﻿WEBVTT

00:00:20.748 --> 00:01:32.969
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:01:38.516 --> 00:01:40.351
میدونم هنوز تموم نکردی

00:01:41.602 --> 00:01:43.396
میگی همش رو استفاده کردی

00:01:43.479 --> 00:01:46.816
اما میدونم که هنوز یه
مقدار طلا توی تو باقی مونده

00:01:48.234 --> 00:01:49.485


00:01:50.152 --> 00:01:51.445


00:01:54.657 --> 00:01:56.367


00:02:03.833 --> 00:02:05.418


00:02:10.423 --> 00:02:12.133


00:02:42.747 --> 00:02:43.998


00:02:58.763 --> 00:03:00.806
چه چیزها در ملتی دور

00:03:10.149 --> 00:03:11.901


00:03:21.077 --> 00:03:22.620


00:03:41.305 --> 00:03:42.932


00:04:04.203 --> 00:04:05.621
سلام، کلانتر

00:04:05.704 --> 00:04:08.290
اوه اوه! مچمو گرفتی

00:04:08.374 --> 00:04:09.583
صبح بخیر

00:04:14.130 --> 00:04:15.381
بابا

00:04:16.006 --> 00:04:20.761
نگاهش کن عزیزم
سر تا پا روشن و براق، مثل یه عروسک زنده

00:04:20.845 --> 00:04:22.096
یه چرخ بزن ببینم

00:04:22.388 --> 00:04:24.890
این لباس عروسه؟
میتونم یواشکی یه نگاه بندازم؟

00:04:24.974 --> 00:04:28.144
تقلب نکن بابا، تو یه پیش نمایش
کامل تو روز عروسی گیرت میاد

00:04:28.227 --> 00:04:29.228
به زودی

00:04:29.311 --> 00:04:31.147
میتونی حداقل یه زوری بزنی و تلاش کنی؟

00:04:33.482 --> 00:04:36.527
آنگوس، میبینم که تو هم به سفر برگشت رسیدی

00:04:36.610 --> 00:04:40.156
عروسی معمولا بین یه زن و یه مرده
کلانتر پولسیفر

00:04:40.239 --> 00:04:43.534
بله همینطوره و من بی صبرانه منتظر دیدار مرد جوان هستم

00:04:43.617 --> 00:04:45.828
باشه بابا

00:04:45.911 --> 00:04:47.455
گوش بده

00:04:47.538 --> 00:04:50.040
پنج روز دیگه، انگوس بخشی از این خانواده میشه

00:04:50.124 --> 00:04:51.500
چه دوست داشته باشی چه نه

00:04:51.584 --> 00:04:53.335
چیزی که من می خوام ببینم اینه که اون به اندازه کافی

00:04:53.419 --> 00:04:55.212
مرد هست که از تو محافظت کنه

00:04:55.296 --> 00:04:57.047
منظورم اینه که کارش با آهن پاره خوبه؟

00:04:57.131 --> 00:04:59.800
من شوهر می خوام بابا نه محافظ

00:04:59.884 --> 00:05:02.011
تو به من یاد دادی که چطور به اندازه
کافی از خودم مراقبت کنم

00:05:02.094 --> 00:05:04.847
اون به من یاد داد که چطوری سخنان
داستایفسکی رو تشریح کنم

00:05:04.930 --> 00:05:06.682
و اون منو با دیکنز و پو آشنا کرد

00:05:06.765 --> 00:05:09.810
تو هنوز ازدواج نکردی و رفتی سراغ وکیل؟

00:05:09.894 --> 00:05:11.187
بابا، بس کن

00:05:11.270 --> 00:05:15.441
آنگوس آدم خوبیه که به من احساس امنیت و آرامش میده

00:05:15.524 --> 00:05:17.276
اما بیشتر از همه خوشحالم می کنه

00:05:17.693 --> 00:05:20.654
تو فقط می ترسی که دیگه مرد شماره یک
زندگی من نباشی

00:05:21.780 --> 00:05:24.408
تو اون رو به خوبی آموزش دادی شارلوت
از این مطمئنم

00:05:25.326 --> 00:05:26.368
من هممین جا هستم

00:05:26.452 --> 00:05:27.870


00:05:33.876 --> 00:05:34.877
داخل

00:05:35.669 --> 00:05:37.963
بگیریدشون پسرا
جمع شون کنید

00:05:38.047 --> 00:05:39.381
ساموئل هان

00:05:42.051 --> 00:05:43.677


00:05:43.761 --> 00:05:45.846
عجله کنید خانم ها
من تمام روز وقت ندارم

00:05:45.930 --> 00:05:49.642
هر کس غیر از من از اون درها رد شد
بهشون شلیک می کنی

00:05:51.894 --> 00:05:52.937
تکون بخورید، راه بیافتید

00:05:53.562 --> 00:05:54.563
تکون بخورید

00:05:55.523 --> 00:05:57.608
بابا؟
آنگوس

00:05:57.733 --> 00:05:59.485
اون واقعا چقدر تو رو خوشحال می کنه؟
بابا برو

00:06:00.528 --> 00:06:02.071


00:06:04.823 --> 00:06:06.450
الان می تونی بیای بیرون

00:06:08.369 --> 00:06:09.870
برو، برو

00:06:16.961 --> 00:06:18.837
حرکت کن
بجنب، بیا بریم

00:06:19.922 --> 00:06:21.173
به حرکت ادامه بدید

00:06:22.132 --> 00:06:24.718
اولین باری که روی پوستر درستش کردم

00:06:24.802 --> 00:06:27.388
هی! من خوش تیپم

00:06:27.638 --> 00:06:29.473
دست ها بالا

00:06:31.433 --> 00:06:32.434
بیا اینجا

00:06:33.811 --> 00:06:35.145
پایین بمون، برو

00:06:39.900 --> 00:06:41.235
«دی جی یانـــــار»
برای شنیدن و اطلاع از آخرین پادکست آهنگ های ما به آدرس اینستاگرامی
 .سر بزنید @Dj.Yanar

00:06:43.904 --> 00:06:45.447


00:07:04.133 --> 00:07:05.843


00:07:19.607 --> 00:07:19.773
«دی جی یانـــــار»
برای شنیدن و اطلاع از آخرین پادکست آهنگ های ما به آدرس اینستاگرامی
 .سر بزنید @Dj.Yanar

00:07:19.773 --> 00:07:21.233


00:07:30.576 --> 00:07:32.911
«دی جی یانـــــار»
برای شنیدن و اطلاع از آخرین پادکست آهنگ های ما به آدرس اینستاگرامی
 .سر بزنید @Dj.Yanar

00:07:36.373 --> 00:07:37.583


00:07:39.043 --> 00:07:41.503
مهم نیست
برای همه اتفاق میافته

00:07:41.587 --> 00:07:43.714
رسیدن به اینجا یه سواری دیوونه کننده ست

00:07:45.341 --> 00:07:46.592
دیدی؟

00:07:46.675 --> 00:07:48.677
من فقط

00:07:48.761 --> 00:07:52.139
زیبا و درخشان ترین نوری که تا به حال دیدی؟
اون بهشت میشه

00:07:52.222 --> 00:07:54.183
رفتن به سمت اون نشونه خوبی برای آینده توئه

00:07:54.266 --> 00:07:55.809
اما هنوز به اونجا نرسیدی

00:07:55.893 --> 00:07:57.436
صبر کن
اسب های لعنتی تون رو نگه دارید

00:07:58.771 --> 00:08:00.898
تو گفتی بهشت؟

00:08:00.981 --> 00:08:02.441
من پرونده تو رو خوندم، روی

00:08:02.524 --> 00:08:04.151
من همه چیز رو در مورد تو می دونم

00:08:04.234 --> 00:08:05.903
و هیچکدوم از اونا نمی گه که تو مشکل شنوایی داری

00:08:05.986 --> 00:08:07.196
من مُردم؟

00:08:07.279 --> 00:08:08.405


00:08:08.530 --> 00:08:11.158
شارلوت؟ دخترم شارلوت چطور؟

00:08:11.241 --> 00:08:14.036
اومم... خیر

00:08:14.119 --> 00:08:17.706
اوه مُرده
اون مُرده

00:08:17.790 --> 00:08:19.625
نه نه، خیر یعنی بله

00:08:19.708 --> 00:08:21.168
خیر به این معنی که نمرده

00:08:21.293 --> 00:08:23.545
خیر یعنی «نمرده»؟

00:08:23.629 --> 00:08:25.923
این خیلی گیج کننده ست
یه جور دیگه بگو

00:08:27.466 --> 00:08:28.801
اما خوب

00:08:28.884 --> 00:08:31.178
اون آخر هفته عروسیشه

00:08:31.261 --> 00:08:32.638
در واقع دو روز دیگه

00:08:32.721 --> 00:08:33.806
چی گفتی؟

00:08:33.889 --> 00:08:35.683
تو سه روزه که مُردی

00:08:35.766 --> 00:08:39.019
یه مدت طول می کشه تا
طبقه بالا حکم رو تایید کنه

00:08:39.103 --> 00:08:40.813
و یه روح رو به جایی که تعلق داره بفرست

00:08:40.896 --> 00:08:42.147
تو برای ما فرستاده شدی

00:08:42.940 --> 00:08:45.442
 خوش اومدی R.I.P.D به

00:08:45.526 --> 00:08:47.695
 چی ؟ «....R.I.P.

00:08:47.778 --> 00:08:49.571
مخفف اداره

00:08:49.655 --> 00:08:51.865
 به معنی روحت شاده R.I.P

00:08:51.949 --> 00:08:54.535
من کاپیتان لشکر آمریکای غربی هستم

00:08:54.618 --> 00:08:55.911
 اسمم هانوئه

00:08:55.994 --> 00:08:59.581
ببین، ما معمولا فقط سرباز، جنگجو
و کلانترهایی میگیریم

00:08:59.665 --> 00:09:01.583
افرادی که عزیزانه ما رو ترک می کنن
اینجا پیش ما میان

00:09:01.667 --> 00:09:03.544
حداقل اونایی که به اندازه کافی شایسته تشخیص داده میشن

00:09:03.627 --> 00:09:07.172
که به نیروی پلیس خود خدا در مبارزه مداوم
با مردگان خدمت کنن

00:09:07.256 --> 00:09:08.382
چی چی دگان؟

00:09:08.465 --> 00:09:09.675
مردگان

00:09:09.758 --> 00:09:12.845
روح هایی که از قضاوت شون فرار می کنن
و در اطراف زمین میچرخن

00:09:12.928 --> 00:09:15.013
مثل بوی بدی که میدن

00:09:15.097 --> 00:09:17.766
وظیفه ما اینه که اونا رو پیدا کنیم

00:09:17.850 --> 00:09:21.270
و اونا رو بفرستیم به جایی که بلیط دارن

00:09:21.353 --> 00:09:22.771


00:09:22.855 --> 00:09:24.898
جهنم، روی
ما اونا رو به جهنم می فرستیم

00:09:24.982 --> 00:09:27.359
بهشت و جهنم؟

00:09:27.443 --> 00:09:29.445


00:09:31.989 --> 00:09:34.032
پس این ارواحی که از قضاوت شون
تو جهنم فرار می کنن

00:09:34.116 --> 00:09:35.909
همونایین که بهشون میگن مردگان

00:09:35.993 --> 00:09:38.287
نه هنوز، یه روح، طبق تعریفش

00:09:38.370 --> 00:09:39.747
یه انرژی طیفیه

00:09:39.830 --> 00:09:41.582
بدون جسم، بی تاثیره

00:09:41.665 --> 00:09:44.710
یه روح سرکش برای خرابکاری به بدن نیاز داره

00:09:44.793 --> 00:09:46.795
واستا ببینم، بدن انسان؟

00:09:46.879 --> 00:09:48.088
دقیقا

00:09:48.172 --> 00:09:51.175
و وقتی که یه بدن رو تصاحب کرد
یا به قولی تسخیر کرد

00:09:51.258 --> 00:09:52.926
اون موقع مشکل ساز میشه

00:09:53.010 --> 00:09:56.430
مشکل ما؛ تبدیل میشه به یکی از مردگان

00:09:56.513 --> 00:09:58.682
هر چه مردگان روی زمین بیشتر باشه
نظم طبیعی نامتعادل تره

00:09:58.766 --> 00:09:59.808
که تهدیدی برای زندگی همه انسان هاست

00:10:00.726 --> 00:10:02.644
من فکر می کنم تو واقعا از این خوشت میاد

00:10:06.273 --> 00:10:08.150


00:10:08.233 --> 00:10:10.778
عجب شیرنی فروش خفنی داری اینجا

00:10:10.861 --> 00:10:12.112


00:10:14.031 --> 00:10:15.240
اوه، سلام

00:10:15.866 --> 00:10:17.075
چقدر تو خوشگلی

00:10:22.122 --> 00:10:24.333
این یه انتخاب خیلی خوبه

00:10:24.416 --> 00:10:27.836
اوه... نه، نه، نه
من نمیتونم خیانت کنم

00:10:27.920 --> 00:10:31.507
وقتی صحبت از اینه که چی پام کردم
من یه مرد تک تفنگم

00:10:31.590 --> 00:10:34.092
هیچ چیزی بین من و سوزی من نیست

00:10:34.635 --> 00:10:35.969
این اسلحه منه

00:10:36.053 --> 00:10:37.596
من اون رو سوزی صدا می کنم

00:10:37.679 --> 00:10:39.681
من بهش میگم به درد نخور

00:10:39.765 --> 00:10:41.892
به خصوص در مقابل مردگان

00:10:41.975 --> 00:10:45.854
اونا برای یک یا دو لحظه بیهوش می کنه
یه جورایی شبیه نیش مار می مونه

00:10:46.480 --> 00:10:49.191
با این حال، این خیلی بیشتر به کار میاد

00:10:49.274 --> 00:10:52.361
با شلیک به سر، این گلوله ها
می تونن روح یه مرده رو نابود کنن

00:10:52.444 --> 00:10:53.862
و مال خودت رو

00:10:53.946 --> 00:10:56.824
اگر لوله تفنگ آخرش به سمت تو باشه

00:10:56.907 --> 00:10:58.992
خوب شد گفتی

00:11:02.204 --> 00:11:04.206
آه، داستان مار گرسنه چیه؟

00:11:04.289 --> 00:11:07.626
اوروبرس به معنای زندگی
مرگ و تولد دوباره ست

00:11:07.709 --> 00:11:10.879
مردگان ممکنه شبیه انسان های واقعی به نظر برسن
اما بعد از تسخیر

00:11:10.963 --> 00:11:13.215
اون نماد روی نیم تنه اونا علامت گذاری شده

00:11:13.966 --> 00:11:15.843
این یه تذکر برای همه افسران

00:11:15.926 --> 00:11:17.970
در مورد تهدید دائمی ایه که با اون روبرو هستیم

00:11:18.053 --> 00:11:19.972
درسته، بریم سر اصل مطلب، چرا من اینجام؟

00:11:20.055 --> 00:11:23.267
روی، اون ماه گرفتگی کامل ماه گذشته
رو به خاطر میاری؟

00:11:23.350 --> 00:11:26.061
خوب، یه شکاف غیر عادی تو دروازه ای
نزدیک رد کریک وجود داشت

00:11:26.144 --> 00:11:27.938
یه شهر معدنی قدیمی تو یوتا

00:11:28.021 --> 00:11:31.024
غیر طبیعی»، چون برای ما به عنوان یه نوع

00:11:31.817 --> 00:11:33.694
ترشحات جهنمی ثبت شده

00:11:33.777 --> 00:11:35.195
من یه شارلاتان قدیمی رو از خونه می شناسم

00:11:35.279 --> 00:11:38.657
که یه دارویی برای «ترشحات جهنمی» داره
اگر میدونید منظورم چیه

00:11:38.740 --> 00:11:40.492
درسته، اما چیزی که ما دنبال اونیم نیست

00:11:40.576 --> 00:11:43.787
با این حال، تو اون زمین رو بهتر از خیلی ها میشناسی

00:11:43.871 --> 00:11:46.748
ثبت نام کنی، ما تو رو برای بررسی همه چیز

00:11:46.832 --> 00:11:48.333
فورا به زمین بر میگردونیم

00:11:48.417 --> 00:11:50.252
حالا، این شد یه چیزی که ارزشش رو داره

00:11:50.335 --> 00:11:54.089
اگر میتونم برگردم زمین
ثبت نامم کن و روم حساب کن

00:11:54.172 --> 00:11:56.592
من میدونم تو سرت چی میگذره، روی

00:11:57.217 --> 00:11:59.303
همه تو موقعیت تو همین فکرو می کنن

00:11:59.386 --> 00:12:01.763
اما انتقام قتلت ماموریت ما نیست

00:12:01.847 --> 00:12:03.557
رسیدن به رد کریک ماموریت ماست

00:12:03.640 --> 00:12:05.601
بیخیال بابا

00:12:05.684 --> 00:12:08.604
تو مُردی هیچ کاری نمیتونیم انجام بدیم
که اون رو تغییر بده

