WEBVTT

Chapter 1
00:00:20.562 --> 00:00:23.856
‫زندگی عین نقضیه‌ای
‫بر آهنگ محبوب آدم می‌مونه.

Chapter 2
00:00:23.940 --> 00:00:26.443
‫همین که آدم خیال می‌کنه
‫شعرش رو کامل بلده،

Chapter 3
00:00:26.527 --> 00:00:30.739
‫غافلگیر می‌شه
‫و می‌فهمه هیچی بلد نیست.

Chapter 4
00:00:36.203 --> 00:00:38.037
‫برین کنار، برین کنار!

Chapter 5
00:00:38.121 --> 00:00:40.164
‫- آماده است!
‫- لطفا در رو ببندین!

Chapter 6
00:00:47.005 --> 00:00:48.090
‫آماده است!

Chapter 7
00:00:51.593 --> 00:00:53.762
‫ای بابا. ای بابا!

Chapter 8
00:00:57.182 --> 00:00:58.767
‫خیلی‌خب پرستار، فوتش رو ثبت کن.

Chapter 9
00:01:00.435 --> 00:01:02.646
‫ساعت فوت: هفت و نیم...

Chapter 10
00:01:04.856 --> 00:01:07.733
‫زود باش!

Chapter 11
00:01:07.817 --> 00:01:10.444
‫چند برگ کاغذ و یه مداد اچ‌بی لازم دارم.

Chapter 12
00:01:10.528 --> 00:01:13.406
‫ولی... شاید دارم کمی عجله می‌کنم.

Chapter 13
00:01:18.537 --> 00:01:21.123
‫نظرتون چیه از همون اولش شروع کنیم؟

Chapter 14
00:01:23.584 --> 00:01:26.545
‫کل کت‌شلوارهای گبردینمون
‫الان دیگه سی درصد تخفیف خوردن.

Chapter 15
00:01:28.337 --> 00:01:30.549
‫جنکینز می‌خواد توپ رو پرتاب کنه...

Chapter 16
00:01:30.632 --> 00:01:32.466
‫و پرتابی سرعتی رو ازش شاهد هستیم که...

Chapter 17
00:01:33.968 --> 00:01:35.929
‫رئیس‌جمهور نیکسون سوار...

Chapter 18
00:01:37.680 --> 00:01:42.644
‫♪ دکتر دیمنتو، دکتر دیمنتو ♪

Chapter 19
00:01:42.727 --> 00:01:47.441
‫یوهو، صدای رادیوتون رو زیاد کنین!

Chapter 20
00:01:47.524 --> 00:01:50.861
‫«برنامه دکتر دیمنتو» شروع شده...

Chapter 21
00:01:50.944 --> 00:01:56.200
‫و قراره دو ساعت با آهنگ‌های خفن
‫و اجراهای طنز باحال آرشیوی...

Chapter 22
00:01:56.283 --> 00:01:59.203
‫- در خدمتتون باشیـ...
‫- آلفی!

Chapter 23
00:01:59.286 --> 00:02:01.662
‫مگه بهت نگفته بودیم
‫از مزخرفات گوش ندی؟

Chapter 24
00:02:01.746 --> 00:02:05.542
‫ولی مامان، دکتر دیمنتوئه.
‫از کل برنامه‌ها بیشتر دوستش دارم.

Chapter 25
00:02:05.626 --> 00:02:07.084
‫مغزت رو خراب می‌کنه.

Chapter 26
00:02:07.168 --> 00:02:09.188
‫شانس آوردی بابات خونه نبود
‫که مچت رو بگیره جناب.

Chapter 27
00:02:09.212 --> 00:02:11.507
‫خودت که می‌دونی
‫چقدر از این‌جور آهنگ‌ها بدش میاد.

Chapter 28
00:02:11.590 --> 00:02:13.258
‫آره، می‌دونم.

Chapter 29
00:02:16.969 --> 00:02:20.598
‫خیلی‌خب. دیگه برو،
‫برو آبی به دست و صورتت بزن.

Chapter 30
00:02:20.681 --> 00:02:22.600
‫شام چند دقیقه دیگه حاضر می‌شه.

Chapter 31
00:02:24.000 --> 00:02:44.000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
..:: MiraMovie.org::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

Chapter 32
00:02:48.199 --> 00:02:58.000
‫«اعجوبه: سرگذشت آل یانکوویک»

Chapter 33
00:03:03.975 --> 00:03:06.979
‫آلفی، نمی‌خوای از بابات بپرسی
‫امروز چه خبر بود؟

Chapter 34
00:03:07.062 --> 00:03:09.772
‫اِم، امروز چه خبر بود بابا؟

Chapter 35
00:03:12.234 --> 00:03:13.651
‫چی؟ امروز چه خبر بود؟

Chapter 36
00:03:15.319 --> 00:03:17.447
‫باز هم تو کارخونه تلفات داشتیم.

Chapter 37
00:03:17.531 --> 00:03:19.574
‫وای خدا، این یکی خیلی وحشتناک بود.

Chapter 38
00:03:19.657 --> 00:03:22.159
‫بچه خانواده مک‌کینلی بود
‫که هفته پیش مشغول به کار شده بود.

Chapter 39
00:03:22.243 --> 00:03:24.204
‫مدام بهش می‌گفتم
‫این‌قدر با اون خردکن صنعتی...

Chapter 40
00:03:24.288 --> 00:03:28.125
‫ور نره، ولی گوشش اصلا بدهکار نبود.

Chapter 41
00:03:28.207 --> 00:03:29.835
‫حاضر بودم خودم بگیرمش،

Chapter 42
00:03:29.918 --> 00:03:33.629
‫ولی اون دستگاه نفرینی
‫همین الانش هم یه دستم رو ازم گرفته.

Chapter 43
00:03:35.924 --> 00:03:38.718
‫خب، بگذریم، واسه خط تولید
‫دنبال کارگر می‌گردن.

Chapter 44
00:03:38.801 --> 00:03:40.469
‫شاید بتونم پارتی‌بازی کنم...

Chapter 45
00:03:40.554 --> 00:03:42.490
‫و بتونی تابستون با پدرت همکار بشی.

Chapter 46
00:03:42.514 --> 00:03:43.931
‫نظرت چیه؟

Chapter 47
00:03:44.015 --> 00:03:46.143
‫اِم، نه، ممنون.

Chapter 48
00:03:46.225 --> 00:03:47.644
‫«نه، ممنون.»

Chapter 49
00:03:47.728 --> 00:03:49.647
‫خب، بالاخره خودت می‌فهمی...

Chapter 50
00:03:49.729 --> 00:03:53.233
‫که اون کارخونه مرد بارت میاره.

Chapter 51
00:03:53.317 --> 00:03:56.736
‫ولی من نمی‌خوام تو کارخونه کار کنم.
‫می‌خوام آهنگ بسازم.

Chapter 52
00:03:56.819 --> 00:04:02.116
‫چی؟ می‌خوای آهنگ بسازی؟
‫می‌شنوی چی می‌گه مری؟

Chapter 53
00:04:02.200 --> 00:04:04.995
‫واسه خودم یه پا بینگ کرازبی
‫بزرگ کردیم، مگه نه؟

Chapter 54
00:04:05.078 --> 00:04:06.705
‫نیک، این‌جوری خجالت می‌کشه.

Chapter 55
00:04:06.788 --> 00:04:10.042
‫عه، واقعا؟ نظرت چیه برامون
‫آهنگ بخونی بینگ خان، ها؟

Chapter 56
00:04:10.125 --> 00:04:12.961
‫چه پرنده آوازخوان نازی.
‫برامون بخون دیگه.

Chapter 57
00:04:17.841 --> 00:04:21.762
‫♪ ای انگورهای شگفت‌انگیز، ♪

Chapter 58
00:04:21.845 --> 00:04:25.182
‫♪ آبتان چه شیرین است، ♪

Chapter 59
00:04:25.264 --> 00:04:29.728
‫♪ بسیار به کامم خوش می‌آید. ♪

Chapter 60
00:04:29.810 --> 00:04:33.105
‫بس کن، بس کن! داری چه غلطی می‌کنی؟

Chapter 61
00:04:33.189 --> 00:04:34.942
‫شعرش رو اشتباه خوندی.

Chapter 62
00:04:35.024 --> 00:04:37.653
‫خودم می‌دونم.
‫شعرش رو بهتر کردم.

Chapter 63
00:04:37.735 --> 00:04:40.822
‫شعر یه آهنگ مشهور رو
‫با عوض کردن، بهتر کردی؟

Chapter 64
00:04:40.906 --> 00:04:44.076
‫نه‌خیر پسر، کارت گیج‌کننده و شریرانه است.

Chapter 65
00:04:44.158 --> 00:04:45.576
‫خدایا، نمی‌ذارم زیر سقف خونه من...

Chapter 66
00:04:45.661 --> 00:04:48.163
‫این شکلی کفر بگی.

Chapter 67
00:04:48.247 --> 00:04:49.790
‫ولی بابا...

Chapter 68
00:04:49.872 --> 00:04:52.084
‫چت شده آلفرد؟

Chapter 69
00:04:52.166 --> 00:04:54.545
‫هوم؟ چرا از این آهنگ‌ها می‌خونی
‫و مجلات مسخره می‌خونی؟

Chapter 70
00:04:54.627 --> 00:04:57.505
‫دیگه نباید از این کارها بکنی پسرک!

Chapter 71
00:04:57.588 --> 00:04:59.382
‫عزیزم، خودم می‌دونم
‫حرفم خوش‌آیند نیست،

Chapter 72
00:04:59.466 --> 00:05:03.095
‫ولی من و بابات کلی صحبت کردیم...

Chapter 73
00:05:03.177 --> 00:05:06.305
‫و به توافق رسیدیم
‫اگه دیگه خودت نباشی...

Chapter 74
00:05:06.389 --> 00:05:10.685
‫و علایقت رو کنار بذاری،
‫به صلاح همه‌مونه.

Chapter 75
00:05:12.271 --> 00:05:14.230
‫شما من رو درک نمی‌کنین!

Chapter 76
00:05:21.697 --> 00:05:23.322
‫چند روز بعدش...

Chapter 77
00:05:23.406 --> 00:05:25.701
‫مردی مرموز اومد دم در خونه‌ام...

Chapter 78
00:05:25.783 --> 00:05:29.329
‫و زندگیم رو به کل عوض کرد.

Chapter 79
00:05:31.581 --> 00:05:33.291
‫آلفی، در رو باز کن.

Chapter 80
00:05:35.711 --> 00:05:38.754
‫سلام جناب.
‫مرد خونه خودتونین، درسته؟

Chapter 81
00:05:38.838 --> 00:05:41.591
‫خب، تبریک می‌گم.
‫امروز شانس بهتون رو کرده.

Chapter 82
00:05:41.675 --> 00:05:45.095
‫دلتون می‌خواد کل دوستانتون
‫و مشهورترین اشخاص شهر...

Chapter 83
00:05:45.178 --> 00:05:47.014
‫بهتون حسودی کنن؟

Chapter 84
00:05:47.096 --> 00:05:49.557
‫خب، پیش‌نیاز وقوع چنین اتفاقی...

Chapter 85
00:05:49.641 --> 00:05:51.560
‫تو همین جعبه است.

Chapter 86
00:05:54.896 --> 00:05:58.149
‫اِم، راستش بابام...

Chapter 87
00:05:58.233 --> 00:06:00.860
‫بفرمایین.

Chapter 88
00:06:00.944 --> 00:06:02.362
‫لذت ببرین.

Chapter 89
00:06:04.238 --> 00:06:09.995
‫تا حالا چنین ساز خارق‌العاده‌ای دیده بودین؟

Chapter 90
00:06:12.831 --> 00:06:15.584
‫اصلا بیاین امتحانش کنین.

Chapter 91
00:06:19.295 --> 00:06:23.175
‫پسرم، هر کی آکاردئون بزنه،
‫خودش یه پا گروه موسیقی می‌شه.

Chapter 92
00:06:23.257 --> 00:06:25.843
‫توجه همه رو تو کل مهمون‌ها جلب می‌کنی.

Chapter 93
00:06:25.927 --> 00:06:29.598
‫راحت باش پسرم، کلیدهاش رو فشار بده.

Chapter 94
00:06:35.603 --> 00:06:37.064
‫ذاتا بااستعدادی.

Chapter 95
00:06:38.857 --> 00:06:40.858
‫پسرم، نباید استعدادت رو تلف کنی.

Chapter 96
00:06:40.942 --> 00:06:43.653
‫باید این ساز خوشگل رو بخری،
‫من هم تضمین می‌کنم...

Chapter 97
00:06:43.737 --> 00:06:46.156
‫دخترها جلوی در خونه‌تون صف بکشن.

Chapter 98
00:06:46.240 --> 00:06:47.699
‫باید نجات‌غریق داشته باشی،

Chapter 99
00:06:47.783 --> 00:06:49.367
‫آخه غرق شدنت حتمیه،

Chapter 100
00:06:49.451 --> 00:06:52.995
‫- غرق شدنت تو کـ...
‫- آهای! جریان چیه؟

Chapter 101
00:06:53.079 --> 00:06:55.081
‫سلام به روی ماه شما جناب.

Chapter 102
00:06:55.165 --> 00:06:56.959
‫واسه چی اومدی تو خونه من؟

Chapter 103
00:06:57.041 --> 00:07:00.879
‫ضمنا، اون جعبه فشاری شیطان
‫واسه چی دست بچه معصوم منه؟

Chapter 104
00:07:00.963 --> 00:07:02.088
‫راستش، این ساز جدیدترین...

Chapter 105
00:07:02.172 --> 00:07:03.923
‫مگه بهت نگفتم خفه شو؟!

Chapter 106
00:07:06.300 --> 00:07:08.345
‫به خاطر ندارم قبلش
‫بهم گفته باشین خفه بشم،

Chapter 107
00:07:08.427 --> 00:07:10.471
‫ولی اگه الان بهم می‌گین،
‫با کمال میل...

Chapter 108
00:07:15.226 --> 00:07:16.728
‫بابا!

Chapter 109
00:07:16.812 --> 00:07:19.398
‫آخ!

Chapter 110
00:07:23.526 --> 00:07:25.487
‫بابا، بس کن! داری به کشتن می‌دیش!

Chapter 111
00:07:26.612 --> 00:07:28.115
‫نیک؟ وای نیک، وای نیک!

Chapter 112
00:07:28.197 --> 00:07:31.492
‫نه نیک! آهای!
‫نیکی، بس کن دیگه!

Chapter 113
00:07:31.576 --> 00:07:33.452
‫تو مجبورم کردی چنین کاری کنم پسر.

Chapter 114
00:07:33.536 --> 00:07:35.202
‫تو این فرستاده شیطان رو
‫به خونه‌مون راه دادی.

Chapter 115
00:07:35.226 --> 00:07:36.206
‫حالا نگاهی به خودت بنداز.

Chapter 116
00:07:36.290 --> 00:07:37.958
‫نگاهی به خودت بنداز.

Chapter 117
00:07:38.040 --> 00:07:42.420
‫زود باش اون کثافت شیطانی رو بذار کنار.

Chapter 118
00:07:42.504 --> 00:07:44.673
‫دیگه نمی‌خوام دستت بگیریش!

Chapter 119
00:07:44.755 --> 00:07:47.175
‫نیک، نظرت چیه بری یه قدمی بزنی؟

Chapter 120
00:07:47.259 --> 00:07:49.136
‫به نظرم بهتره آروم بشی.

Chapter 121
00:07:49.218 --> 00:07:51.930
‫آره. آره.

Chapter 122
00:07:52.014 --> 00:07:55.641
‫بد نیست کمی هوای تازه بخورم،
‫آخه اینجا بوی گند می‌ده.

Chapter 123
00:08:05.526 --> 00:08:08.738
‫الان برمی‌گردم.
‫همین‌جا بمونین.

Chapter 124
00:08:08.822 --> 00:08:13.242
‫همین‌جا می‌مونم.

Chapter 125
00:08:15.536 --> 00:08:17.247
‫جناب، خیلی عذر می‌خوام.

Chapter 126
00:08:17.331 --> 00:08:20.083
‫شوهرم کمی بی‌اعصابه،

Chapter 127
00:08:20.166 --> 00:08:23.836
‫ولی آدم خوبیه و نیتش خیره،
‫ولی به هر حال...

Chapter 128
00:08:23.920 --> 00:08:25.963
‫اگه مایل باشین،

Chapter 129
00:08:26.048 --> 00:08:28.759
‫خوشحال می‌شیم
‫آکاردئونه رو بخریم.

Chapter 130
00:08:28.841 --> 00:08:30.718
‫مامان! جدی می‌گی؟

Chapter 131
00:08:30.802 --> 00:08:32.971
‫نظرت چیه هدیه کریسمست رو زودتر بدم؟

Chapter 132
00:08:33.054 --> 00:08:37.475
‫ایول! بهترین اتفاق دنیاست!
‫خیلی ممنون!

Chapter 133
00:08:39.311 --> 00:08:40.645
‫فقط یه مسئله‌ای هست.

Chapter 134
00:08:44.649 --> 00:08:50.154
‫کسی نباید شاهد نواختنت باشه،
‫بابات که اصلا نباید باشه.

Chapter 135
00:08:50.239 --> 00:08:53.325
‫بین خودمون می‌مونه.
‫می‌فهمی؟

Chapter 136
00:08:55.660 --> 00:09:00.749
‫مامان... بابا از من متنفره؟

Chapter 137
00:09:00.831 --> 00:09:04.961
‫نه، معلومه که نه عزیز دلم.

Chapter 138
00:09:05.044 --> 00:09:08.215
‫پس واسه چی همیشه
‫این‌قدر بهم سخت می‌گیره؟

Chapter 139
00:09:10.133 --> 00:09:12.552
‫ببین، هنوز سنت به فهم
‫این مسائل قد نمی‌ده،

Chapter 140
00:09:12.635 --> 00:09:16.722
‫ولی بهم اعتماد کن،
‫رفتار پدرت بی‌دلیل نیست.

Chapter 141
00:09:16.807 --> 00:09:20.644
‫گمون کنم دچار هواجنبی شدم.

Chapter 142
00:09:20.726 --> 00:09:25.356
‫خیر سرمون داریم صحبت می‌کنیم‌ها جناب.

Chapter 143
00:09:25.440 --> 00:09:27.860
‫تا چند سال بعدش
‫مخفیانه ساز زدم...

Chapter 144
00:09:27.942 --> 00:09:30.445
‫و تمام تلاشم رو کردم
‫رضایت مامان و بابا رو جلب کنم،

Chapter 145
00:09:30.528 --> 00:09:34.157
‫ولی در اعماق وجودم حس می‌کردم
‫زندگیم دروغینه.

Chapter 146
00:09:34.240 --> 00:09:37.326
‫آره خب. مؤدب بودم،
‫نمرات خوبی می‌گرفتم،

Chapter 147
00:09:37.410 --> 00:09:41.373
‫ولی اصلا نمی‌ذاشتم
‫کسی با خود واقعیم آشنا بشه.

Chapter 148
00:09:41.456 --> 00:09:45.418
‫آهای یانکوویک، امشب تو مهمونی هافستادر
‫شرکت می‌کنی؟

Chapter 149
00:09:45.501 --> 00:09:48.922
‫- والدینش رفتن یه شهر دیگه.
‫- ای وای، بچه‌ها، نمی‌دونم.

Chapter 150
00:09:49.005 --> 00:09:51.048
‫راستش، اجازه نمی‌دن برم مهمونی.

Chapter 151
00:09:51.133 --> 00:09:53.927
‫لزومی نداره والدینت اجازه بدن.
‫خودت یواشکی بیا بیرون.

Chapter 152
00:09:54.010 --> 00:09:55.596
‫گمون نکنم از پسش بر بیام.

Chapter 153
00:09:55.678 --> 00:09:57.972
‫مامانم همیشه روم پتو می‌کشه
‫که شب کابوس نبینم.

Chapter 154
00:09:58.056 --> 00:09:59.515
‫شب کابوس می‌بینی؟

Chapter 155
00:09:59.600 --> 00:10:01.726
‫نه، صرفا جهت احتیاطه دیگه.

Chapter 156
00:10:01.809 --> 00:10:04.645
‫خب، پس یه آدمک کاهی بذار.

Chapter 157
00:10:04.730 --> 00:10:07.191
‫آدمک کاهی دیگه چیه؟

Chapter 158
00:10:07.274 --> 00:10:09.484
‫نمی‌دونی آدمک کاهی چیه؟

Chapter 159
00:10:09.567 --> 00:10:11.945
‫وای پسر، باید کلی چیز یادت بدیم.

Chapter 160
00:10:12.028 --> 00:10:15.365
‫بذار خودمون همه‌چی رو ردیف کنیم.
‫امشب میایم دنبالت.

Chapter 161
00:10:17.241 --> 00:10:18.326
‫خیلی‌خب، باشه.

Chapter 162
00:10:21.120 --> 00:10:25.167
‫شب به خیر آلفی.
‫نذار ساس‌ها کاری کنن کابوس ببینی.

Chapter 163
00:10:27.000 --> 00:10:42.000
‫مترجمان: «نـــامـــدار و حامی مغیثی»

Chapter 164
00:10:43.309 --> 00:10:47.063
‫مایرون فلورن حرف نداره،
‫لارنس ولک هم ازش خوشش میاد،

Chapter 165
00:10:47.147 --> 00:10:49.982
‫ولی دیگه خز شده.

Chapter 166
00:10:50.067 --> 00:10:53.778
‫خودم با ووپی جان ویلفارت حال می‌کنم...

Chapter 167
00:10:53.861 --> 00:10:56.490
‫و با آثارش رقصم میاد.

Chapter 168
00:10:56.572 --> 00:10:59.493
‫عاشق موسیقی مینه‌سوتایی‌ام.

Chapter 169
00:10:59.576 --> 00:11:01.410
‫ببینین چی پیدا کردم!

Chapter 170
00:11:01.495 --> 00:11:05.039
‫آهای، آهای! بهم نگفته بودین مهمونی پولکاست.

Chapter 171
00:11:05.123 --> 00:11:08.043
‫- چیه؟ از پولکا خوشت نمیاد؟
‫- چرا، خوشم میاد، آخه...

Chapter 172
00:11:08.125 --> 00:11:11.046
‫اگه والدینم بفهمن اومدم اینجا،
‫من رو می‌کشن، خب؟

Chapter 173
00:11:11.129 --> 00:11:14.258
‫خیلی شرمنده‌ام بچه‌ها. باید برم.
‫نباید اینجا باشم.

Chapter 174
00:11:14.341 --> 00:11:17.427
‫بی‌خیال آل. یه کم حال کن!
‫فوقش می‌خواد چی بشه؟

Chapter 175
00:11:17.510 --> 00:11:21.181
‫ممکنه واسه یه بار هم که شده
‫واقعا خوش باشی و لذت ببری؟

Chapter 176
00:11:26.562 --> 00:11:29.690
‫آره، آره، می‌تونم خوش باشم.

Chapter 177
00:11:34.360 --> 00:11:37.322
‫سلام... خب، ببخشید.

Chapter 178
00:11:40.241 --> 00:11:43.912
‫آهای بچه‌ها، ببینین چی پیدا کردم!

Chapter 179
00:11:46.163 --> 00:11:48.457
‫پسر، بدش به من. بدش به من.

Chapter 180
00:11:54.423 --> 00:11:56.966
‫خیلی‌خب پسر. خیلی‌خب.

Chapter 181
00:11:57.049 --> 00:11:58.427
‫آل، بیا. باید امتحانش کنی.

Chapter 182
00:11:58.509 --> 00:12:00.345
‫وای نه. نه، نه، مرسی. نمی‌خواد.

Chapter 183
00:12:00.428 --> 00:12:01.929
‫آل می‌ترسه مامان و بابای عزیزش...

Chapter 184
00:12:02.014 --> 00:12:03.849
‫بفهمن آکاردئون زده.

Chapter 185
00:12:05.725 --> 00:12:08.227
‫نمی‌خوام بزنم دیگه، خب؟
‫ولم کن دیگه پسر!

Chapter 186
00:12:10.772 --> 00:12:13.066
‫نه، بچه‌ها...

Chapter 187
00:12:13.149 --> 00:12:14.860
‫نمی...

Chapter 188
00:12:19.865 --> 00:12:22.491
‫نمی... نمی... نمی...

Chapter 189
00:12:24.785 --> 00:12:28.581
‫خیلی‌خب. باشه، چرا که نه؟
‫می‌زنم، باشه.

Chapter 190
00:12:37.005 --> 00:12:57.005
‫«زن، زندگی، آزادی»

Chapter 191
00:13:11.667 --> 00:13:14.503
‫پلیس‌ها اومدن!
‫همگی فرار کنین!

Chapter 192
00:13:21.259 --> 00:13:23.386
‫شرمنده که مزاحمتون شدیم خانم،

Chapter 193
00:13:23.470 --> 00:13:27.890
‫ولی متأسفانه پسرتون رو
‫تو یه مهمونی پولکا پیدا کردیم.

Chapter 194
00:13:27.975 --> 00:13:29.893
‫داشت آکاردئون می‌زد.

Chapter 195
00:13:29.976 --> 00:13:32.520
‫امکان نداره. آلفی که تو...

Chapter 196
00:13:32.604 --> 00:13:36.984
‫آدمک کاهی گذاشتی؟ واقعا؟

Chapter 197
00:13:37.067 --> 00:13:39.986
‫من چیکار کردم که چنین بلایی سرم اومده؟ ها؟

Chapter 198
00:13:40.070 --> 00:13:42.154
‫انگار دیگه اصلا نمی‌شناسمت آل.

