﻿WEBVTT

00:00:47.142 --> 00:01:38.909
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:38.933 --> 00:01:41.201
‫بابا، بابا.

00:01:43.071 --> 00:01:44.872
.‫چیزی نیست دختر گلم

00:01:49.010 --> 00:01:52.279
‫بابا، بابا، بابا، کمکم کن!

00:01:52.379 --> 00:01:54.048
‫توروخدا کمکم کن بابا!

00:01:54.147 --> 00:01:55.783
‫توروخدا کمکم کن، توروخدا!

00:01:56.851 --> 00:02:00.788
‫آم، گمونم...

00:02:00.888 --> 00:02:02.924
.‫آره، دیگه بعدش از خواب پریدم

00:02:03.024 --> 00:02:05.158
‫چرا هیچ‌کاری نکردم من؟

00:02:05.258 --> 00:02:06.293
.‫نمی‌دونم که

00:02:06.393 --> 00:02:09.363
.‫سومین دفعه‌ست‌ها

00:02:09.463 --> 00:02:13.433
‫چرا همیشۀ خدا
‫مثل مترسک یه گوشه وایسادم؟

00:02:13.534 --> 00:02:16.638
‫اینجوری نگو پاول،
.‫بیخودی بخاطر خوابـش عذاب‌وجدان می‌گیره

00:02:17.572 --> 00:02:19.139
‫تو که همچین طرز فکری
‫راجع‌بهم نداری دخترم؟

00:02:19.239 --> 00:02:21.943
‫به نظرت که من توی زندگیِ واقعی،
‫همچین کاری نمی‌کنم؟

00:02:22.043 --> 00:02:23.477
‫اگه یهو رو هوا معلق بشم؟

00:02:23.578 --> 00:02:25.345
‫اون سری که نزدیک بود
‫تو آب غرق بشی رو یادت میاد؟

00:02:25.445 --> 00:02:27.147
‫یادته چقدر سریع پریدم توی آب؟

00:02:27.247 --> 00:02:28.415
.‫ناسلامتی چهار سالش بیشتر نبودها

00:02:28.516 --> 00:02:30.118
.‫یادمه واسم تعریف کردی

00:02:30.217 --> 00:02:32.285
.‫- خدافظ
‫- هانا!

00:02:32.386 --> 00:02:34.321
‫یادت نره امشب باید
.‫پیش سوفی بمونی

00:02:34.421 --> 00:02:36.090
.‫فردا شب بودها

00:02:36.189 --> 00:02:38.458
.‫نه، نمایش امشبـه
‫قرار بود امشب باشه دیگه.

00:02:38.559 --> 00:02:41.129
‫واقعی؟ نمی‌شه حالا
‫یه چند ساعتی رو تنها باشه؟

00:02:41.228 --> 00:02:42.162
.‫نمی‌ترسم‌ها

00:02:42.262 --> 00:02:43.731
.‫زیر قولت نزن دیگه

00:02:44.331 --> 00:02:45.667
.‫باشه خب، فعلاً

00:02:46.386 --> 00:02:48.309
‫[پاول متیوز - دکترای زیست‌شناسی]

00:02:47.634 --> 00:02:49.236
‫آمفی‌تئاتر همدیگه رو ببینیم یا که...

00:02:49.336 --> 00:02:50.605
.‫آره، احتمالاً

00:02:50.705 --> 00:02:53.007
‫نمی‌دونم حرف زدنـمون با شیلا
‫چقدر قراره طول بکشه، برای همین هم...

00:02:53.107 --> 00:02:55.076
‫- استرس داری؟
.‫- نه والا

00:02:55.175 --> 00:02:56.778
.‫به... به نظرم خوب پیش می‌ره

00:02:56.878 --> 00:02:57.679
.‫فکر کنم متوجه بشه

00:02:57.779 --> 00:03:01.115
‫و امیدوارم عذرخواهی بکنه
.‫و قائله ختم بشه

00:03:01.214 --> 00:03:02.750
‫می‌تونی ضبطش کنی؟

00:03:02.850 --> 00:03:04.018
‫- جدی می‌گی؟
.‫- آره

00:03:04.118 --> 00:03:05.887
.‫با گوشیت ضبطش می‌کنی دیگه

00:03:05.987 --> 00:03:07.187
.‫دوست دارم ببینم واکنشش چیه

00:03:07.287 --> 00:03:09.356
.‫وای دختر

00:03:09.456 --> 00:03:11.759
.‫ای جنتِ کینه‌ای

00:03:13.027 --> 00:03:15.195
.‫باشه حالا بهش فکر می‌کنم

00:03:15.295 --> 00:03:16.698
‫بهتره راه بیفتی،
.‫وگرنه دیرت می‌شه

00:03:16.798 --> 00:03:17.832
.‫نه، می‌رسم حالا

00:03:19.266 --> 00:03:21.836
.‫- روز خوبی داشته باشی
‫- تو هم همینطور.

00:03:22.537 --> 00:03:26.473
‫بنابراین، وقتی صحبت از
‫راهبردهای تطبیقی به میون میاد،

00:03:26.574 --> 00:03:29.309
‫به نظرتون چرا گورخر
‫همچین ظاهری داره؟

00:03:30.178 --> 00:03:31.546
‫از صد فرسخی می‌شه تشخیصش داد،

00:03:31.646 --> 00:03:34.448
‫و می‌شه گفت چندان کاربردی نیست، درسته؟

00:03:34.549 --> 00:03:37.417
‫به نظرتون راهی وجود داره
‫که این خطوط سیاه و سفید

00:03:37.518 --> 00:03:38.786
‫مزیت به حساب بیاد؟

00:03:41.756 --> 00:03:42.757
‫کسی نظری نداره؟

00:03:46.594 --> 00:03:49.197
‫با توجه به پیش‌زمینه‌ای که داریم،
‫همچین استتاری در خصوص تطبیق

00:03:49.296 --> 00:03:51.666
.‫با محیط اطراف مؤثر نیست

00:03:51.766 --> 00:03:54.267
‫بلکه در ترکیب شدن
.‫با خودِ گلّه بسیار تاثیرگذاره

00:03:54.367 --> 00:03:56.704
‫ببینید، شکارچی‌ها در وهلۀ اول
.‫باید شکارشـون رو شناسایی کنن

00:03:56.804 --> 00:03:58.773
‫نمی‌شه که یهویی
.‫به یه گله حمله بکنن

00:04:00.074 --> 00:04:02.510
‫بنابراین، اگه خلاف جریان قدم برداری،
.‫تبدیل به هدف شکارچی می‌شی

00:04:02.610 --> 00:04:05.046
.‫- بله
‫- منطقیه؟

00:04:06.514 --> 00:04:09.282
.‫آهای، هی، تمرکز کنید

00:04:09.382 --> 00:04:11.552
‫- اینطوری شد؟
.‫- نه، الان فرق داره

00:04:11.652 --> 00:04:14.021
‫اگه چیز جالبی هست،
.‫بگید ما هم بشنویم

00:04:14.122 --> 00:04:15.388
.‫ببخشید

00:04:15.489 --> 00:04:17.191
‫بسیارخب، درواقع الان
‫با قدم برداشتن برخلاف مسیر جمعی

00:04:17.290 --> 00:04:18.760
.‫خودتون رو مورد هدف شکارچی قرار دادید

00:04:18.860 --> 00:04:20.161
‫متوجۀ این قیاس شدید؟

00:04:20.260 --> 00:04:21.294
.‫بله، متوجه شدم

00:04:21.394 --> 00:04:23.430
‫بسیارخب، خوبه
‫حالا، در مقابل...

00:04:23.531 --> 00:04:27.467
‫کسی می‌تونه مثالی واسه‌مون بزنه که نشون بده
.‫خلاف جریان جمع قدم برداشتن

00:04:27.568 --> 00:04:30.303
‫می‌تونه مزیتی تکاملی باشه؟

00:04:30.403 --> 00:04:31.572
.‫- بله
‫- آم، جفت‌گیری؟

00:04:31.672 --> 00:04:32.472
.‫آ باریکلا

00:04:32.573 --> 00:04:34.108
.‫به «مادره» خوش اومدید

00:04:34.208 --> 00:04:37.344
.‫سلام، یه میز به اسم پاول رزرو کردم

00:04:41.215 --> 00:04:42.517
‫چیه؟

00:04:42.617 --> 00:04:44.351
‫ببخشید،
‫من شما رو می‌شناسم؟

00:04:44.451 --> 00:04:45.753
‫نمی‌دونم، می‌شناسید؟

00:04:46.954 --> 00:04:48.421
‫آره، من...

00:04:48.523 --> 00:04:51.125
‫خب شاید توی «اوسلر» دیده باشیدم.
.‫اونجا تدریس می‌کنم

00:04:51.225 --> 00:04:53.127
.‫نه. نه، تا حالا اونجا نرفتم

00:04:53.227 --> 00:04:55.395
‫- اخیراً اینجا اومدید؟
.‫- خیر

00:04:55.495 --> 00:04:59.332
.‫آها، باشه. آم، شرمنده
‫صرفاً...

00:04:59.432 --> 00:05:02.970
‫رویاهای صادقانه بود گمونم...

00:05:03.070 --> 00:05:05.006
‫- برایان بودید، درسته؟
.‫- پاول

00:05:26.493 --> 00:05:28.529
.‫سلام پاول

00:05:28.629 --> 00:05:30.231
.‫عه، از دیدنت خوشحال شدم

00:05:30.330 --> 00:05:32.266
.‫آره، خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم شیلا

00:05:32.365 --> 00:05:34.535
.‫وای، اصلاً نشناختمت

00:05:34.635 --> 00:05:36.436
‫عه جدی؟
.‫شاید بخاطر ریشـمه

00:05:36.537 --> 00:05:40.007
‫نه، کلاً... سرتا پا عوض شدی...

00:05:45.313 --> 00:05:46.714
‫خب تا کِی قراره توی شهر باشی؟

00:05:46.814 --> 00:05:49.550
‫فقط چند روزی اومدم
.‫به برادرم سر بزنم

00:05:49.650 --> 00:05:50.952
‫اوضاعت چطوره؟

00:05:51.052 --> 00:05:54.222
‫- هنوز اوسلر تدریس می‌کنی، نه؟
.‫- آره اوسلرم

00:05:57.959 --> 00:06:00.061
.‫شنیدم قراره یه مقالۀ دیگه منتشر کنی

00:06:00.161 --> 00:06:04.131
‫آها آره، الان درگیرِ
.‫اصلاحات پایانی هستیم

00:06:04.232 --> 00:06:05.333
.‫پس... همه‌چیز عالی پیش می‌ره

00:06:05.432 --> 00:06:07.768
‫سر از کجا درآوردی حالا؟
‫کدوم انتشارات؟

00:06:07.869 --> 00:06:10.437
‫آم، می‌خوای... یه نگاهی
‫به منو بندازیم؟

00:06:10.538 --> 00:06:12.840
.‫آره
‫حالا بگو کدوم انتشارات؟

00:06:12.940 --> 00:06:14.775
.‫آم، نیچر

00:06:14.876 --> 00:06:16.177
‫نیچر؟

00:06:16.277 --> 00:06:17.545
.‫آره، از این بابت خوشحالـیم

00:06:17.645 --> 00:06:19.947
.‫آخه چند وقتی هم هست که شده، آره

00:06:31.726 --> 00:06:33.527
‫چرا بهم زنگ نزدی؟

00:06:33.628 --> 00:06:35.428
‫- چی؟
‫- چرا توی مقاله‌ات از من تقدیر نشد؟

00:06:35.529 --> 00:06:36.664
‫منظورت چیه؟

00:06:36.764 --> 00:06:39.200
‫وای بیخیال.
‫آخه «هوش گروهی»؟

00:06:39.300 --> 00:06:41.135
‫«الگوریتم کلونی مورچه‌ها»؟
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

00:06:41.235 --> 00:06:42.270
.‫آره

00:06:42.370 --> 00:06:44.372
.‫خیلی شبیه تحقیقاتِ منه‌ها

00:06:44.471 --> 00:06:47.375
‫خب، من... منظورت دوران فوق‌لیسانسـه؟

00:06:47.474 --> 00:06:49.043
‫بله، یادمه اون زمان اصلاً علاقه‌ای

00:06:49.143 --> 00:06:50.244
.‫به شبکه‌ها نداشتی

00:06:50.344 --> 00:06:52.079
‫همیشۀ خدا پیگیرِ
.‫مسئلۀ «کهولت سن» بودی

00:06:52.179 --> 00:06:55.016
‫آره، خب... خب...
‫توی 30 سال گذشته، سعی کردم

00:06:55.116 --> 00:06:56.851
.‫علایقـم رو گسترش بدم

00:06:56.951 --> 00:07:00.388
‫الان داری از «هوش‌چه» استفاده می‌کنی؟
‫می‌دونی که خودم کلمه‌اش رو ابداع کردم؟
‫[اشاره به ترکیب مورچه و هوش]

00:07:00.487 --> 00:07:02.623
.‫من از «هوش‌چه» استفاده نمی‌کنم

00:07:02.723 --> 00:07:05.660
‫ببین، زمین تا آسمون بین
‫حرف زدن راجع‌به یه ایده و

00:07:05.760 --> 00:07:07.662
‫عملی کردنـش تفاوت هست.

00:07:07.762 --> 00:07:10.765
.‫نه، نه، منم یه قدم‌هایی برداشتم
.‫یه کتاب نوشتم

00:07:10.865 --> 00:07:14.201
‫ناشر هم داری؟

00:07:14.302 --> 00:07:17.305
‫خب، قبل... قبل بستن قرارداد،
.‫می‌خوام اول تمومش کنم

00:07:17.405 --> 00:07:18.806
‫اصلاً دلم نمی‌خواد
‫تحت‌تاثیر دستور کار

00:07:18.906 --> 00:07:20.541
.‫هیچ شرکتی قرار بگیرم

00:07:20.641 --> 00:07:22.710
‫- می‌شه یه پیش‌نویسی چیزی...
‫- چرا اونوقت؟

00:07:22.810 --> 00:07:25.613
‫- حرفـم سند نیست؟
.‫- اوه بیخیال پاول

00:07:25.713 --> 00:07:27.381
.‫بچه‌بازی درنیار

00:07:27.480 --> 00:07:29.283
‫چقدرش رو نوشتی؟

00:07:29.383 --> 00:07:32.286
‫خب راستش هنوز فرصت نکردم
‫درست و حسابی بشینم

00:07:32.386 --> 00:07:34.689
‫و دست به قلم بشم، ولی...

00:07:34.789 --> 00:07:37.024
‫یه همچین چیزی
.‫کلاً همه‌چیز رو خراب می‌کنه شیلا

00:07:37.124 --> 00:07:39.860
‫اینکار عملاً تصاحبـه. یعنی...

00:07:40.895 --> 00:07:43.064
‫می‌شه حداقل یه تقدیری
توی مقاله‌ات از من بکنی؟

00:07:43.164 --> 00:07:45.866
.‫استاد بودن چیز بدی نیست‌ها پاول

00:07:45.967 --> 00:07:47.768
‫نیازی نیست حتماً
.‫محقق هم باشی

00:07:49.637 --> 00:07:52.406
.‫خواهش می‌کنم شیلا
‫بهش نیاز دارم.

00:08:19.233 --> 00:08:20.534
.‫ -  پاول
‫- جَن.

00:08:20.634 --> 00:08:22.136
.‫ - سلام
‫- بلیط‌ گرفتی؟

00:08:22.236 --> 00:08:23.771
‫آره، چی کار کردی؟

00:08:23.871 --> 00:08:25.406
‫چی، آها... منظورت شیلاست؟

00:08:25.506 --> 00:08:26.540
.‫آره

00:08:26.640 --> 00:08:27.575
‫آها، خب آره،
.‫به یه نتایجی رسیدیم

00:08:27.675 --> 00:08:29.577
‫یعنی حرف‌هام رو
.‫تمام و کمال بهش زدم

00:08:29.677 --> 00:08:32.013
‫ولی هنوز نتونستیم
.‫مشکل رو حل کنیم

00:08:32.113 --> 00:08:34.415
‫واقعا؟ خب قدم بعدی چیه؟

00:08:34.515 --> 00:08:35.549
.‫یه راهی پیدا می‌کنم

00:08:35.649 --> 00:08:37.351
‫خیله‌خب، حالا حق به جانب هم بود؟

00:08:37.451 --> 00:08:39.787
‫- صداش رو ضبط کردی؟
.‫ - نه بابا

00:08:39.887 --> 00:08:44.358
‫نمی‌دونم، حس کردم
.‫کار درستی نیست

00:08:44.458 --> 00:08:46.627
‫- بریم داخل؟
.‫ - آره

00:09:07.248 --> 00:09:09.917
‫پاول، پاول!

00:09:10.451 --> 00:09:12.953
‫وای!
.‫حدس زدم تویی

00:09:13.054 --> 00:09:14.321
‫- کِلِر؟
.‫- خودمم

00:09:14.422 --> 00:09:16.023
.‫برگ‌هام، سلام

00:09:16.123 --> 00:09:18.092
.‫وای خیلی از دیدنت خوشحال شدم

00:09:18.192 --> 00:09:19.593
‫نمایش رو دیدی؟

00:09:19.693 --> 00:09:21.629
.‫خب آره دیگه

00:09:21.729 --> 00:09:24.165
‫- ایشون خانم‌ام جنت‌ـه.
.‫- عه سلام

00:09:24.265 --> 00:09:25.800
.‫ - سلام
‫- من کلرم.

00:09:25.900 --> 00:09:27.568
.‫ - سلام جنت
‫- کِی متاهل شدی تو؟

00:09:27.668 --> 00:09:30.539
‫آم خب، حول و حوش...
‫خب، بذار ببینم...

00:09:30.638 --> 00:09:32.907
‫- 15 سال.
‫- آره، 15 سالی می‌شه.

00:09:33.007 --> 00:09:34.909
.‫خیلی خوشحال شدم یهویی دیدمت‌

00:09:35.009 --> 00:09:36.811
.‫چند وقتـیه که خیلی تو فکرمی

00:09:36.911 --> 00:09:38.679
‫ببخشید، شما چطوری همدیگه رو می‌شناسید؟

00:09:38.779 --> 00:09:41.550
.‫قبلاً با همدیگه رابطه داشتیم

00:09:41.649 --> 00:09:43.250
.‫آره

00:09:43.350 --> 00:09:45.019
‫عجب عشق‌وحالی می‌کردیم نه؟

00:09:45.119 --> 00:09:47.254
‫بگذریم، چند وقتی می‌شه
.‫که فکرم پیشته

00:09:47.354 --> 00:09:51.592
‫جدی؟ من، آم...
.‫آخرین باری که بهت فکر کردم رو اصلاً یادم نمیاد

00:09:51.692 --> 00:09:55.096
.‫خیله‌خب
‫گمونم خوبه که بهم گفتی.

00:09:55.196 --> 00:09:57.098
.‫حالا، واسه این انقدر ذهنم رو درگیر کردی

00:09:57.198 --> 00:09:59.767
.‫که همش شب‌ها خوابت رو می‌بینم

00:09:59.867 --> 00:10:01.402
‫- واقعاً؟
.‫ - آره

00:10:01.503 --> 00:10:03.003
‫چند هفته‌ای می‌شه
.‫که هرشب هرشب میای به خوابم

00:10:03.737 --> 00:10:04.872
.‫خیلی عجیبـه

00:10:04.972 --> 00:10:06.740
.‫هیچ کاری هم نمی‌کنی‌ها
‫حتی اگه خوابـم درمورد تو هم نباشه،

00:10:06.841 --> 00:10:10.111
.‫میای یه گوشه واسه خودت وایمیستی

00:10:10.211 --> 00:10:11.112
‫مثلاً همین چند شب پیش،

00:10:11.212 --> 00:10:13.881
‫یکی از دوست‌های نزدیکـم
‫توی خیابون افتاده بود،

00:10:13.981 --> 00:10:17.218
‫ماشین بهش زده بود و
‫از  شدتِ خونریزی داشت توی بغلم جون می‌داد، خب؟

00:10:17.318 --> 00:10:19.653
‫بعدش... البته که
.‫فقط خوابی بیش نیست

00:10:19.753 --> 00:10:21.956
‫بعد یهویی

00:10:22.056 --> 00:10:25.126
‫سروکلۀ تو پیدا می‌شه
.‫و همینطوری تو خوابم رژه می‌ری

00:10:28.062 --> 00:10:31.732
‫عجب، من... خب، واقعاً
.‫خیلی عجیب‌وغریبـه

00:10:31.832 --> 00:10:34.869
‫یعنی اصلاً هیچ کاری نمی‌کنم؟
‫اصلاً نمیام یه کمکی چیزی بکنم؟

00:10:34.969 --> 00:10:36.770
‫هنوز این عادتت رو ترک نکردی؟

00:10:36.871 --> 00:10:39.508
‫- چی؟
.‫- دنبال تحقیر بودن رو می‌گم

00:10:39.608 --> 00:10:42.109
.‫خب دست خودت که نیست
‫سرزنشت نمی‌کنم.

00:10:42.209 --> 00:10:44.613
‫حرفم اینه که
‫درمانگرم بهم گفته

00:10:44.712 --> 00:10:45.913
.‫یه زنگی بهت بزنم

00:10:46.013 --> 00:10:50.918
‫شاید کدورتی بینـمون بوده
‫که توی ناخودآگاهـمون...

00:10:51.018 --> 00:10:52.453
.‫هنوز برطرف نشده

00:10:52.554 --> 00:10:55.256
‫می... می‌دونستی که اینجا بود؟

00:10:55.356 --> 00:10:58.159
‫نه، نه، نه،
‫یهویی دیدمتون اصلاً،

00:10:58.259 --> 00:11:00.461
.‫حس می‌کنم این خودش یه نشونه‌ست

00:11:00.562 --> 00:11:02.830
.‫باشه، باشه، آره

00:11:02.930 --> 00:11:04.765
‫می‌تونیم یه قهوه‌ای چیزی با همدیگه بخوریم؟

00:11:04.865 --> 00:11:07.268
‫یه حال و احوالی بکنیم
‫و مرور خاطرات بشه؟

00:11:07.368 --> 00:11:09.737
‫آره، حتماً... چرا که نه.
.‫یه روز می‌ریم

00:11:09.837 --> 00:11:11.540
‫آخه، می‌دونی...

