WEBVTT

Chapter 1
00:00:00.001 --> 00:00:44.070
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
..:: MiraMovie.org::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

Chapter 2
00:02:05.120 --> 00:02:06.325
دکتر کاتر هستم

Chapter 3
00:02:06.349 --> 00:02:08.430
.اون می‌میره
مامان می‌میره

Chapter 4
00:02:08.479 --> 00:02:10.199
.من می‌میرم
همه می‌میرن

Chapter 5
00:02:13.569 --> 00:02:15.349
نتونستم به حرف بیارمش

Chapter 6
00:02:15.680 --> 00:02:17.389
چیزی نمی‌گه

Chapter 7
00:02:18.939 --> 00:02:21.500
...این -
آره -

Chapter 8
00:02:21.669 --> 00:02:22.849
متوجه شدم

Chapter 9
00:02:23.240 --> 00:02:24.250
ممنون، دن

Chapter 10
00:02:24.430 --> 00:02:27.560
.اون می‌میره. مامان می‌میره
من می‌میرم. همه می‌میرن

Chapter 11
00:02:27.585 --> 00:02:30.844
.برای هیچ‌کس اهمیتی نداره
اون اهیمت نمی‌ده

Chapter 12
00:02:30.870 --> 00:02:33.360
.کسی اهمیت نمی‌ده
مامان اهمیت نمی‌ده

Chapter 13
00:02:34.120 --> 00:02:36.460
برام مهم نیست
برای هیچ‌کس مهم نیست

Chapter 14
00:02:36.590 --> 00:02:38.664
.اون می‌میره
همه می‌میرن

Chapter 15
00:02:38.712 --> 00:02:40.417
.من ‌می‌میرم
همه می‌میرن

Chapter 16
00:02:40.442 --> 00:02:42.259
هیچ‌کس اهمیت نمی‌ده
براش مهم نیست

Chapter 17
00:02:42.284 --> 00:02:43.474
اهمیت نمی‌ده

Chapter 18
00:02:43.500 --> 00:02:45.256
.من می‌میرم
همه می‌میرن

Chapter 19
00:02:45.281 --> 00:02:47.311
.براش مهم نیست
اهمیت نمی‌ده

Chapter 20
00:02:47.336 --> 00:02:48.655
مامان اهمیت نمی‌ده

Chapter 21
00:02:48.680 --> 00:02:50.610
.برای کسی مهم نیست
برای من مهم نیست

Chapter 22
00:02:50.750 --> 00:02:52.819
...من... من... من

Chapter 23
00:02:53.009 --> 00:02:54.080
...من

Chapter 24
00:02:54.139 --> 00:02:55.400
...اون

Chapter 25
00:02:55.449 --> 00:02:57.280
...اون... من

Chapter 26
00:02:57.379 --> 00:02:59.159
...مهم نیست اگه من

Chapter 27
00:03:05.054 --> 00:03:07.388
سلام، کارل

Chapter 28
00:03:08.390 --> 00:03:10.657
اوضاع و احوال امروزت چطوره؟

Chapter 29
00:03:11.364 --> 00:03:13.590
می‌دونی، قراره بمیرم

Chapter 30
00:03:13.615 --> 00:03:14.814
نه

Chapter 31
00:03:15.706 --> 00:03:18.157
من اینطور فکر نمی‌کنم

Chapter 32
00:03:20.306 --> 00:03:22.584
به نظرم دوباره حمله عصبی بهت دست داده

Chapter 33
00:03:22.609 --> 00:03:23.618
...نه

Chapter 34
00:03:23.985 --> 00:03:25.448
این رو نگو

Chapter 35
00:03:26.037 --> 00:03:27.491
تو نمی‌دونی

Chapter 36
00:03:28.131 --> 00:03:32.070
حس می‌کنم در و دیوار داره بهم فشار میاره

Chapter 37
00:03:36.294 --> 00:03:37.634
من می‌ترسم

Chapter 38
00:03:38.049 --> 00:03:41.468
کارل، می‌دونم چیزهایی
...که می‌بینی

Chapter 39
00:03:41.850 --> 00:03:43.673
انگار واقعی‌اند

Chapter 40
00:03:43.698 --> 00:03:46.328
ولی این‌ها بهت آسیب نمی‌رسونن

Chapter 41
00:03:50.536 --> 00:03:51.786
بهت قول می‌دم

Chapter 42
00:03:52.520 --> 00:03:55.090
.اون می‌میره
مامانم می‌میره

Chapter 43
00:03:55.115 --> 00:03:56.995
من می‌میرم. همه می‌میرن

Chapter 44
00:03:57.020 --> 00:03:58.180
کسی اهمیت نمی‌ده

Chapter 45
00:03:58.943 --> 00:03:59.908
واندا

Chapter 46
00:03:59.933 --> 00:04:02.810
می‌خوام کارل رینکن چند روزی
تحت نظر باشه

Chapter 47
00:04:02.835 --> 00:04:03.877
بی‌آزاره

Chapter 48
00:04:03.902 --> 00:04:05.836
فقط یادتون نره
هر چند ساعت بهش سر بزنین

Chapter 49
00:04:05.860 --> 00:04:07.449
حله -
ممنون -

Chapter 50
00:04:07.474 --> 00:04:09.194
دکتر دسای دنبال‌تون می‌گشت

Chapter 51
00:04:10.824 --> 00:04:11.594
ممنون

Chapter 52
00:04:24.720 --> 00:04:25.829
!نه! نه! نکن

Chapter 53
00:04:25.959 --> 00:04:26.970
شما نمی‌فهمین

Chapter 54
00:04:28.810 --> 00:04:30.550
نمیام داخل

Chapter 55
00:04:30.779 --> 00:04:33.459
!نه

Chapter 56
00:04:53.769 --> 00:04:54.779
بفرمایید داخل

Chapter 57
00:04:56.389 --> 00:04:57.079
سلام

Chapter 58
00:04:57.230 --> 00:05:00.024
تو دیروز بیماری به اسم
...سارا مارکت رو

Chapter 59
00:05:00.050 --> 00:05:02.680
به بخش رزیدنتی منتقل کردی؟

Chapter 60
00:05:02.829 --> 00:05:03.579
بله

Chapter 61
00:05:03.689 --> 00:05:05.720
سابقه اعتیاد و شیدایی داره

Chapter 62
00:05:05.769 --> 00:05:08.120
چند باری توی بخش‌مون بستری شده

Chapter 63
00:05:08.360 --> 00:05:09.850
رُز، اون بیمه نداره

Chapter 64
00:05:09.999 --> 00:05:11.658
ولی نیاز به درمان داره

Chapter 65
00:05:11.684 --> 00:05:15.343
هیئت مدیره واسه بیمارهای بدون بیمه
برنامه رزیدنتی من رو تحت فشار قرار می‌ده

Chapter 66
00:05:15.480 --> 00:05:19.410
شاید بهتره هیئت مدیره بفهمه
هدف از کارمون در اینجا چیه

Chapter 67
00:05:22.552 --> 00:05:24.569
ببین، من به قوه تشخیصت شک ندارم، باشه؟

Chapter 68
00:05:24.600 --> 00:05:27.141
فقط دفعه بعد اول بیا پیش خودم
که ببینم چیکار می‌شه کرد، باشه؟

Chapter 69
00:05:27.166 --> 00:05:28.177
چشم

Chapter 70
00:05:28.334 --> 00:05:29.663
عذر می‌خوام

Chapter 71
00:05:30.112 --> 00:05:32.923
از شیفت شب دیشبت اینجایی، درسته؟

Chapter 72
00:06:09.050 --> 00:06:09.899
دکتر کاتر هستم

Chapter 73
00:06:09.980 --> 00:06:12.199
لورا ویور، 26 ساله. فارغ‌التحصیل

Chapter 74
00:06:12.269 --> 00:06:13.959
به خاطر برهم زدن نظم عمومی
با پلیس تماس گرفته بودن

Chapter 75
00:06:14.000 --> 00:06:16.199
و اورژانس آوردش اینجا -
سابقه بیماری روانی داره؟ -

Chapter 76
00:06:16.329 --> 00:06:17.329
توی پرونده چیزی ننوشته

Chapter 77
00:06:17.379 --> 00:06:20.610
ولی توی گزارش پلیس
هفته‌ی گذشته در حوادث مختلفی دست داشته

Chapter 78
00:06:20.790 --> 00:06:22.230
موضوع چی بوده؟

Chapter 79
00:06:22.439 --> 00:06:25.720
یه استاد دانشگاه
خودش رو با چکش می‌زنه

Chapter 80
00:06:26.050 --> 00:06:27.899
اون دختر تنها شاهدی بوده
که ازش بازجویی می‌شه

Chapter 81
00:06:28.160 --> 00:06:29.269
با چکش؟

Chapter 82
00:06:39.586 --> 00:06:40.725
سلام

Chapter 83
00:06:41.536 --> 00:06:42.547
لورا؟

Chapter 84
00:06:46.021 --> 00:06:47.841
اسم من دکتر کاتره

Chapter 85
00:06:48.473 --> 00:06:50.434
.من روانشناسم
می‌خوای بشینی؟

Chapter 86
00:06:54.040 --> 00:06:54.841
خیلی‌خب

Chapter 87
00:06:57.346 --> 00:06:58.766
می‌دونم اضطراب داری

Chapter 88
00:06:59.625 --> 00:07:01.725
اشکالی نداره

Chapter 89
00:07:01.750 --> 00:07:03.870
فقط می‌خوام یه گفت‌وگو کوتاه داشته باشیم

Chapter 90
00:07:03.896 --> 00:07:05.915
بهت قول می‌دم که اینجا
جای امنیه

Chapter 91
00:07:07.130 --> 00:07:08.560
نه واسه من

Chapter 92
00:07:10.004 --> 00:07:11.836
چرا این رو می‌گی؟

Chapter 93
00:07:17.262 --> 00:07:19.382
زود باش، بیا بشینیم

Chapter 94
00:07:28.088 --> 00:07:29.978
بفرما

Chapter 95
00:07:46.079 --> 00:07:48.860
خب، می‌خوام چندتا سوال ازت بپرسم

Chapter 96
00:07:48.899 --> 00:07:51.000
که ممکنه بعضی‌هاشون مسخره‌
به نظر بیان

Chapter 97
00:07:54.355 --> 00:07:56.242
امروز چه روزیه؟

Chapter 98
00:07:56.267 --> 00:07:57.278
پنج‌شنبه

Chapter 99
00:07:58.377 --> 00:07:59.567
و الان چه ماهیه؟

Chapter 100
00:07:59.624 --> 00:08:01.113
اکتبر. من دیوونه نیستم

Chapter 101
00:08:01.649 --> 00:08:02.670
کسی نگفته دیوونه‌ای

Chapter 102
00:08:02.720 --> 00:08:06.310
می‌خوام بدونی که من دانشجوی دکتری‌ـم
نه یه آدم خل و دیوونه

Chapter 103
00:08:06.449 --> 00:08:07.870
باشه؟ -
...من فقط -

Chapter 104
00:08:08.160 --> 00:08:11.959
یه نفس عمیق بکش
و بگو چی شده

Chapter 105
00:08:22.127 --> 00:08:23.846
من یه چیزی می‌بینم

Chapter 106
00:08:25.620 --> 00:08:27.920
چیزی که جز خودم کسی نمی‌بینه

Chapter 107
00:08:30.740 --> 00:08:32.340
می‌دونم مسخره به نظر میاد

Chapter 108
00:08:32.470 --> 00:08:33.950
...می‌دونم ولی

Chapter 109
00:08:34.620 --> 00:08:36.340
ولی نمی‌تونم توضیحش بدم

Chapter 110
00:08:37.991 --> 00:08:39.282
چی می‌بینی؟

Chapter 111
00:08:40.379 --> 00:08:41.970
شبیه آدم‌هاست

Chapter 112
00:08:42.500 --> 00:08:44.259
ولی آدم نیست

Chapter 113
00:08:45.980 --> 00:08:47.070
درست متوجه نمی‌شم

Chapter 114
00:08:47.129 --> 00:08:49.669
.شبیه آدم‌هاست
شبیه آدم‌های متفاوتیه

Chapter 115
00:08:49.779 --> 00:08:52.450
گاهی وانمود می‌کنه
کسیه که من می‌شناسم

Chapter 116
00:08:52.475 --> 00:08:53.798
و گاهی شبیه غریبه‌هاست

Chapter 117
00:08:53.822 --> 00:08:54.832
...گاهی

Chapter 118
00:08:55.059 --> 00:08:57.889
گاهی شبیه پدربزرگمه

Chapter 119
00:08:57.970 --> 00:09:00.501
که وقتی هفت سالم بود
جلوی چشمم مُرد

Chapter 120
00:09:02.929 --> 00:09:04.850
ولی همیشه یه چیزه

Chapter 121
00:09:07.317 --> 00:09:07.998
...اون

Chapter 122
00:09:08.537 --> 00:09:09.826
...شبیه

Chapter 123
00:09:11.629 --> 00:09:15.019
انگاری صورت آدم‌ها رو
مثل ماسک می‌زنه روی صورتش

Chapter 124
00:09:16.134 --> 00:09:17.085
باشه

Chapter 125
00:09:17.937 --> 00:09:19.726
الان اینجا می‌بینیش؟

Chapter 126
00:09:24.009 --> 00:09:26.080
وقتی می‌بینیش چی می‌شه؟

Chapter 127
00:09:30.000 --> 00:09:31.500
بهم لبخند می‌زنه

Chapter 128
00:09:33.052 --> 00:09:36.302
.ولی لبخندش صمیمانه نیست
کریه‌ترین لبخندیه که به عمرم دیدم

Chapter 129
00:09:36.442 --> 00:09:38.572
...و وقتی می‌بینمش

Chapter 130
00:09:38.822 --> 00:09:43.331
یه حس خیلی بدی بهم می‌گه
که قراره یه اتفاق وحشتناک بیفته

Chapter 131
00:09:44.232 --> 00:09:47.211
هیچ‌وقت مثل وقت‌هایی که می‌بینمش
انقدر نترسیدم

Chapter 132
00:09:48.625 --> 00:09:54.090
لورا، خودت یا کسی توی خانواده‌تون بوده
که سابقه دیدن توهم داشته باشه؟

Chapter 133
00:09:54.240 --> 00:09:56.690
.توهم نیست. واقعیه
درک نمی‌کنی

Chapter 134
00:09:56.750 --> 00:10:00.450
یه کارهایی باهام می‌کنه
که باعث می‌شه اتفاقات وحشتناکی برام بیفته

Chapter 135
00:10:00.475 --> 00:10:03.455
،داره زندگیم رو ازم می‌گیره
...ذهنم رو می‌گیره و

Chapter 136
00:10:05.565 --> 00:10:07.225
یه چیزهایی بهم می‌گه

Chapter 137
00:10:07.969 --> 00:10:11.259
...بهم گفت که امروز

Chapter 138
00:10:11.909 --> 00:10:15.230
...امروز، روزیه که من

Chapter 139
00:10:15.587 --> 00:10:17.567
طوری نیست

Chapter 140
00:10:19.586 --> 00:10:24.427
می‌دونم چیزی که می‌بینی
خیلی واقعی به نظر می‌رسه