Chapter 199
00:13:42.239 --> 00:13:45.200
‫تو می‌خوای عین خودت باشم.
‫نگاهی بهم بنداز، من اصلا عین تو نیستم.

Chapter 200
00:13:45.283 --> 00:13:46.743
‫می‌خوای تو اون کارخونه کار کنم.

Chapter 201
00:13:46.826 --> 00:13:49.245
‫خیلی‌خب، من حتی نمی‌دونم
‫اونجا چی تولید می‌کنین.

Chapter 202
00:13:49.328 --> 00:13:50.746
‫همین‌جوری می‌گی کارخونه.

Chapter 203
00:13:50.831 --> 00:13:52.624
‫وقتی تو کارخونه کار کنی،

Chapter 204
00:13:52.707 --> 00:13:54.083
‫می‌فهمی تو کارخونه چی تولید می‌کنیم!

Chapter 205
00:13:54.168 --> 00:13:57.712
‫خب، زندگی خودمه،
‫من هم می‌خوام آهنگ بسازم...

Chapter 206
00:13:57.796 --> 00:13:59.423
‫و آکاردئون بزنم.

Chapter 207
00:13:59.505 --> 00:14:00.923
‫وای، چرت و پرت نگو!

Chapter 208
00:14:01.008 --> 00:14:05.386
‫خیلی هم خوب می‌زنم.
‫واقعا خیلی خوب می‌زنم!

Chapter 209
00:14:05.470 --> 00:14:08.472
‫چطوری یاد گرفتی خوب آکاردئون بزنی، ها؟ ها؟

Chapter 210
00:14:08.557 --> 00:14:10.642
‫قطعا زیر سقف خونه من یاد نگرفتی، ها؟

Chapter 211
00:14:10.725 --> 00:14:13.394
‫چیکار کردی؟ نیمه‌شب یواشکی می‌رفتی بیرون...

Chapter 212
00:14:13.477 --> 00:14:14.855
‫و وسط جنگل تمرین می‌کردی؟

Chapter 213
00:14:14.937 --> 00:14:19.025
‫نه. همین‌جا آروم می‌زدم.

Chapter 214
00:14:20.777 --> 00:14:22.571
‫آره، تو کمد می‌زدم.

Chapter 215
00:14:24.697 --> 00:14:27.701
‫ولی دیگه تو کمد آکاردئون نمی‌زنم.

Chapter 216
00:14:27.783 --> 00:14:29.494
‫حس خوبی داره!

Chapter 217
00:14:33.624 --> 00:14:35.375
‫گفتی تو کمد می‌زدی؟

Chapter 218
00:14:38.754 --> 00:14:40.339
‫هوم...

Chapter 219
00:14:40.422 --> 00:14:42.716
‫نه، نه، نه. بابا، بابا، آهای.
‫آهای، آهای، بابا.

Chapter 220
00:14:42.798 --> 00:14:44.801
‫نه، نه، نه. اونجا چیزی...
‫اون تو نیست.

Chapter 221
00:14:44.884 --> 00:14:46.446
‫اونجا چیزی پیدا نمی‌کنی.

Chapter 222
00:14:46.470 --> 00:14:48.509
‫بابا، چیکار می‌کنی؟
‫نه، نه، بابا... نه، نه، نه، نه...

Chapter 223
00:14:48.554 --> 00:14:50.057
‫بابا، نه. بابا، خواهش می‌کنم.

Chapter 224
00:14:50.139 --> 00:14:51.140
‫- آها؟
‫- بس کن، بس کن.

Chapter 225
00:14:51.225 --> 00:14:52.683
‫- پسرک.
‫- بس کن. بس کن.

Chapter 226
00:14:52.768 --> 00:14:53.433
‫پسرک، به...

Chapter 227
00:14:53.457 --> 00:14:55.479
‫خواهش می‌کنم بابا.
‫خواهش می‌کنم! نه، نه، نه!

Chapter 228
00:14:55.562 --> 00:14:56.980
‫به فکر صلاح خودتم پسرک.

Chapter 229
00:14:57.063 --> 00:14:58.899
‫نه، لازمش دارم، لازمش دارم...

Chapter 230
00:15:03.278 --> 00:15:04.947
‫نه!

Chapter 231
00:15:06.697 --> 00:15:09.368
‫نه، نه، نه، نه، نه!

Chapter 232
00:15:09.451 --> 00:15:12.495
‫خیال کردی جلوی ساز زدنم رو می‌گیری؟

Chapter 233
00:15:12.578 --> 00:15:14.914
‫خودت می‌بینی.
‫یه روزی بهترین...

Chapter 234
00:15:14.998 --> 00:15:17.543
‫خب، از نظر فنی که بهترین نمی‌شم،

Chapter 235
00:15:17.625 --> 00:15:20.879
‫ولی از نظر بسیاری
‫مشهورترین آکاردئون‌نواز...

Chapter 236
00:15:20.962 --> 00:15:24.091
‫سبک موسیقی خیلی خاصی می‌شم.

Chapter 237
00:15:24.173 --> 00:15:25.424
‫نشونت می‌دم.

Chapter 238
00:15:26.677 --> 00:15:28.261
‫به همه نشون می‌دم!

Chapter 239
00:15:29.346 --> 00:15:30.514
‫برو بیرون!

Chapter 240
00:15:33.432 --> 00:15:35.018
‫به سلامت!

Chapter 241
00:15:42.525 --> 00:15:46.196
‫شرایط خونه بعدش دیگه بهتر نشد.

Chapter 242
00:15:46.279 --> 00:15:48.615
‫ولی چند سال بعدش فارغ‌التحصیل شدم...

Chapter 243
00:15:48.698 --> 00:15:51.994
‫و تونستم از اونجا برم
‫و مستقل زندگی کنم.

Chapter 244
00:15:52.076 --> 00:15:54.788
‫خب، با سه نفر دیگه
‫یه واحد ارزون گرفتم،

Chapter 245
00:15:54.871 --> 00:15:58.750
‫ولی منظورم اینه که مجبور نبودم
‫به کسی جواب پس بدم.

Chapter 246
00:15:58.833 --> 00:16:00.836
‫- سلام، سلام.
‫- سلام.

Chapter 247
00:16:00.918 --> 00:16:03.046
‫حالا فرصت داشتم
‫افراد دیگه‌ای رو پیدا کنم...

Chapter 248
00:16:03.129 --> 00:16:05.756
‫که واقعا درکم کنن.

Chapter 249
00:16:05.841 --> 00:16:08.759
‫می‌تونستم امثال خودم رو پیدا کنم.

Chapter 250
00:16:08.760 --> 00:16:12.250
‫[می‌خواین عضو گروه موسیقی بشین؟]
‫[با جانی تماس بگیرین!]

Chapter 251
00:16:13.807 --> 00:16:15.558
‫♪ بچه لوس رو بزن،
‫بچه لوس رو بزن، ♪

Chapter 252
00:16:15.642 --> 00:16:17.894
‫♪ بچه لوس رو با چوب بیسبال بزن، ♪

Chapter 253
00:16:17.977 --> 00:16:20.813
‫♪ آها، آها، آها. ♪

Chapter 254
00:16:23.192 --> 00:16:25.943
‫♪ آها، آها، آها. ♪

Chapter 255
00:16:26.028 --> 00:16:27.528
‫- خیلی‌خب.
‫- ♪ آها. ♪

Chapter 256
00:16:27.613 --> 00:16:30.198
‫♪ آها! آها! آها! ♪

Chapter 257
00:16:30.282 --> 00:16:33.576
‫- خیلی‌خب، بسه. مرسی.
‫- هوم.

Chapter 258
00:16:33.659 --> 00:16:37.831
‫آره. خیلی جالب بود.

Chapter 259
00:16:37.914 --> 00:16:40.792
‫خب، بهت خبر می‌دیم، خب؟

Chapter 260
00:16:40.875 --> 00:16:45.339
‫چه عالی. اِم، کی خبر می‌دین؟

Chapter 261
00:16:45.422 --> 00:16:47.381
‫همین الان می‌دیم.
‫قبول نشدی.

Chapter 262
00:16:55.849 --> 00:16:57.475
‫چه وضع افتضاحی.

Chapter 263
00:16:57.558 --> 00:17:00.687
‫پنجمین باره که همین هفته
‫از گزینش بیرونم می‌کنن.

Chapter 264
00:17:00.770 --> 00:17:04.316
‫انگار کسی واسه گروهش
‫دنبال آکاردئون‌نواز نمی‌گرده.

Chapter 265
00:17:04.398 --> 00:17:06.108
‫اصلا منطقی نیست.

Chapter 266
00:17:06.192 --> 00:17:07.986
‫آره. آکاردئون خیلی باحاله.

Chapter 267
00:17:08.069 --> 00:17:10.321
‫مشکل نوآور بودن همینه دیگه.

Chapter 268
00:17:10.404 --> 00:17:12.634
‫آدم باید صبر کنه تا باقی مردم دنیا
‫هم هنرش رو درک کنن.

Chapter 269
00:17:12.657 --> 00:17:14.742
‫من فرصت صبر کردن ندارم.

Chapter 270
00:17:14.826 --> 00:17:16.869
‫اگه کسی نمی‌خواد
‫عضو گروهشون بشم،

Chapter 271
00:17:16.953 --> 00:17:18.872
‫باید خودم تنهایی کار کنم.

Chapter 272
00:17:18.955 --> 00:17:20.790
‫نگران نباش، موفق می‌شی.

Chapter 273
00:17:20.874 --> 00:17:22.960
‫کافیه طاقت بیاری.
‫ما هوات رو داریم.

Chapter 274
00:17:23.042 --> 00:17:26.255
‫مرسی برمودا. از همه‌تون ممنونم.
‫واقعا حرف ندارین.

Chapter 275
00:17:26.337 --> 00:17:28.048
‫خیلی درکم می‌کنین.

Chapter 276
00:17:28.131 --> 00:17:30.401
‫زندگیم بعد از اون همه مدت
‫پیش خانواده بودن، خیلی فرق کرده.

Chapter 277
00:17:30.424 --> 00:17:33.470
‫آره. ضمنا، بهترین المان مستقل شدن...

Chapter 278
00:17:33.554 --> 00:17:36.848
‫اینه که آدم هر کاری بخواد می‌کنه.
‫با دخترها سکس می‌کنه،

Chapter 279
00:17:36.932 --> 00:17:38.474
‫همیشه نشئه می‌کنه.

Chapter 280
00:17:38.558 --> 00:17:41.269
‫آره، یعنی هر کاری بخواد می‌کنه.
‫هیچ قانونی نداریم.

Chapter 281
00:17:41.353 --> 00:17:42.938
‫همین دیشب چشمم رو بسته بودم...

Chapter 282
00:17:43.020 --> 00:17:45.731
‫و داشتم تو بزرگراه صد و یک
‫خلاف جهت می‌رفتم،

Chapter 283
00:17:45.816 --> 00:17:48.442
‫نمی‌دونستم زنده می‌مونم
‫و فردا رو به چشم می‌بینم...

Chapter 284
00:17:48.527 --> 00:17:52.196
‫یا تصادف می‌کنم و می‌میرم.

Chapter 285
00:17:52.280 --> 00:17:53.615
‫بگیرین که اومد مامان و بابا.

Chapter 286
00:17:53.699 --> 00:17:55.576
‫- ایول. احسنت استیو.
‫- ایول استیو.

Chapter 287
00:17:55.659 --> 00:17:56.868
‫وای استیون.

Chapter 288
00:17:56.951 --> 00:17:58.327
‫تو چی آل؟

Chapter 289
00:17:58.412 --> 00:18:00.038
‫تو همیشه می‌خواستی چیکار کنی...

Chapter 290
00:18:00.122 --> 00:18:01.455
‫که بهت اجازه نمی‌دادن؟

Chapter 291
00:18:08.380 --> 00:18:11.383
‫می‌خواستم شعر آهنگ‌ها رو عوض کنم.

Chapter 292
00:18:14.595 --> 00:18:17.972
‫- عه، خب پس بهتره بکنی.
‫- شک نکن.

Chapter 293
00:18:18.056 --> 00:18:21.559
‫آره. چرا همین الان نمی‌کنی؟
‫یالا. یه آهنگ خفن بساز.

Chapter 294
00:18:21.643 --> 00:18:25.897
‫نه بچه‌ها، به این راحتی‌ها نیست.
‫باید صبر کنم بهم الهام بشه،

Chapter 295
00:18:25.980 --> 00:18:29.192
‫مطمئنم چشمه هنرم خیلی وقت پیش خشک شده.

Chapter 296
00:18:29.276 --> 00:18:31.361
‫آها، خب، حالا که نمی‌خوای
‫برامون آهنگ بسازی،

Chapter 297
00:18:31.444 --> 00:18:33.196
‫نظرت چیه برامون ساندویچ درست کنی؟

Chapter 298
00:18:33.279 --> 00:18:35.490
‫وای، آره رفیق، دارم از گرسنگی می‌میرم.

Chapter 299
00:18:35.574 --> 00:18:38.868
‫ساندویچ! ساندویچ! ساندویچ!

Chapter 300
00:18:38.951 --> 00:18:42.623
‫باشه، باشه، باشه. بچه‌ها، الان درست می‌کنم.
‫جیم، می‌شه آهنگ بذاری؟

Chapter 301
00:18:42.705 --> 00:18:43.707
‫باشه.

Chapter 302
00:18:56.470 --> 00:18:59.013
‫عه، استیو؟
‫اسمت رو روی این کالباس بالونی نوشتی.

Chapter 303
00:18:59.096 --> 00:19:00.473
‫- بازش کنیم؟
‫- اِم، آره، چرا که نه.

Chapter 304
00:19:00.557 --> 00:19:02.808
‫کالباس بالونیم رو باز کن.

Chapter 305
00:19:02.893 --> 00:19:06.270
‫♪ وای، تو سرحالم میاری،
‫سرحالم میاری. ♪

Chapter 306
00:19:06.355 --> 00:19:09.398
‫♪ کاری می‌کنی زودتر
‫دست به کار بشم شارونا. ♪

Chapter 307
00:19:09.482 --> 00:19:12.861
‫♪ اصلا دست‌بردار نیستم، بی‌خیال شو،
‫چقدر ذهنت منحرفه، ♪

Chapter 308
00:19:12.944 --> 00:19:16.448
‫♪ همیشه با لمس جوان‌ترها تحریک می‌شم. ♪

Chapter 309
00:19:16.531 --> 00:19:22.412
‫♪ ای وای، شارونای عزیزم. ♪

Chapter 310
00:19:22.496 --> 00:19:25.832
‫♪ یوهو!
‫شارونای عزیزم! ♪

Chapter 311
00:19:25.915 --> 00:19:29.670
‫♪ یوهو!
‫شارونای عزیزم، یوهو! ♪

Chapter 312
00:19:29.752 --> 00:19:33.298
‫دی‌جیه خوابش برده؟
‫آهنگه هی تکرار می‌شه.

Chapter 313
00:19:33.382 --> 00:19:35.800
‫آهای! بیدار شو.

Chapter 314
00:19:35.884 --> 00:19:39.262
‫♪ یوهو!
‫شارونای عزیزم، یوهو! ♪

Chapter 315
00:19:39.346 --> 00:19:42.432
‫- ♪ شارونای عزیزم. ♪
‫- ♪ بالونی عزیزم. ♪

Chapter 316
00:19:42.516 --> 00:19:45.644
‫- ♪ بالونی عزیزم. ♪
‫- ♪ یوهو! شارونای عزیزم. ♪

Chapter 317
00:19:48.396 --> 00:19:49.730
‫آل؟

Chapter 318
00:19:49.815 --> 00:19:52.192
‫♪ بالونی عزیزم. ♪

Chapter 319
00:19:55.278 --> 00:19:57.614
‫♪ بالونی عزیزم. ♪

Chapter 320
00:19:59.700 --> 00:20:00.701
‫حالت خوبه؟

Chapter 321
00:20:09.960 --> 00:20:12.880
‫♪ وای، گرسنه کوچولوی عزیزم،
‫گرسنه کوچولوی عزیزم، ♪

Chapter 322
00:20:12.962 --> 00:20:16.842
‫♪ کالباس بالونیم رو باز کن. ♪

Chapter 323
00:20:23.140 --> 00:20:25.034
‫♪ وای، گمون کنم نون تست شده باشه،
‫تست شده باشه. ♪

Chapter 324
00:20:25.057 --> 00:20:28.561
‫♪ یه برگ از بالونیم بذار روش. ♪

Chapter 325
00:20:32.607 --> 00:20:34.151
‫این رو چجوری ساختی؟

Chapter 326
00:20:34.233 --> 00:20:35.568
‫پسر، موی بدنم سیخ شد.

Chapter 327
00:20:35.652 --> 00:20:37.445
‫چه بدونم، یهو به ذهنم رسید.

Chapter 328
00:20:37.528 --> 00:20:40.199
‫به عمرم چنین چیزی نشنیده بودم.

Chapter 329
00:20:40.281 --> 00:20:41.532
‫باید ضبطش کنی.

Chapter 330
00:20:41.616 --> 00:20:43.117
‫ضبطش کنم؟ نه بابا، بی‌خیال بچه‌ها.

Chapter 331
00:20:43.201 --> 00:20:45.203
‫آل، تو استعداد خاصی داری.

Chapter 332
00:20:45.287 --> 00:20:48.999
‫نمی‌دونم استعداد خدادادیه یا شیطان‌دادی،

Chapter 333
00:20:49.082 --> 00:20:52.211
‫ولی مردم دنیا باید شاهدش باشن.

Chapter 334
00:20:52.294 --> 00:20:55.130
‫نه، ولش کنین بچه‌ها.
‫من که پول استودیو ندارم.

Chapter 335
00:20:55.213 --> 00:20:59.384
‫به نظرم عایق صدای
‫مستراح ایستگاه اتوبوس خیلی خوبه.

Chapter 336
00:21:02.179 --> 00:21:05.557
‫آره، اینجا خوب در میاد.

Chapter 337
00:21:05.641 --> 00:21:07.934
‫بذارش همون‌جا، خوبه.

Chapter 338
00:21:10.019 --> 00:21:12.940
‫♪ وای، گرسنه کوچولوی عزیزم،
‫گرسنه کوچولوی عزیزم، ♪

Chapter 339
00:21:13.022 --> 00:21:15.526
‫♪ کالباس بالونیم رو باز کن. ♪

Chapter 340
00:21:15.608 --> 00:21:18.319
‫♪ وای، گمون کنم نون تست شده باشه،
‫تست شده باشه، ♪

Chapter 341
00:21:18.403 --> 00:21:21.198
‫♪ یه برگ از بالونیم بذار روش. ♪

Chapter 342
00:21:21.280 --> 00:21:22.950
‫♪ اصلا دست‌بردار نیستم، می‌خورمش. ♪

Chapter 343
00:21:23.032 --> 00:21:25.826
‫♪ چه میان‌وعده خوشمزه‌ایه،
‫همیشه این‌قدر می‌خورم تا بالا بیارم، ♪

Chapter 344
00:21:25.911 --> 00:21:30.164
‫♪ ولی زود برمی‌گردم سراغ بالونی... یوهو! ♪

Chapter 345
00:21:30.249 --> 00:21:35.295
‫♪ بالونی عزیزم، بالونی عزیزم، آها! ♪

Chapter 346
00:21:38.200 --> 00:21:42.400
‫[«بالونی عزیزم»، فرستنده: آل یانکوویک،
‫گیرنده: «برنامه ناخدا لوده»]

Chapter 347
00:21:58.067 --> 00:22:01.488
‫خیلی‌خب. همین الان نوارش رو
‫واسه «ناخدا لوده» ارسال کردم.

Chapter 348
00:22:01.571 --> 00:22:05.992
‫گمون کنم دیگه کافیه لم بدم
‫و منتظر بمونم تا مشهور بشم.

Chapter 349
00:22:06.076 --> 00:22:09.246
‫آها، گمون نکنم این شکلی باشه آل.

Chapter 350
00:22:09.328 --> 00:22:12.290
‫کسی یه شبه مشهور نمی‌شه.
‫این حرف‌ها افسانه است.

Chapter 351
00:22:12.374 --> 00:22:16.461
‫گاهی اوقات باید چندین
‫و چند ده سال زحمت کشید تا مشهور شد.

Chapter 352
00:22:16.545 --> 00:22:18.630
‫- چی؟
‫- ببین، من بهت باور دارم.

Chapter 353
00:22:18.713 --> 00:22:20.798
‫مطمئنم یه روزی موفق می‌شی،

Chapter 354
00:22:20.883 --> 00:22:23.259
‫ولی نمی‌شه همین‌جوری
‫نوارت رو واسه یه دی‌جی بفرستی...

Chapter 355
00:22:23.343 --> 00:22:25.304
‫و انتظار داشته باشی کلی مشهور بشی.

Chapter 356
00:22:25.386 --> 00:22:27.638
‫ای بابا، چرا نمی‌شه یه نفس راحت بکشم؟

Chapter 357
00:22:30.474 --> 00:22:32.769
‫با «ناخدا لوده» همراه هستین.

Chapter 358
00:22:32.853 --> 00:22:34.688
‫نه‌خیر، از خودم در نمیارم،

Chapter 359
00:22:34.770 --> 00:22:37.148
‫همین چند دقیقه پیش
‫این نوار رو از پست تحویل گرفتم...

Chapter 360
00:22:37.231 --> 00:22:40.527
‫و زبونم بند اومده.
‫کلی مشهور شده!

Chapter 361
00:22:40.611 --> 00:22:43.529
‫به همین زودی رکورد
‫درخواست آهنگ‌های این هفته رو شکسته...

Chapter 362
00:22:43.614 --> 00:22:45.490
‫و قراره صبح تا شب پخشش کنیم.

Chapter 363
00:22:45.574 --> 00:22:49.952
‫خب، باز هم «بالونی من»
‫اثر آل یانکوویک رو پخش می‌کنیم.

Chapter 364
00:22:55.209 --> 00:22:58.002
‫باز هم بزن!

Chapter 365
00:22:59.755 --> 00:23:02.298
‫♪ وای، گرسنه کوچولوی عزیزم،
‫گرسنه کوچولوی عزیزم، ♪

Chapter 366
00:23:02.382 --> 00:23:03.967
‫♪ کالباس بالونیم رو باز... ♪

Chapter 367
00:23:04.050 --> 00:23:05.594
‫می‌دونی یعنی چی دیگه، نه؟

Chapter 368
00:23:05.676 --> 00:23:08.012
‫قراره ناشر موسیقی پیدا کنی.

Chapter 369
00:23:10.723 --> 00:23:12.392
‫♪ اصلا دست‌بردار نیستم، می‌خورمش. ♪

Chapter 370
00:23:12.476 --> 00:23:15.311
‫♪ چه میان‌وعده خوشمزه‌ای،
‫همیشه این‌قدر می‌خورم تا بالا بیارم، ♪

Chapter 371
00:23:15.394 --> 00:23:19.732
‫♪ ولی زود برمی‌گردم سراغ بالونی... یوهو! ♪

Chapter 372
00:23:19.816 --> 00:23:22.318
‫♪ بالونی عزیزم، ♪

Chapter 373
00:23:22.402 --> 00:23:24.779
‫♪ بالونی عزیزم، آها! ♪

Chapter 374
00:23:40.336 --> 00:23:42.088
‫به حد کافی شنیدم.

Chapter 375
00:23:45.299 --> 00:23:47.803
‫خب، نظرتون چیه؟

Chapter 376
00:23:47.885 --> 00:23:51.181
‫می‌دونی واسه چی اسمش رو
‫گذاشتن «صنعت موسیقی»؟

Chapter 377
00:23:51.265 --> 00:23:53.224
‫اِم، واسه چی؟

Chapter 378
00:23:53.307 --> 00:23:54.476
‫چون یه پا صنعته.

Chapter 379
00:23:54.559 --> 00:23:55.894
‫یه پا صنعته!

Chapter 380
00:23:55.978 --> 00:23:57.436
‫عقلت رو به کار بنداز بچه.

Chapter 381
00:23:57.520 --> 00:23:59.772
‫وقتی ملت می‌تونن
‫آهنگ اصلی رو با همون هزینه گوش بدن،

Chapter 382
00:23:59.856 --> 00:24:02.776
‫کسی دلش نمی‌خواد نقیضه‌اش رو گوش کنه.

Chapter 383
00:24:02.859 --> 00:24:04.443
‫که چی بشه؟

Chapter 384
00:24:04.528 --> 00:24:06.613
‫آره، اصلا از نظر مالی منطقی نیست.

Chapter 385
00:24:06.696 --> 00:24:08.574
‫اِم، راستش، آهنگ من...

Chapter 386
00:24:08.656 --> 00:24:10.576
‫تو «برنامه ناخدا لوده»
‫خیلی پرطرفدار شده بود.

Chapter 387
00:24:10.659 --> 00:24:12.536
‫- عه!
‫- چی؟

Chapter 388
00:24:12.618 --> 00:24:13.953
‫«ناخدا لوده»؟ چی؟

Chapter 389
00:24:14.037 --> 00:24:15.580
‫- آره.
‫- وایستا ببینم.

Chapter 390
00:24:15.663 --> 00:24:17.683
‫واقعا «ناخدا لوده» آهنگت رو
‫تو رادیو پخش کرده؟

Chapter 391
00:24:17.708 --> 00:24:19.125
‫آره.

Chapter 392
00:24:19.209 --> 00:24:21.019
‫چرا بهمون نگفته بودی؟
‫این‌جوری خیلی فرق می‌کنه.

Chapter 393
00:24:21.044 --> 00:24:24.047
‫بن، همین الان با ایشون
‫واسه انتشار قرارداد ببند.