00:11:11.640 --> 00:11:13.508
‫می‌شه شماره‌ات رو بهم بدی؟

00:11:13.608 --> 00:11:14.742
‫آم...

00:11:15.809 --> 00:11:17.444
.‫- باشه، آره
‫- باشه.

00:11:17.546 --> 00:11:19.813
.‫شماره‌ات رو اینجا بزن

00:11:20.981 --> 00:11:23.984
‫- نمایش رو دوست داشتی؟
.‫- آره، دوست داشتم

00:11:27.488 --> 00:11:28.789
‫چی؟ فامیلیت رو عوض کردی؟

00:11:28.889 --> 00:11:30.925
‫آره، فامیلی خانم‌ام رو گرفتم
‫فکر کردیم اینطوری...

00:11:31.025 --> 00:11:34.728
.‫به نظر خودم بهتر بود
‫خواستِ خودم بود.

00:11:34.828 --> 00:11:35.996
.‫درسته

00:11:36.096 --> 00:11:37.431
‫چرا سرخ شدی پس؟

00:11:37.532 --> 00:11:40.000
.‫خب آخه اصلاً یهویی جا خوردم

00:11:40.100 --> 00:11:41.969
‫خودت اگه بودی می‌دیدی یهویی

00:11:42.069 --> 00:11:44.905
‫دوست‌پسر سابقت اونطوری
‫گیرت می‌آورد، چیکار می‌کردی؟

00:11:45.005 --> 00:11:46.941
‫فکر نکنم
.‫شبیه اسکلا به تته پته می‌افتادم

00:11:47.041 --> 00:11:48.677
.‫من هم به تته پته نیفتادم

00:11:48.776 --> 00:11:50.144
.‫انگار خیلی از دیدنت ذوق‌زده شده بود

00:11:50.244 --> 00:11:53.714
‫خب، آره، ولی نه بخا...
.‫بخاطر خواب‌هاش بود

00:11:53.814 --> 00:11:55.216
‫چرا ازش دفاع می‌کنی؟

00:11:55.316 --> 00:11:58.018
‫جدی می‌خوای باهام یکی به دو بکنی الان؟

00:11:58.118 --> 00:12:00.821
‫نخیر، فقط نگرانم
‫از اینکه این زن قراره وقتی که من نیستم

00:12:00.921 --> 00:12:03.558
.‫ - باهات چیکار بکنه
‫- باهام چیکار بکنه؟

00:12:03.658 --> 00:12:05.192
‫آخه چه کاری می‌تونه با من بکنه؟

00:12:07.261 --> 00:12:08.195
‫بپّره روم؟

00:12:08.295 --> 00:12:10.998
‫چرا پرسیدی متاهله یا نه؟

00:12:11.098 --> 00:12:14.368
.‫می‌خواستم یه چیزی گفته باشم

00:12:14.468 --> 00:12:17.371
‫خیله‌خب باشه، شاید من دارم بزرگش می‌کنم،

00:12:17.471 --> 00:12:20.508
‫ولی اگه بگم اصلاً دلواپس نیستم
.‫که دروغ گفتم

00:12:20.609 --> 00:12:22.409
.‫منطقیه

00:12:23.077 --> 00:12:26.046
.‫قراره یه قهوه با همدیگه بخوریم دیگه
‫هیچ اتفاقی نمیفته.

00:12:27.314 --> 00:12:28.449
.‫دوستت دارم

00:12:30.251 --> 00:12:33.420
‫تا حالا راجع‌به خانم‌های
‫دیگه خیال‌پردازی کردی؟

00:12:36.757 --> 00:12:38.792
.‫خب معلومه که آره

00:12:38.892 --> 00:12:40.995
‫- ولی تا حالا خیانت نکردی که؟
.‫- وای خدای من، جنت

00:12:41.095 --> 00:12:42.564
‫به نظر خودت
‫انقدر آدم خفنی‌ام؟

00:12:42.664 --> 00:12:43.897
‫واقعاً فکر کردی می‌تونم

00:12:43.998 --> 00:12:46.267
‫پنهونی با یکی دیگه باشم
‫و وا ندم؟

00:12:46.367 --> 00:12:48.902
.‫نه، نه واقعاً، بی‌راه نمی‌گی

00:12:49.003 --> 00:12:51.872
.‫سعی کن نذاری منفی‌بافی ذهنت رو کنترل کنه

00:12:51.972 --> 00:12:55.175
.‫وای بیخیال
‫این خزئبلات روانشناسیت رو جمعش کن.

00:12:55.276 --> 00:12:57.444
‫خودت خوب می‌دونی که
.‫توی منفی‌بافی حرف اول رو می‌زنی

00:12:57.545 --> 00:12:59.980
‫بهتره واقع‌بین باشی
.‫و قبول کنی

00:13:00.080 --> 00:13:05.553
‫خب باشه، اگه اینطوریه،
.‫پس تو هم توی... «عوضی‌بازی» کم نمیاری

00:13:06.153 --> 00:13:08.022
‫من... تو «عوضی‌بازی» کم نمیارم؟

00:13:08.122 --> 00:13:11.792
‫بعله، حالا قبولش کن
.‫و واقع‌بین باش

00:13:15.262 --> 00:13:16.263
.‫بیا یه کاری کنیم

00:13:16.363 --> 00:13:19.567
.‫خیلی رسمی باهاش رفتار می‌کنم

00:13:19.668 --> 00:13:21.168
.‫حتی لبخند هم نمی‌زنم

00:13:22.169 --> 00:13:24.138
.‫- شاید خوشش بیاد
‫- چی؟

00:13:24.238 --> 00:13:25.607
.‫- ممکنه خوشش بیاد
‫- وای نه.

00:13:25.707 --> 00:13:27.041
‫آره، خیلی...

00:13:27.141 --> 00:13:28.942
.‫خب، می‌دونی یکم زیادیـه

00:13:29.043 --> 00:13:31.045
‫خیلی کم پیش میاد
.‫خواب‌هام رو یادم بمونه

00:13:31.145 --> 00:13:34.683
‫وای، حس می‌کنم
‫باید بخاطر اینکه یهویی

00:13:34.783 --> 00:13:37.351
‫رو سرت آوار شدم
.‫معذرت‌خواهی بکنم

00:13:37.451 --> 00:13:40.789
.‫نه بابا این چه حرفیه
‫خیلی جالبه واسم.

00:13:40.888 --> 00:13:42.823
‫در هر صورت،
.‫ممنون که وقت گذاشتی

00:13:42.923 --> 00:13:44.024
.‫قربونت

00:13:44.124 --> 00:13:46.260
‫آم، یه مسئلۀ دیگه‌ هم هست...

00:13:46.360 --> 00:13:47.662
‫که می‌خواستم
.‫باهات درمیون بذارم

00:13:47.762 --> 00:13:49.430
‫- جدی؟
.‫ - اوهوم

00:13:49.531 --> 00:13:50.864
‫چیه؟

00:13:50.964 --> 00:13:53.334
‫مشکلی نداری اگه درموردش بنویسم؟

00:13:53.434 --> 00:13:55.402
‫منظورت چیه؟ چطـ... چطوری یعنی؟

00:13:55.503 --> 00:13:57.971
.‫خب من نویسندۀ مجلۀ «نو اینکوئری»ام

00:13:58.072 --> 00:14:00.374
‫واقعا؟ ناشری؟

00:14:00.474 --> 00:14:01.475
.‫کارم آنلاینـه

00:14:01.576 --> 00:14:04.411
.‫یه‌جورایی شبیه بلاگه
‫حالا هیچکسی هم نمی‌خونه‌ها.

00:14:04.512 --> 00:14:06.947
‫در... درمورد چی می‌نویسی؟

00:14:07.047 --> 00:14:09.216
‫اکثراً روانشناسی و یونگ.

00:14:09.316 --> 00:14:10.585
.‫ - عه
‫- آره.

00:14:10.685 --> 00:14:11.820
.‫می‌دونستم پوزخند می‌زنی بهم

00:14:11.952 --> 00:14:13.755
.‫ببخشید
‫منظوری نداشتم.

00:14:13.854 --> 00:14:15.956
‫می‌خوای درمورد «من» بنویسی؟

00:14:16.056 --> 00:14:18.125
‫نه، دراصل می‌خوام
‫راجع‌به خواب‌هایی که دیدم بنویسم

00:14:18.225 --> 00:14:20.394
.‫همین که سر از خوابم درمیاری

00:14:20.494 --> 00:14:22.963
.‫صرفاً... با شغلم هم‌خونی داره

00:14:23.063 --> 00:14:25.499
‫خب اگه قرار نیست
‫مثل خوابت، از من به چشم

00:14:25.600 --> 00:14:29.236
‫یه بی‌عرضۀ ماست اشاره کنی،
.‫مشکلی ندارم

00:14:29.336 --> 00:14:30.839
.‫واقعاً بهت برخورده‌ها

00:14:30.938 --> 00:14:34.241
.‫نه بابا، دارم شوخی می‌کنم

00:14:34.341 --> 00:14:35.543
‫پس مشکلی نداری دیگه؟

00:14:35.643 --> 00:14:38.278
.‫- آره بابا، راحت باش
‫- ایول.

00:14:38.379 --> 00:14:39.748
.‫ممنونم، ایول

00:14:46.086 --> 00:14:47.187
‫- چی شده؟
‫- هیچی، خانمم...

00:14:47.287 --> 00:14:52.393
‫شک داشت که نکنه
.‫انگیزه‌های شومی داشته باشی

00:14:52.493 --> 00:14:53.894
‫مثل چی؟

00:14:53.994 --> 00:14:57.632
.‫همین که شاید هنوزم یه حسی بهم داشته باشی

00:14:57.732 --> 00:14:59.667
.‫یا مثلاً دلت واسم تنگ شده باشه

00:14:59.768 --> 00:15:01.770
‫صبر کن ببینم... جدی؟

00:15:01.870 --> 00:15:04.271
‫خیلی مسخره‌ست.
‫چرا همچین فکری کرده؟

00:15:04.371 --> 00:15:07.542
‫خب... نمی‌دونم... من...

00:15:07.642 --> 00:15:10.077
.‫وای لعنتی، باید برم

00:15:10.177 --> 00:15:12.881
.‫آم، خب مرسی

00:15:12.980 --> 00:15:16.483
.‫- واقعاً مرسی که کمکم کردی
‫- قربونت.

00:15:16.584 --> 00:15:20.387
‫پس گمونم... گمونم
.‫بعداً تو خوابم می‌بینمت

00:15:20.487 --> 00:15:23.490
‫باشه، خدا نکنه.

00:15:24.158 --> 00:15:25.392
.‫مرسی

00:15:29.798 --> 00:15:30.964
‫خودشه؟

00:15:31.064 --> 00:15:32.933
.‫- خودِ پاولـه
‫- خیلی عجیبـه واقعاً.

00:15:33.033 --> 00:15:34.468
.‫عملاً داریم یه خواب رو می‌بینیم‌ها

00:15:34.569 --> 00:15:36.303
.‫می‌دونم خیلی تصادفیه
‫فقط هرشب هرشب،

00:15:36.403 --> 00:15:38.972
‫به هر دلیلی،
.‫خواب پاول رو می‌بینم

00:15:39.072 --> 00:15:40.974
.‫ - سلام
‫- سلام.

00:15:41.074 --> 00:15:42.176
‫حالتون خوبه؟

00:15:42.276 --> 00:15:43.977
‫- بله، شما چطور؟
.‫ - بله

00:15:48.583 --> 00:15:49.884
.‫خیلی حیرت‌انگیزه

00:15:58.860 --> 00:15:59.993
‫چی شده؟

00:16:00.093 --> 00:16:01.261
‫تا حالا خواب من رو دیدی؟

00:16:01.361 --> 00:16:03.263
‫خوابت رو دیدم؟

00:16:03.363 --> 00:16:04.933
.‫آره

00:16:05.032 --> 00:16:06.601
‫منظورت کلاً تو عمرمه؟

00:16:06.701 --> 00:16:08.603
.‫نه، همین چند وقتی

00:16:08.703 --> 00:16:11.371
.‫نمی‌دونم
‫زیاد به این چیزها دقت نمی‌کنم.

00:16:13.608 --> 00:16:16.076
.‫داری می‌ترسونیم‌ها
‫چه خبر شده؟

00:16:16.477 --> 00:16:17.478
.‫هیچی

00:16:20.280 --> 00:16:22.316
.‫می‌شه لطفاً گوشی‌ها رو کنار بذارید

00:16:22.416 --> 00:16:24.284
‫یه گپی با همدیگه بزنیم؟

00:16:26.353 --> 00:16:29.524
‫خب بگو ببینم سوفی،
‫امروز مدرسه چطور بود؟

00:16:31.860 --> 00:16:33.193
.‫ - بابا
‫- مهم نیست،

00:16:33.293 --> 00:16:34.529
.‫بعداً بهشون زنگ می‌زنم

00:16:34.629 --> 00:16:35.797
.‫بگو ببینم روزت چطور بود

00:16:35.897 --> 00:16:37.264
‫می‌شه حداقل صداش رو قطع کنی؟

00:16:37.364 --> 00:16:38.766
.‫آره، باشه واسه دفعۀ بعدی

00:16:38.867 --> 00:16:40.267
.‫الان قطع می‌شه

00:16:42.504 --> 00:16:45.172
‫سوفی تصمیم نگرفتی
‫واسه نمایش کدوم شخصیت

00:16:45.272 --> 00:16:47.742
‫- رو قراره... بازی کنی...
‫- چرا...

00:16:50.712 --> 00:16:51.746
.‫بذارید برم قطعش کنم

00:16:54.281 --> 00:16:56.483
.‫باید جواب بدم

00:16:56.584 --> 00:16:57.619
.‫خلاف قوانینه‌ها

00:16:57.719 --> 00:16:59.052
.‫سلام ریچارد

00:16:59.152 --> 00:17:00.955
‫بدموقع مزاحم نشدم؟ وقت داری؟

00:17:01.054 --> 00:17:02.857
‫نه، نه، چیزی شده؟

00:17:02.957 --> 00:17:05.627
‫خب، از کجا شروع کنم؟

00:17:05.727 --> 00:17:07.494
‫وای، بحث جدی شد.

00:17:07.595 --> 00:17:08.863
.‫نه، خنده‌داره اصلاً

00:17:08.963 --> 00:17:12.165
‫می‌دونی که گاهی‌اوقات
‫برنامۀ شام می‌چینم، درسته؟

00:17:12.266 --> 00:17:14.869
‫آره، بالاخره تصمیم گرفتی دعوتم کنی؟

00:17:14.969 --> 00:17:17.805
.‫نه، الان... دورهم نشسته بودیم

00:17:17.906 --> 00:17:20.040
‫آها، خب؟

00:17:20.140 --> 00:17:23.011
‫انقدر واسه شوهرم تعریفش کردم
‫که دیگه حالش به هم می‌خوره،

00:17:23.110 --> 00:17:25.245
‫ولی هرشب هرشب
.‫من خوابش رو می‌بینم

00:17:25.345 --> 00:17:26.981
.‫همۀ خواب‌ها درست مثل همدیگه نیستن‌ها

00:17:27.080 --> 00:17:29.216
‫یه کسی هست که
.‫پایه ثابتِ خواب‌های هرشبمه

00:17:29.316 --> 00:17:32.020
.‫کاملاً شبیه یه آدم معمولیـه

00:17:32.119 --> 00:17:35.322
‫طرف اصلاً معلوم نیست کیه
.‫و هرشب من خوابش رو می‌بینم

00:17:35.422 --> 00:17:39.059
‫میاد مثل یه مهمون ضایع
‫که کسی هم اصلاً نمی‌شناستش

00:17:39.159 --> 00:17:41.228
.‫تو مهمونی جا خوش می‌کنه

00:17:41.328 --> 00:17:42.564
‫منظورت یکی مثل سیدنی‌ـه؟

00:17:42.664 --> 00:17:45.065
.‫آره

00:17:45.165 --> 00:17:46.868
‫نه، یعنی...

00:17:46.968 --> 00:17:50.270
.‫من خودمم... همچین خوابی دیدم

00:17:50.370 --> 00:17:51.639
.‫واسه ریچارد تعریف کردم

00:17:51.739 --> 00:17:54.709
‫- آره، بهت گفتم...
‫- آره، خیلی هم بهم برخورده،

00:17:54.809 --> 00:17:56.143
.‫راستش رو بخوای

00:17:56.243 --> 00:17:57.946
.‫خواب یه یارویی رو می‌بینه

00:17:58.046 --> 00:17:59.814
.‫آره، خیلی شبیه به خوابته نائومی

00:17:59.914 --> 00:18:03.183
.‫ولی ما این آقا رو می‌شناسیم

00:18:03.283 --> 00:18:05.118
.‫پاول یکی از دوست‌های قدیمیِ ریچارده

00:18:05.218 --> 00:18:07.922
.‫خب هم‌دانشگاهی بودیم درواقع

00:18:08.022 --> 00:18:10.858
.‫اونقدرهام به یاد موندنی نیست

00:18:10.959 --> 00:18:12.594
.‫یکمی کسل‌کننده‌ست

00:18:12.694 --> 00:18:15.128
.‫اصلاً... نمی‌فهمم
‫چرا اینجوری تو کفشی.

00:18:15.228 --> 00:18:16.698
.‫من که تو کَفِش نیستم

00:18:16.798 --> 00:18:18.131
‫خب چه شکلیه؟

00:18:18.231 --> 00:18:21.134
‫راستش یه جورایی
.‫شبیه سیدنی هم هست

00:18:23.236 --> 00:18:24.772
‫عکسی ازش دارید؟

00:18:45.960 --> 00:18:47.260
‫پاول؟

00:18:49.097 --> 00:18:50.665
.‫یا حضرت پشم

00:18:50.765 --> 00:18:52.867
‫- پاول، پاول!
‫- الو؟

00:18:52.967 --> 00:18:54.334
.‫خاک عالم بر سرم

00:18:54.434 --> 00:18:55.503
‫گوشی دستته؟
‫هی، چی...

00:18:55.603 --> 00:18:56.871
‫چی شده؟

00:18:57.839 --> 00:18:58.840
‫هی

00:18:59.645 --> 00:19:01.621
‫[به چی فکر می‌کنید پاول؟]
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

00:19:03.128 --> 00:19:04.348
‫[چرا تو خواب منی؟ تو کی هستی؟]

00:19:04.373 --> 00:19:05.332
‫[واگعیه یا کیکه؟]
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

00:19:05.357 --> 00:19:06.168
‫[ماه پیش خواب دیده بودم...]
‫[واقعا خودتی؟]

00:19:06.193 --> 00:19:06.618
‫[چطوری این‌کار رو می‌کنی؟]

00:19:06.651 --> 00:19:08.971
‫[والا دیگه دلم نمی‌خواد برم بخوابم.]

00:19:08.996 --> 00:19:09.604
‫[هی به دوست‌هام می‌گم، حرفم رو باور نمی‌کنن.]

00:19:11.251 --> 00:19:12.587
‫جنت!

00:19:12.687 --> 00:19:16.223
.‫یه صد... نفری واسم پیام گذاشتن

00:19:16.323 --> 00:19:17.558
.‫احتمالاً بخاطر پُستِ کلره

00:19:17.659 --> 00:19:21.361
.‫حتماً تگی چیزی کردتم

00:19:18.334 --> 00:19:19.334
[سلام پاول، چطوری؟]

00:19:19.359 --> 00:19:19.969
‫[یه جایی تو خوابـم دیده بودمت.]

00:19:20.885 --> 00:19:22.785
‫[خبرگزاری مس24]
‫[سلام، بابت مصاحبه...]

00:19:21.461 --> 00:19:23.363
.‫یکی می‌خواد باهام مصاحبه کنه

00:19:23.463 --> 00:19:24.832
‫حالا چرا انقدر ذوق‌زده شدی؟

00:19:24.932 --> 00:19:28.168
‫- چیه مگه؟ مشکلش کجاست؟
.‫- اتفاق عجیبیـه پاول

00:19:28.268 --> 00:19:30.538
‫شاید بهتر باشه
‫قبل از اینکه قدمی برداری

00:19:30.638 --> 00:19:32.507
.‫بشینی پیش خودت دودوتا چهارتا بکنی

00:19:38.378 --> 00:19:41.314
‫حالا چرا من؟
‫خب هیچ ذهنیتی ندارم،

00:19:41.415 --> 00:19:42.984
.‫گمونم چون آدم خاصی‌ام

00:19:43.084 --> 00:19:46.087
‫یک شهروند محلی سر از رشته
‫خواب‌های عجیبی

00:19:46.219 --> 00:19:47.789
‫از تعداد کثیری از مردم درآورده،

00:19:47.889 --> 00:19:50.725
‫که حتی دانشمندان
.‫هم توجیهی براش ندارند

00:19:50.825 --> 00:19:53.661
‫خب راستش ما روحمون هم
.‫خبر نداره که جریان از چه قراره

00:19:53.761 --> 00:19:57.932
‫ولی یه جورایی مشابه
‫«اثر ماندلا» در عالم خوابـه،

00:19:58.032 --> 00:20:00.333
‫و درواقع همین وضعیتی
.‫محسوب می‌شه که مردم اعلام می‌کنن

00:20:00.434 --> 00:20:02.537
‫همگی خواب کاذبی می‌بینن
.‫که هیچ توجیهی پشتش وجود نداره

00:20:02.637 --> 00:20:04.038
‫جدای از این،
‫مبحثی وجود داره به نام...

00:20:04.138 --> 00:20:07.374
‫- «فرافکنی اثیری»، خب؟
‫- نه مامان، من چمیدونم،

00:20:07.474 --> 00:20:09.443
‫به نوعی یک دیدار عرفانی
.‫در عالم خواب به حساب میاد

00:20:09.544 --> 00:20:11.478
‫از نظر علمی،
‫واقعاً همچین مسئله‌ای جای سوال داره،

00:20:11.579 --> 00:20:13.380
.‫- ولی مطابق گزارشاته
‫- من هیچ کاری نکردم.