Chapter 141
00:10:24.451 --> 00:10:27.201
گاهی که غرق در احساسات می‌شیم

Chapter 142
00:10:27.226 --> 00:10:29.797
یا ضربه روحی شدیدی بهمون وارد می‌شه

Chapter 143
00:10:29.822 --> 00:10:30.831
...ذهن‌مون

Chapter 144
00:10:30.856 --> 00:10:34.241
!به حرفام گوش نمی‌دی‌ها
!وای خدایا

Chapter 145
00:10:36.006 --> 00:10:39.845
من دارم می‌میرم و هیچ‌کس
به حرف‌هام توجهی نمی‌کنه

Chapter 146
00:10:39.892 --> 00:10:41.711
باشه، لورا، طوری نیست

Chapter 147
00:10:42.373 --> 00:10:44.014
خدای من

Chapter 148
00:10:44.039 --> 00:10:45.110
ببین، هیچی نیست

Chapter 149
00:10:45.134 --> 00:10:48.154
لورا، می‌شه لطفا نگاهم کنی؟

Chapter 150
00:10:49.888 --> 00:10:51.028
طوری نیست

Chapter 151
00:10:52.030 --> 00:10:53.422
من رو ببین

Chapter 152
00:11:00.128 --> 00:11:02.048
!وای خدای من! نه

Chapter 153
00:11:02.577 --> 00:11:03.916
!اون اینجاست

Chapter 154
00:11:03.947 --> 00:11:04.852
لورا

Chapter 155
00:11:04.909 --> 00:11:06.043
گم شو -
طوری نیست، لورا -

Chapter 156
00:11:06.068 --> 00:11:08.277
جز من کسی نیست -
نه -

Chapter 157
00:11:11.071 --> 00:11:12.250
نه

Chapter 158
00:11:18.453 --> 00:11:19.634
!خدایا

Chapter 159
00:11:22.265 --> 00:11:24.322
اتاق شماره دو یه بیمار
در وضعیت اضطراری دارم

Chapter 160
00:11:24.347 --> 00:11:25.803
لطفا بیاین اینجا

Chapter 161
00:11:25.860 --> 00:11:27.519
عجله کنین

Chapter 162
00:11:47.929 --> 00:11:49.120
لورا؟

Chapter 163
00:13:29.980 --> 00:13:34.879
[ لبخند ]

Chapter 164
00:14:05.630 --> 00:14:07.759
خانم ویور قبلا اینجا مراجعه کرده بودن؟

Chapter 165
00:14:07.990 --> 00:14:08.780
نه

Chapter 166
00:14:08.806 --> 00:14:11.836
شبیه بقیه بیمارهایی‌ بود
که معمولا اینجا می‌بینین؟

Chapter 167
00:14:12.004 --> 00:14:15.134
اینجا اورژانس بیماری‌های روانیه

Chapter 168
00:14:16.155 --> 00:14:18.186
اینجا شرایط هیچ‌کس
شبیه دیگری نیست

Chapter 169
00:14:18.211 --> 00:14:20.541
درسته، ولی روانی بود، درسته؟

Chapter 170
00:14:20.798 --> 00:14:22.868
ببخشید، روانی؟

Chapter 171
00:14:26.523 --> 00:14:29.883
ما می‌خوایم بدونیم ارزیابی شما
از وضعیت روانیش چیه

Chapter 172
00:14:31.899 --> 00:14:33.840
...اون دچار

Chapter 173
00:14:35.125 --> 00:14:37.495
نوعی از روان‌پریشی حاد پس از سانحه بود

Chapter 174
00:14:40.774 --> 00:14:42.634
اختلال هذیانی داشت

Chapter 175
00:14:43.000 --> 00:14:44.240
چه جور هذیان‌هایی؟

Chapter 176
00:14:44.398 --> 00:14:46.307
...باورش شده بود که

Chapter 177
00:14:47.684 --> 00:14:50.345
یه موجود اهریمنی دنبالشه

Chapter 178
00:14:51.442 --> 00:14:52.451
خوبه

Chapter 179
00:14:54.754 --> 00:14:58.705
ما می‌خوایم با خانواده خانم ویور تماس بگیریم
و بگیم چه اتفاقی افتاده

Chapter 180
00:14:59.461 --> 00:15:03.562
واسه همین دنبال چیزی هستیم
که برای این اتفاق توضیح منطقی ارائه کنه

Chapter 181
00:15:03.586 --> 00:15:07.437
اگه چیزی دیگه‌ای برای گفتن هست
خیلی کمک‌مون می‌کنه

Chapter 182
00:15:16.240 --> 00:15:17.669
...قبل از اینکه

Chapter 183
00:15:19.485 --> 00:15:20.495
...بمیره

Chapter 184
00:15:22.416 --> 00:15:23.706
...داشت

Chapter 185
00:15:24.866 --> 00:15:26.027
لبخند می‌زد

Chapter 186
00:15:26.962 --> 00:15:29.712
آره، به نظر من که دیوونه‌ست

Chapter 187
00:18:10.181 --> 00:18:11.211
رُز

Chapter 188
00:18:12.741 --> 00:18:13.751
!اوه

Chapter 189
00:18:15.609 --> 00:18:17.430
.شرمنده تقصیر من بود
ترسوندمت؟

Chapter 190
00:18:17.991 --> 00:18:19.781
.نشنیدم که اومدی خونه
گه توش

Chapter 191
00:18:20.516 --> 00:18:22.486
سلام -
سلام -

Chapter 192
00:18:24.721 --> 00:18:25.912
چی شده؟

Chapter 193
00:18:26.536 --> 00:18:28.296
هیچی -
ببخشید -

Chapter 194
00:18:29.553 --> 00:18:31.230
یه اتفاقی افتاده

Chapter 195
00:18:34.429 --> 00:18:36.058
امروز یه بیماری فوت کرد

Chapter 196
00:18:36.180 --> 00:18:37.369
بیمار من بود

Chapter 197
00:18:39.626 --> 00:18:41.527
بیا بغلم

Chapter 198
00:18:41.867 --> 00:18:43.188
متاسفم

Chapter 199
00:18:44.511 --> 00:18:46.422
جلوی چشمم مُرد

Chapter 200
00:18:47.195 --> 00:18:48.465
وحشتناک بود

Chapter 201
00:18:49.932 --> 00:18:52.663
متاسفم. چه کاری از دستم برمیاد؟

Chapter 202
00:18:55.488 --> 00:18:57.038
شروع خوبی نیست

Chapter 203
00:19:01.900 --> 00:19:05.720
چطوره شام امشب رو بیخیال بشیم؟

Chapter 204
00:19:08.959 --> 00:19:10.558
نمی‌شه

Chapter 205
00:19:11.599 --> 00:19:14.190
هالی واسه امشب پرستار بچه گرفته

Chapter 206
00:19:14.448 --> 00:19:17.218
اگه نریم بازم یه دردسره

Chapter 207
00:19:17.358 --> 00:19:20.320
نه بابا

Chapter 208
00:19:21.732 --> 00:19:22.742
هی

Chapter 209
00:19:34.891 --> 00:19:36.955
می‌دونی چقدر خسته‌‌کننده‌ست؟

Chapter 210
00:19:36.980 --> 00:19:39.070
از وقتی جکسون مدرسه می‌ره

Chapter 211
00:19:39.096 --> 00:19:41.372
هر روز ساعت 6 صبح بیدار می‌شم

Chapter 212
00:19:41.396 --> 00:19:43.517
صبحونه درست می‌کنم
و ناهارش رو آماده می‌کنم

Chapter 213
00:19:43.541 --> 00:19:46.711
خدا می‌دونه توی سلف مدرسه
چی به خوردشون می‌دن

Chapter 214
00:19:47.317 --> 00:19:48.807
بعدش می‌برسونمش مدرسه

Chapter 215
00:19:48.998 --> 00:19:51.185
واسه کارهای خودم وقت پیدا نمی‌کنم

Chapter 216
00:19:51.211 --> 00:19:52.740
حتی وقت ندارم پیلاتس انجام بدم
[ پیلاتس: ورزش‌های کششی ]

Chapter 217
00:19:52.766 --> 00:19:54.445
بدنم بدفورم شده -
اصلا هم این‌طور نیست -

Chapter 218
00:19:54.471 --> 00:19:56.480
بعد می‌رم مدرسه دنبالش

Chapter 219
00:19:56.506 --> 00:19:59.286
می‌برمش باشگاه بدن‌سازی، فوتبال، شنا

Chapter 220
00:19:59.310 --> 00:20:00.550
و کاراته. تئاتر هم می‌برمش

Chapter 221
00:20:00.576 --> 00:20:02.115
کلاس زبان اسپانیایی هم شروع کرده

Chapter 222
00:20:03.153 --> 00:20:05.272
بیشتر از یه روز در هفته
واقعا دهن آدم رو صاف می‌کنه

Chapter 223
00:20:08.363 --> 00:20:10.138


Chapter 224
00:20:10.766 --> 00:20:11.665
چی؟

Chapter 225
00:20:12.759 --> 00:20:14.459
ببخشید، شنبه چه روزیه؟

Chapter 226
00:20:15.054 --> 00:20:16.699
داری سر به سرم می‌ذاری؟

Chapter 227
00:20:17.098 --> 00:20:19.088
تولد هفت سالگی جکسونه

Chapter 228
00:20:19.114 --> 00:20:20.903
نزدیک 5 بار بهت گفتم

Chapter 229
00:20:21.407 --> 00:20:22.788
نمی‌تونم. سرکارم

Chapter 230
00:20:23.634 --> 00:20:25.034
چی می‌گی؟
شنبه‌ست ‌ها؟

Chapter 231
00:20:25.734 --> 00:20:27.057
شنبه‌ها سر کارم

Chapter 232
00:20:27.083 --> 00:20:28.573
دقیقا به همین خاطره

Chapter 233
00:20:28.597 --> 00:20:31.077
که باید از اون بیمارستان حال بهم‌زن
بیای بیرون و توی کلینیک خصوصی کار کنی

Chapter 234
00:20:31.103 --> 00:20:33.833
اصلا هم حال‌ بهم‌زن نیست -
روزهای کاریت باید عادی باشه -

Chapter 235
00:20:33.857 --> 00:20:37.407
رُز، اون بیرون کلی آدم و خُل و چل هست

Chapter 236
00:20:37.655 --> 00:20:39.064
که حاضرن به خاطر وقتی که می‌ذاری
بهت پول بده

Chapter 237
00:20:39.088 --> 00:20:41.269
ممنون بابت نظرت، گرگ

Chapter 238
00:20:41.294 --> 00:20:42.263
نظر لطفته

Chapter 239
00:20:42.288 --> 00:20:46.151
حرفم اینه فایده دکتر شدن چیه
اگه باهاش پولدار نشی

Chapter 240
00:20:46.744 --> 00:20:48.682
داری شوخی می‌کنی دیگه؟

Chapter 241
00:20:48.874 --> 00:20:51.473
.رُز عاشق طبابته
حتی مجانی هم کار می‌کنه

Chapter 242
00:20:54.631 --> 00:20:56.590
حالا که بحث هدر دادن پتانسیله

Chapter 243
00:20:56.615 --> 00:20:58.347
چطوره خونه رو بفروشیم

Chapter 244
00:20:58.373 --> 00:20:59.803
می‌شه لطفا در موردش حرف نزنیم؟

Chapter 245
00:20:59.827 --> 00:21:01.567
فقط نمی‌فهمم چرا توی اون خونه‌ای

Chapter 246
00:21:01.593 --> 00:21:03.143
ما توی اون خونه بزرگ شدیم

Chapter 247
00:21:03.237 --> 00:21:06.595
رُز، اون خونه خرابه شده
چرا نمی‌فروشیش پول زمینش در بیاد؟

Chapter 248
00:21:06.619 --> 00:21:08.369
می‌شه خفه شید؟

Chapter 249
00:21:09.789 --> 00:21:10.630
واو

Chapter 250
00:21:12.585 --> 00:21:13.654
ممنون

Chapter 251
00:21:13.680 --> 00:21:14.900
خیلی ممون

Chapter 252
00:21:17.353 --> 00:21:19.689
چشم انتظار غذا بودم

Chapter 253
00:21:52.332 --> 00:21:53.382
حالت خوبه؟

Chapter 254
00:21:53.906 --> 00:21:54.926
آره

Chapter 255
00:22:12.828 --> 00:22:14.009
صبح به‌خیر، دکتر

Chapter 256
00:22:17.165 --> 00:22:18.672
صبح به‌خیر

Chapter 257
00:22:27.190 --> 00:22:27.990
سلام

Chapter 258
00:22:28.015 --> 00:22:30.335
در مورد بیمار دیروز، لورا ویور

Chapter 259
00:22:30.359 --> 00:22:32.211
پلیس یه گزارشی به بیمارستان داده

Chapter 260
00:22:32.237 --> 00:22:34.276
لورا در حوادث مختلفی دست داشته

Chapter 261
00:22:34.701 --> 00:22:36.280
می‌شه برام بفرستیش؟

Chapter 262
00:22:36.306 --> 00:22:37.246
می‌فرستم

Chapter 263
00:22:37.311 --> 00:22:39.961
به گمونم با جین پارک هم یه جلسه دارم

Chapter 264
00:22:39.987 --> 00:22:43.640
دیشب یه دسته از موهاش رو کند
و همه‌شون رو قورت داد

Chapter 265
00:22:43.997 --> 00:22:46.287
بردنش و معده‌اش رو شست‌وشو دادن

Chapter 266
00:22:47.489 --> 00:22:48.404
لعنتی

Chapter 267
00:22:50.165 --> 00:22:51.195
رُز

Chapter 268
00:22:54.773 --> 00:22:56.037
...تو اینجا

Chapter 269
00:22:56.061 --> 00:22:59.102
توی ماموریت بودم
...فکر کردم

Chapter 270
00:23:01.433 --> 00:23:04.423
...می‌دونی، دیروز نشد

Chapter 271
00:23:05.786 --> 00:23:07.026
زیاد در مورد موضوع حرف بزنیم

Chapter 272
00:23:07.050 --> 00:23:08.631
می‌خواستم بدونی

Chapter 273
00:23:09.056 --> 00:23:12.278
وقتی تماس گرفتن
می‌دونستم که قراره تو بیای

Chapter 274
00:23:12.303 --> 00:23:14.251
پس ببخشید همه چیز عجیب و غریب شد

Chapter 275
00:23:14.277 --> 00:23:16.951
می‌فهمم، اقتضای شغلته

Chapter 276
00:23:17.625 --> 00:23:18.645
حالت چطوره؟

Chapter 277
00:23:18.821 --> 00:23:20.291
جول، واسه چی اومدی؟

Chapter 278
00:23:22.134 --> 00:23:25.463
گفتم که، اینجا یه ماموریت داشتم
...و پیش خودم گفتم

Chapter 279
00:23:28.528 --> 00:23:30.436
بیام بهت سر بزنم

Chapter 280
00:23:30.461 --> 00:23:33.541
هضم اتفاقاتی که دیروز افتادن، راحت نیست