00:12:08.687 --> 00:12:09.938
حالا، قبل از اینکه بخونی و امضا کنی

00:12:10.022 --> 00:12:11.773
تو باید شرایط استاندارد خدمات رو بدونی

00:12:11.857 --> 00:12:14.192
من قبلا گفتم که پایه ام
بیاید قرارداد رو امضا کنیم

00:12:14.276 --> 00:12:15.903


00:12:16.111 --> 00:12:17.112
منو برگردون

00:12:19.239 --> 00:12:20.782


00:12:21.575 --> 00:12:22.951


00:12:24.953 --> 00:12:26.914


00:12:31.919 --> 00:12:34.046
تو منو یه گاودار کردی

00:12:34.129 --> 00:12:35.130
ما

00:12:35.213 --> 00:12:38.050
حالا آماده شو، گاوچرون
وقت حرکته

00:12:38.133 --> 00:12:40.052
اوه، جانونی رو بپا

00:12:40.135 --> 00:12:41.970
شرمنده، مردم به مرور قد بلندتر شدن

00:12:42.054 --> 00:12:44.973
ما میخواهیم اونو جایگزین کنیم
اما، میدونی که، محدودیت بودجه

00:12:46.058 --> 00:12:47.476
زمان داره میره، روی

00:12:48.185 --> 00:12:50.520
دو روز دیگه یه ماه خونی طلوع میکنه

00:12:50.604 --> 00:12:53.231
و در کتاب مقدس، زمانی که
این به دنبال ماه گرفتگی میاد

00:12:53.315 --> 00:12:54.900
فقط میتونه یه معنی داشته باشه

00:12:55.442 --> 00:12:57.152
زمان مناسب برای ستاره شناسان؟

00:12:58.028 --> 00:12:59.738
آخرالزمان

00:12:59.863 --> 00:13:01.281


00:13:10.082 --> 00:13:11.792


00:13:15.212 --> 00:13:16.797


00:13:18.882 --> 00:13:20.550


00:13:29.518 --> 00:13:30.769
یعنی چی

00:13:30.894 --> 00:13:32.813
اوه جالبه

00:13:32.896 --> 00:13:34.523


00:13:44.574 --> 00:13:46.159


00:13:56.670 --> 00:13:58.005


00:13:59.006 --> 00:14:00.674


00:14:06.805 --> 00:14:08.223


00:14:15.355 --> 00:14:17.232
این خوبی مردنه

00:14:18.567 --> 00:14:20.152
فقط یک بار اتفاق میافته

00:14:20.944 --> 00:14:23.071
تو باید کلانتر پولسیفر باشی

00:14:23.155 --> 00:14:24.448
در کمال و شکوه

00:14:24.531 --> 00:14:27.367
من شکوه رو دیدیم و فکر نمی کنم تو اون باشی

00:14:29.411 --> 00:14:30.871
شما کی باشی؟

00:14:30.954 --> 00:14:31.997
جین

00:14:32.122 --> 00:14:33.123
اسمم جینه

00:14:33.874 --> 00:14:35.834
گوش کن جین، من همکار نمیخوام

00:14:35.917 --> 00:14:39.379
هانو من رو مسئول مراقب از تو کرد
و من خلاف دستور کاری نمی کنم

00:14:39.463 --> 00:14:40.672
من نیازی به مراقب ندارم

00:14:40.756 --> 00:14:42.257
و من به همکار چهارم هم نیاز ندارم

00:14:42.340 --> 00:14:43.884
چهار تا همکار؟
سه تای دیگه ات کجان؟

00:14:43.967 --> 00:14:48.263
همه جا
پدر، پسر و روح القدس

00:14:49.639 --> 00:14:50.640


00:14:50.724 --> 00:14:52.267
اره، اون سه تفنگ رو میگی؟

00:14:52.350 --> 00:14:55.437
وقتی تو جنگ به پشتیبانی نیاز داری اونا خیلی به کار نمیان

00:14:55.520 --> 00:14:58.774
وقتی با شمشیر شکست ناپذیرم
نیازی به پشتیبانی با اسلحه ندارم

00:15:00.108 --> 00:15:02.110
بیا یه چیز رو روشن کنیم

00:15:02.194 --> 00:15:04.863
من تو این قرارداد ارشد شدم

00:15:04.946 --> 00:15:06.782
من اگر زنده بودیم حداقل 20 سال

00:15:06.865 --> 00:15:08.033
بیشتر از تو داشتم

00:15:08.575 --> 00:15:10.619
اما تو سه روزه که مردی

00:15:10.702 --> 00:15:12.204
من؟

00:15:12.287 --> 00:15:14.873
162,425.

00:15:14.956 --> 00:15:17.584
یا 445 سال

00:15:18.168 --> 00:15:20.045
الان چقدر احساس ارشدیت می کنی؟

00:15:20.128 --> 00:15:22.172
به جهنم

00:15:28.470 --> 00:15:30.430
دوباره بهت نمیگم

00:15:31.473 --> 00:15:34.226
گفتم بیا تو صف

00:15:34.309 --> 00:15:35.894
بیا دیگه بابا

00:15:35.977 --> 00:15:38.647
نیازی نیست به من صدمه بزنی
منظورم ماست

00:15:38.730 --> 00:15:40.982
من تمام چیزی که تو گاوصندوق دارم رو بهت میدم

00:15:41.066 --> 00:15:42.943
ما برای پول تو اینجا نیستیم

00:15:43.026 --> 00:15:45.654
اینجا بانکه
چه چیز دیگه ای میخواید؟

00:15:45.737 --> 00:15:46.822
اونارو

00:15:46.905 --> 00:15:50.784
آره، ما مردم رو میخوایم
از اونا توی گاو صندوقت داری؟

00:15:50.867 --> 00:15:52.536
چون ما همشون رو میخوایم

00:15:52.619 --> 00:15:54.412


00:15:54.496 --> 00:15:56.414
درباره ی اون قضیه متاسفم

00:15:56.498 --> 00:15:58.542
تو غمگین ترین پسر عوضی ای هستی
که ما تا حالا باهاش گیر افتادیم

00:15:58.625 --> 00:16:00.418
قانون تو راهه

00:16:01.878 --> 00:16:04.089
لعنتی، این بار سواره نظام کامل رو آوردن

00:16:04.172 --> 00:16:06.383
شما سه تا اینجا بمونید اونا رو معطل کنید

00:16:06.466 --> 00:16:08.135
بعدا با ما تماس بگیرید
فهمیدم

00:16:11.930 --> 00:16:13.014
لعنتی

00:16:13.098 --> 00:16:14.474


00:16:54.431 --> 00:16:56.057


00:17:10.780 --> 00:17:11.907


00:17:20.040 --> 00:17:21.625


00:17:21.791 --> 00:17:22.792
تو به شریک نیاز نداری

00:17:22.876 --> 00:17:24.753
و منم به سگ ولگرد نیازی ندارم، روی

00:17:25.212 --> 00:17:26.546
حالا بیا بریم

00:17:26.630 --> 00:17:28.506
تو مانع من برای دیدن دخترم نمی شی

00:17:28.590 --> 00:17:29.591
حالا گوش کن

00:17:30.383 --> 00:17:31.760


00:17:32.719 --> 00:17:34.095
این غیرمنتظره بود

00:17:35.430 --> 00:17:37.390
میدونی، من هیچ وقت یه زن رو کتک نزدم

00:17:37.474 --> 00:17:40.101
اما اگر بین من و شارلوت من قرار بگیری
برات جهنم میسازم

00:17:46.608 --> 00:17:48.235
سریعتر از زمانی که زنده بودی، ها؟

00:17:56.159 --> 00:17:57.369


00:18:01.915 --> 00:18:03.166


00:18:07.337 --> 00:18:08.838


00:18:13.093 --> 00:18:14.302


00:18:23.520 --> 00:18:25.897
نمیتونم بزارم بری ببینیش

00:18:25.981 --> 00:18:27.107
چرا نه؟

00:18:28.566 --> 00:18:29.567
چون تو

00:18:31.861 --> 00:18:33.655
دیگه تو نیستی

00:18:59.097 --> 00:19:00.640
خب الان دیگه این منم؟

00:19:02.142 --> 00:19:03.893
حداقل برای آدمای روی زمین

00:19:06.855 --> 00:19:08.023


00:19:15.280 --> 00:19:19.534
تو همیشه می گفتی که باید بیشتر با
جنبه زنانه ام در ارتباط باشم، میلی

00:19:19.659 --> 00:19:21.202
کاش الان می تونستی منو ببینی

00:19:25.623 --> 00:19:28.668
قلبم رو میشکنه، دخترم دیگر هیچوقت منو نمی شناسه

00:19:28.752 --> 00:19:32.922
 به تو یه فرصت دوباره داد تا نظم R.I.P.D
رو به جهان برگردونی

00:19:33.006 --> 00:19:34.716
نه زندگی قدیمیت رو

00:19:34.799 --> 00:19:37.260
به همین دلیله که ما مثل خودمون بر نمیگردیم

00:19:37.344 --> 00:19:39.888
برای هر کسی که ما رو میشناسه خیلی گیج کننده میشه

00:19:39.971 --> 00:19:42.015
این آمریکای 1876 ئه

00:19:42.098 --> 00:19:43.850
اگر متوجه نشدی، افراد این اطراف

00:19:43.933 --> 00:19:45.393
خیلی وسعت فکری ندارن

00:19:45.477 --> 00:19:48.355
افراد به زور با ما صحبت میکنن
چه برسه به اینکه به ما گوش بدن

00:19:48.438 --> 00:19:49.981
اینطور که ما به نظر میایم

00:19:50.065 --> 00:19:52.525
چرا اینکارو کنیم؟
کارمون رو خیلی سخت تر کنیم؟

00:19:52.609 --> 00:19:56.071
شاید اون موجود ابدی فکر می کرد که
میتونی یکی دوتا چیزیاد بگیری

00:19:56.154 --> 00:19:58.365
راه رفتن با کفش کسانی که کمتر مزیت دارن

00:19:58.448 --> 00:20:00.450
حالا بیا
من چیزهای زیادی یاد گرفتم

00:20:00.533 --> 00:20:01.993
بهترین دوست من سیاه پوسته

00:20:02.827 --> 00:20:05.372
و دخترم یه زنه

00:20:05.455 --> 00:20:07.082
فقط به این دلیل که اونارو می شناسید

00:20:07.165 --> 00:20:10.043
به این معنی نیست که درک میکنی
که جای اونا بودن چطوریه

00:20:12.128 --> 00:20:13.838
میگیم که خواهریم

00:20:13.922 --> 00:20:15.131
شکارچیان جایزه ایم

00:20:16.132 --> 00:20:17.592
این باید برامون یکم اعتبار جور کنه

00:20:18.760 --> 00:20:21.262
من نمیتونم باور کنم که این بدنی که اینجاست

00:20:22.013 --> 00:20:25.392
درست اونجا، زیرپای من دفن شده

00:20:25.475 --> 00:20:26.476
خب

00:20:27.852 --> 00:20:28.895
خب چی؟

00:20:28.978 --> 00:20:32.148
درسته که بخشی از تو در زیر خاک دفن شده

00:20:32.232 --> 00:20:33.233
قسمتی از من؟

00:20:33.316 --> 00:20:35.902
قسمت هایی که میتونستن پیدا کنن
بعد از اینکه تیر خوردی

00:20:35.985 --> 00:20:39.948
فکر میکنم اینجا یه پا، یه شونه دفن شده

00:20:40.031 --> 00:20:42.742
شاید گوشت و

00:20:43.910 --> 00:20:45.412
دماغ من؟
آره

00:20:45.495 --> 00:20:47.288
دماعت رو هم پیدا کردن

00:20:47.372 --> 00:20:48.456
بقیه من کجاست؟

00:20:48.540 --> 00:20:49.707
تو یه غار، ظاهرا

00:20:49.833 --> 00:20:52.585
چندتا گرگ اومدن سراغت، روی
چندتا گرگ؟

00:20:52.710 --> 00:20:54.963
اونا گرسنه بودن و تو مرده بودی
گرگ های گرسنه

00:20:55.046 --> 00:20:56.631
من شنیدم که اونا چندتا توله کوچیک هم دارن

00:20:56.714 --> 00:20:58.591
توله گرگ های کوچیک، گرسنه

00:20:58.675 --> 00:20:59.801
پس، تو به اونا کمک کردی که زنده بمونن

00:20:59.884 --> 00:21:01.177
چیز زیباییه

00:21:01.302 --> 00:21:03.012
که بخشی از زنجیره غذایی باشی
خفه شو

00:21:03.096 --> 00:21:04.472
چرخه زندگی
بسه، حرف نزن

00:21:07.267 --> 00:21:10.395
کجا میری، روی
ممکنه پوستم عوض شده باشه

00:21:10.478 --> 00:21:12.021
اما قلب و روح من هنوز همونه

00:21:12.105 --> 00:21:14.149
میدونم میتونم کاری کنم که دخترم منو بشناسه

00:21:14.232 --> 00:21:16.943
دیگه نمیتونی با عزیزانت هم ارتباط برقرار کنی

00:21:17.735 --> 00:21:19.112
هر چی بهش بگی

00:21:20.071 --> 00:21:22.782
فقط به عنوان یه حرف بیهوده نامنسجم ظاهر شنیده میشه

00:21:23.783 --> 00:21:27.537
بنابراین، نه تنها دخترم منو نمی شناسه

00:21:27.620 --> 00:21:30.248
حتی نمیفهمه من چی میگم؟

00:21:31.249 --> 00:21:33.084
این مزخرفه

00:21:34.419 --> 00:21:36.838


00:21:36.921 --> 00:21:39.632
من دقیقا میدونم چه احساسی داری خانم

00:21:39.716 --> 00:21:41.926
درد تو رو درک می کنم

00:21:43.261 --> 00:21:44.888
بهتره که همه چیز رو رها کنی

00:21:45.972 --> 00:21:48.850
شما هم برای ادای احترام به کلانتر مرحوم اومدید درسته؟

00:21:49.559 --> 00:21:52.937
فکر نمیکنم قبلا شما خانم ها رو این اطراف دیده باشم

00:21:53.897 --> 00:21:55.482
این مرد رو می شناسید؟
اون هنریه

00:21:55.565 --> 00:21:56.941
دوستم که در موردش صحبت میکردم

00:21:57.025 --> 00:21:58.359
از وقتی که بچه بودیم همدیگه رو میشناختیم

00:21:58.443 --> 00:22:00.403


00:22:02.155 --> 00:22:03.698
اسمش ماتیلده ست، پدر

00:22:03.781 --> 00:22:08.161
و این خواهر لال من، میبله

00:22:10.038 --> 00:22:11.915
ما فقط یه بار با کلانتر ملاقات کردیم

00:22:11.998 --> 00:22:15.126
اون به ما در تعمیر واگن خرابمون کمک کرد

00:22:15.210 --> 00:22:19.672
باد اعتراف کنم
وقتی اون رو دیدم خیلی ازش خوشم نیومد

00:22:19.756 --> 00:22:21.216
اونم در مورد من همینطور بود

00:22:21.299 --> 00:22:25.220
در واقع، اگر از من بپرسید، اون کاملا
خودشیفته به نطر می رسید

00:22:26.012 --> 00:22:30.600
مردی که می خواست هر موقعیتی رو
که در اون قرار داره کنترل کنه

00:22:30.683 --> 00:22:34.521
بدون اهمیت به اینکه واقعا چقدراز عمقش بیرون بود

00:22:35.188 --> 00:22:37.732
اما میبل، خب

00:22:37.815 --> 00:22:41.277
به نظر می رسید که اون فکر میکنه اون واقعا چیز خاصیه

00:22:41.361 --> 00:22:44.948
خب، من حدس میزنم که همه ما حق داریم
دیدگاه های خودمون رو داشته باشیم

00:22:45.031 --> 00:22:49.160
اما ممکنه مجبور بشم دراین مورد با خانم میبل کنار بیام

00:22:49.244 --> 00:22:51.663
اون مرد خاص بود

00:22:51.746 --> 00:22:54.332
البته خیلی از کامل بودن دور بود

00:22:54.415 --> 00:22:56.751
اما، به هر حال خاص بود

00:22:56.834 --> 00:22:59.754
منظورم اینه که یه کم مغرور بود؟

00:22:59.837 --> 00:23:01.089
بدون شک

00:23:01.839 --> 00:23:04.717
اون فکر می کرد که پاسخ ها رو

00:23:04.801 --> 00:23:06.886
حتی قبل از اینکه سوالات پرسیده بشه داره؟

00:23:06.970 --> 00:23:10.098
اون خود روی بود

00:23:10.557 --> 00:23:12.517
سر خوک؟ ها

00:23:13.142 --> 00:23:16.062
بیشتر مثل یه قاطر شجاع سرسخت بود

00:23:17.063 --> 00:23:18.690
پسر، روی وفادار بود

00:23:19.649 --> 00:23:24.612
به خانواده اش، به این شهر، به من

00:23:26.531 --> 00:23:28.950
کسی نیست که بیشتر از این بخوای پشتت باشه

00:23:29.909 --> 00:23:32.912
من رو به فکر فرو میببره که چطور
بدون اون روی پاهام بایستم

00:23:33.580 --> 00:23:37.250
مخصوصا در برابر شیطان هایی مثل
ساموئل هایی که روی رو کشتن

