WEBVTT

Chapter 1
00:00:52.804 --> 00:00:56.404
« آفـریقـای غـربی »
« سال ۱۸۲۳ »

Chapter 2
00:00:59.226 --> 00:01:03.027
پادشـاهی آفریقایی داهومی
بر سر دوراهی است

Chapter 3
00:01:03.799 --> 00:01:07.400
«پادشاهـی جدید به نـام «گـِزو
به تازگی قدرت را در دست گرفته است

Chapter 4
00:01:08.069 --> 00:01:10.168
،دشمن‌شان، امپراتوری اویـو

Chapter 5
00:01:10.192 --> 00:01:12.393
با مردم قبیله «مـاهی» متحد شده

Chapter 6
00:01:13.240 --> 00:01:15.240
تا به روستا‌های داهومی حمله کند

Chapter 7
00:01:15.284 --> 00:01:18.284
و اسیران‌شان را
به برده‌داران اروپایی بفروشند

Chapter 8
00:01:18.787 --> 00:01:23.787
تجارتی شرورانه که هر دو ملت را
وارد چرخه‌ای معیوب کرده است

Chapter 9
00:01:24.585 --> 00:01:27.585
امپراتوری قدرتمند اویـو سلاح‌ها
و اسب‌هایی جدید در اختیار دارد

Chapter 10
00:01:28.088 --> 00:01:32.188
اما پادشاهِ جوان هم سلاحِ ترسناک
خودش را دارد

Chapter 11
00:01:33.010 --> 00:01:37.311
نیرویی برگزیده از سربازان زن
«به نام «آگـوجیه

Chapter 12
00:01:38.099 --> 00:01:40.698
«به فرماندهی ژنرال «نـانیسکـا

Chapter 13
00:01:41.394 --> 00:01:48.293
حالا این جنگجویان تنها کسانی هستند که
می‌توانند از نابودی داهومی جلوگیری کنند

Chapter 14
00:01:50.194 --> 00:01:53.194
« روستای مـاهی »

Chapter 15
00:01:53.218 --> 00:02:01.218
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

Chapter 16
00:02:01.242 --> 00:02:09.242


Chapter 17
00:03:20.300 --> 00:03:21.401
…آگـوجیه! آگـوجـ

Chapter 18
00:03:23.235 --> 00:03:24.838
!آگـوجیه

Chapter 19
00:04:09.316 --> 00:04:10.784
!نه

Chapter 20
00:04:30.302 --> 00:04:33.273
زندانی‌ها کجان؟
مردم ما کجان؟

Chapter 21
00:04:33.406 --> 00:04:36.043
ما کشاورزیم! ما کسی رو اسیر نکردیم

Chapter 22
00:04:36.177 --> 00:04:37.845
میگانون

Chapter 23
00:05:07.473 --> 00:05:10.410
به زودی میرین خونه

Chapter 24
00:05:28.360 --> 00:05:30.396
اسب‌ها اینجا بودن

Chapter 25
00:05:32.464 --> 00:05:35.334
فقط می‌تونه به این معنی
باشه که مال سربازهای اویوئه

Chapter 26
00:05:47.480 --> 00:05:49.115
این زن کیه؟

Chapter 27
00:05:50.517 --> 00:05:52.319
مادرمه

Chapter 28
00:05:52.451 --> 00:05:54.221
ما برت می‌گردونیم به روستا‌ت

Chapter 29
00:05:54.353 --> 00:05:57.423
…شاید پدرت -
پدرم رو فروختن -

Chapter 30
00:05:58.458 --> 00:06:00.427
برادرهام رو هم فروختن

Chapter 31
00:06:00.560 --> 00:06:02.461
همه‌شون رو فروختن

Chapter 32
00:06:18.377 --> 00:06:19.613
میگانون

Chapter 33
00:06:19.747 --> 00:06:22.617
زندانیان آمادۀ حرکتن

Chapter 34
00:06:29.656 --> 00:06:34.028
جنگجویان قوی‌تری برام بیار

Chapter 35
00:06:44.447 --> 00:06:46.846
« پادشـاهی داهومـی »

Chapter 36
00:07:03.524 --> 00:07:05.759
ممنون

Chapter 37
00:07:09.329 --> 00:07:11.463
!مهم نیسـ… ناوی

Chapter 38
00:07:11.598 --> 00:07:15.269
بله؟ -
به مادرت بگو واسه تحویل لباس بیاد پیشم -

Chapter 39
00:07:15.403 --> 00:07:17.271
کدوم لباسی؟

Chapter 40
00:07:17.404 --> 00:07:19.439
!لباس عروسیت دیگه

Chapter 41
00:07:19.572 --> 00:07:21.975
حسابی قشنگت می‌کنه

Chapter 42
00:07:22.108 --> 00:07:23.343
بهش بگو

Chapter 43
00:07:23.475 --> 00:07:25.913
یه خواستگار دیگه برات پیدا کردن؟

Chapter 44
00:07:26.047 --> 00:07:29.416
اصلاً نمی‌دونم داره چی میگه

Chapter 45
00:07:31.252 --> 00:07:32.319
دارن میان

Chapter 46
00:07:32.451 --> 00:07:34.555
بیا بریم

Chapter 47
00:07:41.862 --> 00:07:43.495
!بیا اینجا

Chapter 48
00:07:43.630 --> 00:07:46.666
!دخترم! بیا -
!دخترم -

Chapter 49
00:07:46.800 --> 00:07:49.437
!خواهرم

Chapter 50
00:07:49.569 --> 00:07:51.072
!خواهرم

Chapter 51
00:07:51.204 --> 00:07:52.505
!مادر

Chapter 52
00:07:52.639 --> 00:07:54.875
خیلی خوشحالم که می‌بینمت

Chapter 53
00:08:27.540 --> 00:08:29.776
ولی من می‌خوام ببینم‌شون -
!هیس -

Chapter 54
00:08:29.910 --> 00:08:33.780
پادشاه بهمون اجازه نمیده
که به آگوجیه‌ها نگاه کنیم

Chapter 55
00:09:10.583 --> 00:09:12.520
نانیسکا

Chapter 56
00:09:12.653 --> 00:09:14.621
این یه پیروزیه

Chapter 57
00:09:14.754 --> 00:09:16.956
اونا به خاطر تو اومدن اینجا

Chapter 58
00:09:17.091 --> 00:09:19.860
اونا نمی‌دونن پلیدی در راهه

Chapter 59
00:09:21.227 --> 00:09:24.230
ولی می‌دونن تو ازشون محافظت می‌کنی

Chapter 60
00:09:28.903 --> 00:09:30.770
می‌خوام با پادشاه صحبت کنم

Chapter 61
00:09:30.904 --> 00:09:32.605
ایشون امروز فقط با همسران ملاقات می‌کنن

Chapter 62
00:09:32.740 --> 00:09:34.808
بهشون بگید. منتظر می‌مونم

Chapter 63
00:09:34.942 --> 00:09:36.876
آگوجیه‌ها توی جمجمۀ مردانی که

Chapter 64
00:09:37.010 --> 00:09:39.480
کشتن شراب می‌نوشن -
!نه بابا -

Chapter 65
00:09:39.613 --> 00:09:41.048
اونا سرشون رو می‌زنن

Chapter 66
00:09:41.182 --> 00:09:44.552
و پوست‌شون رو توی
دیگ‌های آب جوش ذوب می‌کنن

Chapter 67
00:09:44.717 --> 00:09:47.754
!خواهر! خواهر -
ناوی -

Chapter 68
00:09:47.888 --> 00:09:49.690
هوم؟ -
برامون مهمون اومده -

Chapter 69
00:09:49.823 --> 00:09:52.225
یه مرد ثروتمنده که اهل قـاناست

Chapter 70
00:09:52.359 --> 00:09:53.461
بیا

Chapter 71
00:09:53.594 --> 00:09:55.796
بیا

Chapter 72
00:09:55.929 --> 00:09:58.899
!حالا شاید خوش قیافه باشه

Chapter 73
00:10:09.809 --> 00:10:13.647
من صاحب سه مزرعۀ نخل هستم

Chapter 74
00:10:13.780 --> 00:10:16.116
تو اونجا برام کار می‌کنی

Chapter 75
00:10:18.686 --> 00:10:22.022
با شوهرت حرف نمی‌زنی؟

Chapter 76
00:10:25.225 --> 00:10:28.261
تو خونۀ من یاد می‌گیری مطیع باشی

Chapter 77
00:10:30.798 --> 00:10:32.732
!نـاوی

Chapter 78
00:10:33.734 --> 00:10:35.936
دخترم رو ببخشید

Chapter 79
00:10:37.605 --> 00:10:39.541
پس شایعات حقیقت داشتن

Chapter 80
00:10:39.673 --> 00:10:41.642
…این دختر

Chapter 81
00:10:41.774 --> 00:10:44.010
بی ارزشه

Chapter 82
00:10:45.730 --> 00:10:47.715
«ارباب «آباده

Chapter 83
00:10:54.288 --> 00:10:55.822
!بیا

Chapter 84
00:11:00.827 --> 00:11:04.664
می‌خوام دخترم رو به پادشاه تقدیم کنم

Chapter 85
00:11:15.142 --> 00:11:16.943
هیچ‌کس شوهرش نمیشه

Chapter 86
00:11:17.076 --> 00:11:19.846
من با پیرمردی که کتکم بزنه ازدواج نمی‌کنم

Chapter 87
00:11:19.980 --> 00:11:21.849
پس برو بجنگ

Chapter 88
00:11:21.981 --> 00:11:25.719
اونوقت می‌فهمی درد یعنی چی

Chapter 89
00:11:28.822 --> 00:11:30.957
بیا تو

Chapter 90
00:11:40.868 --> 00:11:43.672
توی کاخ دیگه لازم نیست نگاهت رو بدزدی

Chapter 91
00:11:45.806 --> 00:11:47.307
بیا

Chapter 92
00:11:58.952 --> 00:12:00.554
دهنت رو ببند

Chapter 93
00:12:00.688 --> 00:12:02.355
شبیه ماهی شدی

Chapter 94
00:12:15.869 --> 00:12:17.370
توش چیه؟

Chapter 95
00:12:17.504 --> 00:12:19.707
رنگ نیلی

Chapter 96
00:12:19.840 --> 00:12:21.710
آهان

Chapter 97
00:12:21.841 --> 00:12:24.645
مگه فکر کردی چی توشه؟

Chapter 98
00:12:24.778 --> 00:12:26.615
!سر آدمیزاد

Chapter 99
00:12:26.746 --> 00:12:28.782
!نه بابا

Chapter 100
00:12:28.916 --> 00:12:30.918
سرها اونجان

Chapter 101
00:12:31.051 --> 00:12:34.623
سر یه سری از مردهاییه که
به روستامون حمله کردن

Chapter 102
00:12:34.754 --> 00:12:37.758
بقیه‌شون توی اویده فروخته میشن

Chapter 103
00:12:39.192 --> 00:12:42.863
بعد از تاریک شدن هوا هیچ مردی جز
خواجه‌ها اجازۀ ورود به کاخ رو نداره

Chapter 104
00:12:42.996 --> 00:12:46.267
پشت این دیوار کاخ زنانه

Chapter 105
00:12:56.809 --> 00:12:58.513
بیا

Chapter 106
00:13:28.808 --> 00:13:31.211
آهای

Chapter 107
00:13:32.980 --> 00:13:35.249
برید و حمام کنید

Chapter 108
00:14:18.091 --> 00:14:20.927
مردم اویـو، این وضعیت رو می‌بینید؟

Chapter 109
00:14:21.061 --> 00:14:25.833
…هم‌رزم‌هاتون

Chapter 110
00:14:25.966 --> 00:14:27.400
به دست زنان به قتل رسیدن

Chapter 111
00:14:29.870 --> 00:14:37.043
مردم داهومی تحت حکومت
پادشاه جدیدشون دیگه زیادی گستاخ شدن

Chapter 112
00:14:38.946 --> 00:14:40.480
عزیزانم

Chapter 113
00:14:41.716 --> 00:14:43.049
عزیزانم

Chapter 114
00:14:43.884 --> 00:14:45.854
عزیزم

Chapter 115
00:14:46.788 --> 00:14:49.089
عزیزم

Chapter 116
00:14:50.990 --> 00:14:53.326
نانیسکا، دنبالم بیا

Chapter 117
00:15:04.404 --> 00:15:07.006
چرا همیشه اون رو ترجیح میده؟

Chapter 118
00:15:07.140 --> 00:15:11.144
با سر و روی کثیف میاد اینجا و
هیچ احترامی هم برای کسی قائل نیست

Chapter 119
00:15:11.278 --> 00:15:13.782
اون در طول کودتا برای پادشاه جنگید

Chapter 120
00:15:13.913 --> 00:15:15.549
اون بود که پادشاه رو روی تخت سلطنت نشوند

Chapter 121
00:15:15.682 --> 00:15:17.951
تو اون موقع چی کار کردی؟

Chapter 122
00:15:18.085 --> 00:15:20.953
توی کمد قایم شدی

Chapter 123
00:15:26.192 --> 00:15:29.163
مردم اویو وارد سرزمین ما شدند

Chapter 124
00:15:30.062 --> 00:15:33.000
اونا صلح رو زیر پا گذاشتن

Chapter 125
00:15:33.133 --> 00:15:35.803
وقتی بیان دنبال خراج

Chapter 126
00:15:35.936 --> 00:15:37.605
ما چیزی بهشون نمیدیم

Chapter 127
00:15:39.740 --> 00:15:41.576
ولی این‌جوری که جنگ میشه -
میگان، ما از زمان پدرم -

Chapter 128
00:15:41.708 --> 00:15:43.976
در حیطۀ اقتدار اویو بودیم

Chapter 129
00:15:44.110 --> 00:15:46.480
خسته نشدی؟ هان؟

Chapter 130
00:15:46.614 --> 00:15:50.017
به خاطر اینه که ما از قدرت‌شون می‌ترسیم

Chapter 131
00:15:51.083 --> 00:15:52.586
به خاطر ترسه

Chapter 132
00:15:52.720 --> 00:15:56.890
سرورم، جمعیت اونا دو برابر ماست

Chapter 133
00:15:57.024 --> 00:15:58.491
تازه اسب‌ها و تفنگ‌هاشون هم از ما بیشتره

Chapter 134
00:15:58.625 --> 00:16:01.796
ما برای برنامه ریزی و
آماده‌سازی ارتش‌مون به زمان نیاز داریم

Chapter 135
00:16:01.929 --> 00:16:03.330
آگوجیه‌ها آمادن

Chapter 136
00:16:03.464 --> 00:16:09.035
توی همین نبرد اخیرت در مقابل
رعیت‌های ماهی چندتا سرباز رو از دست دادی؟

Chapter 137
00:16:09.168 --> 00:16:13.173
سرورم، شایعاتی دربارۀ
ژنرال جدید به گوشم می‌رسه

Chapter 138
00:16:13.307 --> 00:16:16.577
این حملۀ اخیرشون قدرت نمایی بود

Chapter 139
00:16:16.711 --> 00:16:17.946
نه چیزی بیشتر

Chapter 140
00:16:18.077 --> 00:16:19.278
منم موافقم

Chapter 141
00:16:19.413 --> 00:16:20.914
داهومی در طول صلح رونق گرفته

Chapter 142
00:16:21.048 --> 00:16:22.381
و امپراتوری اویو هم همین طور

Chapter 143
00:16:22.517 --> 00:16:25.919
دلیل رونق‌مون تجارت برده‌ست

Chapter 144
00:16:26.086 --> 00:16:27.254
ولی به چه قیمتی؟

Chapter 145
00:16:27.386 --> 00:16:30.023
این سمیه که به آرومی به کشتن‌مون میده

Chapter 146
00:16:30.157 --> 00:16:31.558
و اروپایی‌ها هم این رو می‌دونن

Chapter 147
00:16:31.692 --> 00:16:34.327
اونا به خاطر محمولۀ انسانی
به سرزمین ما اومدن

Chapter 148
00:16:34.461 --> 00:16:35.995
اونا به خاطر تجارت اومدن

Chapter 149
00:16:36.129 --> 00:16:37.498
ما هم هر چی بخوان رو بهشون می‌فروشیم

Chapter 150
00:16:37.631 --> 00:16:39.900
ولی آخه چرا اسیرهامون رو بهشون می‌فروشیم؟

