﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:18.000
<b><c.color00abfd>  دانلود  فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده فارسی
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:59.064 --> 00:01:01.111
‫عمر، وضعیت ژنرال چه طوره؟

00:01:05.477 --> 00:01:07.656
‫نه؟

00:01:17.587 --> 00:01:18.579
‫حمزه.

00:02:34.463 --> 00:02:37.219
‫ژنرال فیزان کجاست؟

00:02:38.275 --> 00:02:39.395
‫بهم بگو.

00:03:53.261 --> 00:03:55.599
‫ممکنه پیچیده باشم،
‫ولی نباید ازم قطع امید کرد.

00:03:55.727 --> 00:03:57.585
‫اسمش رو این گذاشتیم؟
‫پیچیده؟

00:03:57.714 --> 00:04:00.436
‫خب حالا اسمش هرچی که هست،
‫کار نمی‌کنه دیگه، مگه نه؟

00:04:00.564 --> 00:04:03.476
‫بیخیال جینا، تو تصویر (مفهوم) اصلی رو نمی‌فهمی.

00:04:03.604 --> 00:04:04.692
‫تصویر اصلی چیه؟

00:04:04.820 --> 00:04:07.059
‫تویی؟
‫تو تصویر اصلی منی؟

00:04:07.186 --> 00:04:08.340
‫وای خدای من، ممنون.

00:04:08.467 --> 00:04:09.907
‫انقدر به خودت مغرور نشو.

00:04:10.034 --> 00:04:10.739
‫چون می‌دونی واقعاً چی هستی؟

00:04:10.867 --> 00:04:11.889
‫یه غار نشین.

00:04:12.849 --> 00:04:14.578
‫- تو آدم رو یاد غارنشین‌ها میندازی.
‫- می‌دونی چیه؟

00:04:14.707 --> 00:04:16.402
‫- اون وقت خودت نیستی؟
‫- رقیب نمی‌خوای.

00:04:16.530 --> 00:04:18.802
‫- جینا، لطفاً آروم باش.
‫- مشکلت همینه.

00:04:18.929 --> 00:04:20.592
‫من آروم شم؟
‫الان بهم گفتی که...

00:04:20.722 --> 00:04:22.814
‫به من کیری نگو آروم شم!
‫من آرومم!

00:04:22.940 --> 00:04:25.667
‫تو زندگی کیریم از این آروم‌تر نبودم.

00:04:26.111 --> 00:04:27.791
‫«وای، من رو ببینین.

00:04:27.919 --> 00:04:30.867
‫من انگلیسیم. گوشه‌گیرم
‫و از بحث کردن خوشم نمیاد»

00:04:30.993 --> 00:04:32.357
‫خب، حدس بزن چی شد؟

00:04:32.485 --> 00:04:34.736
‫من فقط یه آرامش کوچک
‫تو زندگیم می‌خوام. درسته؟

00:04:34.861 --> 00:04:36.321
‫- خوب میشد.
‫- من آمریکاییم، جنده. پس دعوامون میشه.

00:04:36.447 --> 00:04:38.477
‫- برو. فقط برو. برو.
‫- این من رو چی نشون میده؟

00:04:38.603 --> 00:04:39.841
‫این من رو مضطرب نشون میده؟

00:04:39.967 --> 00:04:41.520
‫نه، نه، نه.

00:04:42.631 --> 00:04:43.973
‫شاید یکم خشن.

00:04:45.347 --> 00:04:46.627
‫من یه حرفه‌ایم.

00:04:46.755 --> 00:04:48.514
‫آره. و یکم خشن.

00:04:48.642 --> 00:04:49.377
‫یه کمی.

00:04:49.505 --> 00:04:50.880
‫کوچولو.

00:04:51.007 --> 00:04:52.158
‫می‌دونی چیه؟

00:04:52.287 --> 00:04:53.884
‫من اندازه شما و بیشتر ازتون مهارت دارم.

00:04:54.012 --> 00:04:56.954
‫و هیچ‌ کدومتون خوشتون نمیاد
‫چون که جفتتون غار نشینین.

00:04:57.785 --> 00:04:59.193
‫داره با تو حرف میزنه.

00:04:59.320 --> 00:05:00.886
‫ولی در واقع، داره سمت تو رو می‌بینه.

00:05:01.014 --> 00:05:02.933
‫- دارم با تو حرف میزنم.
‫- اوهوم.

00:05:03.061 --> 00:05:04.148
‫اما راجع به تو.

00:05:04.276 --> 00:05:06.003
‫ممکنه رئیسم باشی،

00:05:06.130 --> 00:05:08.528
‫ولی می‌تونم بگم
‫که از یه سیاره‌ای به نام «بیچارگی» اومدی

00:05:08.656 --> 00:05:10.862
‫که روابط نزدیک و احساسات

00:05:10.990 --> 00:05:12.877
‫وجود خارجی ندارن!

00:05:13.003 --> 00:05:15.849
‫عین بچه‌هایی.
‫کلی از زندگیم رو سرت هدر دادم.

00:05:15.976 --> 00:05:17.990
‫تو یه بازنده‌ای.
‫اما ازت خوشم میاد.

00:05:18.120 --> 00:05:21.188
‫- ممنون.
‫- چرا این جایی؟

00:05:21.317 --> 00:05:24.704
‫توی این بار حلقه‌م رو از دست دادم...

00:05:24.834 --> 00:05:27.998
‫متاسفم، همین؟
‫مگه صحبت تموم شد؟

00:05:28.127 --> 00:05:30.141
‫تو دیگه نمی‌خوای مکالمه کنی؟

00:05:30.556 --> 00:05:31.644
‫مکالمه؟

00:05:31.772 --> 00:05:34.200
‫بیشتر شبیه گپ خشنه.

00:05:34.330 --> 00:05:35.480
‫گاییدمت.

00:05:36.279 --> 00:05:38.262
‫دوباره داره با تو حرف میزنه.

00:05:39.091 --> 00:05:42.098
‫- افسرده کننده‌ست.
‫- نه. مشکلی نداره.

00:05:50.092 --> 00:05:51.497
‫ازش خوشم میومد، بارنی.

00:05:52.745 --> 00:05:55.015
‫اون یه بی‌مصرفه، کریسمس.

00:05:55.143 --> 00:05:59.106
‫ببین، احترام زیادی برای
‫مهارت‌های فوق‌العادت قائلم. جدی.

00:05:59.875 --> 00:06:01.953
‫ولی تو یه عوضی خودخواهی.

00:06:02.080 --> 00:06:03.360
‫- ناموساً؟
‫- هممون هستیم.

00:06:03.487 --> 00:06:05.629
‫ما باید باشیم
‫تا این زندگی رو

00:06:05.757 --> 00:06:07.324
‫به دوست‌ها و خانوادمون ترجیح بدیم.

00:06:07.452 --> 00:06:09.082
‫ما این کار رو برای پول می‌کنیم.

00:06:10.041 --> 00:06:12.471
‫این خودش تفسیر عوضی بودنه.

00:06:12.598 --> 00:06:14.166
‫نظرت راجع به تحلیلم چیه؟

00:06:14.294 --> 00:06:15.221
‫تقریباً خوب؟

00:06:15.348 --> 00:06:18.226
‫من فکر می‌کنم که تو یه کودنی.

00:06:18.354 --> 00:06:19.474
‫این رو باور نداری.

00:06:19.601 --> 00:06:21.902
‫با تمام سلول‌های بدنم دارم.

00:06:22.287 --> 00:06:24.076
‫چرا این جاییم؟

00:06:24.206 --> 00:06:27.818
‫دیشب حلقم رو توی یه شرط بندی از دست دادم،
‫و الان این جام تا سعی کنم، ببرمش و پس بگیرم.

00:06:27.945 --> 00:06:28.840
‫ناموساً؟

00:06:28.968 --> 00:06:29.863
‫آره، ناموساً.

00:06:29.991 --> 00:06:31.398
‫یه جواهر احمقانه.

00:06:32.326 --> 00:06:34.820
‫خیلی سرش خرافاتیم،
‫و خوشم میاد ازش.

00:06:34.948 --> 00:06:36.866
‫حس می‌کنم انگشتم رو از دست دادم.

00:06:39.201 --> 00:06:42.205
‫سعی کردم پس بگیرمش،
‫اما این کونی مذاکره نمی‌کنه.

00:06:42.332 --> 00:06:44.187
‫- کی؟
‫- جامبو شریمپ.

00:06:44.315 --> 00:06:45.659
‫- اون کیه دیگه؟
‫- خودت می‌بینی.

00:06:46.489 --> 00:06:48.280
‫- چه خبر بارنی؟
‫- هی، بیلی.

00:06:50.837 --> 00:06:54.194
‫چه طوری با ارزش‌ترین وسیلت رو از دست دادی؟

00:06:55.825 --> 00:06:56.976
‫شست اندازی؟
‫(کشتی با شست)

00:06:57.680 --> 00:06:59.151
‫- منظورت مچ اندازیه؟
‫- نه.

00:06:59.278 --> 00:07:00.397
‫منظورم شست اندازیه.

00:07:00.524 --> 00:07:02.379
‫این جوری.
‫دستت رو بده.

00:07:02.507 --> 00:07:04.074
‫نه. شست اندازی؟

00:07:04.810 --> 00:07:06.278
‫تو که قوی بودی.
‫چی شد؟

00:07:06.408 --> 00:07:08.965
‫تو هم قدیم پر مو بودی.
‫چی شد؟

00:07:09.093 --> 00:07:10.596
‫اوضاع تغییر می‌کنه.

00:07:10.724 --> 00:07:12.002
‫- چه خبر، بارنی؟
‫- هی، حالت چه طوره؟

00:07:12.130 --> 00:07:13.474
‫جامبو شریمپ اطرافه؟

00:07:13.601 --> 00:07:15.136
‫مشکلی هست.

00:07:15.296 --> 00:07:17.982
‫دوستم حلقش رو پس می‌خواد.

00:07:19.549 --> 00:07:20.891
‫شرط شرطه، مرد.

00:07:21.019 --> 00:07:22.841
‫می‌دونی، بهت برنخوره‌ها
‫ولی دلم داره برای حلقم تنگ میشه.

00:07:22.969 --> 00:07:24.471
‫اون جایی که هست، می‌مونه.

00:07:28.404 --> 00:07:29.588
‫این قابل قبول نیست.

00:07:30.131 --> 00:07:31.538
‫با هم مو نمیزنن.

00:07:33.897 --> 00:07:35.176
‫این دیگه ظلمه.

00:07:37.813 --> 00:07:39.892
‫- همینان، بارنی؟
‫- آره.

00:07:40.020 --> 00:07:41.844
‫حالا می‌فهمم چرا بهش میگن جامبو.

00:07:41.971 --> 00:07:45.041
‫- نه، اون یکی، دومیه.
‫- اوه.

00:07:45.682 --> 00:07:48.175
‫به یکی از کوتوله‌های بابانوئل باختی؟

00:07:48.304 --> 00:07:50.575
‫این آبروریزیه.

00:07:50.702 --> 00:07:51.758
‫مست بودم.

00:07:51.886 --> 00:07:53.772
‫خب، الان که مست نیستی.

00:07:53.900 --> 00:07:55.212
‫چرا من این جام؟

00:07:57.354 --> 00:07:58.538
‫پشتم صدمه دیده.

00:07:58.985 --> 00:08:00.074
‫از کی؟

00:08:00.201 --> 00:08:02.152
‫چند هفته پیش.
‫چنگال هم نمی‌تونم بلند کنم.

00:08:02.280 --> 00:08:03.944
‫- برات انجامش میدم.
‫- اگه نخوای انجام بدی هم می‌فهمم.

00:08:04.071 --> 00:08:05.127
‫اگه می‌ترسی...

00:08:05.255 --> 00:08:06.438
‫بترسم؟

00:08:06.790 --> 00:08:07.877
‫هی، لی.

00:08:08.005 --> 00:08:09.765
‫به خودت سخت نگیر.

00:08:10.820 --> 00:08:12.131
‫روش قدیمی.

