگه یه‌نفر بیاد، همه باید بیان
و با شرط های عادی‌مون بازی می‌کنیم

Chapter 444
00:37:18.362 --> 00:37:20.043
لعنتی! کدوم ماشین اول رسید؟ -
میباخ -

Chapter 445
00:37:20.043 --> 00:37:20.722
لعنتی! کدوم ماشین اول رسید؟ -
میباخ -

Chapter 446
00:37:20.762 --> 00:37:24.123
پس تصمیم‌گیرنده تویی، الکس

Chapter 447
00:37:24.163 --> 00:37:27.202
ماشین رو می‌خوای؟
یا ژتن هارو

Chapter 448
00:37:27.242 --> 00:37:28.043
می‌ذارم درباره‌ش صحبت کنید
سم جواب سوال‌هاتون می‌ده

Chapter 449
00:37:28.043 --> 00:37:30.963
می‌ذارم درباره‌ش صحبت کنید
سم جواب سوال‌هاتون می‌ده

Chapter 450
00:37:32.603 --> 00:37:34.762
فقط یادت باشه، اگر بازی کنی

Chapter 451
00:37:36.842 --> 00:37:39.163
باید نتیجه رو قبول کنی

Chapter 452
00:37:39.202 --> 00:37:41.202
اگه بازی نکنی

Chapter 453
00:37:42.083 --> 00:37:44.043
باید اون نتیجه رو هم قبول کنی

Chapter 454
00:37:44.043 --> 00:37:44.362
باید اون نتیجه رو هم قبول کنی

Chapter 455
00:37:49.362 --> 00:37:51.922
وایسا. قبل این‌که شروع کنیم

Chapter 456
00:37:51.963 --> 00:37:52.043
ما نمی‌تونیم این کار رو بکنیم -
چی‌کار؟ -

Chapter 457
00:37:52.043 --> 00:37:54.682
ما نمی‌تونیم این کار رو بکنیم -
چی‌کار؟ -

Chapter 458
00:37:54.722 --> 00:37:58.643
نمی‌تونیم ماشین ها رو ببریم -
معلومه که نمی‌تونیم -

Chapter 459
00:37:58.682 --> 00:38:00.043
پنج میلیون ژتنه ها
امشب پوکره، بریم تو کارش

Chapter 460
00:38:00.043 --> 00:38:02.123
پنج میلیون ژتنه ها
امشب پوکره، بریم تو کارش

Chapter 461
00:38:02.163 --> 00:38:04.842
نه می‌تونیم ماشین ها رو ببریم، نه ژتن ها رو

Chapter 462
00:38:04.882 --> 00:38:06.882
دیوونگیه

Chapter 463
00:38:06.922 --> 00:38:08.043
بیا با همون شرط های عادی بازی کنیم

Chapter 464
00:38:08.043 --> 00:38:10.322
بیا با همون شرط های عادی بازی کنیم

Chapter 465
00:38:10.362 --> 00:38:12.842
من نمی‌خوام به جیک دینی داشته‌باشم

Chapter 466
00:38:12.882 --> 00:38:15.682
بحث پنج میلیون ژتن برای هرکدوم‌مونه

Chapter 467
00:38:15.722 --> 00:38:16.043
درسته، سم؟

Chapter 468
00:38:16.043 --> 00:38:17.882
درسته، سم؟

Chapter 469
00:38:17.922 --> 00:38:19.922
پس چی شد آقایون؟

Chapter 470
00:38:21.483 --> 00:38:23.483
۲۵میلیون قمار؟

Chapter 471
00:38:23.523 --> 00:38:24.043
این ها کی هستن؟ -
آدم هایی که باهاشون بزرگ شدم -

Chapter 472
00:38:24.043 --> 00:38:26.882
این ها کی هستن؟ -
آدم هایی که باهاشون بزرگ شدم -

Chapter 473
00:38:26.922 --> 00:38:29.322
می‌خوام چند تا تجربه خارق‌العاده به‌شون بدم

Chapter 474
00:38:29.362 --> 00:38:31.402
و به یاد قدیم‌ها، با مغزشون بازی کنم

Chapter 475
00:38:31.443 --> 00:38:32.043
وقتی مست بشن، چرت و پرت زیاد می‌گن، باشه؟

Chapter 476
00:38:32.043 --> 00:38:34.682
وقتی مست بشن، چرت و پرت زیاد می‌گن، باشه؟

Chapter 477
00:38:34.722 --> 00:38:37.842
و اگه فکر کنـن کوچیک‌ترین شانسی دارن
با میله های تخت هم لاس می‌زنـن

Chapter 478
00:38:37.882 --> 00:38:40.043
مایکی، وایسا

Chapter 479
00:38:40.043 --> 00:38:40.963
مایکی، وایسا

Chapter 480
00:38:43.043 --> 00:38:45.043
هضمش سخته

Chapter 481
00:38:45.083 --> 00:38:47.922
من که وضعم خوبه، نیازی ندارم

Chapter 482
00:38:47.963 --> 00:38:48.043
برات خوش‌حالم که وضعت خوبه، الکس

Chapter 483
00:38:48.043 --> 00:38:50.603
برات خوش‌حالم که وضعت خوبه، الکس

Chapter 484
00:38:50.643 --> 00:38:53.362
و این‌که کتاب هات خوب فروش می‌رن

Chapter 485
00:38:54.682 --> 00:38:56.043
من وضعم خوب نیست

Chapter 486
00:38:56.043 --> 00:38:56.682
من وضعم خوب نیست

Chapter 487
00:38:57.483 --> 00:38:59.402
و می‌خوام بازی کنم

Chapter 488
00:38:59.443 --> 00:39:02.443
فقط بگو آره، الکس -
خیلی‌خب -

Chapter 489
00:39:05.443 --> 00:39:07.443
تو چی، پاول؟

Chapter 490
00:39:09.163 --> 00:39:12.043
به‌نظر من باید بازی کنیم

Chapter 491
00:39:12.043 --> 00:39:12.682
به‌نظر من باید بازی کنیم

Chapter 492
00:39:21.003 --> 00:39:24.282
بازی می‌کنـن -
خوبه -

Chapter 493
00:39:25.722 --> 00:39:28.043
واقعا داریم این کار رو می‌کنی؟ -
آره داریم می‌کنیم -

Chapter 494
00:39:28.043 --> 00:39:29.922
واقعا داریم این کار رو می‌کنی؟ -
آره داریم می‌کنیم -

Chapter 495
00:39:30.563 --> 00:39:34.322
کار رو نیمه‌کاره نمی‌ذاری جیک

Chapter 496
00:39:34.362 --> 00:39:36.043
فقط یه بازیه، الکس

Chapter 497
00:39:36.043 --> 00:39:36.362
فقط یه بازیه، الکس

Chapter 498
00:39:38.083 --> 00:39:40.362
چه شراب نابیه

Chapter 499
00:39:42.043 --> 00:39:44.043
خدای من

Chapter 500
00:39:44.043 --> 00:39:45.563
خدای من

Chapter 501
00:39:45.603 --> 00:39:48.603
نه این‌که قدردان شرابت نباشم، جیک

Chapter 502
00:39:48.643 --> 00:39:51.523
ولی من نوشیدنی پوکرباز ها رو می‌خوام

Chapter 503
00:39:51.563 --> 00:39:52.043
بطری رو می‌برم

Chapter 504
00:39:52.043 --> 00:39:53.963
بطری رو می‌برم

Chapter 505
00:39:54.003 --> 00:39:56.003
ایول دیگه

Chapter 506
00:39:58.722 --> 00:40:00.043
دستمال مرطوب اونجا هست، اگه خواستی -
حتما -

Chapter 507
00:40:00.043 --> 00:40:02.882
اتاق سیگار اونجا هست، اگه خواستی -
حتما -

Chapter 508
00:40:06.282 --> 00:40:08.043
سیلام، من مایکلم -
من پنلوپی هستم -

Chapter 509
00:40:08.043 --> 00:40:09.163
سیلام، من مایکلم -
من پنلوپی هستم -

Chapter 510
00:40:09.202 --> 00:40:12.123
شما دست راستی، یا چپ؟ -
راست -

Chapter 511
00:40:17.802 --> 00:40:19.802
چیزیت نمی‌شه

Chapter 512
00:40:33.762 --> 00:40:36.802
وقت‌به‌خیر، امشب من بانک‌تون(پوکر) هستم

Chapter 513
00:40:36.842 --> 00:40:40.043
اسم من پنلوپیه -
سلام پنلوپی، من پاولم -

Chapter 514
00:40:40.043 --> 00:40:40.282
اسم من پنلوپیه -
سلام پنلوپی، من پاولم -

Chapter 515
00:40:40.322 --> 00:40:43.483
سلام پاول -
الکس هستم -

Chapter 516
00:40:43.523 --> 00:40:46.163
و ایشون سمت راست من هم، مایکل

Chapter 517
00:40:46.202 --> 00:40:48.043
شرط پنج‌میلیون دلاریه
قابل‌بازگشت نیست و پوکر تگزاس‌هولدمه

Chapter 518
00:40:48.043 --> 00:40:49.483
شرط پنج‌میلیون دلاریه
قابل‌بازگشت نیست و پوکر تگزاس‌هولدمه

Chapter 519
00:40:49.523 --> 00:40:53.123
برنده همه‌رو می‌بره
با کرکره کوچیک ۲۵هزارتایی شروع می‌کنیم

Chapter 520
00:40:53.163 --> 00:40:55.762
و کرکره بزرگ ۵۰هزار تا

Chapter 521
00:40:55.802 --> 00:40:56.043
موفق باشید

Chapter 522
00:40:56.043 --> 00:40:58.443
موفق باشید

Chapter 523
00:40:58.483 --> 00:41:01.922
اگه این‌قدر عاشق هنری
چرا می‌دزدیش؟

Chapter 524
00:41:01.963 --> 00:41:03.963
تا داشته‌باشمش

Chapter 525
00:41:04.603 --> 00:41:08.643
حتی اون‌قدری نزدیک بودن
که بومش رو بو کنی

Chapter 526
00:41:08.682 --> 00:41:10.802
و نقش قلمش رو حس کنی

Chapter 527
00:41:10.842 --> 00:41:12.043
تا داشته‌باشیش

Chapter 528
00:41:12.043 --> 00:41:13.322
تا داشته‌باشیش

Chapter 529
00:41:13.362 --> 00:41:16.682
شاید این‌ قضیه برای درک تو

Chapter 530
00:41:16.722 --> 00:41:18.722
زیادی مبهم و عمیقه، بیلی

Chapter 531
00:41:18.762 --> 00:41:20.043
شاید اون‌قدر باهوش نیستی که بفهمی

Chapter 532
00:41:20.043 --> 00:41:21.922
شاید اون‌قدر باهوش نیستی که بفهمی

Chapter 533
00:41:23.882 --> 00:41:26.483
اون‌قدری باهوش هستم که بدونم
کجای صورتت رو بزنم

Chapter 534
00:41:26.523 --> 00:41:28.043
تا خون‌ریزی بیشتری داشته‌باشی

Chapter 535
00:41:28.043 --> 00:41:28.523
تا خون‌ریزی بیشتری داشته‌باشی

Chapter 536
00:41:30.603 --> 00:41:32.643
آشغال عوضی

Chapter 537
00:41:34.043 --> 00:41:36.043
هدف اومد

Chapter 538
00:42:05.523 --> 00:42:08.043
می‌خونم -
خوندن -

Chapter 539
00:42:08.083 --> 00:42:10.882
افزایش می‌دم به ۱۷۵

Chapter 540
00:42:10.922 --> 00:42:13.842
به ۱۷۵۰هزارتا افزایش داده‌شد

Chapter 541
00:42:15.123 --> 00:42:16.043
انصراف -
الکس انصراف داد -

Chapter 542
00:42:16.043 --> 00:42:17.402
انصراف -
الکس انصراف داد -

Chapter 543
00:42:17.443 --> 00:42:19.443
می‌خونم -
خوندن -

Chapter 544
00:42:23.722 --> 00:42:24.043
خوندن

Chapter 545
00:42:24.043 --> 00:42:25.722
خوندن

Chapter 546
00:42:25.762 --> 00:42:27.762
می‌خونم -
خوندن -

Chapter 547
00:42:32.003 --> 00:42:32.043
پاس -
پاس -

Chapter 548
00:42:32.043 --> 00:42:34.123
پاس -
پاس -

Chapter 549
00:42:35.322 --> 00:42:39.722
می‌بندم -
۱۰۰هزار تا بستن -

Chapter 550
00:42:39.762 --> 00:42:40.043
۴۰۰تا افزایش می‌دم -
۴۰۰تا افزایش دادن -

Chapter 551
00:42:40.043 --> 00:42:42.443
۴۰۰تا افزایش می‌دم -
۴۰۰تا افزایش دادن -