00:20:13.480 --> 00:20:16.584
‫تجربۀ جدیدی
‫در رشتۀ من اتفاق افتاده...

00:20:16.684 --> 00:20:18.753
‫حالا چجوری
‫جواب دوست‌های مدرسه‌ام رو بدم؟

00:20:18.853 --> 00:20:21.488
‫هزاران نفر من باب این رویداد
‫توی نظرسنجی آنلاینـمون شرکت کردن.

00:20:21.589 --> 00:20:24.959
‫واسه چی دلخور شدی مامان؟
.‫من حالم خوبه‌ها

00:20:25.059 --> 00:20:26.994
.‫نذاشتی اخبار رو ببینم

00:20:27.095 --> 00:20:29.797
‫ولی بنده همیشه
‫سعی دارم با عقلـم پیش برم،

00:20:29.897 --> 00:20:31.331
‫معتقدم هر اتفاق ماوراءالطبیعه‌ای

00:20:31.431 --> 00:20:32.734
.‫باید به صورت اجتماعی شکل بگیره

00:20:32.834 --> 00:20:36.904
‫ولی این مسئله
.‫حتی برای آدمی مثل من هم مبهمـه

00:20:53.187 --> 00:20:57.390
.‫باشه، باشه
‫لطفاً سر و صدا نکنید.

00:20:57.925 --> 00:20:58.893
.‫آروم باشید

00:20:58.993 --> 00:21:00.427
.‫مرسی

00:21:00.528 --> 00:21:02.163
‫خداوکیلی کدومتـون بخاطر
‫درس «انتخاب خویشاوندی» اومده؟

00:21:02.262 --> 00:21:03.931
.‫دست‌هاتون رو بالا ببرید

00:21:04.031 --> 00:21:06.134
‫خیله‌خب، بقیه گوش بدید،
‫تا درس رو شروع کنم...

00:21:06.234 --> 00:21:07.869
‫پنج دقیقه فرصت دارید، خب؟

00:21:07.969 --> 00:21:09.137
.‫هر سوالی دارید بپرسید

00:21:09.237 --> 00:21:10.204
.‫بله، شما بفرمایید

00:21:10.303 --> 00:21:11.739
‫معروف شدن چه احساسی داره؟

00:21:11.839 --> 00:21:13.273
.‫ها

00:21:13.373 --> 00:21:16.043
‫خب اواخر امسال
‫که به مبحث «میمتیک» رسیدیم،

00:21:16.144 --> 00:21:17.410
.‫درموردش بحث می‌کنیم

00:21:17.512 --> 00:21:19.781
‫- شما بفرمایید.
‫- علت این اتفاق‌ها چیه؟

00:21:19.881 --> 00:21:21.215
.‫روحمم خبر نداره

00:21:21.314 --> 00:21:23.050
.‫من هم یکی مثل شما

00:21:23.151 --> 00:21:26.754
‫می‌خواید یکی بشید مثل
‫«استفن کولبرت»ـی چیزی؟

00:21:26.854 --> 00:21:28.488
.‫اوه، نه بابا

00:21:28.589 --> 00:21:31.759
‫شاید باورتون نشه ولی
.‫راستش دوست ندارم معروف بشم

00:21:31.859 --> 00:21:33.493
‫بسیارخب، شما!

00:21:33.594 --> 00:21:35.563
.‫حس می‌کنم خوابتون رو دیدم

00:21:35.663 --> 00:21:37.932
.‫ولی خیلی تیره و تاره
‫چیزی یادم نمیاد.

00:21:38.032 --> 00:21:39.901
‫می‌خوام رو خودم کار کنم
.‫تا فراموششـون نکنم

00:21:40.001 --> 00:21:43.303
‫- چطوری می‌تونم این کار رو بکنم؟
.‫- راستش من در این زمینه تخصصی ندارم

00:21:43.403 --> 00:21:46.707
‫داشتن دفترچه برای یادداشت
‫روزانه فکر خوبیه،

00:21:46.808 --> 00:21:48.943
‫ولی همین که توی کلاس
‫من رو می‌بینید، کافی نیست؟

00:21:50.578 --> 00:21:53.380
‫کی یادشه دقیقاً
‫چی خواب دیده؟

00:21:54.347 --> 00:21:56.150
.‫خیله‌خب
‫بیاید درموردش صحبت کنیم.

00:21:56.250 --> 00:21:58.119
.‫شاید به چیزهای جالبی برسیم

00:21:58.219 --> 00:22:00.655
‫کسی هست که دلش بخواد
‫راجع‌به خوابش صحبت بکنه؟

00:22:00.755 --> 00:22:03.925
.‫- بله بفرمایید
‫- خب، آم...

00:22:04.025 --> 00:22:05.358
‫توی جنگل،

00:22:05.458 --> 00:22:09.130
‫همینطوری لنگ‌لنگان می‌رفتم
‫و یه سری قارچ‌های عجیب می‌خوردم،

00:22:09.230 --> 00:22:12.700
‫جالب اینجاست که
.‫شیک و پیک هم کردم

00:22:12.800 --> 00:22:15.468
‫البته بقیه هم هستن
‫که مثل خودم تیپ زدن،

00:22:15.570 --> 00:22:20.575
‫ولی همه‌شون ترسیده‌ان
.‫و از شدت ترس خشکشون زده

00:22:20.675 --> 00:22:22.577
‫یهویی متوجه می‌شم
‫که بخاطر آقای قدبلندیـه

00:22:22.677 --> 00:22:24.712
.‫که داره به سمتم می‌دوئه

00:22:47.735 --> 00:22:48.769
.‫قایم شو

00:22:50.638 --> 00:22:52.139
‫با منی؟

00:22:52.240 --> 00:22:54.742
.‫آره پاول، می‌کشتمون‌ها

00:22:54.842 --> 00:22:55.576
‫پاول!

00:22:55.676 --> 00:22:57.377
.‫تا حالا همچین چیزی ندیدم

00:22:58.112 --> 00:22:59.379
.‫چه قشنگه

00:23:00.047 --> 00:23:02.382
‫نه! نه!

00:23:02.482 --> 00:23:05.987
.‫تا همینجاش رو یادم میاد

00:23:06.087 --> 00:23:07.755
.‫عه، چه جالب

00:23:07.855 --> 00:23:11.525
‫یعنی می‌گید
‫جای اینکه به دادتون برسم

00:23:11.626 --> 00:23:14.762
.‫- وایسادم قارچ‌ها رو تماشا می‌کنم
‫- آره گمونم.

00:23:14.862 --> 00:23:17.899
.‫خیله‌خب، بریم سراغ نفر بعدی
‫دیگه کی؟

00:23:43.691 --> 00:23:47.328
‫بسیارخب، پس توی خواب شما هم
.‫نظاره‌گر وایسادم

00:23:47.728 --> 00:23:49.196
.‫ولی جالبه

00:23:49.297 --> 00:23:51.032
.‫خیلی جالب

00:23:51.132 --> 00:23:52.600
‫دیگه کی؟

00:23:59.740 --> 00:24:00.741
.‫ها

00:24:13.220 --> 00:24:15.289
‫- تهش اینطوری می‌شه؟
.‫- آره

00:24:15.389 --> 00:24:17.725
.‫همینقدرش رو یادم میاد

00:24:17.825 --> 00:24:20.561
‫کسی هست که
‫خواب متفاوتی دیده باشه؟

00:24:20.661 --> 00:24:23.931
‫یه خوابی که حالا
.‫یه حرکتی می‌زنم

00:24:26.133 --> 00:24:28.002
‫کسی نبود؟

00:24:28.102 --> 00:24:29.837
‫خب پس بیاید
.‫ادامۀ همون‌ها رو بشنویم

00:24:29.937 --> 00:24:32.707
‫بعدی؟

00:24:42.450 --> 00:24:43.985
.‫بابا

00:24:44.085 --> 00:24:45.853
.‫وای خدا، پاکش کن ببینم

00:24:45.953 --> 00:24:47.722
.‫نه نگران نباش
‫می‌خوام واسه کایل بفرستم.

00:24:47.822 --> 00:24:49.657
‫- کایل کیه دیگه؟
.‫- دوستِ تمی

00:24:49.757 --> 00:24:51.625
.‫نمی‌دونم چرا باورش نمی‌شه تو بابامی

00:24:51.726 --> 00:24:54.028
‫عه با همدیگه تیک می‌زنید؟

00:24:54.128 --> 00:24:57.398
‫نه بابا، راجع‌به
.‫تو هی سوال می‌پرسه

00:24:57.497 --> 00:24:59.700
‫یعنی بالاخره خفن شدم دیگه؟

00:24:59.800 --> 00:25:01.535
.‫خب نه دیگه تا اون حد

00:25:01.635 --> 00:25:02.636
‫شنیدی جنت؟

00:25:02.737 --> 00:25:04.171
.‫می‌گه شبیه بابا پایه‌ها شدم

00:25:04.271 --> 00:25:06.240
.‫من که... همچین حرفی نزدم

00:25:06.340 --> 00:25:07.708
‫می‌شه امروز تا مدرسه برسونیم؟

00:25:07.808 --> 00:25:10.411
‫- می‌خوای برسونمت؟
.‫- آره

00:25:10.511 --> 00:25:11.612
.‫گمونم برسم

00:25:11.712 --> 00:25:14.181
‫- می‌شه جنت؟
.‫- آره ببرش

00:25:15.549 --> 00:25:18.019
.‫عجب چیزیه بابا

00:25:18.119 --> 00:25:20.788
‫بگو ببینم واکنشش چیه الان؟

00:25:20.888 --> 00:25:24.158
‫خب ما کلاً از اون دسته آدم‌هام نیستیم
‫که از جلب توجه خوشمـون بیاد،

00:25:24.258 --> 00:25:25.259
‫- می‌دونی که؟
.‫- آره بابا

00:25:25.359 --> 00:25:27.495
.‫واقعاً شرایطِ بدجوریه

00:25:27.595 --> 00:25:29.563
.‫خیلی بدجوره واقعاً

00:25:29.663 --> 00:25:32.333
‫آبجیم که رسماً

00:25:32.433 --> 00:25:34.769
‫برگ واسه‌ش نموند،
.‫وقتی گفتم می‌شناسمت

00:25:34.869 --> 00:25:36.303
‫یه خبر واسه‌م فرستاده بود،

00:25:36.404 --> 00:25:37.638
.‫می‌گفت اینجا رو باش پاول

00:25:37.738 --> 00:25:40.674
‫منم بهش گفتم
.‫عه این که پاول متیوزِ خودمونه

00:25:40.775 --> 00:25:41.876
.‫خانمش رو می‌شناسم

00:25:41.976 --> 00:25:44.245
.‫ - خیلی جالبه
‫- آره، آها راستی داشتم

00:25:44.345 --> 00:25:45.880
.‫یه پادکست گوش می‌دادم

00:25:45.980 --> 00:25:47.615
.‫موضوع بحثـشون پاول بود

00:25:47.715 --> 00:25:49.116
‫- واقعاً؟
.‫ -  آره

00:25:49.216 --> 00:25:52.686
‫داشتن می‌گفتن پاول
.‫یه ارتباطی به میم قدیمیِ توی اینترنت داره

00:25:52.787 --> 00:25:54.555
‫بعدشـم رسیدن به اینکه
‫کلاً میم و این چیزها

00:25:54.655 --> 00:25:56.657
.‫کم کم واردِ خواب‌هامون هم می‌شن

00:25:56.757 --> 00:25:58.726
.‫ - و این خزئبلات
‫- عه چه جالب.

00:25:58.826 --> 00:25:59.894
.‫جالبه واقعاً

00:25:59.994 --> 00:26:02.163
‫راستی موزه چه خبر؟

00:26:02.263 --> 00:26:03.364
‫- چی چی؟
.‫ - موزه

00:26:03.464 --> 00:26:04.498
.‫آها، آره، آره

00:26:04.598 --> 00:26:05.933
.‫خوبه، بدک نیست

00:26:06.033 --> 00:26:07.668
‫حس می‌کنم
‫یه سری چالش‌ها توی مسیرمون هست

00:26:07.768 --> 00:26:09.737
‫که باید برطرف بشه،
.‫ولی درکل خوب پیش رفته

00:26:09.837 --> 00:26:11.005
.‫مرسی که پرسیدی

00:26:11.105 --> 00:26:12.006
.‫ - عالیه
‫- اوهوم.

00:26:12.106 --> 00:26:13.941
‫می‌گما می‌دونم ربطی به من نداره...

00:26:14.041 --> 00:26:17.178
‫ولی اگه بشه
.‫دوست دارم منم توی این پروژه نقشی داشته باشم

00:26:17.278 --> 00:26:18.612
.‫آها آره

00:26:18.712 --> 00:26:19.947
‫نه مرسی، یعنی، من...

00:26:20.047 --> 00:26:22.049
.‫حس می‌کنم شرایط خیلی خوبی داریم

00:26:22.149 --> 00:26:23.217
‫آره، حالا اگه...

00:26:23.317 --> 00:26:26.555
‫خواستی با کسی مشورت بکنی
.‫و نظری چیزی بپرسی گفتم

00:26:27.888 --> 00:26:31.926
.‫آها، نه، آره خوبه گمونم
‫آره، آره.

00:26:32.026 --> 00:26:35.729
.‫می‌تونی کمکـمون کنی و نظراتت رو بدی... آره

00:26:35.830 --> 00:26:37.665
‫فکر می‌کردم
.‫پروژه دستِ تو نیست

00:26:37.765 --> 00:26:39.667
.‫خب نبود
‫ولی کریس نظرش عوض شد.

00:26:39.767 --> 00:26:41.001
.‫خب عالی شد

00:26:41.102 --> 00:26:43.003
.‫- خوشحال شدم
‫- مرسی.

00:26:43.104 --> 00:26:45.172
‫راستی ریچارد واسه مهمونی‌ شام معروفـش

00:26:45.272 --> 00:26:46.307
.‫دعوتـمون کرده

00:26:46.407 --> 00:26:49.477
‫- جدی؟ کِی؟
.‫- پنجم

00:26:49.578 --> 00:26:52.780
‫باورت می‌شه
‫بعد این همه سال بالاخره دعوت شدیم؟

00:26:52.880 --> 00:26:56.784
‫شیطون داشت گولـم می‌زد بگم نه‌ها
.‫ولی خب فکر کردم بریم بهتره

00:26:56.884 --> 00:26:59.253
...‫ - می‌گم پاول
‫- جان؟

00:26:59.353 --> 00:27:01.722
‫چرا دیگه نمیای به خوابم؟

00:27:01.822 --> 00:27:03.958
‫خب بخاطر اینکه
‫خودم سُرومُروگنده پیشتـم

00:27:04.058 --> 00:27:05.860
.‫نمی‌شه که از هر دو طرف نفع ببری

00:27:07.228 --> 00:27:10.064
‫- حسودیت شده؟
‫- نمی‌دونم، یعنی...

00:27:10.164 --> 00:27:12.567
‫- واقعاً نه ولی...
‫- خب شاید بهتر باشه

00:27:12.666 --> 00:27:14.034
.‫یه سری بهت بزنم

00:27:14.768 --> 00:27:16.605
‫می‌خوای چیکار کنم واست؟

00:27:16.704 --> 00:27:19.473
‫دوست داری
‫چه خوابی ببینی؟

00:27:19.574 --> 00:27:24.945
‫اوه، آم...
‫دوست دارم...

00:27:27.014 --> 00:27:29.016
‫یادته واسه هالووین
‫لباس تاکینگ‌هد رو

00:27:29.116 --> 00:27:30.519
‫پوشیده بودی؟

00:27:30.619 --> 00:27:31.652
.‫خب

00:27:31.752 --> 00:27:33.420
.‫یه حالی داشت لعنتی

00:27:33.522 --> 00:27:35.823
.‫یه جورایی عجیب ولی جذاب بود

00:27:35.923 --> 00:27:38.459
‫همون رو بپوش
‫و بیا از یه ماجرایی که پیش میاد

00:27:38.560 --> 00:27:40.661
.‫نجاتم بده

00:27:42.863 --> 00:27:44.599
‫خیال‌پردازی جنسیت اینه الان؟

00:27:44.698 --> 00:27:46.066
‫دستت خیلی بازه‌ها

00:27:46.167 --> 00:27:49.069
‫بعد اومدی تو چشمام نگاه می‌کنی
‫می‌گی یه لباس اورسایز بپوشم دلبری کنم برات؟

00:27:49.170 --> 00:27:51.839
‫نمی‌دونم
‫تحت فشارم، فکرم کار نمی‌کنه

00:27:51.939 --> 00:27:55.943
‫پس لخت سوار بر اسب،
‫با یه کیر گنده بیا.

00:27:56.043 --> 00:27:57.845
‫- راضی شدی الان؟
‫- کیر گنده واسه کیه؟

00:27:57.945 --> 00:27:59.747
‫- خودم یا اسبه؟
‫- تو دیگه.

00:27:59.847 --> 00:28:01.115
.‫باشه حالا همون لباس دیوید بیرن رو می‌پوشم

00:28:01.215 --> 00:28:03.150
‫- خلّص و تمّت.
.‫- نه، وایسا یکمی فکر کنم

00:28:03.250 --> 00:28:04.084
.‫نه، نه، نخیرم

00:28:04.185 --> 00:28:05.620
.‫خودت گفتی اون لباسه رو بپوشم دیگه

00:28:05.719 --> 00:28:06.921
.‫ - تموم شد
‫- باشه.

00:28:09.723 --> 00:28:11.292
‫به نظرت
‫بقیه هم خواب لختت رو

00:28:11.392 --> 00:28:14.094
‫می‌بینن؟

00:28:14.728 --> 00:28:16.230
‫حشری می‌شی؟

00:28:17.532 --> 00:28:19.300
‫حشریم می‌کنه؟

00:28:19.400 --> 00:28:21.936
‫شاید همین الان
‫یکی داره خوابم رو می‌بینه.

00:28:23.037 --> 00:28:25.139
.‫- آره
‫- شاید اصلاً چند نفری

00:28:25.806 --> 00:28:27.341
‫با همدیگه دارن خوابم رو می‌بینن

00:28:28.577 --> 00:28:29.611
‫چند نفر؟

00:28:29.710 --> 00:28:32.514
‫صد نفر؟
‫شایدم هزار نفر.

00:28:32.614 --> 00:28:35.849
.‫وای که چقدر بی‌بندوباری

00:28:35.950 --> 00:28:37.552
.‫قبول نیست

00:28:37.652 --> 00:28:39.588
‫برنامه‌ات چیه؟

00:28:39.688 --> 00:28:43.891
‫حواسم هست
.‫از جات تکون نخوری

00:29:50.024 --> 00:29:52.293
.‫باید کارت رو تموم کنم پاول

00:29:53.628 --> 00:29:54.862
‫مجبورم!

00:29:54.962 --> 00:29:56.731
‫داری چیکار...
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:29:56.830 --> 00:29:58.299
‫کی هستی تو؟

00:29:58.399 --> 00:29:59.601
.‫زنگ بزن پلیس

00:29:59.701 --> 00:30:00.769
‫تو خونۀ ما چیکار داری؟

00:30:00.868 --> 00:30:02.737
.‫- شرمنده، ببخشید
‫- گمشو بیرون!

00:30:02.836 --> 00:30:04.104
.‫وای بر من

00:30:04.204 --> 00:30:06.173
‫هانا، سوفی.
‫برید عقب!

00:30:06.273 --> 00:30:07.074
‫مامان! مامان!

00:30:07.174 --> 00:30:08.543
‫- یه کاری بکن!
‫- هانا...

00:30:08.643 --> 00:30:11.412
.‫هانا سوفی رو بردار ببر اتاقت
‫درم قفل کنید.

00:30:11.513 --> 00:30:13.113
.‫ببخشید

00:30:13.213 --> 00:30:15.983
.‫- چاقو رو بنداز کنار
‫- نمی‌شه، باید بکشمت.

00:30:16.083 --> 00:30:17.217
‫یه کاری بکن پاول!

00:30:17.318 --> 00:30:19.453
.‫مجبورم، مجبورم

00:30:19.554 --> 00:30:21.121
‫توی اتاق خوابمونه...

00:30:21.221 --> 00:30:22.956
.‫باید بکشمت

00:30:25.859 --> 00:30:28.829
‫قبلاً مبتلا به سندرم مانیا بوده

00:30:28.929 --> 00:30:31.566
‫ظاهراً مدتی می‌شه که
‫قرص‌هاش رو مصرف نمی‌کنه.

00:30:32.266 --> 00:30:33.967
‫خب... خب
‫چه بلایی سرش میاد؟

00:30:34.068 --> 00:30:36.937
‫از لحاظ روانی معاینه می‌شه،
‫دادگاه برگزار می‌شه

00:30:37.037 --> 00:30:38.606
.‫و بعدشـم دیگه تصمیم با قاضیـه

00:30:38.707 --> 00:30:40.240
‫یعنی ممکنه آزاد بشه؟

00:30:41.442 --> 00:30:44.845
.‫بعدِ تموم شدنِ حبسش آره دیگه

00:30:47.682 --> 00:30:49.684
‫ببینید
.‫شهرت همینه دیگه

00:30:49.784 --> 00:30:51.952
.‫دردسر داره، کاریشم نمی‌شه کرد

00:30:52.052 --> 00:30:54.288
‫باید با غریبه‌ها هم‌کلوم بشی،

00:30:54.388 --> 00:30:56.990
‫ممکنه بعضی‌هاشون
.‫از لحاظ روانی مشکل داشته باشن

00:30:57.091 --> 00:30:58.660
‫باید آمادگیش داشته باشید.

00:30:58.760 --> 00:30:59.893
‫من آدم تفنگ مفنگ نیستم‌ها.