00:08:12.643 --> 00:08:14.082
‫این رو بسپر به من، شستی.

00:08:14.210 --> 00:08:16.256
‫آبجو، لطفاً.

00:08:17.760 --> 00:08:19.359
‫حالت تو این روز زیبا چه طوره؟

00:08:22.398 --> 00:08:25.724
‫ترجیح میدی کدوم صدا بشی،
‫«جامبو» یا «شریمپ».
‫(جامبو: گنده - شریمپ: میگو)

00:08:31.065 --> 00:08:32.504
‫دوباره این طوری صدام کن.

00:08:33.592 --> 00:08:34.968
‫تا کله کیریت رو قطع کنم.

00:08:35.094 --> 00:08:38.517
‫دیگه یکم زیادی عصبی شدی، کوتوله.

00:08:38.645 --> 00:08:40.404
‫بارنی حلقه‌ش رو پس می‌خواد.

00:08:40.532 --> 00:08:41.715
‫چی صدام کردی؟

00:08:42.419 --> 00:08:43.986
‫بابت پس دادنش چی می‌خوای، یودا؟

00:08:44.114 --> 00:08:45.394
‫هی!

00:08:45.523 --> 00:08:47.248
‫همین جا می‌مونه، کسکش.

00:08:52.045 --> 00:08:53.389
‫کمرم.

00:08:56.108 --> 00:08:57.930
‫می‌بینی،

00:08:58.058 --> 00:09:00.905
‫الان مسئله مسخره کردن
‫و محبت انسانیه.

00:09:01.033 --> 00:09:04.871
‫دوستم حلقش به‌خاطر
‫کلی دلیل احمقانه دوست داره.

00:09:04.999 --> 00:09:06.502
‫خیلی خوب میشد اگه تمدن
‫و محبتتون رو نشون می‌دادین

00:09:06.631 --> 00:09:08.933
‫و این مسئله رو درک می‌کردین.

00:09:09.061 --> 00:09:11.012
‫ولی از اون جایی که انتخاب کردین که...

00:09:12.484 --> 00:09:13.859
‫- بارنی، بهش چی می‌گفتن؟
‫- خیره‌سر بازی در آوردن.

00:09:13.986 --> 00:09:14.977
‫خیلی طولانیه.

00:09:15.713 --> 00:09:16.704
‫زبون نفهمن.

00:09:17.377 --> 00:09:18.624
‫انتخاب کردین زبون نفهم باشین.

00:09:19.327 --> 00:09:22.206
‫چاره‌ای برام نذاشتی، نیم متری.

00:09:33.112 --> 00:09:35.063
‫- قابلت رو نداشت.
‫- داری کند میشی.

00:09:37.238 --> 00:09:38.549
‫نوبت منه، جنده.

00:09:41.843 --> 00:09:45.234
یالا، پهلوون.
یالا، گاوچرون. بیا.

00:09:52.973 --> 00:09:54.797
‫وقتی بیدار شد،
‫یه آبجو بهش بدین.

00:09:59.178 --> 00:10:00.585
‫نزدیک بود من رو بکشی.

00:10:01.513 --> 00:10:03.528
‫فکر کردم کمرت مشکل داره.

00:10:03.656 --> 00:10:05.863
‫می‌دونی، معجزه شد.
‫یه دفعه از بین رفت.

00:10:05.990 --> 00:10:09.221
‫می‌دونی، زیادم به این عشق‌بازی‌ها
‫نیاز نداشتم.

00:10:09.349 --> 00:10:11.747
‫من دوست دارم
‫باهات وقت بگذرونم.

00:10:13.700 --> 00:10:17.185
‫پس دفعه بعد من رو ببر اسب‌سواری، باشه؟

00:10:21.439 --> 00:10:22.622
‫باشه.

00:10:38.069 --> 00:10:40.405
‫برج دیدبانی، وضعیت چه طوره؟

00:10:42.548 --> 00:10:45.363
‫قربان، سه سرباز
‫از ژنرال محافظت می‌کنن.

00:10:45.490 --> 00:10:46.546
‫به نیرو پشتیبانی نیاز پیدا می‌کنین.

00:10:46.674 --> 00:10:48.754
‫تکرار می‌کنم،
‫منتظر نیرو پشتیبانی بمونین.

00:10:54.036 --> 00:10:55.443
‫داره چه غلطی می‌کنه؟

00:10:55.571 --> 00:10:57.619
‫نه، نه، نه.
‫نه، نه، لطفاً، لطفاً، نکن.

00:11:23.957 --> 00:11:25.941
‫چه خبر، ژنرال؟

00:11:35.415 --> 00:11:36.983
‫- چشمام دارن اشتباه می‌بینن؟
‫- چه طور؟

00:11:37.111 --> 00:11:40.089
‫اون چیه رو کله گانر؟

00:11:40.215 --> 00:11:41.912
‫انگار یه گربه مریضه.

00:11:42.711 --> 00:11:44.248
‫گربه‌ها با مزن.

00:11:44.376 --> 00:11:46.552
عین تاج خروس شده.

00:11:46.679 --> 00:11:49.464
‫سلام، صبح به‌خیر، گنده بک.

00:11:49.593 --> 00:11:52.024
‫بیا صحبت کنیم.
‫اون چیزه رو کلت چیه؟

00:11:52.857 --> 00:11:53.881
‫اوه، کلاه گیس؟

00:11:54.009 --> 00:11:56.057
‫آره، همون کلاه گیسه.
‫سوال اینه که، چرا؟

00:11:56.184 --> 00:11:58.041
‫خب، توی اینترنت با یه دختری
‫صحبت می‌کردم

00:11:58.169 --> 00:12:00.218
‫و اون مدل دهه هفتادی دوست داشت، می‌دونی.

00:12:00.346 --> 00:12:01.337
‫مدل فارا فاست.

00:12:01.464 --> 00:12:03.418
‫فهمیدم. تا حالا دیدیش؟

00:12:03.545 --> 00:12:06.394
‫چرا... چرا این کار رو کنم؟
‫آسرارآمیز بودنش رو دوست دارم.

00:12:06.522 --> 00:12:08.186
‫- متوجه میشی؟
‫- آره، با عقل جور در میاد.

00:12:08.314 --> 00:12:09.594
‫- خاص به نظر می‌رسه.
‫- آره.

00:12:09.723 --> 00:12:11.386
‫وقتی که یه دائم الخمر بود،
‫بیشتر ازش خوشم میومد.

00:12:11.515 --> 00:12:12.795
‫می‌دونم منظورت چیه.
‫منم همین‌طور.

00:12:12.923 --> 00:12:14.299
‫برات خوش‌حالم.

00:12:18.364 --> 00:12:19.963
‫هی، این یارو جدیده‌ست؟

00:12:20.796 --> 00:12:22.587
‫هی، ایزی دیه.

00:12:22.715 --> 00:12:24.443
‫آدم خوبیه. عضو سابق نیروی ویژه‌ست.

00:12:24.572 --> 00:12:26.748
‫- سلام، بارنی.
‫- سلام، ایزی.

00:12:27.484 --> 00:12:29.020
‫این تک‌تیراندازمونه؟

00:12:29.150 --> 00:12:32.604
‫نگرانش نباش.
‫دوربینم طبیه و با لنزم تنظیم شده.

00:12:32.989 --> 00:12:34.237
‫چی؟

00:12:34.364 --> 00:12:35.965
‫خب، چشم عقاب،
‫این چهره رو به‌خاطر بسپر.

00:12:36.092 --> 00:12:37.469
‫تصادفاً بهش شلیک نکنی.

00:12:38.941 --> 00:12:40.414
‫لازم نیست نگران من باشی.

00:12:40.542 --> 00:12:41.502
‫این یارو کیه؟

00:12:41.630 --> 00:12:42.974
‫حافظه‌ت ضعیف شده ها، رفیق.

00:12:43.102 --> 00:12:44.894
‫خودت استخدامش کردی.
‫این پسر گالگوـه.

00:12:45.022 --> 00:12:48.030
‫از پدرم، چشم‌هاش، قلبش،
‫و جاذبه جنسیش رو به ارث بردم.

00:12:48.159 --> 00:12:49.950
‫بهم بگو که اندازه پدرش
‫حرف نمیزنه.

00:12:50.079 --> 00:12:51.262
‫- اون بدتره.
‫- نه.

00:12:51.389 --> 00:12:52.415
‫دو برابر بدتره.

00:12:52.543 --> 00:12:54.238
‫قراره این سفر خیلی دیر بگذره.

00:12:54.912 --> 00:12:56.607
‫من گالانم.

00:12:57.504 --> 00:12:58.784
‫این باید معنی خاصی داشته باشه؟

00:13:00.978 --> 00:13:02.771
‫باید یکم معنی خاصی داشته باشه.

00:13:02.636 --> 00:13:05.070
‫خیلی خب، چرت و پرت رو تموم کن.
‫همه چشم‌ها به من باشه.

00:13:05.392 --> 00:13:06.288
‫کت و شلواریه کیه؟

00:13:06.415 --> 00:13:08.176
‫اسمش مارشه.

00:13:08.304 --> 00:13:09.903
‫قبل از این شما رو بشناسم،
‫چند تا کار همراهش انجام دادم.

00:13:10.033 --> 00:13:12.784
‫- اون عضو سیاـه.
‫- سلام بارنی، حالت چه طوره؟

00:13:12.914 --> 00:13:14.001
‫حالت چه طوره، مارش؟

00:13:14.130 --> 00:13:15.313
‫وضع اون‌ها چه طوره؟

00:13:15.922 --> 00:13:17.202
‫دارن به جاذبه عادت می‌کنن.

00:13:18.002 --> 00:13:19.603
‫تو هم مثل ما شدی.

00:13:19.731 --> 00:13:21.587
‫با این که خیلی دوست‌ دارم
‫با شماها خوش و بش کنم

00:13:21.716 --> 00:13:23.572
‫اما مسئله‌ای فوری پیش اومده.

00:13:23.700 --> 00:13:25.940
‫با «سوهاراتو رحمت» آشنا بشین.

00:13:26.067 --> 00:13:28.181
‫قبلاً ملیت بریتانیایی داشته
‫که الان دلال اسلحه شده

00:13:28.309 --> 00:13:29.908
‫اون ارتش خصوصی خودش رو داره
‫و استخدام شده که

00:13:30.037 --> 00:13:32.375
‫برای یه مشتری خیلی خطرناک،

00:13:32.501 --> 00:13:34.071
‫چاشنی‌های موشک هسته‌ای بدزده.

00:13:34.199 --> 00:13:36.984
‫شایعات میگم که اسم مشتری اسلاته.

00:13:37.113 --> 00:13:38.584
‫هوم.

00:13:38.712 --> 00:13:40.794
‫اگه اون چاشنی‌ها دست اسلات بیوفته...

00:13:40.922 --> 00:13:43.674
‫اون قصد داره ازشون استفاده کنه
‫تا یه حادثه بین‌المللی درست کنه.

00:13:43.803 --> 00:13:45.627
‫نمی‌تونیم بذاریم همچین اتفاقی بیوفته.

00:13:46.555 --> 00:13:48.795
‫این جا جاییه که شما میاین وسط.

00:13:48.923 --> 00:13:52.124
‫محل فرودتون کارخونه اسبق
‫شیمیایی قذافی در لیبیه.

00:13:52.252 --> 00:13:54.333
‫که میگن این وقت سال،
‫آب و هواش خیلی خوبه.

00:13:54.462 --> 00:13:57.982
‫ماموریتتون اینه که مطمئن بشین،
‫اون چاشنی‌ها سر جاشون بمونه.

00:13:58.110 --> 00:13:59.294
‫باشه؟

00:13:59.421 --> 00:14:00.991
‫حرف‌هام تموم شد.
‫موفق باشین.

00:14:01.119 --> 00:14:02.751
‫بارنی، یه کاری کن معلوم نشن.

00:14:02.880 --> 00:14:04.255
‫تمام تلاشم رو می‌کنم.