Chapter 552
00:42:46.083 --> 00:42:48.043
می‌خونم

Chapter 553
00:42:48.043 --> 00:42:48.083
خوندن

Chapter 554
00:42:50.402 --> 00:42:52.402
می‌خونم

Chapter 555
00:42:55.202 --> 00:42:56.043
سم انصراف داد

Chapter 556
00:42:56.043 --> 00:42:57.202
سم انصراف داد

Chapter 557
00:43:00.483 --> 00:43:03.043
پاس -
پاس -

Chapter 558
00:43:04.643 --> 00:43:06.643
۷۰۰هزارتا

Chapter 559
00:43:08.322 --> 00:43:10.322
مایکل؟

Chapter 560
00:43:11.762 --> 00:43:12.043
دو میلیون افزایش می‌دم -
دو میلیون افزایش -

Chapter 561
00:43:12.043 --> 00:43:14.963
دو میلیون افزایش می‌دم -
دو میلیون افزایش -

Chapter 562
00:43:18.402 --> 00:43:20.043
پاول انصراف داد

Chapter 563
00:43:20.043 --> 00:43:20.402
پاول انصراف داد

Chapter 564
00:43:24.362 --> 00:43:27.242
آل‌این -
جیک آل‌این داد -
(شرط همه پول رو بستن)

Chapter 565
00:43:31.762 --> 00:43:33.762
مایکل؟

Chapter 566
00:43:33.802 --> 00:43:36.043
بازی سریعش خوبه، نه جیک؟

Chapter 567
00:43:36.043 --> 00:43:37.722
بازی سریعش خوبه، نه جیک؟

Chapter 568
00:43:39.322 --> 00:43:42.643
بابت دعوت ممنون
می‌خونم، آل‌این

Chapter 569
00:43:42.682 --> 00:43:44.043
اولین دسته لعنتی

Chapter 570
00:43:44.043 --> 00:43:45.563
اولین دسته لعنتی

Chapter 571
00:43:45.603 --> 00:43:47.802
شرط ده میلیون

Chapter 572
00:43:50.963 --> 00:43:52.043
اوه -
جفت‌تون یه کارت دارید -

Chapter 573
00:43:52.043 --> 00:43:53.722
اوه -
جفت‌تون یه کارت دارید -

Chapter 574
00:43:53.762 --> 00:43:57.322
‫سرباز و ده. مایکل دل داره
‫جیک خشت

Chapter 575
00:43:57.362 --> 00:44:00.043
‫ما توی هر دو دست یک امتیاز استریت داریم
‫ممکنه امتیاز فلاش دراو هم داشته باشیم

Chapter 576
00:44:00.043 --> 00:44:01.282
‫ما توی هر دو دست یک امتیاز استریت داریم
‫ممکنه امتیاز فلاش دراو هم داشته باشیم

Chapter 577
00:44:07.563 --> 00:44:08.043
‫پات بین همه تقسیم می‌شه، آقایان

Chapter 578
00:44:08.043 --> 00:44:09.603
‫پات بین همه تقسیم می‌شه، آقایان

Chapter 579
00:44:09.643 --> 00:44:12.722
‫درست حالت میانی

Chapter 580
00:44:14.362 --> 00:44:16.043
‫استریت میانی

Chapter 581
00:44:16.043 --> 00:44:16.802
‫استریت میانی

Chapter 582
00:44:35.322 --> 00:44:38.163
‫حرف اینکه از ملبورن تا سیدنی
‫رو پیاده رفتی

Chapter 583
00:44:38.202 --> 00:44:40.043
‫به مدت 25 سال آزگار

Chapter 584
00:44:40.043 --> 00:44:41.163
‫به مدت 25 سال آزگار

Chapter 585
00:44:41.202 --> 00:44:43.682
‫و اون قسمت ماجرا
‫که هیچ‌وقت نفهمیدم

Chapter 586
00:44:43.722 --> 00:44:46.563
‫- این بود که آخرش سفر رو تموم نکردی؟
‫- چرا کردم

Chapter 587
00:44:46.603 --> 00:44:48.043
‫کردم

Chapter 588
00:44:48.043 --> 00:44:48.643
‫کردم

Chapter 589
00:44:48.682 --> 00:44:51.483
‫- سوار ماشین
‫- ماجرا رو تعریف کن

Chapter 590
00:44:51.523 --> 00:44:55.682
‫در آینده، درمورد مسیری که از ملبورن
‫تا سیدنی پیاده رفتی

Chapter 591
00:44:55.722 --> 00:44:56.043
‫- به جاش بگو از ملبورن تا آربوست رو پیاده رفتم
‫- بله

Chapter 592
00:44:56.043 --> 00:44:59.682
‫- به جاش بگو از ملبورن تا آربوست رو پیاده رفتم
‫- بله

Chapter 593
00:44:59.722 --> 00:45:02.682
‫بهش می‌گن بازاریابی دروغ، رفیق

Chapter 594
00:45:02.722 --> 00:45:04.043
‫لقب گنده‌ایه و داستان
‫به اون لقبش نمی‌خوره

Chapter 595
00:45:04.043 --> 00:45:05.563
‫لقب گنده‌ایه و داستان
‫به اون لقبش نمی‌خوره

Chapter 596
00:45:05.603 --> 00:45:08.322
‫کاملا بازاریابی دروغه.
‫یه کم شبیه کتاب آخرت شد

Chapter 597
00:45:15.563 --> 00:45:19.682
‫و در ادامه... این سیگار رو
‫به من تعارف کرد

Chapter 598
00:45:19.722 --> 00:45:20.043
‫- قبول کردی؟
‫- کردم. گفتم شاید زشت باشه اگه نکنم

Chapter 599
00:45:20.043 --> 00:45:23.123
‫- قبول کردی؟
‫- کردم. گفتم شاید زشت باشه اگه نکنم

Chapter 600
00:45:23.163 --> 00:45:25.963
‫در هر حال، تغییری در احوالم حس نکردم

Chapter 601
00:45:26.003 --> 00:45:28.043
‫تا پاسی از همون شب
‫که رفتم طبقه بالا واسه رستوران

Chapter 602
00:45:28.043 --> 00:45:29.563
‫تا پاسی از همون شب
‫که رفتم طبقه بالا واسه رستوران

Chapter 603
00:45:29.603 --> 00:45:32.922
‫و داشتم اجرای گروه موسیقی
‫رو تماشا می‌کردم، بعدش چرخیدم

Chapter 604
00:45:32.963 --> 00:45:36.043
‫روم رو کردم سمت پنجره بیرون رو دیدم
‫بعد که روم رو برگردوندم، آشپزخونه دیدم

Chapter 605
00:45:36.043 --> 00:45:36.202
‫روم رو کردم سمت پنجره بیرون رو دیدم
‫بعد که روم رو برگردوندم، آشپزخونه دیدم

Chapter 606
00:45:36.242 --> 00:45:38.563
‫گروه موسیقی یهو غیبش زد!

Chapter 607
00:45:38.603 --> 00:45:41.882
‫دوباره از پنجره بیرون رو نگاه کردم
‫و دوباره گروه موسیقی ظاهر شد

Chapter 608
00:45:41.922 --> 00:45:44.043
‫و تمام مدت داشتم تعادلم
‫رو از دست می‌دادم

Chapter 609
00:45:44.043 --> 00:45:44.882
‫و تمام مدت داشتم تعادلم
‫رو از دست می‌دادم

Chapter 610
00:45:44.922 --> 00:45:47.083
‫«حتما عقلم رو از دست دادم
‫و قاطی کردم»

Chapter 611
00:45:47.123 --> 00:45:49.043
‫یه ساعت طول کشید تا بفهمم

Chapter 612
00:45:49.083 --> 00:45:52.043
‫که اونجا یه پشت بوم
‫رستوران گردون بود

Chapter 613
00:45:52.043 --> 00:45:53.163
‫که اونجا یه پشت بوم
‫رستوران گردون بود

Chapter 614
00:45:53.202 --> 00:45:56.163
‫- عجب ابلهی هستی! عالی بود!
‫- می‌دونم

Chapter 615
00:45:56.202 --> 00:45:59.003
‫و شروعم به عرصه‌ی سیاست
‫از همونجا بود

Chapter 616
00:46:01.842 --> 00:46:05.083
‫گمشو!

Chapter 617
00:46:14.603 --> 00:46:16.043
‫آقای فولی یه هدیه
‫توی کمدم برام گذاشت

Chapter 618
00:46:16.043 --> 00:46:17.123
‫آقای فولی یه هدیه
‫توی کمدم برام گذاشت

Chapter 619
00:46:17.163 --> 00:46:19.643
‫نه، وقتی رسیدم خونه
‫نشونت میدم

Chapter 620
00:46:21.722 --> 00:46:24.043
‫هر جا که بخوای می‌تونیم بریم.
‫ببین، حسابی هیجان زده‌ام

Chapter 621
00:46:24.043 --> 00:46:25.202
‫هر جا که بخوای می‌تونیم بریم.
‫ببین، حسابی هیجان زده‌ام

Chapter 622
00:46:25.242 --> 00:46:28.603
‫باید به چشم ببینی تا باورش کنی.
‫ببین، الان توی راه خونه‌ام

Chapter 623
00:46:28.643 --> 00:46:30.643
‫به زودی می‌بینمت

Chapter 624
00:46:35.242 --> 00:46:37.242
‫چه خبره، مرد؟

Chapter 625
00:46:56.882 --> 00:46:59.563
‫رسیدیم وگاس
‫رسیدیم داخل هتل

Chapter 626
00:46:59.603 --> 00:47:03.043
‫شروع کردم گوگل کردن...
‫مشکلات کونم رو

Chapter 627
00:47:03.083 --> 00:47:04.043
‫خطر! خطر!
‫کونم در خطره!

Chapter 628
00:47:04.043 --> 00:47:06.963
‫خطر! خطر!
‫کونم در خطره!

Chapter 629
00:47:07.003 --> 00:47:09.762
‫هر دفعه که آب یخ می‌پاشید
‫به سوراخ کونم

Chapter 630
00:47:09.802 --> 00:47:12.003
‫انگار کل بدنم رو شوک برقی
‫می‌گرفت

Chapter 631
00:47:12.043 --> 00:47:16.043
‫رفتیم پیش متخصص، دراز کشیدم
‫الکس هم پیشم بود

Chapter 632
00:47:16.083 --> 00:47:18.483
‫مرسی الکس.
‫بعد دراز کشیدم

Chapter 633
00:47:18.523 --> 00:47:20.043
‫و یه نگاه رو صورتشه
‫که می‌گه «ای بابا!»

Chapter 634
00:47:20.043 --> 00:47:21.003
‫و یه نگاه رو صورتشه
‫که می‌گه «ای بابا!»

Chapter 635
00:47:21.043 --> 00:47:23.963
‫«بله یه آبسه‌ی مقعدی داری»

Chapter 636
00:47:24.003 --> 00:47:27.722
‫چه آخر هفته‌ی خفنی بود توی وگاس
‫مگه نه، الکس؟

Chapter 637
00:47:27.762 --> 00:47:28.043
‫«سلام، بک»

Chapter 638
00:47:28.043 --> 00:47:30.443
‫«سلام، بک»

Chapter 639
00:47:31.722 --> 00:47:33.722
‫پس کی می‌خواستی بهم بگی؟

Chapter 640
00:47:33.762 --> 00:47:36.043
‫ببین، پشت فرمونم

Chapter 641
00:47:36.043 --> 00:47:36.762
‫ببین، پشت فرمونم

Chapter 642
00:47:36.802 --> 00:47:38.802
‫حسابی جریانش مفصله

Chapter 643
00:47:38.842 --> 00:47:42.362
‫بذار بزنم بغل و درست حرف بزنیم

Chapter 644
00:47:42.402 --> 00:47:44.043
‫یعنی من رو بچه می‌دونی؟
‫که نمی‌تونم با واقعیت کنار بیام؟

Chapter 645
00:47:44.043 --> 00:47:47.123
‫یعنی من رو بچه می‌دونی؟
‫که نمی‌تونم با واقعیت کنار بیام؟

Chapter 646
00:47:47.163 --> 00:47:50.483
‫دلیل اینکه من رو در جریان نذاشتی
‫چی بود؟

Chapter 647
00:47:50.523 --> 00:47:52.043
‫گوش کن، کوچولو...

Chapter 648
00:47:52.043 --> 00:47:52.882
‫گوش کن، کوچولو...

Chapter 649
00:47:55.842 --> 00:47:57.922
‫حدودا پنج ماه پیش...