Chapter 394
00:24:24.131 --> 00:24:26.508
‫قراره چهارده آلبوم براش ضبط کنیم.

Chapter 395
00:24:26.592 --> 00:24:27.800
‫وایستین ببینم، واقعا؟

Chapter 396
00:24:27.884 --> 00:24:30.511
‫نه‌خیر! خیال کردی من احمقم؟

Chapter 397
00:24:30.596 --> 00:24:32.806
‫- ایشون که احمق نیستن!
‫- من که احمق نیستم!

Chapter 398
00:24:32.890 --> 00:24:35.183
‫- می‌شه دخالت کنم؟
‫- راحت باش.

Chapter 399
00:24:35.267 --> 00:24:37.310
‫ببین، فقط می‌خوام بگم...

Chapter 400
00:24:37.394 --> 00:24:39.520
‫خیلی جگر داری که اومدی اینجا...

Chapter 401
00:24:39.605 --> 00:24:44.276
‫و وقت من و برادرم، تونی، رو تلف کردی.

Chapter 402
00:24:44.358 --> 00:24:48.864
‫اسمت به خاطرم می‌مونه،
‫آخه جناب‌عالی بی‌استعدادترین...

Chapter 403
00:24:48.946 --> 00:24:52.409
‫و رقت‌انگیزترین آدم خاک بر سری هستی...

Chapter 404
00:24:52.491 --> 00:24:55.453
‫که به عمرم دیدم آل یانکوویک.

Chapter 405
00:24:55.537 --> 00:24:57.163
‫خیلی‌خب، اِم، شاید...

Chapter 406
00:24:57.247 --> 00:25:02.419
‫هیچی نیستی،
‫انگلی احمق و به درد نخوری...

Chapter 407
00:25:02.502 --> 00:25:05.713
‫- و خیلی هم زشتی.
‫- خیلی‌خب...

Chapter 408
00:25:05.797 --> 00:25:09.884
‫چه مدل موی مسخره‌ای داری،
‫چه سبیل وحشتناکی داری،

Chapter 409
00:25:09.968 --> 00:25:11.803
‫چه عینک مسخره‌ای داری.

Chapter 410
00:25:11.886 --> 00:25:13.180
‫حالم با دیدنت به هم می‌خوره!

Chapter 411
00:25:13.262 --> 00:25:14.890
‫خیلی‌خب، ممنون.
‫ممنون بن.

Chapter 412
00:25:14.972 --> 00:25:16.767
‫ممنون که نظرت رو گفتی بن.

Chapter 413
00:25:16.849 --> 00:25:18.352
‫- ممنون.
‫- ای خدا.

Chapter 414
00:25:18.434 --> 00:25:20.144
‫- آخ.
‫- ببین بچه،

Chapter 415
00:25:20.229 --> 00:25:24.441
‫اگه واقعا مصممی
‫این آهنگ‌های مسخره رو بسازی،

Chapter 416
00:25:24.525 --> 00:25:26.652
‫شاید بهتر باشه بیش از یه آهنگ بسازی.

Chapter 417
00:25:26.734 --> 00:25:30.655
‫آره، همه هنرمندان مشهور
‫بیش از یه آهنگ دارن.

Chapter 418
00:25:30.739 --> 00:25:32.115
‫کاملا درسته.

Chapter 419
00:25:32.199 --> 00:25:34.076
‫ضمنا، واسه ملت زنده اجرا کن.

Chapter 420
00:25:34.159 --> 00:25:35.786
‫هر جایی که شد اجرا کن،

Chapter 421
00:25:35.868 --> 00:25:38.955
‫تلاش کن، از کجا معلوم؟

Chapter 422
00:25:39.038 --> 00:25:42.584
‫شاید یه روزی دوباره صحبت کردیم.

Chapter 423
00:25:42.667 --> 00:25:45.671
‫ولی دلت رو خوش نکن،
‫آخه کارت واقعا افتضاحه.

Chapter 424
00:25:45.753 --> 00:25:46.753
‫درسته.

Chapter 425
00:25:46.797 --> 00:25:47.964
‫خیلی‌خب.

Chapter 426
00:25:48.048 --> 00:25:49.298
‫♪ یک، دو، سه، چهار! ♪

Chapter 427
00:25:49.599 --> 00:25:54.099
‫[«کبرا پیت»]
‫[شب اجرای آزاد]

Chapter 428
00:25:55.847 --> 00:25:59.852
‫♪ با شیطان درگیر می‌شم! ♪

Chapter 429
00:26:01.519 --> 00:26:04.565
‫ممنون! اسم گروهمون «استفراغ راسو»ئه!

Chapter 430
00:26:04.647 --> 00:26:08.693
‫کارتون افتضاحه!

Chapter 431
00:26:15.784 --> 00:26:19.037
‫از پسش بر نمیام. از پسش بر نمیام.

Chapter 432
00:26:19.121 --> 00:26:21.123
‫آروم باش بابا، می‌ترکونی.

Chapter 433
00:26:21.205 --> 00:26:22.915
‫آره، آهنگ جدیدت قطعا می‌گیره.

Chapter 434
00:26:23.000 --> 00:26:24.750
‫آهنگم راجع به بستنیه‌ها.

Chapter 435
00:26:24.835 --> 00:26:26.461
‫همه بستنی دوست دارن.

Chapter 436
00:26:26.545 --> 00:26:29.923
‫انگار این حضار بیشتر
‫ویسکی و هروئین دوست دارن.

Chapter 437
00:26:30.007 --> 00:26:33.218
‫ببینین بچه‌ها، ممنونم که اومدین اینجا
‫تا ازم حمایت کنین،

Chapter 438
00:26:33.301 --> 00:26:36.012
‫ولی واقعا من رو به کشتن می‌دن.
‫باید سریعا از اینجا بریم.

Chapter 439
00:26:36.096 --> 00:26:38.222
‫مسخره‌بازی در نیار پسر.
‫خیلی باهات حال می‌کنن.

Chapter 440
00:26:38.307 --> 00:26:39.906
‫خیلی‌خب، اکثر خون روی صحنه رو...

Chapter 441
00:26:39.932 --> 00:26:44.354
‫پاک کردیم، پس دیگه نوبت توئه، بجنب.

Chapter 442
00:26:44.438 --> 00:26:48.317
‫- برین ماشین رو روشن کنین.
‫- نه، از پسش بر میای آل.

Chapter 443
00:26:48.400 --> 00:26:50.903
‫نوبت ترکوندن توئه.
‫برو بترکون قهرمان.

Chapter 444
00:26:50.986 --> 00:26:54.530
‫برو بترکون.

Chapter 445
00:27:01.038 --> 00:27:04.750
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، کی آماده است
‫که باز هم موسیقی بشنوه؟

Chapter 446
00:27:07.044 --> 00:27:09.296
‫خیلی‌خب، اِم، هنرمند بعدیمون...

Chapter 447
00:27:09.378 --> 00:27:12.508
‫آل یانکوویکه که اولین اجراشه.

Chapter 448
00:27:17.386 --> 00:27:19.306
‫سلام.

Chapter 449
00:27:19.388 --> 00:27:20.390
‫ببخشید.

Chapter 450
00:27:22.099 --> 00:27:24.353
‫ببخشید.

Chapter 451
00:27:24.435 --> 00:27:27.146
‫عه، چه پیراهن هاوایی قشنگی
‫پوشیدی ترپر جان جان!

Chapter 452
00:27:29.775 --> 00:27:31.234
‫اِم...

Chapter 453
00:27:36.531 --> 00:27:37.740
‫هو!

Chapter 454
00:27:53.173 --> 00:27:56.844
‫♪ صدای زنگ بستنی‌فروشی رو که می‌شنوم،
‫آب از دهنم جاری می‌شه. ♪

Chapter 455
00:27:56.926 --> 00:27:58.636
‫باید کمکش کنیم.

Chapter 456
00:27:58.720 --> 00:28:02.182
‫♪ دو لیتر بستنی تو کمد مدرسه‌ام می‌ذارم. ♪

Chapter 457
00:28:02.266 --> 00:28:05.352
‫♪ آره، ولی بستنی شکلاتی
‫دیگه داره خز می‌شه. ♪

Chapter 458
00:28:05.434 --> 00:28:11.316
‫♪ بستنی وانیلی هم فقط دهنم رو سرد می‌کنه. ♪

Chapter 459
00:28:11.400 --> 00:28:15.988
‫♪ من از یه طعم بستنی
‫بیشتر خوشم نمیاد، نمیاد. ♪

Chapter 460
00:28:16.070 --> 00:28:18.019
‫♪ نمی‌خواد اون قاشق
‫نکبتی رو بهم بدین... ♪

Chapter 461
00:28:18.042 --> 00:28:20.325
‫♪ که طعمشون رو بچشم،
‫خودم می‌دونم چی می‌خوام. ♪

Chapter 462
00:28:20.409 --> 00:28:23.494
‫♪ عزیزم، من عاشق بستنی راکی‌رودم، ♪

Chapter 463
00:28:23.578 --> 00:28:25.788
‫♪ پس چطوره بری دو لیتر ازش بخری عزیزم؟ ♪

Chapter 464
00:28:25.873 --> 00:28:27.708
‫♪ من عاشق بستنی راکی‌رودم، ♪

Chapter 465
00:28:27.790 --> 00:28:31.295
‫♪ پس بیا با همدیگه
‫سه اسکوپ دیگه هم بخوریم. ♪

Chapter 466
00:28:31.377 --> 00:28:32.546
‫♪ آها! ♪

Chapter 467
00:28:34.589 --> 00:28:37.217
‫یه پیک تکیلا و دو اسکوپ
‫ستنی رام‌کشمشی بده.

Chapter 468
00:28:37.300 --> 00:28:38.844
‫ما اینجا بستنی نداریم.

Chapter 469
00:28:38.926 --> 00:28:41.221
‫به نفعته تا قبل از اتمام
‫این آهنگ داشته باشین،

Chapter 470
00:28:41.305 --> 00:28:44.057
‫وگرنه شورش می‌کنیم.

Chapter 471
00:28:44.141 --> 00:28:49.188
‫♪ وقتی تک و تنهام،
‫واسه خودم یه بستنی قیفی می‌خورم. ♪

Chapter 472
00:28:49.270 --> 00:28:53.942
‫♪ اگه چاق شدم و دندون‌هام افتادن
‫هم اشکالی نداره. ♪

Chapter 473
00:28:54.026 --> 00:28:58.279
‫♪ اصلا من رو تو فریزر حبس کنین
‫و کلیدش رو بندازین دور. ♪

Chapter 474
00:28:58.363 --> 00:29:01.074
‫♪ می‌خونم من عاشق بستنی راکی‌رودم، ♪

Chapter 475
00:29:01.157 --> 00:29:03.826
‫♪ پس چطوره بری دو لیتر ازش بخری عزیزم؟ ♪

Chapter 476
00:29:03.911 --> 00:29:05.578
‫♪ من عاشق بستنی راکی‌رودم، ♪

Chapter 477
00:29:05.662 --> 00:29:08.248
‫♪ پس بیا با همدیگه
‫سه اسکوپ دیگه هم بخوریم. ♪

Chapter 478
00:29:08.332 --> 00:29:10.375
‫♪ من عاشق بستنی راکی‌رودم، ♪

Chapter 479
00:29:10.459 --> 00:29:12.877
‫♪ پس چطوره بری دو لیتر ازش بخری عزیزم؟ ♪

Chapter 480
00:29:12.961 --> 00:29:15.547
‫♪ من عاشق بستنی راکی‌رودم، ♪

Chapter 481
00:29:15.631 --> 00:29:17.423
‫♪ پس بیا با همدیگه
‫سه اسکوپ دیگه هم بخوریم. ♪

Chapter 482
00:29:17.508 --> 00:29:19.300
‫♪ من عاشق بستنی راکی‌رودم، ♪

Chapter 483
00:29:19.384 --> 00:29:21.886
‫♪ پس چطوره بری دو لیتر ازش بخری عزیزم؟ ♪

Chapter 484
00:29:21.970 --> 00:29:24.306
‫♪ من عاشق بستنی راکی‌رودم، ♪

Chapter 485
00:29:24.388 --> 00:29:26.892
‫♪ پس بیا با همدیگه
‫سه اسکوپ دیگه هم بخوریم. ♪

Chapter 486
00:29:38.111 --> 00:29:40.989
‫واسه چی بهم نگفته بودین ساز بلدین؟
‫حرف نداشتین.

Chapter 487
00:29:41.073 --> 00:29:43.032
‫لابد تا الان به نظرمون مهم نبود.

Chapter 488
00:29:43.115 --> 00:29:46.577
‫ممنون!

Chapter 489
00:29:53.751 --> 00:29:55.045
‫عه، سلام.

Chapter 490
00:29:56.255 --> 00:30:00.092
‫وای! شما دکتر دیمنتو هستین.

Chapter 491
00:30:00.174 --> 00:30:03.636
‫عه، وای. من بدجوری طرفدارتونم.
‫باورم نمی‌شه.

Chapter 492
00:30:03.720 --> 00:30:05.931
‫کل عمرم برنامه‌تون رو گوش می‌کردم.

Chapter 493
00:30:06.013 --> 00:30:08.933
‫یوهو، صدای رادیوتون رو زیاد کنین...

Chapter 494
00:30:09.017 --> 00:30:10.309
‫- نگو.
‫- ببخشید.

Chapter 495
00:30:10.394 --> 00:30:12.354
‫اِم، اجرام رو دیدین؟

Chapter 496
00:30:12.436 --> 00:30:16.023
‫دیدم. بذار مسئله‌ای رو باهات
‫در میون بذارم بچه.

Chapter 497
00:30:16.107 --> 00:30:18.402
‫من هر از گاهی
‫آدم بااستعدادی رو کشف می‌کنم...

Chapter 498
00:30:18.484 --> 00:30:21.238
‫که مطمئنم خیلی مشهور می‌شه.

Chapter 499
00:30:21.320 --> 00:30:23.073
‫مثل «نروس نوروس»،

Chapter 500
00:30:23.155 --> 00:30:25.576
‫«وایلد من فیشر»...

Chapter 501
00:30:25.659 --> 00:30:28.662
‫و الان هم تو رو کشف کردم.

Chapter 502
00:30:28.744 --> 00:30:32.457
‫امشب مخم با دیدن اجرات سوت کشید!

Chapter 503
00:30:32.540 --> 00:30:36.086
‫از من بشنو، فوت کوزه‌گری رو یاد گرفتی.
‫آثار خاصی خواهی ساخت.

Chapter 504
00:30:36.170 --> 00:30:37.796
‫وای، روحتون هم خبر نداره...

Chapter 505
00:30:37.880 --> 00:30:39.548
‫چنین حرفی از زبون شما
‫چقدر برام ارزشمنده.

Chapter 506
00:30:39.631 --> 00:30:42.593
‫- خیلی ممنون.
‫- ای بابا...

Chapter 507
00:30:42.675 --> 00:30:45.554
‫کاش برادران اسکاتی هم باهاتون هم‌نظر بودن.

Chapter 508
00:30:45.636 --> 00:30:48.015
‫امان از دست اون کت‌شلواری‌ها.
‫اگه یه آدم بااستعداد...

Chapter 509
00:30:48.097 --> 00:30:52.059
‫با ماهی مرده هم بزنه تو صورتشون،
‫استعدادش رو نمی‌بینن.

Chapter 510
00:30:52.144 --> 00:30:54.980
‫ولی شاید بتونم کاری کنم
‫توجهشون رو جلب کنی.

Chapter 511
00:30:55.063 --> 00:30:56.355
‫چطوری؟

Chapter 512
00:30:56.440 --> 00:30:59.151
‫خب، با من پیش برو، خب؟

Chapter 513
00:30:59.233 --> 00:31:01.819
‫من کم و بیش از این صنعت سر در میارم.

Chapter 514
00:31:01.903 --> 00:31:05.656
‫اِم، وایستین ببینم،
‫یعنی می‌خواین استادم بشین؟

Chapter 515
00:31:05.740 --> 00:31:10.913
‫نه‌خیر، یعنی می‌خوام استاد دیمنتوت باشم!

Chapter 516
00:31:19.253 --> 00:31:22.465
‫ولی قبلش باید برات اسم هنری انتخاب کنیم.

Chapter 517
00:31:22.548 --> 00:31:26.053
‫یعنی آل یانکوویک به درد نمی‌خوره.

Chapter 518
00:31:26.135 --> 00:31:28.137
‫رو زبون نمی‌چرخه، مگه نه؟

Chapter 519
00:31:28.221 --> 00:31:29.972
‫گمون نکنم.

Chapter 520
00:31:30.057 --> 00:31:32.117
‫خیلی سخته. خیلی طولانیه.
‫خیلی زشته. تلفظش سخته.

Chapter 521
00:31:32.142 --> 00:31:33.268
‫شرمنده.

Chapter 522
00:31:33.352 --> 00:31:35.770
‫خب، صرفا پیشنهاد می‌دم.

Chapter 523
00:31:35.854 --> 00:31:38.356
‫حاضری اسمت رو عوض کنی و بذاری...

Chapter 524
00:31:40.233 --> 00:31:44.738
‫آل یانکوویک اعجوبه؟

Chapter 525
00:31:46.280 --> 00:31:47.449
‫خیلی حال کردم.

Chapter 526
00:31:47.532 --> 00:31:50.911
‫چه عالی. چه عالی!

Chapter 527
00:31:50.993 --> 00:31:53.222
‫راستی، آخر همین هفته
‫کنار استخر مهمونی گرفتم.

Chapter 528
00:31:53.247 --> 00:31:55.164
‫خیلی دوست دارم
‫با چند نفر آشنات کنم.

Chapter 529
00:31:55.249 --> 00:31:56.666
‫نظرت چیه که یه سر بیای...

Chapter 530
00:31:56.750 --> 00:31:58.751
‫و بقیه صحبتمون رو اونجا بکنیم؟

Chapter 531
00:31:58.836 --> 00:32:00.086
‫آره، معلومه!

Chapter 532
00:32:00.170 --> 00:32:05.049
‫اوهوم. ضمنا، یادت نره که مجنون بمونی!

Chapter 533
00:32:06.884 --> 00:32:07.885
‫چشم.

Chapter 534
00:32:20.816 --> 00:32:25.737
‫سلام!
‫جدیدترین ستاره مشهورم اومد.

Chapter 535
00:32:25.820 --> 00:32:28.030
‫وای، خیلی خوشحالم که تونستی بیای.

Chapter 536
00:32:28.115 --> 00:32:29.991
‫داشتم واسه همه تعریفت رو می‌کردم،

Chapter 537
00:32:30.075 --> 00:32:32.869
‫خب، ظاهرا اعضای گروهت رو هم آوردی.

Chapter 538
00:32:32.952 --> 00:32:34.538
‫خیلی‌خب، باشه.

Chapter 539
00:32:34.621 --> 00:32:36.707
‫اِم، اونجا پیش‌غذا چیدن آقایون.

Chapter 540
00:32:36.789 --> 00:32:39.084
‫نوش جان کنین.
‫خب، بیا اینجا رو نشونت بدم، خب؟

Chapter 541
00:32:39.167 --> 00:32:42.171
‫همه مشتاق دیدارتن.
‫عه، از این طرف.

Chapter 542
00:32:42.253 --> 00:32:44.256
‫- اِم، آقای هرمان.
‫- سلام.

Chapter 543
00:32:44.338 --> 00:32:46.133
‫می‌خوام با آل یانکوویک اعجوبه آشناتون کنم.

Chapter 544
00:32:46.215 --> 00:32:48.551
‫عه، ستاره‌ای نوظهور هستی.

Chapter 545
00:32:48.634 --> 00:32:50.179
‫خیلی خوش‌وقتم.

Chapter 546
00:32:55.183 --> 00:32:57.685
‫ایشون هم که تاینی تیم هستن.

Chapter 547
00:32:57.769 --> 00:33:03.442
‫عه، سلام آقای یانکوویک.
‫عه، عین لباس خواب گربه می‌مونین.

Chapter 548
00:33:03.525 --> 00:33:05.318
‫یعنی تعریف کرد؟

Chapter 549
00:33:05.402 --> 00:33:06.528
‫آره بابا.

Chapter 550
00:33:06.612 --> 00:33:08.779
‫اِم، ببخشید آقایون.

Chapter 551
00:33:08.864 --> 00:33:10.656
‫خوش‌وقتم.

Chapter 552
00:33:10.740 --> 00:33:12.951
‫پس شاگرد جدید دیمنتو ایشونه.

Chapter 553
00:33:13.035 --> 00:33:17.038
‫شنیدم تو اجراهاش حتی بارونی
‫و برزنت هم به ملت نمی‌دن.

Chapter 554
00:33:17.122 --> 00:33:18.582
‫خیلی آماتوره.

Chapter 555
00:33:20.459 --> 00:33:23.045
‫خیلی آماتوره.

Chapter 556
00:33:23.127 --> 00:33:26.632
‫- خب، سلام دالی.
‫- سلام اندی.

Chapter 557
00:33:26.714 --> 00:33:31.220
‫نظرت راجع به این آل یانکوویک اعجوبه چیه؟

Chapter 558
00:33:31.303 --> 00:33:36.432
‫دالی پیش‌بینی می‌کنه
‫کل دانش هنریمون رو تغییر بده!

Chapter 559
00:33:36.517 --> 00:33:39.894
‫آل اعجوبه دنیا رو تغییر می‌ده!

Chapter 560
00:33:39.978 --> 00:33:43.105
‫به نظر من که ارزش
‫یه ربع اجرا کردن داره.

Chapter 561
00:33:43.190 --> 00:33:47.361
‫خب، خب، خب، سلام دکتر دیمنتو.

Chapter 562
00:33:47.443 --> 00:33:50.614
‫جک گرگینه.
‫تو رو کی اینجا راه داده؟

Chapter 563
00:33:50.696 --> 00:33:53.825
‫گرگینه هر جا دلش بخواد می‌ره عزیز دلم.

Chapter 564
00:33:58.329 --> 00:33:59.789
‫نگهبان‌ها!

Chapter 565
00:33:59.873 --> 00:34:03.961
‫آروم باش. فقط یه سر اومدم
‫که این پسرکی رو...

Chapter 566
00:34:04.044 --> 00:34:06.505
‫که به همه نشون می‌دی ببینم.

Chapter 567
00:34:06.587 --> 00:34:08.965
‫همون آدمی که آهنگ‌ها رو برمی‌داره...

Chapter 568
00:34:09.048 --> 00:34:12.510
‫و شعرشون رو کلا عوض می‌کنه.

Chapter 569
00:34:12.594 --> 00:34:16.556
‫خودش اسم داره‌ها.
‫اسمش آل یانکوویک اعجوبه است.

Chapter 570
00:34:16.639 --> 00:34:20.059
‫خب، پس دست بده آل اعجوبه.

Chapter 571
00:34:20.143 --> 00:34:22.396
‫وای! خیلی کند بودی.

Chapter 572
00:34:22.478 --> 00:34:23.896
‫منظورت چیه؟

Chapter 573
00:34:23.981 --> 00:34:26.440
‫دارم بهت می‌گم
‫من افراد بااستعداد موفق رو...

Chapter 574
00:34:26.525 --> 00:34:28.652
‫تشخیص می‌دم،
‫ولی این بچه موفق نمی‌شه.

Chapter 575
00:34:28.735 --> 00:34:32.197
‫اصلا به چهل آهنگ برتر هم نمی‌رسه،
‫بیش از حد خاصه.

Chapter 576
00:34:32.280 --> 00:34:37.286
‫این بچه‌ای که می‌گی
‫آینده موسیقیه.

Chapter 577
00:34:37.369 --> 00:34:41.873
‫که این‌طور. خب، اگه این‌قدر خفنه،
‫نظرتون چیه همین الان...

Chapter 578
00:34:41.956 --> 00:34:45.460
‫یه آهنگ نقیضه جدید بسازه؟

Chapter 579
00:34:45.543 --> 00:34:47.295
‫- وای...
‫- عه.

Chapter 580
00:34:47.378 --> 00:34:50.632
‫بی‌خیال بابا. مهمونیه‌ها.
‫گمون نکنم فکر خوبی باشه.

Chapter 581
00:34:50.715 --> 00:34:52.717
‫نقیضه «یکی دیگه هم هلاک شد» رو بساز.

Chapter 582
00:34:52.800 --> 00:34:56.722
‫به نظرم آهنگ مناسبیه، کی پیشنهاد داد؟

Chapter 583
00:34:56.804 --> 00:35:00.099
‫من دادم. جان دیکن هستم...

Chapter 584
00:35:03.603 --> 00:35:04.938
‫از گروه «کوئین».

Chapter 585
00:35:08.150 --> 00:35:09.735
‫بیسیست «کوئین» هستم.

Chapter 586
00:35:09.818 --> 00:35:11.485
‫آها...

Chapter 587
00:35:11.570 --> 00:35:13.989
‫خیلی‌خب پسرک آینده‌ساز.

Chapter 588
00:35:14.072 --> 00:35:17.909
‫ببینیم با «یکی دیگه هم هلاک شد»
‫چیکار می‌کنی.

Chapter 589
00:35:27.293 --> 00:35:28.711
‫منتظریم.

Chapter 590
00:35:30.797 --> 00:35:33.342
‫لزومی نداره چیزی رو بهش ثابت کنی.

Chapter 591
00:35:33.425 --> 00:35:36.385
‫بیا عضو «کوئین».

Chapter 592
00:35:36.469 --> 00:35:41.016
‫بریم مهمونی‌ای که واقعا
‫افراد بااستعداد توش باشن.

Chapter 593
00:35:45.896 --> 00:35:48.815
‫آکاردئونم رو برام بیارین.