Chapter 281
00:23:33.916 --> 00:23:37.116
ممنون، ولی نیازی نیست
بیای بهم سر بزنی

Chapter 282
00:23:41.861 --> 00:23:43.084
باشه

Chapter 283
00:23:43.472 --> 00:23:46.252
آره، منظورم اینه که... ببخشید

Chapter 284
00:23:47.655 --> 00:23:49.567
باید برم سرکارم

Chapter 285
00:23:49.592 --> 00:23:50.681
درسته

Chapter 286
00:23:50.705 --> 00:23:51.766
بعدا می‌بینمت

Chapter 287
00:23:59.148 --> 00:24:01.346
می‌دونی که نامزد داره، مگه نه؟

Chapter 288
00:24:03.209 --> 00:24:04.148
آره

Chapter 289
00:24:06.795 --> 00:24:08.307
ولی من مجرم

Chapter 290
00:24:20.056 --> 00:24:22.375
[ ویور می‌گه که مونوز بهش نزدیک می‌شه ]

Chapter 291
00:24:22.401 --> 00:24:24.681
[ در حالی که یه چکش توی دستش بوده ]

Chapter 292
00:24:25.496 --> 00:24:29.473
[ و با اون چکش خودش رو می‌زنه ]

Chapter 293
00:24:31.891 --> 00:24:34.840
[ بهش لبخند می‌زنه ]

Chapter 294
00:24:36.979 --> 00:24:38.548
[ هالی ]

Chapter 295
00:24:44.348 --> 00:24:46.199
سلام -
سلام -

Chapter 296
00:24:46.865 --> 00:24:48.705
می‌خواستم بابت دیشب عذر خواهی کنم

Chapter 297
00:24:48.730 --> 00:24:51.451
نباید اون‌طور باهات حرف می‌زدم

Chapter 298
00:24:51.951 --> 00:24:53.070
...نه، من

Chapter 299
00:24:54.088 --> 00:24:55.608
من باید عذر خواهی کنم

Chapter 300
00:24:56.894 --> 00:24:58.994
این اوخر یه سری مشکلات هست
که دارم باهاشون دست و پنجه نرم می‌کنم

Chapter 301
00:24:59.019 --> 00:25:01.029
مهمون خوبی نبودم

Chapter 302
00:25:01.788 --> 00:25:04.028
باشه، اگه فردا نتونستی
بیای جشن تولد جکسون

Chapter 303
00:25:04.054 --> 00:25:06.374
حداقل براش یه هدیه بفرست

Chapter 304
00:25:06.398 --> 00:25:09.732
اگه ایده خواستی هم بدون که
قطار اسباب‌بازی دوست داره

Chapter 305
00:25:11.914 --> 00:25:13.989
عجیب به نظر می‌رسی، حالت خوبه؟

Chapter 306
00:25:14.013 --> 00:25:16.237
آره، خوبم

Chapter 307
00:25:41.702 --> 00:25:43.315
سلام، کارل

Chapter 308
00:25:44.882 --> 00:25:46.818
حالت چطوره؟

Chapter 309
00:25:57.457 --> 00:25:58.741
کارل

Chapter 310
00:26:03.912 --> 00:26:05.242
کارل؟

Chapter 311
00:26:11.135 --> 00:26:12.576
اون می‌میره

Chapter 312
00:26:12.602 --> 00:26:14.791
.من می‌میرم
همه می‌میرن

Chapter 313
00:26:14.817 --> 00:26:15.955
کارل، من رو نگاه کن

Chapter 314
00:26:15.980 --> 00:26:26.127
تو می‌میری

Chapter 315
00:26:26.645 --> 00:26:28.615
تو می‌میری -
کمک -

Chapter 316
00:26:28.641 --> 00:26:30.980
کد 5051. این بیمار رو آروم کنین
[ کد 5051: بیمار به مدت 72 ساعت تحت نظر است  ]
[ تا به خود و دیگران آسیب نرساند ]

Chapter 317
00:26:31.653 --> 00:26:33.573
دست و پاش رو ببندین

Chapter 318
00:26:34.570 --> 00:26:38.576
نه

Chapter 319
00:26:38.888 --> 00:26:42.539
نه

Chapter 320
00:26:42.647 --> 00:26:50.099
نه

Chapter 321
00:27:00.413 --> 00:27:01.762
پرخاشگر بود

Chapter 322
00:27:02.684 --> 00:27:05.164
رفتارش روان‌پریشانه بود

Chapter 323
00:27:05.276 --> 00:27:07.775
کارل بارها اینجا بستری شده

Chapter 324
00:27:07.799 --> 00:27:10.910
تا به حال رفتار پرخاشگرانه نشون نداده بود

Chapter 325
00:27:11.153 --> 00:27:12.782
داری می‌گی از خودم درآوردم؟

Chapter 326
00:27:12.807 --> 00:27:15.867
معلومه که نه، ولی دیروز
یکی از بیمارهات جلوی چشمت

Chapter 327
00:27:15.893 --> 00:27:18.303
خودش رو به طرزی فجیعی کشت

Chapter 328
00:27:18.888 --> 00:27:23.250
ممکنه تصور کرده باشی
کارل به خودش آسیب می‌رسونه؟

Chapter 329
00:27:23.276 --> 00:27:25.526
ذهنت این‌طور عکس‌العمل نشون داده باشه؟

Chapter 330
00:27:28.817 --> 00:27:32.436
شاید برداشت درستی از شرایط
نداشتم و زیادی واکنش نشون دادم

Chapter 331
00:27:36.643 --> 00:27:37.748
که اینطور

Chapter 332
00:27:37.772 --> 00:27:40.432
:ببین داستان اینه

Chapter 333
00:27:40.458 --> 00:27:42.279
یه هفته مرخصی با حقوق می‌گیری

Chapter 334
00:27:42.453 --> 00:27:44.314
مارگن، واقعا نیازی به این کار نیست

Chapter 335
00:27:44.338 --> 00:27:47.318
توی این ماه 80 ساعت در هفته کار کردی

Chapter 336
00:27:47.536 --> 00:27:49.839
متاسفانه توی این مدت خوب نخوابیدی

Chapter 337
00:27:50.884 --> 00:27:54.881
تا وقتی که سلامتی روانی خودمون رو بررسی نکنیم
نمی‌تونیم به این بیمارها کمک کنیم

Chapter 338
00:27:55.118 --> 00:27:58.798
اگه مرخصی بگیری و ذهنت رو آزاد کنی
و فایده بخش هم هست

Chapter 339
00:27:59.275 --> 00:28:01.644
هر کاری می‌خوای بکن فقط وقتی برمی‌گردی
هوش و حواست سر جاش باشه، باشه؟

Chapter 340
00:30:15.760 --> 00:30:16.990
[ زود میای خونه؟ ]

Chapter 341
00:30:17.015 --> 00:30:19.404
[ ببخشید هنوز سرکارم ]
[ ...امیدوارم ]

Chapter 342
00:31:14.990 --> 00:31:16.049
لعنتی

Chapter 343
00:32:27.335 --> 00:32:28.375
الو؟

Chapter 344
00:32:28.400 --> 00:32:29.990
از طرف شرکت فریست لاین
تماس می‌گیرم

Chapter 345
00:32:30.015 --> 00:32:31.934
می‌شه اسم و رمز عبورتون رو بگین؟

Chapter 346
00:32:32.297 --> 00:32:34.146
رُز کاتر

Chapter 347
00:32:34.188 --> 00:32:35.430
آکاپوگو

Chapter 348
00:32:35.642 --> 00:32:37.412
آژیر خطر به صدا در اومده

Chapter 349
00:32:37.487 --> 00:32:41.166
آره، در پشتی خونه‌ام بازه

Chapter 350
00:32:41.378 --> 00:32:42.888
خونه تنهایین، خانم؟

Chapter 351
00:32:43.603 --> 00:32:44.502
بله

Chapter 352
00:32:45.200 --> 00:32:46.549
مطمئنین؟

Chapter 353
00:32:48.229 --> 00:32:49.002
چی؟

Chapter 354
00:32:49.028 --> 00:32:51.803
مطمئنی کسی رو راه ندادی خونه، رُز؟

Chapter 355
00:32:54.763 --> 00:32:56.663
پشت سرت رو نگاه کن

Chapter 356
00:33:35.954 --> 00:33:36.795
الو؟

Chapter 357
00:33:36.894 --> 00:33:38.635
از طرف شرکت فریست لاین
تماس می‌گیرم

Chapter 358
00:33:38.778 --> 00:33:40.627
می‌شه اسم و رمز عبورتون رو بگین؟

Chapter 359
00:34:02.078 --> 00:34:05.057
.بیرون و داخل خونه رو گشتیم
چیزی پیدا نکردیم

Chapter 360
00:34:05.082 --> 00:34:07.616
در پشتی چی؟

Chapter 361
00:34:07.642 --> 00:34:11.027
شاید آخرین بار یادتون رفته ببنیدن

Chapter 362
00:34:12.210 --> 00:34:13.471
نمی‌دونم، شاید

Chapter 363
00:34:14.425 --> 00:34:17.768
.نیازی نیست نگران باشین
همیشه پیش میاد آژیر خطر اشتباهی به صدا در بیاد

Chapter 364
00:34:18.447 --> 00:34:21.244
اگه خبری شد، با ما تماس بگیرین

Chapter 365
00:34:21.860 --> 00:34:23.150
باشه

Chapter 366
00:34:24.085 --> 00:34:25.777
شب بخیر، قربان

Chapter 367
00:34:26.436 --> 00:34:27.675
شب بخیر

Chapter 368
00:34:31.722 --> 00:34:32.722
چی شده؟

Chapter 369
00:34:36.472 --> 00:34:37.592
ماستَش

Chapter 370
00:34:39.512 --> 00:34:40.702
ماستَش

Chapter 371
00:34:41.476 --> 00:34:45.003
دلیلی داشت که آژیر خطر رو زدی؟

Chapter 372
00:34:46.769 --> 00:34:48.679
اصلا یادم نمیاد آژِیر خطر رو زده باشم

Chapter 373
00:34:48.704 --> 00:34:51.815
احتمالا اتفاقی دستم خورده روش

Chapter 374
00:34:53.282 --> 00:34:54.961
اتفاقی؟

Chapter 375
00:34:56.213 --> 00:34:57.271
ببخشید

Chapter 376
00:34:57.297 --> 00:34:59.237
...ببخشید، تموم روز حس می‌کردم

Chapter 377
00:34:59.262 --> 00:35:03.081
ذهنم آشفته و پریشانه و سر در گم‌ـَم

Chapter 378
00:35:03.547 --> 00:35:05.188
سر کار یه اتفاق عجیب افتاد

Chapter 379
00:35:05.213 --> 00:35:08.603
...بعد رئیسم مجبورم کرد

Chapter 380
00:35:13.570 --> 00:35:14.661
ببخشید

Chapter 381
00:35:14.831 --> 00:35:16.268
اوضاع ردیفه

Chapter 382
00:35:16.670 --> 00:35:17.954
مطمئمی؟

Chapter 383
00:35:17.980 --> 00:35:20.559
.آره، خوبم
داشتم درد و دل می‌کردم

Chapter 384
00:35:22.780 --> 00:35:23.865
باشه

Chapter 385
00:35:28.929 --> 00:35:30.400
می‌شه دنبال ماستَش بگردی؟

Chapter 386
00:35:30.425 --> 00:35:32.563
پیداش نمی‌کنم

Chapter 387
00:35:32.588 --> 00:35:33.978
باشه

Chapter 388
00:35:40.454 --> 00:35:42.244
رُز، باز هم لیوان شکوندی؟

Chapter 389
00:35:47.583 --> 00:35:48.673
ماستَش؟

Chapter 390
00:35:52.000 --> 00:35:53.019
بیا

Chapter 391
00:36:02.159 --> 00:36:03.369
ماستَش

Chapter 392
00:36:59.213 --> 00:37:01.672
.شبیه آدم‌هاست
شبیه آدم‌های متفاوتیه

Chapter 393
00:37:01.697 --> 00:37:04.387
گاهی وانمود می‌کنه
کسیه که من می‌شناسم

Chapter 394
00:37:04.413 --> 00:37:06.603
گاهی شبیه غریبه‌هاست
و گاهی

Chapter 395
00:37:06.628 --> 00:37:09.307
گاهی شبیه پدربزرگمه

Chapter 396
00:37:09.333 --> 00:37:11.612
که وقتی هفت سالم بود
جلوی چشم‌هام مُرد

Chapter 397
00:37:12.585 --> 00:37:15.132
ولی همیشه یه چیزه

Chapter 398
00:37:15.168 --> 00:37:16.637
بهم لبخند می‌زنه

Chapter 399
00:37:16.663 --> 00:37:19.913
.ولی لبخندش صمیمانه نیست
کریه‌ترین لبخندیه که به عمرم دیدم

Chapter 400
00:37:19.938 --> 00:37:21.797
...و وقتی می‌بینمش

Chapter 401
00:37:21.822 --> 00:37:25.632
یه حس خیلی بدی بهم می‌گه
که قراره یه اتفاق وحشتناک بیفته

Chapter 402
00:37:26.657 --> 00:37:28.047
!وای خدایا! نه

Chapter 403
00:37:28.072 --> 00:37:30.987
!نه

Chapter 404
00:37:31.014 --> 00:37:32.179
!اون اینجاست

Chapter 405
00:37:32.204 --> 00:37:33.445
خواهش می‌کنم

Chapter 406
00:37:33.469 --> 00:37:36.320
!گم شو
!نه

Chapter 407
00:37:38.105 --> 00:37:39.784
اتاق شماره دو یه بیمار
در وضعیت اضطراری دارم

Chapter 408
00:37:39.809 --> 00:37:41.496
لطفا بیاین اینجا

Chapter 409
00:37:41.552 --> 00:37:43.083
عجله کنین

Chapter 410
00:37:44.668 --> 00:37:45.994
لورا؟

Chapter 411
00:37:56.737 --> 00:37:58.141
لورا؟

Chapter 412
00:38:09.516 --> 00:38:10.726
لورا؟

Chapter 413
00:38:21.523 --> 00:38:23.007
لورا؟

Chapter 414
00:38:44.188 --> 00:38:45.487
رُز؟

Chapter 415
00:38:45.512 --> 00:38:46.768
!رُز

Chapter 416
00:38:46.793 --> 00:38:48.391
این چه کوفیته، رُز؟

Chapter 417
00:38:48.416 --> 00:38:50.684
!رُز، چاقو رو بذار زمین

Chapter 418
00:38:55.166 --> 00:38:56.786
!رُز

Chapter 419
00:39:14.365 --> 00:39:15.576
سلام

Chapter 420
00:39:17.487 --> 00:39:19.032
رُز؟

Chapter 421
00:39:20.297 --> 00:39:21.958
غافلگیرم کردی

Chapter 422
00:39:24.510 --> 00:39:27.259
موضوع خون‌ـش نبود

Chapter 423
00:39:27.347 --> 00:39:31.001
صورتش بود

Chapter 424
00:39:31.751 --> 00:39:33.681
قیافه‌ای که داشت

Chapter 425
00:39:34.771 --> 00:39:36.650
باعث شد چه احساسی داشته باشی؟

Chapter 426
00:39:39.523 --> 00:39:41.085
وحشت کرده بودم

Chapter 427
00:39:45.391 --> 00:39:46.898
خودم رو در معرض خطر می‌دیدم

Chapter 428
00:39:47.463 --> 00:39:48.764
عذاب وجدان داشتم

Chapter 429
00:39:49.201 --> 00:39:50.471
عذاب وجدان؟

Chapter 430
00:39:51.155 --> 00:39:52.545
خب آخه بیمارم بود

Chapter 431
00:39:52.570 --> 00:39:54.460
یه زن جوون پریشون و آشفته بوده

Chapter 432
00:39:54.485 --> 00:39:56.315
که فقط ده دقیقه دیدیش

Chapter 433
00:39:57.516 --> 00:39:58.905
...درسته، من

Chapter 434
00:40:00.916 --> 00:40:03.195
حس می‌کنم ذهنم درگیرش شده

Chapter 435
00:40:03.219 --> 00:40:05.054
و نمی‌تونم از سرم بیرونش کنم

Chapter 436
00:40:05.079 --> 00:40:08.139
فکر کردی که چرا ذهنت درگیرش شده؟

Chapter 437
00:40:08.893 --> 00:40:12.519
ممکنه ارتباطی به خودکشی مادرت داشته باشه؟

