﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:07.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:07.001 --> 00:00:13.001
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:01:01.800 --> 00:01:08.499
‫« شگفتی »

00:01:08.500 --> 00:01:09.500
<i>‫ سلام </i>

00:01:10.541 --> 00:01:12.166
<i>‫ این شروعه </i>

00:01:12.875 --> 00:01:15.958
<i>‫ شروع فیلمی به اسم «شگفتی» </i>

00:01:17.708 --> 00:01:20.250
<i>‫ آدم‌هایی که قراره ببینین، </i>

00:01:20.333 --> 00:01:21.500
<i>‫ شخصیت‌ها، </i>

00:01:22.125 --> 00:01:25.250
<i>‫ با اعتقاد کامل به داستان‌شان باور دارن </i>

00:01:26.375 --> 00:01:28.833
<i>‫ ما بدون داستان و قصه هیچی نیستیم </i>

00:01:29.833 --> 00:01:32.458
<i>‫ پس شما رو دعوت می‌کنیم </i>
<i>‫ که این داستان رو باور کنید </i>

00:01:35.416 --> 00:01:37.791
<i>‫ سال 1862 ـه </i>

00:01:38.833 --> 00:01:41.208
<i>‫ ما انگلستان رو ترک کردیم و به ایرلند رفتیم </i>

00:01:42.208 --> 00:01:45.500
<i>‫ قحطی بزرگ هنوز پابرجاست، </i>

00:01:46.041 --> 00:01:49.875
<i>‫ و ایرلندی‌ها، انگلستان رو </i>
<i>‫ مسئول این خرابی می‌دانند </i>

00:01:51.416 --> 00:01:53.125
<i>‫ اونجا یه پرستار نشسته </i>

00:01:54.333 --> 00:01:56.125
<i>‫ یه پرستار انگلیسی... </i>

00:01:57.625 --> 00:01:59.250
<i>‫ که به تنهایی در حال مسافرت است </i>

00:02:00.791 --> 00:02:03.166
<i>‫ و ما داستان رو با اون شروع می‌کنیم </i>

00:02:42.000 --> 00:02:50.000


00:03:37.083 --> 00:03:38.958
‫تو باید همون پرستار انگلیسی باشی

00:03:40.708 --> 00:03:41.708
‫از کجا می‌دونی؟

00:03:42.458 --> 00:03:46.416
‫خب من منتظر یه راهبه و یه پرستارم
‫و... تو راهبه نیستی

00:03:47.333 --> 00:03:48.333
‫نه

00:03:50.500 --> 00:03:51.916
‫مگی!

00:03:54.083 --> 00:03:56.750
‫فکر کردم میرم پیش خانواده اون دختره،

00:03:56.833 --> 00:03:58.000
‫اودانل

00:03:58.875 --> 00:04:00.125
‫شرمنده ناامیدت کردم

00:04:00.208 --> 00:04:03.083
‫- نه، نه، فقط...
‫- البته جایی رو ندارن که بهت بدن

00:04:03.166 --> 00:04:05.250
‫خانواده اودانل دور از روستا زندگی می‌کنن

00:04:05.333 --> 00:04:07.500
‫تو و راهبه اینجا می‌مونین

00:04:10.166 --> 00:04:11.541
‫ببخشید، ولی چرا یه راهبه خبر کردن؟

00:04:11.625 --> 00:04:13.500
‫به ایرلند خوش اومدی

00:04:13.583 --> 00:04:15.541
‫اتاقت

00:04:16.500 --> 00:04:18.416
‫ساعت 8 واسه صبحونه می‌بینمت

00:04:48.708 --> 00:04:49.708
‫صبح بخیر

00:04:49.791 --> 00:04:52.083
‫تو اومدی رو آنا آزمایش انجام بدی؟

00:04:52.666 --> 00:04:53.666
‫نه

00:04:54.166 --> 00:04:55.500
‫اونو میشناسین؟

00:04:55.583 --> 00:04:57.833
‫اینجا همه همدیگه رو می‌شناسن، خانوم رایت

00:04:57.916 --> 00:04:59.041
‫آه

00:04:59.125 --> 00:05:00.916
‫ما تو مدرسه سر یه میز می‌شینیم

00:05:01.000 --> 00:05:02.000
‫واقعاً؟

00:05:03.166 --> 00:05:06.583
‫خدا دختر زیادی بهتون داده، خانم رایان

00:05:06.666 --> 00:05:07.666
‫فقط اون یکی مال منه

00:05:07.750 --> 00:05:10.166
‫بقیه‌شون مال همسر قبلی شوهرمه

00:05:10.875 --> 00:05:12.250
‫بهش میگم "یه کار فریبنده"

00:05:13.583 --> 00:05:14.583
‫خانم رایت

00:05:15.333 --> 00:05:16.625
‫شورا منتظرتونه

00:05:17.333 --> 00:05:19.291
‫بذار صبحونه‌ش رو بخوره

00:05:19.375 --> 00:05:20.208
‫خواهش می‌کنم

00:05:23.875 --> 00:05:24.875
‫ممنون

00:05:38.750 --> 00:05:42.375
‫- نظارت باید 2 هفته طول باشه
‫- تصمیم گرفته شده 2 هفته باشه

00:05:42.458 --> 00:05:45.041
‫- 2 هفته خیلی زیاده
‫- خب مهمه که کامل باشه

00:05:45.125 --> 00:05:48.250
‫دهکده پُر از آدمای نادون و احمق شده...

00:05:48.333 --> 00:05:49.708
‫که میان اون دختر رو ببینن

00:05:49.791 --> 00:05:50.791
‫و روزنامه‌ها

00:05:50.833 --> 00:05:54.916
‫به لطف علاقه یه نفر به روزنامه‌نگاری
‫کِی مسخره کردن‌مون تموم میشه؟

00:05:55.000 --> 00:05:57.500
‫- اون یک روزنامه پزشکی بود
‫- در یک روزنامه کشوری

00:05:57.583 --> 00:05:59.250
‫میشه از شما آقایون بپرسم؟

00:05:59.333 --> 00:06:02.583
‫تا حالا کسی به من نگفته
‫که مشکل اون دختر دقیقاً چیه

00:06:03.583 --> 00:06:05.000
‫هیچی

00:06:08.041 --> 00:06:09.125
‫بسیارخب

00:06:09.791 --> 00:06:11.958
‫پس بهتره برگردم به دفترم در انگلستان

00:06:14.041 --> 00:06:16.125
‫آنا اودانل غذا نمیخوره

00:06:17.416 --> 00:06:20.625
‫اگه یه مریض تو بیمارستان از غذا خوردن پرهیز کنه
‫به زور متوسل میشیم

00:06:20.708 --> 00:06:22.500
‫قرار نیست اون دخترو مجبور به کاری بکنیم

00:06:22.583 --> 00:06:25.083
‫و قرار نیست اصراری بشه
‫یا ازش بازجویی کنیم

00:06:25.166 --> 00:06:29.333
‫ولی اگه غذایی بخواد ازش منع نمی‌کنیم

00:06:29.416 --> 00:06:32.250
‫اون دختر از تولد یازده سالگیش...

00:06:32.333 --> 00:06:33.791
‫به طور معجزه‌واری
‫بدون غذا زنده مونده

00:06:33.875 --> 00:06:36.000
‫با معجزه این‌کارو انجام نداده

00:06:36.083 --> 00:06:39.041
‫هدف نظارت اینه که بفهمیم

00:06:39.125 --> 00:06:43.375
‫چطوری آنا اودانل بدون غذا زنده مونده

00:06:44.250 --> 00:06:45.791
‫پس از من می‌خواین اونو زیر نظر داشته باشم؟

00:06:46.500 --> 00:06:47.541
‫بله

00:06:48.875 --> 00:06:52.083
‫ما درخواست شیفت 8 ساعته داریم،

00:06:52.166 --> 00:06:54.375
‫یکی ساعت 5 صبح،

00:06:54.458 --> 00:06:56.875
‫یکی بعد از ظهر
‫و یکی ساعت 9 شب عوض میشه

00:06:57.791 --> 00:06:59.541
‫این براتون مناسبه؟

00:07:00.333 --> 00:07:03.333
‫نباید هیچ گفتگویی بین شما رد و بدل بشه

00:07:03.416 --> 00:07:05.625
‫در روز چهاردهم،

00:07:05.708 --> 00:07:08.958
‫مشاهدات جداگانه خودتون رو بازگو می‌کنید

00:07:10.833 --> 00:07:13.833
‫از آخرین باری که اون دختر غذا خورده
‫چقدر گذشته؟

00:07:16.750 --> 00:07:17.875
‫چهار ماه

00:07:21.708 --> 00:07:22.791
‫امکان نداره

00:07:25.041 --> 00:07:28.333
‫میشه بپرسم چرا دو تا پرستار نگرفتین، دکتر مک‌برتی؟

00:07:29.083 --> 00:07:32.000
‫خواهر مایکل پرستار دومه، خانم رایت

00:07:35.500 --> 00:07:39.125
‫خانواده اودانل با یه راهبه خیالشون راحت‌تره...

00:07:39.916 --> 00:07:41.708
‫همینطور بعضی از...

00:07:41.791 --> 00:07:44.833
‫اعضای علمی شورا

00:08:00.000 --> 00:08:01.791
‫و من باید فرض کنم اون یه فرد بستریه؟

00:08:02.791 --> 00:08:04.416
‫بهتره این فکرو نکنین

00:08:06.458 --> 00:08:07.625
‫رسیدیم

00:08:27.000 --> 00:08:29.541
<i>‫ - روز بخیر </i>
<i>‫ - روز شما هم بخیر </i>

00:08:31.875 --> 00:08:33.333
<i>‫ بفرمایید داخل </i>

00:08:40.875 --> 00:08:43.208
‫- صبح بخیر، دکتر
‫- صبح بخیر، رُزلین

00:08:45.541 --> 00:08:47.416
‫سلام

00:08:47.500 --> 00:08:48.500
‫سلام

00:08:54.833 --> 00:08:56.833
‫- دکتر
‫- ممنون

00:08:56.916 --> 00:08:59.875
‫میشه در مورد گذشته دخترتون بدونم، خانم اودانل؟

00:09:00.791 --> 00:09:02.666
‫یه دختر بچه چه گذشته‌ای می‌تونه داشته باشه؟

00:09:02.750 --> 00:09:05.750
‫اون 4 ماهه غذا نخورده، درسته؟

00:09:07.250 --> 00:09:08.708
‫درسته

00:09:14.208 --> 00:09:16.291
‫و بنظرتون سالمه؟

00:09:17.750 --> 00:09:19.791
‫خب، یکم ضعیفه

00:09:21.125 --> 00:09:22.416
‫ولی هیچوقت غر نمیزنه

00:09:23.416 --> 00:09:26.416
‫- و اشتهاش؟
‫- هیچوقت حریص نبود

00:09:28.000 --> 00:09:29.583
‫میشه لطفاً دخترتون رو ببینم؟

00:09:29.666 --> 00:09:31.750
‫در حال حاضر ملاقاتی داره

00:09:33.333 --> 00:09:34.500
‫ملاقاتی؟

00:09:35.583 --> 00:09:36.791
‫همیشه

00:09:37.541 --> 00:09:40.041
‫از همه‌جا

00:09:40.125 --> 00:09:41.916
‫آقای اودانل

00:09:42.000 --> 00:09:43.000
‫حالتون چطوره؟

00:09:44.375 --> 00:09:45.500
‫دکتر

00:09:46.375 --> 00:09:48.125
‫ایشون خانم رایت هستن

00:09:53.833 --> 00:09:55.458
‫یعنی خوش اومدین

00:09:57.500 --> 00:09:58.500
‫ممنون

00:10:00.333 --> 00:10:02.416
‫شاید...

00:10:05.000 --> 00:10:06.666
‫این نظارت...