00:23:37.333 --> 00:23:39.586
و نامزد شارلوت بیچاره رو گرفتن

00:23:39.669 --> 00:23:41.796
بین بقیه آدما

00:23:41.879 --> 00:23:44.215
حداقل اونا سه نفر از اون پنج محکوم رو

00:23:44.299 --> 00:23:45.842
امروز حین سرقت بانک گرفتن

00:23:46.467 --> 00:23:49.095
مامورهای فدرال اونا رو به لارامی منتقل می کنن

00:23:49.721 --> 00:23:52.140
الان دیگه اونا میرن پای دار

00:23:52.223 --> 00:23:54.851
نه ، نه، دارن اونا رو به لارامی منتقل می کنن

00:23:54.934 --> 00:23:57.604
اونا باید از دره مار عبور کنن و اونجاست
که ما بهشون حمله میکنیم

00:23:57.687 --> 00:23:58.813
نه

00:23:58.896 --> 00:24:01.608
من از بحران هویت کوچیک تو لذت بردم

00:24:01.691 --> 00:24:03.610
اما باید به رد کریک برسیم

00:24:03.693 --> 00:24:05.194
نشنیدی هنری چی گفت؟

00:24:05.278 --> 00:24:07.238
ساموئل ها آنگوس رو گرفتن

00:24:07.322 --> 00:24:10.658
و این مسئله ایه که مقامات زمینی باید حل کنن

00:24:10.742 --> 00:24:11.951
نه ما

00:24:12.035 --> 00:24:13.995
دروازه ها، پورتال ها، مردگان

00:24:14.078 --> 00:24:16.539
این در حال حاضر حوزه اختیارات توئه، افسر

00:24:16.623 --> 00:24:17.790
از سر راهم برو کنار

00:24:17.874 --> 00:24:22.045
دنیا ممکنه در خطر باشه و
تو فقط به فکر نجات یه مردی

00:24:22.587 --> 00:24:24.339
نه هر مردی

00:24:24.422 --> 00:24:27.967
مردی که دخترم رو خوشحال ترین آدم جهان میکنه

00:24:28.051 --> 00:24:29.802
و برای من دخترم دنیای منه

00:24:29.886 --> 00:24:31.137
دنیای تو بود

00:24:31.220 --> 00:24:32.597
تو مردی

00:24:32.680 --> 00:24:35.308
عادت میکنی که از زمان گذشته استفاده کنی

00:24:35.391 --> 00:24:37.894
هی، جنی، میای روی قبر من قدم بزنی؟

00:24:37.977 --> 00:24:39.354
با کمال میل

00:24:40.480 --> 00:24:41.481
صبر کن، چرا؟

00:24:41.564 --> 00:24:43.191
چون اگر قرار باشه انقدر رو مخ من باشه

00:24:43.274 --> 00:24:44.901
تو هم ممکنه روی اون ایستاده باشی

00:24:44.984 --> 00:24:46.486
خداحافظ میبل

00:24:46.569 --> 00:24:48.237
مواظب خودت باش

00:24:48.321 --> 00:24:50.323
درسته میبل

00:24:59.207 --> 00:25:00.917
اونجا بشینید، پسرا

00:25:02.418 --> 00:25:03.503
مستقر بشید

00:25:10.259 --> 00:25:12.845
سرسخت مثل یه قاطر دلیر

00:25:12.929 --> 00:25:15.223
خوب، اگر این دست کم گرفتن

00:25:15.306 --> 00:25:17.850
چندین سال خدمات پس از زندگی من نیست، چیه

00:25:17.934 --> 00:25:19.977
احساست نسبت به من در مقایسه با

00:25:20.061 --> 00:25:23.147
تمایل من به اون برادران ساموئل چیزی نیست

00:25:23.231 --> 00:25:26.234
لعنتی ترین اتفاق، خیلی وقت پیش نبود

00:25:26.317 --> 00:25:28.820
اون پسرها خوب و خداترس بودن

00:25:28.903 --> 00:25:29.904
بعد یک دفعه همینطوری

00:25:29.987 --> 00:25:32.490
بد شدن، تغییر کردن
تا هسته پوسیدن

00:25:32.573 --> 00:25:34.117
دوریس ساموئل پیر به

00:25:34.200 --> 00:25:36.869
چهار پسرش و پسر خوانده اش، اسلیم گفت

00:25:36.953 --> 00:25:39.956
یه روز بیرون رفتن تا تو مزرعه شون تو یه چاه قدیمی کار کنن

00:25:40.039 --> 00:25:42.417
و اون شب مثل یه مشت دیوونه بدجنس برگشتن

00:25:42.500 --> 00:25:45.378
اون همیشه میگفت انگار که اونا دیگه پسرهای اون نیستن

00:25:45.461 --> 00:25:49.507
در ضمن، هنری گفت که سه نفر
از پنج ساموئل دستگیر شدن

00:25:49.590 --> 00:25:51.342
فقط باید چهار تا مونده باشه

00:25:51.426 --> 00:25:53.970
قبل از کشته شدن، رهبر اونا، زیک رو گرفتم

00:25:55.346 --> 00:25:57.181
هیچ کس نمی تونست از اون شلیک جون سالم به در ببره

00:25:57.849 --> 00:26:01.769
آنی اوکلی، شاید اون تیراندازی ماهری که فکر میکردی نیستی

00:26:01.853 --> 00:26:05.314
من میتونم گلوله رو از ارتفاع 50 فوتی
از یه هورنت شلیک کنم

00:26:06.399 --> 00:26:09.193
فروتنی تو دیدنیه

00:26:09.277 --> 00:26:10.486
متشکرم

00:26:11.738 --> 00:26:13.030


00:26:13.114 --> 00:26:14.115
دارن میان

00:26:15.116 --> 00:26:17.034
بهت گفتم از این راه میگذرن

00:26:17.118 --> 00:26:18.202
سریع تمومش کن

00:26:18.536 --> 00:26:19.662
الان فرصت ماست

00:26:23.291 --> 00:26:24.292
برو

00:26:25.835 --> 00:26:27.420
نگران نباشید، بچه ها

00:26:27.503 --> 00:26:29.756
به زودی شما رو پیش اون قاضی میرسونیم

00:26:29.839 --> 00:26:34.510
فقط کارهای شما تو این منطقه
شمارو تا یکشنبه میفرسته بالای دار

00:26:36.721 --> 00:26:38.139


00:26:41.642 --> 00:26:42.894
مطمئنی نمیخوای بری؟

00:26:43.478 --> 00:26:44.645
این یه نقطه عالیه

00:26:48.816 --> 00:26:50.568
مثل یه پراحساس سبکی میکنم

00:26:51.194 --> 00:26:53.362
چه کار میکنی؟
ما عنصر غافلگیری رو داریم

00:26:53.446 --> 00:26:54.447
نگاه کن

00:26:54.530 --> 00:26:56.282
لعنتی

00:26:56.365 --> 00:26:57.366
اوروبوروها

00:26:57.450 --> 00:26:59.076
شاید تو اونقدرها هم به درد نخور نباشی، روی

00:26:59.160 --> 00:27:01.496
اما تو نمیتونستی چیزی رو که قبلا مرده بود رو بکشی

00:27:02.330 --> 00:27:05.958
دوریس ساموئلز فکر نمیکرد که پسراش اون شب به خونه بیان
چون نیومدن

00:27:06.042 --> 00:27:09.837
روح های سرکشی که از قضاوت فرار کردن
حتما تو اون چاه قائم شده بودن

00:27:09.921 --> 00:27:12.965
و همه برادران رو تسخیر کردن و از اونا مردگان ساختن

00:27:13.049 --> 00:27:16.761
و این الان به حوزه اختیارات ما مربوط شد

00:27:16.844 --> 00:27:20.139
کمک، به من کمک کنید، آقایون

00:27:20.223 --> 00:27:21.557
لطفا

00:27:22.308 --> 00:27:23.851
این خواهر منه

00:27:23.935 --> 00:27:26.354
اون واقعا صدمه دیده

00:27:26.437 --> 00:27:28.481
اون یکم کند ذهنه، میبینید

00:27:28.564 --> 00:27:30.483
و حس دقیق جهت گیری نداره

00:27:30.566 --> 00:27:34.862
در واقع، اون در حال حاضر به هیچ
وجه درک دقیقی از چیزی نداره

00:27:34.946 --> 00:27:35.947
حقیقت باید گفته بشه

00:27:36.531 --> 00:27:38.449
اون از بالای دره لیز خورد

00:27:38.533 --> 00:27:40.701
خودش رو حسابی داغون کرد

00:27:40.785 --> 00:27:42.036
همونجا حرفتو نگه دار

00:27:42.119 --> 00:27:44.372
ما برای کمک به امثال تو

00:27:44.455 --> 00:27:45.957
نه وقت داریم و نه آمادگی

00:27:46.040 --> 00:27:49.418
حدس میزنم که شما برای

00:27:49.502 --> 00:27:52.421
هیچ نقره مورگانی تمایل ندارید

00:27:53.464 --> 00:27:54.841
هی، رفقا

00:27:54.924 --> 00:27:56.968
ببینید میتونید به خانم کوچولو کمک کنید

00:28:02.723 --> 00:28:04.016
باشه پس

00:28:04.559 --> 00:28:05.560
متشکرم

00:28:06.561 --> 00:28:07.562
شماها واقعا مقدس هستید

00:28:31.043 --> 00:28:32.086


00:28:36.549 --> 00:28:38.509
هی رفقا، ما باید بریم

00:28:39.385 --> 00:28:41.429
اگر مجبور شدید بذارید اونا بمیرن

00:28:42.471 --> 00:28:44.390
فقط مطمئن بشید که نقره رو بگیرید

00:28:47.518 --> 00:28:48.519
رفقا؟

00:28:51.105 --> 00:28:52.690


00:28:55.526 --> 00:28:57.111
بزن بریم، بزن بریم، بزن بریم

00:29:20.509 --> 00:29:21.844
من گرفتمش، من گرفتمش

00:29:21.928 --> 00:29:23.179
تو برو چک کن

00:29:28.935 --> 00:29:30.269
آره گرفتیش

00:29:31.020 --> 00:29:32.271
این مطمئنا درسته

00:29:36.859 --> 00:29:38.486
اما من نمیتونم سوراخ گلوله ای رو ببینم

00:29:40.029 --> 00:29:41.405
پخ

00:29:41.822 --> 00:29:43.074
هی، مارشال

00:29:43.157 --> 00:29:45.284
هنوز اون نقره رو میخوای؟

00:29:46.202 --> 00:29:49.246
یه چیزی که در مورد مردن وجود داره
اینه که فقط یه بار ممکنه اتفاق بیافته

00:29:50.039 --> 00:29:52.625
اوه درست مثل نیش مار

00:29:55.962 --> 00:29:57.546


00:29:58.172 --> 00:30:00.007
حسابی محکم قفل شده

00:30:04.345 --> 00:30:07.223
دوباره بگردش

00:30:07.306 --> 00:30:09.433
بهت میگم که، کلید باید در حالی که شما

00:30:09.517 --> 00:30:12.895
مشغول حمله ما به مامورهای فدرال ایالات متحده بودید گم شده باشه

00:30:15.439 --> 00:30:18.275
نه، اینا مال من نیستن، خدایا

00:30:19.110 --> 00:30:20.194
حالا چی؟

00:30:23.948 --> 00:30:25.491
ما باید یکی از اونا رو مقدس کنیم

00:30:26.409 --> 00:30:27.410
چی کنیم؟

00:30:28.828 --> 00:30:30.162


00:30:30.413 --> 00:30:33.290
تو میخوای تو افکار پوچ کوچیک
با اسیران ما شرکت کنی؟

00:30:33.374 --> 00:30:34.875
این افکار پوچ نیست

00:30:35.376 --> 00:30:38.504
اما برای مردگان، چیزی به مراتب عذاب آورتره

00:30:42.508 --> 00:30:44.301


00:30:51.684 --> 00:30:53.728


00:31:16.709 --> 00:31:19.086
وقتی که ظاهر شد، اون باید متوقف بشه

00:31:19.545 --> 00:31:21.047


00:31:24.884 --> 00:31:26.469


00:31:28.888 --> 00:31:30.014
یعنی چی

00:31:37.146 --> 00:31:38.981
لعنتی

00:31:39.440 --> 00:31:41.192
نه، آب

00:31:41.275 --> 00:31:42.902
متبرک شده توسط حق تعالی

00:31:42.985 --> 00:31:46.822
زمانی که مردگان صاحب یه انسان شدن
از افشای خود واقعی شون متنفرن

00:31:46.906 --> 00:31:48.824
دردش غیر قابل تحمله

00:31:48.908 --> 00:31:51.368
آب مقدس این روند رو تسریع میکنه

00:31:51.452 --> 00:31:53.871
اوه، دوتای دیگه کجان؟

00:31:54.789 --> 00:31:55.998
اوه، یکی شون اونجاست

00:31:59.376 --> 00:32:00.544
همونطور که گفتم

00:32:00.628 --> 00:32:03.130
تو یه درگیری با اسلحه
تنها چیزی که نیاز دارم شمشیرمه

00:32:03.631 --> 00:32:05.299
بیا بریم مرده کثیف

00:32:19.313 --> 00:32:20.481
عوضی

00:32:20.564 --> 00:32:21.899
چی؟

00:32:21.982 --> 00:32:24.860
چی؟
به من نگو چی، چی پسر

00:32:24.944 --> 00:32:27.279
تو بودی که منو به باغ استخوان فرستادی

00:32:27.363 --> 00:32:30.157
با یه حلزون به پشت جمجمه، ای ترسوی لعنتی

00:32:30.241 --> 00:32:32.535
خانم
من نمیدونم تو کی هستی

00:32:32.618 --> 00:32:34.578
اون تو رو نمیشناسه، رویسفوس

00:32:35.538 --> 00:32:37.164
رویسفوس؟
اسم اون رویسفوسه؟

00:32:37.248 --> 00:32:38.374
اوه

00:32:38.457 --> 00:32:39.959
روی سنگ قبرت دیدم

00:32:40.042 --> 00:32:41.919
اسم خیلی بامزه ایه، رومیه؟

00:32:42.002 --> 00:32:44.797
یعنی نجیب و مهربون

00:32:44.880 --> 00:32:46.924
در حال حاضر نه نجیبم و نه مهربون

00:32:47.007 --> 00:32:49.176
در حالی که به چشم های قاتلم خیره میشم

00:32:49.260 --> 00:32:50.469
نه وای ، آروم تر

00:32:50.553 --> 00:32:53.347
الان میدونم که کلانتر پولسیفر اون روز نزدیک قطار تیر خورد

00:32:53.430 --> 00:32:54.723
اما من نمیدونم کی اینکارو کرد

00:32:54.807 --> 00:32:55.850
تو اینکارو کردی

00:32:55.933 --> 00:32:58.519
تو بودی
تو بودی از داخل قطار بهم شلیک کردی

00:32:59.061 --> 00:33:00.688
نه، این مزخرفه

00:33:00.771 --> 00:33:01.814
یکی داره سعی میکنه برام پاپوش درست کنه

00:33:02.356 --> 00:33:03.357
باشه

00:33:03.440 --> 00:33:06.360
خوبه، خوبه، خیلی واضحه که تو نمیتونی خود واقعی ما رو ببینی

00:33:06.443 --> 00:33:08.028
اما میتونی این سلاح ها رو ببینی؟

00:33:08.112 --> 00:33:09.196
آره ، می بینمشون

00:33:09.280 --> 00:33:13.325
خوبه، چون این تپانچه آخرین چیزیه که میبینی

00:33:13.409 --> 00:33:14.702
خداحافظ مردگان

00:33:14.785 --> 00:33:17.121
نه، نظرت در مورد وادار کردن اون به صحبت چیه؟

00:33:17.204 --> 00:33:19.748
به فکر دخترت باش
به فکر انگوس

00:33:19.832 --> 00:33:21.500
اونا دلیل حضور ما در اینجان، درسته؟

00:33:22.459 --> 00:33:23.711
لعنتی

00:33:27.464 --> 00:33:29.300
با مردم توی قطار چی کار کردید؟

00:33:29.383 --> 00:33:30.384
وزغ شاخدار بخور

00:33:30.467 --> 00:33:31.760


00:33:34.388 --> 00:33:35.931
اوه پسر

00:33:37.099 --> 00:33:38.809


00:33:40.895 --> 00:33:42.479


00:33:49.278 --> 00:33:50.738


00:33:55.075 --> 00:33:56.577
بیا بیرون

00:33:56.660 --> 00:33:57.995
یه کم دیگه، و اون مقدس میشه

00:33:58.078 --> 00:34:00.122
صحبت میکنم، لطفا

00:34:11.133 --> 00:34:12.509
بجنب، پس حرف بزن

00:34:13.302 --> 00:34:15.471
باشه، خیلی خب، یه مُرده هست که

00:34:15.554 --> 00:34:18.182
بدترین چیزیه که تا بحال دیدم، به اسم اوتیس

00:34:18.265 --> 00:34:21.977
اوتیس کلیبورن
و اون مانند اکثر مردگان نیست

00:34:22.061 --> 00:34:23.479
اون قدرتمنده

00:34:23.562 --> 00:34:26.690
اون من و روح هایی رو که
ساموئل های دیگه رو تسخیر کردن، مجبور کرد