Chapter 594
00:35:48.898 --> 00:35:50.608
‫خوراک تخم‌مرغ دوست داری؟

Chapter 595
00:35:50.692 --> 00:35:53.528
‫عاشق خوراک تخم‌مرغ خوشمزه‌ام.
‫ولی خودش دوستم نداره.

Chapter 596
00:36:06.791 --> 00:36:08.876
‫♪ تو بلوار سوار اتوبوس شدم، ♪

Chapter 597
00:36:08.960 --> 00:36:10.920
‫- ♪ اینجا خیلی شلوغه. ♪
‫- ♪ آها. ♪

Chapter 598
00:36:11.003 --> 00:36:12.724
‫♪ صندلی خالی پیدا نکردم،
‫واسه همین مجبور شدم... ♪

Chapter 599
00:36:12.797 --> 00:36:14.925
‫♪ کنار منحرف‌های تهش وایستم. ♪

Chapter 600
00:36:15.007 --> 00:36:18.010
‫♪ بوی رخت‌کن می‌داد،
‫کفش پر آشغال بود. ♪

Chapter 601
00:36:18.094 --> 00:36:19.972
‫♪ همین الانش هم عین
‫ماهی‌های ساردین به هم چسبیدیم، ♪

Chapter 602
00:36:20.054 --> 00:36:23.224
‫♪ ولی نگه داشت که باز هم سوار کنه،
‫مواظب باشین! ♪

Chapter 603
00:36:23.307 --> 00:36:26.728
‫♪ یکی دیگه هم سوار اتوبوس شد، ♪

Chapter 604
00:36:26.811 --> 00:36:28.646
‫♪ یکی دیگه هم سوار اتوبوس شد، ♪

Chapter 605
00:36:28.730 --> 00:36:30.773
‫♪ یکی دیگه هم اومد،
‫یکی دیگه هم اومد، ♪

Chapter 606
00:36:30.858 --> 00:36:32.483
‫♪ یکی دیگه هم سوار اتوبوس شد. ♪

Chapter 607
00:36:32.568 --> 00:36:34.402
‫♪ آهای، می‌خواد کنار تو بشینه. ♪

Chapter 608
00:36:34.485 --> 00:36:36.947
‫♪ یکی دیگه هم سوار اتوبوس شد، ♪

Chapter 609
00:36:43.411 --> 00:36:45.038
‫♪ یکی دیگه هم سوار اتوبوس شد، ♪

Chapter 610
00:36:45.121 --> 00:36:47.248
‫♪ یکی دیگه هم سوار اتوبوس شد، آها! ♪

Chapter 611
00:36:47.331 --> 00:36:49.041
‫♪ یکی دیگه هم سوار اتوبوس شد،
‫آها، آها. ♪

Chapter 612
00:36:49.126 --> 00:36:53.172
‫♪ یکی دیگه هم سوار اتوبوس شد، آها. ♪

Chapter 613
00:36:57.800 --> 00:36:59.802
‫♪ پنجره‌اش باز نمی‌شه
‫و هواکشش خرابه، ♪

Chapter 614
00:36:59.887 --> 00:37:01.972
‫- ♪ من هم دارم خفه می‌شم. ♪
‫- ♪ آها. ♪

Chapter 615
00:37:02.054 --> 00:37:04.807
‫♪ بعد از کنسرت «د هو»،
‫این همه آدم ندیده بودم. ♪

Chapter 616
00:37:04.891 --> 00:37:06.934
‫♪ خب، باید سه کیلومتر پیش پیاده می‌شدم، ♪

Chapter 617
00:37:07.018 --> 00:37:08.728
‫♪ ولی نتونستم خودم رو
‫به در برسونم. ♪

Chapter 618
00:37:08.811 --> 00:37:10.938
‫♪ اصلا جای نفس کشیدن نیست، ♪

Chapter 619
00:37:11.023 --> 00:37:14.067
‫♪ الان هم می‌خوایم
‫مسافر جدید سوار کنیم، آها. ♪

Chapter 620
00:37:14.150 --> 00:37:17.362
‫♪ یکی دیگه هم سوار اتوبوس شد، ♪

Chapter 621
00:37:17.445 --> 00:37:19.655
‫♪ یکی دیگه هم سوار اتوبوس شد، ♪

Chapter 622
00:37:19.739 --> 00:37:21.617
‫♪ یکی دیگه هم سوار شد،
‫یکی دیگه هم سوار شد، ♪

Chapter 623
00:37:21.699 --> 00:37:23.702
‫♪ یکی دیگه هم سوار اتوبوس شد. ♪

Chapter 624
00:37:23.784 --> 00:37:27.414
‫♪ آهای، می‌خواد کنار تو بشینه،
‫یکی دیگه هم سوار اتوبوس شد. ♪

Chapter 625
00:37:44.889 --> 00:37:46.266
‫زبونم بند اومد.

Chapter 626
00:37:47.684 --> 00:37:49.436
‫بهـ...

Chapter 627
00:37:49.519 --> 00:37:52.648
‫بهترین چیزی بود که به عمرم شنیدم.

Chapter 628
00:37:54.358 --> 00:37:57.652
‫واقعا استعداد نادری داری آل اعجوبه.

Chapter 629
00:38:05.952 --> 00:38:10.039
‫ببین رفیق، هفته آینده تو استادیوم ومبلی،

Chapter 630
00:38:10.123 --> 00:38:15.253
‫اجرای کوچکی به نام «لایو اید» داریم.

Chapter 631
00:38:15.336 --> 00:38:17.547
‫اگه به گروهمون ملحق بشی
‫و این آهنگ رو باهامون...

Chapter 632
00:38:17.630 --> 00:38:20.759
‫رو صحنه اجرا کنی،
‫مفتخرم می‌کنی.

Chapter 633
00:38:22.844 --> 00:38:24.179
‫نظرت چیه؟

Chapter 634
00:38:30.893 --> 00:38:32.521
‫برو بابا!

Chapter 635
00:38:40.278 --> 00:38:43.030
‫- اینه؟
‫- ببرش، از اینجا ببرش!

Chapter 636
00:38:47.619 --> 00:38:50.289
‫حس می‌کردم خیلی مشهور شدم،

Chapter 637
00:38:50.371 --> 00:38:54.083
‫ولی تازه اول کارم بود.

Chapter 638
00:38:56.170 --> 00:38:59.630
‫آل یانکوویک اعجوبه
‫از هیجان‌انگیزترین...

Chapter 639
00:38:59.715 --> 00:39:01.967
‫هنرمندان موسیقی پاپ امروزیه.

Chapter 640
00:39:02.050 --> 00:39:04.677
‫اولین آلبومش که به نام خودشه،

Chapter 641
00:39:04.760 --> 00:39:08.556
‫پنجمین گواهی پلاتینش رو دریافت کرد.

Chapter 642
00:39:10.016 --> 00:39:12.226
‫یانکوویک صرفا با عوض کردن...

Chapter 643
00:39:12.311 --> 00:39:13.728
‫شعر آهنگ‌های پاپ مشهور،

Chapter 644
00:39:13.811 --> 00:39:16.231
‫کل دنیا رو مجذوب خودش کرده.

Chapter 645
00:39:16.315 --> 00:39:19.483
‫به عمرم چنین کلکسیون
‫پیراهن هاوایی ندیده بودم.

Chapter 646
00:39:19.568 --> 00:39:21.152
‫عه، خب، ممنون اپرا!

Chapter 647
00:39:21.235 --> 00:39:23.572
‫آلبومش در بیست کشور
‫پرفروش‌ترین آلبوم شده...

Chapter 648
00:39:23.655 --> 00:39:25.532
‫و افراد سرشناسی از جمله...

Chapter 649
00:39:25.615 --> 00:39:27.492
‫صداش رو زیاد کن.

Chapter 650
00:39:27.576 --> 00:39:30.204
‫رئیس‌جمهور رونالد ریگان
‫و پاپ ژان پل دوم طرفدارشن.

Chapter 651
00:39:30.286 --> 00:39:33.331
‫حتی پابلو اسکوبار،
‫سلطان قاچاق مواد بین‌المللی،

Chapter 652
00:39:33.414 --> 00:39:36.210
‫می‌گه آل اعجوبه موزیسین محبوبشه.

Chapter 653
00:39:36.293 --> 00:39:38.753
‫♪ وای ریکی، این‌قدر خوش‌هیکی
‫که مخم سوت می‌کشه. ♪

Chapter 654
00:39:38.836 --> 00:39:42.382
‫♪ وای ریکی! وای ریکی! ♪

Chapter 655
00:39:42.465 --> 00:39:44.277
‫خب، چه گردنبندی انداختی؟

Chapter 656
00:39:44.300 --> 00:39:45.760
‫آها، این‌ها رو می‌گی، آره.

Chapter 657
00:39:45.844 --> 00:39:47.764
‫هر بار که آلبومم گواهی پلاتین جدید می‌گیره،

Chapter 658
00:39:47.804 --> 00:39:49.431
‫یه مدال دیسک پلاتین می‌اندازم.

Chapter 659
00:39:49.514 --> 00:39:51.849
‫فعلا یک، دو، سه، چهار، پنج‌تا انداختم.

Chapter 660
00:39:51.934 --> 00:39:53.643
‫وای. ظاهرا سنگینه.

Chapter 661
00:39:53.726 --> 00:39:55.853
‫اصلا راحت نیستم.

Chapter 662
00:39:55.938 --> 00:39:58.606
‫ضمنا، صرفا ناشر موسیقی آل اعجوبه...

Chapter 663
00:39:58.690 --> 00:40:01.150
‫از شهرتش پول به جیب نمی‌زنه.

Chapter 664
00:40:01.235 --> 00:40:04.905
‫هنرمندانی که بر آثارشون
‫نقیضه ساخته هم دارن...

Chapter 665
00:40:04.987 --> 00:40:07.699
‫پدیده‌ای به نام
‫شهرت‌افزایی یانکوویک رو تجربه می‌کنن.

Chapter 666
00:40:07.782 --> 00:40:10.952
‫فروش آلبوم‌های «د نک»،
‫جون جت...

Chapter 667
00:40:11.036 --> 00:40:13.829
‫و حتی «کوئین» هم بعد از...

Chapter 668
00:40:13.914 --> 00:40:17.333
‫نقیضه‌سازی آل اعجوبه از آثارشون
‫دو برابر شده.

Chapter 669
00:40:17.416 --> 00:40:21.505
‫حالا سوال پیش میاد
‫که بعدش سراغ آثار کی می‌ره؟

Chapter 670
00:40:21.588 --> 00:40:24.715
‫واقعا سراغ آثار کی می‌ره؟

Chapter 671
00:40:24.800 --> 00:40:29.179
‫آل، واقعا دست به هر چی بزنی، طلا می‌شه.

Chapter 672
00:40:29.262 --> 00:40:31.806
‫کل عمرم نظیرت رو ندیده بودم.

Chapter 673
00:40:31.889 --> 00:40:34.393
‫حتما والدینت خیلی بهت افتخار می‌کنن.

Chapter 674
00:40:34.476 --> 00:40:37.186
‫آره. آره، والدینم...

Chapter 675
00:40:46.697 --> 00:40:48.072
‫همه‌چی روبه‌راهه؟

Chapter 676
00:40:48.155 --> 00:40:50.576
‫ها؟ آره. آره، معلومه.

Chapter 677
00:40:50.659 --> 00:40:52.994
‫آره، کدوم والدینی افتخار نمی‌کنن؟

Chapter 678
00:40:53.077 --> 00:40:54.454
‫احسنت.

Chapter 679
00:40:56.081 --> 00:40:59.083
‫آل؟ آل؟

Chapter 680
00:41:03.880 --> 00:41:05.007
‫الو؟

Chapter 681
00:41:05.090 --> 00:41:08.885
‫- سلام مامان. منم.
‫- آلفی؟

Chapter 682
00:41:08.969 --> 00:41:10.929
‫خیلی وقته که حرف نزده بودیم، مگه نه؟

Chapter 683
00:41:13.014 --> 00:41:14.516
‫تو تلویزیون دیدیمت.

Chapter 684
00:41:14.599 --> 00:41:17.018
‫خیلی خفنه، مگه نه؟

Chapter 685
00:41:17.101 --> 00:41:19.188
‫آره، کی فکرش رو می‌کرد؟

Chapter 686
00:41:19.271 --> 00:41:21.690
‫راستش، قراره تو مدیسن اسکوئر گاردن...

Chapter 687
00:41:21.773 --> 00:41:23.775
‫کنسرت اقامتی برگزار کنم.

Chapter 688
00:41:23.858 --> 00:41:26.527
‫کل بیلت‌های بیست و پنج شب
‫پشت سر هم فروش رفت.

Chapter 689
00:41:26.612 --> 00:41:28.362
‫به تیم «نیکس» گفتن...

Chapter 690
00:41:28.447 --> 00:41:30.157
‫یه ماه تو زمین هاکی جرسی بازی کنن.

Chapter 691
00:41:30.239 --> 00:41:31.909
‫- عجب.
‫- آره.

Chapter 692
00:41:31.992 --> 00:41:33.827
‫آره، به آرزوم رسیدم.

Chapter 693
00:41:33.911 --> 00:41:36.163
‫یعنی وقتی هر شب بیست هزار نفر...

Chapter 694
00:41:36.246 --> 00:41:38.373
‫اشعار من رو روی آهنگ بقیه...

Chapter 695
00:41:38.456 --> 00:41:40.501
‫همخونی می‌کنن،

Chapter 696
00:41:40.583 --> 00:41:43.420
‫روی صحنه واقعا احساس سرزندگی می‌کنم.

Chapter 697
00:41:43.503 --> 00:41:44.880
‫عه، چه خوب.

Chapter 698
00:41:46.297 --> 00:41:47.590
‫سبوس کافی می‌خوری؟

Chapter 699
00:41:49.175 --> 00:41:51.302
‫- چی؟
‫- خب، مهمه دیگه.

Chapter 700
00:41:51.385 --> 00:41:53.764
‫این‌جوری دستگاه گوارشت
‫عادی کار می‌کنه، خودت که می‌دونی...

Chapter 701
00:41:53.847 --> 00:41:56.224
‫وقتی نتونی به طور عادی
‫مدفوع کنی، چه‌جوری می‌شی آلفی.

Chapter 702
00:41:56.307 --> 00:41:59.268
‫آره، آره خب.

Chapter 703
00:41:59.353 --> 00:42:02.773
‫خوبه. خوبه.

Chapter 704
00:42:04.148 --> 00:42:09.070
‫خب، اِم، حال بابا چطوره؟

Chapter 705
00:42:09.153 --> 00:42:12.574
‫خدا جون، بابات آدم پیچیده‌ایه.

Chapter 706
00:42:12.657 --> 00:42:14.742
‫اصلا از من هم می‌گه؟

Chapter 707
00:42:14.826 --> 00:42:17.996
‫آره بابا، همیشه می‌گه. آره.

Chapter 708
00:42:18.079 --> 00:42:20.248
‫می‌خواد کلی حرف بهت بزنه،

Chapter 709
00:42:20.331 --> 00:42:21.708
‫ولی سختشه.

Chapter 710
00:42:21.791 --> 00:42:23.793
‫خب، مثلا چی؟

Chapter 711
00:42:23.876 --> 00:42:26.170
‫چی می‌خواد بهم بگه؟

Chapter 712
00:42:26.255 --> 00:42:30.884
‫خب، مهم‌ترین حرفی
‫که می‌خواد بهت بزنه...

Chapter 713
00:42:30.967 --> 00:42:33.052
‫اینه که اصلا بهت افتخار نمی‌کنه.

Chapter 714
00:42:34.387 --> 00:42:35.806
‫چی؟

Chapter 715
00:42:35.889 --> 00:42:37.728
‫آره. بهم گفتم خیلی روش تأکید کنم.

Chapter 716
00:42:37.766 --> 00:42:40.351
‫ضمنا، هنوز هم به نظرش
‫آهنگ‌های نقیضه مسخره‌ان...

Chapter 717
00:42:40.434 --> 00:42:41.686
‫و لازم نیست نظرش رو...

Chapter 718
00:42:41.769 --> 00:42:43.355
‫راجع به آکاردئون بهت بگم، مگه نه؟

Chapter 719
00:42:43.438 --> 00:42:45.117
‫خیلی‌خب. خب، مامان،
‫دیگه واقعا باید قطع کنم.

Chapter 720
00:42:45.190 --> 00:42:47.168
‫راستش، اصلا از اولش هم
‫نمی‌خواست بچه‌دار بشیم.

Chapter 721
00:42:47.192 --> 00:42:48.902
‫خیلی‌خب. خیلی از شنیدن صدات خوشحال شدم.

Chapter 722
00:42:48.985 --> 00:42:51.530
‫ببین، اگه واقعا می‌خوای
‫تو اون کارخونه کار کنی،

Chapter 723
00:42:51.612 --> 00:42:53.652
‫مطمئنم پدرت می‌تونه پارتی‌بازی کنه.

Chapter 724
00:42:53.699 --> 00:42:55.117
‫خیلی‌خب. مراقب خودت باش، خداحافظ.

Chapter 725
00:42:55.199 --> 00:42:56.784
‫- خیلی دوستت دارم آلفی!
‫- باشه!

Chapter 726
00:43:08.005 --> 00:43:11.967
‫وای، تماس ناخوش‌آیندی
‫با والدینت داشتی، ها؟

Chapter 727
00:43:12.050 --> 00:43:14.802
‫راستش، اگه بخوای، می‌تونم
‫جکوزی طبقه پایین رو برات آماده کنم.

Chapter 728
00:43:14.887 --> 00:43:17.239
‫نه بابا، نه، همین‌جا خوبه.
‫اصلا نمی‌خوام به زحمت بیفتی.

Chapter 729
00:43:17.264 --> 00:43:18.724
‫واقعا زحمتی نیست.

Chapter 730
00:43:18.806 --> 00:43:20.646
‫در واقع، تو این خونه
‫سه جکوزی دیگه هم داریم...

Chapter 731
00:43:20.726 --> 00:43:22.686
‫که تو اتاق‌خواب من نیستن.

Chapter 732
00:43:22.768 --> 00:43:26.106
‫وای، خیلی لطف داری،
‫ولی واقعا همین‌جا راحتم.

Chapter 733
00:43:26.190 --> 00:43:29.525
‫ولی انگار حال خودت خوب نیست.

Chapter 734
00:43:29.610 --> 00:43:31.527
‫می‌خوای صحبت کنیم؟

Chapter 735
00:43:35.324 --> 00:43:38.784
‫آخه کل عمرم...

Chapter 736
00:43:38.869 --> 00:43:44.416
‫فقط می‌خواستم پدرم
‫من رو همین‌جوری قبول کنه.

Chapter 737
00:43:44.498 --> 00:43:47.668
‫و خیال می‌کردم اگه خیلی موفق بشم،

Chapter 738
00:43:47.753 --> 00:43:49.838
‫شرایط تغییر کنه، ولی...

Chapter 739
00:43:49.922 --> 00:43:51.130
‫هوم.

Chapter 740
00:43:52.798 --> 00:43:55.927
‫ولی هنوز از سر تا پام متنفره.

Chapter 741
00:43:59.181 --> 00:44:01.974
‫اصلا شاید درست بگه.
‫شاید آهنگ نقیضه مسخره باشه.

Chapter 742
00:44:02.059 --> 00:44:05.311
‫ببین، اگه خودت نخوای
‫آهنگ نقیضه بسازی،

Chapter 743
00:44:05.394 --> 00:44:06.563
‫مجبور نیستی بسازی.

Chapter 744
00:44:06.646 --> 00:44:09.023
‫چی؟

Chapter 745
00:44:09.106 --> 00:44:11.235
‫انگار کمی گرسنه‌ای.
‫بیا، میان‌وعده بخور.

Chapter 746
00:44:13.570 --> 00:44:16.280
‫می‌تونی آهنگ خودت رو بسازی.

Chapter 747
00:44:17.949 --> 00:44:19.534
‫خیال کردی چون آهنگ نقیضه می‌سازی...

Chapter 748
00:44:19.617 --> 00:44:22.079
‫تو رو زیر بال و پرم گرفتم؟

Chapter 749
00:44:22.161 --> 00:44:25.666
‫نه‌خیر، تو به نظرم فردی بابصیرت بودی،

Chapter 750
00:44:25.748 --> 00:44:29.585
‫هنرمندی بودی که می‌تونه
‫چیز جدیدی به دنیا اضافه کنه.

Chapter 751
00:44:29.670 --> 00:44:31.463
‫من المان خاصی تو وجودت دیدم،

Chapter 752
00:44:31.547 --> 00:44:34.757
‫المانی که پدرت نمی‌بینه...

Chapter 753
00:44:34.842 --> 00:44:37.135
‫و حتی خودت هم هنوز...

Chapter 754
00:44:39.346 --> 00:44:40.429
‫نمی‌بینی.

Chapter 755
00:44:40.514 --> 00:44:42.266
‫طعم این گوآکاموله عجیبه.

Chapter 756
00:44:42.349 --> 00:44:45.853
‫معلومه که عجیبه.
‫پر ال‌اس‌دیه.

Chapter 757
00:44:45.936 --> 00:44:47.103
‫چی؟!

Chapter 758
00:44:47.186 --> 00:44:49.398
‫نه!

Chapter 759
00:44:49.481 --> 00:44:53.068
‫باید احساسات و منطقت رو رها کنی،

Chapter 760
00:44:53.150 --> 00:44:56.320
‫با ترس‌هات روبه‌رو بشی،
‫از بندت رها بشی،

Chapter 761
00:44:56.405 --> 00:44:58.699
‫بیا با هم سفری عرفانی داشته باشیم.

Chapter 762
00:44:58.782 --> 00:45:00.867
‫منبع الهامت رو پیدا کن!

Chapter 763
00:45:00.951 --> 00:45:03.829
‫نه، چنین کاری اصلا قشنگ نیست.
‫نباید همین‌جوری...

Chapter 764
00:45:03.911 --> 00:45:06.789
‫وای، نه، سرت چی شده؟

Chapter 765
00:45:06.873 --> 00:45:08.625
‫احتمالا مواد داره اثر می‌کنه.

Chapter 766
00:45:08.708 --> 00:45:10.710
‫آروم باش و لذت ببر.

Chapter 767
00:45:10.793 --> 00:45:13.463
‫ده دوازده ساعت دیگه تموم می‌شه.

Chapter 768
00:45:13.547 --> 00:45:17.009
‫دوازده ساعت؟
‫نه، نه، نه، نه، نه.

Chapter 769
00:45:18.885 --> 00:45:21.429
‫الان چشمم رو می‌بندم
‫و وقتی چشمم رو باز کردم،

Chapter 770
00:45:21.512 --> 00:45:23.347
‫همه‌چی عین سابق شـ...

Chapter 771
00:45:32.356 --> 00:45:35.527
‫داری چه غلطی می‌کنی پسرک؟

Chapter 772
00:45:35.610 --> 00:45:37.403
‫شعرش اشتباهه!

Chapter 773
00:45:37.487 --> 00:45:41.909
‫خواهش می‌کنم این‌قدر خودت نباش
‫و علایقت رو کنار بذار.

Chapter 774
00:45:41.992 --> 00:45:45.661
‫جناب‌عالی بی‌استعدادترین
‫و رقت‌انگیز‌ترین...

Chapter 775
00:45:45.746 --> 00:45:50.166
‫آدم خاک بر سری هستی
‫که به عمرم دیدم آل یانکوویک!

Chapter 776
00:45:50.250 --> 00:45:52.920
‫نه، نه، نه، بس کنین.
‫بذارین به حال خودم باشم.

Chapter 777
00:45:56.172 --> 00:46:01.135
‫آلفرد یانکوویک، دیگه نوبت خودته.

Chapter 778
00:46:01.219 --> 00:46:05.181
‫به خودت باور داشته باش
‫که آهنگه به ذهنت برسه.

Chapter 779
00:46:05.264 --> 00:46:06.934
‫به حرف اون گوش نده پسرک!

Chapter 780
00:46:07.016 --> 00:46:09.894
‫جای تو پیش خودم تو کارخونه است!

Chapter 781
00:46:09.978 --> 00:46:13.440
‫سرنوشتت از همین قراره!

Chapter 782
00:46:13.523 --> 00:46:16.902
‫وای! نه!

Chapter 783
00:46:24.409 --> 00:46:26.619
‫وای! نه!

Chapter 784
00:46:26.702 --> 00:46:30.498
‫داره از سلطه‌اش بهت کاسته می‌شه، ادامه بده!

Chapter 785
00:46:30.581 --> 00:46:32.458
‫نمی‌تونم!

Chapter 786
00:46:32.543 --> 00:46:35.336
‫شاید بهتر باشه کمی «کاپیتان کرانچ» بخوری.

Chapter 787
00:46:36.672 --> 00:46:38.422
‫چی؟

Chapter 788
00:46:38.507 --> 00:46:40.217
‫شاید «ریزین برن» بهتر باشه؟

Chapter 789
00:46:41.760 --> 00:46:44.346
‫نه، نه! اصلا «کاپیتان کرانچ» نمی‌خوام!

Chapter 790
00:46:44.429 --> 00:46:46.264
‫اصلا «ریزین برن» نمی‌خوام!

Chapter 791
00:46:46.347 --> 00:46:50.518
‫بخورش، فقط بخورش.

Chapter 792
00:46:50.601 --> 00:46:52.813
‫نمی‌فهمم!

Chapter 793
00:46:52.896 --> 00:46:56.108
‫مجبورم نکن تکرار کنم.

Chapter 794
00:46:58.902 --> 00:47:01.195
‫چه بلایی داره سرم میاد؟!

