﻿WEBVTT

00:00:10.000 --> 00:00:30.001
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:34.367 --> 00:00:36.603
!بلند نشو

00:00:42.843 --> 00:00:44.043
!تکون نخور

00:00:49.516 --> 00:00:50.584
!آره

00:00:57.456 --> 00:00:59.225
کمک! کمک! سویرِ دو صحبت می‌کنه

00:00:59.258 --> 00:01:01.093
دزدای دریایی بهمون حمله کردن

00:01:01.127 --> 00:01:02.529
فوراً کمک لازم داریم

00:01:07.400 --> 00:01:09.636
میگن همه توی یه کاری مهارت دارن

00:01:09.670 --> 00:01:11.805
خودِ من با ماهی‌ها حرف می‌زنم

00:01:11.838 --> 00:01:13.406
اینطوری با دوستم، استورم، آشنا شدم

00:01:17.143 --> 00:01:19.145
همیشه وقتی لازمـه برم جایی، کمکم می‌کنه

00:01:30.724 --> 00:01:32.893
بعضیا خیال می‌کنن واسه همین مهارتم مضحکه‌ام

00:01:32.926 --> 00:01:34.695
ولی برام مهم نیست. می‌دونید چرا؟

00:01:34.728 --> 00:01:36.395
چون یه مهارت دیگه هم دارم

00:01:40.601 --> 00:01:42.435
آش و لاش کردن

00:01:49.776 --> 00:01:51.277
بنگ! بابا با همه‌ی دزدهای دریایی جنگید

00:01:52.879 --> 00:01:53.880
«...گفتم «دزدهای دریایی خیال کردن

00:01:55.716 --> 00:01:56.883
بابایی دخلشونو آورد

00:02:02.288 --> 00:02:03.790
عنترها محال بود حریفم بشن

00:02:03.824 --> 00:02:06.258
!اوه

00:02:06.292 --> 00:02:08.260
بابایی حسابشونو رسید و اونا رو نشوند سر جاشون

00:02:08.294 --> 00:02:10.229
!ایول! یالا

00:02:12.833 --> 00:02:13.767
مواظب باش

00:02:18.872 --> 00:02:21.608
ببخشید، بابا. اشتباه شد

00:02:21.642 --> 00:02:24.811
آره، این پسرمـه. آرتور جونیور

00:02:24.845 --> 00:02:27.581
ببینید، چهار سال پیش همه چی عوض شد

00:02:27.614 --> 00:02:30.951
،با یه زنی آشنا شدم، عاشق شدم
،بعدش چشم به هم زدم

00:02:30.984 --> 00:02:32.451
دیدم ازدواج کردیم و بچه‌دار شدیم

00:02:34.621 --> 00:02:36.556
این کوچولو بهترین نعمتیـه که نصیبم شده

00:02:40.827 --> 00:02:43.195
ولی این بچه خواب نداره

00:02:44.497 --> 00:02:46.332
اینجا چه خبره؟

00:02:47.668 --> 00:02:49.301
...خیلی‌خب

00:02:50.671 --> 00:02:51.772
شاشش هم خطا نمیره

00:02:51.805 --> 00:02:53.472
...چی

00:02:53.507 --> 00:02:55.408
،بعدش باید کله‌ی سحر بیدار شم

00:02:55.441 --> 00:02:57.243
...چون علاوه بر ازدواج و بچه‌دار شدن

00:02:57.276 --> 00:03:00.647
بالاخره یه کار پیدا کردم

00:03:00.681 --> 00:03:03.684
درستـه. من پادشاه آتلانتیسم، لامصبا

00:03:06.987 --> 00:03:08.855
براتون سؤالـه که چطوری به اینجا رسیدم؟

00:03:08.889 --> 00:03:10.691
خب، جلوی برادرم، اُرم، رو گرفتم و

00:03:10.724 --> 00:03:13.459
نذاشتم به خشکی‌نشین‌ها حمله کنه و

00:03:13.492 --> 00:03:15.896
با این کار، تاج و تخت رو ازش گرفتم

00:03:17.396 --> 00:03:18.598
...اولش اینطوری بودم که

00:03:18.632 --> 00:03:21.267
!آره

00:03:21.300 --> 00:03:23.302
...مدت مدیدیـه که آب‌های

00:03:23.335 --> 00:03:24.905
ولی بعدش کاشف به عمل اومد که

00:03:24.938 --> 00:03:26.472
پادشاهی اونقدرا هم چیز شاخی نیست

00:03:28.675 --> 00:03:31.277
کل روز جلسه و کارهای سیاسیـه

00:03:31.310 --> 00:03:34.848
انقدر حوصله‌ام سر میره که معمولاً نمی‌دونم
باید کجای پادشاهِ براین‌ها رو نگاه کنم

00:03:36.750 --> 00:03:37.951
!هورا

00:03:37.984 --> 00:03:39.619
!آره! معرکه بود

00:03:39.653 --> 00:03:41.454
تازه فقط همین نیست

00:03:41.487 --> 00:03:45.625
معلوم شد یه شورای خاندان‌ها هست که
هیچکس چیزی دربارش بهم نگفته بود که

00:03:45.659 --> 00:03:48.528
،اصولاً هر کاری می‌خوام بکنم
چوب لای چرخم می‌ذارن

00:03:48.562 --> 00:03:50.329
،تنها ارزش این همه زحمت و بی‌خوابی کشیدن

00:03:50.362 --> 00:03:53.033
اینـه که می‌تونم با پسرم وقت بگذرونم

00:03:53.066 --> 00:03:55.001
!هی! شاشت خطا رفت

00:04:00.741 --> 00:04:01.875
البته کارم بخش‌های باحالی هم داره

00:04:06.412 --> 00:04:07.781
می‌تونم از طریقی که توش ماهرم
امنیت دریا رو تأمین کنم

00:04:12.085 --> 00:04:14.721
مخصوصاً وقتی این فرصت نصیبم میشه که
در یه سری مبارزاتِ غیرقانونی توی قفس رو تخته کنم

00:04:20.527 --> 00:04:22.796
،ولی هر بار یه کاری رو درست انجام میدم

00:04:22.829 --> 00:04:24.731
یه گند دیگه بالا میارم

00:04:34.808 --> 00:04:35.842
...ای مادرتو

00:05:01.968 --> 00:05:03.737
آره -
بفرما -

00:05:08.975 --> 00:05:10.442
به سلامتی

00:05:15.949 --> 00:05:18.350
...خب

00:05:18.384 --> 00:05:20.987
یه برادر یا خواهر لازم داره که
باهاش بازی کنه

00:05:25.391 --> 00:05:27.127
یه سگ داره

00:05:27.160 --> 00:05:29.996
هی، شوخی ندارم

00:05:30.030 --> 00:05:33.133
یادمـه تو بچگی‌هات چقدر تنها بودی

00:05:33.166 --> 00:05:34.634
تک‌فرزند بودی

00:05:36.435 --> 00:05:39.539
همیشه از اینکه نتونستم خواهر
یا برادری بهت بدم، پشیمون بودم

00:05:39.573 --> 00:05:42.776
آره، خب، خیلی به خودت سخت نگیر

00:05:42.809 --> 00:05:45.411
معلوم شد یه برادر دارم که
توی لاشی‌ها رودست نداره

00:05:45.444 --> 00:05:46.880
بیخیال

00:05:46.913 --> 00:05:51.051
تمام روابط برادری مثل رابطه‌ی تو و اُرم نیست

00:05:51.084 --> 00:05:54.754
،درستـه، برادرها جر و بحث می‌کنن

00:05:54.788 --> 00:05:58.390
ولی بالاخره خانواده‌ان

00:05:58.424 --> 00:06:02.062
باید بتونی روی کمکشون حساب کنی

00:06:02.095 --> 00:06:05.665
آره، خب، همین سگ هزار برابر اون شرف داره

00:06:10.837 --> 00:06:13.472
هی، نگاه کن

00:06:23.683 --> 00:06:25.352
یا خدا

00:06:30.957 --> 00:06:35.161
سلام، کوچولو. با ماهی‌ها حرف می‌زنی؟

00:06:38.565 --> 00:06:42.836
پسر. بابا، دارم دیوونه میشم

00:06:42.869 --> 00:06:45.972
کل عمرم می‌خواستم توی
این موهبت با کسی سهیم باشم

00:06:46.006 --> 00:06:48.942
آره، پسرم، من و تو با بقیه فرق می‌کنیم

00:06:49.843 --> 00:06:52.012
ما خاصیم

00:06:52.045 --> 00:06:54.514
هم با خشکی در ارتباطیم، هم با دریا

00:06:54.547 --> 00:06:59.052
دارم لحظه‌شماری می‌کنم با تمام
موجودات باشکوه سیاره‌مون آشنات کنم و

00:06:59.085 --> 00:07:02.222
نشونت بدم این دنیا چقدر می‌تونه معرکه باشه

00:07:02.255 --> 00:07:03.590
آره، خودم و خودت

00:07:15.000 --> 00:07:25.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:07:59.179 --> 00:08:01.948
مختصات دکتر شین رو بررسی کردم

00:08:01.982 --> 00:08:03.817
هیچی

00:08:03.850 --> 00:08:06.052
همچنان اثری از بقایای آتلانتیسی زیر یخ‌ها نیست

00:08:06.086 --> 00:08:08.487
انگار دوباره ما رو انداخته دنبال نخود سیاه

00:08:26.239 --> 00:08:28.208
،باید هر چه زودتر زره‌ام رو درست کنم

00:08:28.241 --> 00:08:31.044
تا آکوامن رو از صفحه‌ی روزگار محو کنم

00:08:35.115 --> 00:08:37.217
دوباره بررسی کنید

00:08:37.250 --> 00:08:39.786
این بار خیلی نزدیک شدیم. می‌تونم حسش کنم

00:08:47.360 --> 00:08:51.898
.گزارش اکتشاف، روز 463
.دکتر استیون شین صحبت می‌کنه

00:08:51.931 --> 00:08:55.602
در جستجوی آتلانتیس رسیدم به انتهای زمین

00:08:55.635 --> 00:08:58.571
صبر دیوید کین داره سر میاد

00:08:58.605 --> 00:09:02.042
اگه خیلی زود تکنولوژیِ آتلانتیسی‌ای که
،دنبالشـه رو تحویلش ندم

00:09:02.075 --> 00:09:05.311
...احتمالاً من رو

00:09:06.846 --> 00:09:08.281
بیاید فکر اونجاشو نکنیم

00:09:08.314 --> 00:09:10.917
مطمئنم همه چی درست میشه

00:09:22.762 --> 00:09:25.231
دکتر شین، اینجا رو

00:09:25.265 --> 00:09:27.801
بگو که یه چیزی پیدا کردی

00:09:27.834 --> 00:09:29.702
آرایه‌ی لرزه‌سنج چیزای زیادی رو نشون میده

00:09:29.736 --> 00:09:30.937
کانونش کجاست؟

00:09:31.905 --> 00:09:32.906
زیرمونـه

00:09:56.329 --> 00:09:57.764
!فرار کن

00:10:45.879 --> 00:10:48.381
چی شد؟ زلزله بود؟

00:10:48.414 --> 00:10:51.651
نه. فکر کنم لایه‌های یخی جدا شدن

00:11:29.389 --> 00:11:30.857
یالا. بلند شو

00:11:33.126 --> 00:11:35.128
!فکر کنم مچ پام شکسته -
!یالا. بیا بریم -

00:11:35.161 --> 00:11:37.330
.زودباش، بلند شو
!باید بریم! باید بریم

00:11:39.499 --> 00:11:41.467
!زودباش، باید بریم
!یالا

00:12:02.155 --> 00:12:05.358
!خواهش می‌کنم. نه، نه
!تو رو خدا ولم نکن

00:12:36.256 --> 00:12:38.091
چه بلایی سرت اومده؟

00:12:39.859 --> 00:12:41.528
یه چیزی اونجاست

00:12:55.576 --> 00:12:58.411
خارق‌العاده‌ست

00:12:58.444 --> 00:13:00.547
داده‌هام نشون میدن یه چیزی این پایینـه

00:13:00.581 --> 00:13:03.550
مسلماً انقدر بزرگ هست که
یه سفینه‌ی آتلانتیسی باشه

00:13:03.584 --> 00:13:07.887
اونوقت شاید بتونیم تکنولوژی‌ای که
برای تعمیر زره‌تون لازمـه رو جمع کنیم

00:13:07.920 --> 00:13:10.923
اصلاً اینجا چجوری وجود داره؟

00:13:10.957 --> 00:13:15.461
،احتمالاً قبل از اینکه شروع کنیم به گرم کردن زمین
اینا همه کاملاً یخ بودن

00:13:15.495 --> 00:13:18.865
خب، خدا رو شکر بابت گرمایش زمین، نه؟

00:13:18.898 --> 00:13:21.901
آره، گرمایش زمین چیز چندان خوبی نیست

00:13:39.452 --> 00:13:41.321
ردش به این پایین منتهی میشه

00:13:43.022 --> 00:13:45.024
آماده شید

00:13:45.058 --> 00:13:48.961
...صبر کن. ردش به اون پایین منتهی میشه که یعنی

00:13:48.995 --> 00:13:50.830
هیولائـه هم اون پایینـه

00:13:56.369 --> 00:13:58.438
باشه. گمونم میریم پایین

00:14:22.663 --> 00:14:25.298
باورم نمیشه

00:14:27.033 --> 00:14:30.036
یجور سازه‌ست

00:14:30.069 --> 00:14:32.673
داخل یخ‌ها بیشتر هم هست

00:14:32.706 --> 00:14:36.075
منو بگو که خیال می‌کردم قراره
فقط یه سفینه پیدا کنیم