00:14:06.176 --> 00:14:08.992
‫عملیات اسلات.

00:14:09.121 --> 00:14:10.753
‫کی می‌خواستی بهم بگی؟

00:14:10.913 --> 00:14:12.993
‫وقتی دست از لاس زدن
‫با دوست‌دخترت برداری.

00:14:18.372 --> 00:14:20.867
‫هی، چرا کریسمس انقدر اعصابش
‫سر ماموریت اسلات خرابه؟

00:14:20.997 --> 00:14:23.878
‫داره کریسمس بازی در میاره.

00:14:24.005 --> 00:14:26.565
‫- دریافت شد.
‫- بارنی رو خیلی خوب می‌شناسه.

00:14:26.693 --> 00:14:30.022
‫اون دقیقاً می‌دونه بارنی حاضره
‫برای تموم کردن کار اسلات، تا کجا پیش بره؟

00:14:30.150 --> 00:14:32.264
‫کدوم اسکلی اسم خودش رو اسلات میذاره؟
‫(اسلات: پلنگچه)

00:14:32.391 --> 00:14:34.569
‫سال‌ها پیش، سیا بارنی رو استخدام کرد

00:14:34.698 --> 00:14:37.897
‫که بفهمه اسلات واقعاً کیه.

00:14:38.025 --> 00:14:41.355
‫خیلی نزدیک بود تا این
‫که یکی بارنی رو فرستاد وسط دام.

00:14:41.483 --> 00:14:43.627
‫و نزدیک بود کل تیم رو به کشتن بده.

00:14:44.107 --> 00:14:45.324
‫لعنت بهش.

00:14:45.451 --> 00:14:47.181
‫آره، بعضی‌ها میگن اسلات وجود خارجی نداره

00:14:47.308 --> 00:14:50.669
‫و بارنی درستش کرده
‫تا خودش رو از زیر بار اشتباهش فراری بده.

00:14:50.797 --> 00:14:52.078
‫امکان نداره.

00:14:52.205 --> 00:14:55.502
‫اسلات وجود داره و بارنی یه روزی
‫با دست‌های خودش دفنش می‌کنه.

00:14:56.591 --> 00:14:58.640
‫چه بلایی سر گوشت اومده، مرد؟

00:14:58.767 --> 00:15:00.656
‫خوش‌حالم که این رو پرسیدی.

00:15:00.783 --> 00:15:04.817
‫توی دانشگاه کشتی کار می‌کردم.
‫یکی از مسائل رایج توی این ورزش، مصدومیت گوشه.

00:15:04.944 --> 00:15:08.146
‫توده‌های خونی ریز
‫که پوست و غضروف رو از هم جدا می‌کنن.

00:15:17.781 --> 00:15:19.541
‫یالا، پرنده.

00:15:25.845 --> 00:15:27.383
‫برو اون بالا، تله موش.

00:15:27.512 --> 00:15:29.016
‫بهش توهین نکن.

00:15:35.513 --> 00:15:38.490
‫بلند شدن موفقیت آمیز بود.

00:15:45.116 --> 00:15:47.261
‫شاید اولین مثلث عشقیم بود.

00:15:47.389 --> 00:15:50.910
‫می‌دونی. تل رود، می‌دونی دارم
‫راجع به چی حرف می‌زنم؟

00:15:52.926 --> 00:15:53.918
‫هی.

00:15:54.591 --> 00:15:56.192
‫می‌دونی «دوش طلایی» چیه؟

00:15:58.399 --> 00:15:59.873
‫وقتیه که یه زن...

00:16:00.001 --> 00:16:02.882
‫روی تو خم میشه
‫و مثانه‌ش رو روی تو خالی می‌کنه.

00:16:03.010 --> 00:16:04.161
‫حس آزادی میده.

00:16:04.289 --> 00:16:06.081
‫ایول، یه منحرف در سطح جهانی.

00:16:06.210 --> 00:16:07.555
‫می‌دونی «دوش طلایی» چیه؟

00:16:07.683 --> 00:16:09.860
‫به نظر میرسه از این جور آدم‌ها
‫باشی که قبلا یه بار تجربه کردن.

00:16:09.987 --> 00:16:11.588
‫صدای این‌ها رو قطع می‌کنم.

00:16:11.716 --> 00:16:15.301
‫بیش از حد گوش دادم.
‫وقت آوا و موسیقیه.

00:16:17.797 --> 00:16:18.981
‫این خیلی قدیمیه.

00:16:19.398 --> 00:16:20.294
‫آرامش میده.

00:16:20.423 --> 00:16:21.830
‫- آرامش؟
‫- آره.

00:16:21.959 --> 00:16:23.526
‫آره، شاید.

00:16:24.969 --> 00:16:26.536
‫می‌دونی، دیشب
‫یه حمله عصبی بهم دست داد.

00:16:26.665 --> 00:16:29.033
‫- واقعاً؟ مطمئنی؟
‫- آره.

00:16:29.161 --> 00:16:30.441
‫یعنی پوستت سیخ سیخ شد؟

00:16:30.570 --> 00:16:32.394
‫- قلبت سریع میزد؟
‫- همینه.

00:16:32.522 --> 00:16:34.890
‫چند تا زاناکس بنداز بالا و تظاهر کن
‫که از زندگیت راضی هستی.

00:16:35.019 --> 00:16:36.396
‫من راضیم.

00:16:37.195 --> 00:16:39.596
‫راستی، تو بدترین دکتر تاریخی.

00:16:40.429 --> 00:16:42.732
‫شاید جینا داره
‫تو رو مضطرب می‌کنه.

00:16:43.501 --> 00:16:44.781
‫اون اتفاقاً آرومم می‌کنه.

00:16:44.910 --> 00:16:47.055
‫مشکل از... مشکل... شغله.

00:16:47.182 --> 00:16:48.590
‫نه.

00:16:48.718 --> 00:16:50.478
‫بعضی از آدم‌ها
‫برای صحبت و همراهی ساخته نشدن.

00:16:50.606 --> 00:16:52.463
‫- با حقیقت رو به رو شو.
‫- اشتباهه.

00:16:52.591 --> 00:16:55.215
‫شاید تو بخوای به عنوان
‫یه پیرمرد عنق بمیری.

00:16:55.343 --> 00:16:57.392
‫ولی من می‌خوام شاد باشم،
‫خوش‌حال باشم.

00:16:58.128 --> 00:17:01.136
‫ولی میام بهت سر می‌زنم،
‫توی خونه سالمندان.

00:17:01.265 --> 00:17:03.377
‫- قول؟
‫- به خدا.

00:17:05.202 --> 00:17:07.185
‫بذار ببینم چه خبره.

00:17:07.314 --> 00:17:08.465
‫یکیشون داشت رو کل بدنم
‫موم شمع داغ می‌ریخت.

00:17:08.593 --> 00:17:09.713
‫فراموشش کن.

00:17:15.731 --> 00:17:17.138
‫چاشنی‌ها کجان؟

00:17:17.267 --> 00:17:18.484
‫عمراً بگم!

00:17:18.900 --> 00:17:19.988
‫همسرت.

00:17:20.115 --> 00:17:22.228
‫همسر من نیست
‫نه، الله اکبر.

00:17:23.638 --> 00:17:24.789
‫پسرت بعدیه.

00:17:24.916 --> 00:17:27.350
‫لطفاً، پسرم نه.
‫لطفاً.

00:17:27.478 --> 00:17:29.398
‫چاشنی‌ها رو بده بهم
‫و من سریع تمومش می‌کنم.

00:17:29.526 --> 00:17:30.710
‫پسرم، آدام...

00:17:30.837 --> 00:17:32.501
‫این یه حقیقتیه
‫که نمی‌تونی تغییرش بدی.

00:17:32.602 --> 00:17:34.427
‫...چاشنی‌ها رو بده بهم.

00:17:34.361 --> 00:17:35.449
‫پسرم نه.

00:17:35.772 --> 00:17:36.797
‫انتخاب خودته.

00:17:36.924 --> 00:17:38.108
‫باشه. باشه.

00:17:38.716 --> 00:17:40.187
‫توی اتاق فرماندهین.

00:17:40.315 --> 00:17:42.203
‫رمز گاو صندوق...

00:17:43.708 --> 00:17:44.892
‫هشت،

00:17:45.050 --> 00:17:46.107
‫یک،

00:17:46.234 --> 00:17:47.163
‫چهار،

00:17:47.291 --> 00:17:48.284
‫دو...

00:17:48.890 --> 00:17:50.106
‫هفت.

00:17:50.235 --> 00:17:51.898
‫انتخاب عقلانیه.

00:17:54.043 --> 00:17:55.769
‫بیا بچه‌ها رو بیدار کنیم.

00:17:56.378 --> 00:17:57.753
‫- آماده‌ای؟
‫- آره.

00:18:16.823 --> 00:18:17.976
‫اون از کجا اومد؟

00:18:18.646 --> 00:18:20.183
‫اه، قراره خوش بگذره.

00:18:20.313 --> 00:18:22.712
‫- فرود ایمن نیست.
‫- بزن بریم.

00:18:24.567 --> 00:18:26.455
‫- داره میاد!
‫- پادکار!

00:18:31.895 --> 00:18:32.791
‫اطلاعات اشتباه در اومد.

00:18:32.918 --> 00:18:34.134
‫خلاقیتت رو نشون بده.

00:18:34.262 --> 00:18:35.382
‫گرفتم.

00:18:36.598 --> 00:18:37.845
‫لمس کن و برو.

00:18:37.973 --> 00:18:39.382
‫باشه، جمع شین.
‫جمع بشین.

00:18:39.511 --> 00:18:40.789
‫- هدایت مسیر با منه؟
‫- نه.

00:18:40.918 --> 00:18:42.644
‫گانر رو به برج دیدبانی ببر
‫و بهشون ملحق شو.

00:18:49.877 --> 00:18:51.220
‫لمس!

00:18:58.484 --> 00:18:59.475
‫شکار خوش بگذره.

00:19:03.826 --> 00:19:06.706
‫این رو ببین.
‫یه اتفاقاتی داره تو بخش سلاح میوفته.

00:19:06.835 --> 00:19:07.923
‫میریم سراغش.

00:19:12.243 --> 00:19:15.026
‫چهار تا ماشین
‫و کلی نیرو می‌بینم.

00:19:15.153 --> 00:19:16.849
‫خب، بیا کمشون کنیم.

00:19:24.242 --> 00:19:26.034
‫قربان، یه وسیله نقلیه جدید گرفتم.

00:19:26.162 --> 00:19:27.154
‫عالیه.

00:19:27.889 --> 00:19:29.297
‫به اسلات بگو که گیر آوردیمشون.

00:19:30.097 --> 00:19:31.089
‫بزن بریم.

00:19:34.896 --> 00:19:36.048
‫در موقعیت.

00:19:37.041 --> 00:19:38.256
‫جمع کنین!

00:19:38.383 --> 00:19:39.536
‫چاشنی‌ها افتاده دست رحمت.

00:19:39.664 --> 00:19:41.008
‫گانر، می‌بینیشون؟

00:19:41.135 --> 00:19:43.375
‫مثل کریستال زیر نور می‌بینمشون.

00:19:49.263 --> 00:19:51.023
‫گانر، خیلی دور زدی.

00:19:51.151 --> 00:19:52.495
‫سگ نابینایان نیاز داری؟

00:19:52.621 --> 00:19:54.509
‫لکه لعنتی.

00:19:57.166 --> 00:20:00.269
‫هی استیوی واندر، بعداً برو
‫شماره عینکت رو دوباره بررسی کنن.

00:20:03.597 --> 00:20:05.196
‫مراقب باش.
‫لی، کجایی؟

00:20:05.325 --> 00:20:07.084
‫مثل این که داریم وارد صحنه میشیم.

00:20:07.213 --> 00:20:08.717
‫شرتاتون رو بچسبین.

00:20:09.229 --> 00:20:11.180
‫بیا پرواز کنیم، جیگر!