Chapter 795
00:47:01.280 --> 00:47:04.824
‫دیگه باید بمیری
‫تا از نو زاده بشی.

Chapter 796
00:47:04.907 --> 00:47:08.119
‫نه، نه! نه!

Chapter 797
00:47:41.360 --> 00:47:42.487
‫پخشش کن.

Chapter 798
00:47:44.947 --> 00:47:47.659
‫♪ واسه چی همیشه
‫این‌قدر ایراد می‌گیری پسر؟ ♪

Chapter 799
00:47:47.742 --> 00:47:50.661
‫♪ نه «کاپیتان کرانچ» می‌خوری،
‫نه «ریزین برن»، ♪

Chapter 800
00:47:50.746 --> 00:47:53.998
‫♪ خب، مگه نمی‌دونی باقی بچه‌ها
‫دارن تو ژاپن از گرسنگی می‌میرن؟ ♪

Chapter 801
00:47:54.081 --> 00:47:56.876
‫♪ پس بخورش، فقط بخورش. ♪

Chapter 802
00:47:59.755 --> 00:48:01.130
‫به حد کافی شنیدم.

Chapter 803
00:48:03.800 --> 00:48:06.135
‫حرف نداره.

Chapter 804
00:48:06.219 --> 00:48:08.847
‫خیلی‌خب، ببخشید.
‫آهنگش رو نشناختم.

Chapter 805
00:48:08.931 --> 00:48:10.932
‫نقیضه کدوم آهنگ رو ساختی؟

Chapter 806
00:48:11.016 --> 00:48:12.934
‫نقیضه نساختم.

Chapter 807
00:48:13.018 --> 00:48:15.061
‫این آهنگ اثر خودِ خودمه.

Chapter 808
00:48:15.144 --> 00:48:18.190
‫وایستا ببینم، هم شعرش رو نوشتی،
‫هم آهنگش رو ساختی؟

Chapter 809
00:48:18.273 --> 00:48:19.315
‫درسته.

Chapter 810
00:48:19.398 --> 00:48:22.443
‫خیلی‌خب، صرفا جهت شفاف‌سازی می‌پرسم،

Chapter 811
00:48:22.527 --> 00:48:26.572
‫یعنی این نقیضه آهنگی نیست...

Chapter 812
00:48:26.657 --> 00:48:31.494
‫و همه‌چیش رو خودِ خودت نوشتی و ساختی؟

Chapter 813
00:48:31.577 --> 00:48:32.913
‫آره.

Chapter 814
00:48:32.996 --> 00:48:35.666
‫هیچ‌جوره از آهنگ دیگه‌ای الهام نگرفتی؟

Chapter 815
00:48:35.748 --> 00:48:37.208
‫مگه دفعه قبل درست جواب ندادم؟

Chapter 816
00:48:40.253 --> 00:48:43.715
‫خسته شدم از بس
‫ملت خیال کردن مسخره‌ام، خب؟

Chapter 817
00:48:43.798 --> 00:48:49.847
‫دیگه آهنگ نقیضه نمی‌سازم. دیگه نمی‌سازم.

Chapter 818
00:48:49.929 --> 00:48:55.936
‫از این به بعد،
‫فقط آهنگ‌های خودم رو می‌سازم.

Chapter 819
00:48:56.728 --> 00:48:59.106
‫عه، آل، اینجا نمی‌شه سیگار کشید.

Chapter 820
00:49:08.907 --> 00:49:11.367
‫کاملا حقم بود.

Chapter 821
00:49:11.451 --> 00:49:16.123
‫خب، مخ من سوت کشیده.
‫مسیر جدید و خفنی رو در پیش گرفتی.

Chapter 822
00:49:16.206 --> 00:49:19.001
‫یعنی آهنگ‌های نقیضه‌ات بدک نبودن،

Chapter 823
00:49:19.083 --> 00:49:24.255
‫ولی الان دیگه همه‌چی رو زیر و رو کردی.

Chapter 824
00:49:24.338 --> 00:49:26.550
‫این آهنگ پرفروش‌ترین آهنگت می‌شه.

Chapter 825
00:49:31.123 --> 00:49:35.503
‫باشه دیگه، باشه! انقدر زنگ نزن!

Chapter 826
00:49:47.224 --> 00:49:48.934
‫سلام آل یانکوویک اعجوبه.

Chapter 827
00:49:49.016 --> 00:49:52.186
‫اِم، احیاناً می‌شناسمتون؟

Chapter 828
00:49:52.269 --> 00:49:55.940
‫اسمم مدوناست. حالا شناختی؟

Chapter 829
00:49:56.023 --> 00:49:59.610
‫آها، راستی. مدونا.

Chapter 830
00:49:59.693 --> 00:50:03.824
‫آره. خوانندۀ «ستارۀ شانس»،
‫«تعطیلات»، «مرز».

Chapter 831
00:50:03.907 --> 00:50:05.574
‫متولد میشیگان، دانش‌آموز کاتولیک،

Chapter 832
00:50:05.659 --> 00:50:07.539
‫از دانشکده ترک تحصیل کردی،

Chapter 833
00:50:07.577 --> 00:50:09.329
‫با لباس توی کوله‌پشتی و
‫سی و پنج دلار توی جیبت،

Chapter 834
00:50:09.413 --> 00:50:10.706
‫مستقیم عازم نیویورک شدی.

Chapter 835
00:50:10.789 --> 00:50:13.208
‫شاید واسه این بود که بشی ملکۀ موسیقی پاپ.

Chapter 836
00:50:13.813 --> 00:50:16.692
‫شایدم واسه ازدواج پدرت با مستخدم
‫می‌خواستی برگردی پیشش.

Chapter 837
00:50:17.503 --> 00:50:18.963
‫عجب.

Chapter 838
00:50:19.047 --> 00:50:21.340
‫بهت نمی‌اومد انقدر درمورد من بدونی.

Chapter 839
00:50:21.780 --> 00:50:25.951
‫چی بگم دیگه؟ واسه خودم اعجوبه‌ای هستم.

Chapter 840
00:50:28.496 --> 00:50:32.500
‫خب، چی شد اومدی اینجا مدونا؟

Chapter 841
00:50:32.583 --> 00:50:34.585
‫راستش همین حوالی بودم.

Chapter 842
00:50:34.668 --> 00:50:40.132
‫می‌خواستم ببینم نقشه‌ام به سمت
‫خونۀ ستاره‌های بزرگ چقدر دقیقه.

Chapter 843
00:50:40.215 --> 00:50:43.010
‫ظاهراً که نقشه‌ات درسته.

Chapter 844
00:50:43.094 --> 00:50:47.014
‫فقط... واسه همین اومده بودی؟

Chapter 845
00:50:47.097 --> 00:50:52.228
‫نه، واسه کلی چیز دیگه هم اومدم.

Chapter 846
00:50:52.311 --> 00:50:54.730
‫ولی واقعیتش از طرفدارهای پروپاقرصتم.

Chapter 847
00:50:54.813 --> 00:50:57.440
‫منم هوادار زیاد دارم.

Chapter 848
00:50:57.525 --> 00:51:01.695
‫ترانۀ جدیدم رو شنیدی؟ «مثل باکره‌»؟

Chapter 849
00:51:01.778 --> 00:51:03.197
‫عه، شنیدمش.

Chapter 850
00:51:03.280 --> 00:51:08.661
‫واسم سوال شد احیاناً این آهنگ
‫بر اساس زندگی خودته؟

Chapter 851
00:51:08.744 --> 00:51:12.081
‫آره. از نظر فنی من باکره‌ام.

Chapter 852
00:51:12.164 --> 00:51:15.376
‫فارغ از اینکه با کلی آدم سکس داشتم.

Chapter 853
00:51:15.458 --> 00:51:17.878
‫یعنی با کلی آدم.

Chapter 854
00:51:19.588 --> 00:51:21.548
‫که اینطور.

Chapter 855
00:51:21.632 --> 00:51:24.677
‫بگذریم، می‌خواستم بپرسم...

Chapter 856
00:51:24.760 --> 00:51:26.846
‫دوست داری از آهنگم نقیضه درست کنی؟

Chapter 857
00:51:28.514 --> 00:51:29.931
‫شاید.

Chapter 858
00:51:30.014 --> 00:51:32.601
‫خیلی خوب می‌شه.

Chapter 859
00:51:32.684 --> 00:51:36.938
‫خب، دلت می‌خواد بریم خونه‌ام رو نشونت بدم؟

Chapter 860
00:51:37.021 --> 00:51:39.315
‫من فقط دلم می‌خواد یه اتاق رو نشونم بدی.

Chapter 861
00:51:39.400 --> 00:51:41.360
‫مستراح اصلی که کمی کار داره،

Chapter 862
00:51:41.443 --> 00:51:43.612
‫ولی یکی دیگه طبقۀ پایین داریم.

Chapter 863
00:51:43.695 --> 00:51:45.822
‫منظور منم مستراح نبود.

Chapter 864
00:51:45.905 --> 00:51:49.201
‫پس بریم رختشویی رو نشونت بدم.

Chapter 865
00:51:50.711 --> 00:51:54.798
‫آل یانکوویک، داری سربه‌سرم می‌ذاری؟

Chapter 866
00:51:56.592 --> 00:51:58.094
‫آره؟

Chapter 867
00:52:21.242 --> 00:52:24.161
‫آخ، تو چه اعجوبه‌ای هستی.

Chapter 868
00:52:41.679 --> 00:52:45.016
‫الآن دوست‌دختر دوست‌پسر شدیم؟

Chapter 869
00:52:46.809 --> 00:52:50.230
‫شاید.

Chapter 870
00:52:50.313 --> 00:52:53.900
‫خب، الآن که رابطه‌مون رسمی شده،

Chapter 871
00:52:53.983 --> 00:52:57.237
‫باید کاملاً باهات روراست باشم.

Chapter 872
00:52:57.320 --> 00:53:02.032
‫اون موقع که گفتم ممکنه بخوام
‫نقیضۀ آهنگت رو درست کنم، دروغ گفتم.

Chapter 873
00:53:05.494 --> 00:53:11.041
‫پس شایعاتی که می‌گفتن درسته.
‫دیگه قصد نداری نقضیه بسازی.

Chapter 874
00:53:11.585 --> 00:53:15.588
‫آهنگ «بخورش» من که می‌دونی،
‫صد در صدش کار خودمه،

Chapter 875
00:53:15.672 --> 00:53:19.134
‫موفق‌ترین آهنگ تمام تاریخه.

Chapter 876
00:53:19.217 --> 00:53:21.677
‫واسه همین گفتم رویۀ کارهام رو عوض کنم.

Chapter 877
00:53:21.760 --> 00:53:24.139
‫فقط ترانه‌های اصل خودم رو بنویسم.

Chapter 878
00:53:28.184 --> 00:53:31.228
‫منم همینت رو دوست دارم.

Chapter 879
00:53:31.313 --> 00:53:34.398
‫می‌دونی از زندگیت چی می‌خوای،
‫خوبم بلدی چطوری بهش برسی.

Chapter 880
00:53:36.568 --> 00:53:37.777
‫عین خودمی.

Chapter 881
00:53:50.956 --> 00:53:53.835
‫♪ فقط بخورش، بخورش ♪

Chapter 882
00:53:53.918 --> 00:53:56.922
‫♪ مجبورم نکن تکرار کنم ♪

Chapter 883
00:53:57.005 --> 00:54:00.175
‫♪ موز بخور، کلی موز بخور ♪

Chapter 884
00:54:00.257 --> 00:54:03.302
‫♪ اصلاً هم مهم نیست ناهار چی خوردی ♪

Chapter 885
00:54:03.385 --> 00:54:06.181
‫♪ فقط بخورش، بخورش، بخورش، بخورش ♪

Chapter 886
00:54:06.264 --> 00:54:08.141
‫♪ بخورش، بخورش، بخورش، بخورش ♪

Chapter 887
00:54:08.224 --> 00:54:12.853
‫نظرت چیه؟ تازه چندتا خبر عالی آوردم.

Chapter 888
00:54:12.938 --> 00:54:15.731
‫رسماً بهم خبر رسیده که موفق شدیم...

Chapter 889
00:54:15.815 --> 00:54:19.945
‫رکورد گروه بیتلز رو توی بیلبورد
‫ده تک آهنگ برتر رو شکستیم.

Chapter 890
00:54:20.987 --> 00:54:22.155
‫آها.

Chapter 891
00:54:25.951 --> 00:54:27.536
‫باشه، ایول.

Chapter 892
00:54:27.619 --> 00:54:29.246
‫خیلی‌خب.

Chapter 893
00:54:29.329 --> 00:54:33.958
‫دیگه... اِم، کلی پیشنهادات
‫جالب واسمون اومده،

Chapter 894
00:54:34.041 --> 00:54:36.503
‫که دوست داشتم...

Chapter 895
00:54:36.585 --> 00:54:38.588
‫- که...
‫- چه حالی می‌ده.

Chapter 896
00:54:38.672 --> 00:54:40.215
‫که دوست داشتم...

Chapter 897
00:54:40.297 --> 00:54:41.550
‫دوست داشتم درموردشون صحبت کنیم.

Chapter 898
00:54:41.632 --> 00:54:43.385
‫تماس‌های مهمی باهامون گرفتن.

Chapter 899
00:54:43.467 --> 00:54:45.512
‫عه، خیلی حائز اهمیت هستن.

Chapter 900
00:54:45.594 --> 00:54:49.266
‫گروه لد زپلین گفته می‌خوان
‫دوباره تشکیل گروه بدن،

Chapter 901
00:54:49.349 --> 00:54:51.351
‫ولی گفتن تنها شرطشون...

Chapter 902
00:54:51.434 --> 00:54:53.394
‫اینه که اجرای اول تورشون با تو باشه.

Chapter 903
00:54:53.478 --> 00:54:55.355
‫آخه واقعاً لطف دارن.

Chapter 904
00:54:55.438 --> 00:54:58.150
‫ولی من از قبل به هاوی ماندل پیشنهاد دادم.

Chapter 905
00:54:59.733 --> 00:55:03.028
‫باشه. ولی احتمالاً این...

Chapter 906
00:55:03.112 --> 00:55:08.117
‫من ماندل رو واسه زپلین نمی‌پیچونم، فهمیدی؟
‫گفتم رد شد دیگه.

Chapter 907
00:55:08.201 --> 00:55:10.704
‫باشه. فهمیدم.

Chapter 908
00:55:12.454 --> 00:55:15.916
‫خب، پیشنهاد دیگه‌ای هم داریم.
‫خیلی پیشنهاد جدی‌تریه.

Chapter 909
00:55:16.001 --> 00:55:19.963
‫پیشنهاد دادن جایگزین راجر مور
‫توی سری فیلم‌های جیمز باند بشی.

Chapter 910
00:55:20.045 --> 00:55:21.463
‫- این پیشنهاد...
‫- نه!

Chapter 911
00:55:21.547 --> 00:55:23.427
‫نه، نه، نه. نمی‌خوام جیمز باند جدید بشم.

Chapter 912
00:55:23.465 --> 00:55:25.385
‫نمی‌خوام ایندیانا جونز جدید بشم.

Chapter 913
00:55:25.467 --> 00:55:29.222
‫از این به بعد هر کاری که می‌کنم
‫باید کاملاً اصل باشه.

Chapter 914
00:55:29.306 --> 00:55:31.349
‫چند بار دیگه لازمه تکرار کنم؟

Chapter 915
00:55:31.432 --> 00:55:35.228
‫ببین آقای پیمنتو، قراره بریم جایی.

Chapter 916
00:55:35.311 --> 00:55:37.438
‫چقدر دیگه کارتون مونده؟

Chapter 917
00:55:37.521 --> 00:55:40.025
‫زیاد نمونده.

Chapter 918
00:55:40.108 --> 00:55:41.650
‫پیشنهاد دیگه‌مون اینه که...

Chapter 919
00:55:41.735 --> 00:55:44.028
‫توی تولد چهل سالگی پابلو اسکوبار اجرا کنی.

Chapter 920
00:55:44.112 --> 00:55:46.072
‫این طرف رو توی اخبار دیدم. خیلی آدم مهمیه.

Chapter 921
00:55:46.155 --> 00:55:48.824
‫همون رئیس باند مخدره؟
‫چرا انقدر کشته‌مردۀ منه؟

Chapter 922
00:55:48.909 --> 00:55:53.788
‫و پیشنهادش رو تا مبلغ
‫سه میلیارد پزو برده بالا.

Chapter 923
00:55:53.871 --> 00:55:55.831
‫الآن... به پول آمریکا چقدر می‌شه؟

Chapter 924
00:55:55.916 --> 00:55:58.543
‫اصلاً ولش کن. حوصله ندارم حساب کنم.

Chapter 925
00:55:58.626 --> 00:56:00.503
‫ولی من حسابش رو کردم.
‫و مطمئن باش تا...

Chapter 926
00:56:00.586 --> 00:56:06.217
‫من خودم بلدم حساب کنم. گفتم حوصله ندارم.
‫اینم رد می‌کنم.

Chapter 927
00:56:06.300 --> 00:56:09.346
‫آلفی، آدامس من توی دهنته.

Chapter 928
00:56:09.429 --> 00:56:11.764
‫نمی‌دونم. شاید باشه.

Chapter 929
00:56:11.847 --> 00:56:13.974
‫می‌خوای پسش بگیری؟

Chapter 930
00:56:25.862 --> 00:56:27.739
‫به‌نظرت رابطه‌مون که...

Chapter 931
00:56:27.822 --> 00:56:29.199
‫زیادی سریع پیش نمی‌ره، نه؟

Chapter 932
00:56:29.282 --> 00:56:33.286
‫عزیزم، چرت و پرت نگو.
‫ما نیمۀ گمشده‌ایم.

Chapter 933
00:56:33.369 --> 00:56:36.831
‫عشق واقعی همینه.
‫آدم که خودش بهتر می‌دونه.

Chapter 934
00:56:36.914 --> 00:56:38.458
‫دقیقاً درست می‌گی.

Chapter 935
00:56:38.541 --> 00:56:42.878
‫من با تو شادترین شش ساعت
‫عمرم رو تجربه کردم.

Chapter 936
00:56:42.963 --> 00:56:46.340
‫آقای یانکوویک، بخش پذیرش
‫با شما تماس گرفتن.

Chapter 937
00:56:47.509 --> 00:56:49.052
‫یه لحظه ببخشید عشقم.

Chapter 938
00:56:56.809 --> 00:56:58.186
‫به نفعته کارت مهم باشه.

Chapter 939
00:56:59.771 --> 00:57:00.981
‫خب...

Chapter 940
00:57:02.481 --> 00:57:04.317
‫قضیه چیه تونی؟

Chapter 941
00:57:04.400 --> 00:57:08.864
‫خیلی‌خب. اِم... گفتم لابد بهتره
‫اولین نفر از خودم بشنوی.

Chapter 942
00:57:08.947 --> 00:57:13.617
‫مایکل جکسون تک آهنگ جدیدی
‫به اسم «بزن به چاک» داده.

Chapter 943
00:57:13.702 --> 00:57:15.704
‫درواقع...

Chapter 944
00:57:15.786 --> 00:57:18.498
‫راستش نقیضۀ آهنگ «بخورش»ئه.

Chapter 945
00:57:18.581 --> 00:57:21.168
‫اون پسره توی گروه جکسون فایو رو می‌گی؟

Chapter 946
00:57:21.251 --> 00:57:23.711
‫چرا این پسرک از رده‌خارج‌شده
‫می‌خواد سوار موفقیت من بشه؟

Chapter 947
00:57:23.795 --> 00:57:26.297
‫راستش امروزه خوانندۀ موفقی شده.

Chapter 948
00:57:26.380 --> 00:57:27.715
‫ولم کن! یعنی می‌گی...

Chapter 949
00:57:27.798 --> 00:57:30.010
‫مایکل جکسون از آهنگ من نقیضه درست کرده؟

Chapter 950
00:57:30.092 --> 00:57:33.179
‫آره، کل حرفم همینه.
‫موسیقیش همونه، متنش فرق داره.

Chapter 951
00:57:33.262 --> 00:57:34.972
‫آخه کدوم آدم اسکلی میاد...

Chapter 952
00:57:35.056 --> 00:57:36.849
‫متن آهنگ یکی دیگه رو عوض کنه؟

Chapter 953
00:57:37.934 --> 00:57:39.728
‫که گفته «بزن به چاک»؟

Chapter 954
00:57:39.811 --> 00:57:41.646
‫درمورد تخم‌مرغ خوردن خونده؟

Chapter 955
00:57:41.730 --> 00:57:43.291
‫نه، نه. گمونم اصلاً مضمونش غذا نیست.

Chapter 956
00:57:43.315 --> 00:57:45.442
‫درمورد جنگه...

Chapter 957
00:57:45.525 --> 00:57:47.485
‫یا درمورد جنگ نکردن.
‫راستش مطمئن نیستم کدومه...

Chapter 958
00:57:47.568 --> 00:57:51.614
‫به چه حقی چنین کاری کرده؟
‫اصلاً از نظر قانونی درسته؟

Chapter 959
00:57:51.697 --> 00:57:53.867
‫گمونم یه خرده داری زیاده‌روی می‌کنی، خب؟

Chapter 960
00:57:53.949 --> 00:57:57.369
‫اصلاً ممکنه تبلیغات بزرگی بشه.
‫که فروش آلبومت رو کمی بیشتر کنه.

Chapter 961
00:57:57.454 --> 00:58:00.706
‫نه، من نخواستم فروش آلبومم بره بالا تونی!

Chapter 962
00:58:00.789 --> 00:58:05.045
‫من خواستم مردم من رو به چشم هنرمندی که
‫کار اصیل تولید می‌کنه جدی بگیرن!

Chapter 963
00:58:05.128 --> 00:58:06.922
‫لابد الآن یه عده احمق فکر می‌کنن...

Chapter 964
00:58:07.005 --> 00:58:09.590
‫«بزن به چاک» آهنگ اصلی بوده!

Chapter 965
00:58:09.673 --> 00:58:11.259
‫هیچ‌کس چنین فکری نمی‌کنه.

Chapter 966
00:58:11.342 --> 00:58:13.637
‫عجب مصیبتیه. دیگه تا آخر عمرم...

Chapter 967
00:58:13.719 --> 00:58:15.722
‫قراره اسمم کنار این یارو مایکل جکسون بیاد.

Chapter 968
00:58:15.804 --> 00:58:17.516
‫خب مگه چیش بده؟

Chapter 969
00:58:17.599 --> 00:58:19.869
‫شایدم اتفاق خوبی باشه.
‫به نظر من که افتخارم هست.

Chapter 970
00:58:19.893 --> 00:58:21.773
‫مایکل از بزرگترین ستاره‌های دنیاست.

Chapter 971
00:58:29.652 --> 00:58:31.278
‫اوضاع روبه‌راهه؟

Chapter 972
00:58:31.362 --> 00:58:33.949
‫اوضاع به هیچ وجه روبه‌راه نیست.

Chapter 973
00:58:34.032 --> 00:58:35.784
‫بالأخره اثر اصیلم رو ساخته بودم،

Chapter 974
00:58:35.867 --> 00:58:39.161
‫الآنم ملت قراره فکر کنن
‫از مایکل جکسون دزدیدمش.

Chapter 975
00:58:39.246 --> 00:58:41.164
‫اینم از فیلۀ شما.

Chapter 976
00:58:43.750 --> 00:58:45.960
‫گمونم دیگه اشتهاء ندارم.

Chapter 977
00:58:46.043 --> 00:58:49.088
‫عشقم، انگار خیلی مضطربی.
‫بهتره نوشیدنی بخوری.

Chapter 978
00:58:49.172 --> 00:58:51.215
‫راستش اهل مشروب نیستم.

Chapter 979
00:58:51.298 --> 00:58:53.402
‫مهم‌ترین درس زندگیم این بوده
‫که راه آروم شدن و...

Chapter 980
00:58:53.425 --> 00:58:57.389
‫حس بهتری گرفتن اینه که
‫آدم مشروب سنگین بخوره. اونم کلی.

Chapter 981
00:58:57.472 --> 00:59:01.893
‫خب، تو که من رو بهتر از همه می‌شناسی.

Chapter 982
00:59:03.519 --> 00:59:04.521
‫بهت اعتماد دارم.

Chapter 983
00:59:06.063 --> 00:59:07.481
‫یه لیوان ویسکی بیار.

Chapter 984
00:59:12.070 --> 00:59:14.947
‫نظرم عوض شد، کل بطری رو بیار.

Chapter 985
00:59:26.835 --> 00:59:29.378
‫قبول داری؟

Chapter 986
00:59:29.461 --> 00:59:34.217
‫به‌به. پادشاه تشریف آوردن!
‫بریم مهمونی رو شروع کنیم.

Chapter 987
00:59:34.300 --> 00:59:37.596
‫داداش، سه ساعت پیش
‫قرار بود صدا رو بررسی کنیم.

Chapter 988
00:59:37.679 --> 00:59:42.266
‫خب، من که سه ساعت پیش اینجا نبودم.
‫پس الآن شروع می‌کنیم.

Chapter 989
00:59:42.349 --> 00:59:44.059
‫آل، مستی؟

Chapter 990
00:59:44.143 --> 00:59:47.146
‫- من مست نیستم، مست خودتی!
‫- اصلاً فایده‌ای نداره.

Chapter 991
00:59:47.230 --> 00:59:49.648
‫پسر، می‌شه فقط جلو چشممون نباشی؟

Chapter 992
00:59:49.733 --> 00:59:52.027
‫من جلو چشمتون نباشم؟
‫شما جلوی چشم من نباشید!

Chapter 993
00:59:52.110 --> 00:59:53.652
‫- عه، عه، عه!
‫- بچه‌ها، بسه!