Chapter 438
00:40:16.101 --> 00:40:17.996
هنوز خودت رو سرزنش می‌کنی؟

Chapter 439
00:40:20.070 --> 00:40:21.599
...ببین

Chapter 440
00:40:21.733 --> 00:40:26.184
در حال حاضر دلم نمی‌خواد
در مورد این بخش از زندگیم حرف بزنم

Chapter 441
00:40:28.030 --> 00:40:30.264
دوست داری در مورد چی حرف بزنی؟

Chapter 442
00:40:31.099 --> 00:40:34.228
...امیدوار بودم

Chapter 443
00:40:34.432 --> 00:40:36.893
برام داروی ریسپردال تجویز کنین

Chapter 444
00:40:43.393 --> 00:40:44.833
...از وقتی که

Chapter 445
00:40:46.782 --> 00:40:48.331
...اون اتفاق برای بیمارم افتاد

Chapter 446
00:40:50.461 --> 00:40:52.273
یه چیزهایی می‌بینم

Chapter 447
00:40:53.277 --> 00:40:55.226
و یه چیزهایی می‌شنوم

Chapter 448
00:40:56.476 --> 00:40:59.206
مطمئنم علائم اختلال استرس
پس از سانحه‌ست

Chapter 449
00:40:59.231 --> 00:41:01.460
بیا خود تشخیصی بیماری رو بذاریم کنار

Chapter 450
00:41:03.291 --> 00:41:05.472
چه چیزهایی می‌بینی و می‌شنوی؟

Chapter 451
00:41:09.353 --> 00:41:11.713
صداها و تصاویر اتفاقی که برای بیمارم افتاد

Chapter 452
00:41:12.396 --> 00:41:16.927
به خاطر استرس توهم می‌زنم

Chapter 453
00:41:18.579 --> 00:41:20.463
ولی وقتی اتفاق میفتن

Chapter 454
00:41:20.489 --> 00:41:24.737
خیلی واقعی به نظر می‌رسن

Chapter 455
00:41:24.762 --> 00:41:26.422
و اضطراب آورند

Chapter 456
00:41:29.427 --> 00:41:33.440
رُز، از نگاه من نه دچار توهم شدی
نه اختلال خاصی داری

Chapter 457
00:41:34.072 --> 00:41:36.324
وحالات روان‌پریشانه نداری

Chapter 458
00:41:36.349 --> 00:41:39.838
به عقیده من چیزی که از بیمارت دیدی
باعث شده کلی استرس بکشی

Chapter 459
00:41:39.862 --> 00:41:43.255
و این استرس‌ها و کم خوابی
اضطراب‌های قدیمت رو تشدید کنه

Chapter 460
00:41:43.280 --> 00:41:47.409
تو زخم‌های روحی‌ای داری
که کامل خوب نشدن

Chapter 461
00:41:48.893 --> 00:41:51.219
امکان داره این آسیب‌های روحی
هیچ‌وقت به طور کامل درمان نشن

Chapter 462
00:41:51.244 --> 00:41:52.521
این ماهیت آسیب روحیه

Chapter 463
00:41:52.547 --> 00:41:54.697
ولی باید یاد بگیری کنترلش کنی

Chapter 464
00:41:56.862 --> 00:42:01.081
حالا که با این چیزها داری دست‌وپنجه
نرم می‌کنی، بیمارم هم ویزیت می‌کنی؟

Chapter 465
00:42:01.726 --> 00:42:02.842
نه

Chapter 466
00:42:02.945 --> 00:42:04.385
توی تعطیلاتم

Chapter 467
00:42:04.840 --> 00:42:06.036
خوبه

Chapter 468
00:42:06.956 --> 00:42:10.418
اگه نظر من رو می‌خوای
خودت رو با چیزهای مختلف سرگرم کن

Chapter 469
00:42:10.443 --> 00:42:14.603
هر کاری که باعث می‌شه حواست پرت بشه

Chapter 470
00:42:15.141 --> 00:42:18.382
...در ضمن فکر می‌کنم خوبه که

Chapter 471
00:42:19.891 --> 00:42:22.471
جلسات‌مون رو از سر بگیریم

Chapter 472
00:42:27.253 --> 00:42:28.568
حتما

Chapter 473
00:42:33.516 --> 00:42:35.447
ریسپردال چی؟

Chapter 474
00:42:35.472 --> 00:42:36.481
...من

Chapter 475
00:42:36.507 --> 00:42:40.103
بذار قبل از تجویز هر دارویی
هفته دیگه هم با هم صحبت کنیم

Chapter 476
00:42:42.474 --> 00:42:46.632
توی این فاصله هر وقت خواستی
می‌تونی باهام تماس بگیری

Chapter 477
00:42:48.313 --> 00:42:49.563
البته

Chapter 478
00:43:21.661 --> 00:43:23.896
سفارش نوشیدنی داده بودم

Chapter 479
00:43:26.389 --> 00:43:28.219
خدای من، تونستی بیای -
سلام -

Chapter 480
00:43:28.244 --> 00:43:29.253
!سورپرایز

Chapter 481
00:43:29.278 --> 00:43:30.739
بیا داخل

Chapter 482
00:43:31.690 --> 00:43:32.909
فکر می‌کردم سر کاری

Chapter 483
00:43:33.500 --> 00:43:35.210
یه هفته مرخصی گفتم

Chapter 484
00:43:35.235 --> 00:43:37.900
آهای گرگ، داری چیکار می‌کنی؟

Chapter 485
00:43:37.925 --> 00:43:40.351
گفتم که هنوز اونا رو نیار

Chapter 486
00:43:40.467 --> 00:43:41.313
خدایا

Chapter 487
00:43:41.657 --> 00:43:43.907
دخترا، تا من می‌رم پیش شوهر خنگم

Chapter 488
00:43:43.932 --> 00:43:46.413
به خواهرم جای نوشیدنی رو نشون بدین

Chapter 489
00:43:46.438 --> 00:43:48.467
حتما. یه عالمه تو آشپزخونه هست

Chapter 490
00:43:49.153 --> 00:43:51.324
شما روان‌درمانگرید، درسته؟

Chapter 491
00:43:51.494 --> 00:43:52.434
بله

Chapter 492
00:43:52.458 --> 00:43:54.708
عالیه. می‌شه در مورد
یه چیزی نظرتون رو بدونم؟

Chapter 493
00:43:54.733 --> 00:43:59.623
تولدت مبارک

Chapter 494
00:44:00.465 --> 00:44:05.315
تولدت مبارک

Chapter 495
00:44:05.744 --> 00:44:09.175
تولدت مبارک

Chapter 496
00:44:36.139 --> 00:44:38.360
!ایول

Chapter 497
00:44:38.385 --> 00:44:41.085
.ممون هارپر
ممنون مامان هارپر

Chapter 498
00:44:46.677 --> 00:44:48.742
این کادو خاله رُزه

Chapter 499
00:44:51.418 --> 00:44:53.063
بازش کن

Chapter 500
00:44:54.298 --> 00:44:55.509
یالا، بازش کن

Chapter 501
00:45:10.637 --> 00:45:12.202
چی برات آورده، قندعسلم؟

Chapter 502
00:45:27.782 --> 00:45:28.847
...نه

Chapter 503
00:45:28.871 --> 00:45:30.605
نه -
خدای من -

Chapter 504
00:45:30.630 --> 00:45:32.440
نه، ماستَش

Chapter 505
00:45:34.882 --> 00:45:36.583
چه مرگت شده؟

Chapter 506
00:45:36.608 --> 00:45:38.210
امکان نداره

Chapter 507
00:45:39.643 --> 00:45:41.032
ماستَش

Chapter 508
00:45:43.449 --> 00:45:44.710
نه

Chapter 509
00:45:44.829 --> 00:45:46.849
نه. قسم می‌خورم کار من نبود

Chapter 510
00:45:47.380 --> 00:45:49.699
کار من نبود. قسم می‌‌خورم

Chapter 511
00:45:50.643 --> 00:45:53.382
تو رو خدا حرفم رو باور کنین

Chapter 512
00:45:53.891 --> 00:45:56.342
هیچ‌کس حرفم رو باور نمی‌کنه

Chapter 513
00:46:05.260 --> 00:46:07.199
تو چی هستی آخه؟

Chapter 514
00:46:07.260 --> 00:46:09.070
!دست از سرم بردار

Chapter 515
00:46:09.858 --> 00:46:11.237
می‌بینینش؟

Chapter 516
00:46:11.599 --> 00:46:13.239
باید ببینینش

Chapter 517
00:46:13.280 --> 00:46:15.570
هالی، بگو که می‌بینیش

Chapter 518
00:46:15.594 --> 00:46:16.605
تو رو خدا

Chapter 519
00:46:49.414 --> 00:46:50.525
سلام، رُز

Chapter 520
00:46:51.239 --> 00:46:52.248
لعنتی

Chapter 521
00:46:53.574 --> 00:46:57.224
.شنیدم اومدی اورژانس
اومدم بهت سر بزنم، حالت چطوره؟

Chapter 522
00:46:58.349 --> 00:46:59.358
خوبم

Chapter 523
00:46:59.753 --> 00:47:01.893
همه‌اش اتفاقی بود. ممنون

Chapter 524
00:47:02.679 --> 00:47:05.639
گفتن که دچار حمله عصبی شدی

Chapter 525
00:47:08.090 --> 00:47:10.271
رُز، راستش رو بخوای نگرانتم

Chapter 526
00:47:10.295 --> 00:47:13.485
دوستانه می‌گم
باید با یه نفر حرف بزنی

Chapter 527
00:47:14.173 --> 00:47:15.934
تا الان یه متخصص ویزیتت کرده؟

Chapter 528
00:47:22.885 --> 00:47:24.106
گوش می‌دی، رُز؟

Chapter 529
00:47:49.050 --> 00:47:50.146
وایسا

Chapter 530
00:47:50.902 --> 00:47:52.391
باید یه چیزی رو بهت بگم

Chapter 531
00:47:53.219 --> 00:47:54.739
...می‌خوام بدونی که

Chapter 532
00:47:56.137 --> 00:47:58.277
من دیوونه نیستم، باشه؟

Chapter 533
00:47:59.391 --> 00:48:00.476
باشه

Chapter 534
00:48:00.501 --> 00:48:01.704
خیلی‌خب

Chapter 535
00:48:04.869 --> 00:48:06.179
...یه اتفاقی

Chapter 536
00:48:07.701 --> 00:48:09.483
داره برام میفته

Chapter 537
00:48:13.096 --> 00:48:15.746
می‌دونم که باورش برات سخته

Chapter 538
00:48:18.943 --> 00:48:20.572
بهتره بریم داخل

Chapter 539
00:48:20.597 --> 00:48:22.516
نه، گوش کن

Chapter 540
00:48:22.541 --> 00:48:23.811
ببخشید

Chapter 541
00:48:25.416 --> 00:48:26.800
واقعا شرمنده‌ام

Chapter 542
00:48:26.934 --> 00:48:28.253
...خیلی‌خب

Chapter 543
00:48:30.500 --> 00:48:32.405
یه چیزی من رو تهدید می‌کنه

Chapter 544
00:48:32.992 --> 00:48:34.601
...یه جورایی شبیه

Chapter 545
00:48:35.224 --> 00:48:37.905
یه روح اهریمنی
یا یه انرژی‌ایه

Chapter 546
00:48:38.681 --> 00:48:41.257
که واقعا سر در نمیارم چیه

Chapter 547
00:48:41.360 --> 00:48:42.679
...ولی

Chapter 548
00:48:43.284 --> 00:48:46.204
ولی فکر می‌کنم همین
بیمارم رو کشت

Chapter 549
00:48:46.429 --> 00:48:50.820
چون قبلش می‌گفت همین چیز رو می‌بینه

Chapter 550
00:48:51.250 --> 00:48:52.920
حالا یه جورایی

Chapter 551
00:48:53.324 --> 00:48:55.518
چسبیده به من

Chapter 552
00:48:56.722 --> 00:48:57.920
و

Chapter 553
00:48:58.697 --> 00:49:02.077
می‌ترسم که نکنه اتفاق بدی بیفته

Chapter 554
00:49:09.289 --> 00:49:10.798
یه چیزی بگو

Chapter 555
00:49:12.882 --> 00:49:14.101
می‌خوای چی بگم؟

Chapter 556
00:49:18.880 --> 00:49:20.210
می‌خوام حرف‌هام رو باور کنی

Chapter 557
00:49:20.445 --> 00:49:22.800
حرف‌هایی که در مورد یه شبح کوفتی می‌زنی رو؟

Chapter 558
00:49:22.826 --> 00:49:25.635
نه، شبح نیست

Chapter 559
00:49:26.871 --> 00:49:28.326
یه چیز دیگه‌ست

Chapter 560
00:49:28.351 --> 00:49:29.628
باشه

Chapter 561
00:49:33.637 --> 00:49:34.916
ببخشید

Chapter 562
00:49:35.913 --> 00:49:37.338
نمی‌تونم

Chapter 563
00:49:38.057 --> 00:49:39.797
الان نمی‌تونم این کار رو بکنم

Chapter 564
00:49:39.822 --> 00:49:41.422
نه، ترور

Chapter 565
00:49:41.447 --> 00:49:43.668
ترور، نرو توی خونه

Chapter 566
00:49:45.148 --> 00:49:48.054
می‌خوام که... به حرفم گوش نمی‌دی‌ها

Chapter 567
00:49:48.079 --> 00:49:49.480
باشه؟ -
رُز -

Chapter 568
00:49:49.809 --> 00:49:53.818
آخه الان چی بگم؟ چه جوابی به این‌ها بدم؟

Chapter 569
00:49:54.097 --> 00:49:56.726
اصلا متوجه‌ای چی می‌گی؟
داری مثل دیوونه‌ها مزخرف می‌گی