00:10:06.750 --> 00:10:09.666
‫توی یه بیمارستان مناسب‌تر باشه

00:10:10.625 --> 00:10:11.625
‫نه

00:10:12.041 --> 00:10:13.916
‫نباید دختر بچه‌م رو ازم دور کنین

00:10:17.416 --> 00:10:19.833
‫ممنون

00:10:19.916 --> 00:10:22.875
‫- ممنون
‫- بابت زحمتی که دادیم

00:10:22.958 --> 00:10:25.833
‫- زحمتی نبوده
‫- حداقل برای اون دختر بچه

00:10:27.833 --> 00:10:30.333
‫اگه اصرار دارین
‫بندازینش توی جعبه کمک به خیریه

00:10:31.625 --> 00:10:32.875
‫اون خیلی زیباست

00:10:35.166 --> 00:10:36.250
‫یه شگفتی

00:10:42.541 --> 00:10:43.875
‫ممنون، دکتر

00:10:46.250 --> 00:10:47.791
‫ممنون از شما، پرستار رایت

00:10:54.875 --> 00:10:58.958
‫من تو رو می‌پرستم، صلیب مقدس

00:10:59.041 --> 00:11:01.833
‫تو که بدن ضعیف و مقدس مسیح، ناجی مرا را
‫در آغوش کشیدی

00:11:01.916 --> 00:11:04.916
‫و خون عزیز آن را به خود مالیدی

00:11:05.000 --> 00:11:06.166
‫سلام آنا

00:11:11.291 --> 00:11:12.291
‫سلام

00:11:13.041 --> 00:11:16.750
‫اسم من الیزابت رایته.
‫می‌تونی خانم رایت صدام بزنی. اجازه هست؟

00:11:18.041 --> 00:11:19.125
‫دهنت رو باز کن لطفاً

00:11:24.500 --> 00:11:25.500
‫دستات رو بیار بالا

00:11:29.333 --> 00:11:30.333
‫بیار پایین

00:11:49.791 --> 00:11:50.791
‫برگرد

00:11:58.916 --> 00:12:00.041
‫دوباره برگرد

00:12:00.541 --> 00:12:02.041
‫و چشم‌هات رو کاملاً باز کن

00:12:22.750 --> 00:12:24.166
‫بنظر سالم میای، آنا

00:12:26.666 --> 00:12:27.750
‫مضطرب نیستی؟

00:12:30.583 --> 00:12:32.000
‫چرا باید مضطرب باشم؟

00:12:34.083 --> 00:12:35.083
‫بخاطر غریبه‌ها...

00:12:36.500 --> 00:12:37.500
‫مثل خود من

00:12:41.083 --> 00:12:42.416
‫میدونی چرا اینجام؟

00:12:43.875 --> 00:12:45.458
‫تا مطمئن بشی غذا نمیخورم

00:12:47.750 --> 00:12:48.958
‫من اومدم تو رو زیر نظر داشته باشم

00:12:50.958 --> 00:12:52.416
‫نه این که جلوی غذا خوردنت رو بگیرم

00:12:57.291 --> 00:12:59.833
‫می‌دونی روزه‌ی بلند مدت
‫چه خطراتی داره، آنا؟

00:13:03.208 --> 00:13:04.708
‫من نیازی به غذا خوردن ندارم

00:13:07.041 --> 00:13:08.250
‫من به لطف گزانگبین زنده‌م

00:13:09.458 --> 00:13:10.791
‫گزانگبین بهشتی

00:13:15.833 --> 00:13:17.125
‫و چه حسی داره؟

00:13:20.375 --> 00:13:21.500
‫سیری

00:13:39.833 --> 00:13:41.750
‫پسرتون خونه نیست، آقای اودانل

00:13:44.333 --> 00:13:45.708
‫پت رفته

00:13:46.541 --> 00:13:47.625
‫خدا پشت و پناهش باشه

00:13:49.375 --> 00:13:51.250
‫شما صاحب بچه نشدین؟

00:13:51.833 --> 00:13:52.833
‫نه

00:13:56.875 --> 00:13:57.875
‫بیوه هستم

00:14:03.166 --> 00:14:05.041
‫کمتر از یک سال ازدواج کرده بودیم

00:14:11.958 --> 00:14:14.833
‫من تو رو می‌پرستم، صلیب مقدس

00:14:14.916 --> 00:14:20.125
‫تو که بدن ضعیف و مقدس مسیح، ناجی مرا را
‫در آغوش کشیدی

00:14:20.208 --> 00:14:23.250
‫و خون عزیز آن را به خود مالیدی

00:14:23.333 --> 00:14:24.333
‫آمین

00:14:34.333 --> 00:14:36.666
‫- عصر بخیر، خواهر
‫- عصر بخیر

00:15:01.125 --> 00:15:02.208
‫خب؟

00:15:03.708 --> 00:15:06.291
‫منو این همه راه کشوندن اینجا...

00:15:06.375 --> 00:15:09.250
‫- کسی مجبورتون نکرده. یکی دیگه بیارم؟
‫- آره، دوتا بیار

00:15:09.333 --> 00:15:12.833
‫- که نظر تخصصی خودم رو...
‫- می‌تونی نظر تخصصی خودت رو به من بدی

00:15:12.916 --> 00:15:14.750
‫که نظر تخصصی خودم رو...

00:15:14.833 --> 00:15:18.958
‫در مورد یه دختری بدم که احتمالاً
‫به طور مخفیانه غذا میخوره

00:15:19.041 --> 00:15:20.875
‫خب، بنظر درست میاد

00:15:22.500 --> 00:15:25.500
‫کدوم دهکده خراب شده‌ای
‫یه پرستار حرفه‌ای رو...

00:15:25.583 --> 00:15:27.208
‫بخاطر همچین موضوعی
‫به اینجا میکشونه؟

00:15:28.791 --> 00:15:32.333
‫"دهکده‌ی خراب شده"؟
‫مگه تو پرستار شبه‌جزیره کریمه نیستی؟

00:15:32.416 --> 00:15:35.625
‫منظورم منم دقیقاً همینه، آقای رایان.
‫این مسئله ربطی به پرستاری نداره

00:15:35.708 --> 00:15:38.791
‫دارن به شما پول خوبی میدن
‫که 14 روز روی باسن‌تون بشینین

00:15:38.875 --> 00:15:41.708
‫- من بهش پول خوبی میدم اگه بشینه روی...
‫- دارم بهت هشدار میدم!

00:15:43.041 --> 00:15:44.791
‫پس ثابت کن دروغه

00:15:45.541 --> 00:15:48.083
‫ثابت کن دروغه و بعد گمشو خونه‌ات

00:18:25.041 --> 00:18:26.958
‫چشمش رو دوباره کشیدم...

00:18:27.833 --> 00:18:29.000
‫بعد از مرگش

00:18:30.291 --> 00:18:31.541
‫اشتباه متوجه شدم

00:18:34.083 --> 00:18:36.125
‫فکر کردم پسرتون مهاجرت کرده

00:18:39.958 --> 00:18:41.541
‫دوست دارم بچه‌هام نزدیکم باشن

00:18:43.666 --> 00:18:44.666
‫متأسفم

00:18:48.000 --> 00:18:49.208
‫بهترین‌ها...

00:18:51.083 --> 00:18:53.083
‫خدا اونا رو زود میبره
‫که فرشته‌های خودش باشن

00:19:05.166 --> 00:19:06.458
‫باید برگردیم؟

00:19:06.958 --> 00:19:07.958
‫نه

00:19:09.083 --> 00:19:11.041
‫هوای تازه واسه ریه‌ات خوبه

00:19:13.291 --> 00:19:14.583
‫چه چکمه‌ی بزرگی داری

00:19:17.833 --> 00:19:19.208
‫مال برادرم بود

00:19:26.541 --> 00:19:27.625
‫گرسنه نیستی؟

00:19:31.250 --> 00:19:32.583
‫یکم آب می‌خوای؟

00:19:39.541 --> 00:19:40.541
‫ممنون

00:19:41.333 --> 00:19:43.625
‫- بازم میخوای؟
‫- نه، ممنون

00:20:04.333 --> 00:20:05.333
‫اون کیه؟

00:20:06.791 --> 00:20:08.041
‫سنت سیسیلیا

00:20:09.000 --> 00:20:10.666
‫اون حامی موسیقیه

00:20:12.041 --> 00:20:14.041
‫صداش رو توی قلبش میشنوه

00:20:19.750 --> 00:20:21.500
‫سنت سیسیلیا خیلی خوش شانسه

00:20:22.791 --> 00:20:25.333
‫سنت لوسی

00:20:25.416 --> 00:20:28.000
‫حامی افراد نابینا
‫و پشتیبان بینایی

00:20:29.958 --> 00:20:33.416
‫سنت اگنس، نجابت و پاکدامنی

00:20:34.958 --> 00:20:36.125
‫کدومشون رو بیشتر دوست داری؟

00:20:38.083 --> 00:20:39.083
‫اینو ببین

00:20:39.500 --> 00:20:42.833
‫ازدواج عرفانی سنت کاترین و عیسی کودک

00:20:43.541 --> 00:20:47.541
‫بهش یه حلقه ازدواج داد
‫ولی فقط خودش می‌تونه اونو ببینه

00:20:53.583 --> 00:20:55.083
‫هر کسی می‌تونه انتخاب بشه

00:20:56.166 --> 00:20:57.583
‫درستکار و گناهکار

00:21:01.000 --> 00:21:02.333
‫الیزابت از مجارستان

00:21:03.000 --> 00:21:04.125
‫اون یه بیوه بود

00:21:05.250 --> 00:21:06.250
‫آه...

00:21:06.958 --> 00:21:08.625
‫بدترین گناه

00:21:13.458 --> 00:21:15.458
‫نه، به هیچ وجه

00:21:16.458 --> 00:21:17.916
‫همچین منظوری نداشتم

00:21:19.666 --> 00:21:20.666
‫می‌دونم

00:21:26.083 --> 00:21:29.833
‫خانواده‌ات تو رو الیزابت صدا میزنن؟

00:21:31.416 --> 00:21:32.583
‫یا الیزا؟

00:21:33.583 --> 00:21:34.958
‫یا شاید بتی؟

00:21:37.458 --> 00:21:39.000
‫منو هیچی صدا نمیزنن

00:21:39.916 --> 00:21:41.500
‫دیگه خانواده‌ای ندارم

00:21:44.875 --> 00:21:45.958
‫متأسفم

00:21:49.291 --> 00:21:53.208
‫اصلاً شبیه بچه‌ای که
‫چهار ماه غذا نخورده نیست، درسته؟

00:21:53.791 --> 00:21:54.833
‫دقیقاً

00:21:55.750 --> 00:21:59.500
‫پس بدنش از چی تغذیه می‌کنه؟

00:21:59.583 --> 00:22:01.958
‫حالت خوبه، آنا؟

00:22:02.875 --> 00:22:05.375
‫خوبم، پدر.
‫ممنون

00:22:06.000 --> 00:22:07.625
‫دختر خوب

00:22:08.666 --> 00:22:10.000
‫ثابت بمون

00:22:13.791 --> 00:22:14.791
‫یک

00:22:15.541 --> 00:22:16.541
‫دو

00:22:17.416 --> 00:22:18.416
‫سه

00:22:19.083 --> 00:22:19.916
‫چهار...

00:22:20.000 --> 00:22:24.708
‫شاید آنا از روشی تغذیه میکنه...