00:34:26.774 --> 00:34:29.777
که مردم رو بدزدیم و اونا رو به رد کریک تحویل بدیم

00:34:29.860 --> 00:34:32.488
رد کریک؟
همون رد کریک تو یوتا؟

00:34:32.571 --> 00:34:33.822
آره

00:34:34.406 --> 00:34:37.952
شاید این انحراف کوچیک، اتلاف وقت نبود

00:34:38.577 --> 00:34:41.413
و چند وقته که مردم رو برای این اوتیس جمع می کنی؟

00:34:41.497 --> 00:34:43.958
حدود یه ماه
از زمانی که پیداش شد

00:34:44.041 --> 00:34:46.794
این تقریبا همزمان با شکاف خوردن دروازه ست

00:34:46.877 --> 00:34:51.006
فکر میکنی این اوتیس میتونه همون
ترشح جهنمی باشه که هانو در موردش گفت؟

00:34:51.090 --> 00:34:53.259
ارواح میتونن تو راهشون به جهنم فرار کنن

00:34:53.342 --> 00:34:55.344
اما هیچ کدام هیچوقت بیرون نیومدن

00:34:55.427 --> 00:34:58.264
این اوتیس با مردم ربوده شده چیکار داره؟

00:34:58.347 --> 00:35:00.349
داره زندانیشون میکنه
سالم نگهشون میداره

00:35:00.432 --> 00:35:02.726
اون یه نقشه بزرگ داره
این قطعیه

00:35:02.810 --> 00:35:05.312
و به زودی عملی میشه
این تمام چیزیه که میدونم

00:35:05.396 --> 00:35:07.273
یعنی آنگوس ممکنه هنوز زنده باشه

00:35:07.898 --> 00:35:11.527
ببینید، ما فقط سعی می کردیم به
ضربه بزنیم R.I.P.D

00:35:11.610 --> 00:35:15.406
اما اوتیس واقعا یه راه ترسناک داره

00:35:15.489 --> 00:35:17.408
من به کاری که انجام دادم افتخار نمیکنم

00:35:17.491 --> 00:35:20.953
اما اون تهدید کرد که اگر کمک نکنیم
همه ما رو از بین میبره

00:35:21.036 --> 00:35:23.580
و دقیقا چطور قراره این کار رو انجام بده؟

00:35:23.664 --> 00:35:25.958
مردگان نمیتونن مرده های دیگر رو از بین ببرن

00:35:28.252 --> 00:35:29.586
با یکی از اونا میتونن

00:35:30.504 --> 00:35:35.050
حالا چرا این یارو اوتیس باید برای خودش یه اکولایزر
 داشته باشه؟ R.I.P.D

00:35:35.134 --> 00:35:38.262
من نمیدونم
اما خوب نیست

00:35:39.305 --> 00:35:40.723
باید به رد کریک برسیم

00:35:41.515 --> 00:35:42.641


00:35:58.240 --> 00:35:59.825


00:36:06.332 --> 00:36:07.958


00:36:15.758 --> 00:36:18.260
اون گروه مردگان برگشته

00:36:19.261 --> 00:36:21.055
اما اونا فقط هشت نفر دیگه رو آوردن

00:36:23.015 --> 00:36:26.685
من اونا رو وادار میکنم که آخرین اجرا
رو قبل از نیمه شب انجام بدن

00:36:26.769 --> 00:36:30.481
رهبر اونا گفت کارشون تمومه
این دفعه برای همیشه

00:36:30.564 --> 00:36:34.151
به نظر میرسه که اونا میخوان قبل از اومدن هر
خارج بشن R.I.P.D

00:36:34.610 --> 00:36:36.111
اینطوریه؟

00:36:37.696 --> 00:36:39.239
دیگه چی گفت؟

00:36:39.323 --> 00:36:42.743
اون فکر نمیکنه که همه
ما باید تو رو با این

00:36:43.369 --> 00:36:44.620
ایمان کور دنبال کنیم

00:36:45.621 --> 00:36:47.498
اونا اصل تو رو زیر سوال میبرن

00:36:48.540 --> 00:36:49.958
تو واقعا کی هستی

00:36:51.043 --> 00:36:52.252
و تو؟

00:36:52.336 --> 00:36:55.089
شک داری که من میگم کی هستم؟

00:36:57.216 --> 00:36:58.384
فقط

00:37:00.135 --> 00:37:02.096
اونا از تو میپرسن که چطور بیرون اومدی

00:37:02.679 --> 00:37:04.473


00:37:21.323 --> 00:37:23.575
به عنوان یکی از سه تا، من آزادی داشتم

00:37:23.659 --> 00:37:25.744
تا در تمام محافل عالم اموات پرسه بزنم

00:37:26.829 --> 00:37:29.998
من در حین اون ماه گرفتگی کامل از برزخ فرار کردم

00:37:30.082 --> 00:37:32.334
وقتی قطعه ای از دروازه ضعیف شد

00:37:34.044 --> 00:37:38.132
الان، ماه خونی امشب یه چرخه ماه چهارگانه رو کامل میکنه

00:37:38.215 --> 00:37:42.177
باعث میشه کل دروازه در نیمه شب ضعیف و آسیب پذیر بشه

00:37:44.680 --> 00:37:47.433
اون وقته که ما انسان ها رو میذاریم سرکار

00:37:48.684 --> 00:37:50.686
شش ساعت به اونا فرصت میده تا جون بکنن

00:37:50.769 --> 00:37:53.272
تا زمانیکه دروازه دوباره در سپیده دم تقویت بشه

00:37:53.355 --> 00:37:56.567
باعث میشه یه بار دیگر نفوذ غیرممکن بشه

00:37:57.943 --> 00:38:01.113
به همین دلیله که ما به تعداد زیادی دست نیاز داریم

00:38:02.614 --> 00:38:04.074
چون اگر شکست بخورن

00:38:05.033 --> 00:38:06.869
یک ربع قرن دیگه طول میکشه

00:38:06.952 --> 00:38:10.164
قبل از اینکه دروازه دوباره در ضعیف ترین حالت خودش قرار بگیره

00:38:13.375 --> 00:38:16.962
من از مبارزه برای کنترل اون پایین خسته شده بودم

00:38:18.213 --> 00:38:21.341
من فرار کردم تا بر دامنه خودم در اینجا روی زمین حکومت کنم

00:38:21.425 --> 00:38:24.803
من به سختی میتونم چند ساعت صبر کنم
چه برسه به یک ربع قرن

00:38:27.556 --> 00:38:28.765
حالا تو به من بگو

00:38:31.768 --> 00:38:34.813
منم باید برای اعتقاد تو به من بجنگم؟

00:38:36.190 --> 00:38:37.191
نه، من با توام

00:38:38.525 --> 00:38:39.526
هستم

00:38:40.360 --> 00:38:42.362
من معتقدم که تو میتونی جهنم رو روی زمین به ما تحویل بدی

00:38:43.071 --> 00:38:44.072
ولی

00:38:44.156 --> 00:38:45.324
ولی چی؟

00:38:46.033 --> 00:38:48.118
من دیگه نمیتونم به جای دیگران صحبت کنم

00:38:49.703 --> 00:38:52.623
خب، پس بیا بریم چشم های همه رو باز کنیم

00:38:53.999 --> 00:38:55.584
اگه بخوای به من ایمان بیاری

00:38:55.667 --> 00:38:57.753
من دیگه نمیخوام مخفی باشه

00:38:59.379 --> 00:39:01.006


00:39:08.639 --> 00:39:12.518
مطمئنی که ما نمیتونیم این مرده رو مقدس کنیم؟
اون ما رو کند میکنه

00:39:12.601 --> 00:39:15.145
نیست R.I.P.D اعدام سیاست

00:39:15.229 --> 00:39:17.773
وقتی کارمون تموم شد
هانو اونو به جهنم هدایت میکنه

00:39:17.856 --> 00:39:19.566
سرنوشت اون قبلا مهر و موم شده

00:39:19.650 --> 00:39:22.528
فقط منو بر پشت اسب بزار، خانم هورسیفوس

00:39:22.611 --> 00:39:24.112
ما خیلی سریعتر به اونجا میرسیم

00:39:24.196 --> 00:39:26.490
من تو رو محکم میگیرم قول میدم

00:39:26.573 --> 00:39:31.119
ما همدیگه رو محکم و خوب نگه میداریم، ها؟ نظرت چیه؟

00:39:31.370 --> 00:39:34.164
من به اون فرصت مبارزه میدم
ده ثانیه دیگه شروع میشه

00:39:34.248 --> 00:39:35.874
بالاخره اون منو کشته

00:39:35.958 --> 00:39:39.336
بهترین انتقام اینه که شبیه کسی نباشی که باعث جراحت شد

00:39:39.795 --> 00:39:41.672
تو الان از کتاب مقدس در مورد من نقل قول کردی؟

00:39:41.755 --> 00:39:44.049
نه، مارکوس اورلیوس اینو گفت

00:39:44.132 --> 00:39:46.468
اونم مثل تو رومی بود

00:39:46.552 --> 00:39:49.763
ریسفوس رومی نیست این یه فامیلیه

00:39:49.846 --> 00:39:52.599
باشه ، فهمیدم
پیامو گرفتم

00:39:52.683 --> 00:39:55.769
منظورت «دریافت شد» نیست؟
پیام دریافت شد

00:39:55.852 --> 00:39:58.939
فهمیدی؟ چون اسمت ریسف,,,,

00:40:01.066 --> 00:40:02.901
اوه، نیش مار داره میاد
چیه مار؟

00:40:02.985 --> 00:40:05.070
اوه! اوه

00:40:06.446 --> 00:40:08.282
متاسفم، باشه؟ لعنتی

00:40:11.702 --> 00:40:14.496
وقتی من رو تحویل بدی ازت شکایت میکنم

00:40:14.580 --> 00:40:15.956


00:40:16.748 --> 00:40:18.417
صحبت از سرنوشت شد، باید از تو تشکر کنم

00:40:19.209 --> 00:40:23.213
برای نجات جونم تو دره

00:40:24.256 --> 00:40:25.674
اون قطعا منو می کشت

00:40:26.425 --> 00:40:28.635
این برای تو آسون نبود، اینطور نیست؟

00:40:29.219 --> 00:40:31.972
اعتراف کن تنهایی نمی تونی
این کار رو انجام بدی

00:40:32.055 --> 00:40:34.391
من به چیزی اعتراف نمیکنم
فقط میگم به خاطر اینکه هوامو داشتی ممنونم

00:40:34.474 --> 00:40:35.475
این رو عجیب و غریب نکن

00:40:35.559 --> 00:40:36.560
خواهش میکنم

00:40:36.643 --> 00:40:38.645
اما این جون تو نبود که من اونجا نجات دادم

00:40:39.771 --> 00:40:41.565
اما چیزی به مراتب مهم تر بود

00:40:42.858 --> 00:40:43.859
روحت

00:40:46.194 --> 00:40:48.822
پس به من بگو، میلی عزیزت که رفته

00:40:48.905 --> 00:40:50.991
فکر میکنی اون میره «بالا» یا «پایین»؟

00:40:51.533 --> 00:40:54.161
خوب با دیدن اینکه چطور به سمت
دروازه های مرواریدی میرفتم

00:40:54.244 --> 00:40:57.831
اون زن لعنتی و بی نظیر احتمالا
تو ردیف اول صندلی داره

00:40:57.914 --> 00:40:58.957


00:40:59.082 --> 00:41:00.667
مشتاقانه منتظر پیوستن به اون هستم

00:41:02.085 --> 00:41:04.087
امیدوارم اون منتظر تو باشه

00:41:05.672 --> 00:41:07.257
اوه، هی

00:41:08.592 --> 00:41:11.178
چیشد یهو؟
اوه، هیچی

00:41:12.179 --> 00:41:13.764
فقط
فقط چی؟

00:41:13.847 --> 00:41:17.726
فقط مردهای خوب زیادی بهشت وجود دارن

00:41:17.809 --> 00:41:18.935
مردهای خیلی خوب

00:41:19.645 --> 00:41:21.688
شنیدم خوش قیافه هم هستن

00:41:22.397 --> 00:41:24.399
شاید اون دیگه گذشته

00:41:24.941 --> 00:41:26.109
میتونن این کار رو انجام بدن؟

00:41:26.193 --> 00:41:27.235
آره

00:41:28.362 --> 00:41:29.905
لعنتی

00:41:33.575 --> 00:41:35.118
فکر میکردم وقتی میمیرم

00:41:35.202 --> 00:41:38.288
من و میلی تا ابد با هم خواهیم بود

00:41:38.538 --> 00:41:41.041
ابدیت؟
با تو، روی؟

00:41:41.124 --> 00:41:42.834
نه، نه، نه، نه

00:41:42.918 --> 00:41:46.380
این برای میلی بیچاره بیشتر شبیه جهنمه
اینطور فکر نمیکنی؟

00:41:46.463 --> 00:41:47.881
آره، فکر کنم همینطوره

00:41:48.006 --> 00:41:50.759
به چی میخندی؟ چیه؟

00:41:50.842 --> 00:41:52.969
من فقط گردوی تو رو میشکنم

00:41:53.053 --> 00:41:54.054
چی منو میشکنی؟

00:41:54.137 --> 00:41:55.972
تو ... این فقط برای پسراست

00:41:56.598 --> 00:41:57.933
آجیل من رو میشکنی؟
آره

00:41:58.058 --> 00:42:00.102
آجیل من رو می شکستی؟

00:42:01.228 --> 00:42:02.688
این یکی خوب بود
آره

00:42:02.771 --> 00:42:03.897
اوه، ایستگاه منو گرفتی

00:42:03.980 --> 00:42:05.023
ایستگاهتو گرفتم
آره

00:42:05.107 --> 00:42:07.067
تو هم ایستگاه منو گرفتی
پسر، اون بامزه ست

00:42:07.150 --> 00:42:09.152
عجیبه، اما بامزه ست

00:42:09.528 --> 00:42:11.446
الان ساکت میشم پیام دریافت شد

00:42:12.698 --> 00:42:14.533
منظورم اینه گرفتم، اوه، لعنتی

00:42:15.534 --> 00:42:17.202
اوه

00:42:18.036 --> 00:42:19.663


00:42:47.858 --> 00:42:50.277
شنیدم این تنها چیزی بود که میتونستی جمع آوری کنی

00:42:51.153 --> 00:42:53.447
خبرهایی در مورد آدم ربایی های ما به گوش میرسه

00:42:53.530 --> 00:42:55.949
پس به ندرت میشه کسی رو پیدا کرد
که اینجا جمع شده باشه

00:42:57.409 --> 00:43:00.036
دو امتیاز آخر ما باید فراتر از مرز باشه

00:43:00.746 --> 00:43:03.915
همونطور که گفتم ما کارمون اینجا تمومه

00:43:03.999 --> 00:43:05.625


00:43:11.047 --> 00:43:14.176
تو واقعا نمیخوای بمونی و بخشی از بنیادی باشی

00:43:14.259 --> 00:43:16.136
که نظم جهانی جدیدی ایجاد میکنه؟

00:43:16.970 --> 00:43:21.183
تو نمیخوای شاهد یه چیز واقعا مقدس باشی؟

00:43:32.277 --> 00:43:35.113
حیف که به من ایمان نداری

00:43:35.864 --> 00:43:38.992
چون وقتی من گونه مون رو در تصرف
بزرگ زمین رهبری میکنم

00:43:39.075 --> 00:43:43.038
میتونستی روی میز اصلی بشینی

00:43:46.041 --> 00:43:47.584


00:43:48.168 --> 00:43:49.836


00:43:55.467 --> 00:43:56.760


00:43:59.054 --> 00:44:00.388
به من نگاه کن

00:44:00.472 --> 00:44:02.015
چشماتو باز کن

00:44:02.098 --> 00:44:05.477
گفتم چشماتو باز کن

00:44:05.560 --> 00:44:07.145


00:44:10.232 --> 00:44:11.817
و باور کن

00:44:25.121 --> 00:44:27.332
چه حسی نسبت به موندن داری؟

00:44:30.627 --> 00:44:31.837
برو به بقیه کمک کن

00:44:33.713 --> 00:44:37.175
من میخوام این تازه ها نقاب بزنن
آب بخورن و سیر بشن

00:44:37.634 --> 00:44:39.803
من نیاز دارم همه اونا برای کار پیش رومون آماده باشن

00:44:42.180 --> 00:44:43.807


00:44:58.280 --> 00:45:01.491
فکر میکنی کسی الان به کیستی من شک داره؟

00:45:03.743 --> 00:45:05.120


00:45:08.164 --> 00:45:11.418
بیایید یه بازی به اسم «وقتی ما زنده بودیم» انجام بدیم

00:45:12.252 --> 00:45:15.630
خب، وقتی زنده بودید، چه
چیزی رو ترجیح میدادید؟

00:45:15.714 --> 00:45:18.383
پپسی یا کوکا؟

00:45:18.466 --> 00:45:20.385
دامن یا ساپورت؟

00:45:20.468 --> 00:45:22.137
مرغ یا استیک؟

00:45:23.346 --> 00:45:24.347
میدونی باید چیکار کنی

00:45:25.056 --> 00:45:26.057
دوباره بگو؟

00:45:27.767 --> 00:45:29.644


00:45:31.104 --> 00:45:32.314


00:45:33.273 --> 00:45:35.567
در واقع کم کم قلقلکم میده

00:45:35.692 --> 00:45:36.693
لعنتی

00:45:37.652 --> 00:45:39.905
والس یا تانگو؟

00:45:40.155 --> 00:45:41.448


00:45:41.531 --> 00:45:43.533
قهوه یا چای؟

00:45:43.617 --> 00:45:45.577
آرایشگاه یا رستوران؟

00:45:45.660 --> 00:45:48.997
طلوع یا غروب خورشید؟

00:45:50.081 --> 00:45:52.417
موهای بلند یا موهای کوتاه؟

00:45:52.500 --> 00:45:54.544
گربه یا سگ؟

00:45:54.628 --> 00:45:56.421


00:45:56.588 --> 00:45:58.173
کم کم داره خوشم میاد

00:45:59.174 --> 00:46:00.342
هنوز نرسیدیم؟

00:46:03.887 --> 00:46:05.972
خورشید به تاریکی تبدیل خواهد شد

00:46:06.056 --> 00:46:07.265
و ماه به خون

00:46:07.349 --> 00:46:09.351
پیش از فرار رسیدن روز بزرگ و وحشتناک

00:46:09.434 --> 00:46:11.478
حدس میزنید که مارکوس ارلیوس نیست؟

00:46:11.561 --> 00:46:12.771
کتاب جوئل

00:46:12.854 --> 00:46:15.565
این احساس در اعمال و مکاشفه منعکس شده
و به این معناست که...