00:14:36.109 --> 00:14:39.546
همگی پخش شید و بگردید -
چشم، قربان -

00:14:39.580 --> 00:14:42.448
اینجا چیز خیلی مهمی پیدا کردیم، دکتر

00:14:45.952 --> 00:14:48.488
اینجا حتماً چند هزار سال قدمت داره

00:14:48.522 --> 00:14:50.123
خارق‌العاده‌ست

00:15:58.057 --> 00:16:00.393
اینجا دیگه چجور جاییـه؟

00:16:00.426 --> 00:16:07.400
بالاخره اومدی

00:16:36.663 --> 00:16:39.265
از زندانم آزادم کن و

00:16:39.298 --> 00:16:42.401
من بهت قدرتِ کُشتنِ

00:16:42.435 --> 00:16:46.239
قاتل پدرت رو عطا می‌کنم

00:16:46.272 --> 00:16:48.040
!نمی‌تونی همینطوری ولش کنی

00:16:48.074 --> 00:16:49.776
از دریا طلب بخشش کنید

00:16:49.810 --> 00:16:51.778
!از اینجا برو بیرون
باید زنده بمونی تا

00:16:51.812 --> 00:16:54.447
!اون حرومزاده رو بکُشی

00:16:54.480 --> 00:16:58.552
چیزی که ازت گرفته رو پس می‌گیری

00:17:01.220 --> 00:17:03.624
خونه‌اش توی آتیش می‌سوزه و

00:17:03.657 --> 00:17:08.629
پادشاهیش در برابر سپاهیانم سرنگون میشه

00:17:16.469 --> 00:17:17.771
دیوید. نه، دیوید

00:17:17.804 --> 00:17:19.472
!دیوید! هی! هی! هی

00:17:19.506 --> 00:17:21.775
دیوید. دیوید، چیزی نیست

00:17:21.808 --> 00:17:23.175
همه چی روبراهـه

00:17:24.811 --> 00:17:26.245
اون چیـه دیگه؟

00:17:39.802 --> 00:17:41.302
« پنج ماه بعد »

00:17:41.327 --> 00:17:44.665
تصاویر باورنکردنی‌ای از سراسر دنیا
به دست‌مون رسیده

00:17:44.698 --> 00:17:47.300
شبتون بخیر، دوستان

00:17:47.333 --> 00:17:51.672
طی پنج ماه گذشته، گزارشاتی مبنی بر افزایش
چشم‌گیری در دما از سراسر دنیا دریافت کردیم و

00:17:51.705 --> 00:17:55.374
این منجر شده پرتلاطم‌ترین آب و هواها رو داشته باشیم

00:17:55.408 --> 00:17:58.845
بله، در دالاسِ تگزاس طوفانِ برفی داریم

00:17:58.879 --> 00:18:00.681
...تقریباً هیچی دیده نمیشه و

00:18:17.430 --> 00:18:18.532
آرتور

00:18:21.802 --> 00:18:24.605
شورا درخواست تشکیل جلسه‌ی فوری داده

00:18:24.638 --> 00:18:28.207
یه بیماری دیگه شیوع پیدا کرده

00:18:31.444 --> 00:18:33.446
ولی سؤال اصلی اینـه که

00:18:33.479 --> 00:18:35.147
این وضع تا کِی ادامه پیدا می‌کنه و

00:18:35.181 --> 00:18:37.416
هوا چقدر قراره گرم‌تر بشه؟

00:18:38.294 --> 00:18:40.294
« شورای آتلانتیس »

00:18:40.319 --> 00:18:42.723
این دفعه کجا بوده؟

00:18:42.756 --> 00:18:44.858
محله‌ی نهم آتلانتیس

00:18:44.891 --> 00:18:49.161
الان هم گزارشاتی هست مبنی بر شیوع بیماری
توی پادشاهی فیشرمن‌ها

00:18:49.195 --> 00:18:51.798
چندین قرنـه که شیوعی نداشتیم

00:18:51.832 --> 00:18:53.834
چرا الان؟

00:18:53.867 --> 00:18:57.269
،افزایش میزان اسیدی اقیانوس
پایین اومدن سطح اکسیژن، شکوفایی جلبکی سمی

00:18:57.303 --> 00:18:59.305
تمام اینا

00:18:59.338 --> 00:19:04.645
الان بیشتر از یه قرنـه که اهالی سطح
دارن محیط ما رو مسموم می‌کنن

00:19:04.678 --> 00:19:06.647
وقتی نمی‌دونن ما وجود داریم، چطوری انتظار دارید

00:19:06.680 --> 00:19:09.382
اهمیت بدن چه بلایی سرمون میاد؟

00:19:09.415 --> 00:19:10.917
،اگه می‌خواید نقشی ایفا کنید

00:19:10.951 --> 00:19:13.352
باید باهاشون بشینیم سر یه میز

00:19:18.625 --> 00:19:21.561
وقتشـه آتلانتیس خودشو
برای دنیای سطح آشکار کنه

00:19:25.732 --> 00:19:28.735
اعلیحضرت، شما کاملاً
در جریان موضع شورا هستید

00:19:28.769 --> 00:19:31.237
گوش کنید. می‌تونیم با دانشمندهاشون صحبت کنیم و

00:19:31.270 --> 00:19:35.207
تکنولوژی‌هامون رو بذاریم روی هم و
آسیبی که وارد کردن رو جبران کنیم

00:19:35.241 --> 00:19:37.811
،می‌دونم این برخلاف رسوم ماست

00:19:37.844 --> 00:19:39.546
ولی دنیا داره کوچیک میشه و

00:19:39.579 --> 00:19:41.615
راه و رسم قدیمی دیگه
قرار نیست ازمون حفاظت کنه

00:19:42.849 --> 00:19:44.283
زمونه عوض شده

00:19:45.384 --> 00:19:46.887
اهالی آتلانتیس هم اینو می‌خوان

00:19:46.920 --> 00:19:49.856
یه نسل کامل هست که
دیگه نمی‌خوان قایم شن

00:19:49.890 --> 00:19:56.328
به همین زودی یادت رفته که این بیماری
استاد عزیزت رو کُشته؟

00:19:56.362 --> 00:19:59.766
اونوقت می‌خوای باهاشون مذاکره کنی؟

00:19:59.800 --> 00:20:04.838
بی‌دلیل نبود که به برادرت اختیار جنگ دادیم و
کردیمش ارباب اقیانوس

00:20:04.871 --> 00:20:08.942
اگه یه روزی تصمیم بگیریم خودمون رو
،برای سطح‌نشین‌ها آشکار کنیم

00:20:08.975 --> 00:20:12.913
،برای نابود کردن‌شون این کار رو می‌کنیم
نه همزیستی

00:20:41.575 --> 00:20:43.409
هی، بدک نیست

00:20:45.478 --> 00:20:48.048
قدیما من دو برابرِ همین واسه
خوابوندنت وقت می‌ذاشتم

00:20:48.081 --> 00:20:49.916
نمی‌دونم چطوری این کار رو می‌کردی، بابا

00:20:49.950 --> 00:20:52.052
،کل پادشاهی به من و مِرا کمک می‌کنه

00:20:52.085 --> 00:20:54.554
ولی اون پسربچه بازم امون‌مون رو بُریده

00:20:54.588 --> 00:20:56.990
...اونوقت تو

00:20:57.023 --> 00:21:00.326
تنهایی ازم مراقبت می‌کردی و بزرگم کردی

00:21:04.865 --> 00:21:06.633
ابرقهرمان واقعی تویی

00:21:09.603 --> 00:21:11.772
به سلامتی والدین تنها

00:21:13.907 --> 00:21:17.376
خب، شغل من استرس کمتری داشت

00:21:17.409 --> 00:21:20.781
آره، خب، من توی کارم ریدم

00:21:20.814 --> 00:21:24.483
ولکو بهم گفتش دریا و خشکی رو به هم نزدیک کنم

00:21:24.518 --> 00:21:28.889
مشکل اینـه نصف اهالی آتلانتیس
هنوز می‌خوان سطح رو نابود کنن

00:21:28.922 --> 00:21:31.390
.گوش‌شون بدهکار نیست
.هیچ گوهی نمی‌تونم بخورم

00:21:31.423 --> 00:21:34.493
ولکو بهت باور داشت. آره

00:21:34.528 --> 00:21:35.762
می‌دونم

00:21:37.998 --> 00:21:39.398
دلم براش تنگ شده

00:21:42.569 --> 00:21:43.570
هی

00:21:45.572 --> 00:21:48.575
نمیشه همه رو نجات داد، پسرم

00:21:48.608 --> 00:21:52.344
واقعاً می‌خوای بدونی چطوری تنهایی
اینجا بزرگت کردم؟

00:21:53.814 --> 00:21:56.650
راهم رو ادامه دادم

00:21:56.683 --> 00:21:59.920
باید پیروزی‌هات رو جشن بگیری و
غمِ شکست‌هات رو بخوری

00:21:59.953 --> 00:22:02.589
بعد فردا از خواب بیدار شی و
دوباره همین کار رو بکنی

00:22:02.622 --> 00:22:04.691
،گاهی تسلیم نشدن

00:22:04.724 --> 00:22:07.060
قهرمانانه‌ترین کار ممکنـه

00:22:29.061 --> 00:22:33.061
« جایی در اقیانوس اطلس »

00:23:06.086 --> 00:23:08.622
انسان‌ها به درد زندگی توی
این اعماق نمی‌خورن

00:23:09.723 --> 00:23:11.925
آره، نگرانش نباش

00:23:11.958 --> 00:23:14.794
فقط یادت باشه کی این سفینه رو ساخته

00:23:14.828 --> 00:23:17.197
بیشتر نگران اینم که
چند وقت پیش ساختنش

00:23:18.832 --> 00:23:21.935
.داریم نزدیک میشیم
.وارد حالت مخفی شید

00:23:38.785 --> 00:23:41.521
هی، دکی

00:23:41.554 --> 00:23:43.823
با اون تفنگ گنده‌ات آماده باش

00:23:54.134 --> 00:23:57.637
گزارش اکتشاف، روز 613

00:23:57.671 --> 00:24:00.140
کین راهی خطرناک‌ترین مأموریت‌مون تا الان شده

00:24:00.173 --> 00:24:02.976
یه تیم نفوذ سه نفره
سوار ربات‌های اختاپوسی

00:24:06.146 --> 00:24:07.614
اینکه این دستگاه‌های قدیمی بعد

00:24:07.647 --> 00:24:09.883
این همه سال، هنوز کار می‌کنن، فوق‌العاده‌ست

00:24:09.916 --> 00:24:12.118
من فقط مطابق نیازهامون بهسازی‌شون کردم

00:24:12.152 --> 00:24:16.256
،ولی برای اینکه کار کنن
سوخت خیلی خاصی لازم دارن

00:24:16.289 --> 00:24:18.692
«کین بهش میگه «اریکالکم

00:24:18.725 --> 00:24:20.560
،نمی‌دونم چطوری ازش خبر داره

00:24:20.593 --> 00:24:23.129
ولی همه چی از روزی شروع شد که
اون نیزه‌ی سه‌شاخه رو پیدا کرد

00:24:23.163 --> 00:24:26.132
یهویی از اسراری باخبر شد که
دونستن‌شون غیرممکنـه

00:24:26.166 --> 00:24:29.069
مثلاً می‌دونست تنها راهِ
،به دست آوردنِ این اریکالکم

00:24:29.102 --> 00:24:32.138
اینـه که از خزانه‌هایی که
شدیداً تحت محافظتن، بدزدیم‌شون

00:24:32.172 --> 00:24:34.941
الان هم قراره به خطرناک‌ترین خزانه دستبرد بزنیم

00:25:21.087 --> 00:25:23.590
خیلی‌خب، 15 دقیقه برای
ورود و خروج وقت دارید

00:25:24.858 --> 00:25:26.626
نباید هیچ اشتباهی صورت بگیره

00:25:40.740 --> 00:25:42.909
آره، از این راه باید بهش برسید

00:25:56.823 --> 00:25:58.625
نباید درگیری‌ای صورت بگیره

00:25:58.658 --> 00:26:01.061
دیوید، نمی‌تونیم با کل ارتش‌شون بجنگیم

00:26:17.877 --> 00:26:20.013
حواس‌تون رو جمع کنید

00:26:20.046 --> 00:26:22.148
نمی‌دونیم چه پدافندهای امنیتی‌ای اونجا دارن

00:26:35.000 --> 00:26:39.000
« خزانه‌ی اُریکالکم »

00:26:48.274 --> 00:26:50.844
شروع استخراج

00:26:50.877 --> 00:26:53.213
مراقب باشید. خیلی ناپایداره

00:27:01.154 --> 00:27:02.689
داریم بارگیر رو پر می‌کنیم

00:27:20.473 --> 00:27:23.776
استینگ‌ری، برنامه عوض شد

00:27:23.810 --> 00:27:25.378
!همین الان باید بریم

00:27:25.411 --> 00:27:29.115
همه موضع جنگی بگیرید

00:27:45.500 --> 00:27:49.500
« پادشاهی آتلانتیس »

00:28:02.315 --> 00:28:03.783
خارق‌العاده‌ست

00:28:08.454 --> 00:28:10.757
زیردریایی ناشناس، توجه کن

00:28:10.790 --> 00:28:12.158
شما از ناحیه‌ی عبور و مرور خارج شدید

00:28:12.192 --> 00:28:14.794
دکتر، توپِ صوتی رو آماده کن

00:28:14.827 --> 00:28:17.931
عاقبت عبور غیرمجاز از مرز
استفاده از نیروی مرگباره

00:28:17.964 --> 00:28:18.865
!الان

00:28:21.201 --> 00:28:22.735
داره شارژ میشه

00:28:29.108 --> 00:28:31.911
مرزبانی، مهاجم داره نزدیک میشه

00:28:31.945 --> 00:28:34.180
توپِ آبی رو مسلح کنید و
روی هدف قفل کنید

00:28:34.214 --> 00:28:36.783
توپِ آبیِ دروازه‌ی جلویی
روی هدف قفل شد

00:28:36.816 --> 00:28:38.151
شلیک روی حداکثر قدرت تنظیم شده

00:28:41.555 --> 00:28:42.855
مهاجم در تیررسـه

00:28:42.889 --> 00:28:44.123
!بزنیدشون

00:28:48.529 --> 00:28:51.798
!منتظر چی هستی؟ شلیک کن

00:29:22.895 --> 00:29:25.898
قربان، مهاجم‌های آتلانتیسی دارن نزدیک میشن

00:29:25.932 --> 00:29:27.967
جدا شید. خودتونو برسونید به محل خروج

00:29:28.001 --> 00:29:29.335
دریافت شد

00:29:29.369 --> 00:29:30.970
از خزانه دزدی کردن

00:29:31.004 --> 00:29:32.238
نباید بذاریم فرار کنن

00:29:32.272 --> 00:29:35.108
.نگران نباش. نمی‌کنن
.این یکی با من

00:29:49.389 --> 00:29:50.890
!شلیک نکنید

00:29:50.923 --> 00:29:52.492
دارن از بازارِ شب رد میشن

00:29:52.526 --> 00:29:54.460
مراقب غیرنظامی‌ها باشید

00:30:48.948 --> 00:30:50.917
هشدار. هشدار

00:30:50.950 --> 00:30:52.919
ورود غیرقانونی به بزرگراه لوله‌ای

00:30:52.952 --> 00:30:55.488
از حداکثر سرعت 1000 کیلومتر بر ساعت
سریع‌تر حرکت می‌کنید