Chapter 650
00:48:00.802 --> 00:48:02.802
‫واقعا گفتنش سخته

Chapter 651
00:48:05.842 --> 00:48:08.043
‫پدرت عمل وازکتومی کرد.
‫خب؟

Chapter 652
00:48:08.043 --> 00:48:08.483
‫پدرت عمل وازکتومی کرد.
‫خب؟

Chapter 653
00:48:09.402 --> 00:48:13.322
‫اون... اون بدون مشورت با من
‫این کار رو کرد

Chapter 654
00:48:15.282 --> 00:48:16.043
‫من همیشه می‌دونستم
‫که پدرت...

Chapter 655
00:48:16.043 --> 00:48:18.603
‫من همیشه می‌دونستم
‫که پدرت...

Chapter 656
00:48:18.643 --> 00:48:23.282
‫ خیلی دوستت داره. و اینکه نمی‌خواست
‫با یه برادر یا خواهر ناتنی

Chapter 657
00:48:23.322 --> 00:48:24.043
‫کودکیت رو بغرنج کنه

Chapter 658
00:48:24.043 --> 00:48:25.762
‫کودکیت رو بغرنج کنه

Chapter 659
00:48:25.802 --> 00:48:28.682
‫اما همیشه فکر می‌کردم که...

Chapter 660
00:48:28.722 --> 00:48:31.762
‫بالاخره فرصت بچه‌دار شدن رو
‫بدست میاره

Chapter 661
00:48:33.043 --> 00:48:35.402
‫پس اخبار وازکتومی...

Chapter 662
00:48:35.443 --> 00:48:37.603
‫که...

Chapter 663
00:48:37.643 --> 00:48:40.003
‫توی دفترش بودم...

Chapter 664
00:48:41.202 --> 00:48:44.003
‫سوابق پزشکیش رو دیدم

Chapter 665
00:48:47.402 --> 00:48:48.043
‫اون در ماه سپتامبر

Chapter 666
00:48:48.043 --> 00:48:50.123
‫اون در ماه سپتامبر

Chapter 667
00:48:50.163 --> 00:48:52.003
‫سرطان پانکراسش
‫تشخیص داده شد

Chapter 668
00:48:54.802 --> 00:48:56.043
‫داره می‌میره!

Chapter 669
00:48:56.043 --> 00:48:56.802
‫داره می‌میره!

Chapter 670
00:48:57.802 --> 00:48:59.842
‫داره می‌میره!

Chapter 671
00:48:59.882 --> 00:49:01.963
‫می‌خواست بهم نگه!

Chapter 672
00:49:05.483 --> 00:49:07.483
‫طوری نیست، بک

Chapter 673
00:49:07.523 --> 00:49:09.802
‫الان میام دنبالت، باشه؟

Chapter 674
00:49:09.842 --> 00:49:12.043
‫فقط همون جا که هستی بمون، باشه؟
‫طوری نیست، عزیزم، دارم میام

Chapter 675
00:49:12.043 --> 00:49:13.643
‫فقط همون جا که هستی بمون، باشه؟
‫طوری نیست، عزیزم، دارم میام

Chapter 676
00:49:13.682 --> 00:49:15.802
‫الان میام دنبالت
‫و بعدش

Chapter 677
00:49:15.842 --> 00:49:18.682
‫دوتایی می‌ریم با پدرت حرف می‌زنیم
‫خب؟

Chapter 678
00:49:33.722 --> 00:49:36.043
‫500

Chapter 679
00:49:36.043 --> 00:49:36.443
‫500

Chapter 680
00:49:37.762 --> 00:49:41.163
‫سم، می‌تونی بری یه سر بزنی؟

Chapter 681
00:49:41.202 --> 00:49:44.043
‫ممکنه در باز مونده باشه
‫داره سیستم رو فعال می‌کنه

Chapter 682
00:49:44.043 --> 00:49:44.322
‫ممکنه در باز مونده باشه
‫داره سیستم رو فعال می‌کنه

Chapter 683
00:49:44.362 --> 00:49:46.362
‫آره، طوری نیست

Chapter 684
00:49:50.483 --> 00:49:52.043
‫فقط دو پیر.
‫واقعا هشت رو نداشتم

Chapter 685
00:49:52.043 --> 00:49:53.402
‫فقط دو پیر.
‫واقعا هشت رو نداشتم

Chapter 686
00:50:08.123 --> 00:50:11.443
‫دوباره!

Chapter 687
00:50:11.483 --> 00:50:13.483
‫این رو نگاه

Chapter 688
00:50:13.523 --> 00:50:16.043
‫امیدوارم حالا که ورق باز خوبی نیست

Chapter 689
00:50:16.043 --> 00:50:16.882
‫امیدوارم حالا که ورق باز خوبی نیست

Chapter 690
00:50:16.922 --> 00:50:19.802
‫- حداقل وکیل خوبی باشه
‫- منم همین‌طور

Chapter 691
00:50:19.842 --> 00:50:21.842
‫می‌خونم

Chapter 692
00:50:33.083 --> 00:50:36.563
‫شما مادر ب خطاها نمی‌خواید
‫من رو بازی بدید؟

Chapter 693
00:50:36.603 --> 00:50:39.402
‫درو! بابا سلام درو!

Chapter 694
00:50:39.443 --> 00:50:40.043
‫چه خبر، داداش؟
‫چطوری؟

Chapter 695
00:50:40.043 --> 00:50:42.362
‫چه خبر، داداش؟
‫چطوری؟

Chapter 696
00:50:42.402 --> 00:50:45.202
‫چه خبر داداش؟

Chapter 697
00:50:45.242 --> 00:50:47.362
‫واسش مشروب بیارید.
‫چی می‌خوری، درو؟

Chapter 698
00:50:47.402 --> 00:50:48.043
‫تکیلا با یخ با یه تکه آناناس

Chapter 699
00:50:48.043 --> 00:50:50.242
‫تکیلا با یخ با یه تکه آناناس

Chapter 700
00:50:50.282 --> 00:50:52.523
‫باشه.
‫چه توی میوه خوش اشتهاست

Chapter 701
00:50:52.563 --> 00:50:56.043
‫باید از یه سری چیزها
‫خبردار بشی

Chapter 702
00:50:56.043 --> 00:50:56.362
‫باید از یه سری چیزها
‫خبردار بشی

Chapter 703
00:50:56.402 --> 00:50:58.882
‫آره، انتقال اون همه پول رو دیدم

Chapter 704
00:51:01.123 --> 00:51:03.362
‫می‌دونم گفتم موفق نمی‌شم
‫اما...

Chapter 705
00:51:03.402 --> 00:51:04.043
‫- قراره بازم بازی کنیم؟
‫- نه، بعید می‌دونم

Chapter 706
00:51:04.043 --> 00:51:06.202
‫- قراره بازم بازی کنیم؟
‫- نه، بعید می‌دونم

Chapter 707
00:51:06.242 --> 00:51:09.603
‫کجا میره؟
‫مگه قرار نیست بازم بازی کنیم؟

Chapter 708
00:51:12.202 --> 00:51:14.922
‫لعنت بهم!

Chapter 709
00:51:40.682 --> 00:51:44.043
‫جیک ازم خواست که این هفته
‫ریفل رو براتون روشن کنم

Chapter 710
00:51:44.043 --> 00:51:44.282
‫جیک ازم خواست که این هفته
‫ریفل رو براتون روشن کنم

Chapter 711
00:51:44.322 --> 00:51:47.282
‫چرا باید یه برنامه‌ی نظارت نظامی
‫رو روی ما قرار بدی؟

Chapter 712
00:51:47.322 --> 00:51:50.003
‫اوایل صرفا واسه خنده بود

Chapter 713
00:51:50.043 --> 00:51:52.043
‫مثلا جلوی در خونه‌تون که خایه‌تون رو
‫می‌خارونید فیلم بگیرم

Chapter 714
00:51:52.043 --> 00:51:52.722
‫مثلا جلوی در خونه‌تون که خایه‌تون رو
‫می‌خارونید فیلم بگیرم

Chapter 715
00:51:52.762 --> 00:51:55.603
‫و فیلمش رو توی شب‌های پوکر
‫نشون بدم. اما ریفل متوقف نمی‌شه

Chapter 716
00:51:55.643 --> 00:51:59.563
‫به موبایل‌هاتون، سیستم‌های امنیتی خونه‌تون
‫و کامپیوترهاتون نفوذ می‌کنه

Chapter 717
00:51:59.603 --> 00:52:00.043
‫حالا نمی‌گم که ما از همه چیز
‫خبر داریم

Chapter 718
00:52:00.043 --> 00:52:02.163
‫حالا نمی‌گم که ما از همه چیز
‫خبر داریم

Chapter 719
00:52:02.202 --> 00:52:05.483
‫اما اون‌قدری می‌دونیم
‫که من رو سوار یه هواپیمای تخمی کنه

Chapter 720
00:52:12.603 --> 00:52:14.523
‫حالم بده!

Chapter 721
00:52:16.563 --> 00:52:19.643
‫- تعجبی نیست، الکس
‫- من مسموم‌تون کردم

Chapter 722
00:52:19.682 --> 00:52:22.762
‫زیر لیوان‌های مشروب‌تون ریختم

Chapter 723
00:52:22.802 --> 00:52:24.043
‫به دست‌هاتون چسبید...
‫به صورت‌تون

Chapter 724
00:52:24.043 --> 00:52:26.123
‫به دست‌هاتون چسبید...
‫به صورت‌تون

Chapter 725
00:52:27.523 --> 00:52:29.603
‫و حالا رفته توی خون‌تون

Chapter 726
00:52:34.362 --> 00:52:36.362
‫خنده دار نیست

Chapter 727
00:52:38.563 --> 00:52:40.043
‫جدی می‌گی؟

Chapter 728
00:52:40.043 --> 00:52:40.563
‫جدی می‌گی؟

Chapter 729
00:52:40.603 --> 00:52:43.003
‫مسموم‌مون کرده باشه؟
‫بیخیال بابا، زر می‌زنه

Chapter 730
00:52:43.963 --> 00:52:45.963
‫واقعا؟

Chapter 731
00:52:46.643 --> 00:52:48.043
‫من حسابی خیس عرق شدم

Chapter 732
00:52:48.043 --> 00:52:49.003
‫من حسابی خیس عرق شدم

Chapter 733
00:52:49.043 --> 00:52:52.003
‫- من زیاد حالم خوش نیست
‫- اولین علایم عرق کردنه

Chapter 734
00:52:54.003 --> 00:52:56.043
‫- از دست دادن تعادل،‌ تهوع و بعد...
‫- بعد چی؟

Chapter 735
00:52:56.043 --> 00:52:56.922
‫- از دست دادن تعادل،‌ تهوع و بعد...
‫- بعد چی؟

Chapter 736
00:52:56.963 --> 00:52:58.963
‫چرت و پرت نگو

Chapter 737
00:52:59.003 --> 00:53:01.003
‫می‌خوای ما بمیریم؟

Chapter 738
00:53:02.882 --> 00:53:04.043
‫سرطان لاعلاج پانکراس من
‫تشخیص داده شده

Chapter 739
00:53:04.043 --> 00:53:06.443
‫سرطان لاعلاج پانکراس من
‫تشخیص داده شده

Chapter 740
00:53:07.842 --> 00:53:09.842
‫این حکم مرگه

Chapter 741
00:53:12.003 --> 00:53:12.043
‫حالا همه‌مون توی یه مرحله هستیم

Chapter 742
00:53:12.043 --> 00:53:14.362
‫حالا همه‌مون توی یه مرحله هستیم

Chapter 743
00:53:16.762 --> 00:53:19.362
‫صفحه‌ی رمز. بیارش اینجا

Chapter 744
00:53:20.282 --> 00:53:22.282
‫چه زیبا

Chapter 745
00:53:24.322 --> 00:53:27.402
‫- کاری که می‌خواستم رو برام کردی
‫- ای وای!

Chapter 746
00:53:27.443 --> 00:53:28.043
‫چته مایکی؟ چه غلطی می‌خواستی بکنی؟
‫بهمون تیر بزنی؟ به جیک تیر بزنی؟

Chapter 747
00:53:28.043 --> 00:53:31.322
‫چته مایکی؟ چه غلطی می‌خواستی بکنی؟
‫بهمون تیر بزنی؟ به جیک تیر بزنی؟

Chapter 748
00:53:31.322 --> 00:53:32.322
‫به خودم

Chapter 749
00:53:33.842 --> 00:53:35.842
‫می‌خواستم خودم رو بزم

Chapter 750
00:53:36.682 --> 00:53:38.682
‫نقشه‌ام همین بود

Chapter 751
00:53:39.882 --> 00:53:43.603
‫می‌خواستم از همه‌تون خداحافظی کنم و...
‫خودم رو بزنم

Chapter 752
00:53:43.643 --> 00:53:44.043
‫موضوع بخاطر کسب و کاره؟
‫فکر کردی قراره غرقت کنه؟

Chapter 753
00:53:44.043 --> 00:53:47.242
‫موضوع بخاطر کسب و کاره؟
‫فکر کردی قراره غرقت کنه؟

Chapter 754
00:53:47.282 --> 00:53:49.463
‫- چرا با ما حرف نزدی؟
‫- آره

Chapter 755
00:53:49.614 --> 00:53:52.014
‫اصلا نمی‌دونستم که این‌قدر
‫حالت خرابه

Chapter 756
00:53:52.882 --> 00:53:56.083
‫من هرروز دو بطری ودکا
‫می‌گذارم کنار، الکس

Chapter 757
00:53:57.242 --> 00:53:59.882
‫یه آدم خوشبخت این‌طوری
‫زندگی نمی‌کنه

Chapter 758
00:54:02.603 --> 00:54:04.603
‫من با مرگ مشکلی ندارم

Chapter 759
00:54:05.882 --> 00:54:07.882
‫من دارم!