00:20:24.779 --> 00:20:26.251
‫الان این دیگه چه کوفتیه؟

00:20:26.379 --> 00:20:28.363
‫چی کار کنیم، رئیس؟

00:20:29.548 --> 00:20:30.508
‫بکشینشون.

00:20:30.986 --> 00:20:32.171
‫رگبار ببندین!

00:20:42.154 --> 00:20:44.042
‫گانر، یکم کمک کنی بد نمیشه!

00:20:48.233 --> 00:20:49.481
‫شش ماه پاکی.

00:20:57.416 --> 00:20:59.432
‫همین رو میگم دیگه، گانر.

00:21:01.830 --> 00:21:03.144
‫می‌تونی گمشون کنی؟

00:21:12.806 --> 00:21:14.438
‫- رفتیم تو!
‫- دریافت شد.

00:21:16.806 --> 00:21:18.052
‫جدا شین.

00:21:19.045 --> 00:21:20.166
‫گالان، ما جلو میریم.

00:21:20.293 --> 00:21:22.916
‫- تو برو دنبال اون یکی...
‫- دریافت شد.

00:21:33.093 --> 00:21:34.149
‫اوه.

00:21:35.364 --> 00:21:36.837
‫کالیبر 50مون از دست رفت.

00:21:50.658 --> 00:21:51.843
‫برو کنارش.

00:21:54.371 --> 00:21:55.298
‫وقت بداهه‌ـست.

00:21:55.427 --> 00:21:56.706
‫می‌تونم بداهه کنم.

00:22:10.017 --> 00:22:11.840
‫خورده به شکمت.
‫زنده می‌مونی.

00:22:19.391 --> 00:22:20.607
‫شایدم نه.

00:22:29.535 --> 00:22:31.295
‫گالان، داری چه غلطی می‌کنی؟

00:22:31.743 --> 00:22:32.863
‫دارم بداهه می‌کنم.

00:22:44.444 --> 00:22:46.973
‫اون تو چه خبره؟
‫همین الان یه گزارش وضعیت می‌خوام!

00:22:49.086 --> 00:22:51.132
‫یکی دیگه تموم شه،
‫به رحمت می‌رسیم.

00:23:04.667 --> 00:23:06.012
‫این چه کوفتیه، ایزی؟

00:23:09.179 --> 00:23:10.778
‫فقط دیروز روز ایزی بود.
‫(ایزی دی: روز آسان)

00:23:10.907 --> 00:23:11.834
‫آره.

00:23:15.769 --> 00:23:18.457
‫موفقیت مطلوب یا شکست کامل؟

00:23:26.744 --> 00:23:28.504
‫موفقیت مطلوب.

00:23:28.632 --> 00:23:31.160
‫مهماتم تموم شد.
‫دارم میام تو.

00:23:38.392 --> 00:23:39.735
‫منظورت شکست کامل بود.

00:23:45.782 --> 00:23:48.534
‫کریسمس، کجایی؟
‫چاشنی‌ها رو به دست آوردن.

00:23:48.662 --> 00:23:50.806
‫اون‌ها بخش جنوبین و دارن میان بخش شمالی.

00:23:53.269 --> 00:23:55.061
‫نذارین رحمت با اون چاشنی‌ها،
‫این جا رو ترک کنه.

00:23:55.189 --> 00:23:57.525
‫وگرنه کلی آدم کشته میشن.

00:24:01.268 --> 00:24:02.772
‫بیاین تو، بازنده‌ها!
‫میریم خرید!

00:24:02.899 --> 00:24:04.788
‫بهتره حواست به پشت سرت باشه.

00:24:07.731 --> 00:24:09.075
‫پناه بگیرین، رفقا.

00:24:09.970 --> 00:24:11.315
‫حرکت می‌کنم!

00:24:13.810 --> 00:24:15.154
‫من رو پوشش بده!

00:24:15.698 --> 00:24:16.914
‫داره میاد!

00:24:18.513 --> 00:24:21.361
‫نگران نباش، دوست من.
‫هیچ وقت ولت نمی‌کنم.

00:24:54.158 --> 00:24:55.534
‫نمی‌تونم زاویه درست بگیرم!

00:25:03.404 --> 00:25:05.836
‫- پادکارهام تموم شد.
‫- لعنت بهت، بارنی.

00:25:07.500 --> 00:25:09.292
‫سر ماموریت بمون، کریسمس.

00:25:09.419 --> 00:25:10.731
‫اون بالا کلکت رو می‌کنن.

00:25:10.859 --> 00:25:12.715
‫بهش گوش کن، مرد.
‫چاشنی‌ها رو بگیر.

00:25:12.843 --> 00:25:14.987
‫چاشنی‌ها رو بگیر، لی.

00:25:15.114 --> 00:25:16.490
‫این یه دستوره!

00:25:18.570 --> 00:25:21.001
‫عمراً.
‫تو رو نجات میدم!

00:25:40.103 --> 00:25:41.415
‫قابلت رو نداشت!

00:25:41.544 --> 00:25:44.359
‫کارت خوب بود، مرد،
‫ولی کی رفته سراغ رحمت؟

00:26:50.251 --> 00:26:51.435
‫یا خدا.

00:27:16.559 --> 00:27:18.063
‫دلم براش تنگ میشه، مرد.

00:27:23.902 --> 00:27:26.943
‫دلمون برات تنگ میشه، بارنی.

00:27:41.004 --> 00:27:42.766
‫همه گوش کنین.

00:27:42.893 --> 00:27:44.814
‫یه ضرب المثل قدیمی میگه،

00:27:45.679 --> 00:27:47.022
‫از پیر مردی بترسین

00:27:47.151 --> 00:27:49.199
‫که در شغلش، جوانان زود می‌میرن.

00:27:49.328 --> 00:27:51.377
‫مطمئنم برای بارنی راس
‫یه صندلی توی میز بزرگ بالا،

00:27:51.504 --> 00:27:54.160
‫برای یه همچین موقعی رزرو شده.

00:27:54.289 --> 00:27:56.016
‫و اون این صندلی رو به دست آورد.

00:27:56.146 --> 00:27:58.066
‫هیچ وقت دست از به دست آوردنش بر نداشت.

00:27:58.194 --> 00:28:02.226
‫اون هممون رو بهترین خودمون کرد،
‫چون خودش بهترینمون بود.

00:28:04.853 --> 00:28:06.099
‫به سلامتی بارنی.

00:28:06.227 --> 00:28:07.604
‫به سلامتی بارنی.

00:28:17.272 --> 00:28:18.615
‫حالت چه طوره؟

00:28:19.257 --> 00:28:20.695
‫عالی.

00:28:22.807 --> 00:28:24.665
‫لازم نیست وانمود کنی، لی.

00:28:24.792 --> 00:28:28.153
‫می‌دونی که بارنی دوست نداشت،
‫تو رو این طوری افسرده ببینه.

00:28:28.922 --> 00:28:30.106
‫راست میگی.

00:28:31.354 --> 00:28:32.347
‫می‌تونم کمک کنم؟

00:28:35.803 --> 00:28:38.044
‫خب، از اون جایی که می‌خوای...

00:28:39.262 --> 00:28:40.253
‫دوست دارم...

00:28:43.069 --> 00:28:45.023
‫خب، کی میریم سراغ اون یاروهایی
‫که این کار رو کردن؟

00:28:45.151 --> 00:28:47.743
‫تو هیج جا نمیری.
‫کارت تمومه.

00:28:51.232 --> 00:28:52.768
‫- منظورت چیه؟
‫- تو رو از ماموریت مرخص کردم.

00:28:52.897 --> 00:28:54.977
‫- کارت تموم شد. اخراجی.
‫- کسشر نگو، مارش.

00:28:55.104 --> 00:28:56.898
‫کی می‌خواد تیم بارنی رو بگردونه؟

00:29:01.283 --> 00:29:02.275
‫جینا؟

00:29:05.700 --> 00:29:07.333
‫این دیگه چی بود، یه جک بد؟

00:29:07.460 --> 00:29:09.253
‫خب، تو از یه دستور مستقیم
‫از ارشدت سرپیچی کردی.

00:29:09.381 --> 00:29:11.589
‫و باعث شد ماموریت رو از دست بدیم،
‫برای همین اخراجی.

00:29:11.718 --> 00:29:13.799
‫- سعی داشتم نجاتش بدم.
‫- خب، ندادی.

00:29:13.927 --> 00:29:16.455
‫بازی ماست، تصمیم ماست.
‫اخراجی.

00:29:17.704 --> 00:29:20.327
‫تصمیم فداکاری با بارنی بود، برادر.

00:29:20.456 --> 00:29:23.112
‫مرگ خوبی برای ماموریت حساب میشد.

00:29:23.241 --> 00:29:24.905
‫و تو این رو ازش گرفتی.

00:29:25.033 --> 00:29:27.593
‫فداکاریش رو بی‌ارزش کردی.

00:29:33.899 --> 00:29:34.988
‫کریسمس.

00:29:37.069 --> 00:29:38.252
‫بله.

00:29:41.197 --> 00:29:42.510
‫بابت پشتیبانی ممنونم.

00:29:45.520 --> 00:29:48.015
‫تو قطعاً لحظه درستت رو
‫انتخاب کردی، رفیق.

00:30:02.548 --> 00:30:03.539
‫وای.

00:30:04.147 --> 00:30:06.196
‫بارنی از گروه‌های کاور می‌کنن، بدش میومد.

00:30:07.092 --> 00:30:08.598
‫در دسترس خواهم بود.

00:30:09.590 --> 00:30:10.550
‫هی.

00:30:12.854 --> 00:30:14.424
‫هیچ کار بارنی بی ارزش نبود.

00:30:14.551 --> 00:30:16.727
‫- این رو می‌فهمی؟ هیچی!
‫- هی، آروم باش، گاو چرون.

00:30:16.856 --> 00:30:18.200
‫گاییدمت، تو صورتم
‫راجع به بارنی حرف میزنی.

00:30:18.329 --> 00:30:20.121
‫الان نه جای درستیه
‫نه زمان درستی.

00:30:20.281 --> 00:30:23.546
‫لطفاً، لطفاً. آروم باش.

00:30:41.476 --> 00:30:43.172
‫آشپز پیش‌غذا.

00:30:45.509 --> 00:30:47.364
‫مهمان‌دار.

00:30:48.070 --> 00:30:50.150
‫می‌تونم یکمی مهمان‌‌داری کنم.

00:30:52.680 --> 00:30:57.065
‫محافظ شخصی
‫برای یه فرد معروف فضای مجازی.

00:31:06.605 --> 00:31:08.815
‫میرم یه نوشیدنی بگیرم.

00:31:08.943 --> 00:31:10.384
‫ما داریم میریم رو آنتن.

00:31:10.511 --> 00:31:12.145
‫قراره پخش زنده کنیم این گه رو

00:31:12.272 --> 00:31:15.282
‫بعد شما دخترها شبیه گه شدین.

00:31:15.410 --> 00:31:17.716
‫اه، نه. نه.

00:31:17.843 --> 00:31:19.572
‫خداحافظ.

00:31:19.700 --> 00:31:22.997
‫هی، گنده‌بک.
‫بیا این جا.

00:31:28.377 --> 00:31:30.521
‫بیا، رفیق.
‫نشانم رو نگه دار.

00:31:33.594 --> 00:31:36.507
‫من محاظ شخصیتم.

00:31:36.635 --> 00:31:38.268
‫من این جام تا از تو محافظت کنم.

00:31:38.846 --> 00:31:39.869
‫نه این که نشانت رو نگه دارم.

00:31:40.958 --> 00:31:44.063
‫کسی رو می‌بینی که بخواد
‫به من صدمه‌ای بزنه؟

00:31:44.191 --> 00:31:46.111
‫پتانسیلش رو دارن.

00:31:46.239 --> 00:31:48.801
‫حالا هرچی.
‫فقط نشانم رو نگه دار.