00:30:55.522 --> 00:30:57.457
سریعاً سرعت خود را کاهش دهید

00:31:43.570 --> 00:31:44.571
لعنتی

00:32:00.587 --> 00:32:02.723
دیوید، رسیدیم به محل فرار

00:32:02.756 --> 00:32:06.058
.اریکالکم رو سوار کردیم
!یالا. بیا بریم

00:32:06.092 --> 00:32:07.293
!هنوز نه

00:32:07.326 --> 00:32:09.962
اول باید دخل یه پری دریایی رو بیارم

00:32:20.774 --> 00:32:23.376
!زنمو ول کن

00:32:25.011 --> 00:32:26.580
زنت؟

00:32:26.613 --> 00:32:29.048
،اول تاج و تخت برادرت دزدیدی

00:32:29.081 --> 00:32:30.983
بعدش دوست‌دخترشو؟

00:32:31.017 --> 00:32:34.253
آکوامن، خجالت بکش

00:32:41.227 --> 00:32:42.663
دیوید، باید بریم

00:32:42.696 --> 00:32:45.031
کل ارتش آتلانتیس داره میاد

00:32:45.064 --> 00:32:46.999
اگه الان نریم، کارمون تمومـه

00:33:34.681 --> 00:33:36.449
!بیست درجه به چپ

00:33:52.498 --> 00:33:54.333
!توپ صوتی رو شلیک کن

00:33:55.101 --> 00:33:56.202
!یالا، شین

00:34:10.116 --> 00:34:14.153
بانو «کارشان» تقاضای تشکیل جلسه‌ی
،اضطراریِ شورای عالی را دادند

00:34:14.186 --> 00:34:17.490
به منظور بررسی درخواست
سلب قدرت اجرایی تاج و تخت

00:34:17.524 --> 00:34:21.828
تخت پادشاهی حکم قلب آتلانتیس رو داره

00:34:21.862 --> 00:34:24.531
الان این تخت اغلب خالیـه و

00:34:24.565 --> 00:34:28.267
پادشاه‌مون نصف مواقع روی خشکیـه

00:34:28.301 --> 00:34:32.773
الان دشمنانش از خشکی
دنبالش اومدن اینجا

00:34:32.806 --> 00:34:35.576
این فاجعه فقط بخشی از ویرانی‌ایـه که

00:34:35.609 --> 00:34:37.878
اگه آتلانتیس خودش رو
،به دنیای خشکی نشون بده

00:34:37.911 --> 00:34:41.682
برامون به ارمغان میاد

00:34:41.715 --> 00:34:45.351
،چون اگه اون نمی‌تونه از خانواده‌ی خودش حفاظت کنه

00:34:45.384 --> 00:34:48.487
چطوری قراره از ما حفاظت کنه؟

00:34:55.562 --> 00:34:59.265
الان فرق کرده. از قبل قوی‌تره

00:34:59.298 --> 00:35:01.300
می‌تونه بدون زره‌اش هم باهام بجنگه

00:35:01.334 --> 00:35:03.570
این دم و دستگاه‌های جدیدش رو از کجا آورده؟

00:35:03.604 --> 00:35:05.171
،تکنولوژیش باستانی به نظر میاد

00:35:05.204 --> 00:35:07.440
ولی تابحال مشابه‌اش رو ندیدیم

00:35:07.473 --> 00:35:11.444
،اون سلاحی که ازش استفاده کرد
یجور انرژی فراصوت رو شلیک کرد که

00:35:11.477 --> 00:35:13.279
سیستم عصبی رو مختل می‌کنه

00:35:13.312 --> 00:35:14.715
می‌دونیم چی دزدیدن؟

00:35:14.748 --> 00:35:18.819
با یه ذخیره‌ی انبوه اریکالکم فرار کرد

00:35:20.554 --> 00:35:22.421
الان مثلاً باید بدونم اریکالکم چیـه؟

00:35:22.455 --> 00:35:25.692
اریکالکم منبع انرژی‌ایـه که
توی دوران باستان استفاده می‌شد

00:35:25.726 --> 00:35:28.427
گازهای گلخانه‌ایِ خیلی زیادی تولید می‌کنه و

00:35:28.461 --> 00:35:30.296
خیلی برای سیاره‌مون ضرر داره

00:35:30.329 --> 00:35:33.199
در واقع خودمون تقریباً قبل اینکه بفهمیم

00:35:33.232 --> 00:35:35.769
داریم چیکار می‌کنیم، اقیانوس‌ها رو نابود کردیم

00:35:35.802 --> 00:35:39.472
،نمیشه بی‌خطر دفع‌شون کرد
واسه همین ذخایر باقی‌مونده

00:35:39.506 --> 00:35:43.175
داخل 12 خزانه توی اعماق زمین دفن شدن

00:35:43.209 --> 00:35:44.878
باید به خزانه‌های دیگه هم هشدار بدیم

00:35:44.911 --> 00:35:47.681
قبلاً همه رو رفته. همشونو برداشته

00:35:47.714 --> 00:35:51.551
فکر می‌کنیم حداقل پنج ماهـه که
داره مخفیانه بهشون دستبرد می‌زنه

00:35:51.585 --> 00:35:53.219
فقط این بار گیر افتاده

00:35:53.252 --> 00:35:56.723
خب، این افزایش دمای جهانی که
باعث ایجاد فجایع روی زمین شده و

00:35:56.757 --> 00:36:01.595
،دریانشین‌ها رو مریض کرده
از پنج ماه پیش شروع شده

00:36:01.628 --> 00:36:04.731
داره از اریکالکمی که دزدیده
برای گرم کردن سیاره استفاده می‌کنه

00:36:06.600 --> 00:36:08.602
چرا باید همچین کاری کنه؟

00:36:08.635 --> 00:36:10.804
نمی‌دونم ولی سر در میارم

00:36:10.837 --> 00:36:14.240
،اگه داره با اُریکالکم سیاره رو گرم می‌کنه
وقت زیادی نداریم

00:36:14.273 --> 00:36:16.342
داره خط قرمز رو رد می‌کنه

00:36:16.375 --> 00:36:20.681
باید جلوشو بگیریم وگرنه
یه فروگداخت اقلیمیِ جهانی حتمیـه

00:36:20.714 --> 00:36:22.314
،باید پیداش کنیم

00:36:22.348 --> 00:36:23.884
ولی کاملاً گم و گور شده

00:36:23.917 --> 00:36:26.252
فکر کنم یکی رو می‌شناسم که
شاید بتونه کمکمون کنه

00:36:27.521 --> 00:36:28.822
ولی از پیشنهادم خوشت نمیاد

00:36:30.557 --> 00:36:32.559
برادرت؟

00:36:32.592 --> 00:36:34.661
باور کن اصلاً دلم نمی‌خواد
،دست به دامن اون بشم

00:36:34.695 --> 00:36:36.730
ولی اون قبلاً با منتا سر و کار داشته و

00:36:36.763 --> 00:36:38.832
شاید تنها کسی باشه که
بتونه به موقع پیداش کنه

00:36:38.865 --> 00:36:42.636
محالـه فیشرمن‌ها بذارن
با اُرم صحبت کنی

00:36:42.669 --> 00:36:44.771
اون پادشاه‌شون رو کُشته

00:36:44.805 --> 00:36:47.339
چندان قصد اجازه گرفتن نداشتم

00:36:47.373 --> 00:36:51.712
آرتور، آتلانتیس نباید اُرم رو
از دست یکی از متحدهاش نجات بده

00:36:51.745 --> 00:36:53.914
این کار اقدام به جنگ تلقی میشه

00:36:55.414 --> 00:36:56.950
آتلانتیس این کار رو نمی‌کنه

00:36:58.284 --> 00:37:00.319
خودم فراریش میدم

00:37:00.352 --> 00:37:03.824
آرتور، کارشان دنبال بهونه‌ست تا
اختیارات جنگی بگیره

00:37:03.857 --> 00:37:06.626
،اگه به دستش بیاره
به هیچ وجه نمی‌تونی جلوشو بگیری

00:37:06.660 --> 00:37:09.563
من باید اون بیرون باشم و
کاری رو انجام بدم که خوب بلدم

00:37:09.596 --> 00:37:11.665
از اینکه هیچ کاری انجام نمیشه خسته شدم

00:37:12.599 --> 00:37:13.867
باید این کار رو بکنم

00:37:15.602 --> 00:37:19.039
...اگه کسی بویی ببره، اگه گیر بیفتی

00:37:19.072 --> 00:37:21.307
پادشاهی‌ها میفتن به جون هم

00:37:22.876 --> 00:37:25.812
پس کمکم کنید گیر نیفتم

00:37:29.916 --> 00:37:32.052
سازمان جاسوسی زیبلی‌ها
اخیراً فهمیده که

00:37:32.085 --> 00:37:34.054
برادرت رو روی سطح، توی یه تشکیلاتِ

00:37:34.087 --> 00:37:36.656
زیرزمینیِ بی‌نظیر نگه می‌دارن

00:37:36.690 --> 00:37:38.658
فرض رو بر این گرفتن که
هیچ دریانشینی

00:37:38.692 --> 00:37:40.861
جرأت نمی‌کنه از صحرا رد بشه
(زندان دزرترها)

00:37:40.894 --> 00:37:43.029
این لباس مخصوص مال توئـه
(قلمروی فیشرمن‌ها)

00:37:44.998 --> 00:37:46.566
سایزش مِدیومِ کودکانـه؟

00:37:46.600 --> 00:37:47.868
باید تنگ باشه

00:37:47.901 --> 00:37:49.536
سلول‌های رنگدانه‌ای تغییر رنگ میدن و

00:37:49.569 --> 00:37:50.971
تا یک دقیقه می‌تونی باهاشون استتار کنی

00:37:51.004 --> 00:37:53.707
اونوقت اکثر سنسورها نمی‌تونن تشخیصت بدن

00:37:53.740 --> 00:37:55.642
محالـه انتظارت رو داشته باشن

00:37:58.078 --> 00:37:59.411
واسه بی‌سیم نقشه چیـه؟

00:37:59.445 --> 00:38:01.447
ارتباط بی‌سیمِ باز خیلی خطرناکـه

00:38:01.480 --> 00:38:04.551
یه ماهیِ مرکب باهات می‌فرستم تا
نقش پیام‌رسان رو داشته باشه

00:38:06.119 --> 00:38:07.821
اون که اختاپوسـه

00:38:07.854 --> 00:38:10.924
مأمور تعقیب و گریز و عملیات‌های تاکتیکی

00:38:10.957 --> 00:38:12.926
یا به عبارتی توپو

00:38:12.959 --> 00:38:17.631
هوشی که به طور ژنتیکی برای
جاسوسی و نفوذ طراحی شده

00:38:17.664 --> 00:38:20.499
کار با چندین آلت موسیقی رو هم بلده

00:38:26.506 --> 00:38:28.642
فقط سعی کن وقتی میریم اون تو، دیده نشی، خب؟

00:38:28.675 --> 00:38:32.679
شاید نامرئی باشی، ولی کم‌کم
بازوهات دارن بوی گندِ ماهی می‌گیرن

00:38:34.681 --> 00:38:36.550
!توپو، هشت‌پای کسخل

00:38:36.583 --> 00:38:37.951
این چه کاریـه؟

00:38:39.920 --> 00:38:41.788
جوهر حکم شاش داره؟

00:38:41.822 --> 00:38:44.558
باقی‌مانده‌های ترسناک دزرترها
از اون زندان حفاظت می‌کنن

00:38:44.591 --> 00:38:45.992
زاهدهای مرگ‌پرستی که

00:38:46.026 --> 00:38:48.460
وقتی صحرا خشک شد، برای تغذیه

00:38:48.494 --> 00:38:51.131
به خون رو آوردن تا زنده بمونن

00:38:51.164 --> 00:38:53.465
،اگه بگیرنت
کلِ خونِت رو می‌خورن

00:38:54.935 --> 00:38:56.937
،اُرم رو که پیدا کنی
می‌بینی ضعیفـه

00:38:56.970 --> 00:38:59.940
...مقدار آبی که بهش میدن

00:38:59.973 --> 00:39:02.374
فقط در حدیـه که زنده بمونه

00:39:05.645 --> 00:39:07.981
،اگه اُرم رو دیدی

00:39:08.014 --> 00:39:09.481
بهش بگو دوستش دارم

00:39:10.917 --> 00:39:14.054
بهش بگو هر روز به فکرشم

00:39:14.721 --> 00:39:15.956
باشه

00:39:15.989 --> 00:39:17.691
،ببین، می‌دونم اون برادرتـه

00:39:17.724 --> 00:39:20.026
ولی یادت نره با کی طرفی

00:39:20.060 --> 00:39:21.828
،وقتی اُرم رو آزاد کردی

00:39:21.862 --> 00:39:23.563
چهارچشمی حواست بهش باشه

00:39:23.597 --> 00:39:26.365
بهش نیاز داری ولی نباید بهش اعتماد کنی

00:40:27.627 --> 00:40:30.830
اوه. چقدر سر و وضعت خرابـه

00:40:30.864 --> 00:40:33.833
تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