Chapter 760
00:54:07.922 --> 00:54:08.043
‫من زن و بچه دارم.
‫افرادی هستن که به من وابسته‌ان

Chapter 761
00:54:08.043 --> 00:54:10.882
‫من زن و بچه دارم.
‫افرادی هستن که به من وابسته‌ان

Chapter 762
00:54:14.563 --> 00:54:16.043
‫رمزش چیه؟

Chapter 763
00:54:16.043 --> 00:54:16.563
‫رمزش چیه؟

Chapter 764
00:54:18.922 --> 00:54:21.603
‫- نمی‌تونم بگم
‫- رمز چیه؟

Chapter 765
00:54:22.362 --> 00:54:24.043
‫بازم دلت می‌خواد؟
‫کد کوفتی چیه؟

Chapter 766
00:54:24.043 --> 00:54:25.043
‫بازم دلت می‌خواد؟
‫کد کوفتی چیه؟

Chapter 767
00:54:26.043 --> 00:54:28.043
‫ماشین! ماشین، ماشین!

Chapter 768
00:54:29.003 --> 00:54:30.963
‫ون رو قایم کن!
‫زود باش

Chapter 769
00:54:37.563 --> 00:54:40.043
‫گفتم بخواب!
‫بخواب

Chapter 770
00:54:40.043 --> 00:54:40.322
‫گفتم بخواب!
‫بخواب

Chapter 771
00:54:40.362 --> 00:54:42.842
‫ببین... صدات در نیاد
‫فهمیدی؟

Chapter 772
00:54:44.682 --> 00:54:46.722
‫خب، وقتی ماشین رد شد

Chapter 773
00:54:46.762 --> 00:54:48.043
‫بپر جلوی دروازه
‫و نذار بسته بشه

Chapter 774
00:54:48.043 --> 00:54:48.842
‫بپر جلوی دروازه
‫و نذار بسته بشه

Chapter 775
00:54:48.882 --> 00:54:51.242
‫چیه؟

Chapter 776
00:54:51.282 --> 00:54:53.842
‫اون طوری نمی‌شه
‫همین طور بسته می‌شه

Chapter 777
00:54:53.882 --> 00:54:56.043
‫- دروازه می‌تونه ماشین رو هم له کنه
‫- که این طور؟ مرسی

Chapter 778
00:54:56.043 --> 00:54:57.762
‫- دروازه می‌تونه ماشین رو هم له کنه
‫- که این طور؟ مرسی

Chapter 779
00:55:05.163 --> 00:55:08.603
‫تو کلی حساب بانکی داری، پاول.
‫پس‌انداز، تسویه

Chapter 780
00:55:08.643 --> 00:55:11.762
‫همه صفر شدن. این به چه درد
‫خانواده‌ات می‌خوره؟

Chapter 781
00:55:16.882 --> 00:55:18.882
‫دارن ازم اخاذی می‌کنن

Chapter 782
00:55:20.842 --> 00:55:24.123
‫ازم یه فیلم دارن با یه دختر.
‫اگه دربیاد، من...

Chapter 783
00:55:24.163 --> 00:55:27.922
‫هرچی پول دارم بهشون دادم
‫بازم می‌خوان، بیشتر از چیزی که دارم

Chapter 784
00:55:27.963 --> 00:55:28.043
‫کد رو بگو

Chapter 785
00:55:28.043 --> 00:55:31.563
‫کد رو بگو

Chapter 786
00:55:31.603 --> 00:55:34.603
‫کد رو بگو
‫وگرنه له می‌شی!

Chapter 787
00:55:34.643 --> 00:55:36.043
‫- زود باشید بچه‌ها
‫- کد رو بگو وگرنه له می‌شی

Chapter 788
00:55:36.043 --> 00:55:37.603
‫- زود باشید بچه‌ها
‫- کد رو بگو وگرنه له می‌شی

Chapter 789
00:55:37.643 --> 00:55:41.523
‫آهای! کد. یه دقیقه دیگه گوشت‌کوبیده
‫می‌شی

Chapter 790
00:55:41.563 --> 00:55:43.882
‫بهش بگو!

Chapter 791
00:55:46.523 --> 00:55:48.523
‫1967

Chapter 792
00:55:59.882 --> 00:56:00.043
‫فکر می‌کردم فقط اومدیم دزدی
‫حالا قاتل هم شدیم؟

Chapter 793
00:56:00.043 --> 00:56:03.043
‫فکر می‌کردم فقط اومدیم دزدی
‫حالا قاتل هم شدیم؟

Chapter 794
00:56:03.083 --> 00:56:05.762
‫تو نهایت اتهامی که بهت وارده
‫قتل غیرعمده

Chapter 795
00:56:06.922 --> 00:56:08.043
‫و بعد از اینکه دیگه نتونستی به یارو
‫پول بدی، چی‌کار کردی؟

Chapter 796
00:56:08.043 --> 00:56:10.603
‫و بعد از اینکه دیگه نتونستی به یارو
‫پول بدی، چی‌کار کردی؟

Chapter 797
00:56:10.643 --> 00:56:12.643
‫چی بهشون دادی، پاول؟

Chapter 798
00:56:18.202 --> 00:56:20.202
‫جیک

Chapter 799
00:56:20.882 --> 00:56:23.443
‫آدرس‌های ایمیل
‫شماره‌های تلفن...

Chapter 800
00:56:24.242 --> 00:56:26.123
‫اطلاعات حساس

Chapter 801
00:56:26.163 --> 00:56:30.922
‫فقط سعی داشتم واسه خودم وقت بخرم.
‫باور کن، جیک. ببخشید، مرد

Chapter 802
00:56:34.963 --> 00:56:36.963
‫کی داره ازت اخاذی می‌کنه؟

Chapter 803
00:56:38.762 --> 00:56:40.043
‫- ویکتور
‫- برادرت؟!

Chapter 804
00:56:40.043 --> 00:56:41.443
‫- ویکتور
‫- برادرت؟!

Chapter 805
00:56:42.402 --> 00:56:44.402
‫آره، برادرم

Chapter 806
00:56:49.523 --> 00:56:51.523
‫من...

Chapter 807
00:56:51.563 --> 00:56:53.643
‫خیلی شرمنده‌ام!

Chapter 808
00:56:56.963 --> 00:56:59.882
‫- ای گه توش!
‫- چی شده؟

Chapter 809
00:57:06.603 --> 00:57:08.603
‫من رابطه‌ی خارج از ازدواج
‫دارم

Chapter 810
00:57:08.643 --> 00:57:12.043
‫یه اصطلاح بسیار غیردقیقه

Chapter 811
00:57:12.043 --> 00:57:12.603
‫یه اصطلاح بسیار غیردقیقه

Chapter 812
00:57:14.083 --> 00:57:16.322
‫ناکافیه

Chapter 813
00:57:17.083 --> 00:57:20.043
‫هیچ‌وقت نیتم این نبود
‫که از قصد به کسی خیانت کنم

Chapter 814
00:57:20.043 --> 00:57:20.722
‫هیچ‌وقت نیتم این نبود
‫که از قصد به کسی خیانت کنم

Chapter 815
00:57:23.682 --> 00:57:27.842
‫اتفاقی که برام افتاد، جیک
‫عاشق شدن بود

Chapter 816
00:57:27.882 --> 00:57:28.043
‫از سر اتفاق، عاشق زنی شدم
‫که باهاش ازدواج کردی

Chapter 817
00:57:28.043 --> 00:57:31.202
‫از سر اتفاق، عاشق زنی شدم
‫که باهاش ازدواج کردی

Chapter 818
00:57:39.682 --> 00:57:41.682
‫من نباید بمیرم

Chapter 819
00:57:43.402 --> 00:57:44.043
‫داریم بچه‌دار می‌شیم

Chapter 820
00:57:44.043 --> 00:57:45.402
‫داریم بچه‌دار می‌شیم

Chapter 821
00:57:47.963 --> 00:57:49.963
‫نباید بمیرم

Chapter 822
00:57:53.443 --> 00:57:55.643
‫قرار نیست بیفتی بمیری

Chapter 823
00:57:55.682 --> 00:57:57.242
‫حداقل امشب نه

Chapter 824
00:57:57.282 --> 00:58:00.043
‫فقط چند قطره زدم
‫اصلا واسه کشتنت کافی نیست

Chapter 825
00:58:00.043 --> 00:58:00.322
‫فقط چند قطره زدم
‫اصلا واسه کشتنت کافی نیست

Chapter 826
00:58:00.362 --> 00:58:03.322
‫فقط به اندازه‌ای که دهنتون رو بگاد
‫و به فکر بندازت‌تون

Chapter 827
00:58:04.202 --> 00:58:06.202
‫زود می‌پره

Chapter 828
00:58:07.242 --> 00:58:08.043
‫فقط می‌خواستم یه لحظه حس کنید
‫که چی می‌کشم

Chapter 829
00:58:08.043 --> 00:58:09.963
‫فقط می‌خواستم یه لحظه حس کنید
‫که چی می‌کشم

Chapter 830
00:58:11.882 --> 00:58:14.003
‫از چشم من دنیا رو ببینید

Chapter 831
00:58:17.603 --> 00:58:20.443
‫قراره یه قطار به دختر کوچولوم بزنه

Chapter 832
00:58:21.802 --> 00:58:24.043
‫و هیچ کاری از دستم برنمیاد...

Chapter 833
00:58:24.043 --> 00:58:24.322
‫و هیچ کاری از دستم برنمیاد...

Chapter 834
00:58:26.682 --> 00:58:28.682
‫چون اون قطاره منم

Chapter 835
00:58:40.722 --> 00:58:42.842
‫حالا چقدر وقت داری، مرد؟

Chapter 836
00:58:44.922 --> 00:58:47.523
‫می‌رسی بازی رو تموم کنی؟

Chapter 837
00:58:49.362 --> 00:58:51.722
‫لعنتی!

Chapter 838
00:58:52.722 --> 00:58:56.043
‫وکیل‌ها صندوق‌های سپرده رو توصیه می‌کنن
‫تا بتونن سالیانه ازت پول بگیرن

Chapter 839
00:58:56.043 --> 00:58:57.483
‫وکیل‌ها صندوق‌های سپرده رو توصیه می‌کنن
‫تا بتونن سالیانه ازت پول بگیرن

Chapter 840
00:58:57.523 --> 00:59:00.443
‫در واقع، در اکثر موارد
‫انتقال ساده‌ی پول

Chapter 841
00:59:00.483 --> 00:59:02.922
‫یه هدیه‌ی بدون مالیاته
‫برای هر حساب بانکی عادی

Chapter 842
00:59:04.922 --> 00:59:06.922
‫این انتخاب بهتریه

Chapter 843
00:59:11.043 --> 00:59:12.043
‫شما لعنتی‌ها متوجه نیستید

Chapter 844
00:59:12.043 --> 00:59:13.003
‫شما لعنتی‌ها متوجه نیستید

Chapter 845
00:59:13.043 --> 00:59:15.882
‫من و جیک این شرکت رو
‫از خشت اول ساختیم

Chapter 846
00:59:15.922 --> 00:59:20.043
‫مایکی تو یه هفته‌ای سهمت رو فروختی.
‫الکس واسه ساعت رولکس سهمش رو داد رفت

Chapter 847
00:59:20.043 --> 00:59:20.123
‫مایکی تو یه هفته‌ای سهمت رو فروختی.
‫الکس واسه ساعت رولکس سهمش رو داد رفت

Chapter 848
00:59:20.163 --> 00:59:23.242
‫و پاول با فرست کلاس رفت وگاس

Chapter 849
00:59:23.282 --> 00:59:25.443
‫حالا اگه به من بود

Chapter 850
00:59:25.483 --> 00:59:28.043
‫هرچیزی که برات کنار گذاشته بودیم
‫رو بهت می‌دادم

Chapter 851
00:59:28.043 --> 00:59:28.802
‫هرچیزی که برات کنار گذاشته بودیم
‫رو بهت می‌دادم

Chapter 852
00:59:28.842 --> 00:59:31.682
‫و من بهش می‌گفتم: «خفه خون بگیر
‫و بیا با نصف شروع کن»

Chapter 853
00:59:31.722 --> 00:59:33.762
‫چون ما شما مادر به خطاها
‫رو می‌شناسیم

Chapter 854
00:59:33.802 --> 00:59:36.043
‫- منظورت چیه؟ ما هنوز سهم داریم
‫- آره

Chapter 855
00:59:36.043 --> 00:59:37.242
‫- منظورت چیه؟ ما هنوز سهم داریم
‫- آره

Chapter 856
00:59:38.083 --> 00:59:40.083
‫چقدر؟

Chapter 857
00:59:41.202 --> 00:59:43.842
‫بیست و پنج میلیون دلار
‫ژتون پوکر

Chapter 858
00:59:44.922 --> 00:59:46.963
‫کون‌تون پاره‌ست!