Chapter 151
00:16:40.033 --> 00:16:41.702
به خاطر سلاح؟

Chapter 152
00:16:41.836 --> 00:16:44.270
که آدمای بیشتری رو اسیر کنیم تا
در ازای سلاح بیشتر بفروشیم‌شون؟

Chapter 153
00:16:44.403 --> 00:16:47.875
این یه چرخۀ باطله که انتهایی نداره

Chapter 154
00:16:48.008 --> 00:16:49.878
این راهش نیست

Chapter 155
00:16:50.009 --> 00:16:51.812
ارواح با ما حرف زدند

Chapter 156
00:16:51.946 --> 00:16:53.715
ایـفا» دنبال نوره»

Chapter 157
00:16:55.182 --> 00:16:57.149
خب پیشنهادت چیه نانیسکا؟

Chapter 158
00:16:57.283 --> 00:16:59.988
ما چیزهای دیگه‌ای هم برای فروش داریم

Chapter 159
00:17:00.120 --> 00:17:01.221
طلا. روغن نخل

Chapter 160
00:17:01.355 --> 00:17:02.823
می‌تونیم برداشت‌مون رو دوبرابر کنیم

Chapter 161
00:17:02.956 --> 00:17:05.025
می‌خواد کاری کنه ملتی
خرده‌دهقان‌پیشه بشیم

Chapter 162
00:17:05.157 --> 00:17:07.662
من می‌خوام داهومی نجات پیدا کنه

Chapter 163
00:17:10.430 --> 00:17:12.799
خدایان پادشاهی جدید به ما دادن

Chapter 164
00:17:12.933 --> 00:17:15.002
پادشاهی که باید ازش ترسید

Chapter 165
00:17:15.134 --> 00:17:16.470
هیچ‌کس از یه کشاورز نمی‌ترسه

Chapter 166
00:17:16.604 --> 00:17:21.040
ما همین الانش هم شروع
به جمع‌آوری خراج کردیم

Chapter 167
00:17:21.173 --> 00:17:24.344
شاید بهتر باشه خراج بدیم
تا برای خودمون زمان بخریم

Chapter 168
00:17:28.147 --> 00:17:30.217
…قول میدم

Chapter 169
00:17:30.349 --> 00:17:33.520
این آخرین بارمون باشه

Chapter 170
00:17:33.654 --> 00:17:38.291
…نانیسکا، در رابطه با روغن نخل هم
نشونم بده

Chapter 171
00:17:38.424 --> 00:17:42.296
نشونم بده چقدر می‌تونی
تولید کنی تا ببینیم چی میشه

Chapter 172
00:17:53.373 --> 00:17:55.943
در خفا با پادشاه صحبت می‌کنی

Chapter 173
00:17:56.076 --> 00:17:57.811
دنبال اینی که من رو از سر راه برداری

Chapter 174
00:17:57.945 --> 00:18:00.079
اگه پادشاه برای من احترام قائله

Chapter 175
00:18:00.212 --> 00:18:02.717
به خاطر اینه که من لیاقتش رو دارم

Chapter 176
00:18:07.119 --> 00:18:09.088
توجه کنید

Chapter 177
00:18:11.223 --> 00:18:12.559
من امینزا هستم

Chapter 178
00:18:12.693 --> 00:18:15.863
،شما واردِ کاخِ گزو

Chapter 179
00:18:15.997 --> 00:18:18.365
نهمین پادشاه قوم داهومی

Chapter 180
00:18:18.498 --> 00:18:22.036
از نوادگان پلنگ آگاسو

Chapter 181
00:18:22.169 --> 00:18:27.541
محبوبِ خدایان دوقلو، مائو و برادرش لیسا شدین

Chapter 182
00:18:27.674 --> 00:18:31.578
شما فراخوانده شدین تا
به گارد پادشاه ملحق بشین

Chapter 183
00:18:38.184 --> 00:18:40.087
…ما می‌جنگیم

Chapter 184
00:18:40.220 --> 00:18:42.255
یا می‌میریم

Chapter 185
00:18:45.224 --> 00:18:48.863
ما به خاطرِ داهومی

Chapter 186
00:18:48.997 --> 00:18:50.999
به خاطر خواهران‌مون

Chapter 187
00:18:51.131 --> 00:18:53.165
به خاطر پادشاه کبیرمون می‌جنگیم

Chapter 188
00:18:53.299 --> 00:18:56.169
شما مورد احترام قرار خواهید گرفت

Chapter 189
00:18:57.269 --> 00:19:00.107
در ازای کارتون دستمزد می‌گیرین

Chapter 190
00:19:00.240 --> 00:19:01.843
نظرات‌تون شنیده میشه

Chapter 191
00:19:01.976 --> 00:19:09.182
توی هیچ قبیله یا پادشاهی‌ای در
آفریقا از این امتیاز برخوردار نمیشین

Chapter 192
00:19:09.316 --> 00:19:10.652
برای رسیدن به این افتخار

Chapter 193
00:19:10.785 --> 00:19:14.888
ما زندگی‌مون رو درون این کاخ می‌گذرونیم

Chapter 194
00:19:17.156 --> 00:19:20.028
ما شوهر نمی‌کنیم

Chapter 195
00:19:20.160 --> 00:19:22.763
فرزندی نخواهیم داشت

Chapter 196
00:19:22.896 --> 00:19:24.731
زنان قبیلۀ ماهی

Chapter 197
00:19:24.865 --> 00:19:27.701
به خاطر گناهِ مردان‌تون
هیچ آسیبی به شما وارد نمیشه

Chapter 198
00:19:27.835 --> 00:19:31.638
من به شما و مردم‌مون حق انتخاب میدم

Chapter 199
00:19:33.007 --> 00:19:36.844
هر زنی که نمی‌خواد اینجا بمونه

Chapter 200
00:19:38.244 --> 00:19:39.946
می‌تونه بره

Chapter 201
00:20:05.372 --> 00:20:06.840
این یکی رو دیگه نمی‌تونم تحمل کنم

Chapter 202
00:20:06.973 --> 00:20:09.109
.دربارۀ وودو حرف می‌زنی
.نمی‌خوای گوش بدی

Chapter 203
00:20:09.241 --> 00:20:10.577
نه، تو می‌خوای مسخره کنی

Chapter 204
00:20:12.880 --> 00:20:16.049
دست به سلاح یه جنگجوی دیگه نزن

Chapter 205
00:20:16.183 --> 00:20:19.318
مخصوصاً این یکی

Chapter 206
00:20:19.452 --> 00:20:21.288
نفرین شده‌ست

Chapter 207
00:20:21.421 --> 00:20:24.490
اسی» نتونست فیل‌ رم کرده رو بزنه»

Chapter 208
00:20:24.625 --> 00:20:26.126
بچرخ تا ببینی

Chapter 209
00:20:26.259 --> 00:20:28.863
نشونه‌گیریم چقدر خوبه -
منو میگی؟ -

Chapter 210
00:20:38.573 --> 00:20:40.540
تمام وقت آزادم رو کنار رودخونه قدم زدم تا

Chapter 211
00:20:40.674 --> 00:20:43.211
بهترین سنگ چاقوتیزکن رو پیدا کنم

Chapter 212
00:20:43.343 --> 00:20:46.246
تا سطحش مثل آبشار صاف بشه

Chapter 213
00:20:46.378 --> 00:20:48.648
به شدت تیز

Chapter 214
00:20:50.483 --> 00:20:53.319
اگه باهاشون چشم‌های طرف رو
در بیاری، مبارزه تمومه

Chapter 215
00:20:55.088 --> 00:20:59.259
به درد کنترل کردن کارآموزها هم می‌خورن

Chapter 216
00:20:59.392 --> 00:21:00.595
واسه چی هنوز حمام نکردی؟

Chapter 217
00:21:00.728 --> 00:21:02.295
این‌جوری کلی لاشخور دور خودت جمع می‌کنی

Chapter 218
00:21:02.429 --> 00:21:04.898
گذاشتم اول بقیه برن -
آهان -

Chapter 219
00:21:05.031 --> 00:21:08.201
قانون اول کارآموزی اینه

Chapter 220
00:21:08.335 --> 00:21:11.438
همیشه از ایزوگی اطاعت کن

Chapter 221
00:21:14.307 --> 00:21:17.410
من ایزوگی‌ام

Chapter 222
00:21:42.202 --> 00:21:44.271
ببخشید

Chapter 223
00:21:44.403 --> 00:21:47.575
می‌تونی بمونی

Chapter 224
00:21:47.708 --> 00:21:50.410
تو هم جزو اسیرهایی هستی که آزاد کردیم؟

Chapter 225
00:21:50.545 --> 00:21:52.512
نه، پدرم منو آورد اینجا

Chapter 226
00:21:52.646 --> 00:21:54.346
به عنوان هدیه‌ای برای پادشاه

Chapter 227
00:21:54.480 --> 00:21:57.084
پدرت پولداره؟

Chapter 228
00:21:57.218 --> 00:21:58.685
باید باشه

Chapter 229
00:21:58.819 --> 00:22:01.320
در غیر این صورت
می‌فروختت به یه شوهر پولدار

Chapter 230
00:22:01.453 --> 00:22:03.390
سعی کرد این کار رو بکنه

Chapter 231
00:22:03.523 --> 00:22:06.227
من شوهر نمی‌خوام

Chapter 232
00:22:06.358 --> 00:22:07.694
می‌خوام سرباز باشم

Chapter 233
00:22:07.828 --> 00:22:10.298
عضوِ آگوجیه بشم -
چند سالته؟ -

Chapter 234
00:22:10.430 --> 00:22:12.032
نونزده سالمه

Chapter 235
00:22:12.165 --> 00:22:13.400
قیافه‌ت که عینِ بچه‌هاست

Chapter 236
00:22:13.534 --> 00:22:15.269
من سخت تلاش می‌کنم

Chapter 237
00:22:15.402 --> 00:22:16.971
سخت‌تر از هر کسی

Chapter 238
00:22:17.104 --> 00:22:20.373
خیلی از دخترها یک دنده رو دم کاخ ول می‌کنن

Chapter 239
00:22:20.508 --> 00:22:22.943
معمولاً به جایی نمی‌رسن

Chapter 240
00:22:24.244 --> 00:22:25.980
…تمام طول زندگی‌مون

Chapter 241
00:22:26.113 --> 00:22:29.016
برامون داستان‌های از آگوجیه‌ها تعریف می‌کنن

Chapter 242
00:22:29.150 --> 00:22:30.617
که شما جادو دارین

Chapter 243
00:22:30.750 --> 00:22:34.622
به نظر من که شما یه پیرزن معمولی هستی

Chapter 244
00:22:37.557 --> 00:22:41.662
جنگیدن جادو نیست

Chapter 245
00:22:42.362 --> 00:22:44.164
مهارتـه

Chapter 246
00:22:44.298 --> 00:22:47.433
اگه مهارتی داشته باشی به حرفم می‌رسی

Chapter 247
00:23:00.446 --> 00:23:03.482
من سرباز نیستم

Chapter 248
00:23:03.617 --> 00:23:06.486
پس واسه چی موندی؟

Chapter 249
00:23:06.621 --> 00:23:08.890
جای دیگه‌ای ندارم برم

Chapter 250
00:23:11.325 --> 00:23:13.294
تو از قوم ماهی هستی

Chapter 251
00:23:13.425 --> 00:23:14.694
تو چرا موندی؟

Chapter 252
00:23:14.828 --> 00:23:19.099
چون اینجا شکارچی میشم نه طعمه

Chapter 253
00:23:38.719 --> 00:23:41.855
امروز اولین سلاح‌تون رو تحویل می‌گیرین

Chapter 254
00:23:55.468 --> 00:23:57.436
خوب نیست

Chapter 255
00:24:00.472 --> 00:24:01.942
خوبه

Chapter 256
00:24:06.146 --> 00:24:07.181
دوباره گره بزن

Chapter 257
00:24:08.480 --> 00:24:10.183
طناب که سلاح نمیشه

Chapter 258
00:24:11.818 --> 00:24:14.555
سلاح دیگه‌ای می‌خوای؟

Chapter 259
00:24:15.655 --> 00:24:17.692
پاشو ببینم

Chapter 260
00:24:19.759 --> 00:24:22.930
برو. به سرباز حمله کن
سرش رو از تنش جدا کن

Chapter 261
00:24:27.701 --> 00:24:30.538
عذرخواهی می‌کنم -
عذرخواهی نکن. حمله کن -

Chapter 262
00:25:00.634 --> 00:25:03.537
من بودم روی همون طناب کار می‌کردم

Chapter 263
00:25:09.376 --> 00:25:11.711
آهای، تسه‌تسه

Chapter 264
00:25:12.712 --> 00:25:14.315
تسه‌تسه دیگه کیه؟

Chapter 265
00:25:14.448 --> 00:25:15.782
تویی، مگس کوچولو

Chapter 266
00:25:15.915 --> 00:25:18.885
که با تمام سرعت اینور و اونور می‌چرخی

Chapter 267
00:25:19.019 --> 00:25:21.388
ولی نمی‌دونی داری کجا میری

Chapter 268
00:25:21.521 --> 00:25:24.525
ما جنگجوی باهوش می‌خوایم
جنگجوهای احمق زود می‌میرن

Chapter 269
00:25:24.657 --> 00:25:26.359
من احمق نیستم

Chapter 270
00:25:26.493 --> 00:25:27.560
پس نشونم بده

Chapter 271
00:25:27.694 --> 00:25:29.497
باید جور دیگه تمرین کنی

Chapter 272
00:25:29.630 --> 00:25:31.932
تمرین‌ها مثل یه بازی هستن

Chapter 273
00:25:32.066 --> 00:25:34.701
بازیه، مثل بازی‌هایی که بچگی‌هات می‌کردی

Chapter 274
00:25:34.835 --> 00:25:37.506
من اجازۀ بازی کردن نداشتم

Chapter 275
00:25:37.637 --> 00:25:39.173
مجبورم می‌کردن کار کنم

Chapter 276
00:25:39.306 --> 00:25:41.474
!عجب داستان غم‌انگیزی

Chapter 277
00:25:41.608 --> 00:25:43.210
تو از چیزی خبر نداری

Chapter 278
00:25:48.982 --> 00:25:53.921
می‌دونی، وقتی چهارده سالم بود

Chapter 279
00:25:54.055 --> 00:25:57.691
مادرم یه تابلو زد دم در تا باکرگیم رو بفروشه

Chapter 280
00:25:58.659 --> 00:26:00.294
اولین مرد اومد

Chapter 281
00:26:00.428 --> 00:26:03.763
و من گریه کردم و مادرم رو
صدا زدم ولی مادرم نیومد

Chapter 282
00:26:03.897 --> 00:26:07.536
مرد دوم اومد و به خاطر
اشک‌ریختن‌هام شکایت کرد

Chapter 283
00:26:07.667 --> 00:26:09.135
برای همینم مادرم کتکم زد

Chapter 284
00:26:09.269 --> 00:26:13.907
مرد سوم اومد و با اخگر سوزوندمش

Chapter 285
00:26:17.077 --> 00:26:19.747
خانواده‌ت بی‌رحم بودن

Chapter 286
00:26:19.880 --> 00:26:22.750
مثلِ مادر من

Chapter 287
00:26:22.883 --> 00:26:25.885
برای اینکه به گریه بندازتت کافیه

Chapter 288
00:26:26.820 --> 00:26:29.923
ولی بهتره که بخندی، باشه؟

Chapter 289
00:26:31.659 --> 00:26:34.295
الان یه خانوادۀ جدید داری

Chapter 290
00:26:39.933 --> 00:26:43.069
کارآموزان، ما شما رو برای
آزمون نهایی آماده می‌کنیم

Chapter 291
00:26:43.203 --> 00:26:46.307
شما مهارت‌های جنگی‌تون رو
در مقابل پادشاه به نمایش می‌ذارین

Chapter 292
00:26:47.807 --> 00:26:51.846
کسانی که در این آزمون
قبول بشن عضو آگوجیه میشن

Chapter 293
00:26:51.979 --> 00:26:56.750
و کسانی که رد بشن
کاخ رو برای همیشه ترک می‌کنند