00:40:33.867 --> 00:40:34.968
اومدم فراریت بدم

00:40:35.936 --> 00:40:37.237
عقلتو از دست دادی؟

00:40:37.270 --> 00:40:39.806
خودت منو انداختی اینجا

00:40:39.839 --> 00:40:41.541
چرا بحث گذشته رو پیش می‌کشی؟

00:40:41.574 --> 00:40:43.076
بعداً دربارش حرف می‌زنیم

00:40:43.109 --> 00:40:45.178
نباید منو آزاد کنی

00:40:45.211 --> 00:40:47.714
یه معاهده با پادشاهیِ فیشرمن‌ها در کاره

00:40:47.747 --> 00:40:50.183
ببین، باید جلوی دیوید کین رو بگیرم که
دنیا رو نابود نکنه و

00:40:50.216 --> 00:40:51.651
فقط تو می‌تونی کمکم کنی

00:40:51.685 --> 00:40:52.953
پس خودت دو دوتا چهارتا کن

00:40:52.986 --> 00:40:56.589
به خُشکی شانس

00:40:56.623 --> 00:40:58.825
یالا، ریش‌قشنگ. جمع کن بریم

00:40:58.858 --> 00:41:00.593
یالا. زودباش

00:41:14.641 --> 00:41:16.943
این هیچی رو عوض نمی‌کنه

00:41:16.977 --> 00:41:18.778
نمی‌خوام هم چیزی عوض شه، داداش کوچیکـه

00:41:20.213 --> 00:41:21.948
«به من نگو «داداش

00:41:23.183 --> 00:41:25.518
قارداش بگم قبولـه؟ بیا ببینم

00:41:29.923 --> 00:41:33.059
یالا، توپو. هشت‌پای کسخل

00:41:33.093 --> 00:41:34.227
بیدار شو و در رو باز کن

00:41:36.162 --> 00:41:37.130
توپو؟

00:41:38.898 --> 00:41:40.300
همون ماهیِ مرکب؟

00:41:40.333 --> 00:41:42.202
باور کن فکر من نبود

00:41:43.937 --> 00:41:45.171
!توپو

00:41:56.950 --> 00:41:58.651
خیلی‌خب، زودباش

00:42:05.892 --> 00:42:07.761
وایسا

00:42:10.196 --> 00:42:12.699
با خودت...آب آوردی؟

00:42:12.732 --> 00:42:13.733
آره

00:42:13.767 --> 00:42:15.668
اوه، نه، شرمنده

00:42:15.702 --> 00:42:17.170
توی راه همشو خوردم

00:42:18.271 --> 00:42:20.540
چی؟ -
داداش، بیرون خیلی گرمـه -

00:42:41.661 --> 00:42:44.798
هی! آروم

00:42:52.038 --> 00:42:53.339
بلدی اینا رو هدایت کنی؟

00:42:53.373 --> 00:42:54.808
شوخی می‌کنی؟

00:42:54.841 --> 00:42:56.142
!اصلاً نمی‌دونم اینا چی هستن

00:42:56.176 --> 00:42:57.110
چی؟

00:43:01.981 --> 00:43:04.084
!ایول

00:43:14.160 --> 00:43:15.228
!آره

00:43:35.248 --> 00:43:37.650
!وای، وای، وای، نه

00:44:15.455 --> 00:44:17.190
خیلی‌خب، آب اون طرفـه

00:44:17.223 --> 00:44:18.358
بزن بریم، مُردنی

00:46:08.935 --> 00:46:11.371
آره. خیلی‌خب

00:46:11.404 --> 00:46:13.106
آفرین، داداش کوچیکـه. بزن قدش

00:46:13.139 --> 00:46:14.807
نه

00:46:14.841 --> 00:46:16.843
باشه. آفرین

00:46:25.151 --> 00:46:28.221
می‌دونی، یه سری کارای پادشاهی دارم که
،باید بهشون برسم

00:46:28.254 --> 00:46:29.856
پس بهتره بریم

00:46:30.957 --> 00:46:32.792
!یالا، توپو

00:46:55.448 --> 00:46:58.117
این بدتر از چیزیـه که
می‌تونستم تصور کنم

00:46:58.151 --> 00:47:01.622
امنیت آتلانتیس یه امانت مقدسـه

00:47:01.655 --> 00:47:06.859
صد نسلـه که هیچ پادشاهی اجازه نداده
کسی به دیوارهای شهر نفوذ کنه

00:47:06.893 --> 00:47:08.629
صد نسل؟ خدایی؟

00:47:08.662 --> 00:47:10.863
میشه چند سال؟
زمین‌شناسیم خوب نیست

00:47:10.897 --> 00:47:13.266
تقریباً...یه میلیون سال؟

00:47:13.299 --> 00:47:16.202
عه؟ میگی من یک در میلیونم؟

00:47:16.235 --> 00:47:19.238
چطور می‌تونی توی چنین وضعی شوخی کنی؟

00:47:19.272 --> 00:47:21.341
زشتـه پادشاه مزه بپرونه

00:47:21.374 --> 00:47:23.610
اعلیحضرت، عذر می‌خوام اگه من برای

00:47:23.644 --> 00:47:26.212
پنهان کردن احساسات و
مقابله با استرس از طنز استفاده می‌کنم

00:47:26.245 --> 00:47:27.480
وگرنه می‌شدم یکی عین تو

00:47:27.514 --> 00:47:29.550
یه آدم تو کون نرو

00:47:30.416 --> 00:47:33.520
واقعاً تو کون نرو

00:47:33.554 --> 00:47:37.123
،می‌دونی، اگه بار رهبری خیلی استرس‌زاست

00:47:37.156 --> 00:47:39.025
شاید بهتر باشه کناره‌گیری کنی و

00:47:39.058 --> 00:47:41.327
بذاری یکی که کارشو بلده، پادشاه شه

00:47:43.296 --> 00:47:45.431
می‌دونی چیـه؟

00:47:45.465 --> 00:47:47.233
دارم لحظه‌شماری می‌کنم وقتی
این ماجرا تموم شد، برت گردونم زندان

00:47:48.301 --> 00:47:50.303
مجبور نیستی

00:47:50.336 --> 00:47:52.205
،وقتی جلوی دیوید کین رو گرفتم
خودم رو تسلیم فیشرمن‌ها می‌کنم

00:47:52.238 --> 00:47:54.340
شرافت آتلانتیسیم اینطور حکم می‌کنه

00:47:55.509 --> 00:47:57.076
خیلی گوزگوز می‌کنی

00:47:57.110 --> 00:47:59.379
مهم نیست. فقط کمکم کن
این لاشی رو پیدا کنم

00:47:59.412 --> 00:48:01.948
خب، حداقل رابطم می‌دونه
باید کجا رو بگردیم

00:48:04.083 --> 00:48:05.485
چه بلایی سرش اومده؟

00:48:08.020 --> 00:48:09.556
،دیوید کینی که می‌شناختم بی‌رحم بود

00:48:09.590 --> 00:48:11.991
ولی دیوونه نبود

00:48:12.024 --> 00:48:15.261
این یارو می‌خواد کل دنیا رو
بفرسته سینه‌ی قبرستون

00:48:15.294 --> 00:48:17.263
هیچ خواسته‌ای هم نداره

00:48:59.000 --> 00:49:03.000
« پالایشگاه باستانی اُریکالکم »

00:49:21.327 --> 00:49:23.162
تبریک میگم، دکتر شین

00:49:23.196 --> 00:49:25.164
توپت همونطور که گفتی کار کرد

00:49:26.600 --> 00:49:28.034
خب، خودتون پیداش کردید

00:49:28.067 --> 00:49:31.337
من فقط طرز کارش رو کشف کردم

00:49:31.370 --> 00:49:34.641
فکر نمی‌کردم مجبور شیم
روی کسی استفادش کنیم

00:49:34.675 --> 00:49:37.243
آره، خب، چی بگم؟

00:49:37.276 --> 00:49:39.178
اوضاع همیشه طبق نقشه پیش نمیره

00:49:39.212 --> 00:49:40.279
من هم نگران همینم

00:49:42.315 --> 00:49:47.019
دیوید، اینا می‌تونن کل سیاره رو
از این رو به اون رو کنن

00:49:49.790 --> 00:49:50.958
هی، دکی

00:49:53.760 --> 00:50:01.133
چیزی نمونده به بزرگترین قدرتِ
تاریخ بشریت دست پیدا کنیم

00:50:01.167 --> 00:50:04.170
جدی میگی الان می‌خوای ول کنی بری؟

00:50:08.207 --> 00:50:10.042
اگه بگم آره، بهم اجازه میدی؟

00:50:12.345 --> 00:50:13.412
معلومـه

00:50:16.115 --> 00:50:17.684
می‌خوای ببینی چقدر توی اون جنگل دووم میاری؟

00:50:19.620 --> 00:50:21.087
بفرما برو

00:50:34.333 --> 00:50:35.569
آره، فعلاً موندنی‌ام

00:50:38.605 --> 00:50:39.806
آره

00:50:54.555 --> 00:50:57.490
به دورافتاده‌ترین جای دنیا خوش اومدی

00:50:57.524 --> 00:51:01.160
اینجا رو با کشتی‌های اوراقی سراسر دنیا ساختن

00:51:02.361 --> 00:51:04.096
«سیتادلِ غرق شده»

00:51:04.130 --> 00:51:05.599
تنها جای دنیاست که

00:51:05.632 --> 00:51:08.067
لاشی‌های خُشکی و دریا
با هم بُر می‌خورن

00:51:09.570 --> 00:51:11.538
ملت میان اینجا تا گم و گور شن

00:51:11.572 --> 00:51:12.539
عجب

00:51:13.707 --> 00:51:16.643
آشغالدونیِ تحسین‌برانگیزیـه

00:51:16.677 --> 00:51:18.779
چطوری قبلاً اسمش به گوشم نخورده؟

00:51:18.812 --> 00:51:21.480
قرار نیست همه دربارش بدونن

00:51:21.515 --> 00:51:22.516
پناهگاه دزدهای دریاییـه

00:51:23.584 --> 00:51:24.518
دزدهای دریایی؟

00:51:26.520 --> 00:51:27.821
،گوش کن، نمی‌دونم در جریانی یا نه

00:51:27.854 --> 00:51:30.256
ولی دزدهایی دریایی چندان
از من خوش‌شون نمیاد

00:51:39.700 --> 00:51:41.133
کاملاً در جریانم

00:51:47.507 --> 00:51:50.711
آروم باش. فقط اینطوری می‌تونستیم
دوتایی بیایم داخل

00:51:54.246 --> 00:51:55.782
می‌تونستی حداقل از قبل بگی

00:51:55.816 --> 00:51:57.249
اونوقت قبول می‌کنی؟

00:51:57.283 --> 00:51:59.385
معلومـه که نه -
پس خفه شو -

00:52:31.918 --> 00:52:33.754
اونجا. اون کینگ‌فیشـه

00:52:33.787 --> 00:52:35.889
اون دیوید کین رو بهم معرفی کرد

00:52:35.922 --> 00:52:39.526
،اون واسطه‌ی معاملات دزدهای دریایی
مزدورها، برده‌دارها و غیره میشه

00:52:39.559 --> 00:52:41.427
خوبـه

00:52:41.460 --> 00:52:42.596
میرم لت و پارش کنم

00:52:42.629 --> 00:52:45.331
فقط بذار من حلش کنم

00:52:45.364 --> 00:52:47.199
اون بهترین امیدمون برای
پیدا کردن منتاست و

00:52:47.233 --> 00:52:49.468
،اگه بری و عضلاتت رو به رُخش بکِشی

00:52:49.502 --> 00:52:51.237
هیچی بهمون نمیگه

00:52:53.607 --> 00:52:56.275
واقعاً شانس آوردی با هم بزرگ نشدیم، داداش کوچیکـه

00:52:57.644 --> 00:53:00.379
به من نگو داداش

00:53:00.413 --> 00:53:01.715
...خب

00:53:01.748 --> 00:53:05.986
‫چقدر غافلگیرکننده‌ست، مگه نه؟

00:53:06.019 --> 00:53:09.388
‫نمی‌دونستم از زندان آزاد شدی

00:53:09.422 --> 00:53:12.458
‫قضیه مال همین اواخره

00:53:12.491 --> 00:53:16.295
‫همه‌مون یاغی هستیم، مگه نه؟

00:53:17.430 --> 00:53:19.733
‫باید دیوید کین رو پیدا کنیم

00:53:19.766 --> 00:53:22.703
‫متأسفانه خبر بدی دارم

00:53:22.736 --> 00:53:26.405
‫دیوید کین دیگه توی بازار نیست

00:53:26.439 --> 00:53:29.442
‫با هیچ قیمتی تن به کار نمیده

00:53:29.475 --> 00:53:33.914
‫دیگه فقط مستقل کار می‌کنه

00:53:33.947 --> 00:53:35.949
‫الان کجا قایم شده؟

00:53:39.586 --> 00:53:41.922
‫در ازاش، از طرفِ

00:53:42.989 --> 00:53:46.492
‫پادشاه آتلانتیس بهت قولِ هدیه میدم

00:53:48.662 --> 00:53:50.664
‫واقعاً توقع داری با کسی که اینقدر

00:53:50.697 --> 00:53:52.632
‫دستش به خون آلوده‌ست، پا به پا بشم؟

00:53:52.666 --> 00:53:55.035
‫من که دست ندارم!

00:53:55.068 --> 00:53:56.636
‫همینطور پا!