00:46:15.649 --> 00:46:16.900
آغاز آخرالزمان؟

00:46:16.983 --> 00:46:19.903
بله، هانو منو با همون یادداشت شاد به زمین فرستاد

00:46:19.986 --> 00:46:21.947
درست بالای اون خط الراس رد کریکه

00:46:22.822 --> 00:46:24.658
من اگه جای تو بودم برمی گشتم

00:46:25.116 --> 00:46:26.284


00:46:26.451 --> 00:46:27.869
اینجا قانون داره

00:46:27.953 --> 00:46:31.831
اگر دهن کثیفتو باز کنی و به کسی بگی
ما واقعا کی هستیم

00:46:31.915 --> 00:46:33.959
یکی از این گلوله ها رو میخوری

00:46:34.042 --> 00:46:37.253
حتی اگر اشاره کنی که ما
هستیم R.I.P.D

00:46:37.337 --> 00:46:38.838
یکی از این گلوله ها رو میخوری

00:46:38.964 --> 00:46:45.095
در واقع بدون اجازه من حرف بزنی

00:46:45.178 --> 00:46:46.805
یکی از این گلوله ها میخورم؟

00:46:46.888 --> 00:46:49.015
تو اونقدری که به نظر میرسی خنگ نیستی

00:46:56.356 --> 00:46:58.817
تو خیلی زشتی لعنتی

00:47:00.276 --> 00:47:01.277
ایده خوبیه

00:47:01.361 --> 00:47:03.488
ما نمیخوایم کسی تشخیص بده که اونو داریم

00:47:03.571 --> 00:47:05.991
آره به همین دلیل این کارو کردم

00:47:07.951 --> 00:47:09.619
این چه بوییه؟

00:47:25.844 --> 00:47:28.763
دوتا زن سیاه پوست یه مرد کلاهدار
رو تو شهر می کشونن

00:47:28.847 --> 00:47:30.724
با طناب و هیچکس پلک نمیزنه؟

00:47:33.935 --> 00:47:36.855
به نظر می رسه اونا بیش از حد بیمارن که نمیتونن متوجه چیزی بشن

00:47:36.938 --> 00:47:38.606
بله، در تعجبم که چه چیزی اونا رو ناراحت میکنه

00:47:39.441 --> 00:47:41.651
و با چند ماه پیش به بلکپول رسید

00:47:49.784 --> 00:47:50.869
شنیدی که؟

00:47:51.911 --> 00:47:54.164
من هیچی نشنیدم
دقیقا

00:47:54.789 --> 00:47:58.168
درست زمانی که فکر میکنی
همه چیز نمیتونه غریبه تر بشه

00:48:00.378 --> 00:48:03.798
یه سالن خالی، هر اتفاقی که اینجا افتاد
با عجله اتفاق افتاده

00:48:04.924 --> 00:48:06.634


00:48:06.718 --> 00:48:08.845
بچه ها، بقیه کجان؟

00:48:12.766 --> 00:48:14.726
درسته، همه رو روی هم جمع کن

00:48:14.809 --> 00:48:17.228
بیاید، به حرکت ادامه بدید
بجنبید، آفرین

00:48:17.312 --> 00:48:20.148
تمام کمک های تو واسه یه هدف خوب میره

00:48:20.231 --> 00:48:21.399
من به تو اطمینان میدم
....... پس

00:48:21.483 --> 00:48:23.818
سرها رو بالا نگه دارید و شب
پر برکت دیگه ای داشته باشید

00:48:23.943 --> 00:48:25.779
فرشنده روغن مار کیه؟
در شهر مورد علاقه خدای بخشنده

00:48:27.280 --> 00:48:30.200
آه، جولیوس باترفیلد
اون صاحب سالنه

00:48:30.283 --> 00:48:33.828
اصطبل لیری، فروشگاه عمومی
چاپخونه محلی و هتل

00:48:34.079 --> 00:48:35.914
اوه، آره اون شهردار هم هست

00:48:35.997 --> 00:48:37.248
انتخابات عادلانه ای به نظر میرسه

00:48:39.000 --> 00:48:41.169


00:48:42.879 --> 00:48:45.507
باشه، دارمت
دارمت

00:48:46.424 --> 00:48:48.051
تاخیر من رو ببخشید

00:48:48.134 --> 00:48:51.221
روزهایی هست که حداقل به پنج نفر نیاز دارم
تا تمام نیازهایم رو

00:48:52.388 --> 00:48:53.389
تکمیل کنم

00:48:56.142 --> 00:48:57.393
اوه، نه، نه، نه

00:48:57.477 --> 00:48:58.520
تو

00:48:58.728 --> 00:49:00.897
تو باید بری، تو نباید اینجا باشی

00:49:00.980 --> 00:49:02.482
مطمئنا، باید ببریم

00:49:03.525 --> 00:49:05.110
ما شکارچیان جایزه هستیم

00:49:05.235 --> 00:49:08.696
خواهران، این همه راه از بندرا، تگزاس

00:49:09.364 --> 00:49:12.617
ما به اقامتگاه نیاز داریم و این یه هتله

00:49:13.785 --> 00:49:14.786
اون جایزه توئه پس؟

00:49:16.329 --> 00:49:17.872
تو اونقدری که به نظر میاد خنگ نیستی

00:49:19.165 --> 00:49:20.458
خب، شاید هر دوتون هستید

00:49:21.209 --> 00:49:23.044
چون به نظر میرسه که تو نمیتونی بخونی

00:49:26.756 --> 00:49:27.924
حالا برو

00:49:28.591 --> 00:49:29.926
تو داری قانون رو زیر پا میذاری

00:49:30.635 --> 00:49:32.846
فقط چون قانونه، دلیل نمیشه که درسته

00:49:33.429 --> 00:49:35.014
من ازت میخوام که اونو بیاری پایین

00:49:36.891 --> 00:49:38.643
به محض اینکه این فرصت رو پیدا کنم

00:49:48.653 --> 00:49:49.654
بسوزونش

00:49:50.697 --> 00:49:52.490
تو به من نمیگی چیکار کنم

00:49:55.952 --> 00:49:56.953
حالا

00:49:59.164 --> 00:50:00.165
درسته

00:50:01.708 --> 00:50:02.709
حق با توئه

00:50:03.668 --> 00:50:05.712
سرمایه داری کور رنگی داره

00:50:05.795 --> 00:50:08.298
و بالاخره باز بودن بیشتر به معنای کسب در آمد بیشتره

00:50:08.381 --> 00:50:09.465
پس

00:50:09.549 --> 00:50:10.550
ممنونم

00:50:12.468 --> 00:50:13.469
خیلی خب

00:50:27.901 --> 00:50:29.485


00:50:32.739 --> 00:50:33.823
تو خوبی؟

00:50:45.251 --> 00:50:46.252
بورلی

00:50:50.215 --> 00:50:51.216
بله قربان

00:50:51.549 --> 00:50:52.634


00:50:52.967 --> 00:50:55.011
قربان یعنی چی؟

00:50:55.345 --> 00:50:58.973
من به تو گفتم که برای تو و بقیه فقط «جولیوس» سابقه

00:50:59.057 --> 00:51:01.184
همه ما در اینجا یکی هستیم

00:51:02.894 --> 00:51:05.563
حالا بورلی، میشه لطف کنی

00:51:05.647 --> 00:51:09.400
و مهمون هامون رو به اتاق 5 راهنمایی کنی؟

00:51:12.862 --> 00:51:13.988
ممنونم

00:51:15.323 --> 00:51:16.574
از اقامت تون لذت ببرید

00:51:19.452 --> 00:51:20.787
منو دنبال کنید، خانم ها

00:51:26.209 --> 00:51:30.672
ببخشید می پرسم، اما من خال مادرزادی رو در بازوی
شکار تو تشخیص میشناسم

00:51:30.755 --> 00:51:33.841
اون و گروهش چند بار در شهر و خارج از شهر بودن

00:51:33.925 --> 00:51:35.718
میشه بپرسم اون رو برای چه چیزی گرفتید؟

00:51:35.802 --> 00:51:37.345
کشتن یه مامور فدرال آمریکایی

00:51:37.428 --> 00:51:40.181
بهت که گفتم، من هیچ

00:51:40.265 --> 00:51:41.933
اما نگران نباشید، خانم بورلی

00:51:42.016 --> 00:51:43.851
ما حسابی اونو زیر نظر خواهیم داشت

00:51:43.935 --> 00:51:45.561
من از اون نمیترسم

00:51:45.645 --> 00:51:49.983
شرکای اون خیلی بداخلاق بودن
اما اون خوب بود

00:51:50.066 --> 00:51:51.234
بله، متشکرم

00:51:51.317 --> 00:51:52.485
بفرمایید داخل

00:51:57.407 --> 00:51:59.617
امیدوارم همه چیزهایی که نیاز دارید رو داشته باشه

00:52:02.161 --> 00:52:05.707
کنجکاوی من رو ببخشید

00:52:06.708 --> 00:52:08.251
خانم بورلی

00:52:08.334 --> 00:52:12.088
اما بیماری شهر چیه؟

00:52:13.506 --> 00:52:14.882


00:52:16.467 --> 00:52:17.885
هیچکس به طور قطعی نمیدونه

00:52:18.678 --> 00:52:20.096
حدود یه ماه پیش شروع شد

00:52:20.722 --> 00:52:23.766
آقای باترفیلد میگه این به تامین آب مربوط میشه

00:52:23.850 --> 00:52:26.519
اما بین من و تو پایه تخت بمونه

00:52:26.602 --> 00:52:29.897
من فکر میکنم این فقط یه ترفند برای فروختن
بیشتر نوشیدنیه

00:52:30.315 --> 00:52:31.607
به کی؟

00:52:31.691 --> 00:52:33.318
به زور آدم این دور و بر پیدا میشه

00:52:33.526 --> 00:52:36.612
اوه، شهر از شب گذشته خالی شد

00:52:37.488 --> 00:52:40.658
آقای باترفیلد می گوید که این نزدیکی طلا پیدا شده

00:52:41.284 --> 00:52:44.996
به نظر می رسه همه باید یه قطعه بخوان
قبل از اینکه چیزی نمونده باشه

00:52:46.331 --> 00:52:49.083
اگر ماجرا این بود
من فکر میکنم باترفیلد قدیمی اولین نفر بود

00:52:49.167 --> 00:52:50.418
که زمین رو میکند

00:52:51.210 --> 00:52:52.879
آیا واقعا اونو باور داری؟

00:52:54.797 --> 00:52:56.174
من انتخاب زیادی ندارم

00:52:57.175 --> 00:52:58.176
ببخشید

00:53:02.138 --> 00:53:03.473
پیشنهاد میکنم در رو قفل کنید

00:53:07.268 --> 00:53:09.395
شنیدی چی گفت، گفت من خوبم

00:53:09.479 --> 00:53:10.938
اون حالش خوب نیست

00:53:11.022 --> 00:53:12.774
تو رو با یکی دیگه اشتباه گرفته

00:53:12.857 --> 00:53:15.151
منظورم اینه که یه مرده میتونه خوب باشه؟

00:53:15.234 --> 00:53:17.195
در تجربه طولانی من نمیتونه

00:53:17.278 --> 00:53:19.739
خب ببین کی داره تبعیض قائل میشه

00:53:19.822 --> 00:53:22.992
حتما چیزی تو هوا وجود داره که همه رو بیمار میکنه

00:53:23.076 --> 00:53:26.371
به همین دلیله که روی هیچ کدوم از ما
تاثیر نمیذاره، به عبارت دیگه مردگان

00:53:26.454 --> 00:53:28.081
و من فکر میکنم

00:53:30.583 --> 00:53:32.043
داره از اون بالا میاد

00:53:32.126 --> 00:53:33.294
کدوم بالا؟

00:53:41.135 --> 00:53:42.470


00:53:42.804 --> 00:53:44.555
بابا
بابا

00:53:48.559 --> 00:53:51.229
پیشم بمون
پیشم بمون

00:53:53.481 --> 00:53:55.233
نکن، نکن
نکن، نکن

00:53:55.316 --> 00:53:57.527
خواهش میکنم
من باید بابام رو احیا کنم

00:53:57.610 --> 00:53:59.529
لطفا
نه، نه، نه

00:54:00.655 --> 00:54:03.866
ببین، اون هنوز زنده ست
فقط بذار استراحت کنه

00:54:04.909 --> 00:54:08.287
گوش کن خانم این بالا، اگر
اون نقاب رو برداری، میمیری

00:54:08.371 --> 00:54:09.539
و سریع هم میمیری

00:54:09.622 --> 00:54:11.040
از کجا میدونی؟

00:54:12.792 --> 00:54:13.918
من این اتفاق رو دیدم

00:54:24.846 --> 00:54:26.431


00:54:29.642 --> 00:54:31.394


00:54:31.477 --> 00:54:34.897
باشه! بس کن
منظورتو رسوندی

00:54:36.399 --> 00:54:37.525
باشه

00:54:38.151 --> 00:54:39.735


00:54:49.745 --> 00:54:51.330
اونا از ما چی میخوان؟

00:54:51.831 --> 00:54:52.832
من نمیدونم

00:54:53.583 --> 00:54:56.002
من حس میکنم به زودی میفهمیم

00:54:56.586 --> 00:54:58.296
به چی نگاه می کنی؟

00:54:59.005 --> 00:55:00.631


00:55:29.785 --> 00:55:31.537


00:55:36.751 --> 00:55:37.877
خدا لعنتش کنه

00:55:42.757 --> 00:55:45.301
تو باید تمام تجهیزات رو تا معدن ببری

00:55:46.177 --> 00:55:47.720
وقتی برای تلف کردن وجود نداره

00:55:47.803 --> 00:55:50.723
کمتر از یه ساعت دیگر دروازه رو باز می کنیم

00:55:51.682 --> 00:55:53.267


00:55:57.647 --> 00:55:59.148
چی میخوای باترفیلد؟

00:55:59.232 --> 00:56:01.234
گوش کن، اوتیس

00:56:01.317 --> 00:56:03.736
من تا الان هر کاری ازم خواسته شده انجام دادم
اینطور نیست؟

00:56:04.403 --> 00:56:07.657
چند روز پیش سعی کردی از من فرار کنی، یادته؟

00:56:07.740 --> 00:56:10.451
باشه، باشه، اما از اون موقع

00:56:10.535 --> 00:56:13.037
من نمیتونستم بیشتر از این به نیازهای تو پاسخ بدم

00:56:13.120 --> 00:56:16.249
مهم نیست چقدر جنایتکارانه یا مطالبه گرانه باشن

00:56:18.042 --> 00:56:19.043
اما، لطفا

00:56:19.377 --> 00:56:20.795
التماست میکنم

00:56:21.128 --> 00:56:24.173
تنها چیزی که در ازای اون میخوام یکی از ایناست

00:56:28.344 --> 00:56:30.221
من به تو گفتم اونا فقط برای کارگران

00:56:31.639 --> 00:56:33.474
میخوای یه کارگر بشی؟

00:56:33.558 --> 00:56:35.726
من به تو گفتم
من یه شهر برای اداره کردن دارم

00:56:35.810 --> 00:56:37.395
خیلی چیزی ازش نمونده

00:56:37.478 --> 00:56:38.980
چون همه رو گرفتی

00:56:39.063 --> 00:56:40.439
نه، لطفا

00:56:44.944 --> 00:56:46.362
نه، نه، نه، خواهش میکنم

00:56:48.155 --> 00:56:50.366
خواهش میکنم
چند نفر سالم جدیدا وارد هتل شدن

00:56:50.449 --> 00:56:51.951
اونا رو هم بگیر

00:56:52.034 --> 00:56:54.245
فقط یه ماسک به من بده

00:56:55.329 --> 00:56:56.831
من نمیخوام بمیرم

00:56:56.914 --> 00:56:59.417
مرگ اونقدرها هم بد نیست

00:57:01.294 --> 00:57:06.007
در واقع، گاهی اوقات شروع یه نوع کاملا جدید از زندگیه