Chapter 294
00:27:00.988 --> 00:27:04.090
نگاهش کن! این‌جوری
که سربازان اویو می‌گیرنت

Chapter 295
00:27:04.224 --> 00:27:06.759
از پاهات آویزونت می‌کنن و گلوت رو می‌برن

Chapter 296
00:27:07.760 --> 00:27:09.864
!پاهات رو به کار بگیر و راه بیا

Chapter 297
00:27:28.982 --> 00:27:31.785
پاشو. فقط منتظری تا بمیری

Chapter 298
00:27:35.722 --> 00:27:37.790
مگه داریم تمرین آشپزی می‌کنیم؟

Chapter 299
00:27:37.924 --> 00:27:41.563
مثلا دارین بدن آدمیزاد رو
می‌برین، نه سیب‌زمینی

Chapter 300
00:27:41.694 --> 00:27:44.131
هدفمند شمشیر بزنید

Chapter 301
00:27:51.805 --> 00:27:55.108
!آماده! شلیک

Chapter 302
00:28:00.079 --> 00:28:02.182
.آفرین اودی

Chapter 303
00:28:02.316 --> 00:28:04.884
!گمشو -
ناوی، خیلی بی‌حالی -

Chapter 304
00:28:10.857 --> 00:28:12.192
.همینه

Chapter 305
00:28:13.928 --> 00:28:17.364
!داهومی

Chapter 306
00:28:19.567 --> 00:28:22.702
!ایزوگی

Chapter 307
00:28:54.401 --> 00:28:58.739
!آگوجیه

Chapter 308
00:29:07.981 --> 00:29:09.083
فومبه

Chapter 309
00:29:09.215 --> 00:29:11.751
نشونم بده چطور طناب رو گره می‌زنی

Chapter 310
00:29:11.884 --> 00:29:14.054
!عمراً

Chapter 311
00:29:14.188 --> 00:29:16.724
!این تنها کاریه که توش ازت سرم

Chapter 312
00:29:16.856 --> 00:29:19.728
!اودی، اینو باش

Chapter 313
00:29:22.863 --> 00:29:24.732
ولی ایزوگی رو دیدی؟

Chapter 314
00:29:24.865 --> 00:29:26.866
.با خنجر که اینجاش بود

Chapter 315
00:29:27.000 --> 00:29:29.738
همین‌جور بی‌حرکت وایساده
بود و انگار اصلاً دردی حس نمی‌کرد

Chapter 316
00:29:29.869 --> 00:29:31.805
!عجب -
.عاشقش شدم -

Chapter 317
00:29:31.939 --> 00:29:33.773
.منم می‌خوام مثل اون بشم

Chapter 318
00:29:33.906 --> 00:29:34.875
.باشه دوست من

Chapter 319
00:29:35.009 --> 00:29:36.309
.به قدرتمندی اون -
.اوهوم -

Chapter 320
00:29:36.442 --> 00:29:38.546
اگه بخوای بهم خنجر
بزنی، از پشت بهت خنجر می‌زنم

Chapter 321
00:29:38.680 --> 00:29:40.814
همینه

Chapter 322
00:29:40.948 --> 00:29:42.517
حمله

Chapter 323
00:29:56.829 --> 00:30:00.535
کدوم‌تون این ترفند رو طراحی کردین؟

Chapter 324
00:30:03.605 --> 00:30:04.971
هوم؟

Chapter 325
00:30:05.105 --> 00:30:07.642
پس همه تنبیه میشید -
تقصیر من بود -

Chapter 326
00:30:07.776 --> 00:30:10.076
تقصیر همه‌مون بود -
نه -

Chapter 327
00:30:10.943 --> 00:30:12.646
تقصیر من بود

Chapter 328
00:30:12.780 --> 00:30:13.846
عذر می‌خوام

Chapter 329
00:30:13.980 --> 00:30:16.482
بازم تو

Chapter 330
00:30:17.917 --> 00:30:19.952
برگردین به سربازخونه

Chapter 331
00:30:24.991 --> 00:30:28.429
چطور اینا رو منفجر می‌کنی؟

Chapter 332
00:30:29.631 --> 00:30:32.833
نیازی نیست حتماً تفنگ داشته
باشی تا از باروت استفاده کنی

Chapter 333
00:30:32.965 --> 00:30:34.968
فقط یه جرقه نیازه

Chapter 334
00:30:35.903 --> 00:30:38.471
از اسلحه خوشت میاد؟

Chapter 335
00:30:38.605 --> 00:30:41.040
خوشت میاد بری همراه
مردان توی گردان پیاده نظام تمرین کنی؟

Chapter 336
00:30:41.174 --> 00:30:44.178
می‌بینم باهاشون خوش و بش می‌کنی

Chapter 337
00:30:44.310 --> 00:30:46.513
مگه ممنوعه؟ -
.خودت می‌دونی که ممنوعه -

Chapter 338
00:30:46.647 --> 00:30:48.015
چرا که نه؟

Chapter 339
00:30:48.147 --> 00:30:50.851
سربازان مرد
زن و بچه دارن

Chapter 340
00:30:50.983 --> 00:30:52.721
ولی آگوجیه‌ها این اجازه رو ندارن

Chapter 341
00:30:52.853 --> 00:30:54.288
این کجاش عادلانه‌ست؟

Chapter 342
00:30:54.421 --> 00:30:56.155
جلوی خانواده‌ت هم همینقدر مغرور بودی؟

Chapter 343
00:30:56.289 --> 00:30:57.924
تعجبی نداره که از شرت خلاص شدن

Chapter 344
00:30:58.057 --> 00:31:00.595
شمایی که مغروری

Chapter 345
00:31:01.929 --> 00:31:03.798
من ژنرالم

Chapter 346
00:31:03.931 --> 00:31:04.998
برای به دست آوردنش زحمت کشیدم

Chapter 347
00:31:05.132 --> 00:31:06.835
تو هیچ دستاوردی نداشتی

Chapter 348
00:31:06.967 --> 00:31:08.102
باید بندازمت بیرون

Chapter 349
00:31:08.234 --> 00:31:09.869
نه -
من شاهد مرگ سربازهایی بودم که -

Chapter 350
00:31:10.002 --> 00:31:12.105
نظم و انضباط سرشون نمی‌شد

Chapter 351
00:31:12.239 --> 00:31:13.842
زندگی راحت‌شون اونا رو برای زندگی اینجا

Chapter 352
00:31:13.973 --> 00:31:17.944
به عنوان یه آگوجیه آماده نکرده بود -
من زندگی راحتی نداشتم -

Chapter 353
00:31:19.913 --> 00:31:22.683
من زندگیِ راحتی نداشتم

Chapter 354
00:31:22.817 --> 00:31:24.017
خواهش می‌کنم

Chapter 355
00:31:24.151 --> 00:31:25.952
من می‌خوام همراه بقیه اینجا باشم

Chapter 356
00:31:26.086 --> 00:31:28.188
می‌خوام برای پادشاهم بجنگم

Chapter 357
00:31:30.457 --> 00:31:31.959
خواهش می‌کنم

Chapter 358
00:31:32.092 --> 00:31:36.462
اشک‌هات هیچ ارزشی ندارن

Chapter 359
00:31:38.132 --> 00:31:41.402
اگه بخوای جنگجو باشی نباید اشک بریزی

Chapter 360
00:31:48.976 --> 00:31:50.511
برو

Chapter 361
00:31:51.813 --> 00:31:53.146
آهای

Chapter 362
00:32:01.488 --> 00:32:03.457
حالا برو

Chapter 363
00:32:09.997 --> 00:32:11.566
!هِی

Chapter 364
00:32:13.000 --> 00:32:13.967
تو یه زندانی از قوم ماهی هستی

Chapter 365
00:32:14.101 --> 00:32:15.903
همیشه هم در همین حد می‌مونی

Chapter 366
00:32:16.036 --> 00:32:18.337
چی گفتی؟

Chapter 367
00:32:18.471 --> 00:32:20.875
اون مردم‌مون رو کشته -
تو هم مردم منو کشتی -

Chapter 368
00:32:21.008 --> 00:32:24.010
منم اول که اینجا اومدم اسیر بودم

Chapter 369
00:32:24.144 --> 00:32:26.881
نکنه فکر کردی از من سرتری؟

Chapter 370
00:32:27.013 --> 00:32:28.115
نه، آجاهی

Chapter 371
00:32:28.248 --> 00:32:30.585
اگه آزمون نهایی رو با موفقیت پشت سر بذاری

Chapter 372
00:32:30.718 --> 00:32:33.019
یکی از ما میشی

Chapter 373
00:32:33.153 --> 00:32:36.056
مهم هم نیست اهل کجایی

Chapter 374
00:32:40.059 --> 00:32:42.061
هوم

Chapter 375
00:32:46.901 --> 00:32:48.836
آهای تسه‌تسه

Chapter 376
00:32:48.969 --> 00:32:49.970
غذا بخور

Chapter 377
00:32:50.103 --> 00:32:53.240
نانیسکا از جنگجوهای قوی خوشش میاد

Chapter 378
00:32:53.373 --> 00:32:56.343
قانون اول کارآموزی چیه؟

Chapter 379
00:33:01.214 --> 00:33:03.651
همیشه از ایزوگی اطاعت کن

Chapter 380
00:33:08.055 --> 00:33:09.990
دنبالم بیا

Chapter 381
00:33:13.595 --> 00:33:15.630
بنوش

Chapter 382
00:33:15.762 --> 00:33:17.163
این چیه؟

Chapter 383
00:33:17.297 --> 00:33:20.067
تنها چیز باارزشی که
از سفیدپوست‌ها بهمون رسیده

Chapter 384
00:33:20.200 --> 00:33:22.871
بهش میگن ویسکی

Chapter 385
00:33:24.403 --> 00:33:28.375
حالا شد. بالاخره یه راهی پیدا
کردیم تا تسه‌تسه رو ساکت کنیم

Chapter 386
00:33:28.509 --> 00:33:32.045
می‌دونی که با این زبونت آخرش یه کاری
می‌کنی با اردنگی برت گردونن روستا‌ت

Chapter 387
00:33:32.179 --> 00:33:34.347
چرا میگانون رو به چالش می‌کشی؟

Chapter 388
00:33:34.480 --> 00:33:36.518
اگه ساکت باشم به چشمش نمیام

Chapter 389
00:33:36.651 --> 00:33:39.219
فکر کردی وقت این رو داره که به تو فکر کنه؟

Chapter 390
00:33:39.353 --> 00:33:43.123
اون به دنیا فکر می‌کنه

Chapter 391
00:33:43.257 --> 00:33:46.026
می‌دونی، ممکنه یه روز «کپوجیتو» بشه

Chapter 392
00:33:46.159 --> 00:33:48.095
پادشاه زن بشه؟ -
.اوهوم -

Chapter 393
00:33:48.228 --> 00:33:51.064
ولی سال‌هاست پادشاه زن نداشتیم

Chapter 394
00:33:51.198 --> 00:33:53.165
برادر پادشاه احترامی برای پادشاه زن قائل نبود

Chapter 395
00:33:53.299 --> 00:33:57.037
ولی پادشاه گزو به سنت اعتقاد داره

Chapter 396
00:33:57.170 --> 00:34:01.009
به خدایان دوقلو اعتقاد داره، مائو و لیسا

Chapter 397
00:34:01.141 --> 00:34:03.042
زن و مرد

Chapter 398
00:34:03.175 --> 00:34:04.913
برابراند

Chapter 399
00:34:05.045 --> 00:34:07.079
گزو یه زن رو پادشاه می‌کنه

Chapter 400
00:34:07.213 --> 00:34:09.983
به خاطر خدایان و مردمش

Chapter 401
00:34:10.117 --> 00:34:13.021
ولی خب میگانون هم همین رو می‌خواد؟

Chapter 402
00:34:13.152 --> 00:34:15.023
نمی‌دونم

Chapter 403
00:34:15.188 --> 00:34:18.324
ولی اون توی کاخ یه اسطوره‌ست

Chapter 404
00:34:18.458 --> 00:34:21.061
وقتی سرباز جوونی بود اسیر شد

Chapter 405
00:34:21.193 --> 00:34:23.063
تسلیم مرگ شد

Chapter 406
00:34:23.195 --> 00:34:25.264
ولی برگشت

Chapter 407
00:34:25.398 --> 00:34:30.038
اونم درحالیکه سر اویو‌های
حرومزاده از کمربندش آویزن بود

Chapter 408
00:34:54.929 --> 00:34:57.030
می‌دونی که از اون نوشیدنی متنفرم

Chapter 409
00:34:57.164 --> 00:35:00.034
پادشاه هر نوشیدنی‌ای بهش بدم می‌خوره

Chapter 410
00:35:00.166 --> 00:35:01.400
شاه جوونه

Chapter 411
00:35:01.536 --> 00:35:04.137
زن احمقش رو هم میاره شورا

Chapter 412
00:35:04.271 --> 00:35:06.405
شانته» رو میگی»

Chapter 413
00:35:06.541 --> 00:35:11.344
زن جاه‌طلبیه، هوم؟

Chapter 414
00:35:20.320 --> 00:35:22.155
نانی، بگو چه خوابی دیدی

Chapter 415
00:35:24.726 --> 00:35:29.797
اگه تعریفش کنی جادوش رو برطرف می‌کنه

Chapter 416
00:35:33.132 --> 00:35:35.068
خواب می‌بینم توی جنگلم

Chapter 417
00:35:35.202 --> 00:35:37.269
اوهوم

Chapter 418
00:35:38.505 --> 00:35:43.210
یه چیزی اون بیرون توی تاریکیه

Chapter 419
00:35:45.177 --> 00:35:46.047
یه جونور وحشیه

Chapter 420
00:35:46.179 --> 00:35:48.414
خشمگینه

Chapter 421
00:35:53.286 --> 00:35:55.556
بوی عرقش و ترسش رو حس می‌کنم

Chapter 422
00:35:55.690 --> 00:35:58.693
اون جونور چه شکلیه؟

Chapter 423
00:35:59.860 --> 00:36:01.394
نمی‌دونم

Chapter 424
00:36:01.528 --> 00:36:04.297
همون موقع از خواب می‌پرم

Chapter 425
00:36:06.166 --> 00:36:07.934
این خواب یه هشداره، نه؟

Chapter 426
00:36:09.268 --> 00:36:11.204
باید از «لگـبا» بپرسیم

Chapter 427
00:36:11.338 --> 00:36:13.340
وای نه، باز اون آجیل‌هات رو نیار وسط

Chapter 428
00:36:13.472 --> 00:36:16.110
بهشون نگو آجیل

Chapter 429
00:36:18.244 --> 00:36:20.179
اونا مقدسن

Chapter 430
00:36:28.288 --> 00:36:31.159
دشمنانی داری که دارن متحد میشن

Chapter 431
00:36:31.291 --> 00:36:32.893
باید یه چیز بهتر بگی

Chapter 432
00:36:36.396 --> 00:36:38.599
آتیش می‌بینم

Chapter 433
00:36:38.733 --> 00:36:44.172
یه چیزی یا یه کسی از گذشته رو می‌بینم

Chapter 434
00:36:44.304 --> 00:36:47.074
احمقانه‌ست

Chapter 435
00:36:47.206 --> 00:36:48.543
دواهات هم همین طور

Chapter 436
00:36:48.675 --> 00:36:52.211
حتی احساس خستگی هم نمی‌کنم -
برو قربانگاه -

Chapter 437
00:36:52.344 --> 00:36:55.449
هدیه‌ای تقدیم مردگان کن

Chapter 438
00:36:57.284 --> 00:36:59.887
این کار رو بکن

Chapter 439
00:37:00.021 --> 00:37:04.726
،اگه احترام ایفا رو نگه نمی‌داری
احترام خوابت رو نگه دار

Chapter 440
00:39:28.635 --> 00:39:31.438
من ژنرال اوبا آدی هستم

Chapter 441
00:39:37.143 --> 00:39:41.715
.پادشاهِ اویو بهتون سلام رسوندن…

Chapter 442
00:39:41.849 --> 00:39:46.621
مثل همیشه هدایایی برای
پادشاهی اویو تدارک داده شده