00:54:02.776 --> 00:54:06.445
‫گوش کن، اگه اطلاعاتت
‫درست از آب در بیاد

00:54:06.479 --> 00:54:09.583
‫بهت قول میدم بلافاصله برنگردم اینجا و

00:54:09.616 --> 00:54:10.951
‫با خاک یکسانش نکنم

00:54:12.886 --> 00:54:15.789
‫خیلی حیف شد

00:54:15.822 --> 00:54:17.958
از قدیم پادشاهان آتلانتیس

00:54:17.991 --> 00:54:22.629
‫از «سیتادلِ غرق‌شده» چشم‌پوشی می‌کردن

00:54:22.662 --> 00:54:26.465
‫حالا، مجبوریم چشمت رو برات در بیاریم

00:54:34.908 --> 00:54:37.010
‫باشه، سگ خورد.
‫عضلاتت رو به رُخ بکش.

00:54:49.122 --> 00:54:50.924
‫کله‌ی پوکش رو لِه کنید!

00:54:51.958 --> 00:54:53.292
‫بوم!

00:55:09.009 --> 00:55:10.376
‫گیرت انداختم، چاقال!

00:55:13.713 --> 00:55:16.817
‫خیلی‌خب! خیلی‌خب!
‫با هم کنار میایم

00:55:16.850 --> 00:55:18.552
‫زبون وا کن

00:55:18.585 --> 00:55:21.021
‫نمی‌دونم اون کجاست،
‫ولی شایعاتی به گوشم خورده

00:55:21.054 --> 00:55:23.657
‫یه آتشفشان خاموش توی
‫جنوب اقیانوس آرام

00:55:23.690 --> 00:55:25.324
‫به اسم «گودال شیطان»

00:55:25.926 --> 00:55:27.359
‫تندتر حرف بزن

00:55:27.393 --> 00:55:28.829
‫سال‌هاست که فعال نیست

00:55:28.862 --> 00:55:30.997
‫ولی مسافرها میگن الان اونجا یه جنگل هست

00:55:31.031 --> 00:55:33.800
‫به محض اینکه بهش نزدیک شی،
‫سیستم ناوبری از کار میفته و

00:55:33.834 --> 00:55:36.803
‫اگه زیادی نزدیک بشی،
‫دیگه برگشتی نداری!

00:55:36.837 --> 00:55:39.840
‫اگه اهل شرط‌بندی بودم که اتفاقاً هستم

00:55:39.873 --> 00:55:42.042
‫شرط می‌بستم کِین اونجا قایم شده

00:55:45.779 --> 00:55:47.346
‫به چیزی که می‌خواستیم رسیدیم. بریم!

00:56:08.500 --> 00:56:11.403
‫به زودی تو از اون قدرتمندتر میشی

00:56:11.437 --> 00:56:13.540
‫ولی هنوز آماده نیستی و

00:56:13.573 --> 00:56:16.408
‫خیلی زود پاش رو به ماجرا باز کردی

00:56:16.442 --> 00:56:19.045
‫دارم نزدیک شدن‌شون رو حس می‌کنم

00:56:19.079 --> 00:56:20.547
‫به نظرت دلواپس میام؟

00:56:21.114 --> 00:56:22.649
‫هان؟

00:56:22.682 --> 00:56:25.685
‫اتفاقاً الان آسون‌تر هم شده

00:56:25.719 --> 00:56:27.888
‫محال بود نقشه‌ای بهتر از...

00:56:33.560 --> 00:56:36.062
‫اوه، اوه

00:56:36.096 --> 00:56:38.131
‫سلام

00:56:38.164 --> 00:56:41.101
‫فقط می‌خواستم بهت خبر بدم ‫که
کوره‌ی اریکالکم

00:56:41.134 --> 00:56:42.903
‫الان داره با تمام توانش کار می‌کنه

00:56:56.004 --> 00:57:00.004
« جایی در جنوب اقیانوس آرام »

00:57:09.505 --> 00:57:14.505
« گودالِ شیطان »

00:57:20.000 --> 00:57:30.000
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

00:57:35.789 --> 00:57:36.790
‫من بُردم

00:57:41.194 --> 00:57:44.631
‫توپو، برگرد آتلانتیس و
‫مختصات‌مون رو بهشون بده

00:57:52.739 --> 00:57:54.207
‫می‌دونی الان چی حال می‌داد؟

00:57:54.240 --> 00:57:56.042
‫نیروی کمکی؟

00:57:56.076 --> 00:57:58.178
‫یه چیزبرگر گنده‌ی چرب و چیل
‫با یه پیک آبجوی گینس

00:57:59.913 --> 00:58:02.048
‫باید قبول کنی که غذای خشکی خیلی بهتره

00:58:02.082 --> 00:58:03.616
‫من که موافق نیستم

00:58:03.650 --> 00:58:05.652
‫وایسا

00:58:05.685 --> 00:58:07.053
‫داری میگی تاحالا واسه چیزبرگر خوردن
‫نیومدی خشکی؟

00:58:07.087 --> 00:58:10.557
‫- چی؟
‫- یا یه تیکه پیتزا؟ پپرونی؟

00:58:10.590 --> 00:58:13.026
‫یا یه استیکِ کُلفت و آب‌دار نیم‌پخت

00:58:13.059 --> 00:58:14.928
‫با سیب‌زمینی سرخ‌کرده و
‫میلک‌شیک، می‌زنیش داخلِ...

00:58:14.961 --> 00:58:17.630
‫حتی اسم‌هایی که ساکنان خشکی
‫روی غذاهاشون می‌ذارن

00:58:17.664 --> 00:58:20.767
‫به نظر چندش‌آور میاد

00:58:20.800 --> 00:58:23.937
‫این پیش‌داوریت باعث میشه نتونی
‫از نصف نعمت‌های دنیا لذت ببری

00:58:23.970 --> 00:58:27.140
‫بهتره بهش فکر کنی.
‫خودت ضرر می‌کنی، رفیق.

00:58:35.849 --> 00:58:37.250
‫آره!

00:58:37.283 --> 00:58:39.619
‫شرط می‌بندم تا حالا از اینا نخوردی

00:58:39.652 --> 00:58:42.622
‫- چیه؟
‫- سوسک

00:58:42.655 --> 00:58:45.225
‫- می‌خورنش؟
‫- آره. میگوی خشکی محسوب میشه!

00:59:03.109 --> 00:59:04.811
‫خوشمزه بود. بیا، آبِ اینو هم بخور

00:59:09.015 --> 00:59:10.150
‫خیلی‌خب، اول خودت بخور

00:59:43.716 --> 00:59:45.018
‫می‌بینی؟

00:59:48.088 --> 00:59:49.189
‫این عادی نیست؟

00:59:54.094 --> 00:59:56.262
‫یه درصد فکر کن عادی باشه

00:59:59.065 --> 01:00:00.667
‫بیا از اینجا بریم

01:00:00.700 --> 01:00:02.735
‫دیدی اریکالکم چقدر می‌تونه خطرناک باشه؟

01:00:02.769 --> 01:00:05.972
‫شرط می‌بندم توی مدت زمان کوتاهی
‫باعث جهش گیاه‌ها و جانورها شده و

01:00:06.005 --> 01:00:08.341
‫باعث شده هیولایی و غول‌پیکر... بشن

01:00:08.374 --> 01:00:09.342
‫واو!

01:00:18.885 --> 01:00:19.919
‫وای، لعنتی

01:00:31.965 --> 01:00:33.233
‫بدو!

01:00:35.969 --> 01:00:36.903
‫یالا

01:00:39.405 --> 01:00:40.640
‫سریع‌تر!

01:00:47.347 --> 01:00:49.149
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

01:00:49.182 --> 01:00:50.817
‫نمی‌دونم. به دویدن عادت ندارم

01:00:50.850 --> 01:00:52.252
‫از روی من تقلید کن

01:00:52.285 --> 01:00:53.720
‫از دست و پاهات استفاده کن.
‫بیارشون بالا.

01:00:54.254 --> 01:00:55.255
‫اینطوری؟

01:00:57.190 --> 01:00:58.791
‫- یا خدا
‫- آره!

01:00:58.825 --> 01:01:00.093
‫- وایسا
‫- آره!

01:01:26.085 --> 01:01:28.288
‫وای!

01:01:32.492 --> 01:01:34.294
‫باید بپریم. از سقوط
‫جون سالم به در می‌بریم

01:01:34.327 --> 01:01:36.229
‫خر مغزت رو گاز گرفته؟
‫خیلی درد داره

01:01:36.262 --> 01:01:39.199
‫چیه؟ نکنه می‌خوای اینجا بمونی و
‫با شیاطینِ جهنده مبارزه کنی؟

01:01:39.232 --> 01:01:42.001
‫اون چیه؟ چی نوشته؟

01:01:42.035 --> 01:01:43.469
‫به زبان آتلانتیسی باستانی نوشته شده

01:01:43.503 --> 01:01:46.706
‫«یک پادشاه حقیقی برای مقصدش پل می‌سازد»

01:01:51.177 --> 01:01:52.812
‫چیکار داری می‌کنی؟

01:01:57.518 --> 01:01:59.819
‫دیگه از این نقشه‌های جُلبکی نداری؟

01:02:26.946 --> 01:02:29.816
‫دیدی؟ پادشاه حقیقی پل می‌سازه

01:02:32.919 --> 01:02:34.821
‫استعاره بود!

01:02:34.854 --> 01:02:36.956
‫راستی! یادم رفت بهت بگم

01:02:36.990 --> 01:02:38.291
‫مامان گفت دوستت داره

01:02:38.324 --> 01:02:40.426
‫فکر و ذکرش تویی

01:02:40.460 --> 01:02:42.795
‫چرا الان داری اینو میگی، لامصب؟

01:02:42.829 --> 01:02:45.198
‫نمی‌دونم. خسته شدم از بس
‫صبر کردم موقعیت مناسبش پیش بیاد

01:02:52.105 --> 01:02:53.106
‫یالا

01:03:21.200 --> 01:03:23.336
‫انگار استعاره‌ام تن لشت رو نجات داد

01:03:33.413 --> 01:03:35.014
‫دیوید؟ من آزمایشات بیشتری انجام دادم و

01:03:35.048 --> 01:03:36.583
‫این داده‌ها واقعاً افتضاحـن

01:03:36.617 --> 01:03:39.819
‫دیگه نباید اریکالکم بسوزونیم

01:03:42.121 --> 01:03:43.122
‫دیوید؟

01:03:48.461 --> 01:03:49.996
‫اوه

01:04:52.191 --> 01:04:57.330
‫خیلی‌خب، دُکی، انگار بدجور
‫دلت می‌خواد از نقشه‌ام باخبر شی

01:04:58.498 --> 01:05:00.634
‫نقشه‌ام اینـه

01:05:00.667 --> 01:05:05.572
‫قراره آکوامن رو بکُشم و
‫هر چیزی که براش عزیزه رو نابود کنم

01:05:05.606 --> 01:05:10.910
‫خانواده‌اش رو می‌کُشم و
‫پادشاهیش رو خاکستر می‌کنم

01:05:12.044 --> 01:05:16.416
‫انتقام پدرم رو می‌گیرم

01:05:16.449 --> 01:05:19.452
‫حتی اگه مجبور بشم واسه
‫این کار با خودِ شیطان معامله کنم

01:05:21.087 --> 01:05:23.356
‫دیوید، نباید به نیزه‌ی سه‌شاخه اعتماد کنی

01:05:28.461 --> 01:05:34.100
‫هر بار که این خنجر رو در میارم،
باید خون یکی رو باهاش بریزم

01:05:36.770 --> 01:05:39.439
‫دعا کن دیگه هیچ‌وقت نشونت ندمش

01:06:03.764 --> 01:06:06.567
‫لابد داریم به منبع تشعشعات نزدیک می‌شیم

01:06:06.600 --> 01:06:09.068
‫باید صبر کنیم تا پیغامت به آتلانتیس برسه

01:06:09.101 --> 01:06:11.137
‫می‌تونیم تا اون موقع
‫عملیات شناسایی انجام بدیم

01:06:11.170 --> 01:06:13.607
‫آره. ببین لوکی، ازت مشاوره نمی‌خوام

01:06:13.640 --> 01:06:15.576
‫همین الانش هم اندازه‌ی قولت عمل کردی

01:06:15.609 --> 01:06:18.077
‫پس می‌تونی برگردی آزکابان، برام مهم نیست

01:06:18.110 --> 01:06:20.012
‫خب، نقشه‌ات چیه؟

01:06:20.046 --> 01:06:21.715
‫هنوز نقشه‌ای ندارم.
‫ولی اون به زنم صدمه زد که

01:06:21.748 --> 01:06:24.417
‫این یعنی قراره زبونش رو
‫از کونش بکشم بیرون

01:06:24.450 --> 01:06:27.186
‫آرتور، خیر سرت پادشاهی.
‫نباید بذاری قضیه شخصی بشه.

01:06:27.220 --> 01:06:29.756
‫این حرف رو کسی داره می‌زنه که
‫کل ملتِ آتلانتیس رو

01:06:29.790 --> 01:06:31.491
‫کرد وسیله‌ی ارضای غرورش

01:06:31.525 --> 01:06:33.159
‫غرورم؟

01:06:33.192 --> 01:06:34.528
‫تو نبودی که از ‫دروازه‌ی جلویی اومدی تو و

01:06:34.561 --> 01:06:36.362
سر پادشاهی منو به چالش کشیدی؟

01:06:36.395 --> 01:06:38.231
‫فقط چون قصد داشتی
‫دنیای خشکی رو از بین ببری

01:06:38.264 --> 01:06:41.234
‫اگه انقدر عوضی نبودی،
‫الان هم پادشاه بودی

01:06:41.267 --> 01:06:42.636
‫باورم نمیشه

01:06:42.669 --> 01:06:44.303
‫وایسا، وایسا، وایسا!