Chapter 994
00:59:53.737 --> 00:59:56.280
‫گوش کن آل، امشب اولین اجرای توره.

Chapter 995
00:59:56.364 --> 00:59:58.032
‫می‌شه گفت خیلی مهمه.

Chapter 996
00:59:58.115 --> 00:59:59.677
‫می‌شه امشب رو واسه همه‌مون خراب نکنی؟

Chapter 997
00:59:59.701 --> 01:00:02.746
‫عه، مثلاً چی کار می‌کنید؟ اخراجم می‌کنید؟

Chapter 998
01:00:02.829 --> 01:00:06.123
‫شما بدون من هیچی نیستید.

Chapter 999
01:00:06.208 --> 01:00:09.085
‫آره، می‌تونم جای تو دستگاه درام بیارم.

Chapter 1000
01:00:09.168 --> 01:00:12.922
‫جای تو هم می‌تونم دستگاه گیتار بیارم.

Chapter 1001
01:00:13.005 --> 01:00:17.469
‫تو رو هم با... چه بدونم،
‫حالا یه دستگاهی جات میارم!

Chapter 1002
01:00:17.552 --> 01:00:19.929
‫شما همه‌تون یه مشت آدم عادی هستید.

Chapter 1003
01:00:20.012 --> 01:00:23.766
‫اونی که اعجوبه‌ست منم!
‫اعجوبه که می‌گن منم!

Chapter 1004
01:00:29.688 --> 01:00:32.692
‫باشه. من دیگه حرفی ندارم.

Chapter 1005
01:00:40.449 --> 01:00:41.992
‫خیلی عوض شدی داداش.

Chapter 1006
01:00:43.577 --> 01:00:46.539
‫شهرت روت تأثیر گذاشته.

Chapter 1007
01:00:46.623 --> 01:00:48.208
‫عجب.

Chapter 1008
01:00:51.545 --> 01:00:54.797
‫گوش کن، بعد اجرای امشب
‫یه تکونی به خودت بده، باشه؟

Chapter 1009
01:00:58.510 --> 01:01:00.135
‫- احوالت خیلی پریشونه.
‫- باشه بابا.

Chapter 1010
01:01:06.101 --> 01:01:07.853
‫انگار خیلی مهربونن.

Chapter 1011
01:01:07.936 --> 01:01:08.936
‫آره، حرف ندارن.

Chapter 1012
01:01:11.188 --> 01:01:14.233
‫- آل؟
‫- آخ، تو چی می‌خوای؟

Chapter 1013
01:01:14.317 --> 01:01:16.068
‫می‌شه یه دقیقه صحبت کنیم؟

Chapter 1014
01:01:18.822 --> 01:01:20.699
‫خصوصی.

Chapter 1015
01:01:20.782 --> 01:01:23.702
‫ببین، هر چیزی که می‌خوای بگی،
‫می‌تونی جلوی دوست‌دخترمم بگی.

Chapter 1016
01:01:25.327 --> 01:01:28.248
‫خیلی‌خب، باشه.

Chapter 1017
01:01:28.331 --> 01:01:30.958
‫به‌نظرم مدونا روت تأثیر بدی گذاشته.

Chapter 1018
01:01:31.041 --> 01:01:33.085
‫به‌نظرم دختره مثل شیطونیه...

Chapter 1019
01:01:33.170 --> 01:01:36.005
‫که تو رو فقط برای نیازهای
‫خودخواهانه و حقیرانه‌اش می‌خواد.

Chapter 1020
01:01:36.088 --> 01:01:37.757
‫- چی؟
‫- البته توهین نباشه.

Chapter 1021
01:01:37.840 --> 01:01:41.844
‫تو رو فقط واسه اون
‫شهرت‌افزایی یانکوویکت می‌خواد.

Chapter 1022
01:01:41.927 --> 01:01:43.221
‫می‌دونه اگه از آهنگش...

Chapter 1023
01:01:43.304 --> 01:01:45.639
‫نقیضه درست کنی،
‫فروش آلبومش سر به فلک می‌کشه.

Chapter 1024
01:01:45.724 --> 01:01:47.434
‫با چه رویی اینا رو می‌گی؟

Chapter 1025
01:01:47.516 --> 01:01:52.188
‫این زن بهترین اتفاقیه که توی زندگیم افتاده.

Chapter 1026
01:01:52.271 --> 01:01:55.983
‫از طرفی خودم بهش گفتم
‫دیگه قرار نیست از اون...

Chapter 1027
01:01:56.067 --> 01:01:58.820
‫از اون... همونی که گفتی درست کنم.

Chapter 1028
01:01:58.903 --> 01:02:00.572
‫- آهنگ نقیضه.
‫- همون نقیضه.

Chapter 1029
01:02:00.655 --> 01:02:02.239
‫الآن انقدر مستی...

Chapter 1030
01:02:02.324 --> 01:02:04.451
‫که مطمئنم حتی نمی‌تونی
‫از شهرت‌افزاییت استفاده کنی.

Chapter 1031
01:02:04.534 --> 01:02:06.244
‫اصلاً اینطور نیست!

Chapter 1032
01:02:06.327 --> 01:02:08.472
‫اصلاً هم نیست.
‫همین الآن می‌تونم نقیضه‌نویسی کنم.

Chapter 1033
01:02:08.496 --> 01:02:11.791
‫به جای «مثل باکره‌» می‌گم «مثل...»

Chapter 1034
01:02:11.875 --> 01:02:13.043
‫مثل...

Chapter 1035
01:02:15.085 --> 01:02:16.630
‫مثل...

Chapter 1036
01:02:16.713 --> 01:02:18.648
‫خفه‌شو، اصلاً شدنی نیست!
‫باکره هم‌قافیه نداره.

Chapter 1037
01:02:18.672 --> 01:02:20.090
‫گوش کن آل.

Chapter 1038
01:02:21.050 --> 01:02:22.510
‫باید حواست به خودت باشه.

Chapter 1039
01:02:22.594 --> 01:02:24.554
‫وقتی کارش باهات تموم بشه،

Chapter 1040
01:02:24.637 --> 01:02:26.306
‫عین یه گونی کلم خراب می‌ندازت دور.

Chapter 1041
01:02:26.389 --> 01:02:28.891
‫نه، نه، خفه‌شو، خفه‌شو!
‫تو بابام نیستی.

Chapter 1042
01:02:28.974 --> 01:02:32.186
‫خیال می‌کنی بابای منی،
‫ولی اصلاً هم نیستی.

Chapter 1043
01:02:35.648 --> 01:02:37.943
‫عشقم؟ عشقم، کجا می‌ری؟

Chapter 1044
01:02:38.025 --> 01:02:40.237
‫می‌رم یه دور بزنم باد به کله‌ام بخوره.
‫می‌خوام تنها برم.

Chapter 1045
01:02:40.320 --> 01:02:43.907
‫نه، نه، نه، نه، نه. نمی‌شه که بری...

Chapter 1046
01:02:46.159 --> 01:02:47.786
‫ولی سوئیچت رو نبری.

Chapter 1047
01:02:47.869 --> 01:02:51.164
‫دستت درد نکنه.

Chapter 1048
01:03:06.096 --> 01:03:07.972
‫دل تو دلمون نیست.

Chapter 1049
01:03:08.056 --> 01:03:10.224
‫آل اعجوبه امشب ساعت هشت،

Chapter 1050
01:03:10.307 --> 01:03:13.978
‫توی استادیوم جو رابی اجرا داره،
‫که قراره خیلی مهیج باشه.

Chapter 1051
01:03:14.061 --> 01:03:15.355
‫در طول تاریخ...

Chapter 1052
01:03:15.438 --> 01:03:17.858
‫♪ فقط بخورش، بخورش ♪

Chapter 1053
01:03:17.940 --> 01:03:20.943
‫♪ یکی دیگه هم سوار اتوبوس شد ♪

Chapter 1054
01:03:21.027 --> 01:03:24.030
‫♪ بالونی عزیزم ♪

Chapter 1055
01:03:25.447 --> 01:03:27.032
‫♪ پس بیا با همدیگه
‫سه اسکوپ دیگه هم بخوریم ♪

Chapter 1056
01:03:27.117 --> 01:03:29.536
‫الآن قطعه‌ای از آلبوم مولتی‌پلاتین...

Chapter 1057
01:03:29.619 --> 01:03:32.164
‫«آل یانکوویک اعجوبه» با ترانۀ
‫«من عاشق بستنی راکی‌رودم» شنیدید،

Chapter 1058
01:03:32.246 --> 01:03:35.083
‫خدایا، تا حالا دیده بودید هنرمند پاپی
‫به این اندازه ماندگار باشه؟

Chapter 1059
01:03:35.166 --> 01:03:36.501
‫انگار هیچ چالشی وجود نداره،

Chapter 1060
01:03:36.585 --> 01:03:39.003
‫که این آدم نتونه ازش سالم بیرون بیاد.

Chapter 1061
01:03:39.086 --> 01:03:41.797
‫من مطمئنم می‌تونه هواپیما
‫توی آتشفشان فرود بیاره،

Chapter 1062
01:03:41.882 --> 01:03:44.467
‫و همچنان خراشی برنداره...

Chapter 1063
01:04:01.318 --> 01:04:02.693
‫گندش بزنن.

Chapter 1064
01:04:04.905 --> 01:04:07.072
‫خیلی‌خب پرستار، فوتش رو ثبت کن.

Chapter 1065
01:04:08.949 --> 01:04:10.994
‫ساعت فوت: هفت و نیم...

Chapter 1066
01:04:15.456 --> 01:04:16.833
‫زود باش!

Chapter 1067
01:04:16.916 --> 01:04:19.001
‫چند برگ کاغذ و یه مداد اچ‌بی لازم دارم.

Chapter 1068
01:04:19.085 --> 01:04:20.711
‫بگیر قربونت برم.

Chapter 1069
01:04:20.795 --> 01:04:22.795
‫ببخشید خانم، ایشون در شرایطی نیست که...

Chapter 1070
01:04:22.838 --> 01:04:26.467
‫گوش کن، الآن وقتش نیست، خب؟
‫تا نیم ساعت دیگه اجرا داره.

Chapter 1071
01:04:26.550 --> 01:04:29.137
‫خیلی‌خب.

Chapter 1072
01:04:29.221 --> 01:04:31.306
‫هرچی گاز پانسمان داری بهم بده پرستار.

Chapter 1073
01:04:35.726 --> 01:04:38.355
‫♪ بالأخره پام به دانشکده پزشکی باز شد ♪

Chapter 1074
01:04:38.438 --> 01:04:43.108
‫♪ هرجوری بود واردش شدم ♪

Chapter 1075
01:04:43.193 --> 01:04:44.485
‫♪ فعلاً هنوز کارآموزم ♪

Chapter 1076
01:04:44.568 --> 01:04:48.697
‫♪ هنوز یکی‌دوتایی اشتباه دارم ♪

Chapter 1077
01:04:50.115 --> 01:04:53.911
‫♪ توی کلاس شاگرد آخر بودم ♪

Chapter 1078
01:04:53.994 --> 01:04:57.581
‫♪ به سختی از مؤسسه پاس شدم ♪

Chapter 1079
01:04:57.666 --> 01:05:01.585
‫♪ الآنم فقط سعی می‌کنم ♪

Chapter 1080
01:05:01.670 --> 01:05:04.840
‫♪ آره، فقط دارم سعی می‌کنم... ♪

Chapter 1081
01:05:04.922 --> 01:05:07.300
‫♪ که درگیر تخلف پزشکی نشم ♪

Chapter 1082
01:05:09.219 --> 01:05:12.514
‫♪ مثل جراح، آها! ♪

Chapter 1083
01:05:12.597 --> 01:05:15.559
‫♪ که اولین باره دارن جراحی می‌کنن ♪

Chapter 1084
01:05:15.641 --> 01:05:16.684
‫ایول!

Chapter 1085
01:05:16.768 --> 01:05:20.438
‫♪ مثل جراح ♪

Chapter 1086
01:05:20.521 --> 01:05:25.068
‫♪ اینم برگۀ معافیتی که امضاء کنی ♪

Chapter 1087
01:05:31.407 --> 01:05:35.911
‫اینا همه‌اش واسه خودته عشقم.
‫خیلی دوستت دارم.

Chapter 1088
01:05:35.996 --> 01:05:38.474
‫ولی گمونم باید واسه انتقال خون می‌موندم...

Chapter 1089
01:05:38.498 --> 01:05:41.293
‫- چیزی نمونده غش کنم.
‫- نه عزیزدلم. داری حسابی می‌ترکونی.

Chapter 1090
01:05:41.376 --> 01:05:43.335
‫- الآنم برگرد روی صحنه.
‫- باشه.

Chapter 1091
01:05:47.257 --> 01:05:49.550
‫♪ مثل جراح ♪

Chapter 1092
01:05:49.634 --> 01:05:53.597
‫♪ مثل جراح ♪

Chapter 1093
01:05:53.679 --> 01:05:57.099
‫♪ وقتی به داخل بدن می‌رسم ♪

Chapter 1094
01:05:57.184 --> 01:06:02.813
‫♪ با چاقوی جراحی و
‫انبر فورسپس و انقباض‌گرم ♪

Chapter 1095
01:06:13.407 --> 01:06:17.369
‫♪ عزیزدلم، آره ♪

Chapter 1096
01:06:17.454 --> 01:06:19.664
‫♪ صدای ضربان قلبت رو... ♪

Chapter 1097
01:06:21.541 --> 01:06:23.710
‫♪ برای آخرین بار می‌شنوم ♪

Chapter 1098
01:06:33.219 --> 01:06:36.764
‫خیلی‌خب عزیزدلم، باید لباست رو عوض کنی.
‫یک آهنگ دیگه اجرا کن.

Chapter 1099
01:06:36.847 --> 01:06:38.599
‫بعدش می‌تونیم بریم خونه که استراحت کنی.

Chapter 1100
01:06:38.682 --> 01:06:39.768
‫باشه.

Chapter 1101
01:06:44.313 --> 01:06:47.400
‫نه، نه، نه، نه. این واسه چیه؟
‫نمی‌خوام بپوشمش.

Chapter 1102
01:06:47.483 --> 01:06:49.963
‫- کت «بخورش» خودته عزیزم.
‫- نه، دیگه نیست.

Chapter 1103
01:06:50.027 --> 01:06:52.489
‫الآن دیگه کت مایکل جکسونه.
‫نمی‌خوام حتی ببینمش.

Chapter 1104
01:06:52.572 --> 01:06:53.989
‫از جلوی چشم‌هام ببرش.

Chapter 1105
01:06:54.074 --> 01:06:55.425
‫اگه نمی‌خوای مجبور نیستی بپوشیش.

Chapter 1106
01:06:55.449 --> 01:06:58.786
‫بیا همین رو بخور. آفرین، همینه.

Chapter 1107
01:06:58.869 --> 01:07:02.248
‫بازم بخور، یه‌کم دیگه بخور.
‫دوای دردت همینه.

Chapter 1108
01:07:40.244 --> 01:07:43.331
‫آره، همه‌تون این‌شکلی هستین.

Chapter 1109
01:07:45.583 --> 01:07:48.295
‫چیه؟ نکنه می‌خواید «بخورش» رو بشنوید؟

Chapter 1110
01:07:48.378 --> 01:07:50.172
‫جدی؟

Chapter 1111
01:07:50.255 --> 01:07:53.215
‫باشه، اینم از آهنگتون:

Chapter 1112
01:07:58.762 --> 01:08:01.307
‫همه‌تون یه مشت برده‌اید!

Chapter 1113
01:08:01.391 --> 01:08:03.018
‫اسکلید!

Chapter 1114
01:08:03.101 --> 01:08:05.603
‫احمقید!

Chapter 1115
01:08:05.686 --> 01:08:08.940
‫چیه حالا؟ کلی پول دادین
‫که اجرای خوب ببینید؟

Chapter 1116
01:08:09.023 --> 01:08:12.943
‫پولی که با کار کردن توی
‫کارخونه‌های خطرناک درآوردین؟

Chapter 1117
01:08:13.027 --> 01:08:17.073
‫خدا می‌دونه اونجا چی تولید می‌کنن!

Chapter 1118
01:08:17.157 --> 01:08:19.033
‫هیچ‌کس راستش رو بهتون نمی‌گه.

Chapter 1119
01:08:23.747 --> 01:08:26.917
‫توی کارخونه چی تولید می‌کنن؟

Chapter 1120
01:08:27.000 --> 01:08:28.752
‫چی تولید می‌کنن؟

Chapter 1121
01:08:31.003 --> 01:08:34.673
‫خوشتون میاد ازتون سواری بگیرن؟

Chapter 1122
01:08:34.757 --> 01:08:37.344
‫خوشتون میاد همه از شما سواری بگیرن؟

Chapter 1123
01:08:37.426 --> 01:08:41.972
‫آره، گمونم خوشتون میاد.
‫گمونم حال می‌کنید.

Chapter 1124
01:08:42.056 --> 01:08:45.310
‫خوشتون میاد باباتون از شما سواری بگیره؟

Chapter 1125
01:08:45.393 --> 01:08:46.728
‫نه!

Chapter 1126
01:08:46.811 --> 01:08:49.730
‫خوشتون میاد مایکل جکسون ازتون سواری بگیره؟

Chapter 1127
01:08:49.814 --> 01:08:53.527
‫نه!

Chapter 1128
01:08:53.609 --> 01:08:57.072
‫خب، حالا می‌خواید چی کارش کنید؟

Chapter 1129
01:08:57.154 --> 01:08:59.658
‫می‌خواید چی کارش کنید؟

Chapter 1130
01:08:59.740 --> 01:09:03.453
‫چی کارش می‌کنید؟

Chapter 1131
01:09:06.872 --> 01:09:10.460
‫خب... می‌خواید ببینیدش؟

Chapter 1132
01:09:14.213 --> 01:09:16.341
‫می‌خواید بهتون نشون بدم؟

Chapter 1133
01:09:19.135 --> 01:09:21.136
‫الآن در میارم نشونتون می‌دم!

Chapter 1134
01:09:23.722 --> 01:09:25.766
‫فکر کردین در نمیارم، نه؟

Chapter 1135
01:09:25.850 --> 01:09:29.061
‫هنوز درش نیاوردم،
‫ولی حاضرم واستون در بیارم.

Chapter 1136
01:09:29.145 --> 01:09:32.439
‫به شرطی که از ته دلتون بخواید.

Chapter 1137
01:09:35.152 --> 01:09:37.529
‫خیلی‌خب، پس داشته باشید!

Chapter 1138
01:09:39.322 --> 01:09:40.990
‫اینه!

Chapter 1139
01:09:42.742 --> 01:09:45.703
‫ولم کنید! ولم کنید!

Chapter 1140
01:09:50.500 --> 01:09:52.127
‫معذرت می‌خوایم که...

Chapter 1141
01:09:52.210 --> 01:09:54.296
‫سخنرانی رئیس جمهور را قطع کردیم،
‫اما اخبار فوری داریم:

Chapter 1142
01:09:54.378 --> 01:09:58.507
‫آهنگساز نقیضه‌نویس یعنی آل یانکوویک اعجوبه،
‫امشب در شهرستان میامی‌دید،

Chapter 1143
01:09:58.591 --> 01:10:01.927
‫به دلیل رفتار ناشایست دستگیر شد.

Chapter 1144
01:10:10.103 --> 01:10:12.104
‫خیلی‌خب. نظر من اینه:

Chapter 1145
01:10:12.189 --> 01:10:14.440
‫من که می‌گم خیلی فکر خوبیه،
‫امیدوارم خوشت بیاد.

Chapter 1146
01:10:14.524 --> 01:10:16.150
‫گروه تشکیل می‌دیم، خب؟

Chapter 1147
01:10:16.234 --> 01:10:18.653
‫من آهنگ‌های واقعی و اصیل رو می‌نویسم،

Chapter 1148
01:10:18.737 --> 01:10:23.115
‫بعد تو نقضیۀ همه‌شون رو بنویس.
‫بوم و بوم. عالی می‌شه.

Chapter 1149
01:10:24.993 --> 01:10:26.536
‫خیلی خوبه.

Chapter 1150
01:10:26.619 --> 01:10:28.371
‫با این نقشۀ بی‌نقص هیچی جلودارمون نیست.

Chapter 1151
01:10:28.454 --> 01:10:31.207
‫می‌شیم جذاب‌ترین زوج قدرتمند صنعت موسیقی.

Chapter 1152
01:10:31.291 --> 01:10:33.210
‫اسم زوج معروفمون چی باشه؟

Chapter 1153
01:10:33.292 --> 01:10:37.463
‫من مد نظرم بود که...
‫مدونکوویک، یا مدوناویک.

Chapter 1154
01:10:37.546 --> 01:10:41.801
‫یا اصلاً مدونای خالی.

Chapter 1155
01:10:41.885 --> 01:10:44.261
‫حالا واسه انتخاب این موارد وقت داریم.

Chapter 1156
01:10:44.345 --> 01:10:46.264
‫ولی می‌دونی چه تورهای جهانی می‌شه گذاشت؟

Chapter 1157
01:10:46.347 --> 01:10:49.684
‫مدونا... به همراه آل اعجوبه.

Chapter 1158
01:10:51.019 --> 01:10:54.271
‫می‌دونی چقدر پول در میاریم؟
‫هیچی نشده مو به تنم سیخ شد.

Chapter 1159
01:10:57.192 --> 01:10:59.735
‫ولی تو هم با این نقشه موافقی دیگه؟

Chapter 1160
01:11:00.820 --> 01:11:02.197
‫ببین عزیزم...

Chapter 1161
01:11:03.989 --> 01:11:07.493
‫من دیگه واقعاً با هر کاری
‫که تو می‌خوای بکنی موافقم.

Chapter 1162
01:11:08.869 --> 01:11:12.707
‫آخه وضعم رو ببین. دیگه داغون شدم.

Chapter 1163
01:11:12.791 --> 01:11:15.668
‫به زور زندگیم رو سرپا نگه داشتم.

Chapter 1164
01:11:15.752 --> 01:11:18.421
‫خانوادۀ خودم طردم کردن.

Chapter 1165
01:11:18.505 --> 01:11:22.634
‫اعضای گروهم رو از خودم روندم.
‫دکتر دیمنتو رو از خودم روندم.

Chapter 1166
01:11:22.716 --> 01:11:25.011
‫با هرکسی که واسم مهم بود.

Chapter 1167
01:11:27.555 --> 01:11:29.765
‫الآن فقط تو رو دارم.

Chapter 1168
01:11:29.850 --> 01:11:33.145
‫به معنی کلمه فقط تویی که
‫از دار و ندار دنیا واسم مونده،

Chapter 1169
01:11:33.228 --> 01:11:37.774
‫و اگه بلایی سر تو بیاد،
‫دیگه نمی‌دونم باید چی کار کنم.

Chapter 1170
01:11:39.900 --> 01:11:42.737
‫نه، نه! نه!

Chapter 1171
01:11:42.820 --> 01:11:45.198
‫آروم باش آقای یانکوویک.

Chapter 1172
01:11:45.282 --> 01:11:46.949
‫صرفاً می‌خوایم دوست‌دخترت رو قرض بگیریم.

Chapter 1173
01:11:47.033 --> 01:11:49.911
‫آروم بمونید تا بلایی سر شما نیاد.

Chapter 1174
01:11:49.994 --> 01:11:52.831
‫خواهش می‌کنم آقا.
‫هرکاری می‌کنید...

Chapter 1175
01:11:56.626 --> 01:11:58.086
‫سمت اذیت کردن من نیاید.

Chapter 1176
01:12:00.588 --> 01:12:02.716
‫- کمک!
‫- مدونا!

Chapter 1177
01:12:52.724 --> 01:12:55.769
‫بمیر، بمیر!

Chapter 1178
01:12:58.104 --> 01:13:00.314
‫سفارش حاضره.

Chapter 1179
01:13:02.525 --> 01:13:05.319
‫پابلو اسکوبار بهت سلام رسوند!

Chapter 1180
01:13:12.452 --> 01:13:16.622
‫پابلو اسکوبار، همین الآن
‫بزرگترین اشتباه عمرت رو مرتکب شدی.

Chapter 1181
01:13:26.329 --> 01:13:28.189
‫دارن زنده‌زنده من رو می‌خورن!

Chapter 1182
01:13:29.658 --> 01:13:31.048
‫سیگار داری؟

Chapter 1183
01:13:32.024 --> 01:13:33.103
‫آره.

Chapter 1184
01:13:33.555 --> 01:13:35.502
‫- بیا، بگیر
‫- ممنون.

Chapter 1185
01:13:39.914 --> 01:13:41.243
‫شنیدی؟

Chapter 1186
01:13:41.322 --> 01:13:44.173
‫آره، گمونم از اونجا اومد.

Chapter 1187
01:14:04.970 --> 01:14:06.430
‫زدیمش.

Chapter 1188
01:14:14.703 --> 01:14:16.149
‫وایستا ببینم.

Chapter 1189
01:14:18.978 --> 01:14:20.337
‫این که آدم نیست.

Chapter 1190
01:14:21.884 --> 01:14:23.547
‫آدمک کاهیه!

Chapter 1191
01:14:33.033 --> 01:14:34.993
‫همین کافیه.

Chapter 1192
01:14:49.882 --> 01:14:52.243
‫منم چکمه‌هام پام بود و داشتم
‫زیر پاهام لهش می‌کردم.

Chapter 1193
01:14:52.301 --> 01:14:53.942
‫طرفم مامانش رو صدا می‌زد،

Chapter 1194
01:14:53.970 --> 01:14:56.096
‫منم می‌گفتم «انقدر شلوغش نکن دیگه»...