00:31:49.473 --> 00:31:51.746
‫«پتانسلیش رو دارن».
‫مرتیکه دو صفر خر.
(اشاره به مامور 007 داره)

00:31:56.005 --> 00:31:58.182
‫چه خبر، مادرجنده‌ها؟

00:31:58.311 --> 00:32:00.262
‫من توی خونم توی نئواورلینز

00:32:00.389 --> 00:32:02.247
‫دارم پخش زنده می‌کنم.

00:32:02.374 --> 00:32:03.752
‫اومدم که یه معنای کوچکی هم که شده

00:32:03.880 --> 00:32:06.185
‫به زندگی کوچک و رقت انگیزتون بدم.

00:32:06.312 --> 00:32:08.298
‫این جنده‌های نئواورلینز رو ببین.

00:32:08.427 --> 00:32:13.293
‫کدوم یکی... نه، کدوم دوتاشون
‫رو بعد بکنم؟

00:32:13.422 --> 00:32:16.270
‫هوی. حداقل به خانم‌ها
‫یکم احترام بذار.

00:32:16.398 --> 00:32:18.191
‫این جا مشغول پخش زنده‌م.

00:32:18.319 --> 00:32:20.559
‫ناموساً این باورتون میشه؟
‫این یارو رو ببین.

00:32:20.687 --> 00:32:22.930
‫اون فکر می‌کنه
‫کدوم مادرجنده‌ایه؟

00:32:23.057 --> 00:32:25.203
‫«هی، به خانم‌ها یکم احترام بذار».

00:32:25.329 --> 00:32:27.091
‫به اندازه کافی بهشون احترام میذارم.

00:32:27.219 --> 00:32:29.171
‫انقدری بهشون احترام میذارم
‫که بذارم عرق روی تخمام رو لیس بزنن.

00:32:31.669 --> 00:32:33.204
‫کیر توش رفیق، دماغم.

00:32:34.261 --> 00:32:38.040
‫می‌دونی با این صورت
‫چه قدر پول در میارم، کسکش؟

00:33:04.707 --> 00:33:06.532
‫لعنت بهش.

00:34:08.992 --> 00:34:11.586
‫به خونه خوش اومدی، عشقم.

00:34:12.482 --> 00:34:13.954
‫شانس آوردی بهت شلیک نکردم.

00:34:14.083 --> 00:34:17.317
‫احتمالاً.

00:34:17.445 --> 00:34:19.174
‫هی، الان می‌خونی؟

00:34:19.590 --> 00:34:20.968
‫این چیه؟

00:34:22.407 --> 00:34:23.849
‫جایی قراره بریم؟

00:34:23.977 --> 00:34:26.409
‫میرمی دنبال کسی که بارنی رو کشت.

00:34:29.067 --> 00:34:32.397
‫تنها چیز خوبی که مرگ بارنی داشت،
‫باز شدن این پرونده بود.

00:34:32.525 --> 00:34:35.021
‫این دیگه یعنی چی؟
‫این تو چیه؟

00:34:35.599 --> 00:34:37.103
‫خب،

00:34:37.232 --> 00:34:39.153
‫بارنی بخشی از یه عملیات محرمانه

00:34:39.281 --> 00:34:41.297
‫بین آژانس‌های بین‌المللی بود.

00:34:41.426 --> 00:34:45.396
‫و وقتی خوب پیش نرفت،
‫همه تصمیمی گرفتن که پرونده رو محرمانه کنن

00:34:45.418 --> 00:34:48.044
‫تا تمام افراد مربوطه بمیرن.

00:34:48.172 --> 00:34:51.310
‫پس وقتی بارنی مرد،
‫فایل از محرمانه بودن در اومد.

00:34:51.439 --> 00:34:54.353
‫بهمون سرنخی مهم
‫از هویت واقعی اسلات میده.

00:34:57.161 --> 00:34:59.561
‫می‌خوام بیام تو.
‫باهاتون میام.

00:34:59.761 --> 00:35:01.105
‫وای، متاسفم.

00:35:02.000 --> 00:35:03.824
‫تو دعوت نشدی.

00:35:03.953 --> 00:35:05.105
‫اوه.

00:35:05.233 --> 00:35:07.473
‫خب، بدون من تنها نمیشی؟

00:35:08.274 --> 00:35:09.554
‫نه.

00:35:09.682 --> 00:35:11.635
‫کلی پسرهای دیگه تو ماموریتن.

00:35:11.763 --> 00:35:12.755
‫اوه.

00:35:15.028 --> 00:35:16.563
‫تو حس و حال خوبی نیستم.

00:35:16.692 --> 00:35:18.964
‫میرم یکم هدریکس بذارم.

00:35:19.091 --> 00:35:21.204
‫معمولاً جواب میده.
‫شروع نکن.

00:35:21.332 --> 00:35:23.252
‫وای، دارم شروع می‌کنم.

00:35:26.357 --> 00:35:28.788
‫اوه، همیشه از این تتو
‫خوشم میومد.

00:35:28.918 --> 00:35:30.741
‫برادرت هم همین‌طور بود.

00:35:38.455 --> 00:35:40.439
‫این همیشه صندلی مورد علاقم
‫توی خونه بود.

00:35:40.567 --> 00:35:43.126
‫خب، این‌ها و اون صندلی ارزون‌ها.

00:35:50.168 --> 00:35:52.409
‫واقعاً باید بیشتر مراقب باشی.

00:35:52.537 --> 00:35:53.784
‫مجبورم کن.

00:36:00.155 --> 00:36:02.362
‫به این سرباز پیر یه لطفی کن.

00:36:04.346 --> 00:36:06.074
‫آسیاب به نوبت.

00:36:24.669 --> 00:36:26.622
‫وقتی اولین بار بارنی رو دیدم...

00:36:28.414 --> 00:36:30.173
تازه از نیروی هوایی بریتانیا خارج شده بودم.

00:36:32.255 --> 00:36:34.400
‫هیچی به اسمم نداشتم،
‫شانسم ته کشیده بود.

00:36:39.424 --> 00:36:42.272
‫اون یه فرصتی بهم داد
‫وقتی که هیچ‌کس نمی‌داد.

00:36:46.689 --> 00:36:49.409
‫ما اون کسی که این بلا رو
‫سر بارنی آورد رو گیر میاریم.

00:36:51.843 --> 00:36:53.250
‫قول میدم.

00:36:58.211 --> 00:37:00.323
‫می‌دونم نمی‌تونم باهات بیام.

00:37:03.139 --> 00:37:04.869
‫اما می‌خوام که این رو بگیری.

00:37:12.837 --> 00:37:13.670
‫خب،

00:37:14.662 --> 00:37:17.189
‫مطمئن میشم که سلامت
‫به رحمت برسه.

00:37:58.444 --> 00:37:59.757
‫تو متوجه شدی؟

00:37:59.885 --> 00:38:01.805
‫نمی‌دونم داره چی میگه.

00:38:01.933 --> 00:38:04.622
‫- فکر می‌کنی چرا «لش» صداش می‌کنن؟
‫- نمی‌دونم.

00:38:04.749 --> 00:38:07.726
‫اما دوست دارم بفهمم چرا،
‫می‌ذارم بهم شلاق هم بزنه.
‫(لش به معنی شلاقه)

00:38:08.814 --> 00:38:10.925
‫اوه، خیلی بزرگ‌تر از این حرف‌هاست، عزیزم.

00:38:11.054 --> 00:38:12.656
‫نه، نه.
‫اون فحش چینیه.

00:38:12.782 --> 00:38:15.055
‫- ما انگشت وسط نشون میدین، اون‌ها انگشت کوچک.
‫- اوه.

00:38:15.184 --> 00:38:17.967
‫...اگه درست بگه.

00:38:18.736 --> 00:38:20.304
‫داشتم می‌گفتم
‫که داستان گوش‌هات چیه؟

00:38:20.432 --> 00:38:21.776
‫- گوش‌ها؟
‫- اوه، لعنتی.

00:38:21.905 --> 00:38:24.017
‫خب، همه می‌دونن تو دانشگاه
‫کشتی کار می‌کردم.

00:38:24.144 --> 00:38:27.601
‫
‫یکی از مسائل رایج توی این ورزش، مصدومیت گوشه.

00:38:27.728 --> 00:38:30.994
‫که پوست و غضروف از هم جدا میشه
‫و توده خونی ساخته میشه.

00:38:31.122 --> 00:38:32.754
‫نه بار گوشم رو خالی کردن.

00:38:32.882 --> 00:38:34.483
‫تا حالا ندیده بودم انقدر ساکت باشه.

00:38:34.610 --> 00:38:36.466
‫خلاصه، خدا بهم سپری داده.

00:38:36.595 --> 00:38:39.219
‫از وقتی بارنی مرد
‫تا حالا هیچی نگفت.

00:38:39.346 --> 00:38:42.227
‫یه بار مچ هم اتاقیم رو وقتی
‫که داشت دربارش چرت و پرت می‌گفت، گرفتم.

00:38:42.355 --> 00:38:45.524
‫یه جوری زدمش
‫که گوش خودشم همین‌طوری شد.

00:38:45.653 --> 00:38:46.836
‫زندگی همینه.

00:38:46.965 --> 00:38:49.429
‫می‌خوای دست بزنی؟ نه؟

00:38:49.556 --> 00:38:51.285
‫واگیردار نیست. قول.

00:39:30.363 --> 00:39:31.642
‫حالت چه طوره، رفیق؟

00:39:32.539 --> 00:39:34.555
‫دنبال دشا می‌گردم.

00:39:38.845 --> 00:39:39.677
‫کی؟

00:39:40.605 --> 00:39:42.717
‫عضو سابق نیروی ویژه.
‫نیروی ویژه تایلند.

00:39:42.845 --> 00:39:45.213
‫گفتن یه قایق داره
‫که این دور و اطراف لنگر میندازه.

00:39:47.102 --> 00:39:48.988
‫این اطراف هیچکس رو این شکلی نمی‌شناسم.

00:39:49.117 --> 00:39:51.227
‫اما اگه قایق داره،

00:39:51.996 --> 00:39:55.162
‫قایق‌ها اون پایینن،
‫نه این بالا.

00:39:57.561 --> 00:39:58.904
‫بابت کمکت ممنونم.

00:40:35.752 --> 00:40:37.543
‫هی، ببخشید دوست من.

00:40:38.215 --> 00:40:40.101
‫صاحب این قایق رو می‌شناسی؟

00:40:41.542 --> 00:40:43.685
‫دنبال مردی به اسم دشا می‌گردم.

00:40:45.508 --> 00:40:48.003
‫متاسفم.
‫دشا خیلی وقته رفته.

00:40:48.130 --> 00:40:49.922
‫اوه، جدی؟ کجا؟

00:40:50.849 --> 00:40:54.143
‫به جایی پر از آرامش.

00:40:54.719 --> 00:40:55.711
‫مرده؟

00:40:56.510 --> 00:40:57.502
‫اه.

00:40:58.366 --> 00:41:01.469
‫آره، خب، این دور و اطراف
‫از این اتفاقات زیاد میوفته.

00:41:04.795 --> 00:41:06.139
‫ببخشید.

00:41:06.266 --> 00:41:08.985
‫نمی‌تونم بذارم که این قایق رو
‫بدزدین، قربان.

00:41:10.073 --> 00:41:11.416
‫برای تو چیه؟

00:41:13.719 --> 00:41:15.158
‫فقط یه قایق.

00:41:15.735 --> 00:41:17.334
‫مال تو نیست.

00:41:19.829 --> 00:41:23.795
‫هی، گوش کن،
‫چه اجازه بدی چه ندی این قایق رو می‌برم.

00:41:28.912 --> 00:41:30.927
‫چرا حلقه بارنی دستته؟

00:41:32.271 --> 00:41:33.615
‫بارنی مرده.

00:41:35.054 --> 00:41:38.061
‫و به این قایق برای گیر آوردن
‫آدم‌هایی که کشتنش، نیاز دارم.

00:41:38.188 --> 00:41:39.980
‫داشتم دنبال دشا می‌گشتم.

00:41:40.107 --> 00:41:43.050
‫طبق چیزی که بارنی از این مرد تعریف کرد،
‫برای ادامه ماجرا کمک خوبی میشد.