01:06:44.337 --> 01:06:46.272
‫تو تاج و تختم رو ازم گرفتی،
‫در حالی که حتی نمی‌خواستیش؟

01:06:46.305 --> 01:06:49.041
‫شوخیت گرفته؟
‫از این شغل متنفرم

01:06:49.075 --> 01:06:51.812
‫فقط به این دلیل پادشاه شدم که نذارم
‫آتلانتیس دنیای خشکی رو نابود کنه و

01:06:51.845 --> 01:06:53.580
‫احتمالاً دارم سر همین هم گند می‌زنم

01:06:53.614 --> 01:06:54.815
‫یعنی اصلاً چشمت دنبالش نبود؟

01:06:54.848 --> 01:06:56.583
‫اصلاً و ابداً

01:06:56.617 --> 01:06:58.652
‫از همون روزی که پدرم فهمید تو هم هستی

01:06:58.685 --> 01:07:00.453
‫واسه اون لحظه‌ای که میای و برای تاج و تخت

01:07:00.486 --> 01:07:01.688
‫منو به چالش می‌کشی، آماده‌ام کرد

01:07:01.722 --> 01:07:03.422
‫چقدر ناراحت‌کننده‌ست

01:07:03.456 --> 01:07:04.791
‫مخصوصاً از اونجایی که انقدر راحت و

01:07:04.825 --> 01:07:07.326
‫بدون هیچ تمرینی کونت رو پاره کردم

01:07:07.360 --> 01:07:09.495
‫خوار و خفیف شدی

01:07:09.530 --> 01:07:11.264
‫ماجرا این نبود

01:07:11.297 --> 01:07:13.099
‫- دقیقاً همین بود
‫- مِرا نجاتت داد

01:07:13.132 --> 01:07:15.067
‫نه، نداد. کونت رو پاره کردم

01:07:15.101 --> 01:07:16.837
‫نه. اون گرداب درست کرد و
‫من هم افتادم توش

01:07:16.870 --> 01:07:18.371
‫باشه، خفه شو.
‫گمونم رسیدیم.

01:07:26.813 --> 01:07:28.649
‫خوب بخوابی، رفیق

01:07:28.682 --> 01:07:30.149
‫بریم که تمومش کنیم

01:07:30.182 --> 01:07:31.518
‫وقتی کارمون تموم شد،

01:07:31.552 --> 01:07:33.119
‫باید بریم برگر و آبجو بگیریم

01:07:33.152 --> 01:07:34.688
‫- اصرار نکن
‫- تاکو و تکیلا

01:07:34.721 --> 01:07:36.389
‫حتی نمی‌دونم معنیش چیه

01:07:47.834 --> 01:07:49.201
‫- ها؟
‫- هیس!

01:08:03.482 --> 01:08:04.551
‫آهای!

01:08:38.685 --> 01:08:40.119
‫یواش، برادر

01:08:43.255 --> 01:08:44.323
‫عالیـه!

01:08:50.631 --> 01:08:52.264
‫کوره‌ی اریکالکمـه

01:08:53.533 --> 01:08:55.167
‫همه‌ی اریکالکم‌های دزدیده شده

01:08:55.201 --> 01:08:56.770
‫دارن اونا رو می‌سوزونن

01:08:56.803 --> 01:08:59.205
‫داره عمداً جوّ زمین رو گرم‌تر می‌کنه

01:08:59.238 --> 01:09:00.807
‫فاجعه‌ست

01:09:00.841 --> 01:09:03.342
‫لابد کل اینجا حفاظ حرارتی داره

01:09:03.376 --> 01:09:05.646
‫تا از چشم ماهواره‌های
‫تشخیص گرمای زمین دور بمونه

01:09:05.679 --> 01:09:07.279
‫سؤال اینـه که چطوری جلوش رو بگیریم؟

01:09:07.313 --> 01:09:08.682
‫واسه از بین بردن این راکتور

01:09:08.715 --> 01:09:10.416
‫باید کل جزیره رو بفرستیم هوا

01:09:10.449 --> 01:09:14.286
‫از اونجا دور بشید! همین حالا!

01:09:14.320 --> 01:09:18.491
‫شاید این اسلحه عتیقه به نظر بیاد،
‫ولی واسه کُشتن آتلانتیسی‌ها ساخته شده

01:09:24.831 --> 01:09:27.199
‫خیلی‌خب، ببخشید.
‫منظوری نداشتم.

01:09:27.233 --> 01:09:29.670
‫فقط نمی‌خواستم قبل اینکه بتونم
‫تسلیم بشم، از وسط نصفم کنید

01:09:31.370 --> 01:09:32.539
‫خواهش می‌کنم منو هم با خودتون ببرید

01:09:34.273 --> 01:09:36.743
‫بزن بی‌هوشش کن و بعدش
‫بیا کمکم این اجساد رو قایم کنیم

01:09:36.777 --> 01:09:38.845
‫نه، نه. وایستید، خواهش می‌کنم

01:09:38.879 --> 01:09:40.647
‫من دنبالِ هیچ کدوم از این چیزا نبودم

01:09:40.681 --> 01:09:43.750
‫فقط می‌خواستم آتلانتیس رو
‫با چشمای خودم ببینم

01:09:43.784 --> 01:09:45.886
‫خیال می‌کردم می‌تونم عجایبش رو
‫به دنیا نشون بدم

01:09:45.919 --> 01:09:50.222
‫من دانشمندم و فقط
‫می‌خواستم جدی بگیرنم

01:09:50.256 --> 01:09:51.591
‫دیوید کین گفت می‌تونه کمکم کنه

01:09:51.625 --> 01:09:53.459
‫ولی حالا نمی‌ذاره برم

01:09:53.492 --> 01:09:56.429
‫توقع داری باور کنیم
‫هیچ نقشی توی این قضایا نداری؟

01:09:57.463 --> 01:09:58.932
‫می‌دونم

01:09:58.965 --> 01:10:01.267
‫کارهایی کردم که باعث سرافکندگی هستن

01:10:01.300 --> 01:10:03.704
‫ولی اگه به خواسته‌هاش
‫تن نمی‌دادم، منو می‌کُشت

01:10:03.737 --> 01:10:05.772
‫بزن بی‌هوشش کن

01:10:07.040 --> 01:10:08.508
‫نه

01:10:08.542 --> 01:10:10.342
‫- پس خودم بی‌هوشش می‌کنم
‫- نه!

01:10:11.511 --> 01:10:13.245
‫- چی؟
‫- نه

01:10:13.279 --> 01:10:15.649
‫باشه، سگ خورد!

01:10:16.650 --> 01:10:17.851
‫می‌تونی باهامون بیای

01:10:17.884 --> 01:10:19.920
‫ممنون

01:10:19.953 --> 01:10:22.756
‫ولی بهتره زبون وا کنی.
‫وگرنه دهنت سرویسـه.

01:10:22.789 --> 01:10:24.256
‫باشه، باشه

01:10:24.290 --> 01:10:25.625
‫همه چی زیر سر اون نیزه‌ی سه‌شاخه‌ی سیاهـه

01:10:25.659 --> 01:10:27.794
‫انگار اون نیزه مستقیم به
‫یه شیطان باستانی وصلـه

01:10:27.828 --> 01:10:29.529
‫به کین قدرت فوق‌العاده‌ای میده و در ازاش...

01:10:47.047 --> 01:10:49.415
‫خیلی بدم میاد وقتی اینطوری میشه

01:11:02.328 --> 01:11:03.663
‫جلوشون رو بگیرید!

01:13:05.585 --> 01:13:08.154
‫وای!

01:13:08.188 --> 01:13:09.756
‫آخ!

01:13:09.789 --> 01:13:11.423
‫آخ!

01:13:16.897 --> 01:13:19.633
‫نه، نه، نه، نه!
‫با اریکالکم شوخی نکن!

01:13:19.666 --> 01:13:20.834
‫می‌خوای بترکیم؟

01:13:20.867 --> 01:13:22.669
‫- این ماس‌ماسک‌ها قابل انفجارن؟
‫- آره!

01:13:22.702 --> 01:13:25.071
‫شرمنده!

01:13:27.173 --> 01:13:29.576
‫پس اینقدر باهاش ور نرو!

01:13:29.609 --> 01:13:31.410
‫فقط خفه شو و بذار تن لشت رو نجات بدم

01:13:31.978 --> 01:13:32.979
‫دوباره

01:14:56.229 --> 01:14:58.932
‫قراره بدون زره‌اش باهامون بجنگه؟

01:14:58.965 --> 01:15:00.567
‫بهت که گفته بودم الان قوی‌تره

01:15:00.600 --> 01:15:03.770
‫هنوزم یه خشکی‌نشین بیش نیست

01:15:12.579 --> 01:15:14.080
‫- داداش!
‫- ولم کن!

01:15:18.818 --> 01:15:22.856
‫اصلاً انتظار نداشتم ببینم
‫شما دوتا کنار هم می‌جنگید

01:15:22.889 --> 01:15:25.125
‫واسه تو استثناء قائل می‌شیم

01:15:30.663 --> 01:15:33.133
‫هیچکس جز من حق نداره برادرم رو بزنه

01:15:33.166 --> 01:15:37.737
‫قرار بود آخر بکُشمت،
‫ولی ممنون که خودت اومدی

01:15:37.771 --> 01:15:39.172
‫آسون‌تر کردیش

01:15:52.952 --> 01:15:54.220
‫آره!

01:15:54.254 --> 01:15:56.623
‫بهم حمله کن، شاه‌کُش!

01:16:57.050 --> 01:16:58.751
‫اون جزیره رو بفرستید هوا!

01:17:21.941 --> 01:17:23.209
‫آتش به اختیار!

01:17:35.054 --> 01:17:36.656
‫باید از اینجا بریم

01:17:47.133 --> 01:17:48.835
‫نقص فنی. نقص فنی

01:17:48.868 --> 01:17:50.136
‫هشدار. هشدار

01:18:16.162 --> 01:18:17.797
‫شین، بزن بریم!

01:18:23.002 --> 01:18:24.404
‫منتظر چی هستی؟

01:18:24.437 --> 01:18:26.272
‫توپ لامصب رو شلیک کن!

01:19:30.203 --> 01:19:32.038
‫شرمنده که پای شما رو هم
‫به این ماجرا باز کردم

01:19:32.071 --> 01:19:34.307
‫ولی فیشرمن‌ها نباید بفهمن
‫پای آتلانتیس وسط بوده

01:19:34.340 --> 01:19:37.578
‫فرماندهی ارتش زیبل با آتلانتیس نیست.
‫با منـه.

01:19:37.611 --> 01:19:39.078
‫پادشاهی براین هم

01:19:39.112 --> 01:19:41.180
‫یادش نرفته که مدیون شماست

01:19:41.214 --> 01:19:43.449
‫همیشه می‌تونید روی ما حساب کنید

01:19:43.483 --> 01:19:45.586
‫یه اتفاقی برام افتاد

01:19:45.619 --> 01:19:48.354
‫وقتی به اون نیزه‌ی سه‌شاخه‌ی سیاه دست زدم

01:19:48.388 --> 01:19:50.557
‫اصلاً چرا این اینجاست؟

01:19:50.591 --> 01:19:52.358
‫باید الان توی راه برگشت به زندان باشه

01:19:52.392 --> 01:19:54.160
‫بهتره ببینیم چی میگه

01:19:54.193 --> 01:19:56.062
‫یه بار این اشتباه رو کردم

01:19:56.095 --> 01:19:58.298
‫واسه همین می‌دونم نمیشه بهش اعتماد کرد

01:19:58.331 --> 01:20:01.568
‫تازه چنگکِ منو هم قطع کرد

01:20:01.602 --> 01:20:04.237
‫یه سال طول کشید این کوفتی باز در بیاد

01:20:04.270 --> 01:20:06.839
‫ببینید، اون هم مثل ما
‫می‌خواد جلوی منتا رو بگیره و

01:20:06.873 --> 01:20:08.441
‫صرفاً جهت اطلاع

01:20:08.474 --> 01:20:10.577
‫اگه به خاطر اون نبود
‫نمی‎‌تونستیم تا اینجا پیش بریم

01:20:13.012 --> 01:20:14.314
‫«پادشاهی گمشده» رو دیدم

01:20:18.284 --> 01:20:20.987
‫مامان، من زیاد در جریان این مسئله نیستم

01:20:21.020 --> 01:20:23.022
‫اصلاً امکانش هست؟

01:20:23.056 --> 01:20:25.992
‫همه می‌دونن که قبلاً
‫پادشاهی هفتمی وجود داشته و

01:20:26.025 --> 01:20:29.062
‫یه روز، درست قبل از سقوط

01:20:29.095 --> 01:20:32.165
‫تمام آثارش از تاریخ حذف شد

01:20:32.198 --> 01:20:34.934
‫از کجا می‌دونی چیزی که دیدی
‫پادشاهی گمشده بود؟

01:20:34.967 --> 01:20:37.970
‫حتی دیگه کسی نمی‌دونه اسمش چی بود

01:20:38.004 --> 01:20:39.372
‫اسمش «نکروس» بود و

01:20:40.440 --> 01:20:42.075
‫من صرفاً به چشم ندیدمش

01:20:43.376 --> 01:20:44.377
‫قشنگ می‌شناختمش

01:20:46.012 --> 01:20:49.315
‫انگار... داشتم به خاطر میاوردم

01:20:50.950 --> 01:20:54.220
‫لحظاتی از خاطراتِ یکی دیگه برام تداعی شد

01:20:55.154 --> 01:20:56.989
‫توی دوران حکومت پادشاه آتلان

01:20:57.023 --> 01:21:01.260
‫هفت پادشاهی متحده‌ی آتلانتیس وجود داشت
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

01:21:01.294 --> 01:21:05.164
‫و «شهر سیاه» مثل نفرین
‫دامن همه‌شون رو گرفته بود

01:21:12.038 --> 01:21:13.940
‫نکروس با بهره‌برداری زیاد از اریکالکم

01:21:13.973 --> 01:21:17.176
‫خیلی سریع تبدیل به ابرقدرتی شد که
‫هیچ شباهتی به بقیه نداشت

01:21:17.210 --> 01:21:19.078
‫ولی بهاش سنگین بود

01:21:19.112 --> 01:21:22.315
‫خشکی و دریا مسموم شدن

01:21:22.348 --> 01:21:25.184
‫حتی ذهن ظالمی که به نکروس
‫حکومت می‌کرد هم مسموم شد