Chapter 1195
01:14:56.180 --> 01:15:00.185
‫وای خداجون! به نفعتونه وانیلی نباشه.

Chapter 1196
01:15:00.268 --> 01:15:01.603
‫کی ترتیبش رو داده؟

Chapter 1197
01:15:01.685 --> 01:15:04.021
‫- جدی کار کی بوده؟
‫- اسکوبار!

Chapter 1198
01:15:04.104 --> 01:15:07.317
‫وای، سلام آقای یانکوویک.

Chapter 1199
01:15:07.399 --> 01:15:10.529
‫منتظرتون بودیم. خوش اومدین، بفرمایید.

Chapter 1200
01:15:10.612 --> 01:15:15.033
‫از اونجا که می‌دونید،
‫بنده از طرفداران پروپاقرص شمام.

Chapter 1201
01:15:15.115 --> 01:15:18.286
‫من تمام آلبوم‌های شما رو از
‫کلوپ خانۀ موسیقی کلمبیا خریدم.

Chapter 1202
01:15:18.369 --> 01:15:21.747
‫دوازده آلبوم با یک پنی خریدم.
‫واقعاً به‌صرفه بود.

Chapter 1203
01:15:21.832 --> 01:15:23.332
‫قیمتش حرف نداشت.

Chapter 1204
01:15:23.416 --> 01:15:27.170
‫بگذریم... عه‌وا.
‫امیدوارم بنده رو ببخشید،

Chapter 1205
01:15:27.253 --> 01:15:29.213
‫که دوست‌دختر نازنین شما رو دزدیدم.

Chapter 1206
01:15:29.296 --> 01:15:31.966
‫آخه حس می‌کردم فقط با این راهه...

Chapter 1207
01:15:32.050 --> 01:15:35.052
‫که می‌تونم حضور شما رو توی تولدم تضمین کنم.

Chapter 1208
01:15:35.136 --> 01:15:38.806
‫امان از مدیربرنامۀ شما.
‫اصلاً یه مصیبتیه که نگو و نپرس.

Chapter 1209
01:15:38.890 --> 01:15:40.432
‫خیلی آدم بدجنسیه.

Chapter 1210
01:15:40.516 --> 01:15:42.726
‫ببخشید، اجازه بدید صدای آهنگ رو کم کنم.

Chapter 1211
01:15:42.810 --> 01:15:44.229
‫آخه یه مقدار رومخه.

Chapter 1212
01:15:50.402 --> 01:15:52.988
‫تازه دارم صدای خودم رو می‌شنوم.

Chapter 1213
01:15:53.070 --> 01:15:55.157
‫از بس که اینا سروصدا می‌کنن.
‫چقدر سروصدا آخه!

Chapter 1214
01:15:55.239 --> 01:15:57.658
‫عه، ادبم کجا رفته؟

Chapter 1215
01:15:57.742 --> 01:16:00.996
‫تازه می‌خواستیم کیک رو ببریم.
‫یه تیکه میل دارید واستون ببرم؟

Chapter 1216
01:16:01.078 --> 01:16:02.454
‫واسشون کیک ببرید لطفاً.

Chapter 1217
01:16:02.538 --> 01:16:04.416
‫نه. کیک نمی‌خوام.

Chapter 1218
01:16:04.498 --> 01:16:07.002
‫باشه جناب رژیم.

Chapter 1219
01:16:07.085 --> 01:16:08.336
‫سهم خودمون بیشتر شد، مگه نه؟

Chapter 1220
01:16:08.420 --> 01:16:11.297
‫فقط اومدم دنبال خانمم. بعدش می‌رم.

Chapter 1221
01:16:12.841 --> 01:16:16.720
‫آها، که اومدی دنبال خانمت. باشه.

Chapter 1222
01:16:16.802 --> 01:16:21.349
‫متأسفانه روالش این شکلی نیست آقای یانکوویک.

Chapter 1223
01:16:21.432 --> 01:16:24.351
‫تا برای من اجرا نکنید،
‫نمی‌تونید از اینجا برید.

Chapter 1224
01:16:24.435 --> 01:16:26.395
‫- متوجه شدید؟
‫- راه نداره.

Chapter 1225
01:16:26.479 --> 01:16:28.899
‫عمراً اگه اجرا کنم.
‫من میمون دست‌آموز تو نیستم.

Chapter 1226
01:16:28.981 --> 01:16:32.819
‫- من می‌تونم «مرز» رو اجرا کنم.
‫- اون رو نمی‌خوام. آهنگ ایشون رو می‌خوام.

Chapter 1227
01:16:32.903 --> 01:16:36.198
‫آقای یانکوویک، چرا داریم بزرگش می‌کنیم؟

Chapter 1228
01:16:36.280 --> 01:16:38.033
‫شما که تا اینجا رو اومدید.

Chapter 1229
01:16:38.115 --> 01:16:41.786
‫فقط یه آهنگ ناقابل اجرا کنید،
‫بعدش می‌تونید برید.

Chapter 1230
01:16:41.869 --> 01:16:45.122
‫کوتاه بیاید دیگه. همه‌اش یه آهنگ، قبول؟

Chapter 1231
01:16:45.207 --> 01:16:47.792
‫اصلاً می‌شه اون آهنگ محشری...

Chapter 1232
01:16:47.876 --> 01:16:50.377
‫که نقیضۀ آهنگ مایکل جکسونه رو اجرا کنید؟

Chapter 1233
01:16:51.712 --> 01:16:54.882
‫اون آهنگ نقیضه نیست!

Chapter 1234
01:17:21.201 --> 01:17:25.037
‫بسه! بسه! ناسلامتی تولدمه.
‫بس کنید! بس کنید!

Chapter 1235
01:17:27.582 --> 01:17:31.586
‫اولاً که واقعاً بی‌تربیت هستید، خب؟
‫دوماً که...

Chapter 1236
01:17:31.670 --> 01:17:34.797
‫اگه واقعاً دلتون نمی‌خواد
‫ما رو سرگرم کنید پس قبوله.

Chapter 1237
01:17:34.881 --> 01:17:36.341
‫می‌تونید برید.

Chapter 1238
01:17:38.385 --> 01:17:40.554
‫یعنی... همین‌جوری بریم؟

Chapter 1239
01:17:41.971 --> 01:17:44.682
‫آره، هرموقع بخواید می‌تونید برید.

Chapter 1240
01:17:46.216 --> 01:17:47.351
‫تو خوابت!

Chapter 1241
01:17:47.435 --> 01:17:49.145
‫نه!

Chapter 1242
01:17:53.899 --> 01:17:55.484
‫خیلی حیف شد.

Chapter 1243
01:17:55.569 --> 01:17:59.738
‫برای ما انسان‌ها مثل الهه و خدا بود.
‫الآنم که شده غذای کرم‌ها.

Chapter 1244
01:17:59.823 --> 01:18:04.618
‫بگذریم. برگردیم سراغ مهمونی.
‫کیک بخوریم یا...

Chapter 1245
01:18:04.703 --> 01:18:10.375
‫آهای پابلو، یه چیزی رو از قلم انداختی.

Chapter 1246
01:18:12.418 --> 01:18:13.962
‫من گواهی پلاتین دارم.

Chapter 1247
01:18:17.173 --> 01:18:18.466
‫آهای اسکوبار.

Chapter 1248
01:18:19.551 --> 01:18:21.011
‫بخورش.

Chapter 1249
01:18:29.226 --> 01:18:31.896
‫خیلی‌خب. زودباش بریم.

Chapter 1250
01:18:35.192 --> 01:18:37.694
‫اجازه بده مدال رو بردارم.

Chapter 1251
01:18:37.777 --> 01:18:42.657
‫خیلی‌خب. آخ، تا ته رفته داخل.

Chapter 1252
01:18:42.740 --> 01:18:45.993
‫آخ چندش، چندش، چندش، چندش.

Chapter 1253
01:18:50.539 --> 01:18:51.957
‫زدی پابلو اسکوبار رو کشتی!

Chapter 1254
01:18:52.042 --> 01:18:55.127
‫آره بابا! این هفته کلی آدم کشتم.

Chapter 1255
01:18:55.212 --> 01:18:58.840
‫تا پنج‌شنبۀ هفتۀ پیش اصلاً
‫آدم نکشته بودم.

Chapter 1256
01:18:58.923 --> 01:19:02.844
‫آدم واسه عشق چه کارها که نمی‌کنه، نه؟
‫زودباش، باید بریم.

Chapter 1257
01:19:02.927 --> 01:19:06.847
‫وایستا، وایستا، وایستا.
‫یه لحظه گوش کن چی می‌گم.

Chapter 1258
01:19:06.931 --> 01:19:10.726
‫الآن که اسکوبار حذف شده، شاید...

Chapter 1259
01:19:10.810 --> 01:19:12.520
‫شاید ما بتونیم رئیس کارتل بشیم.

Chapter 1260
01:19:12.604 --> 01:19:14.104
‫جان؟

Chapter 1261
01:19:14.189 --> 01:19:16.190
‫عرضه و تقاضا دست خودمونه عزیزم!

Chapter 1262
01:19:16.274 --> 01:19:20.820
‫ببین، بالأخره که یکی قراره بشه رئیس کارتل.
‫خب چرا خودم نشم؟ یعنی خودمون.

Chapter 1263
01:19:20.904 --> 01:19:23.657
‫جدی که نمی‌گی؟ پس برنامۀ خودمون چی؟

Chapter 1264
01:19:23.739 --> 01:19:26.076
‫که با همدیگه آهنگ بنویسیم و تور بذاریم.

Chapter 1265
01:19:26.158 --> 01:19:28.994
‫حاکم صنعت موسیقی بودن کجا و
‫حاکم دنیا بودن کجا؟

Chapter 1266
01:19:29.078 --> 01:19:32.039
‫کل پول و قدرت دنیا همین‌جاست.

Chapter 1267
01:19:32.122 --> 01:19:34.333
‫مدونا، این که...

Chapter 1268
01:19:34.417 --> 01:19:36.418
‫نه. امکان نداره.

Chapter 1269
01:19:36.502 --> 01:19:40.673
‫کل کار و زندگی من آمریکاست.
‫تازه خانواده‌ام اگه بفهمن...

Chapter 1270
01:19:40.756 --> 01:19:42.842
‫عضو کارتل شدم، من رو نمی‌بخشن.

Chapter 1271
01:19:42.926 --> 01:19:45.636
‫خانواده‌ات که تو رو طرد کردن آل.

Chapter 1272
01:19:45.720 --> 01:19:48.139
‫یادت رفته کل دار و ندارت منم؟

Chapter 1273
01:19:49.599 --> 01:19:54.311
‫همچنان با همدیگه می‌مونیم.
‫من می‌شیم رئیس کارتل...

Chapter 1274
01:19:54.395 --> 01:19:55.980
‫تو هم می‌تونی زیردست من باشی.

Chapter 1275
01:19:58.296 --> 01:19:59.422
‫زیردستت باشم؟

Chapter 1276
01:20:01.778 --> 01:20:05.907
‫باورم نمی‌شه. دکتر دیمنتو راست می‌گفت.

Chapter 1277
01:20:05.990 --> 01:20:09.536
‫فقط واسه اهداف حرفه‌ای خودت
‫پیش من بودی، مگه نه؟

Chapter 1278
01:20:11.787 --> 01:20:15.125
‫خب... آره دیگه.

Chapter 1279
01:20:16.458 --> 01:20:18.712
‫رابطۀ من با تو تصمیم تجاری بود...

Chapter 1280
01:20:18.795 --> 01:20:23.884
‫اینم همینه. همه‌اش صرفاً تجارته.

Chapter 1281
01:20:27.011 --> 01:20:28.012
‫عجب.

Chapter 1282
01:20:30.431 --> 01:20:33.782
‫خب، باشه پس.

Chapter 1283
01:20:35.811 --> 01:20:38.271
‫پس گمونم... حرفی نمی‌مونه.

Chapter 1284
01:20:43.791 --> 01:20:45.208
‫زندگی خوبی داشته باشی.

Chapter 1285
01:20:53.778 --> 01:20:54.779
‫وای!

Chapter 1286
01:20:56.654 --> 01:21:00.326
‫نمی‌تونم بذارم بری آل. دیگه زیادی می‌دونی.

Chapter 1287
01:21:00.408 --> 01:21:01.827
‫چی می‌گی واسه خودت؟

Chapter 1288
01:21:03.369 --> 01:21:05.663
‫تیر نزن!

Chapter 1289
01:21:05.747 --> 01:21:08.751
‫می‌تونستیم گروه قشنگی بسازیم،

Chapter 1290
01:21:08.833 --> 01:21:10.461
‫تازه می‌دونی چیه؟

Chapter 1291
01:21:10.543 --> 01:21:12.712
‫می‌خواستم اعجوبه‌دونا رو جای
‫مدوناویک انتخاب کنم.

Chapter 1292
01:21:14.465 --> 01:21:16.926
‫ولی الآن دیگه تموم شده.

Chapter 1293
01:21:17.009 --> 01:21:20.304
‫شراکت ما رسماً فسخ شده.

Chapter 1294
01:21:23.431 --> 01:21:24.850
‫خداحافظ مدونا.

Chapter 1295
01:21:43.868 --> 01:21:47.372
‫آره، باید کلی با خودم خودکاوی می‌کردم.

Chapter 1296
01:21:47.456 --> 01:21:50.960
‫آیا من نقیضه‌خوان بودم؟
‫یا هنرمند اصیلی بودم؟

Chapter 1297
01:21:51.042 --> 01:21:53.671
‫یا خطرناک‌ترین قاتل دنیا بودم؟

Chapter 1298
01:21:53.753 --> 01:21:55.965
‫شاید واقعاً راهم رو گم کرده بودم.

Chapter 1299
01:21:56.047 --> 01:21:57.675
‫اشتباه برداشت نکنید،
‫خیلی از ویژگی‌های...

Chapter 1300
01:21:57.757 --> 01:21:59.760
‫آل اعجوبه رو دوست داشتم.

Chapter 1301
01:21:59.844 --> 01:22:01.929
‫شهرت، پول،

Chapter 1302
01:22:02.011 --> 01:22:04.681
‫شام‌های مجلل،
‫عضویت گروه ایلومیناتی،

Chapter 1303
01:22:04.765 --> 01:22:07.268
‫دعوت به مهمانی‌های ایلومیناتی،

Chapter 1304
01:22:07.350 --> 01:22:10.854
‫فهمیدن واقعیت درمورد سفر به ماه
‫و ترور جان اف کندی.

Chapter 1305
01:22:10.938 --> 01:22:14.608
‫ولی بدون خانواده‌ام،
‫هیچ‌کدوم اون‌ها مهم نبودن.

Chapter 1306
01:22:14.692 --> 01:22:16.694
‫می‌دونستم کار درست چیه.

Chapter 1307
01:22:31.462 --> 01:22:33.353
‫[کارت حضور در کار: آلفرد یانکوویک]

Chapter 1308
01:22:33.502 --> 01:22:35.421
‫ایناهاش. کار باهاش راحته.

Chapter 1309
01:22:37.506 --> 01:22:41.719
‫وقتی چراغش سبز شد،
‫این میل‌لنگ رو بکش سمت چپ.

Chapter 1310
01:22:41.801 --> 01:22:46.097
‫وقتی قرمز شد دیگه کاری نکن،
‫بعد این اهرم رو بده پایین.

Chapter 1311
01:22:46.181 --> 01:22:49.225
‫وقتی دوباره سبز شد،
‫دوباره اهرم رو می‌دی بالا،

Chapter 1312
01:22:49.310 --> 01:22:52.938
‫این میل‌لنگ رو دوباره می‌دی سمت راست.

Chapter 1313
01:22:53.021 --> 01:22:56.358
‫آره، کل کارش همینه.
‫وقت ناهار ساعت دوازده و نیمه.

Chapter 1314
01:22:58.109 --> 01:22:59.653
‫می‌شه یه سوالی بپرسم؟

Chapter 1315
01:23:00.695 --> 01:23:01.947
‫معلومه.

Chapter 1316
01:23:03.532 --> 01:23:06.534
‫ما اینجا چی تولید می‌کنیم؟

Chapter 1317
01:23:06.618 --> 01:23:11.122
‫بابات می‌گفت بامزهای.

Chapter 1318
01:23:11.207 --> 01:23:14.376
‫خیلی خنده‌دار بود.
‫«اینجا چی تولید می‌کنیم؟»

Chapter 1319
01:23:44.323 --> 01:23:47.451
‫یکی کمک کنه! پام!

Chapter 1320
01:23:47.534 --> 01:23:48.953
‫وای...

Chapter 1321
01:23:49.036 --> 01:23:52.997
‫دارم می‌سوزم! وای پام!

Chapter 1322
01:23:53.082 --> 01:23:56.292
‫وای! خیلی می‌سوزه!

Chapter 1323
01:23:58.796 --> 01:24:00.338
‫آهای.

Chapter 1324
01:24:00.421 --> 01:24:02.591
‫خدمۀ پاکسازی به اتاق کنترل.

Chapter 1325
01:24:02.675 --> 01:24:04.467
‫یه دقیقه وقت داری؟

Chapter 1326
01:24:04.551 --> 01:24:06.886
‫خب، حرفت چیه؟

Chapter 1327
01:24:09.140 --> 01:24:11.350
‫می‌خوای گلاویز بشیم پیرمرد؟

Chapter 1328
01:24:14.811 --> 01:24:15.979
‫نه.

Chapter 1329
01:24:18.356 --> 01:24:22.027
‫می‌خواستم بپرسم... واسه چی اومدی اینجا؟

Chapter 1330
01:24:23.194 --> 01:24:26.239
‫واسه چی اومدم اینجا؟ جدی؟

Chapter 1331
01:24:28.158 --> 01:24:30.953
‫من کل عمرم فقط می‌خواستم
‫تو رو از خودم راضی کنم،

Chapter 1332
01:24:31.036 --> 01:24:32.787
‫ولی هیچ‌وقت کافی نبودم.

Chapter 1333
01:24:32.872 --> 01:24:35.832
‫تو همیشه از پسر «اعجوبه»ات سرافکنده بودی.

Chapter 1334
01:24:35.916 --> 01:24:39.336
‫پس آره، من موفق‌ترین سابقۀ خودم...

Chapter 1335
01:24:39.420 --> 01:24:42.338
‫توی تاریخ موسیقی رو ول کردم،
‫که توی این کارخانۀ داغون کار کنم،

Chapter 1336
01:24:42.422 --> 01:24:44.132
‫چون خواستۀ خودت همیشه این بود.

Chapter 1337
01:24:44.216 --> 01:24:46.426
‫نکنه می‌خوای بگی هنوزم واست کافی نیست؟

Chapter 1338
01:24:46.510 --> 01:24:48.052
‫من قدر زحمتی که می‌کشی رو می‌دونم.

Chapter 1339
01:24:49.512 --> 01:24:51.931
‫ولی تو مال این زندگی نیستی.

Chapter 1340
01:24:52.015 --> 01:24:54.560
‫آها، پس به درد میل‌لنگ کشیدنم نمی‌خورم.

Chapter 1341
01:24:54.643 --> 01:24:56.162
‫نه آلفرد، من چنین حرفی نزدم.

Chapter 1342
01:24:56.186 --> 01:24:57.813
‫پس حرف حسابت چیه؟

Chapter 1343
01:25:03.610 --> 01:25:05.529
‫من اشتباه کردم که سد راهت شدم.

Chapter 1344
01:25:08.573 --> 01:25:10.701
‫تو واسه این کارها ساخته نشدی.

Chapter 1345
01:25:12.536 --> 01:25:13.828
‫تو خاصی.

Chapter 1346
01:25:15.247 --> 01:25:19.251
‫آل اعجوبه‌ای. پسر خودمی.

Chapter 1347
01:25:22.171 --> 01:25:23.421
‫منم...

Chapter 1348
01:25:24.881 --> 01:25:26.175
‫بهت افتخار می‌کنم.

Chapter 1349
01:25:33.765 --> 01:25:35.184
‫چی کار می‌کنی؟

Chapter 1350
01:25:40.648 --> 01:25:41.649
‫بابا!

Chapter 1351
01:25:48.404 --> 01:25:51.867
‫♪ جیرینگ جیرینگ، بتمن بو می‌ده،
‫رابین دست‌گل به آب داده ♪

Chapter 1352
01:25:51.951 --> 01:25:55.996
‫♪ ماشین بتمن چرخش در اومد
‫و جوکر فرار کرد، هورا! ♪

Chapter 1353
01:25:56.079 --> 01:25:58.832
‫آره، آهنگ کلاسیک که می‌گن همینه.

Chapter 1354
01:26:01.793 --> 01:26:04.255
‫مامانت می‌گه با اون دختره مدونا
‫وارد رابطه شدین.

Chapter 1355
01:26:04.337 --> 01:26:07.882
‫اِم، نه... جدا شدیم.

Chapter 1356
01:26:07.966 --> 01:26:10.886
‫آخی، چه حیف شد عزیزدلم.
‫علتش چی بود؟

Chapter 1357
01:26:10.970 --> 01:26:13.346
‫خلاصه... ماجراش پیچیده‌ست.

Chapter 1358
01:26:13.430 --> 01:26:16.266
‫غمت نباشه. کلی ماهی دیگه واسه تور کردن هست.

Chapter 1359
01:26:16.350 --> 01:26:20.020
‫حالا چه حسی داره که... خود واقعیتی؟

Chapter 1360
01:26:20.104 --> 01:26:23.565
‫چه حسی داره ستارۀ بزرگ دنیایی؟

Chapter 1361
01:26:23.649 --> 01:26:29.697
‫اِم... جالبه. ولی کلی فشارم رومه.

Chapter 1362
01:26:30.864 --> 01:26:34.243
‫یعنی سخت‌ترین بخشش برای من
‫اینه که آهنگ جدید بنویسم.

Chapter 1363
01:26:34.326 --> 01:26:37.787
‫اصلاً نمی‌دونم ایدۀ آهنگ بعدیم
‫از کجا قراره پیداش بشه.

Chapter 1364
01:26:37.872 --> 01:26:41.041
‫راستش حتی مطمئن نیستم
‫دیگه ایده‌ای به سرم بزنه.

Chapter 1365
01:26:41.125 --> 01:26:44.170
‫حرف الکی نزن.
‫مطمئنم ایدۀ بزرگ بعدیت...

Chapter 1366
01:26:44.252 --> 01:26:46.421
‫دقیقاً جلوی چشمت نشسته.

Chapter 1367
01:26:50.341 --> 01:26:52.970
‫حتماً متوجه شدی که وزن اضافه کردم.

Chapter 1368
01:26:53.052 --> 01:26:54.721
‫حرف الکی نزن مامان. خیلی هم خوشگلی.

Chapter 1369
01:26:54.805 --> 01:26:57.600
‫راست می‌گه عزیزدلم. به نظر منم
‫چند کیلو اضافه کردی خوشگل شدی.

Chapter 1370
01:26:57.682 --> 01:26:59.225
‫از نظرم به طرز خوشایندی تپلی شدی.

Chapter 1371
01:26:59.310 --> 01:27:02.313
‫بس کن نیک. خودتم می‌دونی چاقم.

Chapter 1372
01:27:02.395 --> 01:27:04.273
‫چاقم دیگه، خودتم قبول داری.

Chapter 1373
01:27:08.860 --> 01:27:10.195
‫چیه؟

Chapter 1374
01:27:10.279 --> 01:27:11.279
‫عجب.

Chapter 1375
01:27:11.322 --> 01:27:13.407
‫بابا، می‌شه یه چیزی ازت بپرسم؟

Chapter 1376
01:27:15.493 --> 01:27:19.246
‫مامان از بچگی بهم می‌گفت
‫که تو دلایل خودت رو داشتی...

Chapter 1377
01:27:19.329 --> 01:27:21.164
‫که کلی بهم سخت می‌گرفتی.

Chapter 1378
01:27:25.085 --> 01:27:26.837
‫گمونم وقتش رسیده عزیزم.

Chapter 1379
01:27:30.048 --> 01:27:31.382
‫خیلی‌خب.

Chapter 1380
01:27:45.064 --> 01:27:47.858
‫عه، عجب.

Chapter 1381
01:27:49.484 --> 01:27:53.738
‫همه‌اش رو نوشتم.
‫این رو که بخونی متوجه می‌شی.

Chapter 1382
01:27:53.823 --> 01:27:57.283
‫خیلی‌خب، احیاناً آلبوم عکس نداری،

Chapter 1383
01:27:57.368 --> 01:27:59.578
‫یا فقط بریم فهرست رو بخونیم؟

Chapter 1384
01:27:59.662 --> 01:28:02.706
‫آلبوم عکس ندارم،
‫ولی دفترچۀ نقاشی دارم.

Chapter 1385
01:28:02.789 --> 01:28:04.250
‫دفترچۀ نقاشی؟

Chapter 1386
01:28:06.668 --> 01:28:10.256
‫راستش، زمانی که من بچه بودم...

Chapter 1387
01:28:10.338 --> 01:28:13.759
‫دوربینی نبود. چون که...

Chapter 1388
01:28:16.595 --> 01:28:18.096
‫من رو آمیش‌ها بزرگ کردن.

Chapter 1389
01:28:19.806 --> 01:28:21.391
‫جدی می‌گی؟

Chapter 1390
01:28:21.475 --> 01:28:24.645
‫آره. از بچگی آمیش بودم.

Chapter 1391
01:28:25.520 --> 01:28:28.274
‫تا شونزده سالگی توی جامعه
‫آمیش‌ها زندگی می‌کردم.