00:22:24.791 --> 00:22:26.875
‫که ما هنوز ازش بی‌اطلاعیم

00:22:26.958 --> 00:22:28.250
‫مثلِ؟

00:22:28.333 --> 00:22:31.458
‫خب... شاید نیروی مغناطیسی؟

00:22:32.708 --> 00:22:34.791
‫مولکول‌های رایحه؟

00:22:34.875 --> 00:22:39.000
‫آنا مدام از ملاقات‌کننده‌ها اذیت میشه

00:22:39.083 --> 00:22:42.416
‫برای یه تحقیق جدی،
‫ما به یه جای ساکت و ایزوله شده نیاز داریم، دکتر

00:22:43.916 --> 00:22:44.916
‫دکتر

00:22:59.625 --> 00:23:02.541
‫داری سهم بیمار رو هم خودت میخوری؟

00:23:09.625 --> 00:23:11.083
‫گستاخانه بود

00:23:11.958 --> 00:23:12.958
‫معذرت می‌خوام

00:23:14.625 --> 00:23:16.375
‫ویل بارن از دیلی تلگراف

00:23:17.750 --> 00:23:18.916
‫از لندن اومدم

00:23:20.875 --> 00:23:21.875
‫مثل شما

00:23:23.708 --> 00:23:26.068
‫امیدوارم بودم
‫با اون دختر معجزه‌وار مصاحبه کنم

00:23:26.125 --> 00:23:27.666
‫ملاقاتی قبول نمی‌کنه

00:23:29.500 --> 00:23:30.666
‫دستور دکتره

00:23:31.583 --> 00:23:33.000
‫و کی به دکتر دستور میده؟

00:23:34.333 --> 00:23:37.333
‫خودش این قضیه رو پخش کرد،
‫اون دکتر خوب

00:23:38.666 --> 00:23:41.291
‫دارم یه مقاله مهم
‫در مورد اون دختر می‌نویسم

00:23:43.458 --> 00:23:45.708
‫فقط دارم کارم رو انجام میدم

00:23:47.166 --> 00:23:48.250
‫منم همینطور

00:23:50.666 --> 00:23:54.041
‫شاید بتونم بجاش با شما مصاحبه کنم؟

00:23:54.708 --> 00:23:57.291
‫پرستاری که اون دختر رو تحت نظر داره

00:23:58.833 --> 00:24:01.000
‫من هیچوقت در مورد مریضم حرف نمیزنم

00:24:02.166 --> 00:24:03.541
‫و قطعاً نه با یه روزنامه‌نگار

00:24:03.625 --> 00:24:07.208
‫باید بهتون بگم که من
‫برای روزنامه‌های زیادی مقاله می‌نویسم

00:24:07.291 --> 00:24:09.250
‫پس واسه یه شیلینگ هر مقاله‌ای مینویسین

00:24:18.916 --> 00:24:22.791
‫دیگه چی شما رو این همه راه کشونده
‫که نگهبان یه بچه بشین؟

00:24:29.750 --> 00:24:30.750
‫کیتی

00:24:32.708 --> 00:24:34.541
‫آخرین چیزی که آنا خورد چی بود؟

00:24:35.250 --> 00:24:36.250
‫یادته؟

00:24:37.083 --> 00:24:38.500
‫روز جسد منجی ما

00:24:40.458 --> 00:24:44.125
‫تولدش و مراسم عشای ربانی تو یه روز بود

00:24:45.041 --> 00:24:46.291
‫روز مبارکی بود

00:24:48.166 --> 00:24:49.625
‫پس فقط آب و گندم بود؟

00:24:52.125 --> 00:24:54.416
‫نه خانم،
‫فقط آب و گندم نیست

00:24:54.500 --> 00:24:56.666
‫خون و جسد مسیحه

00:24:57.625 --> 00:25:00.000
‫این یه داستانه، کیتی.
‫من دنبال حقیقتم

00:25:03.833 --> 00:25:04.833
‫متأسفم

00:25:05.875 --> 00:25:06.875
‫نمی‌خواستم...

00:25:10.041 --> 00:25:11.291
‫بخاطر همین اینجام

00:25:12.375 --> 00:25:15.750
‫- که فرق بین...
‫- من چاله میکَنم و تو دنبال حقیقتی

00:25:19.541 --> 00:25:20.666
‫کاملاً درسته

00:25:23.791 --> 00:25:25.916
‫دیدی؟ تو هم به داستان نیاز داری

00:25:26.458 --> 00:25:28.666
‫اونا رو توی دفترچه‌ات مینویسی

00:25:28.750 --> 00:25:29.750
‫ممنون

00:25:32.666 --> 00:25:34.666
‫می‌تونی بری سراغ کتاب انجیل

00:25:41.625 --> 00:25:47.416
<i>‫ سلامی دوباره، </i>
<i>‫ بهتون گفتم که ما بدون قصه و داستان هیچی نیستیم </i>

00:25:49.791 --> 00:25:51.833
‫پدر تادئوس یه سر اومد اینجا

00:25:53.416 --> 00:25:56.125
‫گفت ازش درخواست چراغ کردی

00:25:56.916 --> 00:25:58.541
‫- آره
‫- آمین

00:25:58.625 --> 00:26:00.791
‫نور شمع واسه نگهبانی کافی نیست

00:26:00.875 --> 00:26:02.458
‫خوب بخوابی، پت

00:26:02.541 --> 00:26:04.708
‫و مهمه که ما حواسمون جمع باشه، خواهر

00:26:06.375 --> 00:26:08.958
‫- با مایع مشتعل کار می‌کنه
‫- خوب بخوابی

00:26:09.041 --> 00:26:11.666
‫- شب بخیر
‫- و باید فیتیله‌اش رو پایین نگه داری

00:26:11.750 --> 00:26:13.625
‫- شب بخیر، مامان
‫- مطمئنم از پسش بر میام

00:26:15.041 --> 00:26:17.458
‫- شب بخیر، آنا
‫- شب بخیر، کیتی

00:26:20.125 --> 00:26:22.166
‫می‌تونی با نور بخوابی، آنا؟

00:26:22.250 --> 00:26:24.125
‫بله، ممنونم خانم

00:26:25.375 --> 00:26:26.416
‫بتسی

00:26:27.791 --> 00:26:29.875
‫واسه تو پرستار رایت هستم، خانوم کوچولو

00:26:31.541 --> 00:26:33.750
‫- چیزی ندیدی؟
‫- ما نباید در این مورد حرف بزنیم

00:26:34.416 --> 00:26:35.541
‫شب بخیر، آنا

00:26:37.083 --> 00:26:38.416
‫شب بخیر، خواهر

00:28:01.333 --> 00:28:03.000
‫اوه

00:28:28.250 --> 00:28:32.083
‫...و خون عزیز آن را به خود مالیدی

00:28:32.166 --> 00:28:33.166
‫آمین

00:28:34.416 --> 00:28:36.083
‫صبح بخیر، آنا

00:28:37.875 --> 00:28:38.875
‫صبح بخیر...

00:28:41.416 --> 00:28:42.416
‫لیلی؟

00:28:43.666 --> 00:28:47.083
‫اگه همینطور واسم اسم بذاری
‫منم مجبور میشم همین‌کارو باهات بکنم

00:28:50.791 --> 00:28:51.958
‫صبح بخیر...

00:28:53.000 --> 00:28:54.000
‫لیزی؟

00:28:58.750 --> 00:29:00.291
‫دوست داری آنی صدات بزنم؟

00:29:04.500 --> 00:29:05.500
‫یا آنابل؟

00:29:06.416 --> 00:29:07.500
‫شاید هانا؟

00:29:09.708 --> 00:29:12.041
‫ولی بعدش یکی دیگه میشم،

00:29:12.125 --> 00:29:13.125
‫نه خودم

00:29:15.500 --> 00:29:16.500
‫نانسی

00:29:17.791 --> 00:29:18.916
‫یا نن

00:29:20.750 --> 00:29:23.000
‫نن.
‫از نن خوشم میاد

00:29:25.375 --> 00:29:26.666
‫خب، نن...

00:29:29.750 --> 00:29:31.458
‫من بهت یه عذرخواهی بدهکارم

00:29:34.291 --> 00:29:35.958
‫دیشب...

00:29:37.416 --> 00:29:40.083
‫یکی از وسایلت رو انداختم
‫و بابتش متأسفم

00:29:59.875 --> 00:30:01.791
‫موی برادرته؟

00:30:08.416 --> 00:30:09.583
‫حتماً دلت واسش تنگ شده

00:30:12.333 --> 00:30:14.458
‫میدونم مادرت خیلی دلتنگشه

00:30:18.083 --> 00:30:20.000
‫غم، بیل پروردگاره

00:30:23.916 --> 00:30:25.000
‫یعنی چی؟

00:30:26.916 --> 00:30:28.416
‫زمین رو آماده می‌کنه

00:30:33.000 --> 00:30:34.833
‫میشه یه چیزی بهت بگم؟

00:30:37.416 --> 00:30:39.208
‫مادرم منو قبلاً لیب صدا میزد

00:30:42.791 --> 00:30:44.458
‫- لیب
‫- اوهوم

00:30:45.458 --> 00:30:46.458
‫خانم لیب

00:32:38.791 --> 00:32:41.916
‫درود بر مریم مقدس،

00:32:42.000 --> 00:32:44.958
‫چیزی ندیدی؟

00:32:45.916 --> 00:32:49.333
‫چیزی برای دیدن وجود نداره

00:32:49.416 --> 00:32:51.000
‫خیلی‌خب

00:33:03.875 --> 00:33:05.250
‫صبح بخیر عزیزم

00:33:08.666 --> 00:33:12.000
‫فرشته‌ی خدا، فرشته‌ی محافظم...

00:33:12.958 --> 00:33:13.958
‫خانم لیب؟

00:33:14.833 --> 00:33:15.833
‫بله؟

00:33:16.750 --> 00:33:18.375
‫واقعیت داره به جنگ رفتین؟

00:33:22.083 --> 00:33:24.958
‫آره. برگرد.
‫بشین لطفاً

00:33:27.708 --> 00:33:28.958
‫چطوری بود؟

00:33:31.875 --> 00:33:34.041
‫سخت بود

00:33:37.916 --> 00:33:40.541
‫به سربازها رسیدگی می‌کردم

00:33:43.208 --> 00:33:45.166
‫مردهایی که چیزهای وحشتناکی دیده بودن

00:33:47.291 --> 00:33:48.708
‫یا کارهای وحشتناکی کرده بودن

00:33:49.750 --> 00:33:51.500
‫خیلی بد حال بودن؟

00:33:54.083 --> 00:33:55.625
‫بعضی‌هاشون آره

00:34:01.541 --> 00:34:02.541
‫ولی...

00:34:04.000 --> 00:34:05.375
‫یه مزیت بزرگه...

00:34:07.166 --> 00:34:09.458
‫که در لحظات آخر کنار آدم‌ها باشی

00:34:11.833 --> 00:34:12.833
‫حرف میزنن

00:34:15.666 --> 00:34:17.166
‫داستان زندگی‌شون رو میگن

00:34:17.958 --> 00:34:18.958
‫باز کن

00:34:27.875 --> 00:34:30.958
‫ارواح در برزخ
‫باید مدتی بسوزن،

00:34:31.791 --> 00:34:32.916
‫تا پاک بشن

00:34:34.208 --> 00:34:37.500
‫ولی ارواح توی جهنم
‫باید تا ابد بسوزن

00:34:41.375 --> 00:34:43.500
‫مطمئنی برادرت توی بهشته، آنا؟

00:34:46.625 --> 00:34:48.750
‫نمی‌تونیم ازش مطمئن بشیم، خانم لیب

00:35:33.458 --> 00:35:36.458
‫فکر کردم تا الان به لندن برگشته باشین

00:35:36.541 --> 00:35:37.541
‫ای کاش میرفتم

00:35:38.958 --> 00:35:43.333
‫ویراستارم ازم تقاضا کرده در مورد این موضوع
‫که اهمیت بین‌المللی داره، گزارشات روزانه تهیه کنم

00:35:44.000 --> 00:35:47.000
‫اما در حال حاضر فقط می‌تونم
‫یه سری حدس و گمان بدبینانه آماده کنم

00:35:47.708 --> 00:35:49.541
‫باید بازم ازتون بخوام که بهم کمک کنین

00:35:50.166 --> 00:35:51.166
‫از راهبه بپرس

00:35:52.083 --> 00:35:57.000
‫اگه منو ببینه با عصا میوفته دنبالم.
‫گناه زیادی مرتکب شدم. معلوم میشه