Chapter 570
00:49:56.751 --> 00:49:58.371
من دیوونه نیستم

Chapter 571
00:49:58.396 --> 00:50:00.237
ببخشید

Chapter 572
00:50:01.302 --> 00:50:03.016
ولی توی خون‌تون هست، نه؟

Chapter 573
00:50:04.143 --> 00:50:06.103
چی؟

Chapter 574
00:50:06.768 --> 00:50:08.099
بیماری روانی

Chapter 575
00:50:09.012 --> 00:50:10.503
ممکن از پدر و مادرت به ارث برده باشی

Chapter 576
00:50:11.405 --> 00:50:14.000
در موردش تحقیق کرده بودی -
چرا در موردش تحقیق کردی؟ -

Chapter 577
00:50:14.889 --> 00:50:15.989
...چون

Chapter 578
00:50:16.483 --> 00:50:20.592
می‌خوام بدونم تموم عمرم
قراره با چی درگیر باشم

Chapter 579
00:50:22.072 --> 00:50:23.713
به نظرت غیر منصفانه‌ست؟

Chapter 580
00:50:26.543 --> 00:50:27.971
می‌رم داخل خونه

Chapter 581
00:50:28.077 --> 00:50:30.469
نه، ترور، من در خطرم

Chapter 582
00:50:30.494 --> 00:50:31.672
رُز

Chapter 583
00:50:32.385 --> 00:50:33.963
تو ماستَش رو کشتی؟

Chapter 584
00:50:33.989 --> 00:50:37.320
نه، کار من نبود

Chapter 585
00:50:38.541 --> 00:50:41.090
پس بگو چه بلایی سرش اومد

Chapter 586
00:50:43.081 --> 00:50:45.141
...یه چیزی بود

Chapter 587
00:50:46.710 --> 00:50:50.170
.ترور، خواهش می‌کنم
خواهش می‌کنم

Chapter 588
00:50:51.623 --> 00:50:52.686
خواهش می‌کنم

Chapter 589
00:50:52.938 --> 00:50:53.757
تو رو خدا

Chapter 590
00:51:47.887 --> 00:51:50.030
[ مدرک شهادت دادن لورا ویور ]

Chapter 591
00:51:51.474 --> 00:51:53.574
[ پروفسور گابریل مونز ]
[ دانشگاه سنت آگاتا ]

Chapter 592
00:51:56.001 --> 00:51:58.550
[ پروفسور گابریل مونز ]
[ دانشگاه سنت آگاتا ]

Chapter 593
00:52:04.030 --> 00:52:07.929
استاد دانشگاهی در دانشگاه سنت آگاتا
در مقابل چشمان دانشجویش خودش را کشت

Chapter 594
00:52:09.018 --> 00:52:10.286
رُز

Chapter 595
00:52:19.333 --> 00:52:20.688
بیا اینجا

Chapter 596
00:52:50.469 --> 00:52:51.692
رُز

Chapter 597
00:52:54.190 --> 00:52:55.469
عزیزم

Chapter 598
00:52:56.759 --> 00:52:59.099
لطفا کمکم کن

Chapter 599
00:53:01.086 --> 00:53:03.137
مامان یه اشتباهی کرده

Chapter 600
00:53:04.302 --> 00:53:06.193
نه

Chapter 601
00:53:06.746 --> 00:53:08.085
نه

Chapter 602
00:53:10.905 --> 00:53:12.269
رُز

Chapter 603
00:53:13.059 --> 00:53:14.519
چه مرگته؟
دیوونه‌ای؟

Chapter 604
00:53:14.570 --> 00:53:15.639
ببخشید

Chapter 605
00:53:38.996 --> 00:53:40.126
خانم مونز؟

Chapter 606
00:53:43.530 --> 00:53:46.929
اولش متوجه یه تغییرات کوچیکی توی رفتارش شدم

Chapter 607
00:53:49.976 --> 00:53:52.039
بعد همه چیز خیلی سریع اتفاق افتاد

Chapter 608
00:53:54.021 --> 00:53:55.561
بی‌قرار بود

Chapter 609
00:53:56.577 --> 00:53:57.766
شکاک شده بود

Chapter 610
00:53:59.786 --> 00:54:03.125
نیمه شب بیدار می‌شد
و فریاد می‌کشید

Chapter 611
00:54:05.293 --> 00:54:07.563
تا حالا ندیده بودم فریاد بزنه

Chapter 612
00:54:09.884 --> 00:54:12.543
بعدش دیگه نمی‌تونست بخوابه

Chapter 613
00:54:15.880 --> 00:54:19.280
می‌دیدمش که با خودش حرف می‌زنه

Chapter 614
00:54:19.409 --> 00:54:21.304
یه چیزهایی می‌دید

Chapter 615
00:54:21.840 --> 00:54:24.960
یه کارهایی عجیب و غریبی انجام می‌داد
که بعدا یادش نمی‌موند

Chapter 616
00:54:26.000 --> 00:54:27.835
بعد یه روز صبح غیبش زد

Chapter 617
00:54:29.579 --> 00:54:31.608
شبش پلیس تماس گرفت

Chapter 618
00:54:32.331 --> 00:54:33.802
و گفت که مُرده

Chapter 619
00:54:37.309 --> 00:54:39.139
ازم خواستن که جنازه‌اش رو بررسی کنم

Chapter 620
00:54:41.273 --> 00:54:42.663
...صورتش

Chapter 621
00:54:45.409 --> 00:54:49.197
بعد از 25 سال زندگی زناشویی
باید این‌طوری به خاطر بیمارمش

Chapter 622
00:54:53.619 --> 00:54:54.809
متاسفم

Chapter 623
00:55:06.621 --> 00:55:11.340
گابریل توضیح می‌داد
چیزهایی که می‌بینه چی‌اند؟

Chapter 624
00:55:16.380 --> 00:55:17.489
بهت نشون می‌دم

Chapter 625
00:55:29.277 --> 00:55:31.543
باید همه‌شون رو بردارم

Chapter 626
00:55:32.387 --> 00:55:34.327
ولی نمی‌تونم اینجا رو تحمل کنم

Chapter 627
00:55:53.237 --> 00:55:55.847
گابریل می‌گفت این رو می‌بینه

Chapter 628
00:56:04.186 --> 00:56:07.847
همه‌اش می‌گفت این می‌خواسته
وارد بدنش بشه

Chapter 629
00:56:10.788 --> 00:56:12.978
اون برادر گابریله

Chapter 630
00:56:13.250 --> 00:56:16.889
بیست سال پیش توی تصادف مُرد

Chapter 631
00:56:17.746 --> 00:56:19.577
گابریل هیچ‌وقت نتونست
با مرگش کنار بیاد

Chapter 632
00:56:20.280 --> 00:56:22.278
از کی این‌طور شد؟

Chapter 633
00:56:22.320 --> 00:56:25.400
بعد از برگشتنش از اون
کنفرانس کوفتی که هر سال می‌رفت

Chapter 634
00:56:27.632 --> 00:56:30.802
چون دیده بود یه زنی خودش رو کشته

Chapter 635
00:56:32.525 --> 00:56:34.514
ولی هیچ‌کس گزارشش رو نداده

Chapter 636
00:56:36.809 --> 00:56:39.239
اون دیده بود که یه نفر خود کشی کرده؟

Chapter 637
00:56:41.159 --> 00:56:42.213
آره

Chapter 638
00:56:43.010 --> 00:56:45.119
فکر می‌کردم می‌دونی -
اسم اون زن چی بوده -

Chapter 639
00:56:47.063 --> 00:56:49.128
نمی‌دونم، باید بگردم پیداش کنم

Chapter 640
00:56:55.369 --> 00:56:57.469
...گفته بود که چرا

Chapter 641
00:56:59.094 --> 00:57:01.315
این اتفاق‌ها افتاده میفته؟

Chapter 642
00:57:01.340 --> 00:57:04.469
برای این‌ها توضیحی پیدا کرده بود؟

Chapter 643
00:57:06.744 --> 00:57:08.215
شما چجور خبرنگاری هستین؟

Chapter 644
00:57:08.239 --> 00:57:12.260
خانم مونز، شوهرتون دیوونه نبود

Chapter 645
00:57:13.083 --> 00:57:15.463
چیزهایی که می‌دیده واقعی بودن

Chapter 646
00:57:15.556 --> 00:57:16.706
من هم می‌بینم‌شون

Chapter 647
00:57:16.920 --> 00:57:18.411
دیوونه‌ای؟

Chapter 648
00:57:19.076 --> 00:57:19.835
چی؟

Chapter 649
00:57:19.860 --> 00:57:21.485
مثل اینکه خیلی عاشق مردنی؟

Chapter 650
00:57:21.510 --> 00:57:23.349
چطور جرات می‌کنی؟

Chapter 651
00:57:23.550 --> 00:57:27.260
نه، اتفاقی که برای همسرتون افتاد
داره برای من هم میفته

Chapter 652
00:57:27.349 --> 00:57:29.360
از خونه‌ام برو بیرون

Chapter 653
00:57:29.400 --> 00:57:31.987
خانم مونز، خواهش می‌کنم اسمش رو بهم بگین

Chapter 654
00:57:32.012 --> 00:57:34.342
گورت رو از خونه‌ام گم کن

Chapter 655
00:58:10.626 --> 00:58:12.085
لعنتی

Chapter 656
00:58:24.550 --> 00:58:25.914
بله؟

Chapter 657
00:58:32.329 --> 00:58:33.378
سلام

Chapter 658
00:58:39.797 --> 00:58:41.367
بفرمایین داخل

Chapter 659
00:58:55.447 --> 00:58:58.967
بالاخره اون مبل زشت زرد رو انداختی دور

Chapter 660
00:59:02.168 --> 00:59:03.927
چه خبرا؟

Chapter 661
00:59:05.358 --> 00:59:08.722
فکر نمی‌کنم اومده باشی اینجا

Chapter 662
00:59:08.748 --> 00:59:10.438
تا در مورد اتفاق اون‌ روز بپرسی

Chapter 663
00:59:12.324 --> 00:59:14.050
می‌خوام یه لطفی در حقم بکنی

Chapter 664
00:59:14.516 --> 00:59:16.666
واسه کاری که دارم هیچ سوالی نپرس

Chapter 665
00:59:17.273 --> 00:59:19.483
عالی شد
باشه، بگو ببینم چیه

Chapter 666
00:59:20.019 --> 00:59:21.699
نُه روز پیش

Chapter 667
00:59:21.750 --> 00:59:25.050
مردی به اسم گابریل مونز
خودش رو کشت

Chapter 668
00:59:25.632 --> 00:59:27.590
...می‌خوام بدونم که

Chapter 669
00:59:27.630 --> 00:59:30.900
توی گزارش‌های دیگه‌ای از پلیس بوده یا نه

Chapter 670
00:59:30.925 --> 00:59:33.204
می‌شه همین‌جا در موردش تحقیق کنی؟

Chapter 671
00:59:34.126 --> 00:59:35.257
داری جدی می‌گی؟

Chapter 672
00:59:37.253 --> 00:59:39.853
.همین یه روز رو تعطیلم
برو اداره پلیس

Chapter 673
00:59:39.878 --> 00:59:41.077
جول، خواهش می‌کنم

Chapter 674
00:59:48.168 --> 00:59:49.373
باشه

Chapter 675
00:59:49.789 --> 00:59:50.889
باشه، لعنت بهش

Chapter 676
00:59:56.016 --> 00:59:57.519
گفتی اسمش چی بود؟

Chapter 677
00:59:58.373 --> 00:59:59.893
گابریل مونز

Chapter 678
01:00:08.280 --> 01:00:10.771
خب، این گزارش مرگشه

Chapter 679
01:00:11.394 --> 01:00:14.237
آره. یه گزارش دیگه هست
که حدودا مال یه هفته پیشه

Chapter 680
01:00:14.262 --> 01:00:16.016
از کلانتری بخش شمالی ایالت

Chapter 681
01:00:16.041 --> 01:00:17.563
در مورد چیه؟

Chapter 682
01:00:17.588 --> 01:00:19.282
شهادت داده که

Chapter 683
01:00:19.307 --> 01:00:21.807
توی هتل محل اقامتش
یه زنی خودکشی کرده

Chapter 684
01:00:22.231 --> 01:00:24.791
اسم اون زن چیه؟

Chapter 685
01:00:30.233 --> 01:00:31.572
آنجلا پاول

Chapter 686
01:00:32.135 --> 01:00:34.277
مشاور املاک بوده

Chapter 687
01:00:34.302 --> 01:00:35.373
این چیه؟

Chapter 688
01:00:37.456 --> 01:00:38.146
کیر توش

Chapter 689
01:00:38.172 --> 01:00:39.411
چیه؟

Chapter 690
01:00:40.606 --> 01:00:41.764
یه عکس از صحنه خودکشیه

Chapter 691
01:00:41.789 --> 01:00:42.789
ببینمش

Chapter 692
01:00:42.813 --> 01:00:43.954
نه

Chapter 693
01:00:43.980 --> 01:00:44.989
بذا ببینم -
نه -

Chapter 694
01:00:45.014 --> 01:00:47.324
.نمی‌شه ببینی
جزیی از مدارک و شواهده

Chapter 695
01:00:47.349 --> 01:00:49.599
یا... خوب شد؟

Chapter 696
01:00:53.106 --> 01:00:54.438
پشمام

Chapter 697
01:00:55.771 --> 01:00:57.315
گفتم که، حال بهم زنه

Chapter 698
01:01:02.695 --> 01:01:03.385
خیلی‌خب

Chapter 699
01:01:03.409 --> 01:01:05.110
می‌خوام دوباره همین جستجو رو انجام بدی

Chapter 700
01:01:05.135 --> 01:01:07.271
ولی این‌بار در مورد زنی به اسم آنجلا

Chapter 701
01:01:07.295 --> 01:01:09.666
می‌شه لطفا بگی این کارها یعنی چی؟

Chapter 702
01:01:09.748 --> 01:01:12.186
جول، گفتی که هیچ سوالی
ازم نمی‌پرسی

Chapter 703
01:01:12.210 --> 01:01:14.690
نه، خودت گفتی که سوالی نپرسم

Chapter 704
01:01:14.715 --> 01:01:16.195
جول، به کمکت نیاز دارم

Chapter 705
01:01:17.487 --> 01:01:18.757
باشه؟

Chapter 706
01:01:22.230 --> 01:01:23.853
خواهش می‌کنم

Chapter 707
01:01:42.769 --> 01:01:46.289
یه گزارش هست که مال چهار روز قبل از مرگشه