Chapter 443
00:39:47.454 --> 00:39:49.523
نانیسکا

Chapter 444
00:39:57.429 --> 00:39:58.431
این که از همیشه کمتره

Chapter 445
00:39:58.565 --> 00:40:00.601
خیال کردی ما متوجه نمیشیم؟

Chapter 446
00:40:00.735 --> 00:40:04.572
خیال کردین ما متوجه نمیشیم توی
حمله به روستاهامون دست داشتین؟

Chapter 447
00:40:06.405 --> 00:40:08.643
برای جبران کم و کاستی‌هاتون

Chapter 448
00:40:08.775 --> 00:40:11.411
قبول می‌کنم چیز دیگه به خراج اضافه کنید

Chapter 449
00:40:11.545 --> 00:40:13.179
چهل آگوجیه

Chapter 450
00:40:15.215 --> 00:40:17.784
زیادی هم پیر نباشن

Chapter 451
00:40:19.619 --> 00:40:21.822
و اگه قبول نکنم؟ -
در این صورت دیگه نمی‌تونید -

Chapter 452
00:40:21.956 --> 00:40:23.422
از بندر اویده برای تجارت استفاده کنید

Chapter 453
00:40:23.556 --> 00:40:25.326
اون بندر مالِ داهومیه

Chapter 454
00:40:25.458 --> 00:40:27.460
ما کنترلش رو به دست گرفتیم

Chapter 455
00:40:27.594 --> 00:40:29.195
الان دیگه مال ماست

Chapter 456
00:40:33.400 --> 00:40:36.369
خیلی متعجبم که اسب‌هاتون رو آوردین فلات

Chapter 457
00:40:36.503 --> 00:40:38.539
اگه مگس‌ها نیش‌شون بزنن

Chapter 458
00:40:38.672 --> 00:40:42.143
ممکنه بیماری خواب بگیرن

Chapter 459
00:40:42.275 --> 00:40:46.445
یه وقتایی یه موش می‌تونه
یه فیل رو زمین بزنه

Chapter 460
00:40:46.579 --> 00:40:48.615
غاصب، اویو رو تهدید می‌کنی؟

Chapter 461
00:40:48.748 --> 00:40:50.751
احترام پادشاه رو نگه دارین

Chapter 462
00:40:52.652 --> 00:40:54.487
نه نه، میگان

Chapter 463
00:40:54.621 --> 00:40:56.556
این ژنرال جدید می‌خواد ما رو به دام بندازه

Chapter 464
00:40:56.690 --> 00:40:59.226
ما هم حماقتش رو بی‌جواب می‌ذاریم

Chapter 465
00:40:59.360 --> 00:41:01.494
بیایین صحبت کنیم

Chapter 466
00:41:15.943 --> 00:41:20.181
بیست آگوجیه به انتخاب خودمون بهتون میدیم

Chapter 467
00:41:20.313 --> 00:41:23.650
تا اویده میاریم‌شون و تسلیم‌شون می‌کنیم

Chapter 468
00:41:23.784 --> 00:41:26.086
و همچنان آزادیم که
از بندر برای تجارت استفاده کنیم

Chapter 469
00:41:27.420 --> 00:41:28.755
بومـا» رو می‌ذارم اینجا»

Chapter 470
00:41:28.889 --> 00:41:30.757
تا در جشنی که تدارک دیدین شرکت کنه

Chapter 471
00:41:30.891 --> 00:41:35.028
من توی اویده منتظرم

Chapter 472
00:41:36.097 --> 00:41:37.231
اوبا

Chapter 473
00:43:03.416 --> 00:43:04.885
نانیسکا

Chapter 474
00:43:07.621 --> 00:43:08.789
چی شده؟

Chapter 475
00:43:08.922 --> 00:43:12.226
اون آجیل‌هات بیراه نمی‌گفتن

Chapter 476
00:43:19.514 --> 00:43:22.114
« بندر اویده »

Chapter 477
00:43:44.331 --> 00:43:46.130
باورم نمیشه

Chapter 478
00:43:46.583 --> 00:43:47.884
بالاخره رسیدیم

Chapter 479
00:43:48.018 --> 00:43:49.818
جای بکریه

Chapter 480
00:43:51.255 --> 00:43:56.255
متأسفانه از اونجایی که زندگی
راحتی داشتی از اینجا خوشت نمیاد

Chapter 481
00:43:56.278 --> 00:43:59.378
منم همین رو می‌تونم دربارۀ قایقت بگم

Chapter 482
00:44:01.639 --> 00:44:04.539
اینجا فقط کشتی‌های برده‌بر میان

Chapter 483
00:44:05.226 --> 00:44:08.226
می‌خوام راه پدرم رو ادامه بدم

Chapter 484
00:44:08.396 --> 00:44:11.697
پدر تو چاپخونه داره و تو فقط همین کار رو بلدی

Chapter 485
00:44:14.820 --> 00:44:17.619
یالا بیا. شهر رو بهت نشون میدم

Chapter 486
00:45:04.871 --> 00:45:06.039
آگوجیه‌ها

Chapter 487
00:45:06.172 --> 00:45:08.842
آگوجیه‌ها اینجان

Chapter 488
00:45:13.179 --> 00:45:15.583
معامله معامله‌ست دیگه

Chapter 489
00:45:25.056 --> 00:45:27.056
…اونا -
اونا جنگجویان پادشاهی داهومی هستن -

Chapter 490
00:45:27.643 --> 00:45:31.342
.جنگجویان باکره هستن
.خطرناک‌ترین سربازهای آفریقان

Chapter 491
00:45:42.809 --> 00:45:46.112
خراج از طرفِ شاه گزو آوردیم

Chapter 492
00:45:46.246 --> 00:45:49.650
سربازهای داهومی اونقدرا مرد نیستن

Chapter 493
00:45:49.782 --> 00:45:52.753
مجبورن دست به دامنِ زن‌هاشون بشن

Chapter 494
00:45:53.786 --> 00:45:55.356
این برخلاف خواست خدایانه

Chapter 495
00:45:56.990 --> 00:45:59.661
افراد من استفاده‌های زیادی
از سربازهات می‌کنن

Chapter 496
00:45:59.793 --> 00:46:01.929
داری اشتباه می‌کنی

Chapter 497
00:46:02.061 --> 00:46:04.797
این سربازان جزو خراج نیستن

Chapter 498
00:46:04.931 --> 00:46:07.233
خراجت اینه

Chapter 499
00:46:08.068 --> 00:46:10.505
بذارین همه بدونن

Chapter 500
00:46:10.639 --> 00:46:15.108
پادشاه گزوی کبیر و قدرتمند
ترسی از کسی نداره

Chapter 501
00:46:25.985 --> 00:46:29.489
!اویو -
!اویو -

Chapter 502
00:47:06.159 --> 00:47:08.829
!دروازه رو بکشید بالا

Chapter 503
00:47:22.943 --> 00:47:25.445
!میگانون

Chapter 504
00:47:25.579 --> 00:47:26.780
!برو

Chapter 505
00:47:32.653 --> 00:47:34.588
!برید! برید

Chapter 506
00:48:17.898 --> 00:48:20.134
حرکت کنید

Chapter 507
00:48:30.010 --> 00:48:32.012
چرا طبق نقشه پیش نرفتی؟

Chapter 508
00:48:32.146 --> 00:48:33.748
باید می‌رفتی سمتِ قایق‌ها

Chapter 509
00:48:33.882 --> 00:48:35.047
سربازهاش داشتن میومدن

Chapter 510
00:48:35.181 --> 00:48:36.885
…اگه برنمی‌گشتم

Chapter 511
00:48:37.016 --> 00:48:38.385
حالا واسه‌مون قهرمان شدی؟

Chapter 512
00:48:38.519 --> 00:48:41.454
می‌تونی هر کاری دلت خواست
بکنی و دستورات رو نادیده بگیری؟

Chapter 513
00:48:41.588 --> 00:48:44.692
اگه من نبودم موفق نمی‌شدی فرار کنی -
ناوی -

Chapter 514
00:48:48.429 --> 00:48:51.699
تویی که با سرپیچی از دستورات من
خطر اسیر شدن رو به جون خریدی

Chapter 515
00:48:56.838 --> 00:48:58.806
ما آگوجیه هستیم

Chapter 516
00:48:58.938 --> 00:49:00.306
کاری رو تنهایی نمی‌کنیم

Chapter 517
00:49:00.440 --> 00:49:02.610
ما همراه همدیگه و با یه هدف حرکت می‌کنیم

Chapter 518
00:49:02.744 --> 00:49:04.244
وقتی تنها باشی ضعیفی

Chapter 519
00:49:04.378 --> 00:49:07.146
تنها باشی کشته میشی یا
به سرنوشت بدتری دچار میشی

Chapter 520
00:49:08.181 --> 00:49:10.983
حالا زندان بردگان رو دیدین

Chapter 521
00:49:11.117 --> 00:49:14.086
آگوجیه‌ای که اسیر بشه میشه برده

Chapter 522
00:49:15.021 --> 00:49:16.791
مردها ازش سوءاستفاده می‌کنن

Chapter 523
00:49:16.925 --> 00:49:19.159
ولش می‌کنن تا بپوسه

Chapter 524
00:49:20.862 --> 00:49:23.864
بهتره مرگ رو انتخاب کنید

Chapter 525
00:49:23.996 --> 00:49:25.998
خودتون گلوتون رو ببرید

Chapter 526
00:49:32.639 --> 00:49:35.510
من هیچ‌وقت جلوی بقیه زیر سؤال نمی‌برمت

Chapter 527
00:49:35.643 --> 00:49:38.045
ولی تو بودی که طبق نقشه پیش نرفتی

Chapter 528
00:49:38.177 --> 00:49:41.148
من فقط یه نقشه داشتم، امینزا

Chapter 529
00:49:41.280 --> 00:49:42.884
تا سر اون یارو رو ببرم

Chapter 530
00:49:43.016 --> 00:49:45.318
…نانیسکا، من

Chapter 531
00:50:10.043 --> 00:50:11.713
نانیسکا

Chapter 532
00:50:11.846 --> 00:50:13.213
بیا تو

Chapter 533
00:50:18.351 --> 00:50:20.755
شنیدم پیروز شدی

Chapter 534
00:50:23.757 --> 00:50:27.360
نانیسکا، فکر کنم رابطه‌مون رو بد شروع کردیم

Chapter 535
00:50:27.494 --> 00:50:29.597
من می‌خوام دوستت باشم

Chapter 536
00:50:29.731 --> 00:50:32.266
می‌تونم کمکت کنم
پادشاه به حرف‌های من گوش میده

Chapter 537
00:50:32.398 --> 00:50:34.233
باید با هم تلاش کنیم
تا به پادشاه‌مون خدمت کنیم

Chapter 538
00:50:34.367 --> 00:50:36.402
تا مطمئن بشیم فقط داره قدرتمندتر میشه

Chapter 539
00:50:36.538 --> 00:50:39.438
این تویی که می‌خوای قدرتمند باشی

Chapter 540
00:50:39.574 --> 00:50:44.110
تا توی کاخ قشنگت در امان و ثروتمند باشی

Chapter 541
00:50:45.646 --> 00:50:48.282
تغییرات بیش از حد ممکنه خطرناک باشه

Chapter 542
00:50:48.414 --> 00:50:50.818
این حرف رو زیاد به همسرم زدم

Chapter 543
00:50:50.952 --> 00:50:55.489
پس به زودی خواهیم فهمید
واقعاً به حرف کی گوش میده

Chapter 544
00:51:11.606 --> 00:51:17.110
همین زمین به تنهایی هزاران
بشکه روغن نخل تولید می‌کنه

Chapter 545
00:51:17.244 --> 00:51:19.646
اگه هر ساله از مزرعه‌های زیادی برداشت کنیم

Chapter 546
00:51:19.780 --> 00:51:22.849
منبع همیشگی برای تجارت داریم

Chapter 547
00:51:22.983 --> 00:51:24.083
هوم

Chapter 548
00:51:24.217 --> 00:51:27.353
نانیسکا، تا حالا راه دیگه‌ای ندیده بودم

Chapter 549
00:51:28.387 --> 00:51:30.023
ولی اینجا رو ببین

Chapter 550
00:51:30.190 --> 00:51:31.626
حالا می‌بینم

Chapter 551
00:51:31.759 --> 00:51:35.228
بصیرت یعنی دیدن چیزی که بقیه نمی‌بینن

Chapter 552
00:51:35.362 --> 00:51:37.264
ولی ما الان اعلان جنگ کردیم

Chapter 553
00:51:37.396 --> 00:51:40.001
ما امپراتوری اویو رو فتح می‌کنیم

Chapter 554
00:51:40.132 --> 00:51:42.704
و سرزمین‌مون رو گسترش میدیم

Chapter 555
00:51:42.836 --> 00:51:45.773
نانیسکا، ما بزرگ‌ترین امپراتوری آفریقا میشیم

Chapter 556
00:51:45.907 --> 00:51:51.445
بله سرورم ولی بیایین امپراتوری‌ای
نباشیم که مردمش رو می‌فروشه

Chapter 557
00:51:51.579 --> 00:51:54.146
بیایین امپراتوری‌ای باشیم
که مردمش رو دوست داره

Chapter 558
00:51:54.280 --> 00:51:57.184
برادرم مردم‌مون رو می‌فروخت

Chapter 559
00:51:57.317 --> 00:51:58.920
من هیچ‌وقت چنین کاری نمی‌کنم

Chapter 560
00:51:59.052 --> 00:52:03.958
،حتی اگه اهل داهومی نباشن
بازم جزو مردم ما حساب میشن

Chapter 561
00:52:04.092 --> 00:52:06.827
سفیدپوستان اینجا رو به فساد کشوندن

Chapter 562
00:52:06.960 --> 00:52:11.532
تا وقتی کل آفریقا رو
به بردگی نکشونن راضی نمیشن

Chapter 563
00:52:12.231 --> 00:52:14.034
.برو

Chapter 564
00:52:18.840 --> 00:52:22.043
نیروی دریایی انگلستان در حال
حاضر توی دریا گشت‌زنی می‌کنه

Chapter 565
00:52:22.175 --> 00:52:23.945
بهمون حمله می‌کنه و
محموله‌های ما رو می‌دزده

Chapter 566
00:52:24.077 --> 00:52:26.813
جنگ قبیله‌ای‌تون به ما ربطی نداره

Chapter 567
00:52:26.947 --> 00:52:29.248
جنگ شما با داهومی هم ربطی به ما نداره

Chapter 568
00:52:29.382 --> 00:52:32.552
این جنگ به زودی تموم میشه

Chapter 569
00:52:32.686 --> 00:52:35.657
قبیله ماهی، قبیله «ایگبو»، طرف مان

Chapter 570
00:52:35.789 --> 00:52:39.027
ماه که کامل بشه، راه میفتیم سمت شهرشون

Chapter 571
00:52:39.159 --> 00:52:40.494
و فتحش می‌کنیم

Chapter 572
00:52:40.628 --> 00:52:43.396
بندر اویده برای تجارت بازه

Chapter 573
00:52:43.530 --> 00:52:45.465
محموله‌تون رو می‌گیرین

Chapter 574
00:52:59.094 --> 00:53:01.094
می‌خوای داهومی رو ببینی؟

Chapter 575
00:53:01.847 --> 00:53:05.646
پس باید همین الان راه بیفتیم چون
به زودی دیگه چیزی ازش باقی نمی‌مونه

Chapter 576
00:54:36.148 --> 00:54:37.148
«سانتو»

Chapter 577
00:54:39.443 --> 00:54:40.744
داری سربه‌سرم می‌ذاری؟

Chapter 578
00:54:48.327 --> 00:54:50.027
لباس‌هام دستِ توئه؟

Chapter 579
00:54:50.257 --> 00:54:52.260
برگرد اویده، برده‌دار

Chapter 580
00:54:52.391 --> 00:54:55.228
همین‌جور لخت مثل
اون آدمایی که می‌فروشی‌شون