Chapter 859
00:59:59.922 --> 01:00:00.043
‫جیک؟

Chapter 860
01:00:00.043 --> 01:00:02.882
‫جیک؟

Chapter 861
01:00:02.922 --> 01:00:05.003
‫چه خبره؟

Chapter 862
01:00:06.842 --> 01:00:08.043
‫امیدوارم این مورد هم
‫از غافل‌گیری‌هات نباشه جیک

Chapter 863
01:00:08.043 --> 01:00:09.543
‫امیدوارم این مورد هم
‫از غافل‌گیری‌هات نباشه جیک

Chapter 864
01:00:09.567 --> 01:00:10.259
‫نه نیست

Chapter 865
01:00:10.282 --> 01:00:13.483
‫ویکتوره. اومده دنبال تابلوها

Chapter 866
01:00:13.523 --> 01:00:15.523
‫ای بابا!

Chapter 867
01:00:17.922 --> 01:00:20.443
‫وقتی گفتی توی ساختمون
‫پر از تابلوهای هنر استرالیاییه

Chapter 868
01:00:20.483 --> 01:00:23.483
‫- منظورت از این جور چیزها بود؟
‫- اون‌ها نمی‌دونن کجاییم

Chapter 869
01:00:23.523 --> 01:00:24.043
‫بیاید قبل از اینکه پله‌ها رو پیدا کنن
‫گورمون رو گم کنیم. از راه انبار مشروب

Chapter 870
01:00:24.043 --> 01:00:27.603
‫بیاید قبل از اینکه پله‌ها رو پیدا کنن
‫گورمون رو گم کنیم. از راه انبار مشروب

Chapter 871
01:00:27.643 --> 01:00:30.483
‫من اهل هنر تقلبی نیستم

Chapter 872
01:00:31.322 --> 01:00:32.043
‫- ارزش خاصی هم دارن؟
‫- خب، بله، بعضی‌هاشون دارن

Chapter 873
01:00:32.043 --> 01:00:34.963
‫- ارزش خاصی هم دارن؟
‫- خب، بله، بعضی‌هاشون دارن

Chapter 874
01:00:35.003 --> 01:00:38.483
‫خیلی هم قیمتی‌ان
‫اما بازار این نوع هنر

Chapter 875
01:00:38.523 --> 01:00:40.043
‫خریدار خاص خودش رو می‌طلبه

Chapter 876
01:00:40.043 --> 01:00:40.523
‫خریدار خاص خودش رو می‌طلبه

Chapter 877
01:00:40.563 --> 01:00:42.682
‫که روحیه‌اش باهاش سازگاری داشته باشه

Chapter 878
01:00:42.722 --> 01:00:45.362
‫خونه‌ی به این گندگی
‫بالاخره یه چیزی پیدا می‌شه که بفروشیم

Chapter 879
01:00:54.362 --> 01:00:56.043
‫به نظرت کسی اینجا نیست؟

Chapter 880
01:00:56.043 --> 01:00:56.682
‫به نظرت کسی اینجا نیست؟

Chapter 881
01:00:56.722 --> 01:00:59.802
‫سه ماشین اومد داخل
‫چهار تا خارج شد،  ماشین‌های کاملا متفاوت

Chapter 882
01:00:59.842 --> 01:01:02.083
‫- هیس!
‫- به من نگو هیس!

Chapter 883
01:01:06.163 --> 01:01:08.163
‫مسلحن

Chapter 884
01:01:14.682 --> 01:01:16.682
‫نگرانش نباش

Chapter 885
01:01:16.722 --> 01:01:18.722
‫اثر اندی وارهوله

Chapter 886
01:01:19.402 --> 01:01:20.043
‫- خیلی معروفه، نه؟
‫- زیادی معروفه

Chapter 887
01:01:20.043 --> 01:01:23.043
‫- خیلی معروفه، نه؟
‫- زیادی معروفه

Chapter 888
01:01:23.083 --> 01:01:25.202
‫چاپ ساندی بی مورنینگ هست

Chapter 889
01:01:25.242 --> 01:01:27.322
‫فقط بعضی از فروشنده‌های
‫خیلی بزرگ دارنش

Chapter 890
01:01:27.362 --> 01:01:28.043
‫بدرد ما نمی‌خوره

Chapter 891
01:01:28.043 --> 01:01:29.362
‫بدرد ما نمی‌خوره

Chapter 892
01:01:45.762 --> 01:01:47.762
‫بد نیست

Chapter 893
01:01:50.282 --> 01:01:52.043
‫هنری جیمز جان‌استون

Chapter 894
01:01:52.043 --> 01:01:52.282
‫هنری جیمز جان‌استون

Chapter 895
01:01:53.842 --> 01:01:56.483
‫توی این وضعیت سخت گیر میاد

Chapter 896
01:01:58.322 --> 01:02:00.043
‫نگاه کن چطوری نور رو
‫نقاشی کرده

Chapter 897
01:02:00.043 --> 01:02:00.643
‫نگاه کن چطوری نور رو
‫نقاشی کرده

Chapter 898
01:02:01.202 --> 01:02:03.762
‫اومد استرالیا دنبال معدن طلا

Chapter 899
01:02:03.802 --> 01:02:06.362
‫اما در کمال ناباوری
‫عکاس شد

Chapter 900
01:02:06.402 --> 01:02:08.043
‫با‌ارزشه؟

Chapter 901
01:02:08.043 --> 01:02:09.242
‫با‌ارزشه؟

Chapter 902
01:02:09.282 --> 01:02:11.842
‫احتمالا بتونیم بفروشیم‌شون

Chapter 903
01:02:11.882 --> 01:02:14.123
‫هرچند زیاد هم گران‌بها نیست

Chapter 904
01:02:14.163 --> 01:02:15.402
‫آهای!

Chapter 905
01:02:15.443 --> 01:02:16.043
‫پله‌ها اینجاس

Chapter 906
01:02:16.043 --> 01:02:17.603
‫پله‌ها اینجاس

Chapter 907
01:02:30.402 --> 01:02:32.043
‫هیس!

Chapter 908
01:02:32.043 --> 01:02:32.123
‫هیس!

Chapter 909
01:02:34.963 --> 01:02:36.963
‫بسیارخب، بفرما

Chapter 910
01:02:37.003 --> 01:02:38.802
‫مشروب می‌خوای؟

Chapter 911
01:02:38.842 --> 01:02:40.043
‫یه نفر پیش پامون خورده

Chapter 912
01:02:40.043 --> 01:02:40.842
‫یه نفر پیش پامون خورده

Chapter 913
01:03:09.802 --> 01:03:12.043
‫

Chapter 914
01:03:12.043 --> 01:03:12.402
‫

Chapter 915
01:03:12.443 --> 01:03:14.643
‫اینجا رو باش! ایول!

Chapter 916
01:03:15.322 --> 01:03:18.282
‫و تازه اینجا دو طبقه زیرزمینه.
‫ایولا!

Chapter 917
01:03:18.322 --> 01:03:20.043
‫- هیچکس خونه نیست
‫- چرا هست

Chapter 918
01:03:20.043 --> 01:03:20.842
‫- هیچکس خونه نیست
‫- چرا هست

Chapter 919
01:03:22.762 --> 01:03:25.003
‫سیگار خود به خود روشن نشده

Chapter 920
01:03:31.682 --> 01:03:33.762
‫چقدر چیزهای خوشگل اینجا هست

Chapter 921
01:03:35.043 --> 01:03:36.043
‫یه جا قایم شدن

Chapter 922
01:03:36.043 --> 01:03:37.043
‫یه جا قایم شدن

Chapter 923
01:03:37.083 --> 01:03:39.003
‫بیلی، اطراف رو بگرد

Chapter 924
01:03:39.043 --> 01:03:41.463
‫خب، ما که اسلحه داریم
‫بیا جلوی این مادر به خطاها رو بگیریم

Chapter 925
01:03:41.650 --> 01:03:42.771
‫من اسلحه ندارم

Chapter 926
01:03:42.802 --> 01:03:44.043
‫اتاق امن داری
‫بعد اسلحه نداری؟

Chapter 927
01:03:44.043 --> 01:03:44.362
‫اتاق امن داری
‫بعد اسلحه نداری؟

Chapter 928
01:03:44.402 --> 01:03:47.362
‫اتاق امن دارم
‫که اسلحه لازم نداشته باشم

Chapter 929
01:03:47.402 --> 01:03:51.083
‫- ویکتور، شاید گورشون رو گم کرده باشن
‫- بگرد!

Chapter 930
01:03:52.003 --> 01:03:52.043
‫باشه

Chapter 931
01:03:52.043 --> 01:03:54.003
‫باشه

Chapter 932
01:03:54.722 --> 01:03:58.322
‫ویکتور، ویکتور.
‫این اتاق رو داشته باش، حاجی!

Chapter 933
01:03:58.362 --> 01:04:00.043
‫خدا تومن پول اینجاست!
‫عین غار علی‌بابا می‌مونه!

Chapter 934
01:04:00.043 --> 01:04:03.202
‫خدا تومن پول اینجاست!
‫عین غار علی‌بابا می‌مونه!

Chapter 935
01:04:05.282 --> 01:04:08.043
‫- اون تابلو چیه؟
‫- 1899. ملبورن

Chapter 936
01:04:08.043 --> 01:04:08.402
‫- اون تابلو چیه؟
‫- 1899. ملبورن

Chapter 937
01:04:08.443 --> 01:04:10.882
‫نمایشگاه برداشتی 9در5

Chapter 938
01:04:10.922 --> 01:04:13.882
‫182 اثر هنری که اکثرا
‫روی جعبه‌ی سیگار کشیده شدن

Chapter 939
01:04:13.922 --> 01:04:16.043
‫هرکدومش رو یه گینه فروختن
‫یعنی فقط چند دلار

Chapter 940
01:04:16.043 --> 01:04:16.762
‫هرکدومش رو یه گینه فروختن
‫یعنی فقط چند دلار

Chapter 941
01:04:16.802 --> 01:04:20.963
‫تام رابرتس، آرتور استریتون
‫چارلز کاندر

Chapter 942
01:04:21.003 --> 01:04:23.003
‫سه تاش رو باهم گیر آوردی!

Chapter 943
01:04:23.043 --> 01:04:24.043
‫حالا راحت داری به سه میلیون دلار
‫پول در مزایده نگاه می‌‌کنی

Chapter 944
01:04:24.043 --> 01:04:26.523
‫حالا راحت داری به سه میلیون دلار
‫پول در مزایده نگاه می‌‌کنی

Chapter 945
01:04:26.563 --> 01:04:29.483
‫واسه ما بازار خاکستریه
‫یه عدد کلفت شش رقمی

Chapter 946
01:04:29.523 --> 01:04:31.922
‫روزهای خوش!

Chapter 947
01:04:37.802 --> 01:04:40.043
‫من می‌دونم که هنوز اینجایی
‫جیک

Chapter 948
01:04:40.043 --> 01:04:41.043
‫من می‌دونم که هنوز اینجایی
‫جیک

Chapter 949
01:04:44.123 --> 01:04:47.003
‫ها! بله که هستی
‫مگه نه!