Chapter 708
01:01:48.300 --> 01:01:49.570
عجیبه

Chapter 709
01:01:49.599 --> 01:01:51.730
اون هم شاهد خودکشی یه نفر دیگه بوده

Chapter 710
01:02:01.414 --> 01:02:03.503
این چیه؟
فایل ویدیوییه؟

Chapter 711
01:02:07.224 --> 01:02:10.036
فیلم دوربین مدار بسته‌ست

Chapter 712
01:02:10.061 --> 01:02:11.121
پخشش کن

Chapter 713
01:02:11.219 --> 01:02:13.309
داره بارگذاری می‌شه

Chapter 714
01:02:23.202 --> 01:02:24.601
این چه کوفتیه؟

Chapter 715
01:02:57.112 --> 01:02:59.172
روزم عالی شد

Chapter 716
01:02:59.197 --> 01:03:01.217
دوباره پخشش کن -
واقعا؟ -

Chapter 717
01:03:01.242 --> 01:03:02.711
پخشش کن

Chapter 718
01:03:08.389 --> 01:03:09.880
نگه‌اش دار

Chapter 719
01:03:15.789 --> 01:03:17.572
داره لبخند می‌زنه؟

Chapter 720
01:03:26.996 --> 01:03:28.577
رُز، این‌ها کی‌اند؟

Chapter 721
01:03:36.983 --> 01:03:38.034
باید برم

Chapter 722
01:03:39.311 --> 01:03:41.005
کجا؟

Chapter 723
01:03:42.851 --> 01:03:44.262
رُز، داری کجا می‌ری؟

Chapter 724
01:03:44.572 --> 01:03:47.052
داستان چیه؟
گیج شدم

Chapter 725
01:03:47.077 --> 01:03:48.356
یه لطف دیگه کن

Chapter 726
01:03:49.523 --> 01:03:50.887
چاپگر داری؟

Chapter 727
01:04:29.875 --> 01:04:31.010
ترور؟

Chapter 728
01:04:31.034 --> 01:04:32.503
خونه‌ای؟

Chapter 729
01:04:33.494 --> 01:04:34.534
سلام

Chapter 730
01:04:34.686 --> 01:04:35.927
سلام، رُز

Chapter 731
01:04:38.360 --> 01:04:39.463
چی شده؟

Chapter 732
01:04:39.884 --> 01:04:42.552
اینجا چیکار می‌کنی؟ -
می‌خواستم ببینم حالت چطوره -

Chapter 733
01:04:42.577 --> 01:04:44.297
با نامزدم حرف می‌زدم

Chapter 734
01:04:46.422 --> 01:04:47.900
من باهاش تماس گفتم

Chapter 735
01:04:49.653 --> 01:04:50.708
چرا؟

Chapter 736
01:04:52.226 --> 01:04:53.351
...چون

Chapter 737
01:04:54.125 --> 01:04:57.007
چون رفتارت مثل دیوونه‌ها شده بود

Chapter 738
01:04:57.032 --> 01:04:57.882
نه

Chapter 739
01:04:57.907 --> 01:04:59.557
نمی‌دونستم باید چیکار کنم

Chapter 740
01:04:59.786 --> 01:05:01.215
شوخیت گرفته؟

Chapter 741
01:05:02.715 --> 01:05:06.737
به تو گفتم چون قرار بود
توی این دنیا تنها فقط به تو اعتماد داشته باشم

Chapter 742
01:05:06.762 --> 01:05:10.460
و بهت گفتم که خیلی می‌ترسم

Chapter 743
01:05:11.115 --> 01:05:13.376
اینکه بهت نیاز دارم

Chapter 744
01:05:15.655 --> 01:05:17.909
ولی تو حتی به حرف‌هام گوش ندادی

Chapter 745
01:05:17.934 --> 01:05:20.202
چرا فکر می‌کنی
من بهش زنگ زدم؟

Chapter 746
01:05:20.228 --> 01:05:22.684
فقط و فقط قصدم کمک به توئه

Chapter 747
01:05:22.708 --> 01:05:25.679
نه، فقط می‌خوای مسئولیتش رو
بندازی گردن بقیه تا خودت باهاش درگیر نشی

Chapter 748
01:05:26.190 --> 01:05:29.150
تا وقتی که همه چیز خوش و خرم باشه، خوبی

Chapter 749
01:05:29.179 --> 01:05:33.664
ولی خدا نکنه یه مشکلی پیش بیاد

Chapter 750
01:05:33.844 --> 01:05:35.275
...اون‌وقت تو

Chapter 751
01:05:35.394 --> 01:05:39.534
اون‌وقت فکر می‌کنی که قراره
چطور گند بزنه به زندگی بی‌عیب و نقصت

Chapter 752
01:05:39.559 --> 01:05:41.746
الان داری جدی می‌گی؟

Chapter 753
01:05:41.771 --> 01:05:42.460
آره

Chapter 754
01:05:42.485 --> 01:05:45.139
اگه این‌طور حس می‌کنی
پس چرا اصلا با هم هستیم؟

Chapter 755
01:05:46.280 --> 01:05:47.260
نمی‌دونم

Chapter 756
01:05:47.369 --> 01:05:48.860
...چطوره یه نفس عمیق بکشیم و

Chapter 757
01:05:48.920 --> 01:05:51.909
چطوره یه‌طور رفتار نکنی
انگار اینجا خونه‌ـته

Chapter 758
01:05:52.780 --> 01:05:55.199
رُز، واقعا داری می‌ری؟

Chapter 759
01:06:06.780 --> 01:06:08.590
گرگ -
رُز، اینجا چیکار داری؟ -

Chapter 760
01:06:08.619 --> 01:06:09.969
هالی خونه‌ست؟
می‌خوام باهاش حرف بزنم

Chapter 761
01:06:10.000 --> 01:06:11.329
فکر خوبی نیست

Chapter 762
01:06:11.389 --> 01:06:13.739
گرگ، بذار با خواهرم حرف بزنم، باشه؟
هالی

Chapter 763
01:06:13.764 --> 01:06:15.289
اومدی اینجا و باهام این‌طور حرف می‌زنی؟

Chapter 764
01:06:15.309 --> 01:06:17.036
هالی، می‌شه یه لحظه باهات حرف بزنم؟

Chapter 765
01:06:17.061 --> 01:06:18.512
به نظرم نباید اینجا باشه -
می‌شه باهات حرف بزنم؟ -

Chapter 766
01:06:18.536 --> 01:06:20.277
راستش فکر خوبی نیست

Chapter 767
01:06:20.302 --> 01:06:22.161
اشکالی نداره -
هالی -

Chapter 768
01:06:22.186 --> 01:06:24.157
برو تو -
باشه -

Chapter 769
01:06:26.588 --> 01:06:27.699
خدای من

Chapter 770
01:06:28.889 --> 01:06:30.210
خیلی‌خب

Chapter 771
01:06:33.126 --> 01:06:34.619
حالت چطوره؟

Chapter 772
01:06:35.708 --> 01:06:39.108
حالا متوجه شدم داستان چیه

Chapter 773
01:06:39.132 --> 01:06:42.706
نفرین شده بودم

Chapter 774
01:06:44.233 --> 01:06:46.867
یا یه‌جورایی یه نفرینی
من رو احاطه کرده بود

Chapter 775
01:06:46.893 --> 01:06:48.532
از بیمارم گرفتم

Chapter 776
01:06:48.557 --> 01:06:49.608
اون نفرین شده بود

Chapter 777
01:06:49.634 --> 01:06:52.693
و وقتی مُرد به من منتقلش کرد

Chapter 778
01:06:52.719 --> 01:06:56.458
.و حالا دارم تهدید می‌شم
...توسط این

Chapter 779
01:06:57.193 --> 01:06:58.371
موجود

Chapter 780
01:06:58.806 --> 01:07:00.106
توسط یه موجود؟

Chapter 781
01:07:00.130 --> 01:07:02.132
اون بود که ماستَش رو کشت

Chapter 782
01:07:02.293 --> 01:07:05.248
دیروز توی جشن تولد بود
ولی تو نمی‌تونستی ببینیش

Chapter 783
01:07:05.367 --> 01:07:07.605
جز من هیچ‌کس نمی‌بینتش

Chapter 784
01:07:08.250 --> 01:07:09.456
خدایا

Chapter 785
01:07:09.481 --> 01:07:10.541
نه، هالی، ببین

Chapter 786
01:07:10.567 --> 01:07:12.606
می‌دونم باورش خیلی سخته

Chapter 787
01:07:12.632 --> 01:07:15.271
و اولش باورش برای خودم هم سخت بود

Chapter 788
01:07:15.297 --> 01:07:16.717
این رو ببین

Chapter 789
01:07:18.050 --> 01:07:18.731
خدای من

Chapter 790
01:07:18.755 --> 01:07:20.896
رُز، این عکس‌ها پیش تو چیکار می‌کنن؟

Chapter 791
01:07:20.920 --> 01:07:22.701
چون این اتفاق برای کسای دیگه هم افتاده

Chapter 792
01:07:22.726 --> 01:07:24.045
و همه‌شون مُردن -
رُز -

Chapter 793
01:07:24.070 --> 01:07:25.440
هالی، قراره بعدی من باشم

Chapter 794
01:07:25.465 --> 01:07:27.096
نفرین وجود نداره

Chapter 795
01:07:27.996 --> 01:07:29.706
...تو یه جورایی

Chapter 796
01:07:31.768 --> 01:07:32.947
دچار فروپاشی روانی شدی

Chapter 797
01:07:33.400 --> 01:07:34.432
چی؟

Chapter 798
01:07:34.458 --> 01:07:36.418
نه، هالی

Chapter 799
01:07:37.177 --> 01:07:38.387
متوجه حرف‌هام نیستی

Chapter 800
01:07:38.411 --> 01:07:40.391
گوش نمی‌دی چی می‌گم -
رُز -

Chapter 801
01:07:41.177 --> 01:07:44.590
دقیقا همین بلا سر مامان اومد

Chapter 802
01:07:49.353 --> 01:07:51.079
داری مثل اون می‌شی

Chapter 803
01:07:56.579 --> 01:07:58.541
تو از کجا می‌دونی؟

Chapter 804
01:07:59.067 --> 01:08:00.215
ببخشید، چی؟

Chapter 805
01:08:00.239 --> 01:08:02.150
وقتی مامان اون مریضی رو گرفت
تو اصلا نبودی

Chapter 806
01:08:02.175 --> 01:08:03.905
وقتی مرد کدوم گوری بودی؟

Chapter 807
01:08:03.929 --> 01:08:05.670
متوجه نیستی چی می‌گی

Chapter 808
01:08:06.543 --> 01:08:09.791
چون بزرگ‌تر بودم
بیشتر از تو از جنون مامان ناراحت بودم

Chapter 809
01:08:09.815 --> 01:08:13.862
مجبور بودم از خونه بزنم بیرون
چون این تنها راهی بود که می‌تونستم دووم بیارم

Chapter 810
01:08:15.385 --> 01:08:17.966
و متاسفم

Chapter 811
01:08:18.734 --> 01:08:22.594
چون تنهات گذاشتم
و مجبور بودی پیشش بمونی

Chapter 812
01:08:22.618 --> 01:08:24.109
و این زندگیت رو داغون کرد

Chapter 813
01:08:26.192 --> 01:08:29.311
.می‌دونم منصفانه نیست
ای کاش می‌تونستم یه کاریش کنم

Chapter 814
01:08:29.337 --> 01:08:31.622
چون خیلی زور زدم
همه چیز رو فراموش کنم

Chapter 815
01:08:31.648 --> 01:08:33.757
و این مزخرفات رو پشت سرم بذارم، باشه؟

Chapter 816
01:08:33.783 --> 01:08:35.042
...و تو

Chapter 817
01:08:35.068 --> 01:08:38.347
انگار نمی‌تونی قبول کنی
که مامان دیوونه شد و خودش رو کشت

Chapter 818
01:08:38.372 --> 01:08:41.653
و گذاشتی که روی زندگیت تاثیر بذاری
و من رو سرزنش می‌کنی چون نخواستم

Chapter 819
01:08:41.677 --> 01:08:44.198
متاسفم که دارم تلاش می‌کنم
به بقیه کمک کنم

Chapter 820
01:08:44.222 --> 01:08:47.932
به جای اینکه یه زن خونه‌دار
غُر غُرو باشم که نشسته ته خونه

Chapter 821
01:08:47.957 --> 01:08:52.600
و داره توی حباب خودخواهی و خودپرستیش
زندگی می‌کنه

Chapter 822
01:08:57.832 --> 01:09:00.652
باشه -
نمی‌دونم چرا این‌ حرف رو زدم -

Chapter 823
01:09:01.640 --> 01:09:03.761
من خودم رو وارد این ماجرا نمی‌کنم

Chapter 824
01:09:03.786 --> 01:09:04.845
این کار رو نمی‌کنم

Chapter 825
01:09:04.871 --> 01:09:07.447
باعث شدی جکسون آسیب روحی ببینه، باشه؟

Chapter 826
01:09:09.220 --> 01:09:11.220
تا وقتی این‌طوری
نمی‌تونم خونه‌ام راهت بدم

Chapter 827
01:09:25.621 --> 01:09:26.823
لعنتی

Chapter 828
01:09:55.493 --> 01:09:56.323
هالی؟

Chapter 829
01:10:08.364 --> 01:10:10.739
لعنتی

Chapter 830
01:11:26.944 --> 01:11:27.846
جول؟

Chapter 831
01:11:27.872 --> 01:11:30.798
چرا در مورد ارتباط بیمارهات بهم
به من نگفتی؟

Chapter 832
01:11:31.601 --> 01:11:33.951
بعد از اینکه رفتی
من به تحقیقاتم ادامه دادم

Chapter 833
01:11:33.975 --> 01:11:37.195
همه‌شون یه الگو دارن
و داره تعدادشون بیشتر می‌شه

Chapter 834
01:11:37.220 --> 01:11:41.547
تا الان 20 مورد بوده که 19 موردش
خودکشی کردن و همه با هم ارتباط داشتن

Chapter 835
01:11:41.740 --> 01:11:46.368
...و این بلایی سر خودشون میارن
رُز، واقعا برگام

Chapter 836
01:11:46.393 --> 01:11:50.125
گفتی که 20 مورد بوده
ولی فقط  19تاشون خودکشی کردن؟

Chapter 837
01:11:50.149 --> 01:11:52.122
یکی‌شون از این الگو پیروی نمی‌کنه

Chapter 838
01:11:52.146 --> 01:11:53.627
حسابداره
اسمش رابرت تلیه

Chapter 839
01:11:53.652 --> 01:11:56.042
همکارش جلوی چشم اون
خودش رو می‌کشه

Chapter 840
01:11:56.067 --> 01:11:57.837
...بعد از چهار روز تالی می‌ره

Chapter 841
01:11:57.862 --> 01:12:01.131
یه زنی رو که اصلا نمی‌شناخت
یهویی می‌کشه

Chapter 842
01:12:01.155 --> 01:12:03.279
و بعد از یه هفته

Chapter 843
01:12:03.582 --> 01:12:06.863
کسی که شاهد قتل بوده هم خودش رو می‌کشه

Chapter 844
01:12:07.311 --> 01:12:08.635
و این الگو ادامه پیدا می‌کنه

Chapter 845
01:12:08.659 --> 01:12:10.850
زنده‌ست؟ -
آره -

Chapter 846
01:12:10.875 --> 01:12:12.515
توی زندان آلتوناست

Chapter 847
01:12:12.930 --> 01:12:14.371
جول، باید باهاش حرف بزنم

Chapter 848
01:12:42.229 --> 01:12:45.140
می‌خوام یه چیزی بهت بگم -
...باشه، من -

Chapter 849
01:12:45.164 --> 01:12:47.095
...فقط

Chapter 850
01:12:49.323 --> 01:12:50.823
یه لحظه صبر کن
وای خدایا

Chapter 851
01:12:50.849 --> 01:12:53.088
فکر کردم می‌خوای بگی یه جورایی

Chapter 852
01:12:53.201 --> 01:12:55.970
این‌ها خودکشی‌هایی بودن
که نقشه‌شون اخاذی بوده