Chapter 581
00:54:55.362 --> 00:54:56.463
من برده‌دار نیستم

Chapter 582
00:54:56.597 --> 00:54:58.364
می‌فهمی من چی میگم؟

Chapter 583
00:54:58.498 --> 00:55:01.501
مادرم اهل داهومی بود

Chapter 584
00:55:02.501 --> 00:55:04.436
قیافه‌ت که به اهالی داهومی نمی‌خوره

Chapter 585
00:55:04.572 --> 00:55:08.208
پدرم سفیدپوسته

Chapter 586
00:55:08.340 --> 00:55:11.646
پس داهومی هستی ولی نیستی

Chapter 587
00:55:12.344 --> 00:55:13.981
و سفیدپوستی

Chapter 588
00:55:14.114 --> 00:55:16.617
ولی نیستی

Chapter 589
00:55:18.786 --> 00:55:21.789
به نظرت الان دیگه می‌تونم شلوارم رو بپوشم؟

Chapter 590
00:55:27.427 --> 00:55:30.329
توی اویده دیدمت

Chapter 591
00:55:30.463 --> 00:55:32.364
اینجا تو جنگل چی کار می‌کنی؟

Chapter 592
00:55:32.498 --> 00:55:35.302
دارم میرم داهومی

Chapter 593
00:55:35.434 --> 00:55:38.940
جایی که مادرم زیاد ازش برام تعریف می‌کرد

Chapter 594
00:55:39.072 --> 00:55:42.375
شاید تو رو هم اونجا ببینم

Chapter 595
00:55:42.510 --> 00:55:45.344
اگه اجازه بدن بیای تو کاخ آره

Chapter 596
00:56:10.503 --> 00:56:12.572
من مالیک‌ام

Chapter 597
00:56:13.472 --> 00:56:15.407
!مالیک

Chapter 598
00:56:19.628 --> 00:56:20.827
کجایی تو؟

Chapter 599
00:56:24.007 --> 00:56:25.306
آبش خوبه؟

Chapter 600
00:56:29.179 --> 00:56:30.079
یالا بیا بریم

Chapter 601
00:56:34.027 --> 00:56:37.231
از این ناخدا جوونه خوشم نمیاد

Chapter 602
00:56:37.364 --> 00:56:39.333
خیلی از خودراضیه

Chapter 603
00:56:39.465 --> 00:56:40.601
بالاخره سر یه چیزی توافق داریم

Chapter 604
00:56:41.440 --> 00:56:42.641
خیلی وقته ندیدمت سانتو

Chapter 605
00:56:44.777 --> 00:56:45.777
کم پیدایی

Chapter 606
00:56:49.365 --> 00:56:52.965
اعلی‌حضرت، پرتغالی‌ رو بی‌نقص
حرف می‌زنید. پدرم سلام رسوند

Chapter 607
00:56:54.246 --> 00:56:55.481
پس حالا دیگه ناخدا شدی؟

Chapter 608
00:56:55.615 --> 00:56:56.684
بله -
خیلی هم عالی -

Chapter 609
00:56:57.539 --> 00:56:58.539
پدرم خیلی خوب بهم یاد داده

Chapter 610
00:56:59.501 --> 00:57:01.501
این هم از هدیه‌ها

Chapter 611
00:57:01.789 --> 00:57:03.791
آفرین

Chapter 612
00:57:10.429 --> 00:57:13.034
ازت ممنونم

Chapter 613
00:57:17.393 --> 00:57:20.994
ایشون مالیک هستن. مادرش رو
از داهومی به اسارت بردن

Chapter 614
00:57:23.510 --> 00:57:26.347
مادر من رو هم اسیر کردن

Chapter 615
00:57:26.478 --> 00:57:28.748
برادرم فروختش

Chapter 616
00:57:28.882 --> 00:57:31.318
آدم‌های زیادی فرستادم
تو کشورت تا دنبالش بگردن

Chapter 617
00:57:31.451 --> 00:57:33.387
و یه روز برش می‌گردونن

Chapter 618
00:57:33.521 --> 00:57:35.121
باید برش گردونن

Chapter 619
00:57:35.255 --> 00:57:38.358
و اگه مادر تو رو پیدا کنن

Chapter 620
00:57:38.490 --> 00:57:40.393
اون رو هم برمی‌گردونن

Chapter 621
00:57:40.527 --> 00:57:42.195
تازه مادرم رو دفن کردم

Chapter 622
00:57:42.329 --> 00:57:45.632
آخرین خواسته‌ش قبل
از مرگش این بود که به وطنش سر بزنم

Chapter 623
00:57:45.766 --> 00:57:47.969
تنها جایی که همیشه احساس آزادی می‌کرده

Chapter 624
00:57:49.269 --> 00:57:51.271
اینجا وطن تو هم هست

Chapter 625
00:57:51.405 --> 00:57:53.407
مال توئه، خب؟

Chapter 626
00:57:53.541 --> 00:57:56.210
و روز مناسبی هم اومدی

Chapter 627
00:57:56.344 --> 00:57:57.644
،آگوجیۀ باشکوه ما

Chapter 628
00:57:57.777 --> 00:57:59.478
قراره که آزمون نهایی‌شون رو انجام بدن

Chapter 629
00:57:59.612 --> 00:58:01.514
پس لطفاً بشینید

Chapter 630
00:58:01.648 --> 00:58:03.483
برید. برید بشینید. برید

Chapter 631
00:58:03.617 --> 00:58:06.019
جایگاهشون رو آماده کنید

Chapter 632
00:58:09.190 --> 00:58:10.891
بسیار خب

Chapter 633
00:58:11.592 --> 00:58:13.027
شروع کنیم

Chapter 634
00:58:17.565 --> 00:58:19.099
برید

Chapter 635
00:58:38.351 --> 00:58:40.086
نترسید

Chapter 636
00:58:40.221 --> 00:58:41.655
سرراست باهاش روبرو شید

Chapter 637
00:58:41.789 --> 00:58:44.592
ما با بی‌رحمی می‌جنگیم

Chapter 638
00:59:17.257 --> 00:59:18.458
فومبه

Chapter 639
00:59:22.663 --> 00:59:26.132
نه، نه، نه، نه، نه، نه -
!بیا -

Chapter 640
00:59:28.936 --> 00:59:31.438
بیا. بیا. بیا

Chapter 641
00:59:31.572 --> 00:59:33.273
بیا

Chapter 642
00:59:33.407 --> 00:59:35.309
بیا. بیا

Chapter 643
00:59:35.443 --> 00:59:36.545
بیا

Chapter 644
01:00:15.882 --> 01:00:18.219
!آره

Chapter 645
01:00:52.085 --> 01:00:55.623
!آره

Chapter 646
01:01:04.231 --> 01:01:06.699
بیا. بیا، بیا، بیا، بیا، بیا

Chapter 647
01:01:06.833 --> 01:01:08.768
.بیا، عزیزم
.بیا، بیا، بیا

Chapter 648
01:01:13.706 --> 01:01:14.775
اسمت چیه؟

Chapter 649
01:01:14.909 --> 01:01:16.342
من ناوی هستم، پادشاه من

Chapter 650
01:01:16.476 --> 01:01:17.677
ناوی

Chapter 651
01:01:17.811 --> 01:01:20.146
زیباییت هم به اندازۀ درندگیته

Chapter 652
01:01:21.481 --> 01:01:24.686
اگه اینقدر ماهر نبود، وارد حرم‌سرا می‌کردمش

Chapter 653
01:01:29.822 --> 01:01:31.391
!برای پیروز

Chapter 654
01:01:35.530 --> 01:01:39.166
.خدایان پشت و پناهتن
.خدایان در امان نگهت می‌دارن

Chapter 655
01:01:44.804 --> 01:01:46.907
آفرین به همه‌تون

Chapter 656
01:01:47.041 --> 01:01:50.579
شما قوی‌ترین جنگجویان آفریقا هستید

Chapter 657
01:01:50.710 --> 01:01:52.614
به گارد پادشاه خوش آمدید

Chapter 658
01:02:05.858 --> 01:02:06.994
!آگوجیه

Chapter 659
01:02:07.126 --> 01:02:08.697
!وو سو -
!آگوجیه -

Chapter 660
01:02:08.829 --> 01:02:10.599
!وو سو -
!آگوجیه -

Chapter 661
01:02:10.731 --> 01:02:12.634
!وو سو

Chapter 662
01:02:17.003 --> 01:02:20.106
تکون نخور

Chapter 663
01:02:21.307 --> 01:02:23.811
مرسی

Chapter 664
01:02:23.943 --> 01:02:26.547
چرا برگشتی به فومبه کمک کنی؟

Chapter 665
01:02:26.681 --> 01:02:27.748
ممکن بود شکست بخوری

Chapter 666
01:02:27.880 --> 01:02:29.550
فومبه دوست منه

Chapter 667
01:02:29.684 --> 01:02:30.751
دوست دارم بمونه

Chapter 668
01:02:30.884 --> 01:02:32.753
باید توی آزمون قبول میشد که بمونه

Chapter 669
01:02:32.885 --> 01:02:36.222
باید روی پای خودش باشه که به درد بخوره

Chapter 670
01:02:38.125 --> 01:02:40.226
شما به دوست خودتون کمک نمی‌کنید، میگانون؟

Chapter 671
01:02:40.360 --> 01:02:41.394
به امینزا؟

Chapter 672
01:02:41.528 --> 01:02:45.032
برای برنده‌شدن توی مسابقه
حاضرم زیر پام لهش کنم

Chapter 673
01:02:48.902 --> 01:02:50.639
اولین زخم‌هات

Chapter 674
01:02:50.771 --> 01:02:52.905
نشان یک جنگجو

Chapter 675
01:02:53.840 --> 01:02:55.710
می‌بینی؟

Chapter 676
01:02:57.911 --> 01:03:00.347
زخم‌های دیگه‌ای هم برمی‌داری

Chapter 677
01:03:10.724 --> 01:03:12.793
…حتماً

Chapter 678
01:03:12.925 --> 01:03:14.596
همۀ خارها رو در بیار

Chapter 679
01:03:14.728 --> 01:03:15.795
اینجا. اینجا

Chapter 680
01:03:15.929 --> 01:03:17.463
اینجا

Chapter 681
01:03:18.831 --> 01:03:20.601
اینجا

Chapter 682
01:03:20.735 --> 01:03:23.137
این چیه؟

Chapter 683
01:03:23.269 --> 01:03:27.373
پدرم بهش می‌گفت نشان شیطان

Chapter 684
01:03:27.509 --> 01:03:31.077
وقتی من رو توی یتیم‌خونه
انتخاب کرد هم این زخم رو داشتم

Chapter 685
01:03:31.945 --> 01:03:34.014
تو یتیمی؟

Chapter 686
01:03:35.882 --> 01:03:37.751
…ولی پدرت

Chapter 687
01:03:37.885 --> 01:03:39.452
منو به فرزندخوندگی قبول کرد

Chapter 688
01:03:39.586 --> 01:03:42.822
گمونم دختری که می‌خواست نشدم

Chapter 689
01:04:05.913 --> 01:04:07.581
نانی؟

Chapter 690
01:04:13.152 --> 01:04:16.356
باهاش چیکار کردی؟ -
با چی؟ -

Chapter 691
01:04:22.896 --> 01:04:24.130
گفتی هیچ‌وقت بهت نگم

Chapter 692
01:04:24.264 --> 01:04:26.867
ازت می‌خوام بگی -
خودت گفتی بعدها بهم میگی بگم -

Chapter 693
01:04:27.000 --> 01:04:28.936
و مجبورم کردی قسم بخورم نمیگم -
!امینزا -

Chapter 694
01:04:30.871 --> 01:04:34.576
من خدمتکار تو نیستم، نانیسکا

Chapter 695
01:04:45.918 --> 01:04:47.320
به میسیونرها دادمش

Chapter 696
01:04:47.454 --> 01:04:51.307
کدوم میسیونرها؟ -
همونایی که توی مسیر دیدیمشون -

Chapter 697
01:04:51.309 --> 01:04:53.192
کجا بردنش؟ -
من که نمی‌دونم -

Chapter 698
01:04:53.215 --> 01:04:56.797
از کدوم مسیر رفتن؟ -
…من دستور خودت رو انجام دادم -

Chapter 699
01:04:56.929 --> 01:04:59.768
…تا بارش رو از روی دوشت بردارم

Chapter 700
01:04:59.900 --> 01:05:01.902
و تصمیم گرفتم بدمش بره

Chapter 701
01:05:02.034 --> 01:05:03.704
چیز دیگه‌ای نمی‌دونی؟ -
!نه -

Chapter 702
01:05:03.838 --> 01:05:05.472
من بهت دروغ نمیگم

Chapter 703
01:05:07.474 --> 01:05:11.646
چرا بعد این همه وقت این سؤال‌ها رو می‌پرسی؟

Chapter 704
01:05:13.981 --> 01:05:17.684
چون ناوی هم یتیمه؟

Chapter 705
01:05:19.621 --> 01:05:23.590
…نکنه فکر می‌کنی

Chapter 706
01:05:26.795 --> 01:05:28.596
معلومه که نه

Chapter 707
01:05:29.764 --> 01:05:31.465
نه

Chapter 708
01:05:42.009 --> 01:05:45.646
خدایان اونقدرا هم بی‌رحم نیستن

Chapter 709
01:05:53.688 --> 01:05:57.056
،وقتی توی کاخ منی
به زبون من حرف بزن

Chapter 710
01:05:59.092 --> 01:06:00.393
،همسرتون، شانته

Chapter 711
01:06:00.527 --> 01:06:03.463
گفتش که قصد دارید به تجارت‌مون پایان بدید

Chapter 712
01:06:04.998 --> 01:06:06.733
اون از طرف من حرف نمی‌زنه

Chapter 713
01:06:06.867 --> 01:06:09.969
بابت همچین فکری هم مجازات میشه

Chapter 714
01:06:11.405 --> 01:06:14.974
گفتش که احتمالاً
این خواستۀ ژنرال‌تون باشه، نه خود شما

Chapter 715
01:06:15.108 --> 01:06:17.311
ژنرال‌های من از دستورات من اطاعت می‌کنن

Chapter 716
01:06:17.443 --> 01:06:21.014
پس قصد دارید که… روغن نخل بفروشید

Chapter 717
01:06:21.148 --> 01:06:23.885
من قصد رونق مردمم رو دارم؛

Chapter 718
01:06:24.016 --> 01:06:25.351
درست مثل حاکمین سرزمین شما

Chapter 719
01:06:25.485 --> 01:06:29.188
گزو، رونق مردم سرزمین من

Chapter 720
01:06:29.322 --> 01:06:32.391
به خاطر تجارت برده‌ست

Chapter 721
01:06:32.527 --> 01:06:35.228
همین تجارت هم تو رو ثروتمند کرده

Chapter 722
01:06:35.362 --> 01:06:39.233
به اندازۀ پادشاه انگلستان

Chapter 723
01:06:39.365 --> 01:06:43.972
،اگه تجارت رو متوقف کنی
دیگه هیچی نیستی

Chapter 724
01:06:44.103 --> 01:06:46.608
…شاید پادشاه بمونی، ولی

Chapter 725
01:06:46.740 --> 01:06:48.242
پادشاه گل و لای میشی

Chapter 726
01:06:48.375 --> 01:06:52.112
تمام این کاپیتان‌ها کار و کاسبی‌شون رو
می‌برن یه جای دیگه

Chapter 727
01:06:52.246 --> 01:06:55.449
کاسبی فروش آفریقایی‌ها رو؟

Chapter 728
01:06:56.818 --> 01:06:59.318
دیگه از شما محافظتی نمیشه

Chapter 729
01:07:00.052 --> 01:07:02.789
محافظت نمیشه؟

Chapter 730
01:07:07.059 --> 01:07:08.730
ببین. من متوجهم که

Chapter 731
01:07:08.862 --> 01:07:13.701
شما ما رو چیزی جز کالا نمی‌دونید

Chapter 732
01:07:16.103 --> 01:07:19.139
ولی من پادشاهم

Chapter 733
01:07:19.273 --> 01:07:22.744
چه احترام بذاری چه نذاری

Chapter 734
01:07:22.876 --> 01:07:27.949
،اگر وجودت برام ضروری نباشه

Chapter 735
01:07:28.081 --> 01:07:32.085
از تو هم هیچ محافظتی نمیشه

Chapter 736
01:07:37.157 --> 01:07:38.826
!آره

Chapter 737
01:07:51.070 --> 01:07:52.539
مالیک

Chapter 738
01:07:56.043 --> 01:07:57.978
ناوی

Chapter 739
01:07:58.110 --> 01:08:00.280
میشه بیام داخل؟ -
نه -

Chapter 740
01:08:00.414 --> 01:08:03.282
هیچ مردی حق نداره از دیوار نخلی رد شه

Chapter 741
01:08:03.416 --> 01:08:06.253
توی برزیل، مردهای خارجی اجازه دارن
زن‌های پادشاه رو نگاه کنن؟