01:21:28.454 --> 01:21:31.090
‫یعنی برادرِ آتلان، کورداکس

01:21:31.124 --> 01:21:32.992
‫آتلان بهش التماس کرد

01:21:33.025 --> 01:21:35.128
‫قبل اینکه صدمات جبران‌ناپذیری
‫به دنیا وارد بشه

01:21:35.161 --> 01:21:36.996
‫دیگه از اریکالکم استفاده نکنه

01:21:37.029 --> 01:21:39.533
‫هرچند، کورداکس از آتلان نفرت داشت

01:21:39.566 --> 01:21:42.435
‫خیال می‌کرد برادرش می‌خواد
‫قدرتش رو از چنگش در بیاره

01:21:42.468 --> 01:21:47.940
‫پس اون به جادوی سیاه متوسل شد و
‫یه سلاح شیطانی ساخت

01:21:47.974 --> 01:21:49.308
‫اون نیزه‌ی سه‌شاخه‌ی سیاه

01:21:59.385 --> 01:22:02.255
‫اون مردمش و خودش رو تبدیل به هیولا کرد

01:22:06.325 --> 01:22:08.394
‫تا با آتلانتیس بجنگه

01:22:08.428 --> 01:22:10.129
‫خلاصه، دو برادر وارد جنگ شدن

01:22:19.405 --> 01:22:21.340
‫ولی آتلان با طلسمی که از

01:22:21.374 --> 01:22:24.377
‫خونِ خودش درست شده بود
‫کورداکس رو شکست داد و

01:22:24.410 --> 01:22:27.346
‫اون و همه‌ی نکروس رو زندانی کرد

01:22:30.617 --> 01:22:35.689
‫تا مطمئن بشه قدرتِ سیاهِ کورداکس
‫هرگز دستِ کسی نمیفته

01:22:35.722 --> 01:22:38.424
‫واسه همینـه که نکروس از تاریخ حذف شده

01:22:49.803 --> 01:22:53.005
‫قرار بود این شیطان تا ابد منجمد بمونه

01:22:55.509 --> 01:22:57.109
‫ولی دیوید کین پیداش کرده و

01:22:58.712 --> 01:23:01.682
‫آروم‌آروم داره روحش رو تسخیر می‌کنه

01:23:01.715 --> 01:23:03.517
‫ولی حتی با آب شدن کلاهک‌های یخی هم

01:23:03.550 --> 01:23:05.586
‫نمیشه کورداکس رو آزاد کرد

01:23:05.619 --> 01:23:08.287
‫آتلان از جادوی خونی واسه
‫زندونی کردن کورداکس استفاده کرده

01:23:08.321 --> 01:23:10.256
‫فقط خودِ آتلان می‌تونه آزادش کنه

01:23:10.289 --> 01:23:11.758
‫منتا نیازی به خود آتلان نداره

01:23:11.792 --> 01:23:15.261
‫منتا به خونِ آتلان نیاز داره

01:23:15.294 --> 01:23:17.330
‫جادوی خونی، واقعاً جادو نیست،
‫دی‌اِن‌اِیـه

01:23:17.363 --> 01:23:22.536
‫کلید زندان کورداکس خاندان سلطنتیـه

01:23:22.569 --> 01:23:26.038
‫این یعنی اون به خون تو،
‫من یا آرتور نیاز داره

01:23:28.407 --> 01:23:29.543
‫ما آخرین نسل هستیم

01:23:33.780 --> 01:23:36.415
‫نه، نیستیم

01:23:36.449 --> 01:23:39.085
‫...آتش‌سوزی‌ها سرخط
‫همه‌ی اخبار دنیا بودند

01:23:39.118 --> 01:23:41.420
‫ولی حالا به رویدادی هفتگی و
‫تقریباً عادی تبدیل شده‌اند

01:23:41.454 --> 01:23:44.525
‫ما شاهد رویدادهای آب و هوایی بی‌سابقه‌ای
‫در سرتاسر جهان هستیم و

01:23:44.558 --> 01:23:46.225
‫هواشناسان قادر به توضیح

01:23:46.259 --> 01:23:48.127
‫این تغییرات آب و هوایی سریع نیستند

01:23:48.160 --> 01:23:49.796
‫از موج شدید گرما و خشکسالی

01:23:49.830 --> 01:23:51.832
‫که بی‌سابقه بودند

01:23:51.865 --> 01:23:53.534
‫تا باران‌های سیل‌آسا و...

01:23:53.567 --> 01:23:55.702
‫- چه خبره؟
‫- طوفان‌های شدید...

01:23:55.736 --> 01:23:58.204
‫در سواحل شرقی، برق بیش از
‫یک میلیون خانه را قطع...

01:24:00.541 --> 01:24:03.409
‫شد یک میلیون و یک خونه!

01:24:03.442 --> 01:24:05.546
‫میرم چراغ‌قوه بیارم، عزیزم

01:24:23.262 --> 01:24:26.600
‫زنده‌ات می‌ذارم تا مرگت رو تماشا کنه

01:24:35.274 --> 01:24:36.510
!بابا

01:24:36.543 --> 01:24:38.210
‫- تام!
‫- بابا!

01:24:39.445 --> 01:24:40.446
‫تام!

01:24:41.548 --> 01:24:43.316
‫نه! بابا!

01:24:43.349 --> 01:24:44.450
‫جونیور کجاست؟

01:24:47.754 --> 01:24:49.623
‫نه!

01:24:49.656 --> 01:24:51.357
‫شرمنده، پسرم

01:24:51.390 --> 01:24:53.259
‫جونیور کجاست؟

01:24:53.292 --> 01:24:56.697
‫منتا...جونیور رو با خودش برد

01:24:56.730 --> 01:24:58.565
‫- نه!
‫- نه!

01:24:59.533 --> 01:25:01.133
‫نه!

01:25:54.956 --> 01:25:55.956
« پیام ارسال شد »

01:25:56.757 --> 01:25:58.825
‫مداواگرها وضعیتش رو پایدار کردن

01:25:58.859 --> 01:26:00.560
‫حالش خوب میشه

01:26:00.594 --> 01:26:02.261
‫متوجه یه سیگنال شدیم

01:26:02.294 --> 01:26:04.196
‫ضعیفـه

01:26:04.230 --> 01:26:06.700
‫ولی داره روی یه فرکانس صوتی
‫آتلانتیسی قدیمی مخابره میشه

01:26:06.733 --> 01:26:08.501
‫داره به سمت قطب جنوب میره

01:26:09.736 --> 01:26:11.938
‫- بچه‌مون رو برگردون
‫- حتماً

01:26:13.874 --> 01:26:16.308
‫این لحظه رو توی خواب دیده بودم

01:26:16.342 --> 01:26:18.745
‫که شما دو برادر کنار همدیگه ایستادید

01:26:22.716 --> 01:26:24.751
‫بهم قول بدید که
‫از همدیگه محافظت می‌کنید

01:26:28.254 --> 01:26:29.923
‫بهم قول بده، اُرم

01:26:43.870 --> 01:26:44.905
‫برید

01:27:11.397 --> 01:27:13.934
‫امواج قوی‌ای هستن، نریوس

01:27:13.967 --> 01:27:18.538
‫کشتی جنگیت قدرتمنده،
‫ولی سرعتش از گاو دریایی کمتره

01:27:18.572 --> 01:27:23.442
‫من که میگم از شر این بارهای اضافی
‫خلاص بشیم و سبک سفر کنیم

01:27:23.476 --> 01:27:25.846
‫اون‌وقت موقعی که توپ صوتی رو
‫به کار انداخت، چیکار می‌خوای بکنی؟

01:27:25.879 --> 01:27:27.781
‫تنها فرصت‌مون واسه شکست دادنش

01:27:27.814 --> 01:27:30.517
‫اینه که از تمام جهت‌ها و
‫با تمام قدرت بهش ضربه بزنیم

01:27:30.550 --> 01:27:32.519
‫ممکنه بلایی سر جونیور هم بیاد

01:27:32.552 --> 01:27:33.854
‫چه کار دیگه‌ای از دستمون برمیاد؟

01:27:33.887 --> 01:27:35.655
‫جلوی اون توپ صوتی هیچ دفاعی نداریم

01:27:35.689 --> 01:27:37.023
‫خب، یه لحظه وایسا

01:27:37.057 --> 01:27:38.825
‫پس این توپ امواج صوتی‌ای ساطع می‌کنه که

01:27:38.859 --> 01:27:40.927
‫سیستم عصبی ما رو مختل می‌کنه، درسته؟

01:27:40.961 --> 01:27:43.930
‫درسته. پژواک‌های فراصوتی

01:27:43.964 --> 01:27:45.599
‫خب، چطوره با امواج صوتی دیگه‌ای که

01:27:45.632 --> 01:27:47.500
‫صداش خیلی بلندتره
‫ولی همون فرکانس رو داره

01:27:47.534 --> 01:27:49.636
‫پژواک‌هاش رو مختل کنیم؟

01:27:49.669 --> 01:27:52.338
‫می‌خوای مُختل‌کننده‌شون رو مختل کنی؟

01:27:52.371 --> 01:27:53.673
‫خب، این قسمتِ آسونشـه

01:27:54.808 --> 01:27:56.777
‫اسلحه‌هاتون رو بردارید و

01:27:58.377 --> 01:27:59.679
‫مَرکب‌هاتون رو آماده کنید

01:28:20.366 --> 01:28:22.401
‫واقعاً باهات حال نمی‌کنه، مگه نه؟

01:28:53.800 --> 01:28:55.936
‫پیشرفت خوبی داشتیم، دُکی

01:28:55.969 --> 01:28:58.370
‫قبل اینکه کارمون تموم بشه کوره رو نابود کردن

01:28:58.404 --> 01:28:59.873
‫ولی خیلی نزدیک بودیم

01:28:59.906 --> 01:29:02.374
‫یه موشکِ دقیق تنظیم‌شده کار رو در میاره

01:29:05.111 --> 01:29:07.647
‫وای خدا، چیکار کردیم؟

01:29:07.681 --> 01:29:10.416
‫کاری نکردیم که خودِ دنیا
‫از قبل نکرده باشه

01:29:10.449 --> 01:29:13.019
‫ما فقط چند سال جلو انداختیمش

01:29:13.053 --> 01:29:14.654
‫یخ‌ها هنوز کاملاً آب نشدن

01:29:14.688 --> 01:29:16.623
‫ولی اسکن‌هامون نشون میده
‫یه نقطه‌ی شکننده و ضعیف‌تر هست

01:29:17.524 --> 01:29:18.825
‫اینجا

01:29:18.859 --> 01:29:21.027
‫این مستقیم می‌برتت پیش کورداکس

01:29:22.929 --> 01:29:24.598
‫توپ صوتی رو آماده کنید

01:29:26.132 --> 01:29:27.601
‫بچه رو بردارید و آماده شید

01:29:57.697 --> 01:29:59.799
‫کاپیتان، یه تعداد دشمن
‫دارن بهمون نزدیک میشن

01:30:01.701 --> 01:30:02.836
‫خیلی دیر کردید

01:30:12.712 --> 01:30:13.680
‫نه

01:30:39.606 --> 01:30:41.241
‫شارژش کنید

01:31:31.791 --> 01:31:35.028
‫لابد شوخیت گرفته

01:32:10.964 --> 01:32:12.232
!خارق‌العاده‌ست

01:32:14.233 --> 01:32:18.233
« نکروس، پادشاهی گمشده »

01:32:55.341 --> 01:32:57.877
‫اینجا سر و ته نداره.
‫ممکنه هر جایی باشه.

01:32:57.911 --> 01:33:00.246
‫تخت پادشاهی نکروس توی قلب شهره

01:33:00.280 --> 01:33:01.748
‫حس می‌کنم یه چیزی توی آبـه

01:33:01.781 --> 01:33:02.782
‫همگی مُنورهاتون رو روشن کنید

01:33:07.821 --> 01:33:12.725
‫مگه نگفتی کورداکس مردمش رو
‫به ارتشی از هیولاها تبدیل کرد؟

01:33:12.759 --> 01:33:14.394
‫چرا، گفتم

01:33:14.427 --> 01:33:16.696
‫چشماتون رو باز نگه دارید

01:33:16.729 --> 01:33:19.732
‫خب، این که راحتـه.
‫چشمای من کلاً بسته نمیشن.

01:33:19.766 --> 01:33:22.335
‫همگی آماده باشید.
‫یه چیزی داره نزدیک میشه.

01:33:27.373 --> 01:33:29.909
‫آتش به اختیار!

01:33:46.159 --> 01:33:47.427
‫گمونم از اینجا به داخل راه هست

01:33:47.460 --> 01:33:50.663
‫من و افرادم ترتیب این کِرم‌ها رو می‌دیم

01:33:50.697 --> 01:33:53.399
‫برو شاهزاده رو نجات بده

01:33:53.433 --> 01:33:54.934
‫ممنون، اعلیحضرت

01:33:57.237 --> 01:33:59.973
‫زود باشید، کِرم‌های بزدل!

01:34:00.006 --> 01:34:01.241
‫نشون بدید چی توی چنته دارید!

01:35:10.143 --> 01:35:11.244
‫کمکم کن!

01:36:14.307 --> 01:36:16.209
‫بچه رو بده من

01:37:10.496 --> 01:37:14.000
‫الان وقتش نبود دل و جرأت نشون بدی، دُکی

01:37:17.538 --> 01:37:19.972
‫برید پشتِ ورودی قلعه!

01:37:20.006 --> 01:37:23.109
‫باید دروازه رو ببندیم!

01:38:00.079 --> 01:38:03.116
‫از پسرم دور شو!

01:38:03.149 --> 01:38:06.119
‫خون خودت هم کافیـه

01:38:08.054 --> 01:38:11.257
‫خون می‌خوای؟ بیا بگیرش!

01:38:25.104 --> 01:38:26.540
‫آکوامن!

01:39:00.206 --> 01:39:01.575
‫آخ!

01:39:15.121 --> 01:39:18.692
‫تو زره برادرم رو پوشیدی و
‫نیزه‌ی اون توی دستتـه

01:39:18.725 --> 01:39:21.528
‫ولی حتی اندازه‌ی نصفِ
‫اون هم مردونگی نداری

01:39:21.562 --> 01:39:24.397
‫چقدر رقت‌انگیز

01:39:38.745 --> 01:39:40.112
‫مِرا!