00:41:43.178 --> 00:41:44.617
‫بارنی مرده.

00:41:48.360 --> 00:41:50.727
‫یه زمان من دشا،
‫مردی که دنبالشی، بودم.

00:41:51.335 --> 00:41:53.221
‫اما اون مرد رو پشت سر گذاشتم.

00:41:53.350 --> 00:41:55.430
‫اگه حرفت حقیقت داشته باشه،

00:41:55.556 --> 00:41:58.019
‫باید انتقام بارنی گرفته بشه.

00:41:58.147 --> 00:41:59.811
‫درسته، باید بشه.

00:42:08.959 --> 00:42:10.142
‫هی.

00:42:17.562 --> 00:42:19.129
‫خیلی خب، گوش کنین.

00:42:20.217 --> 00:42:22.841
‫کشتی حمل بار تایلندی «جینتارا»

00:42:22.968 --> 00:42:25.272
‫در «دریای اندمان» توسط دوست مشترکمون رحمت،
‫ربوده شده.

00:42:25.399 --> 00:42:27.096
‫جیتارا مسیرش رو تغییر داده

00:42:27.222 --> 00:42:30.581
‫و مسیرش رو به سمت سواحل روسیه
‫تو «ولادی‌وستوک»‏ پیش گرفته.

00:42:30.709 --> 00:42:33.491
‫حالا، با توجه به گندی
‫که توی لیبی زدین،

00:42:33.619 --> 00:42:36.370
‫چاشنی‌ها دست رحمت افتادن.

00:42:36.599 --> 00:42:38.768
‫قراره داخل خود کشتی معامله انجام بشه

00:42:38.768 --> 00:42:41.605
‫و مواد هسته‌ای باقی‌مونده برای ساخت

00:42:41.605 --> 00:42:44.150
‫بمب هسته‌ای فعال رو به دست میارن.

00:42:44.150 --> 00:42:46.736
‫و نمی‌تونیم اجازه بدیم این اتفاق بیوفته.
‫مفهوم شد؟

00:42:46.736 --> 00:42:48.947
‫خب، اطلاعات با ارزشی داریم که میگه

00:42:48.875 --> 00:42:51.337
‫که قراره اسلات توی جینتارا باشه.

00:42:51.337 --> 00:42:55.093
‫پس ممکنه این تنها فرصتمون
‫برای فهمیدن هویت واقعی این مرد باشه.

00:42:55.093 --> 00:42:56.762
‫- شایدم زن.
‫- چی شد؟

00:42:57.680 --> 00:42:58.765
‫ممکنه زن باشه.

00:43:00.434 --> 00:43:01.936
‫یا هویت اون زن، آره.

00:43:01.936 --> 00:43:03.647
‫و تنها فرصتمون برای
‫دستگیر کردن اون مرد یا زن.

00:43:03.647 --> 00:43:05.984
‫همون طور که می‌دونین،
‫مرگ بارنی یه پرونده‌ای رو باز کرد

00:43:05.984 --> 00:43:08.362
‫که اسم یه مردی که با اسلات
‫کار می‌کرد رو فاش می‌کنه.

00:43:08.362 --> 00:43:10.365
‫یه شاهد که تحت حفاظته.

00:43:10.365 --> 00:43:11.909
‫جزئیات بیشتر راجع به اون، با روسو.

00:43:12.911 --> 00:43:15.038
‫اسم اون «فن لیونگ بای»ـه.

00:43:15.038 --> 00:43:18.043
‫شریک سابق اسلات
‫که با جون و دل می‌خواد لوش بده.

00:43:18.043 --> 00:43:19.587
‫آدم فروش‌ها یه روزی فروخته میشن.
‫مگه نه، گانر؟

00:43:19.587 --> 00:43:21.506
‫درسته.
‫آدم فروش‌ها یه روزی فروخته میشن.

00:43:21.506 --> 00:43:24.176
‫لازم نیست که بهتون بگم
‫چه قدر این ماموریت حساسه.

00:43:24.176 --> 00:43:28.767
‫اگه روسی‌ها خبردار بشن
‫که نیروهای ایالات متحده نه تنها نزدیکن،

00:43:28.767 --> 00:43:30.436
‫بلکه توی قلمرو روسیه هستن،

00:43:30.436 --> 00:43:32.230
‫جنگ جهانی سومی به پا میشه.

00:43:32.230 --> 00:43:34.483
‫مفهوم شد؟

00:43:34.483 --> 00:43:36.278
‫برای همینه هیچ مهری از ایالات متحده
‫توی این ماموریت نیست.

00:43:36.278 --> 00:43:38.155
‫کاملاً هم منکر میشه.

00:43:38.155 --> 00:43:40.617
‫اگه بد پیش بره، گردن خودتونه..
‫و آخرین مورد.

00:43:40.617 --> 00:43:44.164
‫از اون جایی که شما انسان‌های اولیه،
‫ماموریت قبلی توی لیبی رو بدون من ریدین،

00:43:44.164 --> 00:43:47.378
‫این دفعه باهاتون میام
‫که پرستاریتون رو بکنم.

00:43:47.378 --> 00:43:49.798
‫قرار حال بده، نه؟
‫جینا.

00:43:51.049 --> 00:43:53.761
‫خیلی خب، ماموریت این طور پیش میره.

00:43:53.761 --> 00:43:57.016
‫توی حمله تبدیل به دو تیم جدا
‫با دو هدف جدا میشیم.

00:43:57.016 --> 00:43:58.477
‫ما با بالگرد وارد میشم.

00:43:58.477 --> 00:43:59.896
‫تیم آلفا اتاق فرماندهی رو تخلیه
‫و تحت کنترل می‌گیره

00:43:59.896 --> 00:44:01.815
‫تا تیم براوو هم کشتی رو بگرده
‫و خالی کنه.

00:44:01.815 --> 00:44:04.653
‫ما قراره اسلات و رحمت رو شناسایی کنیم،
‫یا دستگیرشون کنیم یا بکشیمشون،

00:44:04.653 --> 00:44:08.157
‫چاشنی‌ها و اجزای بمب هسته‌ای رو
‫به دست میاریم و با هلیکوپتر خارج میشیم.

00:44:08.157 --> 00:44:09.535
‫سوالی هست؟

00:44:12.915 --> 00:44:15.585
‫توضیحاتم با بارنی یکم فرق داشت؟

00:44:15.585 --> 00:44:17.881
‫اگه اون بود احتمالاً فقط می‌گفت
‫«بزنین بریم.»

00:44:17.881 --> 00:44:19.092
‫آره.

00:44:19.092 --> 00:44:20.177
‫خب...

00:44:20.971 --> 00:44:22.014
‫بزنین بریم.

00:44:29.319 --> 00:44:30.655
‫این یه تبره؟

00:44:31.782 --> 00:44:33.284
‫نه، پاروـه.

00:44:34.746 --> 00:44:37.543
‫منطقیه. برای آدمیزاد منطقی نیست،
‫ولی برای تو چرا.

00:44:43.637 --> 00:44:45.515
‫هی. خب داستان تو چیه؟

00:44:46.809 --> 00:44:49.731
‫بارنی بهم گفته بود
‫که قبلاً عضو نیرو ویژه 90 بودی.

00:44:49.731 --> 00:44:51.735
‫یه قاتل کامل.

00:44:51.735 --> 00:44:53.822
‫کسی سریع‌تر یا بهتر ازت ندیده بود.

00:44:55.826 --> 00:44:59.625
‫آدم تا یه حدی می‌تونه
‫آدم بکشه، کریسمس.

00:45:00.335 --> 00:45:02.171
‫هر دفعه،

00:45:02.171 --> 00:45:04.342
‫راحت‌تر میشه.

00:45:04.342 --> 00:45:09.310
‫نسبت به درد، شادی
‫یا عشق، بی حس میشی.

00:45:11.313 --> 00:45:13.233
‫هر آدمی که می‌کشی،

00:45:14.277 --> 00:45:16.657
‫یکم از خودت رو هم از دست میدی.

00:45:18.201 --> 00:45:21.415
‫باید تا تموم نشده بودم،
‫تمومش می‌کردم.

00:46:38.265 --> 00:46:40.227
‫فکر کردم الان‌ها دیگه
‫دارم از تبرم استفاده می‌کنم.

00:46:45.487 --> 00:46:47.699
‫همه جا خیلی ساکته.
‫یه چیزی درست نیست.

00:46:47.699 --> 00:46:51.539
‫لش، ایزی دی، شماها با من بیاین.
‫بقیه هم برین توی پورت کوارتر.

00:46:51.539 --> 00:46:53.711
‫گفتی پورت کوارتر کجا بود؟

00:46:53.711 --> 00:46:57.175
‫من توی ارتش بودم. چپ و راست می‌گفتیم،
‫پورت و سفینه و این داستان‌ها نداشتیم.

00:46:57.175 --> 00:46:58.552
‫استاربرد سمت راسته.

00:46:59.763 --> 00:47:01.725
‫پورت، چپه.
‫کوارتر هم پشته.

00:47:01.725 --> 00:47:03.186
‫- فهمیدم.
‫- حرکت.

00:47:35.036 --> 00:47:36.999
‫حس بدی نسبت به این دارم.

00:47:36.999 --> 00:47:39.377
‫آره، همه کدوم گوری رفتن؟

00:47:39.377 --> 00:47:41.464
‫مواد هسته‌ای قطعاً توی کشتیه.

00:47:44.137 --> 00:47:46.057
‫خیلی خب، گوش کنین.
‫خبر بد.

00:47:46.057 --> 00:47:48.436
‫همین الانشم همراه چاشنی‌ها،
‫اورانیوم دارن.

00:47:48.436 --> 00:47:51.817
‫الان یه بمب هسته‌ای فعال
‫توی این کشتیه.

00:47:53.320 --> 00:47:54.906
‫داریم اتاق فرماندهی رو می‌گیریم.

00:48:05.926 --> 00:48:07.429
‫این پایین شهر ارواح درست شده.

00:48:08.306 --> 00:48:10.143
‫- برین!
‫- اسلحه‌هاتون رو بذارین زمین!

00:48:15.653 --> 00:48:17.698
‫عجب گند بزرگی درست شد.

00:48:18.450 --> 00:48:20.036
‫اول لیبی، حالا هم این.

00:48:20.036 --> 00:48:22.040
‫یکی می‌دونست که داریم میایم.
‫هر دو دفعه.

00:48:22.040 --> 00:48:23.626
‫اطلاعات من درست بودن.

00:48:23.626 --> 00:48:25.462
‫- اطلاعاتت ریده بود.
‫- اه، وضعیت ریده‌ست.

00:48:25.462 --> 00:48:27.049
‫ممکنه اطلاعات لو رفته باشه.

00:48:27.049 --> 00:48:29.345
‫- ما نمی‌شناسیمت.
‫- اون تایید شده‌ست.

00:48:29.345 --> 00:48:31.473
‫خب، شاید کار دوست‌دختر جدیدته.

00:48:31.473 --> 00:48:32.893
‫گاییدمت، گانر.

00:48:32.893 --> 00:48:35.523
‫توی ماموریت والینا، ما رو فروختی.

00:48:35.523 --> 00:48:37.360
‫فکر کردی اون رو یادم میره؟

00:48:37.360 --> 00:48:39.239
‫یکی ما رو فروخته.

00:48:40.073 --> 00:48:41.409
‫همسرت چی؟

00:48:41.409 --> 00:48:43.580
‫خودت اون رو فروختی
‫که بتونی روش بشینی.

00:48:43.580 --> 00:48:45.333
‫بکش عقب.
‫اون همچین کاری نمی‌کنه.

00:48:45.333 --> 00:48:47.253
‫چه کاری؟ این که رو کیرش بشینه؟

00:48:47.253 --> 00:48:48.755
‫گور بابات.

00:48:48.755 --> 00:48:50.384
‫شاید کار اونیه که اون گوشه کز کرده.