Chapter 742
01:08:06.385 --> 01:08:12.326
توی برزیل، زن‌ها بدن‌شون رو
با آستین و دامن بلند می‌پوشونن

Chapter 743
01:08:12.458 --> 01:08:14.728
پس چجوری می‌دوان؟

Chapter 744
01:08:18.065 --> 01:08:20.132
…خب؟ حتماً

Chapter 745
01:08:20.266 --> 01:08:22.869
ما امشب پشت دیوارها اردو می‌زنیم

Chapter 746
01:08:23.003 --> 01:08:24.005
بیا منو ببین

Chapter 747
01:08:24.136 --> 01:08:26.673
ما امشب با خون سوگند می‌خوریم

Chapter 748
01:08:26.807 --> 01:08:28.676
پس بعدش بیا

Chapter 749
01:08:28.810 --> 01:08:31.310
،اگه می‌خوای یه دختر به چادرت بیاد

Chapter 750
01:08:31.444 --> 01:08:33.780
دخترهایی هستن که میشه از بازار خرید

Chapter 751
01:08:33.948 --> 01:08:37.250
نه، نه، من فقط می‌خوام باهات حرف بزنم

Chapter 752
01:08:37.384 --> 01:08:40.153
!مالیک

Chapter 753
01:08:43.289 --> 01:08:45.792
میای منو ببینی؟

Chapter 754
01:09:35.175 --> 01:09:36.944
!آگوجیه

Chapter 755
01:09:39.389 --> 01:09:40.890
خون خواهران‌مون

Chapter 756
01:09:43.250 --> 01:09:44.216
♪ ما رو شکست‌ناپذیر کن ♪

Chapter 757
01:09:47.121 --> 01:09:48.088
♪ تو برای من زندگی می‌کنی ♪

Chapter 758
01:09:49.524 --> 01:09:51.190
♪ و من برای تو ♪

Chapter 759
01:09:53.060 --> 01:09:54.895
♪ خون خواهران‌مون ♪

Chapter 760
01:09:56.229 --> 01:09:57.998
♪ ما رو شکست‌ناپذیر کن ♪

Chapter 761
01:10:03.336 --> 01:10:05.105
تو برای من زندگی می‌کنی ♪
♪ و من برای تو

Chapter 762
01:10:06.774 --> 01:10:08.341
تو برای من زندگی می‌کنی ♪
♪ و من برای تو

Chapter 763
01:10:08.475 --> 01:10:11.011
♪ آگوجیه ♪

Chapter 764
01:10:16.184 --> 01:10:18.251
تو الان خواهر منی

Chapter 765
01:10:18.385 --> 01:10:20.921
با افتخار در کنارت می‌جنگم

Chapter 766
01:10:21.055 --> 01:10:22.556
می‌خوام بهم یاد بدی

Chapter 767
01:10:22.689 --> 01:10:24.759
همونطور که میگانون به تو یاد میده

Chapter 768
01:10:24.891 --> 01:10:28.195
منم می‌خوام آدم بزرگی باشم

Chapter 769
01:10:28.328 --> 01:10:31.631
برای بزرگ‌شدن، باید تمرکز داشته باشی

Chapter 770
01:10:31.765 --> 01:10:34.101
هیچ چیزی نباید حواست رو پرت کنه

Chapter 771
01:10:34.234 --> 01:10:35.569
چشم

Chapter 772
01:10:37.171 --> 01:10:42.475
موقع آزمون، دیدم اون مرد برزیلی
برات دست تکون داد

Chapter 773
01:10:43.342 --> 01:10:45.311
اون مرد رو می‌شناسی؟

Chapter 774
01:10:45.444 --> 01:10:49.792
من… توی جنگل دیدمش

Chapter 775
01:10:50.167 --> 01:10:51.836
«توی جنگل»

Chapter 776
01:10:53.554 --> 01:10:55.756
پس چی؟ عاشقش شدی؟

Chapter 777
01:10:55.890 --> 01:10:59.659
من که نمی‌دونم عاشقشم یا نه

Chapter 778
01:11:01.328 --> 01:11:03.430
گفتی بهت یاد بدم

Chapter 779
01:11:07.466 --> 01:11:09.502
تو قدرتمندی

Chapter 780
01:11:09.636 --> 01:11:12.140
بیشتر از چیزی که می‌دونی

Chapter 781
01:11:12.271 --> 01:11:15.042
قدرتت رو از دست نده

Chapter 782
01:11:18.613 --> 01:11:20.213
منظورت اینه که عاشق نشم؟

Chapter 783
01:11:20.346 --> 01:11:23.050
عشق آدم رو ضعیف می‌کنه

Chapter 784
01:11:23.184 --> 01:11:25.051
واقعاً این حرف رو قبول داری؟

Chapter 785
01:11:27.555 --> 01:11:29.856
خودت تا حالا عاشق نشدی؟

Chapter 786
01:11:31.358 --> 01:11:34.327
من یه روزی میگانون میشم

Chapter 787
01:11:36.197 --> 01:11:38.497
نمیشه جفتش رو داشت

Chapter 788
01:11:38.632 --> 01:11:40.367
همون یکی کافیه؟

Chapter 789
01:11:40.500 --> 01:11:43.537
ما این زندگی رو انتخاب کردیم

Chapter 790
01:11:43.671 --> 01:11:46.207
هرکسی به راه و روش خودش زنده می‌مونه

Chapter 791
01:11:46.338 --> 01:11:48.676
تو هم راه خودتو پیدا می‌کنی

Chapter 792
01:12:02.488 --> 01:12:04.423
مادرم بَرده بود

Chapter 793
01:12:04.559 --> 01:12:07.194
از مردم آفریقا فقط همین رو می‌دونستم

Chapter 794
01:12:07.327 --> 01:12:11.064
…اصلاً فکرش رو هم نمی‌کردم که

Chapter 795
01:12:11.198 --> 01:12:15.069
پادشاه و جنگجو داشته باشیم…

Chapter 796
01:12:17.337 --> 01:12:20.106
…ولی حالا

Chapter 797
01:12:20.240 --> 01:12:22.542
عظمتش رو می‌بینم

Chapter 798
01:12:23.644 --> 01:12:25.546
زیباییش رو می‌بینم

Chapter 799
01:12:25.680 --> 01:12:28.682
به نظرم تو مرد خوبی هستی

Chapter 800
01:12:28.815 --> 01:12:32.220
نباید کنار برده‌دارها باشی

Chapter 801
01:12:32.351 --> 01:12:33.988
ما با هم بزرگ شدیم

Chapter 802
01:12:34.121 --> 01:12:37.390
ولی اون هم مثل تو زیبایی ما رو می‌بینه؟

Chapter 803
01:12:47.335 --> 01:12:49.402
ناوی، اویو داره میاد

Chapter 804
01:12:49.537 --> 01:12:50.637
ما آماده‌ایم

Chapter 805
01:12:50.770 --> 01:12:53.173
نه، اویو تنها نیست

Chapter 806
01:12:53.306 --> 01:12:55.342
قبایل دیگه هم هستن

Chapter 807
01:12:55.475 --> 01:12:58.345
نقشه‌های ژنرال رو شنیدم

Chapter 808
01:12:58.478 --> 01:13:00.948
باید به میگانون بگیم

Chapter 809
01:13:01.082 --> 01:13:02.250
من باید برگردم

Chapter 810
01:13:02.381 --> 01:13:03.885
وایسا، ناوی

Chapter 811
01:13:04.018 --> 01:13:07.121
ما فردا می‌ریم

Chapter 812
01:13:20.399 --> 01:13:22.636
این «اوگو»ئه

Chapter 813
01:13:22.770 --> 01:13:24.639
نماد شجاعت و قدرته

Chapter 814
01:13:24.771 --> 01:13:27.807
شاید تو رو برگردوند پیش ما

Chapter 815
01:13:30.645 --> 01:13:33.613
من چیزی ندارم که بهت بدم

Chapter 816
01:13:53.432 --> 01:13:56.537
من پست می‌گیرم

Chapter 817
01:14:14.587 --> 01:14:16.590
میگانون

Chapter 818
01:14:19.492 --> 01:14:21.061
من یه چیزی شنیدم

Chapter 819
01:14:21.194 --> 01:14:23.396
،یکی از مردهایی که مهمان کاخ بود

Chapter 820
01:14:23.530 --> 01:14:24.931
مالیک، گفتش که ژنرال اویو

Chapter 821
01:14:25.065 --> 01:14:27.400
ارتشش رو با قبایل دیگه متحد کرده

Chapter 822
01:14:27.534 --> 01:14:29.369
می‌خوان به داهومی حمله کنن

Chapter 823
01:14:29.502 --> 01:14:32.605
اویو بهشون شجاعت داده

Chapter 824
01:14:34.408 --> 01:14:39.479
با این مرد، مالیک، کجا حرف زدی؟

Chapter 825
01:14:39.613 --> 01:14:41.181
از پشت دیوار نخلی باهام حرف زد

Chapter 826
01:14:41.314 --> 01:14:43.650
…شبی که به خواهرانت قسم وفاداری خوردی

Chapter 827
01:14:43.783 --> 01:14:46.695
در خفا با یه برده‌دار حرف زدی؟

Chapter 828
01:14:46.863 --> 01:14:48.113
اون برده‌دار نیست

Chapter 829
01:14:48.655 --> 01:14:49.457
مادرش داهومی بوده

Chapter 830
01:14:49.590 --> 01:14:51.033
ازش دفاع می‌کنی؟

Chapter 831
01:14:52.525 --> 01:14:55.095
اون چاقو هدیۀ اونه؟

Chapter 832
01:14:56.663 --> 01:14:59.000
کجا بودی؟

Chapter 833
01:14:59.132 --> 01:15:01.935
هیچ جا -
بیا اینجا -

Chapter 834
01:15:04.137 --> 01:15:05.538
اینجا

Chapter 835
01:15:18.685 --> 01:15:21.021
تو آگوجیه هستی

Chapter 836
01:15:21.855 --> 01:15:23.890
نمی‌تونی با یه مرد باشی

Chapter 837
01:15:24.024 --> 01:15:27.627
فکر کردی با بقیه فرق داری
و من بیرونت نمی‌کنم؟

Chapter 838
01:15:27.761 --> 01:15:28.828
بیرونت می‌کنم

Chapter 839
01:15:28.962 --> 01:15:30.564
من که همچین فکری نمی‌کنم

Chapter 840
01:15:30.698 --> 01:15:32.298
سرت رو خم نکن

Chapter 841
01:15:32.432 --> 01:15:34.568
خم نکن

Chapter 842
01:15:35.502 --> 01:15:37.162
من با غرورت آشنام

Chapter 843
01:15:38.038 --> 01:15:39.748
تو هر کاری دلت بخواد می‌کنی

Chapter 844
01:15:39.750 --> 01:15:40.957
قوانین رو نادیده می‌گیری

Chapter 845
01:15:40.958 --> 01:15:42.676
از جون من چی می‌خوای؟

Chapter 846
01:15:43.610 --> 01:15:45.345
من امروز خودمو ثابت کردم

Chapter 847
01:15:45.479 --> 01:15:46.479
من بهترینم

Chapter 848
01:15:46.613 --> 01:15:49.449
بهترین‌بودن کافی نیست

Chapter 849
01:15:49.582 --> 01:15:52.586
غرورت و حماقتت تو رو توی دردسر میندازه

Chapter 850
01:15:52.720 --> 01:15:54.587
من مثل تو نیستم

Chapter 851
01:15:54.721 --> 01:15:57.015
ایزوگی می‌گفت تو اسیر شده بودی

Chapter 852
01:15:57.225 --> 01:15:58.893
!من هیچ‌وقت اسیر نمیشم

Chapter 853
01:15:59.101 --> 01:16:00.961
هر شب چندین بار بهم تجاوز میشد

Chapter 854
01:16:04.030 --> 01:16:08.301
،وقتی می‌اومدن
فقط دلم می‌خواست بمیرم

Chapter 855
01:16:10.404 --> 01:16:12.405
…اونا همه‌چی رو ازم گرفتن

Chapter 856
01:16:12.990 --> 01:16:15.176
هرچی که می‌شناختم رو

Chapter 857
01:16:15.309 --> 01:16:19.313
،وقتی آخرش فرار کردم
باردار بودم

Chapter 858
01:16:19.447 --> 01:16:22.750
بچۀ اون مردها بود

Chapter 859
01:16:22.882 --> 01:16:25.786
،اگه کسی می‌فهمید
باید از پیش خواهرانم می‌رفتم

Chapter 860
01:16:25.920 --> 01:16:28.255
واسه همین مجبور شدم مخفی شم

Chapter 861
01:16:29.457 --> 01:16:31.225
تنها حموم می‌کردم

Chapter 862
01:16:31.358 --> 01:16:33.327
و شکمم بزرگ شد

Chapter 863
01:16:48.242 --> 01:16:49.777
دختر بود

Chapter 864
01:16:49.909 --> 01:16:53.447
«به امینزا گفتم: «بردار ببرش

Chapter 865
01:16:53.582 --> 01:16:58.385
ولی همینطوری خون می‌اومد
و امینزا هم رفتش که

Chapter 866
01:16:58.520 --> 01:17:01.788
دارو پیدا کنه
و بچه رو پیش من گذاشت

Chapter 867
01:17:04.559 --> 01:17:06.827
منم یه کاری کردم

Chapter 868
01:17:35.355 --> 01:17:36.591
پشت دست چپش

Chapter 869
01:17:36.724 --> 01:17:38.993
یه زخمی بریدم

Chapter 870
01:17:39.126 --> 01:17:42.496
و یه دندون کردم داخلش

Chapter 871
01:17:42.631 --> 01:17:44.765
دندون کوسه

Chapter 872
01:17:51.671 --> 01:17:53.806
اون من نیستم

Chapter 873
01:20:04.773 --> 01:20:07.875
تا فلاتِ ما یه روز فاصله دارن

Chapter 874
01:20:08.007 --> 01:20:10.810
اونجا اردو می‌زنن

Chapter 875
01:20:11.979 --> 01:20:13.681
انتظار دارن از پشت دیوارهامون

Chapter 876
01:20:13.814 --> 01:20:15.617
از خودمون دفاع کنیم

Chapter 877
01:20:15.750 --> 01:20:17.184
تعداد ما به شدت کمتره

Chapter 878
01:20:17.318 --> 01:20:21.421
تعدادشون اونا رو مغرور و کند می‌کنه

Chapter 879
01:20:21.555 --> 01:20:23.323
مثل تفنگ‌هاشون

Chapter 880
01:20:38.171 --> 01:20:41.942
ولی نیازی نیست حتماً تفنگ داشته باشی
تا از باروت استفاده کنی

Chapter 881
01:20:43.042 --> 01:20:46.680
فقط یه جرقه نیازه

Chapter 882
01:20:46.814 --> 01:20:52.185
یه وقتایی یه موریانه می‌تونه
یه فیل رو زمین بزنه

Chapter 883
01:20:53.153 --> 01:20:56.725
ما جنگ رو می‌بریم سمت اونا

Chapter 884
01:21:01.563 --> 01:21:02.730
!آگوجیه

Chapter 885
01:21:54.582 --> 01:21:57.117
نود ساله که

Chapter 886
01:21:57.251 --> 01:22:00.788
!داهومی زیر مشت اویو زندگی کرده

Chapter 887
01:22:02.189 --> 01:22:03.725
،وقتی بارون می‌باره

Chapter 888
01:22:03.858 --> 01:22:07.561
اون اشکیه که اجداد ما بابت دردی که

Chapter 889
01:22:07.694 --> 01:22:12.634
توی اتاق‌های تاریک کشتی‌های سرزمین‌های دور
متحمل شدیم، می‌ریزن

Chapter 890
01:22:15.101 --> 01:22:17.438
،وقتی باد می‌وزه

Chapter 891
01:22:17.572 --> 01:22:20.940
اجداد ما تشویق‌مون می‌کنن
،با اونایی که ما رو به بردگی می‌گیرن