00:30:59.993 --> 00:31:02.564
.‫خب منظورم اسلحه نبود

00:31:02.664 --> 00:31:04.131
.‫خونه‌ات آژیر نداره

00:31:04.231 --> 00:31:06.133
.‫ورودیت قفل نیست

00:31:06.568 --> 00:31:07.968
.‫معلومه که امنیت نداری

00:31:08.902 --> 00:31:11.872
.‫می‌تونی یه سگ بگیری

00:31:11.972 --> 00:31:15.109
.‫دخترمون سوفی حساسیت داره

00:31:15.209 --> 00:31:17.545
‫خب شاید بهتر باشه

00:31:17.645 --> 00:31:19.046
.‫خونه‌ات رو عوض کنی

00:31:19.146 --> 00:31:20.582
.‫شماره تلفن و آدرست رو محفوظ نگه دار

00:31:20.682 --> 00:31:23.250
‫نه، خونه رو عوض نمی‌کنیم،
‫من از بچگی اینجا بزرگ شدم.

00:31:23.350 --> 00:31:26.821
‫دوربین مداربسته، شوکر،

00:31:26.920 --> 00:31:28.455
‫قفل‌های بهتری روی درها بذار،

00:31:28.556 --> 00:31:32.326
‫پنجره‌هات رو عوض کن،
‫کلاس‌های دفاع شخصی برید.

00:31:32.426 --> 00:31:35.530
‫ظاهراً توی همچین شرایطی
‫بدجور خالی کردی.

00:31:37.532 --> 00:31:39.433
‫شاید بهتر باشه
.‫یکم از این موضوعات فاصله بگیریم

00:31:39.534 --> 00:31:42.302
‫از همون اولـم
.‫با این چیزها موافق نبودم

00:31:42.403 --> 00:31:44.739
‫عه می‌دونستی
‫قراره اینطوری شه؟

00:31:44.839 --> 00:31:48.075
.‫دارم کلی می‌گم پاول
‫عواقب عجیب‌وغریبی داره.

00:31:51.478 --> 00:31:52.946
.‫گمونم حق با خانمته

00:31:53.046 --> 00:31:55.315
.‫به چشم هشدار بهش نگاه کن

00:31:55.416 --> 00:31:57.852
.‫انگار داری با دُم شیر بازی می‌کنی

00:31:57.951 --> 00:31:59.453
‫منظورت چیه،
‫مگه من دارم چیکار می‌کنم؟

00:31:59.554 --> 00:32:02.489
‫همین که واسه مصاحبه می‌ری،
.‫به هر سازی می‌زنن می‌رقصی

00:32:02.590 --> 00:32:05.894
‫مشخصه که این قضایا
.‫خوراکِ خل‌وچل‌هاست

00:32:05.993 --> 00:32:08.162
‫منظورت چیه که
‫به سازشـون می‌رقصم؟

00:32:08.262 --> 00:32:10.497
‫واقعاً باورت شده ملت

00:32:10.598 --> 00:32:11.833
‫دارن اتفاقی خواب تو رو می‌بینن؟

00:32:11.932 --> 00:32:13.333
‫به ذهنت خطور نکرده
‫که شاید بخاطر اینه که همیشۀ خدا

00:32:13.434 --> 00:32:15.469
‫افتادی توی خبرگزاری‌ها
‫و شبکه‌های اجتماعی؟

00:32:15.570 --> 00:32:17.304
‫خب آره،
‫شاید تا یه جایی حق با تو باشه،

00:32:17.404 --> 00:32:19.373
.‫ولی خب همه‌چیز رو هم توجیه نمی‌کنه

00:32:19.473 --> 00:32:22.109
‫یعنی می‌خوای بگی
‫از نظرت یه اتفاق جادویی داره رخ می‌ده؟

00:32:22.209 --> 00:32:23.477
‫خب بگو ببینم چرا فقط من؟

00:32:23.578 --> 00:32:25.780
‫چرا خب تو نه؟
‫یا مثلاً یه آدم دیگه؟

00:32:25.880 --> 00:32:28.148
‫یعنی داری می‌گی اگه متافیزیک اثبات کنه

00:32:28.248 --> 00:32:29.717
‫که تو آدم خاصی هستی، قبولش می‌کنی؟

00:32:30.518 --> 00:32:31.586
‫نخیر.

00:32:33.521 --> 00:32:35.890
‫نمی‌فهمم،
.‫هنوز دارم هضمش می‌کنم

00:32:35.989 --> 00:32:37.859
‫ولی اون یارو یه آدم متوهم بود

00:32:37.958 --> 00:32:39.226
.‫که تو یه دنیای دیگه سِیر می‌کرد

00:32:39.326 --> 00:32:41.995
.‫فکر نکنم ادامه‌دار بشه

00:32:42.095 --> 00:32:43.464
‫ولی چرا باید ریسک کنی؟

00:32:43.565 --> 00:32:46.366
‫خب اگه ملت بشناسنم

00:32:46.467 --> 00:32:48.202
.‫بهتر می‌دونم وارد عرصه بشم

00:32:48.302 --> 00:32:50.572
‫منظورت از عرصه چیه پاول؟

00:32:52.439 --> 00:32:55.710
.‫ناشر دیگه
‫بخاطر کتابی که قراره بنویسم می‌گم.

00:32:55.810 --> 00:32:58.412
.‫آها، خب باشه

00:32:58.513 --> 00:33:01.716
‫درگیر بحران میانسالیت شدی؟

00:33:01.816 --> 00:33:04.151
.‫وای بیخیال

00:33:04.251 --> 00:33:07.020
‫خودت رفتی واسه خودت
‫کاوازکی خریدی‌ها!

00:33:07.120 --> 00:33:08.690
.‫خیله‌خب، آروم باش

00:33:26.808 --> 00:33:28.475
.‫- پاول
‫- سلام، بله.

00:33:28.576 --> 00:33:30.545
.‫سلام من مالی‌ام
‫طبقۀ بالا منتظرتونن.

00:33:30.645 --> 00:33:31.613
.‫عالیه

00:33:34.314 --> 00:33:36.316
‫- چیه؟
.‫- هیچی

00:33:36.818 --> 00:33:38.218
.‫نه، بگو ببینم

00:33:38.318 --> 00:33:40.655
‫واسم عجیبه که
.‫دارم از نزدیک می‌بینمتون

00:33:40.755 --> 00:33:42.489
‫عه، پس خوابم رو...

00:33:42.590 --> 00:33:44.057
.‫آره هرشب پشت سرهم

00:33:44.157 --> 00:33:46.861
.‫عجیبه واقعاً

00:33:46.961 --> 00:33:50.330
.‫به‌به، خب امیدوارم درست رفتار کرده باشم

00:33:50.430 --> 00:33:54.334
.‫حتی یه ذره هم اینجوری نیست

00:33:54.636 --> 00:33:56.103
.‫پاول رو آوردم

00:33:56.203 --> 00:33:58.405
.‫- اینجایید که
‫- بله اینجام.

00:33:58.506 --> 00:34:00.307
.‫پاول، ترنت‌ام، سلام

00:34:00.407 --> 00:34:02.010
‫خواب‌های خوبی
.‫واسه جلسۀ امروز دیدم

00:34:02.109 --> 00:34:04.177
.‫- بله، همچنین بنده
‫- جدی؟

00:34:04.278 --> 00:34:06.380
‫آها، منظورتون اینه که
‫واقعاً خوابم رو دیدید؟

00:34:06.480 --> 00:34:08.482
‫اتفاقاً دقیقاً خوابِ
.‫همین لحظه توی جلسه رو دیدم

00:34:08.583 --> 00:34:10.484
.‫گمونم یه خواب معمولی بوده فقط

00:34:10.585 --> 00:34:13.721
‫اینطوری نبود که بخوام
‫بگم وای این عجیب‌وغریبه کیه اومده به خوابم؟

00:34:13.821 --> 00:34:15.990
‫عه... شدم عجیب‌وغریب حالا؟

00:34:16.089 --> 00:34:18.560
.‫نه، منظورم خودِ شما که نیستی
.‫کلاً این جریانات عجیب‌وغریبه

00:34:18.660 --> 00:34:19.761
‫خواب‌های مالی
‫رو دیگه نگم براتون...

00:34:19.861 --> 00:34:21.428
‫- ترنت!
‫- عجیب‌وغریب بودن و گفته زِکی!

00:34:21.529 --> 00:34:23.330
‫ایشون همکار بنده،
‫خانم مری ویگینز هستن.

00:34:23.430 --> 00:34:25.700
.‫ - سلام
‫- سلام پاول.

00:34:25.800 --> 00:34:26.834
.‫بفرمایید بنشینید

00:34:26.935 --> 00:34:28.335
‫- اینجا؟
.‫- هرجا که راحتید

00:34:28.435 --> 00:34:29.403
‫بله.

00:34:30.337 --> 00:34:32.072
‫حالتون چطوره؟ زندگی بر وفق مُراده؟

00:34:32.172 --> 00:34:36.276
‫خب حقیقتاً
‫بعد از شروع جریانات خواب و این‌ها

00:34:36.376 --> 00:34:38.445
‫می‌دونید دیگه...
.‫همه‌چیز عوض شده

00:34:38.546 --> 00:34:39.681
‫خیلی باحالـه، نه؟

00:34:39.781 --> 00:34:42.016
‫والا کاشکی
‫ملت خوابِ من رو می‌دیدن.

00:34:42.115 --> 00:34:43.216
.‫ - وای منـم
‫- آره.

00:34:43.317 --> 00:34:45.419
.‫خب آره، باحالـه

00:34:45.520 --> 00:34:48.488
‫واقعاً از اینکه... قدم‌رنجه فرمودید
‫خیلی خوشحالـیم.

00:34:48.590 --> 00:34:50.157
.‫وای، توی پوستِ خودمون نمی‌گنجیم

00:34:50.257 --> 00:34:51.893
‫آم، احتمالاً الان که وارد شدید

00:34:51.993 --> 00:34:53.327
.‫احساس خیلی خوبی ندارید و معذب‌اید

00:34:53.427 --> 00:34:54.762
‫و واسه‌تون سوال پیش اومده
‫که «این آدم‌ها کی‌ان؟»

00:34:54.862 --> 00:34:55.964
‫«من اینجا چیکار می‌کنم؟»
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

00:34:56.064 --> 00:34:58.398
‫شاید بهتر باشه یه توضیح کلی
.‫راجع‌به شغلـمون بدیم

00:34:58.498 --> 00:35:00.935
‫آره، آره، خب ما اوایل سال جاری،
‫شرکت «ثاتس» رو کلید زدیم،

00:35:01.035 --> 00:35:02.537
‫عملاً هم نوپاییم.

00:35:02.637 --> 00:35:04.706
‫اکثراً تمرکزمون
‫روی پروژه‌های آنلاینـه،

00:35:04.806 --> 00:35:07.842
‫یه‌جورایی سعی می‌کنیم
‫برندها رو به طور کلی با هم ترکیب کنیم

00:35:07.942 --> 00:35:11.111
‫حتی فراتر از این‌ها،
‫اگه با عقل جور دربیاد، می‌شه گفت...

00:35:11.211 --> 00:35:12.479
.‫از سلبریتی‌های مدرن استفاده می‌کنیم

00:35:12.580 --> 00:35:15.817
‫و در حال حاضر،
‫توی این برهه از زمان،

00:35:15.917 --> 00:35:19.887
‫به نظرم، پاول، شما جذاب‌ترین
‫فرد در سرتاسر دنیا محسوب می‌شید.

00:35:19.988 --> 00:35:21.188
‫چی؟

00:35:21.288 --> 00:35:22.322
.‫جدی می‌گم، بدون شوخی

00:35:22.422 --> 00:35:23.591
.‫آره، رو هوا حرف نمی‌زنیم که

00:35:23.691 --> 00:35:25.927
.‫آره، اصلاً حرفِ الکی نیست

00:35:26.027 --> 00:35:28.096
‫برگ برنده دست شماست پاول،

00:35:28.195 --> 00:35:30.932
‫نفوذ شما بر روی مردم...
‫فقط بسته به

00:35:31.032 --> 00:35:32.567
.‫یک حوزۀ مجازی نیست

00:35:32.667 --> 00:35:34.602
‫منظورم اینه که، فقط برای
‫کاربرهای تیک‌تاک یا نمی‌دونم...

00:35:34.702 --> 00:35:37.071
‫دنبال‌کننده‌های مجلاتی
‫مثل نیویورکر معروف نیستید،

00:35:37.170 --> 00:35:40.407
.‫بلکه توی خوابِ مردم جای گرفتید

00:35:40.508 --> 00:35:43.310
‫یعنی هرکسی که
‫الان داره خواب می‌بینه،

00:35:43.410 --> 00:35:45.212
.‫می‌تونه مخاطبِ شما باشه

00:35:45.312 --> 00:35:46.714
.‫خارق‌العاده‌ست‌ها

00:35:46.814 --> 00:35:47.782
‫کی همچین کاری ازش برمیاد؟

00:35:49.349 --> 00:35:50.818
‫این همه مخاطب خیلی زیاده‌ها، مگه نه؟

00:35:50.918 --> 00:35:52.086
.‫آره

00:35:52.185 --> 00:35:53.220
‫حالا من یه سری ایده

00:35:53.320 --> 00:35:54.488
‫توی ذهنم دارم که

00:35:54.589 --> 00:35:56.156
.‫می‌خوام باهاتون درمیون بذارم

00:35:56.256 --> 00:35:57.592
‫حالا قبل از اینکه شروع کنیم،

00:35:57.692 --> 00:35:59.727
‫برامون سوال شده بود که بدونیم
‫هدف خودتون چیه...

00:35:59.827 --> 00:36:01.729
‫یعنی به کجا می‌خواید برسید،
‫دنبال چی هستید؟

00:36:01.829 --> 00:36:03.698
‫- رویاهاتون چیه؟
‫- رویاهای شما چیه؟

00:36:03.798 --> 00:36:06.768
‫خب چند سالی هست که
‫قصد دارم

00:36:06.868 --> 00:36:08.368
.‫یه کتاب بنویسم

00:36:08.468 --> 00:36:10.138
‫صرفاً فرصت نشده هنوز،
‫برای همین هم...

00:36:10.237 --> 00:36:11.773
‫خیله‌خب، پس یعنی شما نویسنده‌اید؟

00:36:11.873 --> 00:36:13.306
.‫معرکه‌ست

00:36:13.407 --> 00:36:15.677
‫راستش درمورد اینکه
‫یه استودیویی پیدا کنیم که

00:36:15.777 --> 00:36:17.545
‫از داستان زندگیتون فیلم بسازن،
‫صحبت کرده بودیم.

00:36:17.645 --> 00:36:19.446
‫حالا با این جنجالی که به پا کردید،

00:36:19.547 --> 00:36:21.916
‫احتمالاً بتونیم
‫یه معاملۀ شش رقمی داشته باشیم.

00:36:22.016 --> 00:36:23.216
‫فقط هم بابت حق و حقوق زندگینامه‌تونه.

00:36:23.316 --> 00:36:24.519
‫- جدی؟
‫- بله.

00:36:24.619 --> 00:36:25.987
‫- حق و حقوق زندگینامه؟
‫- آره.

00:36:26.087 --> 00:36:27.387
‫حق و حقوقی که توی زندگی دارید.

00:36:27.487 --> 00:36:29.657
‫بگذریم حالا،
‫ما یه گزینۀ خیلی خفن

00:36:29.757 --> 00:36:32.426
‫داریم که برای شروع خوبه.

00:36:33.795 --> 00:36:34.829
‫سپرایت.

00:36:34.929 --> 00:36:36.229
‫سپرایت.

00:36:36.329 --> 00:36:37.464
‫- سپرایت؟
‫- بله.

00:36:37.565 --> 00:36:39.767
‫بله، تبلیغات...
‫مجازیـشون رو به ما سپردن.

00:36:39.867 --> 00:36:42.003
‫احتمالاً یکی از کارکنانـشون
‫عقلـش رو از دست داده

00:36:42.103 --> 00:36:43.336
‫یا یه همچین چیزی،
‫ولی مشخصـه که قصد دارن به طرز عجیبی

00:36:43.437 --> 00:36:44.539
‫نحوۀ تبلیغاتـشون رو تغییر بدن.

00:36:44.639 --> 00:36:46.406
‫حالا از نظر ما،
‫این ایده که هرشب

00:36:46.507 --> 00:36:48.676
‫توئیتی از عکس شما
‫که یه قوطی سپرایت دستتون گرفتید

00:36:48.776 --> 00:36:50.343
‫با یه کپشن بامزه پست بشه،

00:36:50.444 --> 00:36:51.612
‫می‌تونه جالب باشه.

00:36:51.713 --> 00:36:53.715
‫فعلاً صرفاً
‫این ارتباط بینـتون رو توی ذهن مخاطب

00:36:53.815 --> 00:36:55.750
‫شکل بدیم
‫و امیدوار باشیم که

00:36:55.850 --> 00:36:57.652
‫حداقل به طور موقت بتونیم
‫این پدیده رو دستخوش تغییری بکنیم

00:36:57.752 --> 00:37:01.388
‫که در آینده‌ای نزدیک مردم
‫خواب شما و محصول رو با هم ببینن.

00:37:01.488 --> 00:37:03.490
‫می‌دونید چقدر حیرت‌آور می‌شه؟

00:37:03.591 --> 00:37:05.193
‫و اگه نتونیم
‫به نتیجۀ دلخواهـمون برسیم،

00:37:05.292 --> 00:37:08.062
‫می‌تونیم تظاهر کنیم که عملی شده

00:37:08.162 --> 00:37:09.396
‫و باهاش داستان‌های مختلفی بسازیم.

00:37:09.496 --> 00:37:10.598
‫بله، کاملاً.

00:37:10.698 --> 00:37:12.166
‫یعنی اگه به بن‌بست هم بخوریم...

00:37:12.265 --> 00:37:13.467
‫می‌شه یه داستان بامزه
‫از داخلـش دربیاریم.

00:37:13.568 --> 00:37:15.268
‫همین که سعی کردیم
‫کاری کنیم که ملت خواب سپرایت ببینن

00:37:15.368 --> 00:37:17.171
‫و خب نتیجه نگرفت.

00:37:17.270 --> 00:37:18.539
‫- درسته که احمقانه‌ست...
‫- من که خوشم اومده.

00:37:18.639 --> 00:37:20.775
‫...ولی یه جورایی باحالـه،
‫و می‌تونه کارساز باشه.

00:37:20.875 --> 00:37:22.176
‫- امکانـش هست...
‫- جان؟

00:37:22.275 --> 00:37:24.212
‫امکانـش هست برگردیم سر کتاب؟

00:37:24.679 --> 00:37:25.913
‫- کدوم کتاب؟
‫- کتابـم.

00:37:26.013 --> 00:37:27.181
‫کتابی که می‌خوام بنویسم.

00:37:27.280 --> 00:37:28.549
‫بذارید رک و پوست‌کنده بهتون بگم

00:37:28.649 --> 00:37:31.318
‫اصلاً تمایلی ندارم
‫شهرتی که دارم بر پایه و اساس

00:37:31.418 --> 00:37:32.520
‫همچین چیزی باشه.

00:37:32.620 --> 00:37:34.522
‫نمی‌خوام موضوع اصلیِ ویکی‌پدیام

00:37:34.622 --> 00:37:36.356
‫سپرایت باشه، متوجهید؟

00:37:36.456 --> 00:37:41.095
‫بسیارخب.
‫بگید ببینم چی توی فکرتونه؟

00:37:41.195 --> 00:37:43.263
‫خب من زیست‌شناس فرگشتی‌ام.

00:37:43.363 --> 00:37:44.832
‫کل زندگیـم رو صرف حرفه‌ام کردم.

00:37:44.932 --> 00:37:47.635
‫حالا همکاریـمون هم
‫باید مرتبط با رشتۀ

00:37:47.735 --> 00:37:48.836
‫دکترام باشه.

00:37:48.936 --> 00:37:50.303
‫خب ببینید...

00:37:50.403 --> 00:37:51.471
‫اصلاً خبر نداشتم.

00:37:51.572 --> 00:37:52.673
‫خب شهرتـتون بخاطر
‫همین خواب‌هاست دیگه، درسته؟

00:37:52.774 --> 00:37:54.407
‫آخه بخاطر... همین مسئله
‫هم هست که ملت علاقمندن.

00:37:54.509 --> 00:37:56.144
‫برای همین هم ممکنه
‫ورودتون به اون حوزه...

00:37:56.244 --> 00:37:57.879
‫با فراز و نشیب‌هایی روبه‌رو بشه.

00:37:57.979 --> 00:37:59.547
‫بله.

00:37:59.647 --> 00:38:03.450
‫من عضو هیئت علمی دانشگاهـم.
‫عملاً توی این حوزه قرار دارم.

00:38:03.551 --> 00:38:05.653
‫خب بیاید یکمی بیشتر
‫در زمینه‌ای که داریم صحبت می‌کنیم

00:38:05.753 --> 00:38:06.854
‫اطلاعات کسب کنیم،

00:38:06.954 --> 00:38:09.090
‫مثلاً بگید افراد معروف این حوزه

00:38:09.190 --> 00:38:10.224
‫- کی‌ها هستن؟
‫- خب،

00:38:10.323 --> 00:38:12.392
‫افراد زیادی هستن،
‫مثل رابرت ساپولسکی.

00:38:12.492 --> 00:38:14.195
‫توی این حرفه،
‫یکی از بهترین‌هاست.

00:38:14.294 --> 00:38:15.563
‫آها، همون...

00:38:17.098 --> 00:38:19.432
‫نه، فکر نمی‌کنم
‫تا حالا اسمـشون رو شنیده باشم.

00:38:19.534 --> 00:38:21.068
‫هرمن تگ چی؟

00:38:21.169 --> 00:38:22.737
‫- کی؟
‫- هرمن تگ.

00:38:23.604 --> 00:38:25.305
‫آها، اسمشون رو شنیدم.

00:38:25.405 --> 00:38:26.707
‫- عه جدی؟
‫- بله.

00:38:26.808 --> 00:38:28.910
‫خب گمونم این افراد سلبریتی محسوب نمی‌شن.

00:38:29.010 --> 00:38:31.145
‫خب حرف بنده هم همینـه،
‫شهرت پشیزی برام ارزش نداره.

00:38:31.245 --> 00:38:32.580
‫این فرصت برای من حکم این رو داره

00:38:32.680 --> 00:38:34.447
‫که بتونم توی حرفۀ خودم
‫به یه اسم و رسمی برسم.