Chapter 853
01:12:55.994 --> 01:12:57.494
...منظورم اینه که این

Chapter 854
01:12:57.676 --> 01:12:58.695
جول

Chapter 855
01:13:00.783 --> 01:13:01.672
باشه

Chapter 856
01:13:01.996 --> 01:13:04.567
...بیا احتمالات رو کنار بذاریم

Chapter 857
01:13:04.591 --> 01:13:07.811
که یه اهریمنی هست

Chapter 858
01:13:08.837 --> 01:13:13.172
چیزی که تو می‌گی
..اینه که یه چیزی داره واسه خودش ول می‌چرخه

Chapter 859
01:13:13.198 --> 01:13:16.585
و از فردی به فرد دیگه می‌ره
و مجبورشون می‌کنه خودشون رو بکشن

Chapter 860
01:13:16.609 --> 01:13:18.474
شاید این کار خودکشی نباشه

Chapter 861
01:13:18.498 --> 01:13:19.519
منظورت چیه؟

Chapter 862
01:13:19.543 --> 01:13:22.233
لورا، بیمارم، وحشت کرده بود

Chapter 863
01:13:22.257 --> 01:13:23.847
ولی قصد خودکشی نداشت

Chapter 864
01:13:24.158 --> 01:13:27.027
ولی آخرش کلا عوض شد

Chapter 865
01:13:27.051 --> 01:13:28.431
انگاری

Chapter 866
01:13:29.493 --> 01:13:33.003
اون آدمی که باهاش حرف زده بودم
دیگه وجود نداشت

Chapter 867
01:13:34.131 --> 01:13:36.885
...و یه چیز دیگه

Chapter 868
01:13:36.909 --> 01:13:38.597
جاش رو گرفته بود

Chapter 869
01:13:41.279 --> 01:13:44.118
...این شبیه اون یاروئه‌ست که

Chapter 870
01:13:44.144 --> 01:13:44.884
آره

Chapter 871
01:13:44.908 --> 01:13:47.559
همونی که توی فیلم بود -
آره، دقیقا -

Chapter 872
01:13:47.583 --> 01:13:50.666
وای خدایا، این چیه دیگه؟

Chapter 873
01:13:56.676 --> 01:13:58.845
...اون آدم‌هایی که در موردشون فهمیدی

Chapter 874
01:14:01.154 --> 01:14:04.484
فاصله‌ی مرگ‌شون با هم چقدر بود؟

Chapter 875
01:14:08.931 --> 01:14:11.186
هیچ‌کدوم‌شون بیشتر از یه هفته دووم نیاوردن

Chapter 876
01:14:14.595 --> 01:14:18.247
حتی بعضی‌هاشون نتونستن
بیشتر از چهار روز دووم بیارن

Chapter 877
01:14:24.538 --> 01:14:26.265
امروز روز چهارم‌ منه

Chapter 878
01:14:30.137 --> 01:14:34.123
قرار نیست اتفاقی که برای اون‌ها افتاد
برای تو هم بیفته

Chapter 879
01:14:36.395 --> 01:14:37.956
بهت قول می‌دم

Chapter 880
01:14:57.454 --> 01:15:00.225
اجازه ورود نگهبان رو به بند سه بده

Chapter 881
01:15:02.114 --> 01:15:03.145
ممنون

Chapter 882
01:15:03.170 --> 01:15:05.284
در رو باز کن
اجازه ورود دارن

Chapter 883
01:15:07.952 --> 01:15:09.747


Chapter 884
01:15:10.211 --> 01:15:13.560
.شما دوتا خوش‌شانسین
چون حتی حاضر نیست وکیلی که بهش می‌دن رو ببینه

Chapter 885
01:15:14.516 --> 01:15:16.096
می‌دونین که این بابا چیکار کرده، درسته؟

Chapter 886
01:15:16.134 --> 01:15:20.085
دکتر کاتر متخصص الگو پردازی روانی بعضی از پرونده‌هامونه؟
[ تلاش برای دسته بندی و درک و پیش بینی رفتار خلافکاران خاص براساس سرنخ های به دست آمده از آنها ]

Chapter 887
01:15:20.793 --> 01:15:22.923
خب، تالی یه دیوونه تموم عیاره

Chapter 888
01:15:22.948 --> 01:15:24.307
موفق باشین

Chapter 889
01:15:24.332 --> 01:15:26.462
ده دقیقه بهتون وقت می‌دم
تا باهاش حرف بزنین، باشه؟

Chapter 890
01:15:26.487 --> 01:15:28.887
بدون حکم دادگاه بیشتر از این
نمی‌تونم کاری کنم

Chapter 891
01:15:43.090 --> 01:15:46.145
[ حین ملاقات هیچ تماسی با زندانی نداشته باشید ]

Chapter 892
01:16:05.936 --> 01:16:09.042
آقای تالی، اسم من دکتر رُز کاتره

Chapter 893
01:16:09.068 --> 01:16:10.738
...و من

Chapter 894
01:16:10.762 --> 01:16:13.882
امیدوارم جواب این سوالات رو بدونین

Chapter 895
01:16:13.908 --> 01:16:16.791
.ازم چیزی نپرسین
به همه چیز اعتراف کردم

Chapter 896
01:16:16.815 --> 01:16:20.359
راستش، برام اهمیتی نداره
اتهام‌تون چیه

Chapter 897
01:16:20.384 --> 01:16:22.376
...چیزی که می‌خوام بدونم اینه که

Chapter 898
01:16:22.400 --> 01:16:25.854
توی روزهایی که منجر به اون اتفاق شد
چه چیزی رو تجربه می‌کردین؟

Chapter 899
01:16:31.021 --> 01:16:32.692
من یه بیمار دارم

Chapter 900
01:16:33.652 --> 01:16:35.631
یه زن جوونه

Chapter 901
01:16:37.100 --> 01:16:39.690
...چهار روز پیش یه مردی

Chapter 902
01:16:39.716 --> 01:16:41.863
مقابل چشمان اون خودش رو می‌کشه

Chapter 903
01:16:41.889 --> 01:16:44.497
از اون موقع به بعد

Chapter 904
01:16:44.523 --> 01:16:47.555
یه چیزهایی می‌بینه

Chapter 905
01:16:49.432 --> 01:16:51.502
یه چیزی که وانمود می‌کنه
آدم‌های دیگه‌ست

Chapter 906
01:16:52.612 --> 01:16:55.412
و اون مردی رو
که شاهد خودکشیش بوده

Chapter 907
01:16:55.703 --> 01:17:00.171
اون مرد هم می‌گفته که دقیقا
همون چیزها رو می‌دیده

Chapter 908
01:17:00.195 --> 01:17:02.456
چی از جونم می‌خواین؟

Chapter 909
01:17:02.480 --> 01:17:04.261
اون چیه؟ -
نمی‌دونم -

Chapter 910
01:17:06.210 --> 01:17:07.210
نمی‌دونم

Chapter 911
01:17:07.279 --> 01:17:10.529
چرا همه‌ی کسایی که اون رو دیدن مُردن
ولی تو زنده‌ای؟

Chapter 912
01:17:11.130 --> 01:17:12.579
چرا؟
خواهش می‌کنم [بگو]

Chapter 913
01:17:12.770 --> 01:17:15.409
آقای تالی، شما می‌تونین بهش کمک کنین، باشه؟

Chapter 914
01:17:15.510 --> 01:17:16.774
خواهش می‌کنم

Chapter 915
01:17:21.671 --> 01:17:23.636
بگو اون افسر پلیس بره

Chapter 916
01:17:24.524 --> 01:17:25.954
امکان نداره، رفیق

Chapter 917
01:17:26.291 --> 01:17:29.440
بگو بره تا هر چی می‌دونم رو بگم

Chapter 918
01:17:32.869 --> 01:17:34.541
جول، خواهش می‌کنم

Chapter 919
01:17:40.417 --> 01:17:42.949
بیرون منتظر می‌مونم

Chapter 920
01:17:54.827 --> 01:17:58.649
سعی کردم در موردش تحقیق کنم
و همه چیز رو بدونم

Chapter 921
01:17:58.673 --> 01:18:00.783
در گذشته هم یه زنجیره‌ی دیگه‌ای
از این قتل‌ها وجود داشت

Chapter 922
01:18:00.809 --> 01:18:03.492
سال‌ها پیش که یکی رو توی برزیل پیدا کردم

Chapter 923
01:18:06.591 --> 01:18:09.654
یه مردی که از این زنجیره در رفته بود

Chapter 924
01:18:10.751 --> 01:18:14.134
با کشتن همسایه‌اش و انتقال اون
به زن همسایه‌اش

Chapter 925
01:18:14.930 --> 01:18:18.060
بیمارت می‌میره

Chapter 926
01:18:18.085 --> 01:18:20.708
مگه اینکه یکی رو بکشه

Chapter 927
01:18:20.734 --> 01:18:23.644
تنها راهیه که می‌تونه
از شرش خلاص بشه

Chapter 928
01:18:23.668 --> 01:18:25.614
تنها راهشه

Chapter 929
01:18:25.640 --> 01:18:27.680
فقط یادت نره برای انتقالش
یه شاهدی وجود داشته باشه

Chapter 930
01:18:27.704 --> 01:18:30.591
چون این چیز برای انتقالش
نیاز به ترس داره

Chapter 931
01:18:30.615 --> 01:18:33.057
این بهش قدرت می‌ده

Chapter 932
01:18:33.082 --> 01:18:36.398
.ترس بهش قدرت می‌ده
بیمارت باید یکی رو بکشه

Chapter 933
01:18:36.587 --> 01:18:38.836
بهش بگو از یه سلاحی استفاده کنه

Chapter 934
01:18:38.868 --> 01:18:41.890
و حسابی شلوغش کنه

Chapter 935
01:18:41.916 --> 01:18:44.326
من نمی‌تونم کسی رو بکشم

Chapter 936
01:18:45.103 --> 01:18:45.922
تو؟

Chapter 937
01:18:48.746 --> 01:18:50.145
اون باهاته؟

Chapter 938
01:18:50.618 --> 01:18:52.028
نه

Chapter 939
01:18:52.242 --> 01:18:54.242
چرا اومدی اینجا؟

Chapter 940
01:18:54.266 --> 01:18:56.016
نمی‌ذارم دوباره بیاد سراغم

Chapter 941
01:18:56.269 --> 01:18:57.759
برو -
ببخشید -

Chapter 942
01:18:58.315 --> 01:18:59.485
!گورت رو گم کن

Chapter 943
01:18:59.854 --> 01:19:04.635
!از من دورش کنین

Chapter 944
01:19:18.917 --> 01:19:20.414
وایسا

Chapter 945
01:19:21.862 --> 01:19:23.771
چی شد؟ -
هیچی -

Chapter 946
01:19:24.210 --> 01:19:25.858
چی گفت؟

Chapter 947
01:19:27.283 --> 01:19:29.261
هیچی

Chapter 948
01:19:29.287 --> 01:19:30.978
هیچی؟

Chapter 949
01:19:31.462 --> 01:19:33.698
اون یه دیوونه کیریه، جول

Chapter 950
01:20:21.211 --> 01:20:23.150
[ دکتر مدلین ]

Chapter 951
01:21:12.688 --> 01:21:13.988
[ کجایی؟ ]

Chapter 952
01:21:15.000 --> 01:21:16.840
[ باید حرف بزنیم ]
[ خونه‌ای؟ ]

Chapter 953
01:21:18.402 --> 01:21:19.400
لعنتی

Chapter 954
01:22:14.978 --> 01:22:16.020
اینجا چیکار می‌کنی؟

Chapter 955
01:22:16.090 --> 01:22:19.289
ببخشید اگه دیروز
حس کردی غافلگیر شدی

Chapter 956
01:22:19.310 --> 01:22:20.069
ببخشید

Chapter 957
01:22:20.100 --> 01:22:22.020
باشه، بهتره بری

Chapter 958
01:22:22.239 --> 01:22:23.229
رُز

Chapter 959
01:22:23.420 --> 01:22:26.180
هر دومون می‌دونیم که اگه جونت
در خطر باشه یا خطری برای کسی داشته باشی

Chapter 960
01:22:26.260 --> 01:22:28.289
من مسئولم که گزارش بدم

Chapter 961
01:22:28.314 --> 01:22:31.034
می‌خوام قانعم کنی که در خطر نیستی

Chapter 962
01:22:44.447 --> 01:22:46.899
ترور گفت که در مورد یه شبح حرف می‌زدی

Chapter 963
01:22:48.095 --> 01:22:50.185
من از کلمه «شبح» استفاه نکردم

Chapter 964
01:22:51.884 --> 01:22:54.423
اهریمن. یه چیز ماورالطبیعه

Chapter 965
01:22:57.078 --> 01:22:59.719
بهش گفتم که یه چیزهایی می‌بینم

Chapter 966
01:22:59.743 --> 01:23:01.390
همون چیزیی که به خودت گفتم

Chapter 967
01:23:01.414 --> 01:23:03.744
ولی دیگه نمی‌بینمش، باشه؟

Chapter 968
01:23:03.770 --> 01:23:06.340
استرس داشتم
و خوابم کافی نبود

Chapter 969
01:23:06.622 --> 01:23:09.311
اونا رو بهش گفتم
ولی اشتباه کردم

Chapter 970
01:23:09.972 --> 01:23:12.313
ولی همه‌اش همین بود، باشه؟

Chapter 971
01:23:12.826 --> 01:23:14.341
دیگه مشکلی نیست؟

Chapter 972
01:23:14.974 --> 01:23:16.984
امروز حالت چطوره؟

Chapter 973
01:23:20.390 --> 01:23:22.426
بذار فکر کنم

Chapter 974
01:23:23.194 --> 01:23:25.585
مطمئنم که نامزدم فکر می‌کنه دیوونه‌ام

Chapter 975
01:23:27.078 --> 01:23:31.939
خواهرم من رو خونه‌اش راه نداد

Chapter 976
01:23:32.430 --> 01:23:33.770
و حالا

Chapter 977
01:23:33.795 --> 01:23:38.552
روان درمان‌گر سابقم سر زده اومده خونه‌ام