Chapter 892
01:22:21.073 --> 01:22:23.109
!وارد جنگ شیم

Chapter 893
01:22:23.243 --> 01:22:25.712
،وقتی رعد و برق می‌زنه

Chapter 894
01:22:25.846 --> 01:22:30.984
اجداد ما درخواست می‌کنن
جای هیچ شکی

Chapter 895
01:22:31.118 --> 01:22:33.287
در ذهن‌مون نذاریم
!و با شجاعت بجنگیم

Chapter 896
01:22:34.988 --> 01:22:39.025
!ما علاوه بر امروز، برای آینده هم می‌جنگیم

Chapter 897
01:22:39.927 --> 01:22:44.264
!ما نیزۀ پیروزی هستیم

Chapter 898
01:22:44.398 --> 01:22:47.067
!ما خنجر آزادی هستیم

Chapter 899
01:22:47.967 --> 01:22:51.003
!ما داهومی هستیم

Chapter 900
01:22:51.137 --> 01:22:52.005
!آگوجیه

Chapter 901
01:22:52.139 --> 01:22:53.608
!وو سو -
!آگوجیه -

Chapter 902
01:22:53.740 --> 01:22:54.809
!وو سو

Chapter 903
01:22:54.943 --> 01:22:56.543
!آگوجیه -
!وو سو -

Chapter 904
01:22:56.677 --> 01:22:57.744
!آگوجیه

Chapter 905
01:22:57.878 --> 01:22:59.412
!وو سو -
!آگوجیه -

Chapter 906
01:22:59.546 --> 01:23:00.614
!وو سو

Chapter 907
01:24:16.099 --> 01:24:18.100
!بهمون حمله شده! حمله

Chapter 908
01:24:26.833 --> 01:24:28.735
!اسلحه‌تون رو بردارید

Chapter 909
01:24:28.869 --> 01:24:30.837
!ما اویو هستیم

Chapter 910
01:24:31.972 --> 01:24:33.073
!اویو

Chapter 911
01:28:21.333 --> 01:28:23.069
اوبا کجاست؟

Chapter 912
01:28:25.573 --> 01:28:27.207
اوبا کجاست؟

Chapter 913
01:28:41.055 --> 01:28:43.090
!عقب‌نشینی

Chapter 914
01:28:43.224 --> 01:28:45.358
!عقب‌نشینی
!اویو، عقب‌نشینی

Chapter 915
01:29:18.826 --> 01:29:20.528
آگوجیه‌ها رو ببرید

Chapter 916
01:29:21.279 --> 01:29:22.822
!بجنبید

Chapter 917
01:29:23.462 --> 01:29:25.298
اوبا آگوجیه‌ها رو می‌خواد

Chapter 918
01:29:25.431 --> 01:29:27.702
!بجنبید، بجنبید

Chapter 919
01:29:42.448 --> 01:29:43.783
!دارن عقب‌نشینی می‌کنن

Chapter 920
01:29:43.917 --> 01:29:46.587
!بجنبید، بجنبید

Chapter 921
01:30:11.496 --> 01:30:14.748
تو خوب جنگیدی، خواهر جوان من

Chapter 922
01:30:18.586 --> 01:30:20.988
حالا باید استراحت کنی

Chapter 923
01:30:26.793 --> 01:30:30.096
!گزو! وو سو

Chapter 924
01:30:33.367 --> 01:30:35.368
اون اینجا نیست

Chapter 925
01:30:35.502 --> 01:30:38.038
کسی ندیدتش

Chapter 926
01:31:21.649 --> 01:31:23.184
فومبه

Chapter 927
01:31:24.351 --> 01:31:25.418
من خراب کردم

Chapter 928
01:31:25.552 --> 01:31:26.520
نه

Chapter 929
01:31:26.654 --> 01:31:28.722
تو زنده موندی

Chapter 930
01:31:31.926 --> 01:31:34.060
به کسی وصل نیستی

Chapter 931
01:31:35.529 --> 01:31:37.030
بپر پایین

Chapter 932
01:31:38.698 --> 01:31:41.202
می‌خوای زنده بمونی؟

Chapter 933
01:31:44.305 --> 01:31:46.140
بجنب

Chapter 934
01:32:06.894 --> 01:32:09.430
باید دنبال یه گذرگاه باشیم

Chapter 935
01:32:09.563 --> 01:32:10.631
مگه نمی‌خوایم بریم خونه؟

Chapter 936
01:32:10.765 --> 01:32:12.298
ما شکست خوردیم

Chapter 937
01:32:12.432 --> 01:32:15.569
اگه بریم خونه، می‌کشنمون

Chapter 938
01:32:17.604 --> 01:32:20.207
این یکی رو برای نمایش بذار

Chapter 939
01:32:20.375 --> 01:32:23.010
قیمت سربازها بیشتره

Chapter 940
01:32:27.680 --> 01:32:29.483
بجنب

Chapter 941
01:32:29.617 --> 01:32:31.152
گفتم بجنب

Chapter 942
01:32:54.533 --> 01:32:56.118
!برید عقب

Chapter 943
01:32:56.118 --> 01:32:57.703
برای یکی دیگه جا باز کنید

Chapter 944
01:33:13.993 --> 01:33:17.030
ایزوگی

Chapter 945
01:33:18.798 --> 01:33:20.601
بیا بشین

Chapter 946
01:33:21.335 --> 01:33:23.170
بشین

Chapter 947
01:33:35.716 --> 01:33:36.917
بخور

Chapter 948
01:33:37.051 --> 01:33:40.020
برای فرار باید نیرومند باشیم

Chapter 949
01:33:43.756 --> 01:33:45.527
دستم شکسته

Chapter 950
01:33:45.658 --> 01:33:48.261
می‌دونم باید چیکار کنم

Chapter 951
01:33:49.796 --> 01:33:52.032
همون کاری که میگانون گفت

Chapter 952
01:33:54.033 --> 01:33:56.737
گلومون رو می‌بریم

Chapter 953
01:33:58.305 --> 01:34:00.306
اصلاً و ابدا

Chapter 954
01:34:02.511 --> 01:34:03.511
نترسید»

Chapter 955
01:34:03.644 --> 01:34:06.113
سرراست باهاش روبرو شید

Chapter 956
01:34:08.181 --> 01:34:11.719
«ما با بی‌رحمی می‌جنگیم

Chapter 957
01:34:14.889 --> 01:34:17.591
تو ایزوگی‌ای

Chapter 958
01:34:17.725 --> 01:34:19.659
خودت گفتی

Chapter 959
01:34:19.792 --> 01:34:22.829
«ما با بی‌رحمی می‌جنگیم»

Chapter 960
01:34:23.796 --> 01:34:25.166
!یالا

Chapter 961
01:34:46.436 --> 01:34:47.896
جا بندازش

Chapter 962
01:35:13.913 --> 01:35:16.951
تو مگس کوچولوی قوی‌ای هستی

Chapter 963
01:35:27.628 --> 01:35:29.430
خب الان چیکار کنیم؟

Chapter 964
01:35:57.390 --> 01:35:59.594
ما رو داشتن می‌بردن سمت زندان برده‌ها

Chapter 965
01:35:59.728 --> 01:36:01.795
چند نفر دیگه بودن؟

Chapter 966
01:36:01.929 --> 01:36:03.564
فکر کنم سه تا

Chapter 967
01:36:03.698 --> 01:36:05.015
ایزوگی؟

Chapter 968
01:36:06.065 --> 01:36:07.801
من که ندیدمش

Chapter 969
01:36:09.203 --> 01:36:11.605
ناوی گفت خودم رو از واگن پرت کنم پایین

Chapter 970
01:36:11.739 --> 01:36:13.907
ناوی؟

Chapter 971
01:36:18.912 --> 01:36:21.047
میگانون، آجاهی

Chapter 972
01:36:21.180 --> 01:36:23.350
پادشاه خواستار حضور شماست

Chapter 973
01:36:23.484 --> 01:36:27.186
من آوردمتون اینجا
چون کپوجیتو رو انتخاب کردم

Chapter 974
01:36:28.456 --> 01:36:30.256
کپوجیتو برای مردم عزیزه

Chapter 975
01:36:30.750 --> 01:36:34.261
باید لایق عشق و اعتمادشون باشه

Chapter 976
01:36:35.046 --> 01:36:38.766
رؤیای آینده‌مون هم باید مشترک باشه

Chapter 977
01:36:38.899 --> 01:36:40.067
آینده‌ای بزرگ

Chapter 978
01:36:41.261 --> 01:36:44.430
به همین خاطر، من نانیسکا رو انتخاب کردم

Chapter 979
01:36:49.310 --> 01:36:50.853
اون یه سرباز ساده‌ست

Chapter 980
01:36:50.854 --> 01:36:52.438
بشین سر جات -
دشمن آلوده‌ش کرده -

Chapter 981
01:36:52.439 --> 01:36:54.189
!ساکت شو و بشین -
شانته -

Chapter 982
01:36:58.194 --> 01:37:01.889
.کِلو، افه، برید باهاش صحبت کنید
.برید. برید

Chapter 983
01:37:03.122 --> 01:37:05.192
جشن می‌گیریم

Chapter 984
01:37:05.326 --> 01:37:07.194
مردم شهر رو به کاخ میاریم

Chapter 985
01:37:07.328 --> 01:37:08.895
و ضیافت بزرگی رو برگزار می‌کنیم

Chapter 986
01:37:09.029 --> 01:37:10.930
برید آماده شید

Chapter 987
01:37:17.003 --> 01:37:19.038
آفرین

Chapter 988
01:37:32.019 --> 01:37:34.988
پادشاه من، افتخار بزرگیه

Chapter 989
01:37:35.122 --> 01:37:37.256
ولی وقتی این همه سرباز از دست دادیم

Chapter 990
01:37:37.390 --> 01:37:39.126
،و مردم عزادارن

Chapter 991
01:37:39.259 --> 01:37:40.860
شاید بهتر باشه عقب بیفته

Chapter 992
01:37:40.993 --> 01:37:42.863
عزادارن؟

Chapter 993
01:37:42.996 --> 01:37:45.131
.کسی عزادار نیست
.ما پیروز شدیم

Chapter 994
01:37:45.949 --> 01:37:47.076
ما آزاد شدیم

Chapter 995
01:37:47.077 --> 01:37:49.453
پادشاه من، من می‌خوام برم
دنبال آگوجیه‌هامون

Chapter 996
01:37:49.621 --> 01:37:53.832
بعضیاشون اسیر شدن و به مردها فروخته میشن -
نانیسکا، این همون لحظه‌ایه که دنبالشی -

Chapter 997
01:37:54.676 --> 01:37:57.086
تعداد کمی برای صلاح مردم فدا شدن

Chapter 998
01:37:57.628 --> 01:38:00.215
حالا باید به سمت آینده حرکت کنیم -
خودم تنها میرم. بذارید تلاش کنم -

Chapter 999
01:38:00.216 --> 01:38:02.583
…اویو -
از دستور من سرپیچی نکن، نانیسکا -

Chapter 1000
01:38:02.716 --> 01:38:06.353
تحسین من رو با ضعف اشتباه گرفتی؟

Chapter 1001
01:38:07.020 --> 01:38:09.323
من پادشاه توام

Chapter 1002
01:38:09.456 --> 01:38:13.894
بهت دستور میدم دنبال اون اسیرها نری

Chapter 1003
01:38:14.027 --> 01:38:15.996
باید کنار من بمونی

Chapter 1004
01:38:16.130 --> 01:38:18.899
و افتخاری که بهت عطا می‌کنم رو دریافت کنی

Chapter 1005
01:38:19.899 --> 01:38:21.653
من رو عصبانی نکن

Chapter 1006
01:38:37.317 --> 01:38:39.118
فرداصبح میان

Chapter 1007
01:38:39.252 --> 01:38:41.154
!برید عقب! برید! برید -
!برید عقب! عقب -

Chapter 1008
01:38:41.287 --> 01:38:43.390
!برید عقب -
!عقب! بجنبید -

Chapter 1009
01:38:43.524 --> 01:38:44.425
!برید

Chapter 1010
01:38:44.559 --> 01:38:47.161
!جلو نیاید

Chapter 1011
01:38:55.703 --> 01:38:57.203
!برید

Chapter 1012
01:38:57.854 --> 01:39:00.274
اول آگوجیه‌ها رو می‌برن

Chapter 1013
01:39:22.796 --> 01:39:24.131
بلند شو

Chapter 1014
01:39:33.306 --> 01:39:35.643
باید صبور باشیم

Chapter 1015
01:39:42.015 --> 01:39:44.083
،وقتی برای نمایش قرارمون بدن

Chapter 1016
01:39:44.217 --> 01:39:46.688
زنجیرمون رو باز می‌کنن

Chapter 1017
01:39:46.820 --> 01:39:49.155
اون موقع پاهامون آزاده

Chapter 1018
01:39:59.131 --> 01:40:02.569
نباید بفهمن دستم شکسته

Chapter 1019
01:40:19.286 --> 01:40:23.023
لحظۀ فرارمون زمانیه که فروخته می‌شیم

Chapter 1020
01:40:23.155 --> 01:40:24.993
تو حواس‌شون رو پرت می‌کنی

Chapter 1021
01:40:25.125 --> 01:40:26.895
برای این یکی نود رئال میدم

Chapter 1022
01:40:27.027 --> 01:40:28.563
‫۱۲۰ رئال

Chapter 1023
01:40:30.530 --> 01:40:33.201
اوبا، گفتی قیمت خوبی میدی

Chapter 1024
01:40:33.243 --> 01:40:34.801
به بالاترین پیشنهاد می‌رسه

Chapter 1025
01:40:34.935 --> 01:40:38.006
نفری یه نگهبان رو خلع سلاح می‌کنیم
و فرار می‌کنیم

Chapter 1026
01:40:38.137 --> 01:40:41.108
تا وقتی که به دریا نرسیدیم، واینمیستیم

Chapter 1027
01:40:41.240 --> 01:40:43.342
‫۱۵۰ رئال

Chapter 1028
01:40:49.416 --> 01:40:51.251
!ناوی

Chapter 1029
01:41:43.971 --> 01:41:45.305
نه

Chapter 1030
01:41:48.240 --> 01:41:50.845
نه

Chapter 1031
01:41:53.380 --> 01:41:54.849
نه

Chapter 1032
01:42:01.220 --> 01:42:02.823
ایزوگی

Chapter 1033
01:42:02.957 --> 01:42:06.461
یالا. یالا. یالا

Chapter 1034
01:42:07.159 --> 01:42:08.796
پا شو

Chapter 1035
01:42:08.930 --> 01:42:09.997
!نه

Chapter 1036
01:42:10.130 --> 01:42:13.367
ایزوگی، پا شو

Chapter 1037
01:42:19.305 --> 01:42:22.141
نه، نه، نه، نه

Chapter 1038
01:42:22.274 --> 01:42:23.845
متأسفم

Chapter 1039
01:42:23.978 --> 01:42:25.278
ناوی

Chapter 1040
01:42:27.447 --> 01:42:29.483
خیلی بی‌حالی

Chapter 1041
01:42:29.617 --> 01:42:32.020
متأسفم

Chapter 1042
01:42:32.152 --> 01:42:33.286
متأسفم

Chapter 1043
01:42:33.420 --> 01:42:35.154
متأسفم. بلند شو بریم

Chapter 1044
01:42:35.287 --> 01:42:36.490
بلند شو بریم

Chapter 1045
01:42:41.228 --> 01:42:43.096
ایزوگی؟

Chapter 1046
01:42:43.262 --> 01:42:45.533
ایزوگی. ایزوگی

Chapter 1047
01:42:49.301 --> 01:42:51.256
!سمتش نیاید

Chapter 1048
01:42:51.797 --> 01:42:53.216
!گم شید

Chapter 1049
01:43:11.224 --> 01:43:15.194
اگه اینو می‌خوای، صد رئال

Chapter 1050
01:43:35.632 --> 01:43:36.757
چیکار داری می‌کنی؟ -
برو کنار -

Chapter 1051
01:43:36.759 --> 01:43:39.345
،می‌دونی که اگه از دستور سرپیچی کنی
پادشاه باهات چیکار می‌کنه