00:38:34.549 --> 00:38:36.884
‫می‌دونید چی می‌گم دیگه؟
‫یه معاملۀ دو سر بُرد باشه.

00:38:36.984 --> 00:38:37.785
‫بله.
‫نه، متوجه شدم.

00:38:37.885 --> 00:38:39.120
‫منظورتون تغییر نگرش مخاطبـه،

00:38:39.220 --> 00:38:40.288
‫که به نظر من بسیار زیرکانه‌ست.

00:38:40.387 --> 00:38:41.889
‫فکر نمی‌کنم
‫الان بتونید همچین تغییر چشم‌گیری

00:38:41.989 --> 00:38:44.125
‫ایجاد بکنید
‫اونم بدون اینکه ضرری ببینید.

00:38:44.225 --> 00:38:45.526
‫کتابتون درمورد چی بود، گیاهان؟

00:38:45.626 --> 00:38:47.995
‫خب واقعاً هم مایل نیستم
‫که توی تبلیغات سپرایت فعالیتی داشته باشم.

00:38:48.095 --> 00:38:50.131
‫نه، نه، نه، ببینید
‫سپرایت فقط یکی از گزینه‌های روی میزمونـه پاول.

00:38:50.231 --> 00:38:51.566
‫ما کلی ایدۀ دیگه داریم.

00:38:51.666 --> 00:38:54.135
‫اوه، سپرایت
‫صرفاً یه چشمه از ایده‌های نابـمون بود.

00:38:54.235 --> 00:38:55.269
‫کلی ایده و طرح داریم.

00:38:55.368 --> 00:38:57.538
‫آم، یکی دیگه از ایده‌هامون

00:38:57.638 --> 00:39:00.641
‫این بود که نشون بدیم
‫اوباما خواب شما رو می‌بینه.

00:39:00.741 --> 00:39:03.410
‫این باعث میشه واردِ همون فضاهایی
 با فرهنگ فاخر بشی

00:39:03.511 --> 00:39:04.879
‫که بهشون اشاره کردی.

00:39:04.979 --> 00:39:07.915
‫من مالیا رو می‌شناسم
‫پس می‌تونیم ترتیبش رو بدیم

00:39:08.015 --> 00:39:10.151
‫شاید این واقعاً چیزی نباشه که دنبالشم.

00:39:10.251 --> 00:39:11.351
‫گمونم ما اینجا

00:39:11.451 --> 00:39:13.087
‫- زبونِ همدیگه رو نمی‌فهمیم.
‫- نه، پاول.

00:39:13.187 --> 00:39:15.890
‫اگه همچین حسی بهت دست داده
‫پس اشتباه از منه

00:39:15.990 --> 00:39:18.626
‫میشه فقط... میشه... میشه از اول شروع کنیم؟

00:39:46.888 --> 00:39:49.323
‫خیال می‌کردم شما بتونین
کمکم کنین یه ناشر پیدا کنم.

00:39:49.422 --> 00:39:50.423
‫- من... من...
‫- اولاً که...

00:39:50.524 --> 00:39:51.759
‫می‌خوام ازت عذرخواهی کنم.

00:39:53.027 --> 00:39:55.495
‫بهت دروغ گفتم. من هیچ‌وقت خوابت رو ندیدم.

00:39:55.596 --> 00:39:57.231
‫فقط پیش خودم گفتم جالب میشه

00:39:57.331 --> 00:39:58.332
‫با این حرف جلسه رو شروع کنم، خب؟

00:39:58.431 --> 00:39:59.567
‫ولی چیزی که کاملاً حقیقت داره اینه که

00:39:59.667 --> 00:40:02.770
‫من این مدت زیاد بهت فکر کرده‌م

00:40:02.870 --> 00:40:04.739
‫و واقعاً حس می‌کنم قراره دوتایی

00:40:04.839 --> 00:40:06.574
‫یه کار خیلی خاصی بکنیم.

00:40:06.674 --> 00:40:09.243
‫پس فعلاً بیا بگیم که با همون
‫کتابت که درباره گیاهانه پیش میریم

00:40:09.343 --> 00:40:11.646
‫من اصلاً حرفی از گیاهان نزدم.

00:40:11.746 --> 00:40:14.949
‫اِ، نه... کتابت دربارۀ گیاهانِ....

00:40:15.049 --> 00:40:16.918
‫- گیاهانِ تکامل‌یافته دیگه.
‫- دربارۀ مورچه‌هاست.

00:40:17.018 --> 00:40:18.219
‫- مورچه‌ها.
‫- مورچه‌ها.

00:40:18.319 --> 00:40:19.787
‫- آهان! آهان.
‫- باشه، خیلی هم عالی.

00:40:19.887 --> 00:40:22.023
‫خب فرض کن با همون پیش بریم.

00:40:22.123 --> 00:40:23.257
‫کمکت می‌کنیم ترتیبش رو بدی.

00:40:23.357 --> 00:40:25.359
‫- جدی؟
‫- آره. من...

00:40:25.458 --> 00:40:26.894
‫من واقعاً دوست دارم باهات کار کنم، پاول.

00:40:27.595 --> 00:40:28.663
‫آخه همون‌جور که گفتم

00:40:28.763 --> 00:40:30.798
‫تو جذاب‌ترین آدمِ روی زمینی.

00:40:32.733 --> 00:40:35.603
‫باشه ولی دیگه
حرفی از تبلیغ و اسپرایت نباشه.

00:40:35.703 --> 00:40:37.104
‫تمرکزمون رو روی کتاب می‌ذاریم.

00:40:38.139 --> 00:40:39.740
‫آره و می‌دونی

00:40:39.840 --> 00:40:42.843
‫اگه با اسپرایت حال نمی‌کنی،
‫ما به خواسته‌ت احترام می‌ذاریم.

00:40:42.944 --> 00:40:44.879
‫فقط در ازاش ازت می‌خوام

00:40:44.979 --> 00:40:47.181
‫که حرف‌هامون رو گوش بدی و
پیش داوری نکنی

00:40:47.281 --> 00:40:49.383
‫مخصوصاً وقتی بحث چیزهایی
‫مثل اسپرایت پیش میاد، چون می‌دونی

00:40:49.482 --> 00:40:50.685
‫در حال حاضر...

00:40:50.785 --> 00:40:51.919
‫- آره.
‫- فرصت خوبی برامون فراهم شده.

00:40:52.019 --> 00:40:53.254
‫و اونا آماده‌ن که

00:40:53.354 --> 00:40:54.288
‫باهات مذاکره کنن.

00:40:54.388 --> 00:40:55.756
‫و رک بگم، فرصتِ محدودیه.

00:41:01.295 --> 00:41:02.730
‫آره، باشه.

00:41:04.332 --> 00:41:06.466
‫خب امشب برنامه‌ای داری؟

00:41:06.567 --> 00:41:10.204
‫اِ، نه. فردا اول وقت باید برگردم پس...

00:41:15.576 --> 00:41:17.578
‫اگه خواستی نوشیدنی بخوری بهم خبر بده.

00:41:17.678 --> 00:41:19.814
‫اگه برات راحت‌تره می‌تونم بیام طرفای تو.

00:41:19.914 --> 00:41:21.415
برات توی هتل ایس اتاق گرفتن، درسته؟

00:41:21.515 --> 00:41:23.150
‫خیلی آدم حسابی بودن.

00:41:23.250 --> 00:41:24.585
‫واقعاً کارشون رو بلدن.

00:41:24.685 --> 00:41:26.520
‫قراره یه ناشر برام پیدا کنن

00:41:26.620 --> 00:41:27.955
‫و کتاب رو چاپ کنن.

00:41:28.055 --> 00:41:29.423
‫وای چقدر عالی!

00:41:29.523 --> 00:41:30.925
‫الان دیگه فقط باید نوشتنش رو شروع کنی.

00:41:31.659 --> 00:41:33.294
‫آره، البته.

00:41:33.394 --> 00:41:34.528
‫خب، حالا چی گفتن؟

00:41:34.628 --> 00:41:37.098
‫گفتن من در حال حاضر

00:41:37.198 --> 00:41:38.699
‫جذاب‌ترین آدمِ روی زمینم.

00:41:38.799 --> 00:41:41.268
‫آخی!

00:41:41.369 --> 00:41:42.737
‫- چیه؟
‫- نه، چیزی نیست.

00:41:42.837 --> 00:41:44.305
‫مطمئنم این نظر لطف‌شون بوده.

00:41:44.405 --> 00:41:45.639
‫نه‌خیر، صراحتاً گفتن که

00:41:45.740 --> 00:41:47.441
‫رو هوا همچین حرفی نزدن.

00:41:47.541 --> 00:41:48.876
‫خیلی‌خب.

00:41:48.976 --> 00:41:50.711
‫فکر نمی‌کنم صرفاً واسه اینکه
حس خوبی بهم بدن

00:41:50.811 --> 00:41:52.013
‫همچین حرفی زده باشن، جنت.

00:41:52.113 --> 00:41:54.148
‫همین الانشم با مشتری‌های کله‌گنده‌ای که

00:41:54.248 --> 00:41:55.516
‫می‌خوان با من کار کنن، مذاکره کردن.

00:41:55.616 --> 00:41:57.184
‫مثلاً کی‌ها؟

00:41:57.284 --> 00:42:00.488
‫مثلاً... در واقع... خب این فقط یه مثالشه

00:42:00.588 --> 00:42:02.757
‫ولی گفتن اسپرایت.

00:42:02.857 --> 00:42:05.960
‫اسپرایت؟ قراره با اسپرایت کار کنی؟

00:42:06.060 --> 00:42:07.862
‫- جنت؟
‫- الان میام.

00:42:07.962 --> 00:42:08.896
‫کی پیشته؟

00:42:08.996 --> 00:42:10.197
‫کریس.

00:42:10.297 --> 00:42:11.766
‫فردا آخرین مهلت‌مونه

00:42:11.866 --> 00:42:13.167
‫واسه همین اومدیم کار رو تموم کنیم.

00:42:13.901 --> 00:42:15.269
‫آهان.

00:42:15.369 --> 00:42:16.437
‫بچه‌ها کجان؟

00:42:16.537 --> 00:42:18.172
‫رفتن بیرون. با کایل رفتن قاشق‌زنی.

00:42:18.272 --> 00:42:20.374
‫آهان، با کایل رفتن.

00:42:20.474 --> 00:42:21.876
‫خیلی‌خب.

00:42:21.976 --> 00:42:24.879
‫آره خب تبریک میگم پاول

00:42:24.979 --> 00:42:26.414
‫فردا می‌بینمت.

00:42:26.515 --> 00:42:27.815
‫آره، باشه.

00:42:27.915 --> 00:42:29.550
‫راستی دربارۀ اوباما هم حرف زدن

00:42:29.650 --> 00:42:31.619
‫شاید اونم خوابِ منو ببینه.

00:42:32.153 --> 00:42:33.187
‫باشه.

00:42:33.287 --> 00:42:36.525
‫یعنی میگم فقط اسپرایت جزو گزینه‌ها نبوده.

00:42:36.624 --> 00:42:38.125
‫پاول، نیازی نیست منو تحت‌تأثیر قرار بدی.

00:42:38.225 --> 00:42:40.761
‫- من دوسِت دارم.
‫- منم دوسِت دارم.

00:42:40.861 --> 00:42:43.397
‫-خیلی‌خب.
‫- فردا می‌بینمت.

00:42:43.497 --> 00:42:45.166
‫باشه، خداحافظ.

00:42:50.638 --> 00:42:51.906
‫اون مقاله رو خوندی که مردم توی استرالیا

00:42:52.006 --> 00:42:53.808
‫خواب‌هاشون از آخر به اوله؟

00:42:53.908 --> 00:42:55.376
‫- نه.
‫- دلیلش می‌تونه...

00:42:55.476 --> 00:42:56.911
‫جاذبۀ زمین یا همچین چیزی باشه.

00:42:57.011 --> 00:42:58.679
‫توی مقاله اسم تو رو هم آوردن پس...

00:42:58.779 --> 00:43:00.481
‫خب مردم توی چین چه‌جوری خواب‌ می‌بینن؟

00:43:00.581 --> 00:43:02.817
‫وارونه؟

00:43:04.785 --> 00:43:06.887
‫خب چند وقته استاد دانشگاهی؟

00:43:06.987 --> 00:43:12.493
‫وای، گمونم اگه  از سال 1996 تا
‫الان حساب کنم، بیست سالی بشه.

00:43:12.593 --> 00:43:14.428
‫من متولد سال 1996ام!

00:43:14.529 --> 00:43:15.830
‫این صورتحسابِ ما رو بیارین!

00:43:16.430 --> 00:43:17.532
‫نه، نه، شوخی کردم!

00:43:17.631 --> 00:43:20.234
‫آخه تو جای بچه‌می

00:43:20.334 --> 00:43:23.237
‫- مگه تو زن نداری؟
‫- نه، منظورم این نبود که...

00:43:23.337 --> 00:43:24.573
‫شوخی کردم.

00:43:24.672 --> 00:43:26.474
‫آهان، نه، یعنی متوجه‌م.

00:43:26.575 --> 00:43:28.442
‫خیلی‌خب.

00:43:28.543 --> 00:43:30.344
‫ولی آره. متأهلـم.

00:43:31.212 --> 00:43:32.279
‫- تو چی؟
‫- نه.

00:43:32.379 --> 00:43:34.682
‫با کسی هم تو رابطه نیستم.

00:43:34.782 --> 00:43:36.317
‫در حال حاضر تمرکزم روی کارمه.

00:43:36.417 --> 00:43:37.384
‫- متوجه‌ای؟
‫- آره.

00:43:37.485 --> 00:43:38.752
‫منظورت آژانسه؟

00:43:38.853 --> 00:43:40.855
خیلی بدت اومد، مگه نـه؟

00:43:40.955 --> 00:43:44.725
‫نه، فقط یه‌جورایی انگار...

00:43:45.192 --> 00:43:46.260
‫مثل یه فرقه بود.

00:43:46.360 --> 00:43:48.462
‫آره. تقریباً.

00:43:48.563 --> 00:43:50.599
‫در واقع من سعی کردم بهشون بگم که:

00:43:50.698 --> 00:43:52.500
‫«طرف یه استادِ فوق‌العاده باهوشه

00:43:52.601 --> 00:43:54.235
‫یعنی زیر بار حرف چرت‌وپرت نمیره.»

00:43:54.335 --> 00:43:58.573
‫ولی راستش رو بخوای
ایده اسپرایت هم بد چیزی نیست.

00:43:58.672 --> 00:43:59.974
‫- باید قبولش کنی.
‫- جدی؟

00:44:00.074 --> 00:44:01.876
‫- آره
‫- تصور این قضیه برام سخته که

00:44:01.976 --> 00:44:05.179
‫یکی قیافۀ منو ببینه و
 فوری هوسِ اسپرایت کنه!

00:44:05.279 --> 00:44:06.280
‫من که می‌کنم.

00:44:13.254 --> 00:44:14.455
‫میشه یه سوالی ازت بپرسم؟

00:44:14.556 --> 00:44:15.856
‫آره، چه سوالی؟

00:44:15.956 --> 00:44:17.925
‫حس کردم در رابطه با خوابت

00:44:18.025 --> 00:44:20.728
‫می‌خواستی سربسته یه چیزی بهم بگی.

00:44:21.596 --> 00:44:22.730
‫خجالت می‌کشم.

00:44:22.830 --> 00:44:25.299
‫چطور مگه؟ رفتارم عجیبه یا چیزی؟

00:44:25.399 --> 00:44:26.901
‫نمی‌دونم گفتنش درست باشه یا نه.

00:44:27.001 --> 00:44:29.370
‫خب صرفاً یه خوابه، من قضاوتی نمی‌کنم.

00:44:29.470 --> 00:44:32.306
‫آدم تو خواب نمی‌تونه خودش تصمیمی بگیره پس...

00:44:32.406 --> 00:44:34.275
‫آم... خب...

00:44:35.577 --> 00:44:36.810
‫توی خوابم باهم سکس می‌کنیم.

00:44:37.546 --> 00:44:38.746
‫جدی؟

00:44:38.846 --> 00:44:42.783
‫من خواب‌های سکسیِ پر شور و حرارتی می‌بینم.

00:44:42.883 --> 00:44:46.287
‫معمولاً هم این‌جورین که
‫توی خونه هستم و دیر وقته

00:44:46.387 --> 00:44:49.456
‫و تنهام و دارم تلویزیون می‌بینم

00:44:49.558 --> 00:44:50.791
‫و بعد...

00:44:54.395 --> 00:44:55.396
‫کسی اونجاست؟

00:44:59.668 --> 00:45:00.901
‫تو کی هستی؟

00:45:05.640 --> 00:45:06.907
‫آهای؟

00:45:13.147 --> 00:45:14.114
‫تو کی هستی؟

00:45:15.716 --> 00:45:17.151
‫چطوری اومدی تو؟

00:45:22.591 --> 00:45:24.024
‫توروخدا اذیتم نکن.

00:45:33.702 --> 00:45:35.102
‫خیس شدم.

00:45:39.641 --> 00:45:40.941
‫ببخشید، یه نوشیدنی خوردم

00:45:41.041 --> 00:45:43.077
‫و حالا دارم همه‌چیز رو می‌ریزم روی دایره.

00:45:43.177 --> 00:45:45.112
‫نه، نه، اشکالی نداره. اشکالی نداره.

00:45:45.212 --> 00:45:46.780
‫نه، خیلی مستهجنه. شرمنده.

00:45:46.880 --> 00:45:47.982
‫خوشحالم خوابت رو برام تعریف کردی.

00:45:48.082 --> 00:45:49.684
‫معمولاً میگن من تو خواب‌هاشون

00:45:49.783 --> 00:45:51.352
‫منفعلانه واسه خودم ول می‌چرخم.

00:45:51.452 --> 00:45:53.921
‫خوشحالم که می‌شنوم یه جا یه فعالیتی داشتم.

00:45:54.021 --> 00:45:55.122
‫خب گمونم از خوش‌شانسیمه.

00:45:55.222 --> 00:45:56.625
‫خب، اینو شک دارم.

00:45:56.725 --> 00:46:00.227
‫نه، خیلی خوب بود. باور کن.

00:46:01.862 --> 00:46:03.831
‫یه نوشیدنی دیگه می‌خوری؟
‫من که باید یه دونه دیگه بخورم.

00:46:03.931 --> 00:46:05.266
‫- مارتینی می‌خوری دیگه؟
‫- درتی مارتینی.

00:46:13.073 --> 00:46:14.808
‫میشه یه شراب کابرنت و

00:46:14.908 --> 00:46:16.511
‫یه مارتینی دیگه بدین لطفاً؟

00:46:16.535 --> 00:46:28.331
دیجــی‌مویــز

00:46:28.355 --> 00:46:30.157
‫نکته جالب دربارۀ گورخرها همینه.

00:46:30.257 --> 00:46:32.826
‫دلیل راه‌راه بودن‌شون اینه که با گله یکی بشن

00:46:32.926 --> 00:46:35.396
‫چون شیر نمی‌تونه کل گله رو شکار کنه.

00:46:35.496 --> 00:46:38.533
‫باید فقط یه هدف رو شناسایی کنه، متوجه‌ای؟

00:46:39.099 --> 00:46:40.100
‫چیه؟

00:46:40.200 --> 00:46:42.604
‫ببخشید ولی اون دوتا زل زدن به ما.

00:46:42.704 --> 00:46:43.871
‫در واقع مشخصاً به تو زل زدن.

00:46:43.971 --> 00:46:45.205
‫وای خدایا، یعنی نباید اینجا باشیم؟

00:46:45.306 --> 00:46:47.007
‫- یا شاید باید...
‫- چرا؟ مگه چی شده؟

00:46:47.107 --> 00:46:48.842
‫نه آخه... فقط...

00:46:48.942 --> 00:46:51.178
‫اگه قرار باشه برم دیدن اوباما
نمی‌خوام شایعه‌ای درباره‌م درست بشه

00:46:51.278 --> 00:46:53.548
‫- منظورت چیه؟
‫- نه، منظورم اینه که...

00:46:53.648 --> 00:46:56.016
‫به این چیزا عادت ندارم.

00:46:56.116 --> 00:46:58.185
‫- نکنه باید...
‫- باید چی؟

00:46:59.486 --> 00:47:01.355
‫اصلاً نمی‌تونم از ذهنم بیرونش کنم

00:47:01.455 --> 00:47:03.257
‫و الانم اینجا پیش تو نشستم
‫و... اصلاً به درک. خیلی‌خب...

00:47:04.091 --> 00:47:05.459
‫میشه یه لطفی در حقم بکنی؟

00:47:34.288 --> 00:47:36.223
‫خب اینم از خونۀ من.

00:47:41.328 --> 00:47:45.533
‫جای قشنگیه. جمع‌وجور و قشنگه.

00:47:45.633 --> 00:47:47.669
‫آره خب من ننه‌بابای پولدار ندارم پس...

00:47:47.769 --> 00:47:49.370
‫نه، تیکه ننداختم.

00:47:49.470 --> 00:47:50.904
‫منظورم اینه که جای دنجیه.

00:47:51.639 --> 00:47:53.073
‫خونۀ قشنگی دست و پا کردی.

00:47:55.876 --> 00:47:57.211
‫بشین.

00:48:11.925 --> 00:48:17.097
‫- خب...
‫- خب... خیلی مسخره‌ست.

00:48:17.197 --> 00:48:20.234
‫اصلاً نمی‌دونی چقدر به نظرم احمقانه‌ست.

00:48:20.334 --> 00:48:23.203
‫- اصلاً نباید میومدم.
‫- نه، نرو.

00:48:23.303 --> 00:48:25.807
‫گمونم یه خرده مستم.

00:48:25.906 --> 00:48:27.107
‫منم مستم. بمون دیگه.

00:48:27.207 --> 00:48:29.209
‫تازه از راه رسیدی، یه کم بمون.

00:48:34.915 --> 00:48:36.283
‫دنده ثابته؟

00:48:37.184 --> 00:48:41.121
‫نه، از این معمولی‌هاست.