Chapter 978
01:23:38.578 --> 01:23:42.063
تا مطئن بشه در خطر نیستم

Chapter 979
01:23:42.216 --> 01:23:43.011
...پس

Chapter 980
01:23:43.916 --> 01:23:45.899
به جز این موارد خوبم

Chapter 981
01:23:55.610 --> 01:23:57.297
نمی‌خوای جواب تلفن رو بدی؟

Chapter 982
01:24:03.127 --> 01:24:03.860
چیه؟

Chapter 983
01:24:03.886 --> 01:24:05.984
رُز، مدلین هستم

Chapter 984
01:24:06.596 --> 01:24:08.567
از صبحه که دارم بهت زنگ می‌زنم

Chapter 985
01:24:08.811 --> 01:24:12.226
به‌خاطر اتفاق دیروز
خیلی نگرانت شدم

Chapter 986
01:24:14.863 --> 01:24:15.884
رُز؟ -
نه -

Chapter 987
01:24:16.542 --> 01:24:18.328
صدام رو می‌شنوی؟

Chapter 988
01:24:23.091 --> 01:24:24.134
الو؟

Chapter 989
01:24:25.529 --> 01:24:26.849
نه؟ -
رُز؟ -

Chapter 990
01:24:28.194 --> 01:24:29.453
نه

Chapter 991
01:24:30.067 --> 01:24:32.842
وقتی برات نمونده، رُز

Chapter 992
01:24:33.774 --> 01:24:36.500
تو دیگه کی هستی؟

Chapter 993
01:24:40.387 --> 01:24:41.524
نه

Chapter 994
01:24:45.445 --> 01:24:46.636
نه

Chapter 995
01:24:46.661 --> 01:24:48.569
نه

Chapter 996
01:24:53.873 --> 01:24:55.378
نه

Chapter 997
01:26:05.182 --> 01:26:06.596
سلام، دکتر کاتر

Chapter 998
01:26:07.154 --> 01:26:09.347
مگه مرخصی نبودین؟

Chapter 999
01:26:09.751 --> 01:26:11.810
اومدیم یه چیزی از اتاقم بردارم

Chapter 1000
01:26:51.720 --> 01:26:53.769
کارل. سلام

Chapter 1001
01:26:53.793 --> 01:26:56.452
نه

Chapter 1002
01:26:58.820 --> 01:27:00.149
طوری نیست -
نه -

Chapter 1003
01:27:00.173 --> 01:27:01.212
نه

Chapter 1004
01:27:01.261 --> 01:27:02.815
طوری نیست -
نه -

Chapter 1005
01:27:02.850 --> 01:27:05.079
نه

Chapter 1006
01:27:06.833 --> 01:27:08.074
آروم باش -
نه -

Chapter 1007
01:27:08.123 --> 01:27:09.956
نه -
خفه شو -

Chapter 1008
01:27:09.993 --> 01:27:11.850
نه

Chapter 1009
01:27:11.875 --> 01:27:13.243
آروم باش

Chapter 1010
01:27:13.269 --> 01:27:14.832
رُز

Chapter 1011
01:27:15.774 --> 01:27:17.478
اینجا چیکار می‌کنی؟

Chapter 1012
01:27:17.502 --> 01:27:19.253
نه

Chapter 1013
01:27:19.381 --> 01:27:21.171
نه -
نمی‌دونم -

Chapter 1014
01:27:21.197 --> 01:27:22.688
نه

Chapter 1015
01:27:23.667 --> 01:27:27.516
رُز، نباید بیای پیش بیمارها

Chapter 1016
01:28:20.484 --> 01:28:23.824
لعنتی

Chapter 1017
01:28:38.269 --> 01:28:40.234
رُز، اینجا چیکار می‌کنی؟

Chapter 1018
01:28:40.692 --> 01:28:42.104
...هیچی

Chapter 1019
01:28:43.296 --> 01:28:45.314
نمی‌دونم

Chapter 1020
01:28:45.340 --> 01:28:47.750
...نمی‌دونم چرا

Chapter 1021
01:28:47.970 --> 01:28:50.210
چطوره بریم داخل و با هم حرف بزنیم؟

Chapter 1022
01:28:50.234 --> 01:28:51.480
نه

Chapter 1023
01:28:51.979 --> 01:28:53.188
امنیت نداره

Chapter 1024
01:28:53.212 --> 01:28:55.622
رُز، نباید الان تنها باشی

Chapter 1025
01:28:55.648 --> 01:28:57.247
می‌خوام تنها باشم

Chapter 1026
01:28:59.471 --> 01:29:01.091
می‌خوام تنها باشم

Chapter 1027
01:29:03.703 --> 01:29:05.844
ببخشید، باید برم

Chapter 1028
01:29:08.702 --> 01:29:10.851
ببین، رُز، نباید جایی بری، باشه؟

Chapter 1029
01:29:10.877 --> 01:29:13.006
آرم باش
تا یه تماسی بگیرم. باشه؟

Chapter 1030
01:29:15.271 --> 01:29:16.811
رُز، جایی نرو

Chapter 1031
01:29:16.837 --> 01:29:19.078
رُز، خواهش می‌کنم
جایی نرو. وایسا

Chapter 1032
01:29:20.470 --> 01:29:22.720
رُز، وایسا

Chapter 1033
01:29:45.333 --> 01:29:46.413
[ جول ]

Chapter 1034
01:29:48.474 --> 01:29:49.644
جول

Chapter 1035
01:29:49.668 --> 01:29:52.219
به تموم ماشین‌های گشت
بخشنامه دادن که در خطری

Chapter 1036
01:29:52.243 --> 01:29:53.524
چی شده؟

Chapter 1037
01:29:53.548 --> 01:29:54.909
می‌دونم باید چیکار کنم

Chapter 1038
01:29:54.935 --> 01:29:57.715
چیزی که این از قربانی‌هاش می‌خواد

Chapter 1039
01:29:57.739 --> 01:29:59.342
اینه که به بقیه منتقل‌شون کنه

Chapter 1040
01:29:59.368 --> 01:30:02.587
ولی اگه کسی نباشه
نمی‌تونه منتقلش کنه

Chapter 1041
01:30:02.613 --> 01:30:06.162
تا وقتی تنها باشم
نمی‌ذارم این اتفاق بیفته

Chapter 1042
01:30:06.188 --> 01:30:07.547
اصلا با عقل جور در نمیاد

Chapter 1043
01:30:07.573 --> 01:30:09.859
می‌خوای تا آخر عمرت فرار کنی؟

Chapter 1044
01:30:10.001 --> 01:30:12.591
قرار نیست تا آخر عمرم فرار کنم، باشه؟

Chapter 1045
01:30:13.198 --> 01:30:14.908
باید باهاش روبه‌رو بشم

Chapter 1046
01:30:14.932 --> 01:30:17.712
.رُز، دارم میام پیشت
...فقط بگو

Chapter 1047
01:31:26.423 --> 01:31:28.064
[ جول ]

Chapter 1048
01:33:47.698 --> 01:33:49.475
رُز

Chapter 1049
01:33:53.270 --> 01:33:54.871
عزیزم

Chapter 1050
01:33:56.770 --> 01:33:59.784
...کمک

Chapter 1051
01:33:59.899 --> 01:34:01.564
لطفا کمکم کن

Chapter 1052
01:34:06.122 --> 01:34:08.131
من یه اشتباهی کردم

Chapter 1053
01:34:15.181 --> 01:34:16.692
...تلفن رو بردار

Chapter 1054
01:34:17.988 --> 01:34:19.618
زنگ بزن کمک بیاد

Chapter 1055
01:34:30.134 --> 01:34:31.725
رُز

Chapter 1056
01:38:43.780 --> 01:38:45.171
رُز

Chapter 1057
01:38:51.688 --> 01:38:52.887
طوری نیست، عزیزم

Chapter 1058
01:38:53.506 --> 01:38:55.097
بیا نزدیک

Chapter 1059
01:39:06.287 --> 01:39:09.577
متاسفم

Chapter 1060
01:39:12.266 --> 01:39:14.761
من مادر خوبی نبودم

Chapter 1061
01:39:17.862 --> 01:39:18.962
می‌خواستم باشم

Chapter 1062
01:39:18.987 --> 01:39:22.036
تموم سعیم رو کرم

Chapter 1063
01:39:22.060 --> 01:39:23.570
...ولی گاهی

Chapter 1064
01:39:24.203 --> 01:39:28.743
همه چیز زیادی به حساب میاد

Chapter 1065
01:39:29.733 --> 01:39:33.336
یه چیز وحشتناک درون منه

Chapter 1066
01:39:34.408 --> 01:39:36.457
از خودم بیزارم -
بس کن -

Chapter 1067
01:39:36.483 --> 01:39:38.222
بس کن

Chapter 1068
01:39:38.707 --> 01:39:40.197
از من خجالت می‌کشی؟

Chapter 1069
01:39:41.954 --> 01:39:43.215
نه

Chapter 1070
01:39:43.722 --> 01:39:45.899
پس چرا گذاشتی بمیرم؟

Chapter 1071
01:39:49.185 --> 01:39:50.692
چرا نجاتم ندادی؟

Chapter 1072
01:39:50.716 --> 01:39:52.027
تقصیر من نیست

Chapter 1073
01:39:52.051 --> 01:39:53.362
می‌تونستی زنگ بزنی
کمک بیاد

Chapter 1074
01:39:53.386 --> 01:39:54.636
بس کن

Chapter 1075
01:39:54.662 --> 01:39:56.252
ولی زنگ نزنی -
بس کن -

Chapter 1076
01:39:56.277 --> 01:39:57.768
آرزو می‌کردی بمیرم

Chapter 1077
01:39:57.792 --> 01:39:59.431
چون ازت می‌‌ترسیدم

Chapter 1078
01:39:59.664 --> 01:40:01.654
همه‌اش ده سالم بود

Chapter 1079
01:40:03.268 --> 01:40:05.541
و تو یه هیولا بودی

Chapter 1080
01:40:08.363 --> 01:40:10.974
می‌دونم منصفانه نبود

Chapter 1081
01:40:10.998 --> 01:40:13.019
و تو کمک نیاز داشتی

Chapter 1082
01:40:14.734 --> 01:40:16.224
ولی نتوستم

Chapter 1083
01:40:20.917 --> 01:40:22.828
...و تموم عمرم

Chapter 1084
01:40:24.975 --> 01:40:28.274
با این عذاب وجدان سر کردم

Chapter 1085
01:40:32.625 --> 01:40:34.284
حالا باید بذارم بره

Chapter 1086
01:40:36.375 --> 01:40:38.287
باید رهاش کنم

Chapter 1087
01:40:45.250 --> 01:40:46.680
این واقعی نیست

Chapter 1088
01:40:47.699 --> 01:40:48.920
ولی رُز

Chapter 1089
01:40:49.854 --> 01:40:53.354
ذهنت واقعیش می‌کنه

Chapter 1090
01:40:58.176 --> 01:40:59.717
تو چی هستی؟

Chapter 1091
01:41:00.470 --> 01:41:01.921
چرا این بلا سرم میاری؟

Chapter 1092
01:41:03.475 --> 01:41:04.716
...چون ذهنت

Chapter 1093
01:41:06.078 --> 01:41:07.648
خیلی جذابه

Chapter 1094
01:41:58.115 --> 01:42:01.365
نمی‌تونی از ذهن خودت فرار کنی، رُز

Chapter 1095
01:42:10.130 --> 01:42:11.140
...این

Chapter 1096
01:42:12.037 --> 01:42:14.527
ذهن منه

Chapter 1097
01:42:21.100 --> 01:42:24.581
تو هم نمی‌تونی فرار کنی

Chapter 1098
01:44:10.056 --> 01:44:11.556
پشمام

Chapter 1099
01:44:14.314 --> 01:44:15.503
حالت خوبه؟

Chapter 1100
01:44:16.006 --> 01:44:16.935
می‌شه یه لحظه بیام داخل؟

Chapter 1101
01:44:16.961 --> 01:44:18.001
آره

Chapter 1102
01:44:24.692 --> 01:44:26.444
کجا بودی؟

Chapter 1103
01:44:30.778 --> 01:44:31.837
ببخشید

Chapter 1104
01:44:34.024 --> 01:44:36.005
...ببخشید من

Chapter 1105
01:44:36.451 --> 01:44:39.871
پات رو به همه‌ی بدبختی‌هام باز کردم

Chapter 1106
01:44:42.164 --> 01:44:43.614
بیشتر عمرم

Chapter 1107
01:44:43.911 --> 01:44:45.360
می‌ترسیدم

Chapter 1108
01:44:46.119 --> 01:44:49.250
بذارم آدم‌ها بهم نزدیک بشن

Chapter 1109
01:44:51.011 --> 01:44:52.942
چون می‌ترسیدم

Chapter 1110
01:44:56.634 --> 01:44:58.764
اگه خوب نگاهم کنن چی می‌بینن؟

Chapter 1111
01:44:59.484 --> 01:45:01.925
واسه همین دور خودم یه دیوار کشیدم

Chapter 1112
01:45:02.631 --> 01:45:04.587
و آدم‌ها رو از خودم دور نگه داشتم

Chapter 1113
01:45:07.323 --> 01:45:08.453
...و بعدش

Chapter 1114
01:45:12.175 --> 01:45:14.295
...تو رو دیدم

Chapter 1115
01:45:15.204 --> 01:45:17.604
و دیدم اون دیوار داره فرو می‌ریزه

Chapter 1116
01:45:18.123 --> 01:45:20.275
و این خیلی من رو ترسوند

Chapter 1117
01:45:23.645 --> 01:45:24.534
واسه همین

Chapter 1118
01:45:26.140 --> 01:45:28.380
من خودخواه بودم

Chapter 1119
01:45:28.404 --> 01:45:32.154
و باهات منصفانه تا نکردم

Chapter 1120
01:45:34.304 --> 01:45:37.314
و خیلی معذرت می‌خوام

Chapter 1121
01:45:39.269 --> 01:45:42.199
و دوباره دارم خودخواه می‌شم

Chapter 1122
01:45:42.250 --> 01:45:45.270
که این خواسته دارم ازت
...ولی به نظرت

Chapter 1123
01:45:45.823 --> 01:45:48.002
می‌شه بمونم اینجا؟

Chapter 1124
01:45:50.720 --> 01:45:51.729
که بخوابم؟

Chapter 1125
01:45:55.225 --> 01:45:56.296
...می‌شه

Chapter 1126
01:45:58.387 --> 01:46:00.768
وقتی که خوابم بمونی کنارم؟

Chapter 1127
01:46:04.403 --> 01:46:05.479
خواهش می‌کنم

Chapter 1128
01:46:07.706 --> 01:46:09.275
آره، حتما. باهات می‌مونم

Chapter 1129
01:46:17.462 --> 01:46:19.376
واسه همیشه باهات می‌مونم

Chapter 1130
01:46:26.006 --> 01:46:27.484
نه

Chapter 1131
01:46:33.846 --> 01:46:35.350
نه

Chapter 1132
01:46:36.400 --> 01:46:37.951
نه

Chapter 1133
01:46:38.904 --> 01:46:40.118
نه

Chapter 1134
01:47:21.064 --> 01:47:22.783
رُز

Chapter 1135
01:47:25.391 --> 01:47:27.072
نه

Chapter 1136
01:47:35.746 --> 01:47:37.206
رُز

Chapter 1137
01:47:37.855 --> 01:47:39.216
رُز، در رو باز کن

Chapter 1138
01:47:41.400 --> 01:47:42.490
در رو باز کن

Chapter 1139
01:47:45.978 --> 01:47:47.439
رُز

Chapter 1140
01:47:57.840 --> 01:48:00.961
نه

Chapter 1141
01:48:01.356 --> 01:48:03.110
نه

Chapter 1142
01:48:03.168 --> 01:48:03.908
لعنتی

Chapter 1143
01:48:04.359 --> 01:48:06.073
رُز، دارم میام

Chapter 1144
01:48:06.351 --> 01:48:07.782
نه

Chapter 1145
01:48:21.197 --> 01:48:24.475
نه

Chapter 1146
01:49:00.104 --> 01:49:01.554
رُز

Chapter 1147
01:49:35.641 --> 01:49:37.313
رُز

Chapter 1148
01:49:43.015 --> 01:49:44.739
رُز

Chapter 1149
01:49:44.765 --> 01:50:03.775
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