Chapter 1052
01:43:39.554 --> 01:43:41.264
نکنه می‌خوای تبعید شی؟

Chapter 1053
01:43:41.430 --> 01:43:43.181
نه، نه، نه. من دست رو دست نمی‌ذارم -
امینزا. امینزا -

Chapter 1054
01:43:43.181 --> 01:43:44.516
حالا می‌فهمم چیه

Chapter 1055
01:43:45.193 --> 01:43:46.978
توی خوابم

Chapter 1056
01:43:47.761 --> 01:43:50.931
موجودی که اونقدر ازش می‌ترسم

Chapter 1057
01:43:56.403 --> 01:43:58.706
خودمم

Chapter 1058
01:44:02.577 --> 01:44:05.479
همون دختریه که در بند

Chapter 1059
01:44:05.613 --> 01:44:09.516
توسط اون مردها ساکت شد

Chapter 1060
01:44:12.319 --> 01:44:14.488
من قایمش کرده بودم

Chapter 1061
01:44:14.622 --> 01:44:17.557
من منکر غمش شده بودم

Chapter 1062
01:44:21.360 --> 01:44:24.224
ولی دیگه می‌خوام صداش رو بشنوم

Chapter 1063
01:44:27.894 --> 01:44:29.737
باید برم نجاتش بدم

Chapter 1064
01:44:29.871 --> 01:44:31.005
نه

Chapter 1065
01:44:32.439 --> 01:44:34.474
خواهش می‌کنم

Chapter 1066
01:45:59.560 --> 01:46:02.488
.جای ما امن نیست
.برات لباس آوردم

Chapter 1067
01:46:02.697 --> 01:46:04.532
قبل از طلوع آفتاب، مخفیانه می‌برمت بیرون

Chapter 1068
01:46:04.664 --> 01:46:06.283
الان دیگه صاحب منی؟

Chapter 1069
01:46:06.466 --> 01:46:08.243
معلومه که نه -
!برو بیرون -

Chapter 1070
01:46:08.411 --> 01:46:10.662
من می‌خوام ازت محافظت کنم -
با زندانی‌کردنم؟ -

Chapter 1071
01:46:10.662 --> 01:46:12.273
می‌دونی باهات چیکار می‌کنن؟

Chapter 1072
01:46:12.404 --> 01:46:13.750
یه مرد سفیدپوست کشته شده

Chapter 1073
01:46:18.511 --> 01:46:20.590
کلیدش دست خودت

Chapter 1074
01:46:22.175 --> 01:46:24.510
خودت قفل در رو باز و بسته کن

Chapter 1075
01:47:28.908 --> 01:47:32.520
مادرم من رو آورد اینجا
که خودم رو پیدا کنم

Chapter 1076
01:47:33.453 --> 01:47:34.921
منم تو رو پیدا کردم

Chapter 1077
01:47:35.998 --> 01:47:39.586
من بلیت یه کشتی باری انگلیسی رو خریدم

Chapter 1078
01:47:40.728 --> 01:47:42.195
می‌خوام تو رو از خطر حفظ کنم

Chapter 1079
01:47:47.568 --> 01:47:51.905
قلب من زخم‌های زیادی خورده

Chapter 1080
01:48:08.989 --> 01:48:13.411
شوهر، از صمیم قلبم
بابت زیرسؤال‌بردن‌تون عذر می‌خوام

Chapter 1081
01:48:14.761 --> 01:48:16.204
چیکار داری؟

Chapter 1082
01:48:16.630 --> 01:48:17.707
برو کنار، دوست من

Chapter 1083
01:48:17.731 --> 01:48:19.292
بین همسران حرفی پخش شده

Chapter 1084
01:48:20.460 --> 01:48:21.668
…به «تانونو» گفتم چی میگن و

Chapter 1085
01:48:21.801 --> 01:48:23.203
مگه بهت نگفتم کارهای من رو

Chapter 1086
01:48:23.337 --> 01:48:25.297
با زن‌ها در میون نذار؟
نگفته بودم؟

Chapter 1087
01:48:25.505 --> 01:48:27.608
پادشاه من، لطفاً منو ببخشید

Chapter 1088
01:48:27.742 --> 01:48:29.210
نانیسکا به «اویده» رفته

Chapter 1089
01:48:29.342 --> 01:48:31.612
همراه با میگان و تعدادی از سربازاش

Chapter 1090
01:48:31.746 --> 01:48:34.140
باید ضیافت رو عقب بندازیم

Chapter 1091
01:48:34.306 --> 01:48:35.766
نه، نه. مردم حرف در میارن

Chapter 1092
01:48:35.934 --> 01:48:39.086
،اگه الان عقب بندازینش
جلوۀ ضعیفی داره

Chapter 1093
01:49:19.592 --> 01:49:22.729
بقیه کجان؟

Chapter 1094
01:49:22.863 --> 01:49:26.199
ایزوگی رو کشتن، میگانون

Chapter 1095
01:49:26.332 --> 01:49:28.668
ناوی رو هم بردن

Chapter 1096
01:49:45.685 --> 01:49:47.555
هیچ زندانی‌ای باقی نمی‌مونه

Chapter 1097
01:49:47.688 --> 01:49:51.257
تمام تجارت‌شون رو با خاکستر یکی کنید

Chapter 1098
01:50:17.984 --> 01:50:21.255
!زنگ رو بزنید

Chapter 1099
01:50:40.908 --> 01:50:42.810
ناوی. ناوی

Chapter 1100
01:50:42.943 --> 01:50:44.944
باید بیام داخل

Chapter 1101
01:50:46.814 --> 01:50:47.881
ما باید بریم

Chapter 1102
01:50:48.015 --> 01:50:49.884
خواهرانم اومدن

Chapter 1103
01:50:50.016 --> 01:50:51.619
باید کمکشون کنم

Chapter 1104
01:50:51.752 --> 01:50:53.654
پس منم کمکت می‌کنم

Chapter 1105
01:50:53.787 --> 01:50:56.789
نه. مالیک

Chapter 1106
01:50:57.690 --> 01:50:59.960
تو باید بری

Chapter 1107
01:51:04.965 --> 01:51:07.301
لباسات خونی‌ان

Chapter 1108
01:51:10.538 --> 01:51:12.773
اینا رو بپوش

Chapter 1109
01:51:19.846 --> 01:51:22.448
من ترتیبش رو میدم

Chapter 1110
01:51:23.652 --> 01:51:25.603
توی ساحل منتظر می‌مونم

Chapter 1111
01:52:02.890 --> 01:52:04.925
من اوبا رو می‌خوام

Chapter 1112
01:52:21.576 --> 01:52:24.778
!بجنبید! از این طرف! این طرف
!یالا

Chapter 1113
01:52:24.912 --> 01:52:26.779
!بجنبید لعنتی‌ها

Chapter 1114
01:52:34.521 --> 01:52:36.524
!نه!‌ نه! نه

Chapter 1115
01:52:36.658 --> 01:52:38.492
!مالیک

Chapter 1116
01:52:43.890 --> 01:52:45.865
!مالیک! مالیک، سوار شو

Chapter 1117
01:52:59.113 --> 01:53:00.657
!مالیک، نه! نه! نه

Chapter 1118
01:53:00.864 --> 01:53:02.492
!آزادم کن! آزادم کن

Chapter 1119
01:53:03.082 --> 01:53:04.661
!نه! نه! نه

Chapter 1120
01:53:06.246 --> 01:53:07.997
!مالیک! مالیک، نه

Chapter 1121
01:55:28.863 --> 01:55:31.497
تو من رو یادت نیست

Chapter 1122
01:55:34.903 --> 01:55:38.137
ولی دیگه هیچ‌وقت یادت نمیره

Chapter 1123
01:56:17.010 --> 01:56:19.246
!نه، نه، نه، نه

Chapter 1124
01:57:16.671 --> 01:57:17.939
!آگوجیه

Chapter 1125
01:57:18.070 --> 01:57:19.139
!وو سو

Chapter 1126
01:57:19.273 --> 01:57:21.809
!آگوجیه -
!وو سو -

Chapter 1127
01:57:21.943 --> 01:57:23.210
!آگوجیه

Chapter 1128
01:57:23.342 --> 01:57:24.845
!وو سو

Chapter 1129
01:57:24.979 --> 01:57:26.847
!آگوجیه -
!وو سو -

Chapter 1130
01:57:26.980 --> 01:57:28.582
!آگوجیه

Chapter 1131
01:57:28.716 --> 01:57:29.783
!وو سو

Chapter 1132
01:57:29.917 --> 01:57:31.586
!آگوجیه

Chapter 1133
01:57:31.719 --> 01:57:33.153
!وو سو

Chapter 1134
01:57:35.722 --> 01:57:37.725
.بیا. نباید اینجا بمونیم
!سوار قایق شو

Chapter 1135
01:58:25.171 --> 01:58:27.173
آفرین، شانته

Chapter 1136
01:58:27.306 --> 01:58:29.077
لیاقتش رو داری

Chapter 1137
01:58:45.726 --> 01:58:47.929
!نانیسکا! نانیسکا

Chapter 1138
01:58:48.061 --> 01:58:51.297
!نانیسکا! نانیسکا! نانیسکا

Chapter 1139
01:58:51.430 --> 01:58:54.333
!نانیسکا! نانیسکا

Chapter 1140
01:58:54.467 --> 01:58:58.204
!نانیسکا! نانیسکا! نانیسکا

Chapter 1141
01:58:58.337 --> 01:59:01.074
!نانیسکا! نانیسکا

Chapter 1142
01:59:01.207 --> 01:59:04.811
!نانیسکا! نانیسکا! نانیسکا

Chapter 1143
01:59:04.945 --> 01:59:07.180
!نانیسکا! نانیسکا

Chapter 1144
01:59:07.314 --> 01:59:09.917
!نانیسکا! نانیسکا

Chapter 1145
01:59:31.631 --> 01:59:34.841
از دستور پادشاهت سرپیچی کردی، نانیسکا

Chapter 1146
01:59:37.095 --> 01:59:39.264
از پستم استعفا میدم

Chapter 1147
01:59:50.489 --> 01:59:52.391
…مردم داهومی

Chapter 1148
01:59:54.493 --> 01:59:56.730
ما به حکومت امپراتوری اویو پایان دادیم

Chapter 1149
02:00:04.438 --> 02:00:06.140
به چهرۀ جنگجوها نگاه کنید

Chapter 1150
02:00:07.250 --> 02:00:08.710
نگاشون کنید

Chapter 1151
02:00:09.341 --> 02:00:11.612
خیلیا فکر نمی‌کردن ممکن باشه

Chapter 1152
02:00:12.311 --> 02:00:14.247
ولی ما ایمان داشتیم

Chapter 1153
02:00:15.381 --> 02:00:17.618
یک رهبر بزرگ باید ایمان داشته باشه

Chapter 1154
02:00:18.519 --> 02:00:20.387
و چیزایی که بقیه نمی‌بینن رو ببینه

Chapter 1155
02:00:20.721 --> 02:00:24.524
اروپایی‌ها و آمریکایی‌ها فهمیدن که

Chapter 1156
02:00:24.658 --> 02:00:28.228
،اگه بخوان یکی رو در غل و زنجیر کنن

Chapter 1157
02:00:28.360 --> 02:00:29.764
اول باید قانعش کنن که

Chapter 1158
02:00:29.896 --> 02:00:31.983
سرنوشتش بردگیه

Chapter 1159
02:00:33.984 --> 02:00:36.654
ما هم همراه با اونا
به خودمون ستم کردیم

Chapter 1160
02:00:37.237 --> 02:00:39.439
ولی دیگه کافیه

Chapter 1161
02:00:40.942 --> 02:00:42.844
دیگه کافیه

Chapter 1162
02:00:44.828 --> 02:00:46.413
!ما ملت جنگجوییم

Chapter 1163
02:00:47.582 --> 02:00:49.792
…در ذهن ما، در اتحاد ما

Chapter 1164
02:00:50.585 --> 02:00:53.962
و در فرهنگ ما قدرت هست

Chapter 1165
02:00:54.988 --> 02:00:58.626
،اگه متوجه این قدرت بشیم
دیگه هیچ محدودیتی نداریم

Chapter 1166
02:01:00.127 --> 02:01:02.195
،ملت من

Chapter 1167
02:01:02.328 --> 02:01:04.899
من با رؤیا رهبری می‌کنم

Chapter 1168
02:01:05.832 --> 02:01:08.770
رؤیایی که بین همه مشترکه

Chapter 1169
02:01:13.507 --> 02:01:16.543
،قهرمانان داهومی

Chapter 1170
02:01:16.676 --> 02:01:20.380
شجاع‌ترین شجاع‌ها رو نظاره کنید

Chapter 1171
02:01:20.515 --> 02:01:22.414
پادشاه گزو ایشان را

Chapter 1172
02:01:22.550 --> 02:01:26.286
به مقام مقدس کپوجیتو منصوب می‌کند

Chapter 1173
02:01:26.418 --> 02:01:29.189
نانیسکا، پادشاه زن

Chapter 1174
02:02:23.511 --> 02:02:26.680
برای ایزوگی پیشکش آوردم

Chapter 1175
02:02:27.180 --> 02:02:29.766
ایزوگی اون آب رو نمی‌خواد

Chapter 1176
02:02:31.152 --> 02:02:32.953
اینو می‌خواد

Chapter 1177
02:02:49.578 --> 02:02:51.838
خون یه قاتل در رگ من جریان داره

Chapter 1178
02:02:56.510 --> 02:02:59.130
مردی که غم زیادی رو نصیبت کرد

Chapter 1179
02:03:04.518 --> 02:03:06.787
متأسفم

Chapter 1180
02:03:16.096 --> 02:03:18.131
تو آگوجیه هستی

Chapter 1181
02:03:29.644 --> 02:03:31.828
من متأسفم

Chapter 1182
02:03:33.479 --> 02:03:35.750
من ولت کردم

Chapter 1183
02:03:39.552 --> 02:03:42.155
به اندازۀ کافی شجاع نبودم

Chapter 1184
02:03:45.126 --> 02:03:49.829
ولی تو زنده موندی
چون این سرنوشتت بوده

Chapter 1185
02:03:57.805 --> 02:04:01.474
اتفاقی که برای من افتاد
تقصیر تو نیست

Chapter 1186
02:04:04.511 --> 02:04:06.713
…تو

Chapter 1187
02:04:06.846 --> 02:04:10.117
چیزی نیستی که بهم آسیب زده

Chapter 1188
02:04:14.555 --> 02:04:16.890
تو ناوی هستی

Chapter 1189
02:04:20.594 --> 02:04:22.997
تو دخترمی

Chapter 1190
02:04:25.166 --> 02:04:26.551
متأسفم

Chapter 1191
02:05:56.823 --> 02:05:58.893
مادر، می‌رقصی؟

Chapter 1192
02:07:11.550 --> 02:07:19.550
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

Chapter 1193
02:07:19.573 --> 02:07:27.573


Chapter 1194
02:07:27.597 --> 02:07:35.597


Chapter 1195
02:07:36.574 --> 02:07:41.328
« پادشاه زن »

Chapter 1196
02:09:38.045 --> 02:09:40.079
خواهران هم‌خون

Chapter 1197
02:09:40.213 --> 02:09:45.886
شما خوابیدید و حالا برمی‌خیزید

Chapter 1198
02:09:47.954 --> 02:09:49.489
باهامون برقصید

Chapter 1199
02:09:49.623 --> 02:09:52.761
کنارمون باشید

Chapter 1200
02:09:52.893 --> 02:09:55.095
…تو برای من زندگی می‌کنی

Chapter 1201
02:09:55.962 --> 02:09:58.064
و من برای تو

Chapter 1202
02:10:02.435 --> 02:10:04.137
ایزوگی

Chapter 1203
02:10:04.904 --> 02:10:07.240
اوده

Chapter 1204
02:10:08.542 --> 02:10:09.909
اسی

Chapter 1205
02:10:10.810 --> 02:10:12.613
یوشی

Chapter 1206
02:10:12.747 --> 02:10:14.480
آلکو

Chapter 1207
02:10:14.615 --> 02:10:16.483
کسیا

Chapter 1208
02:10:16.618 --> 02:10:18.152
بریونا