Chapter 1392
01:28:28.356 --> 01:28:31.652
‫و راستش هیچ‌وقتم به اونجا احساس تعلق نکردم،

Chapter 1393
01:28:31.734 --> 01:28:34.279
‫چون واقعیتش رو بخوای...

Chapter 1394
01:28:34.363 --> 01:28:38.408
‫منم مثل خودت بچۀ اعجوبه‌ای بودم.

Chapter 1395
01:28:39.368 --> 01:28:41.369
‫آره، تازه واسه خودم سرودی که...

Chapter 1396
01:28:41.453 --> 01:28:43.456
‫توی کلیسا می‌خوندیم رو تغییر می‌دادم.

Chapter 1397
01:28:43.538 --> 01:28:45.875
‫البته بقیه زیاد خوششون نیومد.

Chapter 1398
01:28:47.877 --> 01:28:50.546
‫این پسرک آدم‌بشو نیست.

Chapter 1399
01:28:50.628 --> 01:28:52.338
‫بعد چندسالی که بزرگ‌تر شدم،

Chapter 1400
01:28:52.422 --> 01:28:54.425
‫پا به سن بلوغ گذاشتم.

Chapter 1401
01:28:54.507 --> 01:28:57.219
‫بالأخره تونستم وارد دنیای بزرگ بشم،

Chapter 1402
01:28:57.302 --> 01:29:01.015
‫و ببینم که چطور جاییه.

Chapter 1403
01:29:01.097 --> 01:29:03.684
‫اونجا بود که عشق زندگیم رو دیدم:

Chapter 1404
01:29:03.768 --> 01:29:06.936
‫اکسلسیور مدل سال ۱۹۳۳،

Chapter 1405
01:29:07.020 --> 01:29:10.815
‫بهترین آکاردئون کل دنیا.

Chapter 1406
01:29:10.899 --> 01:29:15.320
‫هرچی پول داشتم رو واسش دادم،
‫ولی ارزشش رو داشت.

Chapter 1407
01:29:15.404 --> 01:29:17.782
‫وایستا ببینم، یعنی تو آکاردئون داشتی؟

Chapter 1408
01:29:17.864 --> 01:29:21.327
‫آره، آره، آره. تازه کارمم باهاش خوب بود.

Chapter 1409
01:29:21.409 --> 01:29:23.912
‫بدک نبود، نوازندگیم بدک نبود.

Chapter 1410
01:29:23.996 --> 01:29:25.663
‫مگه من عشق زندگیت نبودم؟

Chapter 1411
01:29:25.747 --> 01:29:27.707
‫عزیزم، تو بعداً وارد زندگیم شدی.
‫حالا بگذریم...

Chapter 1412
01:29:27.792 --> 01:29:29.502
‫ماه‌ها سعی کردم...

Chapter 1413
01:29:29.585 --> 01:29:31.420
‫تا نوازندۀ زبردستی بشم،

Chapter 1414
01:29:31.503 --> 01:29:33.046
‫ولی خواست خدا نبود که بشم.

Chapter 1415
01:29:33.130 --> 01:29:34.590
‫برو بابا!

Chapter 1416
01:29:34.672 --> 01:29:37.342
‫هر لحظه از زندگیم احساس شکست داشتم.

Chapter 1417
01:29:37.426 --> 01:29:39.177
‫چطوری پسرک جعبه‌فشاری!

Chapter 1418
01:29:39.261 --> 01:29:41.680
‫می‌دونستم باید دست از رویاهام بکشم،

Chapter 1419
01:29:41.764 --> 01:29:44.850
‫و برگردم به زندگی سابقم،

Chapter 1420
01:29:44.934 --> 01:29:47.478
‫ولی موقعی که خواستم
‫برگردم به جامعۀ آمیش‌ها،

Chapter 1421
01:29:47.560 --> 01:29:50.146
‫همون لحظه که جعبۀ فشاری من رو دیدن،

Chapter 1422
01:29:50.230 --> 01:29:55.069
‫بلافاصله من رو مرتد اعلام کردن.
‫تا ابد طردم کردن.

Chapter 1423
01:29:55.152 --> 01:29:57.363
‫کل زندگیم ازم گرفته شده بود.

Chapter 1424
01:29:57.445 --> 01:29:59.532
‫تنها چیزی که می‌دونستم این بود...

Chapter 1425
01:29:59.614 --> 01:30:03.368
‫که دلم نمی‌خواست تا آخر عمرم
‫حتی چشمم به آکاردئون بیفته.

Chapter 1426
01:30:03.452 --> 01:30:05.829
‫واسه همین کارگر کارخانه شدم،

Chapter 1427
01:30:05.912 --> 01:30:09.375
‫جایی که می‌دونستم واسه زحمت حلال،

Chapter 1428
01:30:09.457 --> 01:30:11.585
‫یه لقمه نون حلال بهم می‌دن.

Chapter 1429
01:30:11.668 --> 01:30:13.295
‫اونجا بود که با...

Chapter 1430
01:30:14.505 --> 01:30:16.131
‫عشق زندگی واقعیم آشنا شدم.

Chapter 1431
01:30:17.550 --> 01:30:19.135
‫که یعنی مادرت.

Chapter 1432
01:30:19.217 --> 01:30:20.845
‫عجب.

Chapter 1433
01:30:20.927 --> 01:30:23.555
‫بابا... من خبر نداشتم.

Chapter 1434
01:30:25.850 --> 01:30:28.476
‫معلومه که خبر نداشتی.
‫خیر سرم همین الآن واست تعریف کردم.

Chapter 1435
01:30:28.560 --> 01:30:30.813
‫کل ماجرا این بود که...

Chapter 1436
01:30:31.771 --> 01:30:33.565
‫حالا بگذریم، ببین...

Chapter 1437
01:30:34.774 --> 01:30:37.903
‫پسرم، امیدوارم بتونی من رو ببخشی،
‫و امیدوارم بتونی درکم کنی.

Chapter 1438
01:30:39.988 --> 01:30:42.533
‫من همه‌چیزم رو از دست دادم و...

Chapter 1439
01:30:42.615 --> 01:30:44.868
‫نمی‌خواستم آخر و عاقبت تو هم مثل من بشه.

Chapter 1440
01:30:47.371 --> 01:30:49.497
‫نمی‌خواستم ببینم رویاهات نابود می‌شن.

Chapter 1441
01:30:49.582 --> 01:30:53.002
‫واسه همین خواستم
‫بذر افکارت رو نابود کنم،

Chapter 1442
01:30:53.085 --> 01:30:55.003
‫تا واست تبدیل به رویا نشن.

Chapter 1443
01:30:58.298 --> 01:31:01.260
‫آره، الآن درکت می‌کنم.

Chapter 1444
01:31:03.179 --> 01:31:04.220
‫عه.

Chapter 1445
01:31:05.555 --> 01:31:08.725
‫چیز خاصی نیست.
‫اصلاً بندازش آشغالی...

Chapter 1446
01:31:08.809 --> 01:31:11.270
‫- «بهشت آمیشی»؟
‫- نه، تیکه‌پاره‌اش کن،

Chapter 1447
01:31:11.353 --> 01:31:13.439
‫- بندازش بره.
‫- بابا...

Chapter 1448
01:31:13.521 --> 01:31:15.024
‫این شعر ترانه‌ست؟

Chapter 1449
01:31:15.106 --> 01:31:16.792
‫صرفاً متن مسخره‌ایه که
‫خیلی وقت پیش نوشته بودم.

Chapter 1450
01:31:16.817 --> 01:31:18.277
‫مهم نیست چیه، بندازش...

Chapter 1451
01:31:18.359 --> 01:31:20.695
‫نه، نه، نه بابا. این ترانه...

Chapter 1452
01:31:22.280 --> 01:31:24.533
‫مثل پنجره‌ای از روح خودته.

Chapter 1453
01:31:25.701 --> 01:31:27.470
‫گمونم تو عمرم حس نکرده بودم...

Chapter 1454
01:31:27.494 --> 01:31:29.121
‫که انقدر بهت نزدیکم.

Chapter 1455
01:31:32.457 --> 01:31:34.627
‫منم هیچ‌وقت فرصت نکردم اجراش کنم،

Chapter 1456
01:31:34.710 --> 01:31:37.296
‫چون رویای خودم مرده بود.

Chapter 1457
01:31:37.378 --> 01:31:41.132
‫با خودم گفتم شاید یه روزی بشه،
‫ولی نه. حالا بی‌خیالش.

Chapter 1458
01:31:41.216 --> 01:31:45.261
‫فکرش رو نکن. گمونم هیچ‌کس
‫قرار نیست این آهنگ رو بشنوه.

Chapter 1459
01:31:48.974 --> 01:31:52.435
‫همینه! همینه!

Chapter 1460
01:31:52.520 --> 01:31:54.104
‫مامان!

Chapter 1461
01:31:54.188 --> 01:31:55.916
‫الآن داشتی چی می‌گفتی؟
‫درمورد چاق بودنت؟

Chapter 1462
01:31:55.939 --> 01:31:57.524
‫الآن دیگه بحث عوض شده.

Chapter 1463
01:31:57.608 --> 01:31:59.819
‫تازه داشتیم احساساتی می‌شدیم پسر.

Chapter 1464
01:31:59.902 --> 01:32:01.487
‫جو رو عوض نکن دیگه.

Chapter 1465
01:32:01.569 --> 01:32:04.323
‫آره، ناسلامتی کتاب رو من نوشتم.

Chapter 1466
01:32:04.405 --> 01:32:05.490
‫- آلفی!
‫- نقاشی کشیدم.

Chapter 1467
01:32:05.573 --> 01:32:07.010
‫گوش کن پدرت چی می‌گه.

Chapter 1468
01:32:07.033 --> 01:32:08.868
‫اصلاً چیزی توی مخت می‌ره؟

Chapter 1469
01:32:08.953 --> 01:32:12.122
‫نمی‌بینی دارم حرف می‌زنم؟
‫هیچی توی کله‌ات نمی‌ره.

Chapter 1470
01:32:12.206 --> 01:32:14.582
‫♪ بیشتر عمرمون رو گذروندیم، ♪

Chapter 1471
01:32:14.667 --> 01:32:17.752
‫♪ توی بهشت آمیشی زندگی کردیم ♪

Chapter 1472
01:32:17.837 --> 01:32:20.213
‫♪ یکی‌دوباری مجبور شدم کره بگیرم، ♪

Chapter 1473
01:32:20.296 --> 01:32:23.466
‫♪ موقعی که توی بهشت آمیشی زندگی می‌کردم ♪

Chapter 1474
01:32:23.551 --> 01:32:25.886
‫♪ کلی سخت‌کوشی و فداکاری می‌کنیم، ♪

Chapter 1475
01:32:25.970 --> 01:32:29.556
‫♪ مایی که توی بهشت آمیشی زندگی می‌کنیم ♪

Chapter 1476
01:32:29.640 --> 01:32:31.725
‫♪ لحاف زیرقیمت می‌فروشیم، ♪

Chapter 1477
01:32:31.809 --> 01:32:35.104
‫♪ توی بهشت آمیشی که زندگی می‌کنیم ♪

Chapter 1478
01:32:35.186 --> 01:32:38.106
‫♪ اسب رو به درشکه ببند، کلی کره بگیر ♪

Chapter 1479
01:32:38.189 --> 01:32:40.900
‫♪ دوشنبه انبار به‌پا کردیم،
‫زودی یکی دیگه می‌سازیم ♪

Chapter 1480
01:32:40.984 --> 01:32:43.820
‫♪ خیال کردی خیلی صالحی؟
‫خیال کردی دلت پاکه؟ ♪

Chapter 1481
01:32:43.904 --> 01:32:46.907
‫♪ من که می‌دونم
‫میلیون‌ها برابر تو متواضعم ♪

Chapter 1482
01:32:46.990 --> 01:32:49.702
‫♪ من اون زاهدی‌ام که این
‫جوجه‌آمیش‌ها می‌خوان عینش باشن ♪

Chapter 1483
01:32:49.784 --> 01:32:52.912
‫♪ شب و روز روی زانوهام
‫واسه آخرتم دعا می‌کنم ♪

Chapter 1484
01:32:52.997 --> 01:32:55.123
‫♪ پس مغرور و غرغرو نباش، ♪

Chapter 1485
01:32:55.207 --> 01:32:56.876
‫♪ وگرنه برادر جان... ♪

Chapter 1486
01:32:56.958 --> 01:32:58.798
‫♪ مثل قرون وسطی باسنت رو پاره می‌کنم ♪

Chapter 1487
01:32:58.877 --> 01:33:01.421
‫♪ بیشتر عمرمون رو اونجا گذروندیم، ♪

Chapter 1488
01:33:01.505 --> 01:33:04.632
‫♪ توی بهشت آمیشی زندگی کردیم ♪

Chapter 1489
01:33:04.716 --> 01:33:06.844
‫♪ همه‌مون مشتی منونیت دیوانه هستیم، ♪

Chapter 1490
01:33:06.926 --> 01:33:08.429
‫♪ که توی بهشت آمیشی زندگی می‌کنیم ♪

Chapter 1491
01:33:08.511 --> 01:33:10.430
‫کاش حق انتشارش رو واسه خودم نگه می‌داشتم.

Chapter 1492
01:33:10.514 --> 01:33:12.725
‫♪ جایی واسه پلیس و چراغ قرمز... ♪

Chapter 1493
01:33:12.807 --> 01:33:16.060
‫♪ توی بهشت آمیشی نیست ♪

Chapter 1494
01:33:16.145 --> 01:33:18.773
‫♪ ولی احتمالاً فکر می‌کنید خیلی سخته، ♪

Chapter 1495
01:33:18.855 --> 01:33:21.942
‫♪ که توی بهشت آمیشی زندگی کنید ♪

Chapter 1496
01:33:42.671 --> 01:33:45.048
‫پسر، خیلی خوب شد برگشتی.

Chapter 1497
01:33:45.131 --> 01:33:47.009
‫آره، داشت دلمون واسه اعجوبه تنگ می‌شد.

Chapter 1498
01:33:47.092 --> 01:33:49.595
‫وای خدا، باورم نمی‌شه واقعاً
‫اون حرف‌ها رو بهتون زدم.

Chapter 1499
01:33:49.677 --> 01:33:51.262
‫واقعاً معذرت می‌خوام.

Chapter 1500
01:33:51.346 --> 01:33:52.890
‫ناسلامتی هنرمندی دیگه.

Chapter 1501
01:33:52.972 --> 01:33:55.141
‫آشغال بدرفتار بودن جزو هنرمند بودنه.

Chapter 1502
01:33:55.225 --> 01:33:56.935
‫آره، یه نابغۀ هنرمند نام ببر...

Chapter 1503
01:33:57.019 --> 01:33:58.729
‫که توی گذشتۀ پرفراز و نشیبش،

Chapter 1504
01:33:58.813 --> 01:34:01.398
‫مواد و الکل و قتل و عام...

Chapter 1505
01:34:01.481 --> 01:34:03.109
‫توی دل جنگل نداشته باشه.

Chapter 1506
01:34:03.192 --> 01:34:05.610
‫آره، گمونم راست می‌گید.

Chapter 1507
01:34:05.694 --> 01:34:07.320
‫خیلی دوستتون دارم بچه‌ها!

Chapter 1508
01:34:09.030 --> 01:34:10.824
‫باشه، باشه. بیرون می‌بینمتون.

Chapter 1509
01:34:13.993 --> 01:34:16.122
‫دکتر دی، واقعاً اومدی!

Chapter 1510
01:34:16.204 --> 01:34:18.666
‫معلومه که اومدم.
‫عمراً اگه از اجرات جا می‌موندم.

Chapter 1511
01:34:18.748 --> 01:34:21.042
‫نیازی هم نداره بگم که چقدر محشر بودی!

Chapter 1512
01:34:21.127 --> 01:34:26.090
‫ممنون. همچنین می‌خواستم بگم
‫اون رفتاری که باهاتون داشتم...

Chapter 1513
01:34:26.172 --> 01:34:28.216
‫بسه. نمی‌خواد ادامه‌اش رو بگی، خب؟

Chapter 1514
01:34:28.300 --> 01:34:29.801
‫نیازی به عذرخواهی نیست.

Chapter 1515
01:34:29.885 --> 01:34:32.345
‫منم به حرف‌هایی که زدی کلی فکر کردم،

Chapter 1516
01:34:32.430 --> 01:34:35.015
‫بعدش متوجه شدم آل...

Chapter 1517
01:34:37.851 --> 01:34:41.521
‫که تو واقعاً عین پسر خودمی. و اینکه...

Chapter 1518
01:34:41.604 --> 01:34:44.774
‫من که فرصت نکردم بچه‌ای داشته باشم،
‫واسه همین...

Chapter 1519
01:34:51.239 --> 01:34:52.574
‫می‌خوام به فرزندخوندگی قبولت کنم.

Chapter 1520
01:34:57.746 --> 01:34:59.206
‫می‌شه پسرم بشی؟

Chapter 1521
01:35:00.916 --> 01:35:02.792
‫وای.

Chapter 1522
01:35:02.877 --> 01:35:07.715
‫اِم... آخه تازه با پدرم آشتی کردم.

Chapter 1523
01:35:09.841 --> 01:35:10.967
‫جد... جدی؟

Chapter 1524
01:35:11.051 --> 01:35:12.720
‫- آره.
‫- عجب. خیلی‌خب.

Chapter 1525
01:35:12.802 --> 01:35:14.095
‫آره، یعنی صحبت کردیم.

Chapter 1526
01:35:14.180 --> 01:35:16.390
‫- عجب.
‫- الآنم آشتی کردیم.

Chapter 1527
01:35:16.474 --> 01:35:17.743
‫ایول. ایولا. عالی شد.

Chapter 1528
01:35:17.766 --> 01:35:19.560
‫- عالی شد.
‫- واقعاً عالیه.

Chapter 1529
01:35:19.643 --> 01:35:21.145
‫آخ، چه خوب شد!

Chapter 1530
01:35:21.228 --> 01:35:22.145
‫- آره.
‫- ایول.

Chapter 1531
01:35:22.229 --> 01:35:23.730
‫خیلی خوب شد.

Chapter 1532
01:35:23.814 --> 01:35:25.774
‫واقعاً خوب شد. عالی شد.

Chapter 1533
01:35:25.858 --> 01:35:28.109
‫قراره برندۀ شاخۀ ما رو بخونن،

Chapter 1534
01:35:28.194 --> 01:35:29.904
‫برم لباسم رو عوض کنم؟

Chapter 1535
01:35:29.987 --> 01:35:30.904
‫آره... حتماً برو. آره، شک نکن.

Chapter 1536
01:35:30.988 --> 01:35:33.032
‫خیلی خوشحال شدم دیدمتون.

Chapter 1537
01:35:33.114 --> 01:35:34.908
‫- خیلی لطف کردین اومدین.
‫- خیلی‌خب.

Chapter 1538
01:35:34.992 --> 01:35:38.037
‫- عالی شد. مواظبت کنید.
‫- باشه.

Chapter 1539
01:35:44.877 --> 01:35:48.130
‫بزنید به افتخار دایانا راس،
‫برندۀ جایزۀ گرمی،

Chapter 1540
01:35:48.213 --> 01:35:51.841
‫و هالک هوگان،
‫قهرمان بین‌قاره‌ای دابلیو دابلیو اف.

Chapter 1541
01:35:53.135 --> 01:35:57.430
‫به عنوان هنرمند، ما یاد می‌گیریم
‫به واسطۀ ابزارمون، خودمون رو ابراز کنیم.

Chapter 1542
01:35:57.515 --> 01:36:02.310
‫لویی آرمسترانگ ترومپتش رو داشت،
‫و جیمی هندریکس گیتارش رو داشت.

Chapter 1543
01:36:02.394 --> 01:36:05.355
‫و ابزار منم صدای خودمه.

Chapter 1544
01:36:08.943 --> 01:36:10.360
‫درسته دایانا.

Chapter 1545
01:36:10.444 --> 01:36:13.613
‫ابزار منم این پایتون‌های شصت سانتیه.

Chapter 1546
01:36:13.697 --> 01:36:17.158
‫وای!

Chapter 1547
01:36:17.243 --> 01:36:21.079
‫نه، نگاه نکن مری.
‫عجب پوست چربی هم داره.

Chapter 1548
01:36:23.582 --> 01:36:27.418
‫حالا بریم سراغ شاخه‌ای که
‫همگی منتظرش بودید.

Chapter 1549
01:36:27.502 --> 01:36:31.006
‫جایزۀ شاخۀ: «شاید از نظر فنی بهترین نه،

Chapter 1550
01:36:31.090 --> 01:36:34.260
‫اما از نظر بسیاری از مردم
‫مشهورترین نوازندۀ آکاردئون،

Chapter 1551
01:36:34.342 --> 01:36:38.055
‫در یک ژانر بسیار خاص از موسیقی».

Chapter 1552
01:36:38.139 --> 01:36:40.056
‫و برنده کسی نیست جز...

Chapter 1553
01:36:48.940 --> 01:36:50.859
‫آل یانکوویک اعجوبه!

Chapter 1554
01:36:53.277 --> 01:37:03.277
‫مترجمان: «نـــامـــدار و حامی مغیثی»

Chapter 1555
01:37:03.378 --> 01:37:13.378
‫«زن، زندگی، آزادی»

Chapter 1556
01:37:18.052 --> 01:37:20.639
‫وای، ممنون از شما.

Chapter 1557
01:37:20.722 --> 01:37:24.310
‫ممنون. ممنون. واقعاً محشره.

Chapter 1558
01:37:24.393 --> 01:37:26.395
‫این جایزه خیلی واسم ارزشمنده،

Chapter 1559
01:37:26.479 --> 01:37:29.230
‫و در مقابل میلیاردها مردمی که...

Chapter 1560
01:37:29.314 --> 01:37:33.694
‫الآن دارن این برنامه رو تماشا می‌کنن،
‫فقط می‌خوام بگم که...

Chapter 1561
01:37:33.778 --> 01:37:36.029
‫دیدی بابا؟ نگفته بودم؟

Chapter 1562
01:37:36.113 --> 01:37:38.532
‫آره! ضایع شدی پیرمرد!

Chapter 1563
01:37:38.615 --> 01:37:41.993
‫ها؟

Chapter 1564
01:37:42.077 --> 01:37:46.498
‫افراد زیادی هستن که امشب
‫باید ازشون تشکر کنم.

Chapter 1565
01:37:46.582 --> 01:37:50.085
‫افرادی که یک دنیا واسم ارزش دارن،
‫و باعث شدن من...

Chapter 1566
01:37:50.168 --> 01:37:52.212
‫بشم کسی که الآن هستم.

Chapter 1567
01:37:52.296 --> 01:37:55.632
‫ولی خودشون می‌دونن کی هستن،
‫واسه همین بعداً خصوصی تشکر می‌کنم.

Chapter 1568
01:37:57.551 --> 01:38:01.096
‫خیلی‌خب، دیگه حرف‌هام رو خلاصه می‌کنم.
‫وقت زیادی نمونده.

Chapter 1569
01:38:01.180 --> 01:38:05.518
‫می‌دونید دیگه... قراره مدت زیادی زنده باشم.

Chapter 1570
01:38:05.600 --> 01:38:07.478
‫لازم نیست نگران اینش باشید.

Chapter 1571
01:38:07.560 --> 01:38:09.979
‫به این راحتی‌ها از شرم خلاص نمی‌شید.

Chapter 1572
01:38:14.109 --> 01:38:17.238
‫- منتظر علامتم.
‫- آماده باش.

Chapter 1573
01:38:17.320 --> 01:38:21.033
‫ولی توی این ثانیه‌های آخر
‫فقط می‌خوام بگم...

Chapter 1574
01:38:23.243 --> 01:38:25.578
‫زندگی رویایی خوتون رو بسازید.

Chapter 1575
01:38:25.662 --> 01:38:28.582
‫هرچقدر که می‌خواید عجیب باشید.

Chapter 1576
01:38:28.666 --> 01:38:31.417
‫باور کنید، تا زمانی که خود
‫واقعیتون رو نپذیرید،

Chapter 1577
01:38:31.502 --> 01:38:34.462
‫نمی‌تونید طعم خوشبختی رو بچشید.

Chapter 1578
01:38:35.797 --> 01:38:39.510
‫و اینکه اینجا، در این لحظه جلوی شما هستم،

Chapter 1579
01:38:39.592 --> 01:38:44.014
‫صادقانه می‌تونم بگم در طول عمرم نشده بود،

Chapter 1580
01:38:44.097 --> 01:38:47.518
‫که انقدر خوشبخت یا سربلند باشم.

Chapter 1581
01:38:49.228 --> 01:38:50.520
‫ممنونم.

Chapter 1582
01:38:51.787 --> 01:39:03.498
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

Chapter 1583
01:39:05.243 --> 01:39:07.579
‫ممنون! ممنون!

Chapter 1584
01:39:14.170 --> 01:39:15.587
‫شلیک کن.

Chapter 1585
01:39:21.969 --> 01:39:24.137
‫نه!

Chapter 1586
01:39:26.131 --> 01:39:30.992
‫[آل یانکوویک اعجوبه در سال ۱۹۸۵
‫در تالار شراین ترور شد...]

Chapter 1587
01:39:31.108 --> 01:39:36.046
‫[اما موسیقی وی تا ابد زنده خواهد ماند.]

Chapter 1588
01:39:37.796 --> 01:39:42.936
‫[مدونا همچنان تحت تعقیب است.]

Chapter 1589
01:39:43.063 --> 01:39:50.063
‫[فیلم پس از تیتراژ ادامه دارد...]

Chapter 1590
01:42:00.117 --> 01:42:04.234
‫[آلفرد متیو یانکوویک
‫در ۱۹۵۹ زاده شد، در ۱۹۸۵ خوردش]