Chapter 950
01:04:47.043 --> 01:04:48.043
‫سلام جیک.
‫مشتاق دیدار

Chapter 951
01:04:48.043 --> 01:04:49.762
‫سلام جیک.
‫مشتاق دیدار

Chapter 952
01:04:49.802 --> 01:04:52.682
‫نمی‌خوای به رفیق قدیمیت
‫سلام کنی؟

Chapter 953
01:04:52.722 --> 01:04:56.043
‫ما نمی‌خوایم به کسی آسیبی بزنیم
‫فقط اومدیم تابلوها رو ببریم

Chapter 954
01:04:56.043 --> 01:04:56.523
‫ما نمی‌خوایم به کسی آسیبی بزنیم
‫فقط اومدیم تابلوها رو ببریم

Chapter 955
01:04:56.922 --> 01:05:00.483
‫از وزیر بپرس که چرا اگه به پلیس زنگ نزنی
‫برات ایمن‌تره

Chapter 956
01:05:02.483 --> 01:05:04.043
‫واسه چی تصویرمون توی تلویزیونه؟

Chapter 957
01:05:04.043 --> 01:05:04.483
‫واسه چی تصویرمون توی تلویزیونه؟

Chapter 958
01:05:04.523 --> 01:05:07.362
‫چون میزبان‌مون هنوز یه جایی
‫توی این خونه‌ست

Chapter 959
01:05:07.402 --> 01:05:10.043
‫اون پله‌ها رو بگرد

Chapter 960
01:05:13.163 --> 01:05:15.483
‫دیگه اینجا چی هست؟

Chapter 961
01:05:16.563 --> 01:05:19.483
‫ما می‌خواستیم اینجا رو توی تاریکی
‫سرقت کنیم

Chapter 962
01:05:19.523 --> 01:05:20.043
‫مسئله‌ی شخصی در کار نباشه.
‫اما بعدش پاول گفت

Chapter 963
01:05:20.043 --> 01:05:22.083
‫مسئله‌ی شخصی در کار نباشه.
‫اما بعدش پاول گفت

Chapter 964
01:05:22.123 --> 01:05:25.523
‫که تو قراره اینجا باشی
‫و با خودم گفتم «کس خوارش

Chapter 965
01:05:25.563 --> 01:05:27.443
‫بذار شخصیش کنیم!»

Chapter 966
01:05:27.483 --> 01:05:28.043
‫اتاق امن به چه درد می‌خوره
‫وقتی نتونی مادر به خطا رو بزنی

Chapter 967
01:05:28.043 --> 01:05:30.402
‫اتاق امن به چه درد می‌خوره
‫وقتی نتونی مادر به خطا رو بزنی

Chapter 968
01:05:30.443 --> 01:05:33.922
‫اسلحه‌ی مایک رو داریم.
‫فقط یه تیر داره

Chapter 969
01:05:35.762 --> 01:05:36.043
‫قرار بود خودم رو باهاش بکشم
‫یه تیر بیشتر لازمم نبود

Chapter 970
01:05:36.043 --> 01:05:38.922
‫قرار بود خودم رو باهاش بکشم
‫یه تیر بیشتر لازمم نبود

Chapter 971
01:05:39.882 --> 01:05:42.722
‫کلاریس بکت. ایولا!

Chapter 972
01:05:44.563 --> 01:05:46.563
‫می‌تونیم سه سوت اینا رو ببریم

Chapter 973
01:05:47.802 --> 01:05:49.762
‫یه اثر استریتون دیگه

Chapter 974
01:05:49.802 --> 01:05:52.043
‫زن توی رستوران.
‫اثر ویلیام دوبل

Chapter 975
01:05:52.043 --> 01:05:52.722
‫زن توی رستوران.
‫اثر ویلیام دوبل

Chapter 976
01:05:52.762 --> 01:05:55.963
‫آخرین بار به مبلغ 935 هزار دلار
‫فروخته شد!

Chapter 977
01:05:56.882 --> 01:06:00.043
‫جان پیتر راسل! خیلی کمیابه!
‫کلا یکی دو بار هم به نمایش نذاشتش

Chapter 978
01:06:00.043 --> 01:06:01.043
‫جان پیتر راسل! خیلی کمیابه!
‫کلا یکی دو بار هم به نمایش نذاشتش

Chapter 979
01:06:01.083 --> 01:06:03.443
‫هم‌کلاسی لوترک و ون‌گوگ بوده

Chapter 980
01:06:03.483 --> 01:06:08.043
‫وقتی زنش مُرد، 400 تا از شاهکارهاش رو
‫از ناراحتی نابود کرد

Chapter 981
01:06:08.083 --> 01:06:11.003
‫- این خدا تومن پول‌شه!
‫- چقدر؟

Chapter 982
01:06:11.043 --> 01:06:13.282
‫حتی زیرزمینی هم بخوایم معامله کنیم
‫حدودا

Chapter 983
01:06:13.322 --> 01:06:16.043
‫چند میلیون به جیب می‌زنیم

Chapter 984
01:06:16.043 --> 01:06:17.003
‫چند میلیون به جیب می‌زنیم

Chapter 985
01:06:17.043 --> 01:06:18.842
‫شنیدی، جیک؟

Chapter 986
01:06:18.882 --> 01:06:21.802
‫ما می‌دونیم اینجا چی داری!

Chapter 987
01:06:21.842 --> 01:06:24.043
‫پله‌ها می‌رسن به آشپزخونه.
‫کسی رو اونجا ندیدم

Chapter 988
01:06:24.043 --> 01:06:24.402
‫پله‌ها می‌رسن به آشپزخونه.
‫کسی رو اونجا ندیدم

Chapter 989
01:06:24.443 --> 01:06:27.083
‫درست مثل اینجا و پارکینگ
‫که کسی رو ندیدم

Chapter 990
01:06:27.123 --> 01:06:30.003
‫می‌دونی چرا، ویکتور؟
‫چون هیچ خری اینجا نیست

Chapter 991
01:06:30.043 --> 01:06:31.563
‫برو کمک استیکس

Chapter 992
01:06:33.282 --> 01:06:35.443
‫ایولا!

Chapter 993
01:06:35.483 --> 01:06:38.722
‫جیک، ما شش نفریم و اونا سه نفر
‫از پس‌شون برمیایم

Chapter 994
01:06:38.762 --> 01:06:40.043
‫این ویکتور لعنتیه بابا

Chapter 995
01:06:40.043 --> 01:06:41.202
‫این ویکتور لعنتیه بابا

Chapter 996
01:06:41.242 --> 01:06:44.242
‫اون‌ها سه تا شات‌گان دارن
‫و ما یه گلوله

Chapter 997
01:06:44.282 --> 01:06:47.362
‫بیاید همین پایین بمونیم
‫تا گورش رو گم کنه، باشه؟

Chapter 998
01:06:47.402 --> 01:06:48.043
‫هرچقدر آدرنالین بیشتر ترشح کنه
‫اون مواد بیشتر اثر می‌کنه

Chapter 999
01:06:48.043 --> 01:06:51.443
‫هرچقدر آدرنالین بیشتر ترشح کنه
‫اون مواد بیشتر اثر می‌کنه

Chapter 1000
01:07:13.882 --> 01:07:17.242
‫- خب این چقدر ارزششه؟
‫- شاید یه چند صد هزارتا

Chapter 1001
01:07:17.282 --> 01:07:20.043
‫استریتون نقاشی زیاد کشیده.
‫اما حتی توی کارهای فرعی‌ترش هم

Chapter 1002
01:07:20.043 --> 01:07:22.402
‫استریتون نقاشی زیاد کشیده.
‫اما حتی توی کارهای فرعی‌ترش هم

Chapter 1003
01:07:22.443 --> 01:07:25.003
‫اثر نبوغش رو می‌گذاره.
‫ببین

Chapter 1004
01:07:25.043 --> 01:07:28.043
‫خیلی از مردم بر این باورن
‫که این علامت‌های انعکاس

Chapter 1005
01:07:28.043 --> 01:07:28.322
‫خیلی از مردم بر این باورن
‫که این علامت‌های انعکاس

Chapter 1006
01:07:28.362 --> 01:07:32.523
‫حاصل دست خود استریتون هستن
‫که چهره‌ی خودش رو توی شیشه نقاشی کرده

Chapter 1007
01:07:32.563 --> 01:07:36.043
‫می‌بینیش؟ شبیه یه مرده
‫که به بوم نقاشی تکیه داده

Chapter 1008
01:07:36.043 --> 01:07:36.563
‫می‌بینیش؟ شبیه یه مرده
‫که به بوم نقاشی تکیه داده

Chapter 1009
01:07:38.282 --> 01:07:41.202
‫پس این رفیق‌مون عاشق طبیعت بوده
‫نه؟

Chapter 1010
01:07:41.242 --> 01:07:44.043
‫ببین یه نقاشی خیلی خوب
‫توی آشپزخونه هست

Chapter 1011
01:07:44.043 --> 01:07:44.443
‫ببین یه نقاشی خیلی خوب
‫توی آشپزخونه هست

Chapter 1012
01:07:44.483 --> 01:07:47.202
‫چندتا مردن که دارن ورق بازی می‌کنن
‫یکی‌شون داره پیپ می‌کشه

Chapter 1013
01:07:47.242 --> 01:07:51.163
‫کلاه‌های بامزه هم سرشونه. من از این جور
‫نقاشی‌ها خوشم میاد. می‌دونی چرا؟

Chapter 1014
01:07:51.202 --> 01:07:52.043
‫چون یه داستان کوفتی رو تعریف می‌کنه

Chapter 1015
01:07:52.043 --> 01:07:54.762
‫چون یه داستان کوفتی رو تعریف می‌کنه

Chapter 1016
01:07:54.802 --> 01:07:56.682
‫چند نفر که دارن پوکر بازی می‌کنن

Chapter 1017
01:07:56.722 --> 01:07:59.242
‫حسابی سرمستن
‫دارن مزخرف می‌گن

Chapter 1018
01:07:59.282 --> 01:08:00.043
‫بعد این فقط یه جام کوفتیه

Chapter 1019
01:08:00.043 --> 01:08:02.443
‫بعد این فقط یه جام کوفتیه

Chapter 1020
01:08:02.483 --> 01:08:05.003
‫- لوله‌ی سفید؟
‫- آره

Chapter 1021
01:08:05.043 --> 01:08:07.682
‫- کلاه بلند؟
‫- آره، کلاه بامزه

Chapter 1022
01:08:38.243 --> 01:08:40.042
‫لعنتی!

Chapter 1023
01:08:40.042 --> 01:08:40.563
‫لعنتی!

Chapter 1024
01:08:40.603 --> 01:08:42.842
‫یا خدا! اون اینجا چی‌کار می‌کنه؟

Chapter 1025
01:08:44.122 --> 01:08:47.082
‫- بیلی!
‫- مهمون اومده

Chapter 1026
01:08:47.122 --> 01:08:48.042
‫این کیه، جیک؟

Chapter 1027
01:08:48.042 --> 01:08:49.563
‫این کیه، جیک؟

Chapter 1028
01:08:50.802 --> 01:08:54.603
‫- برنامه عوض شد. اسلحه رو بده بیاد
‫- فقط یه تیر داره، مرد

Chapter 1029
01:08:54.643 --> 01:08:56.042
‫اون‌ها که خبر ندارن.
‫مایکی، با نقشه‌ی تو پیش می‌ریم

Chapter 1030
01:08:56.042 --> 01:08:58.403
‫اون‌ها که خبر ندارن.
‫مایکی، با نقشه‌ی تو پیش می‌ریم

Chapter 1031
01:08:59.363 --> 01:09:01.323
‫من به این احمق بلوف می‌زنم
‫و از هم جداشون می‌کنم

Chapter 1032
01:09:01.703 --> 01:09:02.538
‫من باهات میام

Chapter 1033
01:09:02.563 --> 01:09:04.042
‫در رو ببند، مایک

Chapter 1034
01:09:04.042 --> 01:09:04.563
‫در رو ببند، مایک

Chapter 1035
01:09:05.203 --> 01:09:07.643
‫بابا؟ بابا؟

Chapter 1036
01:09:07.682 --> 01:09:11.042
‫- سلام، خانم‌ها
‫- وای، سلام خانم‌ها!

Chapter 1037
01:09:11.082 --> 01:09:12.042
‫بیا، بیا اینجا

Chapter 1038
01:09:12.042 --> 01:09:14.283
‫بیا، بیا اینجا

Chapter 1039
01:09:14.323 --> 01:09:16.563
‫ول کن!

Chapter 1040
01:09:16.603 --> 01:09:18.962
‫بیا اینجا. آخ!

Chapter 1041
01:09:19.002 --> 01:09:20.042
‫کثافت!

Chapter 1042
01:09:20.042 --> 01:09:21.283
‫کثافت!

Chapter 1043
01:09:21.323 --> 01:09:24.443
‫بیا اینجا!

Chapter 1044
01:09:24.483 --> 01:09:28.002
‫بیا!

Chapter 1045
01:09:28.042 --> 01:09:31.603
‫بیا...
‫بیا ای موجود...

Chapter 1046
01:09:36.882 --> 01:09:39.363
‫بیا اینجا!

Chapter 1047
01:09:47.162 --> 01:09:49.962
‫ویکتور. ویکتور

Chapter 1048
01:09:50.002 --> 01:09:52.042
‫ویکتور! لامصب نقاشی توی آشپزخونه
‫یکی از اثرهای پل سزانه!

Chapter 1049
01:09:52.042 --> 01:09:54.802
‫ویکتور! لامصب نقاشی توی آشپزخونه
‫یکی از اثرهای پل سزانه!