00:35:58.000 --> 00:36:00.000
‫ولی داستان خوبی میشد

00:36:01.541 --> 00:36:03.250
‫دارن ازش پول در میارن؟

00:36:04.125 --> 00:36:05.625
‫مستقیم میره تو جعبه کمک به خیریه

00:36:06.166 --> 00:36:07.791
‫پس میره واسه کلیسا

00:36:08.333 --> 00:36:10.708
‫به اندازه‌ای نیست
‫که ارزش این همه زحمت رو داشته باشه

00:36:11.541 --> 00:36:13.500
‫دکتر؟
‫می‌خواد خودشو معروف کنه؟

00:36:13.583 --> 00:36:16.875
‫نه.
‫روش تغذیه متفاوتش رو تحسین می‌کنه

00:36:18.000 --> 00:36:22.625
‫فلین چی؟ اون رئیس خانواده‌اس
‫و از همه‌شون مذهبی‌تره

00:36:23.333 --> 00:36:25.833
‫از خداشه یه بچه‌ی معجزه‌وار داشته باشه

00:36:26.333 --> 00:36:28.458
‫اون هیچوقت خونه نیست،
‫اگه فکر می‌کنی کار اونه

00:36:30.333 --> 00:36:32.083
‫پس همه‌اش کار اون دختره؟

00:36:33.875 --> 00:36:37.208
‫من ازش چشم برنداشتم

00:36:37.291 --> 00:36:40.416
‫و این چند روز
‫چیزی به جز آب روی لبش نرفته

00:36:43.250 --> 00:36:44.416
‫اون یه بازیگره

00:37:29.458 --> 00:37:32.000
‫خدا به بستری که در آن می‌خوابم برکت دهد

00:37:32.083 --> 00:37:36.666
‫همانطور که به خواب میروم
‫به درگاه خداوند دعا می‌کنم که روح مرا پاک نگه دارد

00:37:37.583 --> 00:37:42.125
‫اگر قبل از بیدار شدنم بمیرم
‫دعا میکنم خداوند روح مرا با خود ببرد

00:37:42.791 --> 00:37:47.583
‫- یا الان بیدارم کن یا هیچوقت
‫- روح من...

00:37:47.666 --> 00:37:50.000
‫از این لحظه به بعد
‫هیچکس نمی‌تونه نزدیکش بشه

00:37:50.083 --> 00:37:52.875
‫به جز من و خواهر مایکل
‫کسی نمی‌تونه بهش دست بزنه

00:37:52.958 --> 00:37:55.166
‫- باید ازتون بخوام از اینجا برین
‫- نمی‌تونی این‌کارو بکنی

00:37:55.250 --> 00:37:57.500
‫بلند شین. برای نظارت ضروریه.
‫لطفاً از اینجا برین

00:37:57.583 --> 00:37:59.250
‫داریم برای دخترمون
‫شب خوبی آرزو می‌کنیم

00:37:59.333 --> 00:38:01.173
‫می‌تونین از طبقه پایین این کارو بکنین.
‫آنا، بیا اینجا لطفاً

00:38:01.250 --> 00:38:04.208
‫- خواهر مایکل؟
‫- این دستور دکتر مک‌بریتی؟

00:38:04.291 --> 00:38:07.291
‫- اوهوم. برو
‫- بوسه مادر مقدسه

00:38:07.375 --> 00:38:08.375
‫شب بخیر

00:38:10.500 --> 00:38:11.958
‫زیاد طول نمیکشه

00:38:12.041 --> 00:38:15.458
‫یه غریبه چه حقی داره
‫که بین یه بچه و خانواده‌اش قرار بگیره؟

00:39:54.750 --> 00:39:56.000
‫تاس کباب نداریم

00:39:57.166 --> 00:39:58.166
‫اوه

00:39:59.125 --> 00:40:01.291
‫- عیبی نداره
‫- میرم ببینم چی پیدا می‌کنم

00:40:01.375 --> 00:40:02.375
‫ممنون

00:40:03.041 --> 00:40:04.666
‫اون همون پرستاره

00:40:07.875 --> 00:40:08.875
‫آه

00:40:12.083 --> 00:40:14.000
‫ممنون بابت کمکتون

00:40:17.750 --> 00:40:19.041
‫حال اون دختر متقلب چطوره؟

00:40:23.166 --> 00:40:24.250
‫خوب نیست

00:40:27.166 --> 00:40:29.333
‫ولی بنظر هم نمیاد گرسنه باشه

00:40:29.416 --> 00:40:31.666
‫معلومه.
‫بهش غذا میدن

00:40:32.208 --> 00:40:34.875
‫حقه خوبی بلده.
‫کی داره بازیش میده؟

00:40:38.958 --> 00:40:41.250
‫فکر نمی‌کردم به این سادگی گولت بزنه

00:40:42.750 --> 00:40:44.250
<i>‫ اون یه آدم صادقه </i>

00:40:49.875 --> 00:40:50.875
‫یالا

00:40:54.333 --> 00:40:55.333
‫بذار ببینمش

00:40:57.541 --> 00:40:58.666
‫چشم سرحال

00:40:59.166 --> 00:41:02.333
‫تو 10 دقیقه می‌تونم با چرب زبونی
‫از اون دختر حرف بکشم

00:41:02.833 --> 00:41:04.416
‫راست میگی.
‫قدرتت زیاده

00:41:05.250 --> 00:41:07.666
‫خانواده رو منع کردم که بهش نزدیک بشن

00:41:07.750 --> 00:41:09.666
‫پس حقیقت باید خیلی زود برملاء بشه

00:41:09.750 --> 00:41:12.666
‫با متوقف کردن خانواده
‫جلوی خوردن اونو میگیری

00:41:12.750 --> 00:41:16.166
‫داستان دختر بچه‌ای که غذا نمیخوره
‫تبدیل به واقعیت میشه

00:41:16.250 --> 00:41:17.333
‫ممکنه بمیره

00:41:18.708 --> 00:41:20.125
‫مگه اول اونا اعتراف کنن

00:41:20.208 --> 00:41:23.083
‫اگه اعتراف کنن،
‫از اون خونه بیرون میشن،

00:41:23.583 --> 00:41:25.000
‫طرد میشن،

00:41:25.500 --> 00:41:28.750
‫برای پنهان کاری و ارائه اطلاعات نادرست
‫میرن پیش قاضی

00:41:29.416 --> 00:41:30.875
‫و محکوم به کلاهبرداری میشن

00:41:33.416 --> 00:41:36.875
‫فکر می‌کنی آدم‌هایی که این همه مدت پیششون بودی
‫این چیزها رو تحمل می‌کنن؟

00:41:37.875 --> 00:41:39.000
‫ممنون، مگی

00:42:09.083 --> 00:42:11.291
‫- سلام پت
‫- سلام

00:42:11.375 --> 00:42:14.750
‫- سلام، آنا
‫- خواهش می‌کنم برو طبقه بالا، آنا

00:42:16.291 --> 00:42:18.625
‫- یالا
‫- چیزی نشده، عزیزم

00:42:24.375 --> 00:42:27.291
‫خانم رایت، رُزلین بهم گفته
‫که شما اجازه نمیدین...

00:42:27.375 --> 00:42:29.125
‫کنار فرزندش باشه

00:42:31.166 --> 00:42:32.166
‫متأسفم

00:42:32.875 --> 00:42:35.833
‫ولی تا ارائه گزارشات مشاهده
‫هیچکس حق نداره بهش دست بزنه

00:42:37.916 --> 00:42:39.375
‫تو هیچوقت نمیفهمی

00:42:39.958 --> 00:42:42.958
‫به عنوان کشیش این منطقه
‫نگرانم...

00:42:43.041 --> 00:42:45.250
‫که اون‌ها آرامش‌شون رو از دست بدن

00:42:46.625 --> 00:42:48.750
‫پس چرا باید اجازه این مزخرفات رو بدین؟

00:42:49.625 --> 00:42:52.458
‫وظیفه تو سوال پرسیدن از ما نیست، پرستار

00:42:53.208 --> 00:42:55.958
‫تو فقط واسه نظارت اینجایی

00:42:57.875 --> 00:42:58.958
‫پس بهم اجازه بدین این کارو بکنم

00:43:00.708 --> 00:43:04.208
‫من تو رو می‌پرستم، صلیب مقدس

00:43:04.291 --> 00:43:11.041
‫تو که بدن ضعیف و مقدس مسیح، ناجی مرا را
‫در آغوش کشیدی

00:43:11.125 --> 00:43:14.666
‫و خون عزیز آن را به خود مالیدی

00:43:14.750 --> 00:43:15.750
‫آمین

00:43:48.791 --> 00:43:49.791
‫بالا رو نگاه کن

00:43:53.458 --> 00:43:54.458
‫منو ببین

00:44:14.083 --> 00:44:15.083
‫باز کن

00:44:24.708 --> 00:44:25.708
‫تفش کن

00:44:27.833 --> 00:44:29.250
‫عیبی نداره، تفش کن

00:44:59.208 --> 00:45:01.541
‫به ویل سلام برسون، باشه؟

00:45:02.791 --> 00:45:05.416
‫آقای برن؟
‫اونو میشناسی؟

00:45:06.625 --> 00:45:09.208
‫از وقتی که کوچیک بودیم می‌شناسمش

00:45:09.291 --> 00:45:11.375
‫و بعد اون رفت مدرسه...

00:45:12.500 --> 00:45:13.500
‫و من نرفتم

00:45:14.541 --> 00:45:15.541
‫آه

00:45:16.041 --> 00:45:17.666
‫الان روزنامه‌نگار شده

00:45:21.958 --> 00:45:24.458
‫خانواده‌اش خودشون رو توی خونه‌شون حبس کردن

00:45:25.583 --> 00:45:26.916
‫بعد از اینکه از اینجا رفت

00:45:32.083 --> 00:45:33.333
‫وقتی قحطی اومد،

00:45:34.500 --> 00:45:36.625
‫از داخل درو میخکوب کردن

00:45:38.333 --> 00:45:39.833
‫چرا این‌کارو کردن؟

00:45:41.916 --> 00:45:43.000
‫بخاطر حریم خصوصی

00:45:44.041 --> 00:45:47.291
‫خودشون رو از شرم مُردن تو خیابون نجات دادن

00:45:48.666 --> 00:45:49.666
‫نه

00:45:54.000 --> 00:45:55.708
‫منو بهش یادآوری کن، باشه؟

00:46:40.291 --> 00:46:42.208
‫خانم رایت

00:46:44.166 --> 00:46:45.166
‫خانم رایت

00:46:46.416 --> 00:46:48.291
‫چی شده؟

00:46:48.958 --> 00:46:52.875
‫کیتی در مورد خانواده‌ات بهم گفت.
‫نمی‌دونستم. معذرت می‌خوام

00:46:52.958 --> 00:46:54.125
‫چی گفت؟

00:46:56.708 --> 00:46:57.708
‫آه

00:46:59.833 --> 00:47:01.458
‫تلخ‌ترین ماجرا

00:47:04.291 --> 00:47:05.541
‫تو اینجا نبودی

00:47:07.625 --> 00:47:09.791
‫اگه اینجا بودی کمکشون می‌کردی

00:47:47.125 --> 00:47:48.208
‫ممنون

00:47:50.125 --> 00:47:53.041
‫نه، من ازت ممنونم

00:48:00.958 --> 00:48:02.791
‫فکر کردم از من خوشت نمیاد

00:48:06.208 --> 00:48:07.708
‫من از کسی خوشم میاد که شبیه خودم باشه

00:48:16.833 --> 00:48:18.166
‫من صاحب بچه شدم

00:48:23.750 --> 00:48:26.166
‫فقط 3 هفته و 2 روز زنده موند

00:48:28.375 --> 00:48:29.541
‫متأسفم

00:48:30.083 --> 00:48:31.083
‫اوهوم

00:48:33.416 --> 00:48:34.791
‫و همسرت؟

00:48:37.916 --> 00:48:40.000
‫چند روز بعدش ناپدید شد

00:48:45.333 --> 00:48:46.833
‫ممکنه اون هم مُرده باشه

00:48:50.291 --> 00:48:52.875
‫من تو رو می‌پرستم، صلیب مقدس

00:48:53.708 --> 00:49:00.125
‫تو که بدن ضعیف و مقدس مسیح، ناجی مرا را
‫در آغوش کشیدی