00:48:45.959 --> 00:48:48.028
‫خب چطور انجامش بدیم؟

00:48:48.429 --> 00:48:49.631
‫آم...

00:48:51.833 --> 00:48:54.134
‫دوست دارم اول لباس‌هام رو عوض کنم.

00:48:54.234 --> 00:48:56.571
‫- مشکلی نیست؟
‫- راحت باش.

00:48:56.671 --> 00:48:58.972
‫باشه، باشه، زودی برمی‌گردم.

00:49:33.808 --> 00:49:35.242
‫همه‌چی مرتبه؟

00:49:36.744 --> 00:49:38.613
‫آره.

00:49:38.713 --> 00:49:44.017
‫آم، خب می‌خوای کجا وایسم؟

00:49:44.985 --> 00:49:46.521
‫میشه کاپشنت رو در بیاری؟

00:49:48.989 --> 00:49:50.324
‫حتماً.

00:49:54.662 --> 00:49:57.599
‫خیلی‌خب حالا میشه بری اون گوشه وایسی؟

00:49:58.867 --> 00:50:00.434
‫- اونجا؟
‫- آره.

00:50:12.346 --> 00:50:14.516
‫برو قشنگ بچسب به دیوار.

00:50:38.640 --> 00:50:40.642
‫- خیلی‌خب پس الان این...
‫- ببخشید، خفه شو.

00:50:40.742 --> 00:50:44.044
‫فقط... میشه... میشه یه کم بیشتر پیش بری؟

00:50:44.144 --> 00:50:47.015
‫فقط می‌دونی که من زن دارم.

00:50:47.114 --> 00:50:48.583
‫می‌دونم، هر وقت تو بگی دیگه ادامه نمیدیم.

00:50:48.683 --> 00:50:51.251
‫فقط لطفاً بذار... یه کم بیشتر.

00:50:54.822 --> 00:50:57.291
‫این دفعه لطفاً چیزی نگو. فقط طبق خواب پیش برو.

00:51:13.541 --> 00:51:15.108
‫تو کی هستی؟

00:51:20.949 --> 00:51:22.215
‫توروخدا اذیتم نکن.

00:51:30.658 --> 00:51:31.693
‫لمسم کن.

00:51:43.470 --> 00:51:44.471
‫چیه؟

00:51:44.572 --> 00:51:47.909
‫توی خواب‌هام معمولاً...

00:51:48.009 --> 00:51:49.544
‫تو پیش‌قدم میشی.

00:51:50.143 --> 00:51:51.411
‫باشه.

00:51:52.145 --> 00:51:53.548
‫چی می‌خوای؟

00:52:09.129 --> 00:52:10.665
‫وای.

00:52:11.866 --> 00:52:14.234
‫ببخشید. استرس گرفتم.

00:52:14.334 --> 00:52:16.504
‫اشکالی نداره. نگران نباش.

00:52:16.604 --> 00:52:19.172
‫- بدنم یه وقتایی...
‫- باشه، اشکالی نداره.

00:52:19.272 --> 00:52:20.842
‫از نظر بیولوژیکی، در واقع کاملاً...

00:52:20.942 --> 00:52:23.711
‫- اشکالی نداره. آروم باش.
‫- هیچ مشکلی نداره.

00:52:23.811 --> 00:52:26.213
‫- باشه.
‫- خیلی‌خب.

00:52:56.944 --> 00:52:58.178
‫به این زودی آبت اومد؟

00:54:52.971 --> 00:54:54.971
‫[«تئوریِ هوش‌چه» شیلا هارپر تحولی
‫در درک ما از خرد جمعی ایجاد کرد]

00:54:54.996 --> 00:54:56.030
‫تو روحت.

00:54:57.231 --> 00:54:58.465
‫تو روحت!

00:54:59.667 --> 00:55:00.668
‫لعنتی!

00:55:01.836 --> 00:55:03.336
‫لعنتی!
‫[«تئوریِ هوش‌چه» شیلا هارپر تحولی
‫در درک ما از خرد جمعی ایجاد کرد]

00:55:03.436 --> 00:55:06.974
‫آره، لعنت بهت!

00:55:11.746 --> 00:55:13.413
‫لعنتی!

00:55:21.989 --> 00:55:23.691
‫استاد، چی شده؟

00:55:23.791 --> 00:55:26.359
‫- میشه بیام تو؟
‫- واسه چی؟

00:55:26.459 --> 00:55:28.830
‫- یه سوالی داشتم.
‫- خیلی‌خب.

00:55:31.732 --> 00:55:33.935
‫- چیه؟
‫- نمی‌خوام اینجا توی راهرو وایسم

00:55:34.035 --> 00:55:35.435
‫و توضیح بدم.

00:55:35.536 --> 00:55:37.370
‫خب میشه بعداً بگی؟ الان کار دارم.

00:55:37.470 --> 00:55:38.773
‫فقط پنج دقیقه.

00:55:39.941 --> 00:55:41.309
‫من میام بیرون.

00:55:41.408 --> 00:55:43.443
‫اگه بشینیم بهتره.

00:55:58.192 --> 00:55:59.760
‫قضیه چیه؟

00:56:00.828 --> 00:56:04.497
‫- اشتباه کردی.
‫- منظورت چیه؟

00:56:04.599 --> 00:56:06.399
‫اتفاقی که افتاد یه اشتباه بود.

00:56:08.435 --> 00:56:09.670
‫نباید اون کار رو می‌کردی.

00:56:09.770 --> 00:56:11.739
‫متوجه نمیشم.

00:56:11.839 --> 00:56:13.808
‫یه وقتایی خیلی احمق میشی.

00:56:13.908 --> 00:56:17.511
‫اینو می‌دونستی؟ تا حالا کسی بهت گفته بود؟

00:56:20.948 --> 00:56:22.250
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب.

00:56:22.350 --> 00:56:23.684
‫لطفاً برو بیرون.

00:57:06.127 --> 00:57:07.094
‫بقیه کجان؟

00:57:07.662 --> 00:57:09.096
‫نمی‌دونم.

00:57:11.532 --> 00:57:14.535
‫- شوکه شدم.
‫- آره و بدتر شدن.

00:57:14.635 --> 00:57:17.138
‫بعضی‌هاشون حتی ماهیت جنسی دارن

00:57:17.238 --> 00:57:20.808
‫پس الان راحت نیستن بیان کلاست.

00:57:20.908 --> 00:57:23.411
‫وای خدا، خواب بد دیدن

00:57:23.511 --> 00:57:25.680
‫و حالا نمی‌خوان پاشن بیان کلاس؟

00:57:25.780 --> 00:57:28.015
‫آخه این‌جوری که نمیشه.

00:57:28.115 --> 00:57:30.718
‫خودمم موندم چیکار کنم.
‫آخه واضحاً

00:57:30.818 --> 00:57:33.486
‫من باید نگرانی‌های دانشجوها رو هم جدی بگیرم.

00:57:33.587 --> 00:57:34.822
‫خب، بله، البته.

00:57:34.922 --> 00:57:38.292
‫ولی دیگه یه‌کم شلوغش نمی‌کنن؟

00:57:38.392 --> 00:57:39.961
‫صرفاً خواب دیدن. واقعی که نیستن.

00:57:40.061 --> 00:57:42.697
‫من که واقعاً بلایی سرشون نمیارم.

00:57:42.797 --> 00:57:45.099
‫همینطور که گفتم این یکی بحثش فرق می‌کنه.

00:57:45.199 --> 00:57:48.501
‫آم، گمونم نیازه با منابع انسانی مشورت کنم.

00:57:52.606 --> 00:57:54.875
‫برت، تو به عنوان دوستِ من

00:57:54.976 --> 00:57:57.345
‫و نه به عنوانِ رئیس دانشگاه اوسلر

00:57:57.445 --> 00:57:58.913
‫فکر می‌کنی باید توی این ترم وقفه بندازیم

00:57:59.013 --> 00:58:01.481
‫چون یه سری از دانشجوها دارن خوابِ بد می‌بینن؟

00:58:01.582 --> 00:58:03.617
‫خب، من که از این خواب‌ها ندیدم

00:58:03.718 --> 00:58:05.019
‫پس نمی‌تونم با...

00:58:05.119 --> 00:58:07.989
‫نه، نه، نه، بحثِ تجربه شخصی رو پیش نکش.

00:58:08.089 --> 00:58:10.558
‫ولی به‌نظر میاد دانشجوها
واقعاً ضربه روحی خوردن.

00:58:10.658 --> 00:58:12.827
‫ضربه روحی هم که این روزا مُد شده.

00:58:12.927 --> 00:58:15.329
‫مسخره‌بازیه. همه‌چیز باعثِ ضربه روحی میشه.

00:58:15.429 --> 00:58:16.797
‫دعوا کردن با دوست باعث ضربه روحی میشه

00:58:16.897 --> 00:58:18.432
‫نمره بد گرفتن باعث ضربه روحی میشه.

00:58:18.532 --> 00:58:20.267
‫لازمه که بزرگ شن.

00:58:24.572 --> 00:58:27.608
‫- سلام.
‫- ریچارد، خیلی وقته ندیدمت.

00:58:28.676 --> 00:58:30.478
‫ما اولین نفر رسیدیم؟

00:58:30.578 --> 00:58:33.214
‫راستش فقط خودمونیم.

00:58:33.314 --> 00:58:35.549
‫جدی؟ خیال می‌کردم از اون دورهمی‌های

00:58:35.649 --> 00:58:37.184
‫معروفت باشه.

00:58:37.284 --> 00:58:40.521
‫گفتیم بهتره فقط خودمون چهار نفر باشیم.

00:58:41.522 --> 00:58:44.158
‫باشه حله. این‌جوری شراب بیشتری بهمون می‌رسه.

00:58:48.529 --> 00:58:51.232
‫- به سلامتی، رفقا.
‫- به سلامتی.

00:58:57.071 --> 00:58:59.640
‫خب کارلوتا شنیدم
الان دیگه رفتی سراغ یه حرفه جدید.

00:59:00.307 --> 00:59:03.110
‫- آره، همینطوره.
‫- جدی؟

00:59:04.513 --> 00:59:05.980
‫آره.

00:59:10.785 --> 00:59:12.987
‫راستی غذا خیلی خوشمزه‌ست.

00:59:13.087 --> 00:59:15.524
‫وای خدایا، این کلم بروکسل‌ها حرف ندارن.

00:59:15.623 --> 00:59:17.892
‫از...

00:59:20.594 --> 00:59:22.229
‫- از شلی خریدیم.
‫- آهان.

00:59:26.400 --> 00:59:29.837
‫راستی کم کم دارم به این فکر
‫می‌کنم که شاید نیک باستروم دربارۀ

00:59:29.937 --> 00:59:31.739
‫نظریه شبیه‌سازی درست می‌گفت.

00:59:31.839 --> 00:59:34.408
‫خیلی چیزها رو دربارۀ شرایطم توجیه می‌کنه.

00:59:34.509 --> 00:59:36.744
‫آره. کارلوتا، نیک رو یادته؟

00:59:36.844 --> 00:59:39.548
‫همون یارو سوئدیه که فیلسوف آکسفورد بود.

00:59:39.647 --> 00:59:41.715
‫- اومده بود اینجا؟
‫- آره. یکی دوبار.

00:59:41.816 --> 00:59:43.851
‫دفعه دیگه باید جفت‌مون رو دعوت کنی.

00:59:43.951 --> 00:59:46.555
‫احتمالاً خوشحال میشه باهام حرف بزنه.

00:59:46.654 --> 00:59:49.323
‫اصلاً مگه من خودم بهت معرفیش نکردم؟

00:59:50.191 --> 00:59:51.959
‫نه، گمون نکنم.

00:59:58.666 --> 01:00:00.535
‫کارلوتا، هنوزم مشغول سفالگری هستی؟

01:00:04.839 --> 01:00:06.541
‫آخ.

01:00:06.640 --> 01:00:08.109
‫- وای، محکم نزن.
‫- چی؟

01:00:08.209 --> 01:00:09.743
داری محکم می‌کوبی به کمرم.

01:00:11.145 --> 01:00:14.148
‫- ببخشید.
‫- همه‌چی مرتبه؟

01:00:14.248 --> 01:00:17.618
‫امروز سر کار خیلی اذیت شده.

01:00:17.718 --> 01:00:19.086
‫- آهان.
‫- واسه همین...

01:00:19.186 --> 01:00:20.354
‫خیلی‌خب.

01:00:26.026 --> 01:00:28.662
‫وای نه. چی شده؟

01:00:30.798 --> 01:00:32.867
‫ببخشید، دیگه نمی‌تونم اینجا بشینم. نمی‌تونم.

01:00:39.574 --> 01:00:41.208
‫اینا چه‌شون شده؟

01:00:41.308 --> 01:00:42.676
‫چه می‌دونم.

01:00:44.979 --> 01:00:48.082
‫- ریچارد.
‫- ریچارد، چی شده؟

01:00:48.182 --> 01:00:52.219
‫رفقا، گمونم دیگه باید مهمونی رو تموم کنیم.

01:00:52.319 --> 01:00:54.121
‫کارلوتا ناخوش‌احواله.

01:00:54.221 --> 01:00:57.491
‫وای نه، مریض شده؟

01:00:57.592 --> 01:01:01.695
‫به‌خاطرِ توئه، پاول.

01:01:02.897 --> 01:01:06.934
‫این اواخر کابوس‌های وحشتناکی دیده.

01:01:07.034 --> 01:01:11.172
‫عجب. من که...

01:01:11.272 --> 01:01:13.642
‫خیلی متأسفم، می‌تونستی قبلش بهمون بگی.

01:01:13.741 --> 01:01:15.644
‫من متقاعدش کردم که قرار رو کنسل نکنه.

01:01:15.743 --> 01:01:18.279
‫نباید این کار رو می‌کردم.

01:01:18.379 --> 01:01:21.115
‫خب، بهتر نیست ما سه‌تا غذامون رو تموم کنیم؟

01:01:21.215 --> 01:01:25.019
‫- حیف میشه که...
‫- نه، باید برین.

01:01:26.153 --> 01:01:28.956
‫- جدی؟
‫- آره جدی.

01:01:29.056 --> 01:01:31.258
پس به نظرت چرا
هیچ‌کس دیگه‌ای اینجا نیست؟

01:01:35.496 --> 01:01:39.767
‫ایده اصلی رفتار درمانی شناختی اینه که

01:01:39.867 --> 01:01:43.070
‫ما به جای اینکه از چیزی که تهدیدمون می‌کنه بترسیم

01:01:43.170 --> 01:01:45.072
‫کم کم باهاش روبه‌رو بشیم

01:01:45.172 --> 01:01:48.242
‫تا باهاش آشنا بشیم.

01:01:48.342 --> 01:01:51.045
‫چیزی که ما رو نمی‌کشه، قوی‌ترمون می‌کنه. درست میگم؟

01:01:51.779 --> 01:01:54.148
‫می‌دونم که خیلی‌هاتون

01:01:54.248 --> 01:01:56.383
‫خواب‌های ناراحت‌کننده‌ای دربارۀ استادتون دیدین.

01:01:58.786 --> 01:02:01.455
‫طبق این خواب‌ها پاول متیوز

01:02:01.556 --> 01:02:03.057
‫آدم خطرناکیه.

01:02:04.191 --> 01:02:06.528
‫پس ذهن‌تون داره سعی می‌کنه با ایجاد

01:02:06.628 --> 01:02:11.265
‫یه سری محرک احساسی خاص ازتون محافظت کنه.

01:02:12.099 --> 01:02:14.134
‫ترغیب‌تون می‌کنه تا بهش نزدیک نشین.

01:02:15.502 --> 01:02:17.905
‫می‌خوام بهتون نشون بدم پاول

01:02:18.005 --> 01:02:19.873
‫درواقع انسانِ مهربون، دوست‌داشتنی و بی‌آزاریه

01:02:19.974 --> 01:02:24.845
‫و از این طریق این محرک‌ها رو خنثی کنم.

01:02:51.539 --> 01:02:57.044
‫خیلی‌خب. می‌خوام از پاول دعوت کنم که بیاد توی سالن.

01:02:58.580 --> 01:03:00.447
‫قراره از اون در بیاد تو

01:03:00.548 --> 01:03:02.049
‫دری که اون طرفِ سالنه

01:03:02.149 --> 01:03:05.754
‫و همون‌جا وایمیسته و
‫فاصله‌ش رو باهاتون حفظ می‌کنه

01:03:05.853 --> 01:03:08.289
‫تا وقتی که همه راحت باشن

01:03:08.389 --> 01:03:10.057
‫تا ازش بخوان بیاد نزدیک‌تر.

01:03:10.157 --> 01:03:14.194
‫اگه کسی احساس ناامنی کرد، با آرامش بگه:

01:03:14.295 --> 01:03:17.298
‫«کندیس، من الان احساس امنیت نمی‌کنم.»

01:03:18.966 --> 01:03:20.769
‫همه متوجه شدن؟

01:03:20.868 --> 01:03:22.436
‫بله.

01:03:26.373 --> 01:03:29.043
‫بسیار‌خب. پاول!

01:03:44.124 --> 01:03:46.994
‫خیلی‌خب، خیلی هم بد نبود. نه؟

01:03:47.995 --> 01:03:49.798
‫بیایین اجازه بدیم بیاد جلوتر.

01:03:49.897 --> 01:03:51.932
‫یه‌کم بیاد نزدیک‌تر.

01:03:52.767 --> 01:03:54.101
‫پاول.

01:04:06.748 --> 01:04:08.182
‫پاول کاری‌تون نداره.

01:04:09.316 --> 01:04:11.418
‫میشه بذاریم یه کم دیگه بیاد نزدیک‌تر؟

01:04:17.091 --> 01:04:19.059
‫پاول، یه قدم بیا جلوتر لطفاً.

01:04:33.842 --> 01:04:35.342
‫خب...

01:04:35.442 --> 01:04:36.611
‫لیا، وایسا.

01:04:36.711 --> 01:04:38.513
‫ببین چیکار کردی...

01:05:15.517 --> 01:05:17.251
‫آهای! آهای!

01:05:18.452 --> 01:05:19.654
‫کی این کار رو کرده؟

01:05:21.321 --> 01:05:22.489
‫بگین ببینم.

01:05:23.957 --> 01:05:26.059
‫بس کنین این ننربازی‌ها رو!

01:05:27.928 --> 01:05:29.930
‫کدوم پدرسوخته‌ای این کار رو کرده؟

01:05:31.999 --> 01:05:34.435
‫- کون لقت، متیوز!
‫- برو خونه.

01:05:34.536 --> 01:05:36.437
‫چرا استعفا نمیدی، پاول؟

01:05:36.538 --> 01:05:37.906
‫- خداحافظ پاول.
‫- خداحافظ.

01:05:38.005 --> 01:05:39.473
‫به سلامت.

01:05:39.574 --> 01:05:41.275
‫خب حالا برت چی گفت؟

01:05:41.375 --> 01:05:43.912
‫گفت فکر کن رفتی مسافرت.

01:05:44.011 --> 01:05:46.046
‫باورت میشه؟

01:05:46.146 --> 01:05:48.449
‫من استاد دائمم و اونا عملاً

01:05:48.550 --> 01:05:51.084
‫دارن اجازه میدن یه مشت دانشجو
 واسه دانشگاه تعیین تکلیف کنن.

01:05:51.185 --> 01:05:52.520
‫خب حالا چند وقت قراره بیکار باشی؟

01:05:52.620 --> 01:05:55.055
‫فعلاً نمی‌دونم اصلاً دلم بخواد برگردم یا نه.

01:05:55.155 --> 01:05:57.357
‫بهتره تمام وقتم رو پای کتاب بذارم

01:06:00.127 --> 01:06:02.429
‫خب حالا مگه چیکار کردی؟
‫چی شد همه‌چیز از این رو به اون رو شد؟

01:06:02.530 --> 01:06:04.666
‫- هانا، من کاری نکردم.
‫- حتماً یه کاری کردی.

01:06:04.766 --> 01:06:08.402
‫- خب نکردم. پس...
‫- توییتر رو دیدی؟

01:06:08.969 --> 01:06:11.940
‫- نه.
‫- هزاران نفر هستن که

01:06:12.039 --> 01:06:13.373
‫کابوس‌های مشترک می‌بینن

01:06:13.474 --> 01:06:16.711
‫- دربارۀ شکنجه، تجاوز و...
‫- کافیه، خب؟

01:06:17.579 --> 01:06:18.847
‫یه قانون جدید می‌ذاریم.

01:06:18.947 --> 01:06:25.085
‫سر میز خبری از گوشی و
بحث‌های مربوط به خواب نباشه، حله؟

01:06:25.185 --> 01:06:27.087
‫حرفم فقط اینه که من متوجه‌م که...

01:06:27.187 --> 01:06:28.890
‫خیلی‌خب هانا، هنوز هیچی نشده
 قانون‌شکنی کردی.

01:06:28.989 --> 01:06:30.525
‫پس بیایین از اول شروع کنیم.

01:06:30.625 --> 01:06:35.730
‫لطفاً دیگه هیچ‌وقت
سر میز این بحث رو پیش نکشین.

01:06:39.466 --> 01:06:41.603
‫میری نوشتۀ روی ماشینت رو پاک کنی؟

01:06:44.304 --> 01:06:46.440
‫دارن منو از پروژه کنار می‌ذارن؟

01:06:46.541 --> 01:06:50.143
‫گمونم صرفاً یه اقدام احتیاطیه و
 می‌خوان حالا که

01:06:50.244 --> 01:06:53.548
‫پروژه داره وارد مراحل نهاییش میشه
کامل جوانب احتیاط رو رعایت کنن.

01:06:53.648 --> 01:06:56.016
‫به‌خاطر پاول؟

01:06:56.116 --> 01:06:58.318
‫آره، می‌دونی که من مخالف فرهنگ کنسل

01:06:58.418 --> 01:07:00.387
‫و این داستانا هستم. جدی میگم.

01:07:00.487 --> 01:07:04.124
‫ولی به نظرم شاید الان بهترین کار این باشه که

01:07:04.224 --> 01:07:07.327
‫زیاد تو چشم نباشی، متوجه‌ای؟

01:07:07.427 --> 01:07:11.599
‫تا وقتی این آبروریزی فراموش بشه.