Chapter 1050
01:09:54.842 --> 01:09:58.122
‫یه تابلوی 200 میلیون دلاریه!

Chapter 1051
01:09:58.162 --> 01:10:00.042
‫اومدیم از کی دزدی کنیم؟

Chapter 1052
01:10:00.042 --> 01:10:00.162
‫اومدیم از کی دزدی کنیم؟

Chapter 1053
01:10:00.203 --> 01:10:04.762
‫آدم‌هایی که چنین تابلوهایی دارن، دست‌شون
‫به خیلی جاها بنده که کونت رو بتونن پاره کنن

Chapter 1054
01:10:04.802 --> 01:10:07.523
‫برو... کنار!

Chapter 1055
01:10:14.443 --> 01:10:16.042
‫بالاخره روز شانسمه

Chapter 1056
01:10:16.042 --> 01:10:16.563
‫بالاخره روز شانسمه

Chapter 1057
01:10:16.603 --> 01:10:20.002
‫راستی، قبل از اینکه پیداتون بشه
‫شرایط خیلی بی‌ریخت بد

Chapter 1058
01:10:20.042 --> 01:10:24.002
‫این اوضاع رو عوض می‌کنه
‫مگه نه، جیک؟

Chapter 1059
01:10:24.042 --> 01:10:26.162
‫فرض رو بر این می‌ذارم
‫که این خانم‌ها رو می‌شناسی

Chapter 1060
01:10:26.203 --> 01:10:28.523
‫بدو بیا اینجا، ابله!

Chapter 1061
01:10:28.563 --> 01:10:32.042
‫شنیدی، جیک؟
‫گمشو بیا اینجا!

Chapter 1062
01:10:32.042 --> 01:10:32.882
‫شنیدی، جیک؟
‫گمشو بیا اینجا!

Chapter 1063
01:10:32.922 --> 01:10:35.203
‫چه غلطی می‌کنی، مرد؟!

Chapter 1064
01:10:35.243 --> 01:10:37.243
‫- بابا!
‫- لعنتی!

Chapter 1065
01:10:37.283 --> 01:10:40.042
‫- این کدوم خریه؟!
‫- صاحب خونه‌مونه

Chapter 1066
01:10:40.042 --> 01:10:40.162
‫- این کدوم خریه؟!
‫- صاحب خونه‌مونه

Chapter 1067
01:10:40.203 --> 01:10:44.443
‫جیک... جاکش... فولی!

Chapter 1068
01:10:45.643 --> 01:10:48.042
‫مرد گنده رو نگاه. اسلحه به دست
‫اومده اینجا

Chapter 1069
01:10:48.042 --> 01:10:50.363
‫مرد گنده رو نگاه. اسلحه به دست
‫اومده اینجا

Chapter 1070
01:10:50.403 --> 01:10:52.103
‫عین یه خلاف‌کار معمولی

Chapter 1071
01:10:52.498 --> 01:10:55.399
‫ویکتور. انگار تو همون تخم مرغ دزدی هستی

Chapter 1072
01:10:55.483 --> 01:10:56.042
‫که راه می‌افته دنبال اموال بقیه

Chapter 1073
01:10:56.042 --> 01:10:57.643
‫که راه می‌افته دنبال اموال بقیه

Chapter 1074
01:10:57.682 --> 01:11:01.082
‫هوا برت نداره، فولی.
‫سه تا شات‌گان روت هدف گرفتن

Chapter 1075
01:11:01.122 --> 01:11:04.042
‫- همه‌مون رو نمی‌تونی بزنی!
‫- من فقط تو رو هدف گرفتم،‌ویکتور

Chapter 1076
01:11:04.042 --> 01:11:05.122
‫- همه‌مون رو نمی‌تونی بزنی!
‫- من فقط تو رو هدف گرفتم،‌ویکتور

Chapter 1077
01:11:07.842 --> 01:11:11.283
‫پس وارد دوئل مکزیکی شدیم
‫رفیق

Chapter 1078
01:11:11.323 --> 01:11:12.042
‫تو من رو بزنی

Chapter 1079
01:11:12.042 --> 01:11:13.842
‫تو من رو بزنی

Chapter 1080
01:11:13.882 --> 01:11:18.363
‫ممکنه بمیرم یا نمیرم
‫بستگی داره تیر‌اندازی بلد باشی، مگه نه؟

Chapter 1081
01:11:18.403 --> 01:11:20.042
‫و اگه هم من رو بزنی، این دو نفر
‫می‌زننت، تابلوهات رو می‌دزدن

Chapter 1082
01:11:20.042 --> 01:11:22.443
‫و اگه هم من رو بزنی، این دو نفر
‫می‌زننت، تابلوهات رو می‌دزدن

Chapter 1083
01:11:22.483 --> 01:11:25.842
‫- و به این دو موجود نازنین آسیب می‌زنن
‫- نه، من کاری‌شون ندارم

Chapter 1084
01:11:25.882 --> 01:11:28.042
‫من اومدم دزدی
‫نه اینکه به کسی آسیب بزنم

Chapter 1085
01:11:28.042 --> 01:11:28.243
‫من اومدم دزدی
‫نه اینکه به کسی آسیب بزنم

Chapter 1086
01:11:28.283 --> 01:11:31.523
‫اما من می‌زنم. اگه کشتت، ویک
‫از شرفت دفاع می‌کنم

Chapter 1087
01:11:31.563 --> 01:11:33.403
‫تابلو فقط یه جایزه‌ی اضافیه

Chapter 1088
01:11:33.583 --> 01:11:35.099
‫اگه تابلویی می‌خواید
‫که بتونید پول به جیب بزنید

Chapter 1089
01:11:35.122 --> 01:11:36.042
‫طبقه بالا توی آشپزخونه‌ست.
‫بهتون گفته باشم

Chapter 1090
01:11:36.042 --> 01:11:37.762
‫طبقه بالا توی آشپزخونه‌ست.
‫بهتون گفته باشم

Chapter 1091
01:11:37.802 --> 01:11:41.762
‫- سزن. 200 میلیون کوفتی پول‌شه!
‫- نه، من بهت گفتم

Chapter 1092
01:11:41.802 --> 01:11:44.042
‫تو دلت رو به اون جام لعنتی
‫خوش کرده بودی

Chapter 1093
01:11:44.042 --> 01:11:44.203
‫تو دلت رو به اون جام لعنتی
‫خوش کرده بودی

Chapter 1094
01:11:44.243 --> 01:11:47.882
‫- برید برش دارید و گورتون رو گم کنید
‫- تو حق نداری بهم بگی چی‌کار کنم!

Chapter 1095
01:11:47.922 --> 01:11:51.042
‫برو برش دار

Chapter 1096
01:11:51.082 --> 01:11:52.042
‫کار دو نفره‌ست

Chapter 1097
01:11:52.042 --> 01:11:53.082
‫کار دو نفره‌ست

Chapter 1098
01:11:53.762 --> 01:11:55.842
‫پس برید بیاریدش، دوتایی!

Chapter 1099
01:11:59.563 --> 01:12:00.042
‫- دارن میرن آشپزخونه
‫- حله. بریم

Chapter 1100
01:12:00.042 --> 01:12:03.002
‫- دارن میرن آشپزخونه
‫- حله. بریم

Chapter 1101
01:12:04.082 --> 01:12:06.762
‫باهوش بازی درنیار، فولی

Chapter 1102
01:12:07.842 --> 01:12:08.042
‫قبل از اینکه بزنی
‫این دخترها تیر می‌خورن

Chapter 1103
01:12:08.042 --> 01:12:10.283
‫قبل از اینکه بزنی
‫این دخترها تیر می‌خورن

Chapter 1104
01:12:13.403 --> 01:12:15.403
‫چطور می‌خوای پیش بره، جیک؟

Chapter 1105
01:12:38.842 --> 01:12:40.042
‫- بابا من می‌ترسم!
‫- طوری نیست عزیزم. درست می‌شه

Chapter 1106
01:12:40.042 --> 01:12:42.042
‫- بابا من می‌ترسم!
‫- طوری نیست عزیزم. درست می‌شه

Chapter 1107
01:12:42.082 --> 01:12:44.842
‫چه خبر شده؟ این یارو کیه؟

Chapter 1108
01:12:44.882 --> 01:12:48.042
‫- بقیه کجان؟
‫- ما رفقای قدیمی هستیم

Chapter 1109
01:12:48.042 --> 01:12:49.082
‫- بقیه کجان؟
‫- ما رفقای قدیمی هستیم

Chapter 1110
01:12:49.122 --> 01:12:52.203
‫- مگه نه، جیک؟
‫- اون برادر پاوله

Chapter 1111
01:12:53.363 --> 01:12:55.643
‫- بقیه مریضن
‫- مریض؟

Chapter 1112
01:12:55.682 --> 01:12:56.042
‫- واسه چی مریضن؟
‫- مسموم شدن

Chapter 1113
01:12:56.042 --> 01:12:57.922
‫- واسه چی مریضن؟
‫- مسموم شدن

Chapter 1114
01:12:58.005 --> 01:12:59.305
‫مسموم شدن؟!

Chapter 1115
01:12:59.363 --> 01:13:00.962
‫جیک، چه خبر شده؟!

Chapter 1116
01:13:01.002 --> 01:13:04.042
‫تاحالا سعی کردی تابلوهای مسروقه‌ی
‫رده بالا بفروشی، ویکتور؟

Chapter 1117
01:13:04.042 --> 01:13:04.643
‫تاحالا سعی کردی تابلوهای مسروقه‌ی
‫رده بالا بفروشی، ویکتور؟

Chapter 1118
01:13:05.363 --> 01:13:07.603
‫هرچی اون بچه داره بهت می‌گه...

Chapter 1119
01:13:08.802 --> 01:13:11.403
‫حرف کلکسیونرهای هنریه
‫اون‌ها دوست دارن پز بدن

Chapter 1120
01:13:11.443 --> 01:13:12.042
‫به کی می‌خوای بفروشیش؟

Chapter 1121
01:13:12.042 --> 01:13:13.762
‫به کی می‌خوای بفروشیش؟

Chapter 1122
01:13:13.802 --> 01:13:16.243
‫من آشنا دارم.
‫هرچیزی رو می‌تونم آب کنم

Chapter 1123
01:13:16.283 --> 01:13:18.283
‫حالت خوبه؟

Chapter 1124
01:13:20.762 --> 01:13:22.762
‫زیاد خوش به نظر نمیای

Chapter 1125
01:13:25.722 --> 01:13:27.722
‫به اون لیوان دست زدی؟

Chapter 1126
01:13:28.762 --> 01:13:31.682
‫آره، دست زدم بهش.
‫خب که چی؟

Chapter 1127
01:13:32.802 --> 01:13:35.323
‫خب، ممکنه برات مشکلی
‫پیش اومده باشه

Chapter 1128
01:13:35.363 --> 01:13:36.042
‫سم همون‌جا بود...
‫روی لیوان

Chapter 1129
01:13:36.042 --> 01:13:38.603
‫سم همون‌جا بود...
‫روی لیوان

Chapter 1130
01:13:40.563 --> 01:13:43.962
‫کس و شر تحویلم نده، فولی.
‫چرا باید لیوان رو مسموم کرده باشی؟

Chapter 1131
01:13:44.002 --> 01:13:44.042
‫توصیه می‌کنم از همسرم که قراره ازش جدا بشم
‫بپرسی که همینجاست

Chapter 1132
01:13:44.042 --> 01:13:47.002
‫توصیه می‌کنم از همسرم که قراره ازش جدا بشم
‫بپرسی که همینجاست

Chapter 1133
01:13:47.042 --> 01:13:50.962
‫اون داره بهم خیانت می‌کنه.
‫من خواستم معشوقه‌اش رو مسموم کنم

Chapter 1134
01:13:51.002 --> 01:13:52.042
‫چیکار کردی؟

Chapter 1135
01:13:52.042 --> 01:13:53.002
‫چیکار کردی؟

Chapter 1136
01:13:53.722 --> 01:13:55.722
‫- باور نمی‌کنم
‫- از خودش بپرس

Chapter 1137
01:13:55.762 --> 01:13:59.643
‫نیکول، بگو ببینم با یکی دوست‌های من
‫سکس می‌کردی یا نه؟

Chapter 1138
01:14:00.443 --> 01:14:02.443
‫الکس کوش؟

Chapter 1139
01:14:05.082 --> 01:14:06.582
‫الکس کجاست؟!