00:49:00.208 --> 00:49:04.333
‫و خون عزیز آن را به خود مالیدی

00:49:04.416 --> 00:49:05.458
‫آمین

00:49:06.750 --> 00:49:10.250
‫پدر تادئوس مجبورت می‌کنه
‫ که هردقیقه یه بار این رو بگی؟

00:49:10.333 --> 00:49:11.791
‫پدر تادئوس نمیگه

00:49:12.541 --> 00:49:13.958
‫سی و سه بار

00:49:15.125 --> 00:49:16.791
‫حالا چرا 33 بار؟

00:49:16.875 --> 00:49:20.000
‫سن پروردگارمونه.
‫بعد سه روز دوباره به پا خواست

00:49:20.083 --> 00:49:22.750
‫- آهان...
‫ - سه یه عدد مقدسه

00:49:24.916 --> 00:49:26.291
‫خانم لیب، اون واسه ملاقات اومده؟

00:49:26.375 --> 00:49:27.416
‫نه، نه

00:49:28.208 --> 00:49:29.291
‫دوستمه

00:49:30.666 --> 00:49:31.875
‫صبح‌بخیر، آنا

00:49:33.291 --> 00:49:35.500
‫اسم من ویله. این هم بریه

00:49:38.333 --> 00:49:41.666
‫«کشوری نیست
که به آن سفر نکرده باشم

00:49:42.416 --> 00:49:45.541
‫و چه روز باشد و چه شب،
‫به دور از دیدگان عبور می‌کنم

00:49:45.625 --> 00:49:46.708
‫«چه هستم؟»

00:49:47.583 --> 00:49:49.625
‫یه شخص نامرئی،

00:49:50.791 --> 00:49:52.291
‫که همه‌جایی میره

00:49:52.958 --> 00:49:55.958
‫- یا یه چیزی؟
‫- دخترخانم نیاز به راهنمایی نداره

00:49:58.041 --> 00:49:59.041
‫باد؟

00:50:03.041 --> 00:50:05.875
‫آقای بیرن به کشورهای زیادی سفر کرده

00:50:06.416 --> 00:50:08.333
‫مقالاتی درمورد روسیه،

00:50:09.000 --> 00:50:10.416
‫پنجاب و مصر نوشته

00:50:11.250 --> 00:50:13.416
‫ابوالهول جیزه رو هم دیدین؟

00:50:13.500 --> 00:50:14.833
‫رو پشتش هم نشستم

00:50:15.708 --> 00:50:16.875
‫21 متر ارتفاع داره

00:50:19.166 --> 00:50:20.166
‫بیا

00:50:24.166 --> 00:50:25.166
‫این چیه؟

00:50:25.666 --> 00:50:27.291
‫بهش میگن توماتروپ

00:50:27.791 --> 00:50:31.125
‫باید نخ رو بین انگشت شست و اشاره‌ت بچرخونی

00:50:36.166 --> 00:50:39.125
‫- گیر افتاده یا آزاده؟
‫- تصمیم اون دیگه به عهده خودته

00:50:40.583 --> 00:50:42.375
‫درون. بیرون

00:50:42.458 --> 00:50:44.541
‫درون. بیرون

00:50:45.791 --> 00:50:47.583
‫تو. خارج

00:50:47.666 --> 00:50:50.958
‫تو. خارج

00:50:51.708 --> 00:50:52.708
‫تو

00:50:53.208 --> 00:50:55.416
‫خارج. تو

00:50:55.500 --> 00:50:57.208
‫- «و...»
‫- خارج

00:50:57.291 --> 00:50:59.500
‫«بعد از این که پـــ...

00:51:00.250 --> 00:51:02.083
‫پوستم...

00:51:03.041 --> 00:51:05.125
‫«از... از...»

00:51:05.208 --> 00:51:06.916
‫از بین رفت

00:51:07.000 --> 00:51:08.250
‫«... از بین رفت...

00:51:09.916 --> 00:51:13.416
‫«با این حال در گـــو....»

00:51:13.500 --> 00:51:14.541
‫گوشتم

00:51:14.625 --> 00:51:18.375
‫«...در گوشتم، خدا را می‌بینم»

00:51:19.541 --> 00:51:21.625
‫«خودم

00:51:22.375 --> 00:51:24.000
‫او را می‌بینم»

00:51:37.333 --> 00:51:38.500
‫خانم اودانل...

00:51:40.000 --> 00:51:42.083
‫حتماً متوجه شدین که آنا داره ضعیف‌تر میشه

00:51:42.916 --> 00:51:45.541
‫رنگش پریده. خسته شده

00:51:46.833 --> 00:51:48.416
‫تو این چند ماه...

00:51:49.958 --> 00:51:52.708
‫هیچ مشکلی نداشت
‫تا این که تو از ما دورش کردی

00:51:54.208 --> 00:51:55.208
‫آقای اودانل

00:51:56.375 --> 00:51:58.291
‫مگه نمی‌خواین دخترتون خوب شه؟

00:51:59.450 --> 00:52:00.940
‫بیشتر از هرچیز دیگه‌ای توی این دنیا

00:52:00.950 --> 00:52:02.416
‫پس ازش بخواین که غذا بخوره

00:52:04.250 --> 00:52:07.666
‫تو روز تولدش... قسمم داد

00:52:10.166 --> 00:52:11.375
‫قسمم داد...

00:52:13.291 --> 00:52:15.250
‫که دیگه هیچوقت ازش نخوام چیزی بخوره

00:52:35.833 --> 00:52:37.041
‫به‌خاطر همسر...

00:52:41.041 --> 00:52:42.541
‫و فرزندانم

00:52:47.458 --> 00:52:48.958
‫این مراسم کوچیک خودمه

00:52:53.958 --> 00:52:55.291
‫که فراموش‌شون نکنم

00:53:02.860 --> 00:53:03.940
‫خب...

00:53:07.833 --> 00:53:09.416
دردی رو حس نکرده؟

00:53:10.830 --> 00:53:13.380
‫خودتون که می‌دونین آنا هیچوقت شکایتی نداره

00:53:17.875 --> 00:53:22.791
‫شاید به توانایی تبدیل نور خورشید
‫به انرژی دست پیدا کرده

00:53:22.875 --> 00:53:24.166
‫مثل گیاهان

00:53:25.166 --> 00:53:26.875
‫آنا توی خطره

00:53:26.958 --> 00:53:29.208
‫بزرگ‌ترین کشفیات علمی،

00:53:29.708 --> 00:53:33.666
‫از ارشمیدس گرفته تا نیوتن

00:53:34.208 --> 00:53:38.041
‫همیشه اولش مثل جادوی سیاه بودن،
‫مگه نه، خانم پرستار؟

00:53:38.125 --> 00:53:41.166
‫علمی نیست. چرنده.
‫خواهش می‌کنم. باید دست از این مراقب کردن‌تون بردارین

00:53:41.250 --> 00:53:44.291
‫- خانم رایت...
‫- کم‌خونی، آبریزش، اسکوربوت، پلاگر...

00:53:44.375 --> 00:53:45.708
‫شما پرستارین

00:53:45.791 --> 00:53:49.125
‫لطفاً تشخیص پزشکی ندین

00:53:50.416 --> 00:53:53.416
‫شما برای نظارت استخدام شدین،
‫نه برای مداخله

00:53:53.500 --> 00:53:56.583
‫نه مادر اون دختر هستین
‫و نه پزشکش

00:53:58.540 --> 00:54:01.100
‫دارین پاتون رو از گلیم‌تون درازتر می‌کنین، خانم

00:54:01.125 --> 00:54:03.208
‫اگه آنا غذا نخوره، ممکنه بمیره

00:54:03.875 --> 00:54:05.875
‫لطفاً فقط به کارتون برسین

00:56:06.416 --> 00:56:08.416
‫میشه لطفاً یه چیزی بخورم؟

00:56:11.000 --> 00:56:12.750
‫تا یه چند دقیقه دیگه غذا می‌خوریم

00:56:14.375 --> 00:56:16.750
‫اگه غذا بخواد، می‌تونه بخوره

00:56:17.958 --> 00:56:19.375
‫روی میز سوپ هست

00:56:20.916 --> 00:56:22.833
‫سوپ عالیه. ممنون

00:56:31.041 --> 00:56:32.791
‫- داغ نیست
‫- خوبه

00:56:34.041 --> 00:56:35.125
‫ممنون،‌ کیتی

00:56:52.500 --> 00:56:53.708
‫خانم لیب؟

00:56:55.166 --> 00:56:56.875
‫لطفاً‌ دهنت رو باز کن، آنا

00:57:00.833 --> 00:57:03.125
‫اگه نخوری،
‫مجبور میشم به زور متوسل شم

00:57:03.208 --> 00:57:05.541
‫- خانم لیب. نه، خواهش می‌کنم
‫- دهنت رو باز کن

00:57:05.625 --> 00:57:08.476
‫- خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم
‫- دهنت رو باز کن. وگرنه دردت میاد

00:57:08.500 --> 00:57:10.708
‫- دهنت رو باز کن آنا
‫- نه،‌ نه، نه

00:57:10.791 --> 00:57:12.583
‫آنا، خواهش می‌کنم.
‫آنا، آروم بگیر!

00:57:12.666 --> 00:57:16.083
‫باز کن. باز کن

00:57:16.583 --> 00:57:18.125
‫آنا، باز کن!

00:57:19.416 --> 00:57:20.416
‫باز کن

00:57:32.708 --> 00:57:35.000
‫بس کن

00:57:42.541 --> 00:57:44.875
‫ببخشید

00:57:47.833 --> 00:57:48.958
‫من رو ببخش

00:57:54.875 --> 00:57:56.041
‫آنا؟

00:57:56.125 --> 00:57:58.583
‫همه‌چی مرتبه؟

00:58:03.375 --> 00:58:04.666
‫همه‌چی خوبه

00:58:18.416 --> 00:58:19.750
‫حالت خوبه؟

00:58:22.291 --> 00:58:24.166
‫- فکر کنم بهتره برگردیم
‫- نه

00:58:26.041 --> 00:58:28.750
‫- می‌خوام یه‌چیزی نشون‌تون بدم
‫- باشه واسه یه وقت دیگه، آنا. بیا

00:58:28.833 --> 00:58:29.875
‫شما رو نگفتم

00:58:34.083 --> 00:58:35.291
‫شما

00:58:39.916 --> 00:58:41.583
‫مواظـــ... مواظب باش، آنا

00:58:49.750 --> 00:58:51.666
‫چاه مقدس

00:58:53.250 --> 00:58:55.166
‫اون‌ موقع‌ها می‌اومدیم اینجا...

00:58:58.000 --> 00:58:59.666
‫«از سنگریزه‌ها...»

00:59:01.416 --> 00:59:02.416
‫«حوضک بساز»

00:59:03.250 --> 00:59:04.250
‫حوضک بساز

00:59:07.625 --> 00:59:10.958
‫«یه کلوتی رو به جایی که درد می‌کنه بمال
‫و به درخت زالزالک ببندش»

00:59:13.458 --> 00:59:14.625
‫بله

00:59:15.875 --> 00:59:17.916
‫«وقتی که از بین رفت

00:59:19.208 --> 00:59:20.791
‫دردت رو هم با خودش می‌بره»

00:59:22.291 --> 00:59:23.291
‫همم

00:59:26.666 --> 00:59:28.458
‫مقاله‌م رو ارسال کردم

00:59:29.458 --> 00:59:30.625
‫«قتل تدریجی»

00:59:31.125 --> 00:59:33.500
‫باید با بقیه‌ی افراد شورا هم حرف بزنی

00:59:34.458 --> 00:59:36.583
‫- داره می‌میره
‫- بس کن

00:59:42.333 --> 00:59:43.333
‫آنا؟

00:59:46.958 --> 00:59:47.958
‫آنا؟

00:59:50.333 --> 00:59:52.208
‫آنا، من پیشتم. پیشتم

00:59:59.666 --> 01:00:03.333
‫بدش به من. بدش به من.
‫تو نمی‌تونی ببریش داخل. بیا،‌ آنا

01:00:03.416 --> 01:00:05.250
‫- نباید این وضع ادامه پیدا کنه، لیب
‫- بجنب

01:00:11.375 --> 01:00:12.375
‫آنا؟!