01:07:14.234 --> 01:07:16.538
‫منطقیه؟

01:07:21.009 --> 01:07:24.746
‫تو مدرسه بچه‌ها بهت می‌گفتن فردی کروگر.

01:07:24.846 --> 01:07:27.682
‫جدی؟ می‌دونی فردی کروگر کیه؟

01:07:27.782 --> 01:07:29.283
‫گوگلش کردم.

01:07:29.383 --> 01:07:31.853
‫باشه، اونا فقط می‌خوان اذیتت کنن.

01:07:31.953 --> 01:07:33.888
‫جولیان گفت خواب دیده دست و پاش رو بستی

01:07:33.988 --> 01:07:36.658
‫و انگشت‌های پاهاش رو بریدی و خوردی‌شون.

01:07:36.758 --> 01:07:40.528
‫به نظرت به من می‌خوره
 انگشت‌های پای کسی رو بِبُرَم؟

01:07:43.598 --> 01:07:44.832
‫نه.

01:07:51.606 --> 01:07:54.509
‫خواب دیدن مثل روان‌پریشیه، سوفی.

01:07:54.609 --> 01:07:59.346
‫وقتی خوابیم مغزمون تصمیم می‌گیره توهم بزنه.

01:07:59.446 --> 01:08:02.617
‫بخشی از فرآیند مدیریتشه.

01:08:02.717 --> 01:08:06.688
‫بنا به دلایلی، نیازه که این اتفاق بیفته.

01:08:08.690 --> 01:08:10.758
‫ولی چرا توی خواب‌های بقیه این‌قدر بدجنسی؟

01:08:10.858 --> 01:08:14.862
‫خوابِ اوناست. تقصیر من نیست.

01:08:15.863 --> 01:08:18.131
‫متوجه هستی که، نه؟

01:08:18.900 --> 01:08:20.200
‫گمونم آره.

01:08:21.301 --> 01:08:23.470
‫گمونم فردا خونه بمونم.

01:08:23.571 --> 01:08:26.273
‫پس اگه خواستی برات غذا درست کنم یا چیزی...

01:08:27.709 --> 01:08:30.712
‫- مالی کیه؟
‫- چی؟

01:08:30.812 --> 01:08:33.514
‫به نفر به اسم مالی بهت پیام داده

01:08:35.182 --> 01:08:37.885
‫آهان، از دستیارهای آژانسـه.

01:08:37.986 --> 01:08:39.854
‫قراره ترتیب یه تماسی رو بده.

01:08:39.954 --> 01:08:41.488
‫هوم.

01:08:41.889 --> 01:08:43.524
‫اسمش رو نیاورده بودی.

01:08:55.770 --> 01:08:57.304
‫سلام. پاولم.

01:08:58.606 --> 01:09:01.341
‫زنگ زدم احوالی ازت بگیرم.

01:09:04.211 --> 01:09:05.613
‫باشه، می‌تونیم یه بار دیگه صحبت کنیم.

01:09:05.713 --> 01:09:08.916
‫فقط می‌خواستم یه گپی بزنیم.

01:09:09.017 --> 01:09:10.652
‫اشکالی نداره. باشه، خداحافظ.

01:09:10.752 --> 01:09:12.185
‫خداحافظ.

01:09:20.327 --> 01:09:21.829
‫یه لحظه، پاول.

01:09:21.929 --> 01:09:23.731
‫دارم سعی می‌کنم مری رو وصل کنم.

01:09:23.831 --> 01:09:25.533
‫باشه، اشکالی نداره.

01:09:25.633 --> 01:09:28.468
‫- سلام پاول.
‫- شما؟

01:09:28.569 --> 01:09:31.204
‫مالی‌ام. فقط اومدم حرفاتون رو گوش بدم.

01:09:32.205 --> 01:09:36.410
‫سلام مالی. چطورِی؟

01:09:36.511 --> 01:09:38.211
‫الو؟ همه هستن؟

01:09:38.311 --> 01:09:39.747
‫من هستم، ترنت.

01:09:39.847 --> 01:09:42.884
‫- مری، تو هم هستی؟
‫- اوه! ترنت.

01:09:42.984 --> 01:09:45.053
‫شرمنده، مری همین الان بهم
‫پیام داد که روی لینک اشتباهی کلیک کرده.

01:09:45.153 --> 01:09:47.522
‫میشه جلسه رو شروع کنیم؟

01:09:47.622 --> 01:09:49.757
‫- آم، باشه.
‫- الو؟

01:09:49.857 --> 01:09:51.693
‫- سلام، اومدی پس.
‫- بچه‌ها صدای منو دارین؟

01:09:51.793 --> 01:09:54.294
‫آره. پاول؟

01:09:54.394 --> 01:09:57.565
‫آره صداتون رو دارم. چه خبر بچه‌ها؟

01:09:57.665 --> 01:09:59.667
‫خیلی‌خب سلام. چه هفتۀ عجیبی بود، نه؟

01:09:59.767 --> 01:10:02.570
‫خب بدیهیه که باید استراتژی‌ها رو تغییر بدیم

01:10:02.670 --> 01:10:04.404
‫تا خودمون رو با وضعیت فعلی وفق بدیم.

01:10:04.505 --> 01:10:05.940
‫قضیه اوباما هنوز سرجاشه؟

01:10:06.040 --> 01:10:07.240
‫ممکنه بهمون کمک کنه، مگه نه؟

01:10:07.340 --> 01:10:08.643
‫چی؟

01:10:08.743 --> 01:10:11.879
‫اوباما دیگه. گفتین دارین با
 اوباما مذاکره می‌کنین، درسته؟

01:10:11.979 --> 01:10:15.650
‫اوه... پاول، الان دیگه
اوباما جزو گزینه‌هامون نیست.

01:10:15.750 --> 01:10:17.484
‫آره. نـه. خب پاول الان یه

01:10:17.585 --> 01:10:19.654
‫تغییرِ 180 درجه مد نظره.
باید به فکر ایده‌های تازه باشیم.

01:10:19.754 --> 01:10:22.757
‫فرهنگ شرکتی این اجازه رو بهمون نمیده. ریسکش زیاده.

01:10:22.857 --> 01:10:24.759
‫آره ولی داریم سیگنال‌های مثبتی

01:10:24.859 --> 01:10:27.128
‫از جاهای مختلفی دریافت می‌کنیم.

01:10:27.227 --> 01:10:28.596
‫نمی‌خوام بگم از راست‌گراهای افراطی

01:10:28.696 --> 01:10:30.898
‫ولی یه جورایی از فضای ضد وضع موجود

01:10:30.998 --> 01:10:33.034
‫و کسایی مثل جردن پیترسون.

01:10:33.134 --> 01:10:35.837
‫آره شاید بتونیم بفرستیمت
‫ توی برنامۀ جو روگان یا همچین چیزی.

01:10:35.937 --> 01:10:39.040
‫تجربۀ کنسل‌شدنت رو به اشتراک بذاری

01:10:39.140 --> 01:10:41.308
‫و بحث رو بکشونیم سمت کتاب.

01:10:41.408 --> 01:10:44.812
‫بچه‌ها، نه. از این ایده متنفرم.

01:10:44.912 --> 01:10:47.715
‫آهان. خب برای اینکه بهتر منظورت رو بفهمیم

01:10:47.815 --> 01:10:49.483
‫بگو دقیقاً با چی مخالفی؟

01:10:49.584 --> 01:10:52.285
‫نمی‌خوام وارد جنگ فرهنگی بشم.

01:10:52.385 --> 01:10:56.190
‫نمی‌خوام جنجال به‌پا کنم.

01:10:56.289 --> 01:10:57.859
‫خیلی‌خب. خب، باشه

01:10:57.959 --> 01:11:00.561
‫چیزی که می‌خوام بگم دقیقاً
‫خلافِ حرفاییه که داری می‌زنی

01:11:00.661 --> 01:11:02.530
‫ولی به نظرمون شاید فرصتی باشه

01:11:02.630 --> 01:11:04.165
‫که بتونیم این هفته بفرستیمت برنامۀ تاکر کارلسن.

01:11:04.264 --> 01:11:05.833
‫این برنامه هم خب مخاطبین زیادی داره.

01:11:05.933 --> 01:11:07.400
‫فقط بهش فکر کن. الان جواب نده.

01:11:07.501 --> 01:11:10.204
‫تازه فرانسه هم هست، پاول.

01:11:10.303 --> 01:11:11.906
‫بنابه‌دلایلی اونجا دوسِت دارن.

01:11:12.006 --> 01:11:13.908
‫حتی با وجودِ کابوس‌ها دوسِت دارن.

01:11:14.008 --> 01:11:15.843
‫آره. اونجا کلی طرفدار پیدا کردی.

01:11:15.943 --> 01:11:19.346
‫کارِ خیرخواهانه‌ای نیست که بتونم انجام بدم؟

01:11:19.446 --> 01:11:21.115
‫نه، لطف داری. ولی نه.

01:11:21.215 --> 01:11:22.950
‫ممکنه پوزش‌آمیز به‌نظر بیاد.

01:11:30.525 --> 01:11:33.393
‫- سلام.
‫- همه‌چی ردیفه، مرسی.

01:11:36.296 --> 01:11:38.331
‫- چیه؟
‫- شرمنده جناب.

01:11:38.431 --> 01:11:40.935
‫اصلاً از این کار خوشم نمیاد
 ولی یه سری افراد هستن که

01:11:41.035 --> 01:11:43.571
‫راحت نیستن شما اینجا حضور داشته باشین.

01:11:47.842 --> 01:11:49.677
‫- خیلی‌خب.
‫- آره.

01:11:49.777 --> 01:11:51.112
‫خب اگه دارن این‌قدر اذیت میشن

01:11:51.212 --> 01:11:52.680
‫شاید بهتره پاشن برن.

01:11:52.780 --> 01:11:54.215
‫آم، آره ولی...

01:11:54.314 --> 01:11:55.550
‫من نشستم دارم غذام رو می‌خورم.

01:11:55.650 --> 01:11:57.151
‫نه حرفی زدم، نه کاری کردم.

01:11:57.251 --> 01:11:59.419
‫صحیح. یعنی گمونم بتونم بهشون بگم که

01:11:59.520 --> 01:12:01.789
‫- دیگه کم کم دارین میرین یا...
‫- آخه چرا باید برم؟

01:12:01.889 --> 01:12:04.225
‫قانونی رو که زیر پا نذاشتم، درسته؟

01:12:04.324 --> 01:12:05.927
‫- در واقع، نه.
‫- خب، خیلی هم عالی.

01:12:06.027 --> 01:12:09.931
‫- پس دیگه حرفی نمی‌مونه.
‫- آره، گمونم همین‌طور باشه.

01:12:10.031 --> 01:12:11.431
‫خیلی‌خب.

01:12:22.143 --> 01:12:24.879
‫سلام.

01:12:24.979 --> 01:12:27.715
‫میشه یه لطفی بهمون بکنی و جمع کنی بری؟

01:12:28.481 --> 01:12:29.984
‫رفیق، کسی دلش نمی‌خواد اینجا باشی.

01:12:30.084 --> 01:12:32.653
‫خب من که از جام تکون نمی‌خورم؟

01:12:32.753 --> 01:12:34.722
‫- مطمئنی؟
‫- آره، می‌خوام بشینم غذام رو بخورم

01:12:34.822 --> 01:12:37.725
‫و وقتی تموم شد پاشم برم، حله؟

01:12:38.993 --> 01:12:39.961
‫باشه.

01:13:26.374 --> 01:13:29.644
‫گوش کن، شاید لازم باشه
یه فکری به حال این اوضاع کنی.

01:13:30.311 --> 01:13:32.513
‫منظورت چیه؟

01:13:32.613 --> 01:13:36.183
‫یه بیانیه عمومی‌ای چیزی‌ بدی

01:13:36.284 --> 01:13:39.287
‫- شاید بهتره عذرخواهی کنی.
‫- من عذرخواهی کنم؟

01:13:39.387 --> 01:13:41.756
‫محض رضای خدا یه نگاه به صورتم بنداز!

01:13:41.856 --> 01:13:45.026
‫خب فقط واسه اینکه مردم دست از سرت
‫بردارن. دست از سر همه‌مون بردارن.

01:13:45.126 --> 01:13:47.460
‫نه، مسخره‌ست. من همچین کاری نمی‌کنم.

01:13:47.561 --> 01:13:50.298
‫فقط تو نیستی که داره بلا سرت
‫میاد. منم تقریباً کارم رو از دست دادم.

01:13:50.398 --> 01:13:53.567
‫که خیلی بی‌مورده.

01:13:53.668 --> 01:13:55.937
‫توی مدرسه هم سوفی رو اذیت می‌کنن.

01:13:56.037 --> 01:13:57.872
‫هانا افسرده شده.

01:13:57.972 --> 01:14:00.908
‫نصف شب تماس‌های عجیبی باهامون می‌گیرن.

01:14:01.008 --> 01:14:03.010
‫یه نفر دزدکی اومده بود توی خونه‌مون.

01:14:03.110 --> 01:14:05.713
‫پس یعنی بذاریم تروریست‌ها برنده بشن؟

01:14:05.813 --> 01:14:08.649
‫اصلاً از کجا معلوم
عذرخواهی کنم شرایط عوض شه؟

01:14:08.749 --> 01:14:10.351
‫خب پس عملاً برامون تصمیم گرفتی

01:14:10.450 --> 01:14:11.385
‫از اینی که هستیم بدبخت‌تر بشیم.

01:14:11.484 --> 01:14:13.621
‫خبر مرگت میشه بس کنی؟

01:14:28.736 --> 01:14:29.937
‫هوی!

01:17:00.421 --> 01:17:03.991
‫به نظر میاد بین والدین توافق نظر وجود داره

01:17:04.091 --> 01:17:06.595
‫و اگه مشکلی نداره

01:17:06.727 --> 01:17:08.729
‫ازتون می‌خوایم این یکی رو بی‌خیال بشین.

01:17:08.829 --> 01:17:11.165
‫ولی اتفاقاً خیلی مشکل داره.

01:17:11.265 --> 01:17:14.068
‫مسخره‌ست. لحظۀ مهمی برای دخترمه.

01:17:14.168 --> 01:17:15.669
‫معلومه که میام.

01:17:15.769 --> 01:17:16.937
‫- پاول، لطفاً.
‫- چیه؟

01:17:17.037 --> 01:17:18.372
‫می‌خوان به زور منعم کنن.

01:17:18.472 --> 01:17:19.440
‫باید به همین راحتی قبولش کنم؟

01:17:19.541 --> 01:17:20.774
‫شلوغش نکن.

01:17:20.875 --> 01:17:21.742
‫میگیم یکی براتون فیلم بگیره، باشه؟

01:17:21.842 --> 01:17:23.077
‫این‌جوری شما هم می‌تونین برنامه رو ببینید.

01:17:23.177 --> 01:17:25.679
‫فقط اون شب توی سالن نیستین.

01:17:27.248 --> 01:17:29.250
‫شما می‌دونی که من مدرک دکترا دارم؟

01:17:30.651 --> 01:17:32.953
‫- بله.
‫- و شما لیسانس دارین؟

01:17:33.053 --> 01:17:35.055
‫- ارشد.
‫- منظورم اینه که...

01:17:35.156 --> 01:17:37.592
‫به نظرت دربارۀ تعلیم و تربیت نیازی ندارم.

01:17:37.691 --> 01:17:39.528
‫خیلی‌خب، متوجه‌م که
 می‌خواین مراسم رو بیایین.

01:17:39.628 --> 01:17:42.196
‫ولی در این مقطع اکثر والدین نمی‌خوان.

01:17:42.296 --> 01:17:45.299
‫نگرانن که بچه‌هاشون
احساس ناامنی کنن و بدیهیه که

01:17:45.399 --> 01:17:48.202
‫حق هم دارن.

01:17:48.302 --> 01:17:50.371
‫نظرت چیه کار رو برای بقیه راحت کنیم و تو ...

01:17:50.471 --> 01:17:51.672
‫جنت، چرا طرفِ منو نمی‌گیری؟

01:17:51.772 --> 01:17:53.040
‫حالا صرفاً چون تو می‌خوای چیزی رو اثبات کنی

01:17:53.140 --> 01:17:55.644
‫سوفی نباید تنبیه بشه.

01:17:55.743 --> 01:17:57.211
‫ما که نباید به پای تو بسوزیم.

01:17:57.311 --> 01:18:00.948
‫سلام. شرمنده مزاحم شدم.

01:18:01.048 --> 01:18:03.150
‫این ماشینی که روش نوشته «پخمه» مال شماست؟

01:18:04.385 --> 01:18:05.352
‫بله.

01:18:09.156 --> 01:18:10.724
‫از کجا شروع کنم؟

01:18:12.993 --> 01:18:14.995
‫بذارین با این جمله شروع کنم.

01:18:15.095 --> 01:18:17.031
‫معذرت می‌خوام.

01:18:17.131 --> 01:18:20.267
‫معذرت می‌خوام که زودتر از اینا
 این قضیه رو مطرح نکردم.

01:18:20.367 --> 01:18:23.204
‫از تمام کسانی که این کابوس‌های وحشتناک رو دیدن

01:18:23.304 --> 01:18:24.972
‫عذر می‌خوام.

01:18:27.274 --> 01:18:31.111
‫دلیلِ اینکه الان این‌قدر پریشونم اینه که

01:18:31.212 --> 01:18:34.048
‫خودمم همچین کابوسی دیدم.

01:18:34.148 --> 01:18:38.018
‫منم چیزی رو تجربه کردم که
 خیلی از شما تجربه کردین

01:18:39.887 --> 01:18:44.124
‫اینکه مورد حمله و آزارِ وحشیانۀ مردی قرار بگیرم

01:18:44.225 --> 01:18:45.259
‫که شبیهِ منه.

01:18:45.359 --> 01:18:48.162
‫باید تأکید کنم که اون مرد من نیستم.

01:18:50.064 --> 01:18:53.934
‫و این رو از روی تجربۀ شخصیم میگم.

01:18:56.470 --> 01:18:57.871
‫منم یکی از شماها هستم.

01:19:02.876 --> 01:19:09.950
‫تو زندگیم بی‌آبرو شدم و توی خواب‌هام
‫هم مورد آزار و اذیت قرار می‌گیرم.

01:19:10.050 --> 01:19:12.219
‫اینکه صرفاً جایی حضور داشته باشم،
 آدما رو ناراحت می‌کنه

01:19:12.319 --> 01:19:15.289
‫و نه چون اصلاً کاری کرده باشم

01:19:17.491 --> 01:19:21.095
‫بلکه چون آدما تصور می‌کنن کاری کردم.

01:19:22.463 --> 01:19:26.033
‫واقعاً منصفانه‌ست بابتش مجازات بشم؟

01:19:28.335 --> 01:19:33.040
‫اصلاً مگه من بزرگ‌ترین قربانیِ این پدیده نیستم؟

01:19:34.375 --> 01:19:37.077
‫شما نگاه کنین
این قضیه چی به سر زندگیم آورده!

01:19:37.177 --> 01:19:40.281
‫بلکه چون آدما تصور می‌کنن کاری کردم.

01:19:40.381 --> 01:19:41.815
‫جدی جدی دیگه باید خودمو بکشم.

01:19:41.915 --> 01:19:43.117
‫واقعاً منصفانه‌ست

01:19:43.217 --> 01:19:44.451
‫بابتش مجازات بشم؟

01:19:44.552 --> 01:19:46.253
‫- داره چی کار می‌کنه؟
‫- اصلاً مگه من...

01:19:46.353 --> 01:19:48.122
‫ بزرگ‌ترین قربانیِ این پدیده نیستم؟

01:19:48.222 --> 01:19:49.323
‫لعنتی.

01:19:49.423 --> 01:19:52.560
‫کاملاً ریاکارانه و خودخواهانه بود.

01:19:52.661 --> 01:19:54.763
‫چی؟ کدوم قسمتش؟

01:19:54.862 --> 01:19:56.397
‫همه‌ش.

01:19:57.431 --> 01:19:58.932
‫آبرومون رو بردی، پاول.

01:19:59.033 --> 01:20:01.435
‫الان همین که زنتم آبرو برام نذاشته.

01:20:08.075 --> 01:20:09.843
‫مرسی که گذاشتی پیشت بمونم.

01:20:09.943 --> 01:20:12.279
‫خواهش می‌کنم. فقط حواست باشه که...

01:20:12.379 --> 01:20:14.248
‫زنم خیلی موافق نیست

01:20:14.348 --> 01:20:18.553
‫پس اگه اشکالی نداشته باشه
 باید بری توی زیرزمین

01:20:18.653 --> 01:20:19.887
‫بوی چیه؟

01:20:19.987 --> 01:20:21.756
‫گمونم از مخزن پروپان باشه.

01:20:21.855 --> 01:20:23.357
‫پنجره رو برات باز می‌کنم.

01:20:23.457 --> 01:20:26.460
‫نمیشه بیام بالا روی کاناپه بخوابم؟

01:20:26.561 --> 01:20:28.162
‫شرمنده، رفیق.

01:20:29.631 --> 01:20:33.535
‫اگه چیزی لازم داشتی بهم پیام بده میام پیشت.

01:20:33.635 --> 01:20:35.436
‫- مرسی.
‫- خیلی‌خب.

01:22:05.959 --> 01:22:08.328
‫ببخشید جناب.

01:22:08.429 --> 01:22:10.532
‫اومدم دخترم رو ببینم. اجرا داره.

01:22:10.632 --> 01:22:12.901
‫شما آقای متیوز هستین، درسته؟

01:22:13.000 --> 01:22:15.402
‫- نه.
‫- یعنی شما پاول متیوز نیستی؟

01:22:15.502 --> 01:22:17.070
‫نه.

01:22:19.541 --> 01:22:20.642
‫زنگ بزن حراست.

01:22:36.825 --> 01:22:38.992
‫پاول، اجازه نداری بیای تو.

01:22:39.092 --> 01:22:40.961
‫بذارین تماشا کنم،
قبل از اینکه تموم بشه میرم.