00:57:06.716 --> 00:57:08.092
منظورم اینه به ما نگاه کن

00:57:08.175 --> 00:57:13.347
ما می تونیم انواع هوای سمی رو تنفس کنیم
که تو به شکل فعلیت نمیتونی

00:57:13.681 --> 00:57:15.224


00:57:20.521 --> 00:57:23.983
 و آیا به بدنت قول تولد دوباره ندادم؟

00:57:24.066 --> 00:57:28.404
اگر فقط یه کم همکاری و مهمان نوازی به ما نشون میدادی؟

00:57:28.487 --> 00:57:29.655
و نشون دادم

00:57:30.573 --> 00:57:31.907
من همه کار کردم

00:57:31.991 --> 00:57:34.910
من فقط... من فقط میخوام شهرم برگردم

00:57:36.662 --> 00:57:39.540
فردا طلوع روز جدیدی برای توئه

00:57:42.126 --> 00:57:44.462
و تمام بشریت

00:57:45.921 --> 00:57:47.006
بجنب

00:57:47.298 --> 00:57:48.299
بگیرش

00:57:50.051 --> 00:57:51.260
مال توئه

00:57:55.181 --> 00:57:56.641


00:57:57.933 --> 00:57:59.435


00:58:05.775 --> 00:58:08.152
اصلا تو بالای اون کوه چیکار میکنی؟

00:58:08.736 --> 00:58:12.782
خوب حالا که اون ماسک رو زدی، میفهمی

00:58:16.243 --> 00:58:17.828
اوتیس، لطفا

00:58:18.788 --> 00:58:19.872
اوتیس

00:58:20.581 --> 00:58:21.916
اوتیس
برگرد

00:58:24.627 --> 00:58:27.922
اوه، لعنتی
اون زیر بوی پهن اسب میده

00:58:28.005 --> 00:58:29.048
تو میدونی که اوتیس

00:58:29.131 --> 00:58:31.425
زندانی ها رو کجا نگه میداره؟

00:58:31.509 --> 00:58:33.928
ما اونا رو به کلیسا تحویل دادیم
این تمام چیزیه که میدونم، قول میدم

00:58:35.888 --> 00:58:38.015
اوه، چیکار میکنی؟
من میتونم کمک کنم

00:58:38.099 --> 00:58:40.226
تلاش خوبی بود
تو هیمنجا میمونی

00:58:40.309 --> 00:58:42.395
لب های شل تری نسبت به یه قاطر داری

00:58:42.478 --> 00:58:44.188
تو همین جا میمونی

00:58:44.271 --> 00:58:45.356
بی خیال

00:58:45.439 --> 00:58:48.651
این خیلی مسخره و ضدحاله

00:58:48.734 --> 00:58:51.570
ببین، به من یه فرصت بده تا خودمو ثابت کنم

00:58:51.654 --> 00:58:53.739
لطفا، من نمیخوام به جهنم برم

00:58:53.823 --> 00:58:55.825
در حال حاضر هیچ کاری نمیتونیم
در مورد  اون انجام بدیم

00:58:56.575 --> 00:58:58.869
وقتی زنده بودم هیچ کار بدی نکردم

00:58:58.953 --> 00:59:00.413
واضحه که به اندازه کافی انجام دادی

00:59:00.496 --> 00:59:03.416
منظورم اینه آره، یه چیزایی دزدیدم

00:59:03.499 --> 00:59:04.583
فقط یه چیزایی؟

00:59:04.667 --> 00:59:06.544
خب، یه کم بیشتر ازیه چیزایی

00:59:08.337 --> 00:59:10.172
خیلی، من خیلی چیزها دزدیدم

00:59:10.256 --> 00:59:11.716
در واقع به من «پنجه طلا» می گفتن

00:59:11.799 --> 00:59:14.510
به خاطر دستام از کندوی عسل چسبناک تر بود
دیدی؟

00:59:15.761 --> 00:59:17.805
هی! این سوزی جدید منه

00:59:20.224 --> 00:59:22.101
تو به تفنگ میگی «سوزی»؟

00:59:22.810 --> 00:59:25.062
آره، اسمش رو به یاد مادر بزرگ عزیزم گذاشتم

00:59:25.146 --> 00:59:28.190
تو اسم یه قاتل روح رو به اسم مادربزرگت گذاشتی
 و من اون پیچیدهه هستم؟

00:59:28.274 --> 00:59:31.110
تو باید به جهنم بری، نه ... حرف من اینه که

00:59:31.193 --> 00:59:33.904
میتونستم همین الان روح هر دوتون رو خاک کنم

00:59:33.988 --> 00:59:35.156
اما من این کار رو نکردم

00:59:36.198 --> 00:59:38.951
چون میخوام که بدونی که میتونی به من اعتماد کنی

00:59:39.660 --> 00:59:42.371
دزدی درست نیست، من اینو میدونم

00:59:42.913 --> 00:59:44.623
اما در مقایسه با اون روح هایی

00:59:44.707 --> 00:59:46.584
که دیگر پسران ساموئل رو در اختیار گرفتن چیزی نیست

00:59:46.667 --> 00:59:50.296
شنیدید بورلی چی گفت
اون مردگان پست تر از مارهای زنگین

00:59:50.379 --> 00:59:51.797
و من مثل اونا نیستم

00:59:52.256 --> 00:59:56.844
به نظر تو عادلانه ست که همه ما در
یک مکان وحشتناک قضاوت میشیم؟

01:00:03.851 --> 01:00:05.478
پیست، پیست

01:00:06.604 --> 01:00:07.605
چیه؟

01:00:07.688 --> 01:00:10.274
شانسی وجود داره که اسلیم قدیمی، اسلیم واقعی

01:00:10.357 --> 01:00:12.485
بخش کوچکی از اون هنوز اونجا باشه؟

01:00:12.568 --> 01:00:15.070
نه، اسلیم خیلی وقته که از بین رفته

01:00:15.154 --> 01:00:17.698
این روح «پنجه طلا» الان کاملا تحت کنترله

01:00:17.782 --> 01:00:19.575
و اون داره تو رو بازی میده، روی

01:00:20.367 --> 01:00:22.953
مردگان برای اجتناب از رفتن به جهنم دست به هر کاری میزنن

01:00:23.746 --> 01:00:24.997
گول نخور

01:00:25.956 --> 01:00:26.957
حالا بیا بریم

01:00:30.586 --> 01:00:33.047
من نمیخوام به جهنم برم
من به اونجا تعلق ندارم

01:00:33.130 --> 01:00:36.217
خواهش میکنم! بذار بهت ثابت کنم
میتونم بهت ثابت کنم لطفا

01:00:36.300 --> 01:00:38.761
گفتم بیا بریم روی
لطفا

01:00:40.095 --> 01:00:43.307
لطفا! خواهش میکنم برگرد

01:00:43.974 --> 01:00:45.893
من نمیخوام به جهنم برم

01:00:47.353 --> 01:00:49.980
لطفا، من به اونجا تعلق ندارم

01:00:59.824 --> 01:01:02.660
خداوند روحشون رو بیامرزه

01:01:05.246 --> 01:01:06.247
شرمنده

01:01:06.789 --> 01:01:09.917
هتک حرمت خانه خدا گناه نهاییه

01:01:10.000 --> 01:01:11.168
نهایی؟

01:01:11.252 --> 01:01:15.756
آدم ربایی، آسیب رساندن به کودکان
قتل، یه کم بالاتر، اما هر کدوم برای خودشون

01:01:17.716 --> 01:01:19.969
حداقل میدونیم که اسلیم حقیقت رو میگفت

01:01:20.052 --> 01:01:22.930
آنگوس اینجا بود
روزی که اونو بردن اینو پوشیده بود

01:01:23.722 --> 01:01:25.558
یکی کمکم کنه

01:01:25.933 --> 01:01:28.811
لطفا کمکم کنید
کسی نیست!؟

01:01:28.894 --> 01:01:32.273
کسی اونجا هست؟ خواهش میکنم
یکی کمکم کنه

01:01:33.357 --> 01:01:34.358
باترفیلد؟

01:01:37.862 --> 01:01:39.530
لعنتی اونجا چیکار میکنی؟

01:01:39.613 --> 01:01:41.574
این پسر اوتیس و نوچه های دیوونه اش

01:01:41.657 --> 01:01:43.117
اونا تمام شهر منو تصرف کردن

01:01:43.200 --> 01:01:45.411
همین الان رسیدم اینجا
اون منو پشت این ون انداخت

01:01:45.494 --> 01:01:47.413
آروم باش
بقیه رو کجا بردن؟

01:01:48.038 --> 01:01:49.039
بالای کوه

01:01:49.874 --> 01:01:51.792
اما تنها چیزی که اونجاست یه معدن قدیمیه

01:01:52.167 --> 01:01:53.836
هیچ کس اون بالا شانسی نداره

01:01:53.919 --> 01:01:55.087
دروازه
آره

01:01:55.170 --> 01:01:58.632
من شنیدم که اوتیس یه چیزهایی در
مورد «باز کردن دروازه» می گفت

01:01:58.716 --> 01:02:01.927
گاز سمی موجود تو هوا از دروازه عبور میکنه

01:02:02.011 --> 01:02:03.762
از اعماق جهنم

01:02:03.846 --> 01:02:06.557
اون شکاف روح اوتیس در حال فرار بود

01:02:08.517 --> 01:02:10.603
اوه خدا
چرا داری دعا میکنی؟

01:02:12.354 --> 01:02:15.608
اوتیس قراره از انسان ها استفاده کنه
تا همه چیز رو کاملا باز کنه

01:02:15.691 --> 01:02:17.735
چرا، تا بتونه برگرده داخل؟
نه

01:02:17.818 --> 01:02:20.321
چون اون میتونه روح افراد لعنت شده رو آزاد کنه

01:02:20.779 --> 01:02:22.448
روی
روی؟

01:02:22.531 --> 01:02:25.993
اوتیس قراره از اون انسان ها برای حفاری استفاده کنه
و اونا رو به مردگان تبدیل کنه

01:02:26.076 --> 01:02:28.829
بعد از اون، اونا به بیرون ریختن ادامه میدن

01:02:28.913 --> 01:02:31.123
در نهایت تصاحب و

01:02:31.206 --> 01:02:33.334
تسخیر بقیه و دنیا

01:02:33.876 --> 01:02:35.920
می فهمم، آخرالزمان

01:02:36.503 --> 01:02:37.838


01:02:38.005 --> 01:02:41.383
اما چرا اوتیس و سربازان مرده اش
خودشون حفاری رو انجام نمیدن؟

01:02:41.467 --> 01:02:44.595
اونا هم مثل ما تحت تاثیر گاز قرار نگرفتن
و از انسان ها قوی ترن، درسته؟

01:02:44.678 --> 01:02:50.184
خدا یه دفاع ایجاد کرد
نوعی حایل بین زمین و جهنم

01:02:50.267 --> 01:02:52.353
برای جلوگیری از بازگشت ارواح پایین

01:02:53.228 --> 01:02:55.439
اون حائل تمام بشریت بود

01:02:55.940 --> 01:03:00.402
فقط زمانی که روح ها رو به داخل دعوت کنن
میتونن دوباره برخیزن

01:03:00.486 --> 01:03:01.737
اما این هیچوقت اتفاق نمیافته

01:03:01.862 --> 01:03:05.282
چون بشر هیچ وقت از بازگشت شر ناب
به دنیای خودش استقبال نمیکنه

01:03:05.366 --> 01:03:07.493
اما با حفاری در دروازه

01:03:08.661 --> 01:03:10.287
این دقیقا همون کاریه که اونا انجام میدن

01:03:11.413 --> 01:03:13.207


01:03:16.710 --> 01:03:22.841
خوب، تو منو با این همه صحبت از
جهنم و «فرار روح» گیج کردی

01:03:24.301 --> 01:03:26.512
شما خانم ها می تونید خیلی دراماتیک باشید

01:03:26.595 --> 01:03:29.974
واقعا؟ خب، واضحه که تو «ما زن ها» رو برا

01:03:30.057 --> 01:03:31.725
برای نجات جون خودت نمیخوای؟

01:03:32.601 --> 01:03:34.311
نه
نه؟

01:03:34.395 --> 01:03:35.437
خب، پس خودت انجامش بده

01:03:35.896 --> 01:03:36.897


01:03:39.858 --> 01:03:41.276


01:03:46.532 --> 01:03:47.533
یه کمک کوچیک

01:03:55.874 --> 01:03:56.875
یه کمک کوچیک

01:03:59.086 --> 01:04:00.713
یه کم کمک بیشتر
دارم سعی میکنم

01:04:03.799 --> 01:04:04.925
بیا بگیرش

01:04:18.147 --> 01:04:19.773


01:04:33.203 --> 01:04:34.663


01:04:35.706 --> 01:04:37.207
اقای باترفیلد

01:04:38.208 --> 01:04:40.502
من چای و نوشیدنی شبانه تون رو آماده کردم

01:04:43.589 --> 01:04:44.882
آقای باترفیلد، قربان؟

01:05:37.017 --> 01:05:39.311
چاپخونه باترفیلد؟

01:05:39.812 --> 01:05:41.063
۵۰۰
نسخه؟

01:06:05.879 --> 01:06:08.215
تو هیچ مرد قانونی رو نکشتی

01:06:09.216 --> 01:06:11.468
تو قربانی یه بی عدالتی شدیدی

01:06:15.639 --> 01:06:16.640
امکان نداره

01:06:17.766 --> 01:06:18.767
حالا برو

01:06:19.560 --> 01:06:20.727
قبل از اینکه اونا برگردن

01:06:21.061 --> 01:06:22.062
برو

01:06:24.398 --> 01:06:26.024


01:06:43.125 --> 01:06:44.626
فکر کنم دارم میمیرم

01:06:47.337 --> 01:06:49.006
یه چیزی سراغ دارم که میتونه کمک کنه

01:06:58.515 --> 01:07:00.726
اینا رو به افرادی که هنوز این اطرافن برسونید

01:07:00.809 --> 01:07:02.186
میشه به من کمک کنید؟

01:07:02.269 --> 01:07:04.688
من باید جای دیگه ای باشم

01:07:11.069 --> 01:07:12.988


01:07:13.739 --> 01:07:15.449


01:07:25.250 --> 01:07:27.127
بچه ها آماده اید؟
بله همه چیز آماده ست، خانم

01:07:27.211 --> 01:07:28.337
تقریبا نیمه شبه

01:07:31.840 --> 01:07:33.425
خیلی وقتی نمونده

01:07:35.302 --> 01:07:36.511
هی
هی

01:07:36.595 --> 01:07:37.846
از در برگشت

01:07:41.475 --> 01:07:42.476
هی

01:07:43.977 --> 01:07:45.103
من اون شمشیر رو می شناسم

01:07:46.063 --> 01:07:49.149
برای خودمون جمع آوری کردیم R.I.P.D آره یه مقدار

01:08:06.124 --> 01:08:07.376
چشمت رو از اونا برندار

01:08:09.586 --> 01:08:12.506
به نظر می رسید که اون تو
رو شناخت و میتونست منو ببیند

01:08:12.589 --> 01:08:17.177
آره، الان میدونم که اون مردگان سلاح های
شون رو از کجا آوردن R.I.P.D

01:08:17.761 --> 01:08:19.012
این نل بویسه

01:08:19.096 --> 01:08:21.473
استخدام تو این یکی کاملا اشتباه کرد

01:08:21.556 --> 01:08:23.850
قبل از اینکه مخفی بشه
اسلحه خونه ما رو غارت کرد

01:08:23.934 --> 01:08:25.644
حدس میزنم اون چیزی پیدا کرده
که ارزش بیرون اومدن رو داشته

01:08:27.646 --> 01:08:29.314


01:08:30.357 --> 01:08:31.650


01:09:03.849 --> 01:09:06.018
چه جراتی داری پسر

01:09:06.101 --> 01:09:09.396
اما گاهی اوقات، نجات دادن
روز مستلزم اینه که بپذیری

01:09:09.479 --> 01:09:11.023
تو نمیتونی اونو به تنهایی انجام بدی

01:09:11.732 --> 01:09:12.733


01:09:14.484 --> 01:09:16.028
بهتره چندتا ماسک جور کنی

01:09:16.611 --> 01:09:18.739
اگر این کار رو نکنی خیلی سریع
اینجا به خس خس میافتی

01:09:20.240 --> 01:09:21.283
آنگوس؟

01:09:22.159 --> 01:09:24.202
ببخشید خانم، من شما رو می شناسم؟

01:09:24.286 --> 01:09:25.704
البته که می شناسی پسر، منم

01:09:25.787 --> 01:09:27.414
رو

01:09:28.457 --> 01:09:29.458
درسته

01:09:31.084 --> 01:09:32.669
نه، اوه

01:09:33.879 --> 01:09:35.881
نه تو.. منو نمی شناسی

01:09:35.964 --> 01:09:37.257
نه

01:09:37.341 --> 01:09:39.885
من فقط شنیدم

01:09:39.968 --> 01:09:42.387
وقتی از قفس بیرون می اومدی

01:09:42.471 --> 01:09:45.265
اسمت رو یکی صدا زد

01:09:45.349 --> 01:09:47.351
مثل یه موستانگ وحشی

01:09:47.434 --> 01:09:49.102
مراقب باش، آنگوس

01:09:49.186 --> 01:09:51.813
کار احمقانه ای نکن، آنگوس و غیره

01:09:51.897 --> 01:09:53.940
فعلا این مهم نیست
چیزی اهمیت داره اینه که

01:09:54.524 --> 01:09:56.610
الان می بینمت

01:09:56.693 --> 01:10:00.155
و تو خیلی بیشتر از اون چیزی که فکر می کردم
جرات داری