01:00:21.250 --> 01:00:23.833
‫ایناهاش. ایناهاش

01:00:27.708 --> 01:00:29.541
‫فقط از هوش رفتم، مامان

01:00:32.000 --> 01:00:33.875
‫چیزی می‌خوای...

01:00:33.958 --> 01:00:37.625
‫چیزی می‌خوای برات بیارم؟

01:00:41.916 --> 01:00:42.958
‫هیچی؟

01:00:45.666 --> 01:00:47.916
‫اصلاً، آنا؟

01:00:51.583 --> 01:00:53.666
‫فقط یکم باید بخوابم،‌ مامان

01:00:56.416 --> 01:00:58.250
‫بعدش بیدار میشم

01:01:01.500 --> 01:01:02.833
‫بعدش بیدار میشی

01:01:21.666 --> 01:01:22.833
‫حالش چطوره؟

01:01:36.958 --> 01:01:39.375
‫«آنا اودانل جوان...

01:01:40.333 --> 01:01:43.125
‫آخرین کودک بازمانده

01:01:43.208 --> 01:01:46.000
‫از یک کارگر باتلاق فروتن

01:01:46.083 --> 01:01:48.583
‫ظاهراً دیگر مثل هوا

01:01:48.666 --> 01:01:51.375
‫نیازی به غذا هم ندارد»

01:01:54.750 --> 01:01:57.958
‫- بهترین معلمی که می‌تونستم داشته باشم
‫- چرا رو این صندلی نشسته؟

01:01:58.666 --> 01:02:00.291
‫دکتر مک‌بروتی آوردتش

01:02:00.875 --> 01:02:02.708
‫از سِر اوتوی قرض گرفته

01:02:03.458 --> 01:02:05.458
‫فقط تا موقعی که آنا سرپا بشه

01:02:13.083 --> 01:02:14.458
‫لطفاً خم شو، آنا

01:02:31.916 --> 01:02:33.041
‫دم

01:02:41.250 --> 01:02:42.250
‫دوباره

01:03:25.666 --> 01:03:26.666
‫تو

01:03:29.083 --> 01:03:30.291
‫بیرون

01:03:32.916 --> 01:03:34.500
‫تو

01:03:36.875 --> 01:03:38.250
‫بیرون

01:03:52.208 --> 01:03:55.083
‫بلند شو

01:03:55.166 --> 01:03:57.625
‫دستم رو فشار بده. فشار بده

01:05:08.250 --> 01:05:11.000
‫- ممنون، خواهر
‫- یکم زود اومدی

01:05:17.625 --> 01:05:19.208
‫- آنا
‫- خدافظ

01:05:20.416 --> 01:05:22.083
‫- ممنون
‫- روز بخیر

01:05:39.083 --> 01:05:40.416
‫«گزانگبین بهشتی»

01:05:42.791 --> 01:05:44.250
‫با گزانگبین بهشتی زنده موندی

01:05:50.916 --> 01:05:52.708
‫«بوسه‌ی مادر مقدسه»

01:05:56.625 --> 01:05:58.666
‫درکی از ما نداری

01:06:01.333 --> 01:06:02.625
‫ندارم،‌ اما...

01:06:04.708 --> 01:06:06.500
‫این رو می‌فهمم

01:06:06.583 --> 01:06:09.000
‫که مادرت غذا رو می‌جوید
‫و از دهنش می‌داد بیرون...

01:06:09.083 --> 01:06:10.291
‫گزانگبین بهشتی

01:06:10.375 --> 01:06:12.291
‫- ... از دهنش...
‫- از طرف خدا

01:06:12.375 --> 01:06:14.625
‫- ... تا زنده نگهت داره
‫- گزانگبین

01:06:15.833 --> 01:06:17.833
‫غذا،‌ آنا

01:06:17.916 --> 01:06:18.916
‫غذا

01:06:23.750 --> 01:06:25.708
‫این یه راز مقدس بود

01:06:26.791 --> 01:06:28.041
‫یه معما

01:06:29.458 --> 01:06:30.458
‫آنا...

01:06:31.458 --> 01:06:32.916
‫آنا،‌ باید به همه بگم

01:06:34.458 --> 01:06:35.625
‫مجبورم

01:06:36.375 --> 01:06:38.916
‫برای همینه که اینجام،
‫که حقیقت رو پیدا کنم

01:06:41.208 --> 01:06:42.416
‫پس بخور

01:06:50.666 --> 01:06:52.583
‫اگه مادرت دوباره می‌تونست بوست کنه چی؟

01:06:53.666 --> 01:06:54.666
‫اگه...

01:06:56.541 --> 01:06:57.833
‫اگه خدا

01:06:59.125 --> 01:07:02.208
‫می‌تونست باز هم برات گزانگبین بیاره چی؟

01:07:07.166 --> 01:07:08.916
‫چرا چیزی نمی‌خوری،‌ آنا؟

01:07:10.083 --> 01:07:11.291
،من تو رو می‌پرستم

01:07:13.458 --> 01:07:15.458
...صلیب مقدس

01:07:16.791 --> 01:07:19.750
تو که بدن ضعیف

01:07:20.458 --> 01:07:23.833
...و مقدس مسیح

01:07:27.250 --> 01:07:28.333
‫دعات

01:07:31.958 --> 01:07:33.708
‫سی و سه مرتبه

01:07:36.333 --> 01:07:38.333
‫در حین روزه‌داری

01:07:39.708 --> 01:07:42.000
‫آخرش که چی آنا؟ واسه چی؟

01:07:43.333 --> 01:07:46.250
‫روحی آزاد میشه

01:07:49.333 --> 01:07:50.333
‫آزاد میشه؟

01:07:50.875 --> 01:07:52.083
‫از جهنم

01:07:56.041 --> 01:07:57.041
‫برادرت؟

01:08:01.541 --> 01:08:04.625
‫حتماً... تا الان خیلی نزدیک شده

01:08:08.333 --> 01:08:09.333
‫آنا،

01:08:09.958 --> 01:08:12.833
‫روزه گرفتن یعنی فقط یه وعده غذایی رو نخوری،
‫نه همه‌شون رو

01:08:15.125 --> 01:08:16.458
‫بقیه‌ش برای کَفاره‌س

01:08:23.958 --> 01:08:26.583
‫باید نجاتش بدم

01:08:26.666 --> 01:08:28.875
‫از آتش‌ها

01:08:31.958 --> 01:08:34.833
‫همیشه درحال سوختنه

01:08:34.916 --> 01:08:37.458
‫- نه
‫- نه، خانم لیب

01:08:37.958 --> 01:08:40.375
‫جهنم این شکلیه

01:08:40.458 --> 01:08:42.375
‫- نه
‫- تموم‌نشدنیه

01:08:42.458 --> 01:08:45.208
‫آنا، اون فقط یه پسربچه بود

01:08:46.375 --> 01:08:49.000
‫فقط یه بچه بود.
‫چه دلیلی داره که بسوزه؟

01:08:54.166 --> 01:08:55.375
‫مگه چیکار کرده بود؟

01:09:02.541 --> 01:09:04.041
‫گفتش که دوگانه بوده

01:09:08.458 --> 01:09:09.458
‫دوگانه؟

01:09:12.916 --> 01:09:14.166
‫عشق دوگانه

01:09:17.875 --> 01:09:19.041
‫یه خواهر...

01:09:21.416 --> 01:09:22.583
‫و یه همسر

01:09:26.000 --> 01:09:27.000
‫و من...

01:09:38.916 --> 01:09:39.958
‫چندسالت بود؟

01:09:45.208 --> 01:09:46.208
‫9

01:09:53.625 --> 01:09:54.791
‫فقط همون یه‌بار بود؟

01:10:02.291 --> 01:10:03.791
‫عشق ابدیه

01:10:06.666 --> 01:10:09.000
‫مثل داستان برام تعریف می‌کرد

01:10:11.041 --> 01:10:13.041
‫شب ازدواج کردیم

01:10:18.666 --> 01:10:20.166
‫بعدش مریض شد

01:10:22.125 --> 01:10:23.291
‫این کار...

01:10:23.375 --> 01:10:26.416
‫کار مقدسی نبود.
‫داشت شکنجه میشد

01:10:30.666 --> 01:10:31.708
‫و...

01:10:33.166 --> 01:10:34.625
‫و مامان گفت...

01:10:37.958 --> 01:10:41.250
‫- به‌خاطر من بود که جون اون گرفته شد
‫- نه

01:10:42.041 --> 01:10:44.791
‫نه. این حقیقت نداره

01:10:46.375 --> 01:10:48.666
‫حقیقت نداره، آنا

01:10:49.583 --> 01:10:50.583
‫نه

01:10:57.333 --> 01:10:58.833
‫من هم عاشقش بودم

01:12:15.375 --> 01:12:20.458
‫اطلاعات مهمی مربوط به نظارت آنا دارین،
‫خانم رایت؟

01:12:21.416 --> 01:12:22.416
‫بله

01:12:23.500 --> 01:12:24.750
‫بفرمایین

01:12:26.666 --> 01:12:28.166
‫آنا اودانل داره می‌میره

01:12:29.208 --> 01:12:32.375
‫- خانم رایت...
‫- به سختی می‌تونه بایسته

01:12:32.458 --> 01:12:33.875
‫به سختی می‌تونه تکون بخوره

01:12:34.708 --> 01:12:37.916
‫تب داره و هر ساعت که می‌گذره،
‫ضربان قلبش سریع‌تر می‌زنه

01:12:38.000 --> 01:12:41.250
‫اگه نگرانی‌های پزشکی درمورد بیمار دارین

01:12:42.208 --> 01:12:45.708
‫میشد به‌جای این که همه رو صدا بزنین،
‫بیاین پیش خودم و...

01:12:45.790 --> 01:12:49.300
‫قربان، نظارت ما باعث شده از تنها چیزی که اون رو
‫ توی چهار ماه گذشته زنده نگه داشته بود،

01:12:49.300 --> 01:12:50.360
دور نگه داره

01:12:52.958 --> 01:12:53.958
‫ادامه بده

01:13:00.208 --> 01:13:02.208
‫مادر آنا،‌ خانم اودانل

01:13:03.291 --> 01:13:05.791
‫از دهن خودش به اون غذا می‌داده

01:13:07.410 --> 01:13:10.920
‫صورتش رو با دستاش می‌گیره
‫و موقع گفتن صبح‌بخیر و شب‌بخیر، اون رو می‌بوسه

01:13:10.920 --> 01:13:13.200
‫و با هر بوسه، به دخترش غذا میده

01:13:14.541 --> 01:13:15.625
‫مثل پرنده‌ها

01:13:17.291 --> 01:13:21.166
،حالا که به جواب‌تون رسیدین
بهتون التماس می‌کنم که دست از نظارت بردارین

01:13:21.250 --> 01:13:24.125
و تموم تلاش‌تون رو بکنین
تا این دختر نمیره

01:13:26.291 --> 01:13:27.291
‫دروغه

01:13:29.375 --> 01:13:30.625
‫دروغ نمیگم

01:13:31.958 --> 01:13:36.708
‫از اولش هم اشتباه بود،
‫اشتباه وحشتناکی بود که یه پرستار رو آوردیم اینجا

01:13:37.333 --> 01:13:38.625
‫اون هم یه پرستار انگلیسی

01:13:38.708 --> 01:13:40.791
‫آخه چه دلیلی داره که دروغ بگم؟

01:13:41.375 --> 01:13:44.250
‫«قتل تدریجی» خانم رایت

01:13:44.333 --> 01:13:46.916
.این رو به خبرنگار بگو
خانم رایت این رو ننوشته

01:13:47.000 --> 01:13:50.333
‫پس چطوری تونسته دختر روز‌ه‌دار رو ببینه؟

01:13:50.416 --> 01:13:52.875
‫شاید بهتر باشه به جای من،
‫از آقای بیرن بازجویی کنین

01:13:52.958 --> 01:13:56.916
‫اون دختربچه رو
‫ از دیدن پدر و مادرش خودش محروم کردین

01:13:57.000 --> 01:14:01.333
‫- و اون رو به دست یه روزنامه‌نگار سپردین
‫- من فقط همون کاری رو کردم که شما ازم خواستین

01:14:02.875 --> 01:14:04.083
‫خواهر مایکل،

01:14:05.250 --> 01:14:08.625
‫شما شاهد این عمل بین مادر و فرزند بودین؟

01:14:13.708 --> 01:14:14.708
‫من...