00:48:50.384 --> 00:48:53.181
‫چه خبر گلان؟
‫موش زبونت رو خورده، گاوچرون؟

00:48:53.181 --> 00:48:55.518
‫- آره، یه چیزی رو داره قایم می‌کنه.
‫- آره.

00:48:55.518 --> 00:48:57.772
‫هیچ وقت به این یارو اعتماد نداشتم.

00:49:09.169 --> 00:49:11.214
‫- رئیس کیه؟
‫- رئیس منم.

00:49:30.165 --> 00:49:31.084
‫ببرینش.

00:49:48.700 --> 00:49:49.785
‫لعنتی.

00:49:51.204 --> 00:49:52.498
‫اون جاست.

00:49:55.087 --> 00:49:56.464
‫وقت رفتن رسیده.

00:50:00.972 --> 00:50:02.976
‫من اول میرم.

00:50:02.976 --> 00:50:04.603
‫وقتی خطری برای دنبال کردنم نبود،
‫علامت می‌فرستم.

00:50:04.603 --> 00:50:06.273
‫من تا این جا بیش‌تر پیش نمیرم.

00:50:07.652 --> 00:50:09.906
‫- این به کارم میاد.
‫- نمی‌تونم.

00:50:10.722 --> 00:50:13.026
‫اگه افسار خود قدیمیم رو ول کنم،

00:50:13.203 --> 00:50:16.460
‫مطمئن نیستم بتونم دوباره مهارش کنم.

00:50:22.291 --> 00:50:23.293
‫متوجهم.

00:51:19.954 --> 00:51:21.708
‫اون بالا باید کشتار و کشتاری
‫به پا شده باشه.

00:51:22.710 --> 00:51:23.962
‫بچه‌ها کجایین؟

00:51:26.176 --> 00:51:27.929
‫شیفت من که تموم شد.
‫میرم طبقه پایین.

00:51:44.046 --> 00:51:45.842
‫تکون نخور و بچرخ.

00:51:46.427 --> 00:51:47.595
‫به آرومی.

00:51:47.595 --> 00:51:49.182
‫خب، چی کار کنم دوست من؟

00:51:49.182 --> 00:51:51.813
‫تکون نخورم
‫یا آروم بچرخم؟

00:51:52.690 --> 00:51:54.109
‫بچرخ.

00:51:54.109 --> 00:51:55.153
‫خیلی آروم.

00:52:00.122 --> 00:52:02.252
‫اه! خدای من!

00:52:02.252 --> 00:52:04.966
‫کالین، عین سگ ترسوندیم، کیری.

00:52:04.966 --> 00:52:07.095
‫کالین؟
‫کالین دیگه چه خریه؟

00:52:07.095 --> 00:52:10.269
‫اون رو نده به من.
‫هی، باید خیلی مراقبش باشی.

00:52:10.269 --> 00:52:12.230
‫ممکنه تو دستت بترکه.

00:52:25.551 --> 00:52:27.054
‫بهترین زمان‌بندی بود، آقای مارش.

00:52:30.979 --> 00:52:31.939
‫مارش؟

00:52:31.939 --> 00:52:33.734
‫این ماموریت یه تله بود.

00:52:33.734 --> 00:52:35.488
‫یکی اطلاعاتمون رو لو داد.

00:52:40.123 --> 00:52:41.459
‫درخواستم بسیار ساده‌ست.

00:52:42.420 --> 00:52:44.173
‫مبادله زندانی.

00:52:44.173 --> 00:52:47.012
‫زندانیتون، فن لیونگ بای رو می‌خوام.

00:52:47.012 --> 00:52:49.100
‫یه دوست عزیز یه دوستیه.

00:52:49.100 --> 00:52:50.103
‫اگه هم قبول نکنین،

00:52:51.397 --> 00:52:54.445
‫با مرگ آقای مارش،
‫جدیت مرگبارم رو نشون میدم.

00:52:54.445 --> 00:52:57.701
‫خب، انتخابت چیه روسو؟

00:52:57.701 --> 00:53:00.123
‫من اجازه ندارم.

00:53:00.123 --> 00:53:01.501
‫می‌دوم نداری!

00:53:02.378 --> 00:53:05.300
‫ولی یکی رو می‌شناسم که داره.

00:53:17.159 --> 00:53:19.372
‫بیاین آخرین دونه از هواپیماهای قلابی رو هم
‫بالا بیاریم.

00:53:38.829 --> 00:53:40.041
‫رحمت،

00:53:40.792 --> 00:53:42.546
‫این کسکش مارموز.

00:53:48.349 --> 00:53:49.853
‫می‌تونم اختیارش رو برات گیر بیارم.

00:53:49.853 --> 00:53:52.233
‫فن لیونگ بای در بازداشت توـه.

00:53:52.233 --> 00:53:57.953
‫رابط تو «دونالد آلمن»ـه.
‫شماره دسترسی 2 - 2 - 5 - 7 - 9.

00:53:59.039 --> 00:54:00.124
‫خوبه.

00:54:00.124 --> 00:54:01.586
‫و مسخره بازی هم در کار نیست.

00:54:01.586 --> 00:54:03.298
‫انتخابش با توـه
‫که آیا بی‌مصرف‌ها

00:54:03.298 --> 00:54:05.636
‫باید واقعی بودن شهرتشون رو نشون بدن یا نه.

00:54:53.863 --> 00:54:55.658
‫یه معنای کوچکی هم که شده

00:54:55.658 --> 00:54:57.997
‫به زندگی کوچک و رقت انگیزتون بدی.

00:54:57.997 --> 00:55:00.335
‫این جنده‌ها رو بببین.

00:55:00.335 --> 00:55:05.178
‫کدوم یکی... نه، کدوم دو تا رو
‫قراره بعدش بگام؟

00:55:05.178 --> 00:55:07.725
‫هی. حداقل به خانم‌ها
‫یکم احترام بذار.

00:55:07.725 --> 00:55:09.896
‫این جا پخش زنده دارما.

00:55:09.896 --> 00:55:11.984
‫ناموساً این باورتون میشه؟
‫یارو رو ببین.

00:55:15.867 --> 00:55:17.078
‫«...خانم‌ها».

00:55:17.078 --> 00:55:18.665
‫به اندازه کافی بهشون احترام میذارم.

00:55:18.665 --> 00:55:19.750
‫انقدری بهشون احترام میذارم که بذارم

00:55:19.750 --> 00:55:20.753
‫عرق روی تخمام رو لیس بزنن.

00:55:44.552 --> 00:55:47.768
‫این متعلق به تو نیست.

00:55:51.024 --> 00:55:52.152
‫دوست‌هام کجان؟

00:55:55.451 --> 00:55:57.664
‫- دوست‌هام کجان؟
‫- هوم.

00:55:57.664 --> 00:55:59.544
‫قربان، یه مشکلی داریم.

00:55:59.544 --> 00:56:01.883
‫دسترسی به پایتون و تاک
‫کاملاً قطع شده.

00:56:04.389 --> 00:56:06.644
‫اتاق 657، عرشه ب.

00:56:06.644 --> 00:56:07.981
‫ممنون.

00:56:09.568 --> 00:56:10.570
‫اه.

00:56:12.993 --> 00:56:14.831
‫گانر؟

00:56:14.831 --> 00:56:17.378
‫- تاک؟
‫- اگه مشکلی نداره.

00:56:17.378 --> 00:56:20.803
‫گزارش بده، تاک.
‫ممکنه جاسوس توی کشتی باشه.

00:56:20.803 --> 00:56:22.724
‫وضعیت همه رو نگاه کن.

00:56:23.894 --> 00:56:25.272
‫تاک؟

00:56:25.272 --> 00:56:27.068
‫تاک نمی‌تونه الان بیاد پای تلفن.

00:56:28.405 --> 00:56:29.616
‫یکم لنگ میزنه.

00:56:32.456 --> 00:56:34.502
‫کی داره صحبت می‌کنه؟

00:56:34.502 --> 00:56:37.301
‫یه مردی که اشتباه کرد
‫و گذاشته زنده بمونین.

00:56:37.301 --> 00:56:40.225
‫اومدم که اشتباهم رو درست کنم.

00:56:40.225 --> 00:56:42.898
‫ببینین کی سعی داره قهرمان بازی در میاره.

00:56:42.898 --> 00:56:45.446
‫چه خوب شد سوار شدی.

00:56:45.446 --> 00:56:48.661
‫اگه امیدواری که گند توی لیبی رو
‫جمع کنی، متاسفانه دیر رسیدی.

00:56:48.661 --> 00:56:50.917
‫آدم‌هام تو راهن تا شکارت کنن.

00:56:50.917 --> 00:56:54.425
‫پس به عهده خودمه
‫که بفرستمت سینه قبرستون.

00:56:55.428 --> 00:56:57.893
‫درست مثل رفیقت توی لیبی.

00:56:59.605 --> 00:57:01.693
‫تصحیح می‌کنم.
‫اون دوست من نبود.

00:57:02.361 --> 00:57:03.740
‫اون برادرم بود.

00:57:03.740 --> 00:57:05.493
‫می‌تونی ارتشت رو بیاری.

00:57:05.493 --> 00:57:07.499
‫تک تک آدم‌های تخمیت رو بیار

00:57:07.499 --> 00:57:09.085
‫و تک تکشون رو کنار می‌زنم.

00:57:09.085 --> 00:57:11.132
‫وقتی دستم بهت برسه،

00:57:11.132 --> 00:57:13.011
‫مطمئن میشم که تنها راه خروجت از کشتی،

00:57:13.011 --> 00:57:15.559
‫تکه تکه شدنت باشه.

00:57:56.616 --> 00:57:58.328
‫نزدیک بمب شلیک نکنین!

00:59:02.357 --> 00:59:04.697
‫پاول، به جاسوس دید داری.

00:59:05.992 --> 00:59:07.411
‫- بله، قربان.
‫- موقعیت؟

00:59:07.411 --> 00:59:08.790
‫دالان، عرشه یک.

00:59:14.721 --> 00:59:16.140
‫- عرشه دو.
‫- چی؟

00:59:31.553 --> 00:59:33.557
‫محیط غذاخوری افسران، عرشه سه.

01:01:10.708 --> 01:01:12.253
‫مراقب خودت باش، رفیق.

01:01:22.110 --> 01:01:24.866
‫توی محیط پشتی کشتیه.

01:02:14.110 --> 01:02:15.613
‫داری چی کار می‌کنی؟

01:02:15.613 --> 01:02:17.743
‫فکر کردم اون زندگیت رو کنار گذاشتی.

01:02:17.994 --> 01:02:21.210
‫به یاد و خاطره بارنی بی احترامی می‌کنم،
‫اگه بذارم دوستش بمیره.

01:02:22.630 --> 01:02:23.841
‫قیافت رو دوست دارم.

01:02:23.841 --> 01:02:25.261
‫ممنون.

01:02:25.261 --> 01:02:27.475
‫- بریم سراغش.
‫- باشه.

01:02:51.366 --> 01:02:53.203
‫همه چی این پایین مرتب و محکمه.

01:02:53.203 --> 01:02:54.874
‫آره، این‌ها هم سفت چسبیدن.

01:02:54.874 --> 01:02:56.002
‫باشه، بعدی چیه؟

01:02:55.813 --> 01:02:57.482
‫سیستم تخلیه گندآب.

01:02:57.482 --> 01:02:59.651
‫- چی؟
‫- سیستم تخلیه گندآب.

01:02:59.651 --> 01:03:03.030
‫در مواقع اضطراری،
‫از بخش‌های خشک کشتی تخلیه آب می‌کنه.

01:03:03.030 --> 01:03:05.032
‫اگه بتونی بازش کنی،
‫باید ما رو از این جا در ببره.

01:03:05.032 --> 01:03:07.368
‫یالا، مرد.
‫بیا این کوفتی رو بازش کنیم.

01:03:07.368 --> 01:03:09.246
‫لعنت بهش.

01:03:11.832 --> 01:03:14.419
‫- خب، اصلاً تکون نمی‌خوره.
‫- جدی میگی؟ باید خیسش کنیم.