01:39:55.428 --> 01:39:56.496
‫برو!

01:40:11.177 --> 01:40:12.779
‫مرا...

01:40:14.146 --> 01:40:15.147
‫فرار کن!

01:40:19.185 --> 01:40:21.354
از زندانم آزادم کن و

01:40:21.387 --> 01:40:27.059
‫تمام قدرتم مال تو میشه و
می‌تونی هر طور می‌خوای ازش استفاده کنی

01:41:02.763 --> 01:41:07.333
‫اونو بکُش تا دوباره «ارباب اقیانوس» بشی!

01:41:15.174 --> 01:41:17.678
‫خب، به این میگن پیشرفت

01:41:17.711 --> 01:41:20.547
‫بدنِ جدیدم، آتلانتیسی و قدرتمنده

01:41:20.581 --> 01:41:23.884
‫تازه این یکی بیشتر از قبلی
‫از تو نفرت داره!

01:41:23.917 --> 01:41:25.384
‫حقیقت نداره.
‫بیخیال، داداش کوچولو.

01:41:25.418 --> 01:41:26.753
‫می‌دونم اون تو هستی

01:41:26.787 --> 01:41:29.322
‫متوجه نیستی؟
‫نمی‌تونی برنده بشی

01:41:29.355 --> 01:41:32.626
‫یا باید برادرت رو بُکشی
‫یا خودت می‌میری

01:41:47.874 --> 01:41:52.411
‫با خون یکی از نوادگان آتلان،
‫این جادو شکسته شد

01:42:05.626 --> 01:42:09.128
‫شبِ بی‌پایانم داره تموم میشه

01:42:16.302 --> 01:42:18.739
‫دیگه از جنگیدن با دست‌نشونده‌هات
‫خسته شدم، کورداکس

01:42:19.906 --> 01:42:22.174
‫میام سراغ خودت

01:42:25.244 --> 01:42:26.245
‫- بدش به من!
‫- نه!

01:42:26.278 --> 01:42:27.848
‫می‌تونم تمومش کنم

01:42:27.881 --> 01:42:31.384
‫نذار نیزه رو ازت بگیره!
‫به قدر کافی حقت رو نگرفته؟

01:42:32.919 --> 01:42:34.387
تاج و تخت رو واگذار کن

01:42:34.420 --> 01:42:37.824
‫وقتشـه سرنوشتم رو دوباره پس بگیرم

01:42:37.858 --> 01:42:40.761
‫احمقانه‌ست که فکر کنی اون عوض میشه

01:42:40.794 --> 01:42:42.696
‫می‌دونستم این کار رو می‌کنی

01:42:42.729 --> 01:42:44.598
‫تو تنها پادشاه حقیقی هستی

01:42:44.631 --> 01:42:48.200
‫آتلانتیس لایق پادشاه حقیقی خودشـه

01:42:50.469 --> 01:42:54.440
‫من تنها پادشاه حقیقی‌ام!

01:43:01.815 --> 01:43:03.449
‫می‌دونی، یه زمانی

01:43:03.482 --> 01:43:05.919
بیشتر از هر چیزی دلم می‌خواست ببینمت

01:43:05.952 --> 01:43:07.921
‫ تا بهت بگم تنها نیستی و

01:43:07.954 --> 01:43:09.856
همیشه در کنار همیم

01:43:09.890 --> 01:43:11.792
‫بهم قول بدید از همدیگه محافظت می‌کنید

01:43:16.930 --> 01:43:20.701
‫زودباش، داداش کوچیکـه،
‫بیا کار این حرومزاده رو تموم کنیم

01:43:20.734 --> 01:43:24.004
‫اون حرفی که توی اولین دیدارمون
‫بهت زدم رو از تهِ دل گفتم

01:43:24.037 --> 01:43:26.773
‫بالا بری پایین بیای، تنها نیستی

01:43:26.807 --> 01:43:28.240
همیشه با همیم

01:43:31.678 --> 01:43:32.946
‫تو برادر منی

01:43:38.618 --> 01:43:39.553
‫اُرم

01:43:42.622 --> 01:43:43.623
‫ولش کن

01:43:58.504 --> 01:43:59.740
‫اُرم، ولش کن

01:44:19.425 --> 01:44:22.696
‫دوباره زنده شدم!

01:44:22.729 --> 01:44:26.666
‫قرن‌ها توی تاریکی منتظرِ

01:44:26.700 --> 01:44:28.400
‫این لحظه بودم

01:44:34.574 --> 01:44:35.742
‫لعنتی

01:44:43.482 --> 01:44:44.684
‫آرتور!

01:46:10.971 --> 01:46:12.438
محالـه

01:46:20.780 --> 01:46:23.482
‫آرتور، باید بریم.
‫جادو از بین رفته.

01:46:38.665 --> 01:46:39.733
‫بیا اینجا خارج شیم!

01:46:52.112 --> 01:46:53.947
‫عجله کن!

01:46:57.984 --> 01:46:59.886
‫همینـه!

01:46:59.920 --> 01:47:01.521
‫یالا، عزیزم! آره!

01:47:17.637 --> 01:47:21.007
‫آره!

01:47:38.925 --> 01:47:39.926
‫عشقم

01:47:41.861 --> 01:47:43.997
‫سلام، پسر کوچولو

01:47:53.707 --> 01:47:54.607
‫شین

01:47:55.208 --> 01:47:56.543
‫ممنون

01:48:03.016 --> 01:48:04.584
!خارق‌العاده‌ست

01:48:09.322 --> 01:48:12.859
‫انگار همگی صحیح و سالمید.
‫خوبه، خوبه.

01:48:12.892 --> 01:48:13.994
‫ولی من نیستم!

01:48:14.027 --> 01:48:16.096
‫چنگکم قطع شد

01:48:16.129 --> 01:48:17.664
‫دوباره!

01:48:19.299 --> 01:48:20.300
‫شما سخت‌پوستِ گولاخی هستید، اعلیحضرت

01:48:21.868 --> 01:48:24.104
‫تا جایی که می‌دونم، بی‌حساب شدیم

01:48:25.638 --> 01:48:27.506
‫ولی به چشم همه اینطور نمیاد

01:48:32.212 --> 01:48:34.781
‫حیف شد که اونجا خودت رو به کُشتن دادی

01:48:36.816 --> 01:48:37.884
‫آره

01:48:37.917 --> 01:48:39.085
‫بین این همه یخ

01:48:40.754 --> 01:48:42.856
‫پیدا کردن جسد خیلی سختـه

01:48:44.691 --> 01:48:45.925
‫یه مدت آفتابی نشو

01:48:45.959 --> 01:48:48.261
‫ولی زیاده‌روی نکن که نشه پیدات کرد

01:48:48.294 --> 01:48:50.196
‫شاید لازم شد خبرت کردم و
‫ازت مشاوره خواستم

01:48:50.230 --> 01:48:53.133
‫واسه اداره کردن پادشاهی و اینا

01:48:59.172 --> 01:49:00.273
‫ممنون...

01:49:02.142 --> 01:49:03.810
‫برادر

01:49:18.925 --> 01:49:20.994
‫اونقدری که فکر می‌کنی پادشاه بدی نیستی

01:49:22.862 --> 01:49:25.665
‫مردم آتلانتیس خوش‌شانسن که تو رو دارن

01:49:26.900 --> 01:49:28.968
‫تو همه‌ی نقاط ضعفم رو پوشش میدی

01:49:29.002 --> 01:49:31.771
‫کار درست رو انجام میدی در حالی که
‫انجام کار غلط خیلی راحت‌تره

01:49:33.073 --> 01:49:34.674
‫تازه حاضری درخواست کمک کنی

01:49:35.809 --> 01:49:37.143
‫حتی از بدترین دشمنت

01:49:39.212 --> 01:49:40.814
‫می‌دونم شاید گاهی حس کنی که

01:49:40.847 --> 01:49:42.382
‫نمی‌دونی داری چیکار می‌کنی، ولی

01:49:42.415 --> 01:49:45.018
‫همینطور به غرایزت اعتماد کن

01:49:45.051 --> 01:49:47.921
‫اگه تو رهبری کنی،
‫آتلانتیس پیروی می‌کنه

01:49:51.257 --> 01:49:54.694
‫هر چی نباشه، یه پادشاه حقیقی
‫پل می‌سازه، درسته؟

01:49:55.962 --> 01:49:57.197
‫فکر می‌کردم فقط یه استعاره‌ست

01:50:00.233 --> 01:50:05.071
‫خب، شاید این استعاره‌ات
‫دنیا رو نجات داده باشه

01:50:29.095 --> 01:50:30.697
‫خبر فوری به دست‌مون رسیده

01:50:30.730 --> 01:50:32.265
‫شاهد رقم خوردن تاریخ هستیم

01:50:32.298 --> 01:50:34.367
‫لحظه‌ای که نمی‌شود پیامدهای آن را به سادگی...

01:50:34.400 --> 01:50:35.368
‫اغراق‌ کرد

01:50:38.371 --> 01:50:40.039
‫اولین ارتباط

01:50:40.073 --> 01:50:41.875
‫با مردم زیرآبِ آتلانتیس

01:50:41.908 --> 01:50:43.776
‫گونه‌ای از حیات متمدن که
‫هزاران سال از نظرها پنهان بود

01:50:43.810 --> 01:50:45.311
‫قرار است رونمایی شود

01:50:51.885 --> 01:50:53.186
‫گمونم میشه گفت

01:50:53.219 --> 01:50:54.721
‫دنیا دیگه هیچ‌وقت مثل قبل نمیشه

01:50:54.754 --> 01:50:56.122
‫پادشاه آتلانتیس

01:50:56.156 --> 01:50:57.790
‫با سازمان ملل متحد تماس گرفته و

01:50:57.824 --> 01:50:59.726
‫رسماً به دنبال عضویت در این سازمانـه

01:50:59.759 --> 01:51:00.793
‫انتظار می‌رود با برنامه‌ریزی و تلاش مشترک

01:51:00.827 --> 01:51:02.428
‫بتوان جلوی تغییرات آب و هوایی را گرفت

01:51:02.462 --> 01:51:04.264
‫بهمون گفته شده که این رویداد

01:51:04.297 --> 01:51:06.866
‫حاصل چندین هفته مذاکراتِ مخفی
‫با سازمان ملل بوده است

01:51:06.900 --> 01:51:08.701
‫حالا می‌ریم به جزیره‌ی اِلیس با پخش زنده

01:51:08.735 --> 01:51:10.436
‫جایی که اولین سفیر رسمی آتلانتیس

01:51:10.470 --> 01:51:12.772
‫قراره برای سازمان ملل سخنرانی کنه

01:51:21.781 --> 01:51:25.185
‫من امروز به نمایندگی از دو دنیا اومدم اینجا

01:51:25.218 --> 01:51:27.754
‫خشکی و دریا

01:51:31.224 --> 01:51:35.461
‫اینجا وایستادنِ من، ثابت می‌کنه
‫هر دو دنیا قراره متحول بشه و

01:51:35.495 --> 01:51:41.267
‫من برای یه بحران جهانی،
‫اتحاد جهانی رو خواستارم

01:51:41.301 --> 01:51:43.369
‫تا بالاخره بین ما هماهنگی،

01:51:43.403 --> 01:51:46.472
و در دنیامون تعادل طبیعی برقرار شه

01:51:46.506 --> 01:51:48.341
‫آتلانتیس آماده‌ست با علم و

01:51:48.374 --> 01:51:50.877
‫فناوری خودش به دنیا کمک کنه و

01:51:50.910 --> 01:51:52.513
‫با دانش شما از هوا و

01:51:52.546 --> 01:51:54.515
‫دانش ما از دریاها

01:51:54.548 --> 01:51:57.518
‫می‌تونیم در کنار هم فصل بعدی
‫سرنوشت‌مون رو رقم بزنیم

01:51:57.551 --> 01:51:59.919
‫به جای اینکه بهش پایان بدیم

01:51:59.953 --> 01:52:03.489
‫شاید گاهی به نظر بیاد
‫تفاوت‌هامون خیلی زیاده

01:52:03.524 --> 01:52:07.093
‫ولی کافیـه به درون‌مون نگاه کنیم

01:52:07.126 --> 01:52:08.795
‫تا ببینیم همه‌مون روی این سیاره

01:52:08.828 --> 01:52:11.264
‫اهداف و آرزوهای یکسانی داریم

01:52:11.297 --> 01:52:12.865
‫- حتی با اینکه رسوم‌مون...
‫- بفرمایید

01:52:12.899 --> 01:52:13.833
‫شاید عجیب و ناملموس به نظر بیاد

01:52:13.866 --> 01:52:15.401
‫آبجو و چیزبرگر

01:52:15.435 --> 01:52:17.437
‫چرب و چیلی، همونطور که خواسته بودید

01:52:19.272 --> 01:52:21.841
‫و با غلبه بر تعصب‌هامون

01:52:21.874 --> 01:52:25.245
‫قوی‎‌تر می‌شیم و
‫به خودشناسی بیشتری می‌رسیم

01:52:25.278 --> 01:52:28.915
‫می‌تونیم این لحظه رو
‫غنیمت بشمریم تا برای

01:52:28.948 --> 01:52:32.252
‫بچه‌ها و خانواده‌هامون
‫آینده‌ای بهتر بسازیم

01:52:33.853 --> 01:52:35.989
‫اسم من آرتور کریـه

01:52:36.022 --> 01:52:39.560
‫فرمانروای حقیقی ملت زیر آبِ آتلانتیس

01:52:39.593 --> 01:52:41.794
‫من یه پدر، یه برادر

01:52:41.828 --> 01:52:44.264
‫یه جنگجو و یه دوست هستم

01:52:45.398 --> 01:52:47.300
‫من پادشاه آتلانتیسم

01:52:48.968 --> 01:52:50.436
‫من آکوامنم

01:52:50.460 --> 01:53:20.508
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.