01:14:15.750 --> 01:14:17.666
‫نه‌خیر، سِر اوتوی

01:14:17.750 --> 01:14:20.208
‫- بفرما. پس دروغه!
‫- دروغ نمیگم

01:14:20.291 --> 01:14:22.708
‫- داره از خودش در میاره
‫- دروغ نمیگم

01:14:22.791 --> 01:14:25.583
‫- نباید می‌اومد اینجا
‫- دارم راستش رو میگم

01:14:27.958 --> 01:14:31.416
‫شاید بهتر باشه از خود آنا بپرسیم

01:14:38.166 --> 01:14:39.166
‫خیلی‌خب

01:14:40.000 --> 01:14:41.291
‫بچه رو بیارین

01:14:48.875 --> 01:14:50.333
‫بیا تو

01:15:12.916 --> 01:15:14.166
‫ایناهاش

01:15:18.166 --> 01:15:19.166
‫آنا...

01:15:20.916 --> 01:15:25.875
‫خانم رایت مسئله‌ای رو با ما درمیون گذاشتن

01:15:25.958 --> 01:15:27.916
‫که بین شما و مادرتون

01:15:29.083 --> 01:15:31.750
‫مشاهده کردن

01:15:34.750 --> 01:15:38.541
‫مادر شما بهتون غذا میده، آنا؟

01:15:39.625 --> 01:15:40.791
‫غذا رو...

01:15:42.333 --> 01:15:44.041
‫از دهنش به شما منتقل می‌کنه؟

01:15:52.625 --> 01:15:57.166
‫اگر مایلین، واضح‌تر سوالم رو می‌پرسم

01:15:58.583 --> 01:16:01.333
‫شما در چهار ماه گذشته

01:16:02.250 --> 01:16:04.458
‫چیزی خوردین؟

01:16:14.916 --> 01:16:16.250
‫گزانگبین بهشتی

01:16:18.500 --> 01:16:19.833
‫فقط همین

01:16:20.541 --> 01:16:21.958
‫کارت خوب خوب، آنا

01:16:24.166 --> 01:16:27.916
‫خانم رایت، شما هم طبق برنامه،
‫به نظارت‌تون ادامه میدین

01:16:28.000 --> 01:16:30.750
‫- مسخرس
‫- نظارت ادامه پیدا می‌کنه

01:16:30.833 --> 01:16:33.625
‫همین الان بهمون گفت.
‫دلیلش رو فهمیده

01:16:33.708 --> 01:16:36.041
‫همگی بر سر نظارت توافق کردیم،

01:16:36.791 --> 01:16:38.375
‫تا ببینیم آخرش چی میشه

01:16:41.583 --> 01:16:43.500
‫تا هنگام مرگش ازش پرستاری می‌کنم

01:16:46.791 --> 01:16:48.833
‫همونطور که قبلاً بارها این کار رو کردم

01:16:50.916 --> 01:16:52.416
‫حرف دیگه‌ای ندارم

01:16:56.040 --> 01:17:00.160
‫پیشنهاد می‌کنم که فردا شب،
‫ یک مراسم عشای ربانی کامل براتون ترتیب بدیم

01:17:01.083 --> 01:17:03.291
‫تا برای نیرومندی و امید

01:17:03.875 --> 01:17:06.208
‫و بهبودی شما دعا کنیم

01:17:06.291 --> 01:17:07.708
‫ممنون، پدر

01:18:04.458 --> 01:18:06.500
‫آفرین دختر خوب

01:18:06.583 --> 01:18:08.166
‫دختر خوب.
‫همه‌چیز تموم شد

01:18:08.250 --> 01:18:10.833
‫تموم شد

01:18:12.833 --> 01:18:14.375
‫دراز بکش

01:18:15.125 --> 01:18:16.625
‫آفرین

01:18:16.708 --> 01:18:18.583
‫چشمات رو ببند

01:18:24.125 --> 01:18:25.375
‫داره می‌میره

01:18:30.500 --> 01:18:31.666
اون برگزیدس

01:18:32.250 --> 01:18:34.750
‫برگزیده نیست.
‫اون فقط یه بچه‌س

01:18:36.083 --> 01:18:37.958
‫- تو ما رو نمی‌شناسی
‫- وایسا

01:18:44.290 --> 01:18:47.440
‫مطمئنم که از جنبه‌های زیادی
‫این حرفت حقیقت داره

01:18:49.166 --> 01:18:52.458
‫و مطمئنم توی زندگی‌تون
‫ چیزهای دیگه‌ای هم دارین که من نمی‌فهمم

01:18:55.791 --> 01:18:57.291
‫اما می‌دونم که اندوه

01:18:58.625 --> 01:18:59.791
‫و از دست دادن چه شکلیه

01:19:02.625 --> 01:19:05.541
‫و درد از دست دادن فرزند،
‫چیزیه که باهاش آشنایی دارم

01:19:09.083 --> 01:19:10.083
‫من...

01:19:11.375 --> 01:19:14.750
‫این که آنا رو ول کنی تا بمیره
‫اون هم وقتی که می‌تونستی جلوی این کار رو بگیری

01:19:14.833 --> 01:19:16.333
‫کار وحشتناکیه

01:19:22.750 --> 01:19:24.750
‫این برای نجات خودشه

01:19:29.833 --> 01:19:32.083
‫بهتر نیست دوباره موقع شب‌بخیر گفتن ببوسیش؟

01:19:33.250 --> 01:19:36.041
‫یا صبح‌بخیر گفتن

01:19:37.333 --> 01:19:40.958
‫- یا خداحافظی
‫- این زندگی خیلی کوتاهه، خانم رایت

01:19:44.625 --> 01:19:46.125
‫آخرته که ابدیه

01:19:49.666 --> 01:19:53.166
‫فرزندان من... به بهشت میرن

01:20:45.000 --> 01:20:46.750
‫احمقانس

01:20:47.625 --> 01:20:50.541
‫- احمقانس، لیب!
‫- خیلی‌خب. کمک کن. اشکال نداره

01:20:50.625 --> 01:20:54.375
‫- نمی‌تونی یه بچه رو از خانوادش بگیری
‫- اونا نمی‌خوانش!

01:20:54.458 --> 01:20:57.583
‫اصلاً این مردم رو نمی‌شناسی،
‫اینا مردم منن

01:20:57.666 --> 01:20:58.666
‫اون مرد عاشقشه

01:20:58.750 --> 01:21:03.666
‫لازمه‌ی عشق، کنشه.
‫و بعضی‌مواقع مداخله

01:21:03.750 --> 01:21:07.916
‫- نه این که همینطوری سر جات وایسی و...
‫- کنش اون ایمان و دعاهاشه

01:21:08.666 --> 01:21:11.208
‫- تو نمی‌فهمی...
‫- شاید. آره، شاید

01:21:11.291 --> 01:21:14.500
‫اما این یه مسئله فلسفی نیست
‫که بشه روش بحث کرد

01:21:15.666 --> 01:21:18.500
‫زندگی یه بچه وسطه
‫و اونا دارن می‌کشنش

01:21:20.125 --> 01:21:22.750
‫خودت نوشتی.
‫یا فقط داشتی دروغ می‌گفتی؟

01:21:22.833 --> 01:21:24.875
‫- پدر و مادرش...
‫- ناامیدش کردن

01:21:24.958 --> 01:21:27.125
‫- اینطور نیــ....
‫- کمکم می‌کنی یا نه؟

01:21:28.166 --> 01:21:31.166
‫خانوادش شب می‌خوان براش مراسم اعشای ربانی برگزار کنن.
‫این آخرین فرصتیه که می‌تونم کمکش کنم

01:21:31.200 --> 01:21:33.540
‫تا بتونم اینجا یه کار مفید بکنم.
‫خواهش می‌کنم

01:21:34.540 --> 01:21:37.500
‫خورشید ساعت 9 غروب می‌کنه.
‫میای دم چاه؟

01:21:41.125 --> 01:21:43.500
‫می‌تونه واسه جفت‌مون یه چیز جدید باشه

01:21:45.083 --> 01:21:47.166
‫به داستان جدید.
‫یه زندگی جدید

01:21:47.250 --> 01:21:48.458
‫من همچین چیزی نمی‌خوام

01:21:49.250 --> 01:21:51.500
‫ازت نخواستم که عاشقم بشی

01:21:52.000 --> 01:21:54.083
‫ازت می‌خوام کمکم کنی
‫و شاید...

01:21:56.416 --> 01:21:59.708
‫شاید به یه شیوه‌ی دیگه زندگی کنیم
‫و یه جای دیگه به خوشبختی برسیم

01:21:59.791 --> 01:22:00.791
‫نه

01:22:10.916 --> 01:22:12.458
‫اگه نمی‌خوای بیای...

01:22:16.875 --> 01:22:18.041
‫دوست داشتم...

01:22:19.000 --> 01:22:20.333
‫دلم می‌خواد بیای

01:22:22.541 --> 01:22:25.250
‫اما اگه نمی‌خوای،
‫میشه حداقل تا دوبلین برسونی‌مون؟

01:22:25.330 --> 01:22:27.440
‫خواهش می‌کنم. فقط همین.
‫نه چیز دیگه‌ای

01:22:29.416 --> 01:22:31.916
‫چیزی که ازم می‌خوای
‫مسئله کوچیکی نیست

01:22:33.916 --> 01:22:36.250
‫به این کار میگن آدم‌ربایی، لیب.
‫میفتیم زندان

01:22:36.333 --> 01:22:38.958
‫اگه تو بودی، دلت نمی‌خواست
‫که یکی واسه خانوادت بجنگه؟

01:22:43.583 --> 01:22:44.666
‫شرمندم

01:22:44.750 --> 01:22:46.666
‫شرمندم. واقعاً‌ شرمندم

01:22:46.750 --> 01:22:50.708
‫ویل، نه. نه، خواهش می‌کنم.
‫خواهش می‌کنم، ویل. معذرت می‌خوام

01:24:10.000 --> 01:24:11.041
‫آنا

01:24:12.791 --> 01:24:14.458
‫آنا، باید بیدار شی

01:24:16.791 --> 01:24:17.791
‫آنا

01:24:23.333 --> 01:24:26.000
‫دارم میرم پیش خدا؟

01:24:29.000 --> 01:24:29.916
‫آره

01:24:32.125 --> 01:24:33.583
‫دیگه وقتشه

01:24:37.125 --> 01:24:38.541
‫آنا داره میره پیش خدا

01:24:43.250 --> 01:24:44.791
‫آنا داره می‌میره

01:24:57.208 --> 01:24:58.375
‫اگه که...

01:25:01.125 --> 01:25:02.208
‫اگه که...

01:25:03.041 --> 01:25:04.541
‫آنا که بمیره...