01:10:02.449 --> 01:10:06.161
از زمانی که با هم آشنا شدیم اشتباه کردم
که تو رو ناجوانمردانه قضاوت کردم

01:10:07.037 --> 01:10:10.332
چی، کی، شاید یه دقیقه پیش بود؟

01:10:10.832 --> 01:10:11.833
خانم

01:10:12.292 --> 01:10:13.460
میبل

01:10:14.169 --> 01:10:15.504
اسمش میبله

01:10:16.713 --> 01:10:18.173
تو ازدواج کردی، آنگوس؟

01:10:18.715 --> 01:10:20.217
نه خانم

01:10:21.468 --> 01:10:22.469
اما نامزد دارم

01:10:23.428 --> 01:10:25.972
با شگفت انگیزترین انسانی که تا بحال دیدم

01:10:26.390 --> 01:10:27.516
و پدرش؟

01:10:27.599 --> 01:10:29.267
یه عوضی خوش تیپ، مگه نه؟

01:10:29.351 --> 01:10:31.686
چی؟ منظورم اینه... که فکر میکنم؟

01:10:31.770 --> 01:10:33.397
فکر کردنی نیست
من مطمئنم که اون خوش تیپه

01:10:35.399 --> 01:10:39.152
میدونی، من هیچ وقت نفهمیدم چرا
اون از من خوشش نیومده

01:10:39.236 --> 01:10:45.283
شاید احمقانه فکر کرده با دخترم ازدواج میکنی... دخترش

01:10:45.367 --> 01:10:47.285
و سعی میکردی جایگزین اون بشی

01:10:47.953 --> 01:10:48.954
و میدونی

01:10:50.080 --> 01:10:54.418
با همسر بیچاره اش که چندسال قبل
به بیماری آبله مبتلا شده بود

01:10:55.961 --> 01:11:00.715
شاید می ترسید که تنها بمونه

01:11:01.049 --> 01:11:02.050
وای

01:11:03.635 --> 01:11:06.680
چطور ممکنه همه اینا رو بدونید؟

01:11:08.306 --> 01:11:09.307
این یه موهبته

01:11:10.976 --> 01:11:13.478
بعضی ها بهش میگن شهود زنانه

01:11:13.562 --> 01:11:15.230
بذار یه چیزی ازت بپرسم

01:11:15.772 --> 01:11:19.484
اگر اون همین الان اینجا ایستاده بود
بهش چی میگفتی؟

01:11:20.110 --> 01:11:23.447
خب میگم: روی

01:11:23.530 --> 01:11:24.781
ای عوضی خوش تیپ

01:11:24.865 --> 01:11:27.075
با چاپلوسی شرع کنی بهتره
به همسران آینده کمک میکنه

01:11:27.367 --> 01:11:29.744
اوم... خب پس میگم، روی

01:11:31.788 --> 01:11:35.208
نه تنها من فکر میکنم که تو

01:11:35.333 --> 01:11:39.504
یه عوضی خوش تیپی .. عوضی خوش تیپی
اما

01:11:39.588 --> 01:11:43.508
فقط میخوام بدونی که من
هیچوقت نمی تونم با تو رقابت کنم

01:11:43.592 --> 01:11:46.887
و فقط امیدوارم که بدونی چقدر برای تو احترام قائلم

01:11:48.847 --> 01:11:51.475
اگر یه روز بتونم به اندازه نصف پدری تو
برای شارلوت

01:11:51.558 --> 01:11:53.643
همسر باشم، بعد من

01:11:53.727 --> 01:11:56.146
با دونستن این میمیرم که درست انجامش دادم

01:11:59.608 --> 01:12:02.402
تو این شانس رو داری، بهت قول میدم

01:12:06.990 --> 01:12:07.991
برای الهام گرفتن

01:12:11.786 --> 01:12:13.330
بهت گفتم یه موهبته

01:12:13.413 --> 01:12:15.624
ممکنه بگی ماوراییه

01:12:26.760 --> 01:12:27.969
برو که رفتیم

01:12:30.013 --> 01:12:32.265


01:12:34.809 --> 01:12:36.728


01:12:41.399 --> 01:12:42.651
وقتشه

01:12:43.652 --> 01:12:45.987
دروازه ضعیف تر از اون چیزیه که فکر میکردم

01:12:47.906 --> 01:12:50.325
اونا زودتر از چیزی که انتظار میره شکست میخورن

01:12:50.408 --> 01:12:52.035
همه اونا رو بیار

01:12:52.869 --> 01:12:55.455
 میخوای چیکار کنی؟ R.I.P.D  در مورد

01:12:58.250 --> 01:13:00.126
براشون نقشه دارم

01:13:00.710 --> 01:13:02.337


01:13:12.847 --> 01:13:14.808
میبل، میبل

01:13:15.475 --> 01:13:16.560
کمک

01:13:17.769 --> 01:13:20.939
آروم باش، به شارلوت فکر کن

01:13:23.733 --> 01:13:24.818
بذار باهاش برم

01:13:24.901 --> 01:13:25.902
بذار باهاش برم

01:13:25.986 --> 01:13:27.487
ما میخوایم وارد بشیم
ما میخوایم کمک کنیم

01:13:27.571 --> 01:13:28.572
من شرط میبندم که میخوای

01:13:30.198 --> 01:13:31.783
R.I.P.D تفاله

01:13:31.866 --> 01:13:34.536
هی جون خیلی وقت گذشته

01:13:35.537 --> 01:13:37.664
هنوز هم این تیغ معروفت رو داری

01:13:38.915 --> 01:13:43.044
 سابق R.I.P.D به عنوان
میتونم بهت بگم که این دوتا واقعا چه شکلین

01:13:43.670 --> 01:13:45.338
نه

01:13:45.422 --> 01:13:47.215
من میتونم ببینمشون

01:13:50.427 --> 01:13:52.887
من میتونم همه چیز رو ببینم

01:13:53.763 --> 01:13:56.016
و من میتونم بهت بگم که
برای تو خیلی دیر شده

01:13:56.099 --> 01:13:58.101
و برا اداره تو، متاسفانه

01:13:58.977 --> 01:14:03.064
تو در برابر تعداد ما بی فایده خواهد بود R.I.P.D فردا

01:14:04.190 --> 01:14:08.320
وقتی دروازه به طور گسترده باز بشه
مردگان همه جا رو فرا میگیرن

01:14:09.112 --> 01:14:11.823
و وقتی زمین رو به یک گروه جهنمی تبدیل کنم

01:14:11.906 --> 01:14:15.910
بر همه اونا حکومت خوام کرد

01:14:18.079 --> 01:14:19.247


01:14:19.748 --> 01:14:21.708
درست قبل از طلوع، اونا رو بیار اینجا

01:14:21.791 --> 01:14:23.376
تا بتونم قبل از اینکه دروازه دوباره بسته شه

01:14:23.460 --> 01:14:26.129
اونا رو توی شکاف بندازم

01:14:34.596 --> 01:14:37.682
و برای کسی که به اندازه تو از آتیش متنفره

01:14:38.475 --> 01:14:39.768
ژان دارک

01:14:40.435 --> 01:14:42.812
تا ابد تو اون حمام میکنی

01:14:42.896 --> 01:14:44.481


01:14:45.357 --> 01:14:46.858


01:14:48.234 --> 01:14:52.697
کنایه خیلی باشکوه و خوشمزه ایه

01:14:53.239 --> 01:14:54.658


01:14:55.992 --> 01:14:57.911
نذار از جلوی چشمت دور بشن

01:15:07.796 --> 01:15:10.382
ژان دارک؟ جان؟

01:15:10.465 --> 01:15:12.676
445
سال مرده؟

01:15:12.759 --> 01:15:15.095
من خیلی سریع پاهایم فکر میکنم، متوجهش شدم

01:15:15.178 --> 01:15:17.097
تو.. جوآن آرکی

01:15:17.180 --> 01:15:18.348


01:15:19.015 --> 01:15:20.016
جوآن

01:15:20.725 --> 01:15:23.561
اگر از نظر تو مشکلی نداره
من از این به بعد بهت میگم ژان

01:15:23.645 --> 01:15:26.106
جین
ژان، جین، جفتش یکیه

01:15:27.065 --> 01:15:30.860
جوآن آرک، اولین شریکی که این گرگ تنها
واقعا به اون نیاز داشت

01:15:32.112 --> 01:15:35.156
و من از داشتن تو به عنوان شریک چهارم لذت بردم

01:15:36.658 --> 01:15:37.659
رویسفوس

01:15:37.742 --> 01:15:40.954
خب، بیایید امیدوار باشیم اون سه نفر دیگه
واقعا با ما باشن

01:15:41.037 --> 01:15:42.956
چون ما به همه کمکی که گیرمون بیاد نیاز داریم

01:15:43.039 --> 01:15:44.165
تا از اینجا بریم

01:15:46.501 --> 01:15:48.128


01:15:51.506 --> 01:15:53.174
سخت تر، سخت تر کار کن

01:15:57.804 --> 01:15:58.847
بلندش کن

01:15:58.972 --> 01:16:01.725
بلند شو، نه، نه، نه
لطفا، منم میتونم کمک کنم

01:16:01.808 --> 01:16:03.810
بجنب
برگرد سر کار

01:16:04.644 --> 01:16:06.438


01:16:15.363 --> 01:16:16.698


01:16:16.781 --> 01:16:18.283


01:16:24.998 --> 01:16:27.292
الان میتون حسش کنم

01:16:30.628 --> 01:16:32.422
تا سه

01:16:32.922 --> 01:16:34.132
دو

01:16:35.925 --> 01:16:36.968
یک

01:16:39.471 --> 01:16:40.972


01:16:57.197 --> 01:16:58.865


01:17:03.787 --> 01:17:07.040


01:17:10.543 --> 01:17:11.795


01:17:36.861 --> 01:17:37.987


01:17:38.071 --> 01:17:41.115
پس اگر اونا بتونن این دروازه رو باز کنن

01:17:41.199 --> 01:17:43.493
چیزی وجود داره که بتونه اونو ببنده؟

01:17:43.576 --> 01:17:47.539
آره، اما ما باید آتش جهنم رو خاموش کنیم

01:17:48.206 --> 01:17:50.250
فقط یه چیز میتونه این کار رو انجام بده

01:17:50.917 --> 01:17:53.711
در طول محاصره اورلئان
زمانی که من زنده بودم

01:17:54.712 --> 01:17:58.049
من برای ارزیابی خسارت وارده به
خانه های خدایمان درجات رو شکستم

01:17:58.716 --> 01:18:00.885
خدا روحشان را می آمرزند

01:18:03.721 --> 01:18:06.599
چیزی واقعا باشکوه کشف کردم

01:18:10.270 --> 01:18:12.230
اشک مسیح

01:18:13.106 --> 01:18:16.025
هی، تو این مهمونی برای یه نفر دیگه هم جا دارید؟

01:18:16.109 --> 01:18:19.028
خب، خب، خب، ببینید
گربه چی رو به داخل کشونده

01:18:19.112 --> 01:18:20.530
فکر نمیکردم دوباره ببینمت

01:18:20.613 --> 01:18:22.657
خفه شو کوپر خیلی حرف میزنی

01:18:23.908 --> 01:18:27.662
حضور تو پایان «رویسیپینگ» چه حسی داره؟

01:18:29.080 --> 01:18:30.665
اوه، این برای اونه، اینطور نیست؟

01:18:31.457 --> 01:18:32.876
آره

01:18:33.960 --> 01:18:35.086
بزرگه

01:18:37.380 --> 01:18:39.257
اوه سخت نگیر

01:18:39.340 --> 01:18:41.175
نه بعد از رفتاری که اون با من داشت

01:18:41.259 --> 01:18:42.886
این چیزی نیست که برای اون برنامه ریزی شده بود

01:18:42.969 --> 01:18:44.679
تو نمیخوای برخلاف دستورات عمل کنی

01:18:46.931 --> 01:18:48.308
خب، پس اون چی؟

01:18:48.391 --> 01:18:50.476
واقعا دلم میخواد به یکی شلیک کنم

01:18:50.810 --> 01:18:52.020
می فهمم چی میگی

01:18:52.812 --> 01:18:54.147
اوه، واقعا؟

01:18:54.564 --> 01:18:55.815
خب، این عالیه

01:19:00.278 --> 01:19:01.529


01:19:02.488 --> 01:19:03.990


01:19:20.381 --> 01:19:21.633


01:19:22.300 --> 01:19:24.844
خب حالا به من اعتماد داری؟

01:19:27.013 --> 01:19:28.264
پس قبل از اینکه بذارم بری

01:19:28.348 --> 01:19:31.267
میخوام به من قول بدی روحم محاکمه مجدد میشه

01:19:31.351 --> 01:19:33.478
من میخوام قضاوت فعلیم لغو بشه

01:19:33.561 --> 01:19:37.023
این نادره، اما غیر ممکن نیست

01:19:37.106 --> 01:19:39.776
تو گذاشتی ما بریم
و من به اون رسیدگی میکنم

01:19:42.820 --> 01:19:43.821
و تو

01:19:45.615 --> 01:19:47.617
قبل از اینکه تو رو آزاد کنم
باید اینو ببینی

01:19:49.619 --> 01:19:51.704
یادت باشه، باترقیلد صاحب یه ماشین چاپه

01:19:51.788 --> 01:19:53.289
و همونطور که گفتم برام پاپوش درست کردن

01:19:53.831 --> 01:19:55.458
من به تو گفتم صورتحساب ها رسمی نیستن

01:19:55.541 --> 01:19:57.251
باترفیلد اونا رو جعلی ساخته بود

01:19:57.710 --> 01:20:00.421
بحث تو با اونه، نه من، رویسفوس

01:20:02.590 --> 01:20:03.591
منو روی صدا کن

01:20:04.217 --> 01:20:06.260


01:20:23.194 --> 01:20:25.321
باشه، گوش بده باید تلاش کنیم و از اینجا بریم

01:20:26.447 --> 01:20:28.282
همین الان باید بریم بیرون

01:20:28.366 --> 01:20:30.451
بابا
نه

01:20:32.203 --> 01:20:33.204
لطفا

01:20:37.375 --> 01:20:38.376
نه

01:20:39.460 --> 01:20:41.838
اون رفته، اونو گرفتن
به من نگاه کن

01:20:41.921 --> 01:20:43.840
بابات دیگه رفته
ما باید بریم

01:20:49.262 --> 01:20:51.806
این اشک ها رو باید در چشم آتش جهنم ریخت

01:20:51.889 --> 01:20:53.141
نقطه مرده در دروازه

01:20:53.224 --> 01:20:55.435
فقط در این صورت مهر و موم میشه
و همه چیز رو با خودش میمکه

01:20:55.518 --> 01:20:56.853
یعنی اول باید اون انسان ها رو بیرون کنیم

01:20:57.603 --> 01:20:58.604
دقیقا

01:20:59.564 --> 01:21:00.565
حالا برو

01:21:01.149 --> 01:21:02.483
تو نمیای؟

01:21:02.567 --> 01:21:05.111
من نمیتونم روی... من.. فقط نمیتونم

01:21:06.154 --> 01:21:07.321
برو
برو

01:21:10.700 --> 01:21:13.995
فقط با من بمون، میری بیرون
فقط با من بمون

01:21:25.006 --> 01:21:26.591
بجنب
فکر کنم فهمیدم

01:21:29.010 --> 01:21:30.595
به اونا نگاه نکن

01:21:30.678 --> 01:21:32.680
چشمات رو برگردون

01:21:32.764 --> 01:21:34.223
چشمات رو برگردون

01:21:35.475 --> 01:21:38.436
تو آتیشی درونت داری که بزرگتر از هر چیزیه
که تا حالا از جهنم بیرون اومده

01:21:38.519 --> 01:21:40.104
تو از پسش برمیای
بجنب، حالا

01:21:40.188 --> 01:21:42.356
لحظه ای از سوزوندن من تو آتیش نگذشته

01:21:42.440 --> 01:21:44.567
که فریادهای مرگبار خودم رو نشنوم

01:21:46.652 --> 01:21:47.862
من نمیتونم آتیش بزنم، روی

01:21:48.738 --> 01:21:49.739
متاسفم

01:21:50.156 --> 01:21:51.199
منو بیار داخل

01:21:54.535 --> 01:21:55.578
هی، همکار

01:21:56.329 --> 01:22:00.083
تو 445 ساله از اینا محافظت میکنی

01:22:00.833 --> 01:22:02.168
این لحظه توئه

01:22:10.093 --> 01:22:12.720
کاری کن که چشماشون رو باز کنن

01:22:17.600 --> 01:22:18.643
کاری کن که نگاه کنن

01:22:28.528 --> 01:22:29.904
من اونا رو فرا نخوندم

01:22:29.987 --> 01:22:31.614
چاره ای نبود، اون یکی شورش کرد

01:22:31.697 --> 01:22:33.699
قبل از اینکه اون رو بگیرم
کوپر و بروکس رو بیرون آوردم