01:22:41.061 --> 01:22:42.797
‫- خیال کردم توافق کردیم.
‫- بی‌خیال دیگه.

01:22:42.897 --> 01:22:44.498
‫فقط می‌خوام چند دقیقه‌ش رو تماشا کنم.

01:22:44.599 --> 01:22:46.868
‫- به حد و مرزمون احترام بذار.
‫- مسخره‌ست.

01:22:46.967 --> 01:22:49.002
‫- بذار بیام تو!
‫- پاول!

01:22:55.910 --> 01:23:00.715
‫آخ!

01:23:05.118 --> 01:23:06.621
‫بهم حمله کرد.

01:23:08.556 --> 01:23:11.124
‫اون... پاول متیوز بهم حمله کرد.

01:23:11.225 --> 01:23:13.193
‫اتفاقی بود.

01:23:13.628 --> 01:23:15.295
‫نمی‌ذاشت بیام تو.

01:23:15.763 --> 01:23:17.331
‫من فقط می‌خوام دخترم رو ببینم.

01:23:19.634 --> 01:23:22.002
‫اونم نمی‌ذاشت بیام تو.

01:23:22.102 --> 01:23:23.638
‫اتفاقی بود.

01:23:26.173 --> 01:23:28.275
‫من فقط می‌خوام دخترم رو ببینم.

01:23:28.375 --> 01:23:31.144
‫- هوی، بس کن.
‫- نه، اتفاقی بود.

01:23:31.245 --> 01:23:34.682
‫اتفاقی بود. سوفی، اتفاقی بود.

01:23:34.782 --> 01:23:36.149
‫وایسا!

01:23:36.250 --> 01:23:38.318
‫خب... سوفی، اتفاقی بود.

01:23:39.888 --> 01:23:42.657
‫ولم کنین! ولم کنین!

01:23:59.306 --> 01:24:00.975
‫یک مردِ معمولی

01:24:01.074 --> 01:24:03.176
‫یک شخصیت جنجالی

01:24:03.277 --> 01:24:05.847
‫رویایی که تبدیل به کابوس شد.

01:24:05.947 --> 01:24:07.414
‫برای مدتی، خوابیدن

01:24:07.515 --> 01:24:10.018
‫به معنای خطرِ آزار این مرد بود.

01:24:10.117 --> 01:24:11.653
‫گرچه ما هنوز نمی‌دانیم چگونه

01:24:11.753 --> 01:24:14.789
‫این پدیده آغاز شد یا چرا ناگهان متوقف شد

01:24:14.889 --> 01:24:17.324
‫ولی می‌توانیم مطمئن باشیم
که پس از حملۀ خشونت‌آمیز

01:24:17.424 --> 01:24:19.226
‫به یک معلم مدرسۀ راهنمایی در پاییز سال گذشته

01:24:19.326 --> 01:24:21.529
‫پاول متیوز هم از انظار عمومی

01:24:21.629 --> 01:24:23.665
‫و هم از رویاهای جمعی ما ناپدید شد.

01:24:23.765 --> 01:24:27.200
‫ولی ماجرای پاول جنبه‌های مثبتی هم داشت

01:24:27.301 --> 01:24:29.671
‫و باعث انقلابی در علم خواب شد.

01:24:29.771 --> 01:24:33.841
‫پس حالا کابوس‌ها رو فراموش کرده و

01:24:33.942 --> 01:24:35.510
‫و از تجربه سفر در خواب با نوریو لذت ببرید.

01:24:35.610 --> 01:24:37.444
‫به خانه رویا خوش آمدین.

01:24:37.545 --> 01:24:39.446
‫اینجا خانه رویاست

01:24:39.547 --> 01:24:41.081
‫در بالای تپه‌های هالیوود
[تیمِ رویای نوریو]

01:24:41.181 --> 01:24:43.017
‫جایی که پدیدۀ جنجالی بعدی در حال شکل‌گیریه
[#خواب‌فلوئنسر]

01:24:43.116 --> 01:24:45.152
‫تبلیغات در خواب‌های شما.
‫[مدت زمان سفرها سه دقیقه است.]

01:24:45.252 --> 01:24:47.922
‫خواب‌فلوئنسر یا مثلاً مبلغ‌های ذهنی.

01:24:49.489 --> 01:24:51.291
‫فکر نمی‌کنم هنوز عنوانِ رسمی‌ای برامون باشه.

01:24:51.391 --> 01:24:53.795
‫خب به نظرم دوۀ فضای مجازی سر اومده

01:24:53.895 --> 01:24:57.932
‫یعنی اگه بتونی یه آهنگ یا یه کالا رو

01:24:58.032 --> 01:25:01.803
‫توی ذهن یه نفر تبلیغ کنی خیلی تأثیرش بیشتره.

01:25:01.903 --> 01:25:04.606
‫اگه یه مرد تونست وارد خوابِ بقیه بشه
[مدل شامل تبلیغات رایگان است - محصول خود را در خواب به اشتراک بگذارید]

01:25:04.706 --> 01:25:06.074
‫بقیۀ ما نمی‌تونیم؟
[در ذهنِ شخصِ محبوب خود باشید]

01:25:06.173 --> 01:25:07.609
‫دانشمندی به دنبال راهی برای این کار هست.
[در خواب به هر جایی سفر کنید.]

01:25:07.709 --> 01:25:10.177
‫ما باید در کل این زمینه تجدیدنظر کنیم.

01:25:10.277 --> 01:25:14.348
‫ضمیر خودآگاه پیچیده‌تر از این حرف‌هاست.

01:25:14.448 --> 01:25:17.384
‫دوگانه‌گرایی درست می‌گفته. یونگ هم درست می‌گفته.
[برایان برگ، مدیرعامل نوریو]

01:25:17.484 --> 01:25:19.787
‫ناخودآگاه جمعی‌ وجود داره.

01:25:19.887 --> 01:25:23.925
‫پاول متیوز اینو اثبات کرده، حتی اگه تصادفی بوده باشه.

01:25:24.025 --> 01:25:27.996
‫قطعاً بدون اون نوریو در کار نبود.

01:25:28.096 --> 01:25:31.198
‫برایان برگ مخترع نوریو است

01:25:31.298 --> 01:25:34.902
‫دستگاهی که امکان سفر در خواب را امکان‌پذیر می‌سازد.
[بادوام، خیلی نرم، سبک]

01:25:35.003 --> 01:25:38.138
‫مثل مدیتیشن یا توهم پیشاخواب می‌مونه

01:25:38.238 --> 01:25:39.707
‫با استفاده از این فناوری عصبی

01:25:39.807 --> 01:25:43.176
‫نوریو این امکان رو بهتون میده که به خوابِ هرکسی برین.

01:25:43.276 --> 01:25:45.513
‫شاید به نظر برسه که داره استراحت می‌کنه.

01:25:45.613 --> 01:25:47.815
‫ولی الان برایان تویِ خوابِ

01:25:47.915 --> 01:25:51.485
‫یه پسر 19 ساله در کره جنوبیه.

01:25:52.020 --> 01:25:53.220
‫آدمو سر حال میاره.

01:25:53.320 --> 01:25:54.656
‫به نظرم اگه کسی قضاوتش می‌کنه

01:25:54.756 --> 01:25:56.824
‫پس یعنی واقعاً درکش نمی‌کنه.

01:25:56.924 --> 01:25:58.092
‫چیزِ عجیبی نیست.

01:25:58.191 --> 01:26:00.394
‫این‌جوریه که ما یه مدت کوتاهی
 توی خواب‌تونیم

01:26:00.494 --> 01:26:02.329
‫و یه سری کالا رو بهتون نشون میدیم

01:26:02.429 --> 01:26:05.232
‫یا یه آهنگ جدید جنجالی رو براتون پخش
‫می‌کنیم و چند کلمه‌ای باهاتون حرف می‌زنیم

01:26:05.332 --> 01:26:06.834
‫و بعدش هم میریم. همین.

01:26:06.934 --> 01:26:08.803
‫پاول متیوز در رابطه با سفر در خواب

01:26:08.903 --> 01:26:10.203
‫شک و تردیدهای زیادی به جا گذاشت

01:26:10.303 --> 01:26:12.807
‫ولی نوریو این ضمانت رو بهتون میده
 که خبری از کابوس نیست.

01:26:12.907 --> 01:26:14.441
‫بدون رضایت مشتاقانۀ فرد

01:26:14.542 --> 01:26:16.443
‫خواب به راحتی به پایان می‌رسه.

01:26:16.544 --> 01:26:19.179
‫در واقع مردم همیشه از پاول متیوز به عنوان

01:26:19.279 --> 01:26:20.480
‫یه داستانِ پندآموز استفاده می‌کنن.

01:26:20.581 --> 01:26:23.818
‫خب اگه اون نبود،
‫ممکنه الان این صنعت وجود نداشت.

01:26:23.918 --> 01:26:26.486
‫اما با این حال پاول متیوز
اثر منفی‌ای روش گذاشت.

01:26:26.587 --> 01:26:30.190
‫باورم نمیشه تمام این توانایی رو به کار گرفت

01:26:30.290 --> 01:26:32.927
‫- تا وحشت بندازه به جون مردم.
‫- اوهوم.

01:26:35.863 --> 01:26:36.898
‫خیلی‌خب.

01:26:39.133 --> 01:26:41.936
‫اِ. خوبه.

01:26:43.571 --> 01:26:45.807
‫خیلی‌خب دخترا می‌خواین
 نگاهی به اتاق خواب‌ها بندازین

01:26:45.907 --> 01:26:47.274
‫و ببینین از کدوم‌ها خوش‌تون میاد؟

01:26:48.208 --> 01:26:49.443
‫از اینجا خوشم نمیاد.

01:26:49.544 --> 01:26:51.244
‫لطفاً برین اتاق‌ها رو ببینید.

01:27:00.454 --> 01:27:03.256
‫راستی دوستم واقعاً خوابِ شما رو می‌دیده.

01:27:03.356 --> 01:27:05.860
‫یا حداقل این‌طور ادعا می‌کرد.

01:27:05.960 --> 01:27:07.662
‫آها. باشه.

01:27:18.740 --> 01:27:22.510
‫خب حالا چی شد؟ همین‌جوری متوقف شدن یا...

01:27:22.610 --> 01:27:25.113
‫حس می‌کنم خیلی وقته نشنیدم
 خبری از این کابوس‌ها باشه.

01:27:25.213 --> 01:27:26.446
‫آره. منم نمی‌دونم.

01:27:26.547 --> 01:27:28.916
‫گمونم یهو دیگه کابوس‌ها متوقف شد.

01:27:29.016 --> 01:27:31.485
‫اگه هم چیزی باشه توی خارج از کشوره.

01:27:33.087 --> 01:27:34.421
‫این بوی چیه؟

01:27:34.522 --> 01:27:38.358
‫مثل اینکه صاحب‌های قبلی اینجا
 خیلی حیوون دوست داشتن

01:27:38.458 --> 01:27:40.260
‫مطمئنم به مرور بوش میره.

01:27:40.928 --> 01:27:43.396
‫راستی قبل از اینکه برین

01:27:43.497 --> 01:27:47.001
‫اخیراً ندیدن کریس دور و بر خونه بپلکه؟

01:27:47.935 --> 01:27:49.971
‫آم، آره. آره.

01:27:50.071 --> 01:27:51.539
‫گمونم یه هفته پیش اومد.

01:27:51.639 --> 01:27:54.642
‫- زیاد میاد اینجا؟
‫- راستش زیاد نه.

01:27:55.475 --> 01:27:56.911
‫شب هم می‌مونه؟

01:27:57.845 --> 01:27:59.046
‫گمون نکنم.

01:28:00.081 --> 01:28:01.749
‫هانا، شب هم می‌مونه؟

01:28:01.849 --> 01:28:02.817
‫نمی‌دونم.

01:28:05.385 --> 01:28:07.320
‫- خداحافظ بابا.
‫- خداحافظ.

01:28:07.420 --> 01:28:08.990
‫- دوست‌تون دارم.
‫- دوسِت دارم.

01:28:09.090 --> 01:28:11.424
‫از فرانسه براتون سوغاتی‌های باحال میارم.

01:28:11.526 --> 01:28:13.227
‫- سلام.
‫- سلام.

01:28:13.326 --> 01:28:14.862
‫خونه چطور بود؟

01:28:14.962 --> 01:28:17.265
‫آره، می‌دونی، قشنگ بود.

01:28:17.364 --> 01:28:19.700
‫- جای خوبی بود.
‫- خوبه.

01:28:19.801 --> 01:28:21.736
‫گمون نکنم سوفی زیاد خوشش اومده باشه.

01:28:21.836 --> 01:28:26.339
‫همه‌ش می‌پرسید
چرا برنمی‌گردی پیش ما زندگی کنی؟

01:28:26.439 --> 01:28:28.341
‫آره.

01:28:28.441 --> 01:28:29.977
‫قیمتش هم خوب بود؟

01:28:30.077 --> 01:28:31.546
‫می‌دونی با پولی که از تسویه حسابِ اوسلر

01:28:31.646 --> 01:28:34.715
‫و قرارداد کتاب دستم میاد
اوضاعم روبه‌راه میشه.

01:28:35.783 --> 01:28:39.419
‫- در واقع از روبه‌راه هم بهتر.
‫- باشه، خیلی هم عالی.

01:28:40.855 --> 01:28:44.959
‫راستی اخیراً خوابِ منو ندیدی؟

01:28:45.059 --> 01:28:47.795
‫نه. چرا همه‌ش این سوال رو می‌پرسی؟

01:28:48.095 --> 01:28:49.564
‫از سر کنجکاوی پرسیدم.

01:28:50.497 --> 01:28:53.000
‫- وای تو روحش، دیرم شد.
‫- کجا میری؟

01:28:53.100 --> 01:28:55.236
‫خب، یه تماس تصویری با ناشرم دارم.

01:28:55.335 --> 01:28:57.337
‫می‌خوان تور رو گسترش بدن.

01:28:57.437 --> 01:29:00.407
‫ممکنه یه ماه کامل پاریس باشم.

01:29:00.508 --> 01:29:02.543
‫- باورم نمیشه.
‫- چه هیجان‌انگیزه.

01:29:04.111 --> 01:29:08.583
‫پس گمونم قبل رفتنت نمی‌بینمت

01:29:08.683 --> 01:29:11.384
‫چهار روز دیگه میرم.
می‌تونم یه سر بیام پیشت.

01:29:33.641 --> 01:29:35.776
‫نه، نمی‌خواد. وقتی برگشتی می‌بینمت.

01:29:38.478 --> 01:29:40.548
‫آهان. باشه.

01:29:44.685 --> 01:29:45.920
‫خداحافظ.

01:29:47.788 --> 01:29:49.023
‫خداحافظ پاول.

01:30:21.789 --> 01:30:24.091
‫سلام پاول.

01:30:24.191 --> 01:30:25.726
‫چقدر بهت میان.

01:30:27.094 --> 01:30:29.496
‫یالا دیگه. امتحان‌شون کن. با من برقص.

01:30:30.398 --> 01:30:31.799
‫برو بیرون.

01:30:31.899 --> 01:30:34.434
‫- برو بیرون!
‫- نه، نه، یه تکونی به خودت بده!

01:30:38.706 --> 01:30:40.574
‫لطفاً دیلان رو نزن.

01:30:41.776 --> 01:30:44.111
‫چون با خوردن این مکمل‌های کتوی خوشمزه از آلفا مانستر گینز

01:30:44.211 --> 01:30:48.015
‫می‌تونی مشت‌های محکم‌تری بزنی.

01:30:48.115 --> 01:30:49.617
‫ای بابا، بذار دوباره این تیکه رو بگم. ببخشید.

01:30:49.717 --> 01:30:52.019
‫با خوردن این مکمل‌های کتوی خوشمزه از آلفا مانستر گینز

01:30:52.119 --> 01:30:55.222
‫می‌تونی مشت‌های محکم‌تری بزنی.

01:30:55.323 --> 01:30:56.824
‫- لعنتی.
‫- وایسا ببینم.

01:30:56.924 --> 01:30:58.592
‫اون...

01:31:22.183 --> 01:31:24.352
‫خب اولیش یه مجله‌ست به اسم رو مورگ.

01:31:24.452 --> 01:31:27.621
‫دربارۀ افسانه‌ها، فرقه‌ها، فیلم‌های ترسناک
و این چیزا مطلب می‌نویسن.

01:31:27.722 --> 01:31:29.357
‫نسخه‌ای از کتاب آوردی؟

01:31:29.457 --> 01:31:30.758
‫نه، نه، مستقیم میره توی مغازه‌ها.

01:31:30.858 --> 01:31:32.793
‫و اونجا می‌بینیمش.

01:31:44.572 --> 01:31:46.374
‫میشه دستت کنی؟

01:31:46.474 --> 01:31:48.209
‫ترجیح میدم نکنم.

01:31:51.112 --> 01:31:53.514
‫نه، صرفاً دلم نمی‌خواد دستم کنم.

01:31:53.614 --> 01:31:55.049
‫دلت نمی‌خواد؟

01:31:55.149 --> 01:31:58.152
‫دستکش باحالیه و به نظرم باید دستت کنی.

01:31:58.252 --> 01:31:59.553
‫میشه قبول نکنم؟

01:31:59.653 --> 01:32:01.389
‫بی‌خیال. با عقل هم جور در میاد.

01:32:01.489 --> 01:32:03.591
‫تو توی کابوس‌های ملت میری. خیلی باحاله.

01:32:18.806 --> 01:32:20.374
‫ذهن‌تون رو خالی کنید.

01:32:20.474 --> 01:32:22.410
‫و این مهم‌ترین قدمه.

01:32:22.511 --> 01:32:25.346
‫هدفی رو برای بازدیدتون مشخص کنید.

01:32:25.446 --> 01:32:26.680
‫نه، هنوز توی فروشگاهه.

01:32:26.781 --> 01:32:28.582
‫گمونم اتاق رو عوض کردن یا چیزی.

01:32:29.483 --> 01:32:30.851
‫شاید فضای بزرگ‌تری نیاز داشتن.

01:32:30.951 --> 01:32:32.286
‫برای ورودِ موفقیت آمیز به خواب کسی

01:32:32.386 --> 01:32:35.890
‫به تمرین زیادی نیازه.

01:32:35.990 --> 01:32:38.459
‫خرید نوریو صرفاً اولین قدمه.

01:32:38.559 --> 01:32:40.261
‫اِ، سلام پاول.

01:32:42.296 --> 01:32:45.433
‫سلام. عجب! چه جمعیتی اومده.

01:32:45.534 --> 01:32:48.502
‫وای نه، اینا برای اون یکی مراسم اومدن.

01:32:48.602 --> 01:32:50.237
‫ببخشید.

01:32:50.337 --> 01:32:51.540
‫یه مشکلی پیش اومد.

01:32:51.639 --> 01:32:53.641
‫مجبور شدن شما رو منتقل کنن طبقۀ پایین

01:32:53.741 --> 01:32:55.876
‫ولی بیایین، بیایین. از این طرف.

01:32:58.813 --> 01:33:00.781
‫بفرما. اینجاست.

01:33:01.749 --> 01:33:04.018
‫- کتاب اینه؟
‫- اوهوم.

01:33:04.118 --> 01:33:06.921
‫راستش هنوز نسخۀ فیزیکی‌ای ازش ندیدم.

01:33:12.059 --> 01:33:13.260
‫خیلی‌خب.

01:33:13.360 --> 01:33:15.029
‫عجب. چه کم‌حجمه.

01:33:15.129 --> 01:33:18.165
‫حتماً توی ترجمه کوتاه‌تر شده.

01:33:20.000 --> 01:33:22.203
‫عنوان کتاب رو هم عوض کردن؟

01:33:22.303 --> 01:33:23.804
‫من کابوس شما هستم.

01:33:23.904 --> 01:33:27.475
‫- عنوانش این نیست؟
‫- نه.

01:33:27.576 --> 01:33:29.810
‫قرار بود سناریو رویایی باشه.

01:33:31.045 --> 01:33:34.014
‫ولی گمونم اشکالی نداره.

01:33:35.216 --> 01:33:37.552
‫آره، ردیفه.

01:33:37.651 --> 01:33:40.087
‫احتمالاً از نظر جمعیت‌شناسی بهتر جواب بده.

01:33:46.093 --> 01:33:47.928
‫به اسم کی امضا کنم؟

01:33:53.568 --> 01:33:55.102
‫لعنتی.

01:33:55.202 --> 01:33:56.704
‫تو روحش. لعنتی.

01:33:56.804 --> 01:33:59.740
‫حالت خوبه؟ ژان؟

01:33:59.840 --> 01:34:02.076
‫لعنتی! کجا رفته؟ ژان؟

01:34:03.711 --> 01:34:05.179
‫لعنتی.

01:34:15.524 --> 01:34:17.958
‫سلام رفقا، من لیام هستم و
 امروز بهتون یاد میدم

01:34:18.058 --> 01:34:22.597
‫چطور با استفاده از نوریو
واردِ خوابِ فردِ دیگه‌ای بشین.

01:34:22.696 --> 01:34:24.533
‫فکر کنین قراره مدیتیشن کنین

01:34:24.633 --> 01:34:27.636
‫چشم‌هاتون رو ببندین و بدن‌تون رو شل کنین.

01:34:27.735 --> 01:34:31.205
‫و کاملاً روی کسی که
می‌خواین وارد خوابش بشین

01:34:31.305 --> 01:34:33.707
‫تمرکز کنین.

01:34:33.807 --> 01:34:36.243
‫سعی کنید کسی رو انتخاب کنید
 که از حضور شما استقبال کنه

01:34:37.378 --> 01:34:38.179
‫وگرنه تمام تلاش‌هاتون

01:34:38.279 --> 01:34:40.948
‫بی‌نتیجه می‌مونه.

01:34:41.048 --> 01:34:44.018
‫پس وقتی وارد خوابِ طرف شدین...

01:34:44.118 --> 01:34:45.986
‫نوریو بقیه کار رو انجام میده...

01:34:50.728 --> 01:35:25.976
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:35:58.892 --> 01:36:00.662
‫کاش واقعی بود.

01:36:00.986 --> 01:36:10.986
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.