01:25:06.291 --> 01:25:07.541
‫تو بیدار میشی

01:25:10.041 --> 01:25:12.000
‫یه دختر کوچولوی تازه به دنیا اومده

01:25:13.250 --> 01:25:14.500
‫نه ساله

01:25:18.250 --> 01:25:21.125
‫تاحالا هیچ اتفاقی واسه این دختر کوچولو نیفتاده

01:25:31.375 --> 01:25:32.833
‫اسمش رو چی بذاریم؟

01:25:38.916 --> 01:25:39.916
‫هی؟

01:25:44.041 --> 01:25:45.125
‫نن؟

01:25:46.291 --> 01:25:47.291
‫نن

01:25:49.166 --> 01:25:50.375
حتماً

01:25:54.500 --> 01:25:56.791
‫آنا داره می‌میره

01:25:58.166 --> 01:25:59.208
‫آره

01:26:01.916 --> 01:26:03.416
‫آنا داره می‌میره

01:26:05.250 --> 01:26:07.333
‫اما نن قراره زندگی کنه

01:26:26.750 --> 01:26:28.708
‫دیگه وقتشه بری پیش خدا،‌ آنا

01:26:30.833 --> 01:26:31.916
‫چیزی نیست

01:26:33.875 --> 01:26:35.375
‫چیزی نیست. من پیشتم

01:26:38.458 --> 01:26:40.000
‫چشمات رو ببند

01:26:43.708 --> 01:26:44.708
‫ببند

01:26:50.666 --> 01:26:51.666
‫هیس...

01:26:55.000 --> 01:26:56.000
‫ببند

01:27:02.208 --> 01:27:03.500
‫آفرین

01:27:06.000 --> 01:27:07.166
‫آفرین

01:27:11.708 --> 01:27:13.083
‫خداحافظ، آنا

01:27:24.166 --> 01:27:25.166
‫نن؟

01:27:34.583 --> 01:27:35.583
‫نن؟

01:27:43.583 --> 01:27:45.250
‫دیگه می‌تونی بیدار شی، نن

01:27:51.916 --> 01:27:52.916
‫نن؟

01:28:08.333 --> 01:28:10.083
‫اسم من ننه؟

01:28:17.500 --> 01:28:18.500
‫آره

01:28:21.750 --> 01:28:23.083
‫آره، الان نَنی

01:32:01.041 --> 01:32:02.291
‫همش همینجاس

01:32:28.250 --> 01:32:32.000
‫«ساعت 8:22 شب. احتقان شدید ریوی»

01:32:33.625 --> 01:32:37.250
‫«ساعت 8:43 شب. هذیان گویی»

01:32:38.458 --> 01:32:41.708
‫«ساعت 8:49 شب. مشکل تنفسی»

01:32:42.416 --> 01:32:44.083
‫«ضربان قلب نامنظم»

01:32:45.291 --> 01:32:47.125
‫«ساعت 8:57 شب.

01:32:50.000 --> 01:32:51.041
‫مرگ»

01:32:55.875 --> 01:32:57.125
‫حالا...

01:32:58.166 --> 01:32:59.833
‫سوالی که برام ایجاد شده اینه که...

01:33:02.291 --> 01:33:04.541
‫کلبه چطور آتیش گرفت...

01:33:06.416 --> 01:33:07.416
‫خانم رایت؟

01:33:11.791 --> 01:33:12.958
‫اعتراف می‌کنم...

01:33:15.083 --> 01:33:17.083
‫زمانی که مُرد، عصبی شدم

01:33:19.291 --> 01:33:21.166
‫وقتی داشتم سعی می‌کردم که احیاش کنم،

01:33:21.916 --> 01:33:23.291
‫آتش‌دان...

01:33:25.041 --> 01:33:26.041
‫چراغ...

01:33:27.958 --> 01:33:29.958
‫حتماً‌ لباسم خورده بهش

01:33:33.375 --> 01:33:34.666
‫شما مسئول نظارت از اون بودین

01:33:34.750 --> 01:33:37.000
‫و فقط یه مشت خاکستر برای ما به جا گذاشتین

01:33:37.083 --> 01:33:39.833
‫حتی استخوان‌هاش هم نیست؟
‫همه تلاش‌شون رو کردن؟

01:33:40.416 --> 01:33:43.291
‫باران شدید دردسر رو دوبرابر کرد

01:33:43.375 --> 01:33:46.166
‫- باورنکردنیه
‫- به جای بقایا، زیارت‌گاه می‌سازیم

01:33:46.250 --> 01:33:48.050
‫دست از این مزخرفاتت بردار، فلین

01:33:48.125 --> 01:33:49.625
‫اگه جسدی هم وجود داشت
‫که تشریحش کنیم

01:33:49.708 --> 01:33:52.125
‫یه بچه گرسنه پیدا می‌کردی
‫که داشته با شکم خالی می‌مرده

01:33:52.208 --> 01:33:55.208
‫اونجا چیزی جز تقدس پیدا نمی‌کردیم

01:33:55.291 --> 01:33:58.208
‫اولین قدیس‌مون بعد از قرون تاریکی بود

01:33:58.291 --> 01:34:03.708
‫- پدر، محض رضای خدا
‫- هیچی ثابت نشده بود، فلین

01:34:03.791 --> 01:34:04.791
‫حقیقت داره

01:34:04.833 --> 01:34:09.291
‫چون این زن تمامی مدارک وجود معجزه رو

01:34:09.375 --> 01:34:10.958
‫با آتیش زدن خونه، سوزونده

01:34:11.041 --> 01:34:14.041
‫- یا عیسی مسیح
‫- داری متهم می‌کنی؟

01:34:14.125 --> 01:34:15.875
‫معلومه که دارم متهم می‌کنم

01:34:15.958 --> 01:34:18.541
‫- این یه قضیه پلیسیه
‫- کافیه

01:34:20.625 --> 01:34:23.583
‫مهم‌ترین سوالی که

01:34:24.375 --> 01:34:26.250
‫از نظر من وجود داره،
‫اینه که

01:34:26.333 --> 01:34:32.458
‫تا چه میزان میشه مسئولیتی رو
‫بر عهده یه پرستار گذاشت

01:34:32.541 --> 01:34:35.500
‫که خدماتی رو انجام بده

01:34:36.708 --> 01:34:38.041
‫که شورا براش تعیین کرده؟

01:34:48.120 --> 01:34:50.580
‫تا زمانی که رئیس پلیس اجازه نداده

01:34:50.590 --> 01:34:54.125
‫همینجا می‌مونین

01:34:55.041 --> 01:34:57.166
‫و دیگه نیازی به گفتن این نیست

01:34:57.833 --> 01:35:00.708
‫که حقوقی دریافت نمی‌کنین

01:35:24.166 --> 01:35:25.666
‫درد داره؟

01:35:27.791 --> 01:35:28.833
‫همم

01:35:31.375 --> 01:35:32.375
‫افتضاحه

01:35:33.916 --> 01:35:36.166
‫گذاشته بودن که تا این همه مدت اینطوری بمونه

01:35:37.083 --> 01:35:38.875
که بذارن یه دختر کوچیک بمیره

01:35:42.250 --> 01:35:43.250
‫این آدما...

01:36:00.916 --> 01:36:01.916
‫میشه...

01:36:04.541 --> 01:36:05.916
‫میشه یه چیزی ازت بپرسم؟

01:36:10.416 --> 01:36:11.416
‫اوهوم

01:36:12.458 --> 01:36:14.375
‫قبل از این که دیشب پیدات کردم...

01:36:17.916 --> 01:36:19.875
‫مطمئنم که...

01:36:21.200 --> 01:36:23.140
‫یه بینش الهی بهم اعطا شده بود

01:36:25.625 --> 01:36:29.250
‫اینقدر نگران بودم
‫که نتونستم تا آخر مراسم بمونم

01:36:32.750 --> 01:36:34.500
‫و تو راه خونه که بودم،

01:36:36.000 --> 01:36:37.083
‫یه...

01:36:40.125 --> 01:36:41.333
‫فرشته دیدم

01:36:42.875 --> 01:36:44.291
‫که سوار یه اسب بود

01:36:44.875 --> 01:36:47.041
‫و داشت با آنا می‌رفت

01:37:05.750 --> 01:37:07.875
‫جاش بهتره؟

01:37:08.791 --> 01:37:10.333
‫بهم قولش رو میدی؟

01:37:18.750 --> 01:37:19.750
‫قول میدم

01:37:22.750 --> 01:37:27.500
‫«بنابراین، به دلیل نداشتن جسد

01:37:29.416 --> 01:37:33.208
‫مرگ دختر روزه‌دار معروف

01:37:33.291 --> 01:37:37.291
‫به طور غیابی...

01:37:38.625 --> 01:37:40.125
‫اعلام شد»

01:37:43.625 --> 01:37:45.416
‫«هیچکسی را نمی‌توان مقصر دانست»

01:37:47.041 --> 01:37:51.750
‫«هیچ کس...

01:37:52.625 --> 01:37:56.041
‫پدر... و مادری که

01:37:56.125 --> 01:37:59.291
‫اجازه دادند... فرزندشان... تلف شود....

01:38:01.416 --> 01:38:02.875
‫را مقصر ندانست»

01:38:05.291 --> 01:38:07.833
‫<i>«هیچ اتهامی</i>

01:38:08.833 --> 01:38:11.583
‫<i>علیه پزشک مُسنی</i>

01:38:12.708 --> 01:38:14.291
‫<i>که خود را فریب داده بود</i>

01:38:15.083 --> 01:38:17.958
‫<i>که چشمه جوانی را کشف کرده، وارد نشد</i>

01:38:20.916 --> 01:38:23.416
‫<i>و هیج یک از اعضای خودگماشته شورا</i>

01:38:24.375 --> 01:38:29.250
‫<i>ملزم نشدند که دلیل نظارت بر گرسنگی</i>

01:38:29.916 --> 01:38:31.750
‫<i>یک کودک ایرلندی دیگر را توضیح دهند</i>

01:38:33.625 --> 01:38:39.541
‫<i>شاید هیچ روستایی برای غم از دنیا رفته</i>

01:38:39.625 --> 01:38:41.750
‫<i>و توبه برای کوتاهی‌شان، دور هم جمع نشوند</i>

01:38:42.708 --> 01:38:44.666
‫<i>و نه حتی یک ملت</i>

01:38:46.208 --> 01:38:47.833
‫<i>آیا در سرتاسر امپراتوی</i>

01:38:48.583 --> 01:38:53.583
‫<i>کودکان دیگری نیستند
‫که هرشب در گودال‌ها و ناودان‌ها</i>

01:38:53.666 --> 01:38:55.458
‫<i>می‌میرند؟</i>

01:38:58.000 --> 01:39:00.625
‫<i>«اینجا چه دنیای غم‌انگیزی است</i>

01:39:00.708 --> 01:39:03.625
‫<i>که تا اینقدر تشنه‌ی دیدن معجزه</i>

01:39:03.708 --> 01:39:06.416
‫<i>در تک تک کودکان معمولی است</i>

01:39:10.000 --> 01:39:17.000


01:39:17.024 --> 01:39:24.024


01:40:07.000 --> 01:40:08.208
‫خانم لیب؟

01:40:38.750 --> 01:40:41.416
‫مسافران کشتی اس‌اس نورثامبرلند

01:40:41.500 --> 01:40:43.680
‫آماده‌ی عزیمت به سمت سیدنی بشن!

01:40:43.740 --> 01:40:45.420
‫دروازه رو باز کنین

01:40:52.125 --> 01:40:54.416
‫- اسم‌تون؟
‫- الیزابت چشر

01:41:00.041 --> 01:41:02.833
‫چ-ش-ر

01:41:04.791 --> 01:41:06.041
‫ویلکی چشر

01:41:09.833 --> 01:41:11.166
‫اسم شما؟

01:41:14.458 --> 01:41:16.083
‫اشکالی نداره عزیزم. بگو

01:41:19.250 --> 01:41:20.541
‫نن چشر

01:41:26.375 --> 01:41:29.000
‫- خیلی‌خب، از این سمت
‫- ممنون

01:41:32.083 --> 01:41:33.083
‫بعدی

01:42:34.375 --> 01:42:36.583
‫تو. بیرون

01:42:37.291 --> 01:42:39.583
‫تو. بیرون

01:42:41.000 --> 01:42:48.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:42:48.024 --> 01:42:55.024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.