01:22:33.783 --> 01:22:34.909
با این یکی چیکار کنم؟

01:22:34.992 --> 01:22:36.119
فقط بندازش داخل

01:22:42.750 --> 01:22:44.627
آماده؟

01:22:44.710 --> 01:22:45.711
تنظیم

01:22:45.837 --> 01:22:46.838
حرکت

01:22:49.006 --> 01:22:50.466


01:23:01.769 --> 01:23:03.437
از این طرف، بیا

01:23:03.896 --> 01:23:04.897
بجنب

01:23:09.944 --> 01:23:12.613
برو به انگوس و بقیه کمک کن
من این اوتیس رو پیدا میکنم

01:23:12.697 --> 01:23:13.698
باشه

01:23:14.282 --> 01:23:15.867
چشمات رو ببند
چشمات رو ببند

01:23:15.950 --> 01:23:16.951
بیا، بیا، بیا

01:23:17.034 --> 01:23:18.411
چشماتو بسته نگه دار
برو، حرکت کن

01:23:19.036 --> 01:23:20.037
برو! برو

01:23:20.538 --> 01:23:21.539
مواظب باش
نه

01:23:27.170 --> 01:23:28.671
بیا بریم
بجنب

01:23:33.342 --> 01:23:34.927


01:23:41.809 --> 01:23:43.144


01:23:54.989 --> 01:23:56.741


01:24:06.834 --> 01:24:08.544
میفهمم، گرمه

01:24:08.836 --> 01:24:10.379
قراره خیلی گرم تر بشه

01:24:12.757 --> 01:24:13.966
خواهش میکنم، لطفا

01:24:14.300 --> 01:24:15.343
نه، نه، نه، نه

01:24:22.600 --> 01:24:24.185
از اینجا برو بیرون، برو

01:24:28.606 --> 01:24:30.316


01:24:37.406 --> 01:24:38.741
چشماتو بسته نگه دار

01:24:38.824 --> 01:24:39.825
چشماتو بسته نگه دار

01:24:39.951 --> 01:24:41.369
بجنب، برو

01:24:41.494 --> 01:24:42.828
برو، احساس کن

01:24:47.416 --> 01:24:49.001


01:24:50.753 --> 01:24:52.797


01:24:55.633 --> 01:24:57.051


01:25:03.849 --> 01:25:05.393


01:25:17.655 --> 01:25:19.573


01:25:19.824 --> 01:25:21.617


01:25:34.880 --> 01:25:36.090
ما باید دووم بیاریم

01:25:38.801 --> 01:25:40.428


01:25:53.399 --> 01:25:54.608


01:26:02.408 --> 01:26:04.076
صبر کن

01:26:13.627 --> 01:26:14.879


01:26:15.504 --> 01:26:17.256


01:26:25.097 --> 01:26:26.515
هی، تموم شد

01:26:26.599 --> 01:26:27.641
تموم شد

01:26:31.604 --> 01:26:33.939
عجب اشک قدرتمندی اونجا داری

01:26:34.899 --> 01:26:37.943
و بدبخت ها همون جایین که به اون تعلق دارن

01:26:39.278 --> 01:26:41.072
اوتیس هم همینطور، از ظاهرش

01:26:45.910 --> 01:26:48.120
از حضور به موقع تون ممنونیم

01:26:48.204 --> 01:26:49.914
تو انتخاب زیادی برام نذاشتی

01:26:51.248 --> 01:26:53.709
یه دستی میرسونید، لطفا

01:26:56.462 --> 01:26:57.463
بیا

01:26:58.714 --> 01:27:00.132


01:27:02.259 --> 01:27:03.636
اوه، واقعا اون تو گیر کرده

01:27:03.719 --> 01:27:05.721
آره، انگار زمین در اطرافش سفت شده

01:27:06.263 --> 01:27:10.393
دخالت تو واقعا صبر من رو آزمایش میکنه

01:27:28.786 --> 01:27:32.581
به نظر میرسه که باید 25 سال دیگه صبر کنیم

01:27:32.665 --> 01:27:34.083
برای همچین فرصتی

01:27:34.500 --> 01:27:35.501
آستاروث

01:27:35.876 --> 01:27:38.587
به عنوان... چی؟ آستاروث چیه؟

01:27:40.172 --> 01:27:41.924
یک سوم از تثلیث شیطانی

01:27:42.883 --> 01:27:44.969
دست راست خود شیطان

01:27:45.261 --> 01:27:48.931
تا زمانی که تاج و تخت خودم رو اینجا روی زمین مستقر کنم

01:27:49.014 --> 01:27:51.434
و شما این بار جلوی من رو نمیگیرید

01:27:51.684 --> 01:27:53.269


01:28:06.449 --> 01:28:07.950
من اشک ها رو گم کردم، روی

01:28:13.539 --> 01:28:14.999
باید به شمشیرم برسم

01:28:18.127 --> 01:28:19.128
صبر کن، حالا

01:28:20.171 --> 01:28:21.714
ببینید چی جا مونده

01:28:26.677 --> 01:28:28.220
آروم باش، من حواسم هست

01:28:28.971 --> 01:28:30.639
هی، احمق راث

01:28:40.441 --> 01:28:41.942


01:28:45.362 --> 01:28:46.363


01:28:55.289 --> 01:28:56.874


01:29:01.128 --> 01:29:02.630


01:29:12.139 --> 01:29:13.641


01:29:26.237 --> 01:29:27.363


01:29:38.582 --> 01:29:42.294
هیچ چیز تحقیر کننده تر از گرفتن روحت

01:29:42.378 --> 01:29:44.964
با سلاح خودت نیست، ها؟

01:29:49.593 --> 01:29:51.011
اشک ها

01:29:51.095 --> 01:29:53.222
بذار یه چیزی بمونه

01:30:25.087 --> 01:30:26.797


01:30:34.722 --> 01:30:36.307
خود خوری کن، آنی اوکلی

01:30:38.350 --> 01:30:50.227
«دی جی یانـــــار»
برای شنیدن و اطلاع از آخرین پادکست آهنگ های ما به آدرس اینستاگرامی
.سر بزنید @Dj.Yanar

01:30:52.239 --> 01:31:03.824
«دی جی یانـــــار»
برای شنیدن و اطلاع از آخرین پادکست آهنگ های ما به آدرس اینستاگرامی
.سر بزنید @Dj.Yanar

01:31:08.088 --> 01:31:11.842
من کاملا مطمئنم که باترفیلد از ما انتظار نداره
که دِین مون رو ادا کنیم

01:31:12.885 --> 01:31:15.387
نه، اما یه سری کارهای ناتموم داریم

01:31:17.473 --> 01:31:19.141
من هیچوقت قصد کشتن اون کلانتر رو نداشتم

01:31:19.224 --> 01:31:20.225
بیا بریم
لطفا

01:31:20.309 --> 01:31:21.435
باید منو باور کنی

01:31:21.518 --> 01:31:23.354
اون رو در حال خم شدن زیر تخت پیدا کردم

01:31:23.437 --> 01:31:25.064
ادامه بده، راستش رو بهم بگو

01:31:27.066 --> 01:31:29.276
وقتی اوتیس شهر من رو تصرف کرد

01:31:29.860 --> 01:31:31.528
سعی کردم فرار کنم

01:31:31.612 --> 01:31:33.822
منو تو قطار اون سوی مرز گرفت

01:31:33.906 --> 01:31:35.783
همینطوری اتفاق افتاد، راهزنان ساموئل

01:31:35.866 --> 01:31:37.951
همزمان روی نعل اسب کار میکردن

01:31:38.035 --> 01:31:40.954
با عبور قطار، افراد بیشتری
رو برای اوتیس دزدیدن

01:31:41.038 --> 01:31:43.374
من نمیخواستم ساموئل ها منو برگردونن

01:31:45.334 --> 01:31:47.086
پس، وقتی اون تفنگ رو شلیک کردم

01:31:47.169 --> 01:31:49.421
فکر کردم دارم به یکی از اونا شلیک میکنم

01:31:49.880 --> 01:31:50.881
باترفیلد

01:31:50.964 --> 01:31:53.467
نه، نه، بیا اینجا

01:31:54.093 --> 01:31:55.177
ادامه بده

01:31:55.928 --> 01:31:57.429
میدونستم اون اونجاست

01:31:57.513 --> 01:31:59.973
میدونستم اون ضعیف ترینه

01:32:00.641 --> 01:32:03.977
اسکناس های جعلی رو چاپ کردم
تا خودم رو نجات بدم

01:32:04.061 --> 01:32:07.481
چرا شما زن ها انقدر به اون کلانتر لعنتی اهمیت میدید؟

01:32:07.564 --> 01:32:11.068
من میدونم مارکوس اورلیوس در مورد
انتقام چه فکری میکنه

01:32:11.151 --> 01:32:13.445
اما کتاب مقدس چی میگه و لطفا سریع بگو؟

01:32:13.529 --> 01:32:17.991
روی، اگر من شروع به نقل قول از کتاب مقدس کنم
باترفیلد از پیری میمیره

01:32:18.492 --> 01:32:21.161
تو میدونی باید چیکار کنی

01:32:25.749 --> 01:32:29.169
شنیدم که دیشب وکیلت رو اونجا گم کردی

01:32:29.253 --> 01:32:32.923
کسی هست که تو یا شهروندان بخوان به عنوان
کلانتر جدید انتخاب کنن؟

01:32:33.549 --> 01:32:34.883
آره، هست

01:32:36.343 --> 01:32:37.344
اون

01:32:37.928 --> 01:32:38.929
من؟
اون؟

01:32:39.722 --> 01:32:41.432
و منم معاونش میشم

01:32:43.183 --> 01:32:44.309
باشه پس

01:32:45.811 --> 01:32:48.313
تو از نزدیک دیدی که قراره به کجا برسی

01:32:48.397 --> 01:32:51.108
هیچ چیز بدتراز اون برای تو وجود نداره

01:32:51.191 --> 01:32:53.527
از جلو چشمام ببرش، زندانیش کن

01:32:53.610 --> 01:32:54.903
معاون

01:32:57.322 --> 01:32:58.615
بیا بریم

01:32:58.699 --> 01:33:00.492
جولیوس

01:33:01.410 --> 01:33:03.245
منو آزاد کن
از یه مرده یاغی

01:33:03.328 --> 01:33:06.290
به یه وکیل مرده
تو راه درازی رو اومدی پسرم

01:33:07.791 --> 01:33:10.586
من حدس میزنم تو این حق رو به دست آوردی
که ما بدونیم واقعا کی هستی

01:33:10.669 --> 01:33:12.129
باید تو رو بامبل صدا کنیم؟

01:33:13.630 --> 01:33:16.008
نه، منو همون اسلیم صدا کن

01:33:16.091 --> 01:33:18.510
من قصد دارم فقط برای این نام افتخار بیارم

01:33:18.594 --> 01:33:21.722
وقتی تاریخ محاکمه مجدد روحت تعیین شد
میایم دنبالت

01:33:21.805 --> 01:33:23.348
ولی دست از پا خطا کنی

01:33:23.432 --> 01:33:25.184
و ما با یه دلیل کاملا متفاوت برمیگردیم

01:33:26.268 --> 01:33:27.728
پیام دریافت شد

01:33:34.234 --> 01:33:35.903
خب

01:33:36.278 --> 01:33:40.908
من حدس میزنم ما خانم ها
باید بریم یه سری لباس بخریم

01:33:40.991 --> 01:33:41.992
چون

01:33:44.953 --> 01:33:48.081
ما نمیتونیم این شکلی به عروسی دخترم بریم

01:33:49.166 --> 01:33:50.876


01:33:51.752 --> 01:33:53.003
آره، هر معنی ای که میده

01:33:53.086 --> 01:33:55.798
یعنی خدای من

01:33:55.881 --> 01:33:57.424


01:34:00.552 --> 01:34:04.515
خانم ها و آقایان، آقا و خانم پارکر رو خدمتتون معرفی میکنم

01:34:04.598 --> 01:34:06.517


01:34:06.850 --> 01:34:08.101
خیلی ممنونم

01:34:08.185 --> 01:34:09.311
ممنونم

01:34:09.394 --> 01:34:10.729
متشکرم

01:34:10.813 --> 01:34:12.356
اونجان، بجنب

01:34:12.439 --> 01:34:14.066
یه ثانیه، یه ثانیه
بجنب، بجنب

01:34:14.858 --> 01:34:16.151
خب، حالا

01:34:16.235 --> 01:34:18.779
شما دو نفر به سادگی باشکوه به نظر نمی رسید؟

01:34:19.321 --> 01:34:23.408
موفق باشی آنگوس بعد از امروز با
چالشی خیلی بزرگتر از جهنم روبرو میشی

01:34:23.492 --> 01:34:24.701
ازدواج

01:34:24.785 --> 01:34:26.620
و تو از هر ثانیه از اون لذت میبری

01:34:26.787 --> 01:34:28.288


01:34:28.372 --> 01:34:29.665
تو خوبی میبل؟

01:34:29.748 --> 01:34:31.792
چون من یک کلمه از حرفایی که زدی رو متوجه نشدم

01:34:32.793 --> 01:34:34.336


01:34:35.879 --> 01:34:40.509
فکر میکنم خواهرم باید زبونش
رو اونجا سوزونده باشه

01:34:40.592 --> 01:34:43.887
اون گفت که نمیتونه بیشتر از این

01:34:43.971 --> 01:34:47.391
برای تو و همسر زیبات شاد باشه

01:35:24.720 --> 01:35:26.179
میدونم که تازه باهاش آشنا شدم

01:35:26.263 --> 01:35:29.057
اما انگار که من تو تمام زندگیم میبل رو می شناسم

01:35:29.141 --> 01:35:30.434
میدونم

01:35:31.393 --> 01:35:32.936
اون خیلی

01:35:33.020 --> 01:35:34.479
ماوراییه

01:35:40.277 --> 01:35:43.238
بگو ببینم چرا انگوس الان نمیتونه
منو درک کنه؟

01:35:43.322 --> 01:35:46.617
چون حالا که با ازدواج دخترت موافقت کردی

01:35:48.368 --> 01:35:51.955
روح تو آنگوس رو عزیز میدونه

01:35:52.039 --> 01:35:53.206


01:35:53.290 --> 01:35:54.541


01:35:54.625 --> 01:35:58.629
خب.. ما با این اسب های اینجا چیکار کنیم؟

01:35:59.504 --> 01:36:00.589
بذار برن

01:36:00.672 --> 01:36:02.966
هر زمان که بهشون نیاز داشته باشیم
کنار ما خواهند بود

01:36:03.926 --> 01:36:05.385


01:36:06.428 --> 01:36:08.221


01:36:10.265 --> 01:36:13.018
میدونی، داشتم فکر میکردم، میفهمم

01:36:13.101 --> 01:36:15.979
ای R.I.P.D تو تا آخر ابدیت یه

01:36:16.063 --> 01:36:18.690
وظیفه، شرف، بیکاری و همه اینا

01:36:19.191 --> 01:36:23.654
اما بین من  و تو حصار باشه
فکر میکنم کارم تموم شده

01:36:24.321 --> 01:36:27.574
به محض اینکه کارمون با این
سواری مزخرف اینجا تموم شد

01:36:27.658 --> 01:36:30.994
من به هانو میگم که اون پورتال رو باز کنه

01:36:31.078 --> 01:36:34.539
منو به سوی گرمای شیرین، شکوه ابدی راهنمایی کنه

01:36:35.207 --> 01:36:36.792
و منو به راهم بفرسته

01:36:39.252 --> 01:36:41.004
میخوام بدونی

01:36:41.088 --> 01:36:44.591
R.I.P.D من واقعا خوشحالم که با شما خدمت کردم به

01:36:46.176 --> 01:36:47.344
همکار

01:36:50.472 --> 01:36:52.057


01:36:55.727 --> 01:36:59.481
چی
کجاش خنده داره؟

01:36:59.564 --> 01:37:02.025
قراردادت رو نخوندی، نه؟

01:37:02.109 --> 01:37:04.236
معلومه که نه، اون چیز از اسلیم ضخیم تر بود

01:37:04.319 --> 01:37:07.614
خوب، شکوه ابدی در انتظار توئه، روی

01:37:08.824 --> 01:37:13.412
اما فقط پس از پایان خدمت مدت قرارداد حداقل 100 ساله ات

01:37:14.246 --> 01:37:16.665
صد سال؟

01:37:16.748 --> 01:37:20.544
به نظر می رسه من و تو هنوز کارمون با هم تموم نشده همکار

01:37:23.714 --> 01:37:24.715
بیخیال

01:37:28.135 --> 01:37:29.344


01:37:29.428 --> 01:37:30.846


01:37:33.056 --> 01:37:34.266


01:37:34.516 --> 01:37:35.726
خدا لعنتش کنه

01:37:36.643 --> 01:37:37.644
شرمنده، رئیس

01:37:37.769 --> 01:37:40.355
منظورم این بود که.. لعنتی

01:37:41.769 --> 01:37:55.355
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.