Chapter 1140
01:14:06.849 --> 01:14:09.849
‫احتمالا داری کنترل زهر در بدنت
‫رو حس می‌کنی، نه؟

Chapter 1141
01:14:10.802 --> 01:14:14.122
‫همون جا... یه گاوصندوق دارم

Chapter 1142
01:14:14.762 --> 01:14:16.042
‫داخلش یه مقدار پوله
‫به علاوه چیزی که جلوی زهر رو می‌گیره

Chapter 1143
01:14:16.042 --> 01:14:18.722
‫داخلش یه مقدار پوله
‫به علاوه چیزی که جلوی زهر رو می‌گیره

Chapter 1144
01:14:22.283 --> 01:14:24.042
‫خودم هم می‌خوامش

Chapter 1145
01:14:24.042 --> 01:14:24.283
‫خودم هم می‌خوامش

Chapter 1146
01:14:26.323 --> 01:14:29.162
‫- باشه...
‫- می‌رم صندوق رو باز کنم

Chapter 1147
01:14:43.563 --> 01:14:45.523
‫کسی جم خورد
‫همه حمله کنید

Chapter 1148
01:14:55.363 --> 01:14:56.042
‫وای پسر!

Chapter 1149
01:14:56.042 --> 01:14:57.363
‫وای پسر!

Chapter 1150
01:14:59.042 --> 01:15:01.762
‫- برو، برو، برو!
‫- این چیه؟ بپا!

Chapter 1151
01:15:08.523 --> 01:15:11.323
‫بگیرش!‌ بگیرش!

Chapter 1152
01:15:22.243 --> 01:15:24.243
‫آروم. آروم

Chapter 1153
01:15:26.443 --> 01:15:28.042
‫زدیش؟

Chapter 1154
01:15:28.042 --> 01:15:28.443
‫زدیش؟

Chapter 1155
01:15:40.682 --> 01:15:42.802
‫زدیش؟

Chapter 1156
01:16:13.082 --> 01:16:16.042
‫فکر کردی می‌ذارم این رو به خودت بزنی
‫مادر به خطای احمق؟

Chapter 1157
01:16:16.042 --> 01:16:16.403
‫فکر کردی می‌ذارم این رو به خودت بزنی
‫مادر به خطای احمق؟

Chapter 1158
01:16:16.443 --> 01:16:18.443
‫من تخمم هم نیست
‫اگه بمیری!

Chapter 1159
01:16:18.483 --> 01:16:20.882
‫مرسی بابت پول.
‫من بردم!

Chapter 1160
01:16:20.922 --> 01:16:24.042
‫از مرگ با سم لذت ببر
‫بزدل گه!

Chapter 1161
01:16:24.042 --> 01:16:24.842
‫از مرگ با سم لذت ببر
‫بزدل گه!

Chapter 1162
01:16:26.762 --> 01:16:28.762
‫

Chapter 1163
01:16:40.762 --> 01:16:43.922
‫حسابی فکر کردی زرنگ بازی درآوردی
‫مگه نه، فولی؟

Chapter 1164
01:16:43.962 --> 01:16:48.042
‫تو همیشه فکر می‌کردی
‫از همه زرنگ‌تری!

Chapter 1165
01:16:48.082 --> 01:16:53.922
‫خب، همین‌جا ولت می‌کنم
‫تا این زن‌ها مردنت رو تماشا کنن!

Chapter 1166
01:16:56.643 --> 01:16:58.643
‫بابا!

Chapter 1167
01:19:01.762 --> 01:19:04.042
‫زندگی درست مثل یه بازیه، نه؟

Chapter 1168
01:19:04.042 --> 01:19:04.283
‫زندگی درست مثل یه بازیه، نه؟

Chapter 1169
01:19:04.323 --> 01:19:07.523
‫بازی کارما، شانس و فیزیک

Chapter 1170
01:19:11.002 --> 01:19:12.042
‫مردم همیشه خبردار نمی‌شن

Chapter 1171
01:19:12.042 --> 01:19:13.682
‫مردم همیشه خبردار نمی‌شن

Chapter 1172
01:19:13.722 --> 01:19:15.722
‫که وقت پایان بازی کی هست

Chapter 1173
01:19:16.922 --> 01:19:18.922
‫آماده‌ای؟

Chapter 1174
01:19:19.483 --> 01:19:20.042
‫بازتاب

Chapter 1175
01:19:20.042 --> 01:19:21.283
‫بازتاب

Chapter 1176
01:19:21.323 --> 01:19:23.323
‫نعمته

Chapter 1177
01:19:26.243 --> 01:19:27.542
‫بریم

Chapter 1178
01:19:27.743 --> 01:19:29.863
‫من هرگز در چنین اشتباهی نبودم

Chapter 1179
01:19:30.203 --> 01:19:33.283
‫که نحوه ساخت فرصت‌ها
‫برای خودمون

Chapter 1180
01:19:33.323 --> 01:19:36.042
‫تاثیری بر زندگی دیگران نداره

Chapter 1181
01:19:36.042 --> 01:19:36.682
‫تاثیری بر زندگی دیگران نداره

Chapter 1182
01:19:38.122 --> 01:19:40.363
‫این یکی دیگه از قوانین نیوتن‌ـه

Chapter 1183
01:19:41.603 --> 01:19:43.802
‫نمی‌تونم عوضش کنم

Chapter 1184
01:19:44.563 --> 01:19:46.603
‫اما می‌تونم سعی کنم
‫تا تعادلش رو تغییر بدم

Chapter 1185
01:19:47.363 --> 01:19:50.762
‫به همین جهت، نیمی از دارایی من
‫بین 21 سازمان خیریه و کمک‌رسانی

Chapter 1186
01:19:50.802 --> 01:19:52.042
‫تقسیم شد؛ به امید اینکه
‫پول برسه به دست کسانی

Chapter 1187
01:19:52.042 --> 01:19:54.842
‫تقسیم شد؛ به امید اینکه
‫پول برسه به دست کسانی

Chapter 1188
01:19:54.882 --> 01:19:56.882
‫که بیشتر از همه محتاجش هستن

Chapter 1189
01:19:56.922 --> 01:20:00.042
‫شامل خانواده‌هایی می‌شه
‫که قربانی اعتیاد به قمار هستن

Chapter 1190
01:20:00.042 --> 01:20:00.363
‫شامل خانواده‌هایی می‌شه
‫که قربانی اعتیاد به قمار هستن

Chapter 1191
01:20:01.323 --> 01:20:04.122
‫«این آخرین نامه و وصیت جان...»

Chapter 1192
01:20:04.162 --> 01:20:08.042
‫درو، من اختیار کامل
‫جفت شرکت‌ها رو بهت واگذار کردم

Chapter 1193
01:20:08.042 --> 01:20:08.323
‫درو، من اختیار کامل
‫جفت شرکت‌ها رو بهت واگذار کردم

Chapter 1194
01:20:08.363 --> 01:20:11.002
‫یه برنامه برای سود‌های آینده هست

Chapter 1195
01:20:11.042 --> 01:20:13.483
‫که شامل تمام آدم‌های
‫توی این اتاق می‌شه

Chapter 1196
01:20:13.523 --> 01:20:15.523
‫بابت همه چیز ممنون، مرد

Chapter 1197
01:20:16.122 --> 01:20:19.762
‫چه دورانی رو با هم گذروندیم.
‫بعدا می‌بینمت

Chapter 1198
01:20:19.802 --> 01:20:21.802
‫«بعدا می‌بینمت»

Chapter 1199
01:20:22.762 --> 01:20:24.042
‫پاولی، تو باید از سیاست
‫بکشی بیرون

Chapter 1200
01:20:24.042 --> 01:20:25.363
‫پاولی، تو باید از سیاست
‫بکشی بیرون

Chapter 1201
01:20:25.403 --> 01:20:27.483
‫اونجا جای سالمی نیست

Chapter 1202
01:20:28.403 --> 01:20:32.042
‫امیدوارم 50 میلیون دلار
‫خروجت رو راحت‌تر کنه

Chapter 1203
01:20:32.042 --> 01:20:32.722
‫امیدوارم 50 میلیون دلار
‫خروجت رو راحت‌تر کنه

Chapter 1204
01:20:34.443 --> 01:20:38.523
‫«نیکول و الکس...»
‫نیکول و الکس، 50 میلیون دلار

Chapter 1205
01:20:38.563 --> 01:20:40.042
‫به همراه پشتوانه‌ای
‫برای تمام بچه‌هاتون

Chapter 1206
01:20:40.042 --> 01:20:42.042
‫به همراه پشتوانه‌ای
‫برای تمام بچه‌هاتون

Chapter 1207
01:20:42.082 --> 01:20:44.363
‫شما والدین فوق‌العاده‌ای می‌شید

Chapter 1208
01:20:45.523 --> 01:20:48.042
‫مایکی، مایکی، مایکی.
‫واسه تو هم 50 میلیون دلار هست

Chapter 1209
01:20:48.042 --> 01:20:49.403
‫مایکی، مایکی، مایکی.
‫واسه تو هم 50 میلیون دلار هست

Chapter 1210
01:20:49.443 --> 01:20:51.682
‫خوب داری پیش میری
‫اما اولش باید

Chapter 1211
01:20:51.722 --> 01:20:55.363
‫اون 12 ماه بازپروریت رو بگذرونی.
‫هیچ جوره راه نداره

Chapter 1212
01:20:55.403 --> 01:20:56.042
‫مایک، تو از پس هرکاری که بخوای
‫برمیای

Chapter 1213
01:20:56.042 --> 01:20:59.122
‫مایک، تو از پس هرکاری که بخوای
‫برمیای

Chapter 1214
01:21:02.082 --> 01:21:04.042
‫ربکا، دختر زیبای من...

Chapter 1215
01:21:04.042 --> 01:21:04.962
‫ربکا، دختر زیبای من...

Chapter 1216
01:21:05.762 --> 01:21:08.243
‫خیلی متاسفم که این طور شد

Chapter 1217
01:21:08.283 --> 01:21:10.563
‫اگه می‌تونستم تغییرش بدم
‫می‌دادم

Chapter 1218
01:21:11.162 --> 01:21:12.042
‫بازمانده‌ی داراییم متعلق به توست
‫کلی پوله

Chapter 1219
01:21:12.042 --> 01:21:14.243
‫بازمانده‌ی داراییم متعلق به توست
‫کلی پوله

Chapter 1220
01:21:14.283 --> 01:21:17.363
‫که از همین الان توی حساب‌ها
‫به نام خودته

Chapter 1221
01:21:17.403 --> 01:21:20.042
‫مدیریتش کن
‫زندگی خوبی داری

Chapter 1222
01:21:20.042 --> 01:21:20.082
‫مدیریتش کن
‫زندگی خوبی داری

Chapter 1223
01:21:20.122 --> 01:21:22.842
‫- عاشقتم
‫- من هم عاشقتم، بابا

Chapter 1224
01:21:27.842 --> 01:21:28.042
‫بک، عموهای غفلت‌کارت به هیچ وجه
‫الگوهای مناسبی نیستن

Chapter 1225
01:21:28.042 --> 01:21:32.443
‫بک، عموهای غفلت‌کارت به هیچ وجه
‫افراد کاملی نیستن

Chapter 1226
01:21:32.483 --> 01:21:36.042
‫اما زندگی بهت یاد می‌ده
‫که عشق و دوستی جایی شروع می‌شه که

Chapter 1227
01:21:36.042 --> 01:21:36.082
‫اما زندگی بهت یاد می‌ده
‫که عشق و دوستی جایی شروع می‌شه که

Chapter 1228
01:21:36.122 --> 01:21:38.203
‫بتونی نقص‌ها رو نادیده بگیری

Chapter 1229
01:21:39.042 --> 01:21:43.243
‫به حرف همه‌شون گوش بده. تک‌تک‌شون
‫درس‌هایی از زندگی گرفتن

Chapter 1230
01:21:44.243 --> 01:21:46.443
‫اما بیشتر از همه به حرف درو گوش بده

Chapter 1231
01:21:47.483 --> 01:21:49.483
‫با هم مهربان باشید

Chapter 1232
01:21:49.523 --> 01:21:52.042
‫آدم‌هایی نباشید که نیمه‌ی خالی لیوان
‫یا نیمه‌ی پرش رو می‌بینن

Chapter 1233
01:21:52.042 --> 01:21:53.002
‫آدم‌هایی نباشید که نیمه‌ی خالی لیوان
‫یا نیمه‌ی پرش رو می‌بینن

Chapter 1234
01:21:53.042 --> 01:21:55.523
‫افرادی باشید که همیشه می‌دونن

Chapter 1235
01:21:55.563 --> 01:21:58.682
‫که هر خوشبختی یا مصیبتی
‫هم که پیش بیاد

Chapter 1236
01:21:58.722 --> 01:22:00.042
‫بازم می‌شه لیوان رو دوباره پر کرد

Chapter 1237
01:22:00.042 --> 01:22:01.722
‫بازم می‌شه لیوان رو دوباره پر کرد

Chapter 1238
01:22:01.957 --> 01:22:34.438
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