01:03:14.419 --> 01:03:15.920
‫چی؟

01:03:15.920 --> 01:03:17.548
‫خیس. اگه خیس شه، باز میشه.

01:03:18.924 --> 01:03:21.886
‫- خب، کسی شاش نداره؟
‫- چرا، من دارم.

01:03:21.886 --> 01:03:24.723
‫از وقتی اومدیم تو، شاش دارم.

01:03:33.317 --> 01:03:34.902
‫میشه لطفاً یکم به حریم خصوصی
‫احترام بذارین؟

01:03:44.330 --> 01:03:45.790
‫استخوان لامی.

01:03:47.584 --> 01:03:50.797
‫تنها استخوان تو بدن انسانه که با هیچ کدوم
‫از استخوان‌های دیگه ارتباطی نداره.

01:03:52.215 --> 01:03:55.093
‫درست همین جا توی گلوعه.
‫بدون اون، نمی‌تونیم حرف بزنیم.

01:03:56.470 --> 01:03:58.514
‫با همین دست‌هام،
‫استخوان لامی رو

01:03:58.514 --> 01:04:00.433
‫از توی حلق اون رحمت تخمی بیرون می‌کشم،

01:04:00.433 --> 01:04:02.102
‫و می‌کنمش تو کون دوست پسرش،

01:04:02.102 --> 01:04:03.895
‫و بعد در حالی که توی خون خودشون غرق شدن،

01:04:03.895 --> 01:04:06.065
‫مجبورشون می‌کنم با کونشون،
‫عذرخواهی کنن.

01:04:06.065 --> 01:04:08.235
‫بارنی قهرمان من بود.

01:04:08.235 --> 01:04:10.361
‫من حرف نمیزنم،
‫نمی‌تونم حرف بزنم،

01:04:10.361 --> 01:04:14.530
‫چون مغزم پر از فانتزی‌های وحشیانه
‫از ته دلمه،

01:04:14.530 --> 01:04:18.116
‫فانتزی‌هایی که الان تبدیل
‫به یه واقعیت جهنمی میشه.

01:04:21.243 --> 01:04:23.203
‫باید برگردی به همون حرف نزدن.

01:04:32.293 --> 01:04:34.461
‫- تمام.
‫- کی داوطلب میشه؟

01:04:34.461 --> 01:04:37.213
‫این ما رو به اون مردی
‫که بارنی رو کشت، می‌رسونه؟

01:04:37.839 --> 01:04:39.632
‫اه، آره.

01:04:39.632 --> 01:04:40.841
‫من انتقامش رو می‌گیرم.

01:04:47.387 --> 01:04:49.763
‫فکر کنم از دوش طلایی خوشش میاد.

01:04:49.763 --> 01:04:53.266
‫الان که مشغول صحبتیم،
‫لیونگ بای توی راه اون جاست.

01:04:53.266 --> 01:04:57.269
‫انتظار زنده برگشتن نیروهام رو دارم.

01:04:57.269 --> 01:04:59.896
‫حتماً. یه مرد اگه به حرف‌هاش
‫عمل نکنه، چیه؟

01:04:59.896 --> 01:05:02.231
‫آماده مبادله بشین.

01:05:02.732 --> 01:05:03.691
‫حرکت!

01:05:05.191 --> 01:05:07.443
‫- از این طرف.
‫- باشه.

01:05:07.443 --> 01:05:09.736
‫دوست‌هات واقعاً
‫از دیدنت خوش حال میشن، مگه نه؟

01:05:09.736 --> 01:05:11.279
‫احتمالاً نه.

01:05:11.279 --> 01:05:13.281
‫جینا باید اعتراف کنه
‫که بهم نیاز داره.

01:05:13.281 --> 01:05:14.407
‫- شمارش تا سه.
‫- باشه.

01:05:14.407 --> 01:05:15.449
‫سه.

01:05:17.950 --> 01:05:18.993
‫هیچ کس این جا نیست.

01:05:18.993 --> 01:05:20.494
‫تنهایی فکر کردی؟

01:05:20.494 --> 01:05:21.536
‫اون‌ها کجا رفتن؟

01:05:24.080 --> 01:05:25.497
‫بوی شاش نمیاد؟

01:05:25.497 --> 01:05:27.498
‫آره.

01:05:27.498 --> 01:05:31.835
‫ساکت می‌مونیم تا موقعی
‫که وقت سر و صدا کردن بشه.

01:05:32.628 --> 01:05:33.754
‫باشه، باشه، آره.

01:05:38.299 --> 01:05:39.258
‫بخوابین رو زمین!

01:05:40.591 --> 01:05:41.842
‫وقت سر و صدا کردنه؟

01:05:45.345 --> 01:05:47.596
‫تویی که باید بخوابی
‫روی زمین، رفیق.

01:05:48.222 --> 01:05:49.431
‫وگرنه چی؟

01:05:53.559 --> 01:05:55.477
‫وگرنه یه بی مصرف
‫از کار میندازتت.

01:05:57.061 --> 01:05:59.564
‫بهم نگو که از دیدنم خوش‌حالی.

01:05:59.564 --> 01:06:02.607
‫از لحاظ فنی، تو دیگه
‫یه بی‌مصرف نیستی، کریسمس.

01:06:02.607 --> 01:06:04.066
‫مخصوصاً تو.

01:06:04.066 --> 01:06:06.234
‫- باعث افتخاره.
‫- همچنین.

01:06:06.234 --> 01:06:07.777
‫- بهترین زمان‌بندی.
‫- ایزی دی.

01:06:07.777 --> 01:06:09.028
‫کریسمس مبارک.

01:06:11.613 --> 01:06:12.740
‫اون تروماهاوک منه؟

01:06:12.740 --> 01:06:14.532
‫- آره.
‫- نظرت راجع بهش چیه؟

01:06:14.532 --> 01:06:16.534
‫داره به دلم میشینه.
‫چرا انقدر طولش دادی؟

01:06:16.534 --> 01:06:18.994
‫واقعاً فکر کردی قرار بود باور کنم

01:06:18.994 --> 01:06:21.329
‫که فقط داری خنجرت رو
‫بهم هدیه میدی؟

01:06:21.329 --> 01:06:23.247
‫خنجرت رو بهش هدیه دادی؟

01:06:23.247 --> 01:06:25.081
‫بعد میگن عشق مرده.

01:06:25.081 --> 01:06:28.042
‫یه ردیاب گذاشته توش.
‫جزئی از نقشه‌ـش بود.

01:06:28.042 --> 01:06:30.169
‫شرمنده.

01:06:31.211 --> 01:06:32.879
‫یکم احساس می‌کنم
‫ازم سوءاستفاده شده.

01:06:39.424 --> 01:06:41.301
‫باشه، بزنین بریم.

01:06:41.301 --> 01:06:43.094
‫هی گانر، حواست
‫به پشت سرمون باشه.

01:06:43.678 --> 01:06:44.971
‫موهات رو دوست دارم.

01:06:44.971 --> 01:06:46.846
‫- دوست جدیدت کیه؟
‫- دشا.

01:06:46.846 --> 01:06:49.599
‫دوست قدیمی بارنیه.
‫یکی از بهترین و قوی‌ترین‌هاشونه.

01:06:49.599 --> 01:06:51.391
‫هر کدوم از دوست‌های بارنی باشن،
‫قدمشون رو چشمه.

01:06:51.391 --> 01:06:54.644
‫- رحمت مارش رو گرفت.
‫- چه قدر ناراحت شدم.

01:06:54.644 --> 01:06:58.647
‫اول کارهای مهم‌تر.
‫تُل‌رود، نیاز دارم یه نگاه به یه چیز بندازی.

01:07:00.857 --> 01:07:03.192
‫یه بمب تخمی بزرگه.

01:07:03.192 --> 01:07:05.068
‫با چاشنی‌هایی که نگرفتیم.

01:07:05.819 --> 01:07:07.111
‫به گا رفتیم.

01:07:07.111 --> 01:07:08.737
‫میشه دقیق بگی؟

01:07:08.737 --> 01:07:10.697
‫این بمب برای منفجر شدن
‫تا 27 دقیقه دیگه، تنظیم شده.

01:07:10.697 --> 01:07:13.282
‫نمیشه دستکاریش کرد.
‫کلیدهاش از جیوه درست شده.

01:07:13.282 --> 01:07:16.285
‫تنها راه خاموش کردن این،
‫پیدا کردن دکمه خاموش از راه دوره.

01:07:16.285 --> 01:07:17.535
‫این آخرین راهمونه.

01:07:17.535 --> 01:07:19.412
‫خب، از اون جایی که محدوده کمی رو پوشش میده،

01:07:19.412 --> 01:07:21.621
‫پس دست هرکسی که هست،
‫توی کشتیه.

01:07:21.621 --> 01:07:22.705
‫- رحمت.
‫- رحمت.

01:07:23.914 --> 01:07:25.166
‫رحمت کیه؟

01:07:25.166 --> 01:07:26.708
‫کسی که بارنی رو کشت.

01:07:26.708 --> 01:07:29.335
‫احتمالاً الان وارد آب‌های روسیه شدیم.

01:07:29.335 --> 01:07:31.670
‫جوری این کشتی رو چیدن که انگار
‫ناو هواپیمابر ایالات متحده‌ست،

01:07:31.670 --> 01:07:34.256
‫با بمب هسته‌ای که قراره
‫توی ساحل روسیه منفجر بشه.

01:07:34.256 --> 01:07:35.632
‫جنگ جهانی سه رو شروع می‌کنه.

01:07:36.674 --> 01:07:38.425
‫زمان داره می‌گذره.
‫سلاح‌ها رو پر و آماده کنین.

01:07:38.425 --> 01:07:40.593
‫موقعیت جدید، کنار عرشه.

01:07:40.593 --> 01:07:42.970
‫الان دیگه همه چیز
‫به دکمه خاموش بستگی داره.

01:07:42.970 --> 01:07:45.513
‫رحمت رو برای همیشه خاموش کن.

01:07:45.513 --> 01:07:48.515
‫خب، یه چیز بلند و پر سر و صدا
‫می‌تونی به پا کنی؟

01:07:48.515 --> 01:07:50.726
‫نیکی و پرسش؟

01:07:50.679 --> 01:07:52.683
‫نه، معلومه که نه.

01:07:52.397 --> 01:07:54.818
‫اصلاً چرا باید همچین
‫چرت و پرتی بگی؟

01:08:01.163 --> 01:08:02.207
‫این دیگه چیه؟

01:08:36.524 --> 01:08:37.651
‫وای، تف! بمب!

01:09:13.554 --> 01:09:15.265
‫لعنتی!

01:09:40.106 --> 01:09:41.233
‫کیر توش!

01:09:49.291 --> 01:09:50.375
‫خواهش می‌کنم.

01:09:53.465 --> 01:09:54.425
‫قابلت رو نداشت.

01:10:04.278 --> 01:10:05.279
‫چه قدر خوبه برگشتم.

01:10:09.413 --> 01:10:10.332
‫هوات رو دارم.

01:10:11.667 --> 01:10:12.627
‫ممنون.

01:10:31.581 --> 01:10:32.624
‫هی، مرتیکه.

01:10:49.157 --> 01:10:50.158
‫اون رو بسپر به من.

01:11:07.067 --> 01:11:08.361
‫تُل رود!

01:11:08.361 --> 01:11:10.991
‫ایزی! یه زخمی داریم!
‫یه زخمی داریم!

01:11:16.877 --> 01:11:18.463
‫میشه ماچش کنی تا بهتر بشه؟

01:11:18.463 --> 01:11:20.843
‫شاید بعداً.
‫الان یکم سرم شلوغه.

01:11:21.386 --> 01:11:22.597
‫اون به عهده من.

01:11:28.692 --> 01:11:30.988
‫هی!

01:12:04.595 --> 01:12:06.473
‫آماده مبادله زندانی‌ها.

01:12:06.473 --> 01:12:08.310
‫سه دقیقه مانده به فرود.

01:12:08.310 --> 01:12:10.022
‫آماده مبادله.

01:12:10.022 --> 01:12:11.567
‫طبق برنامه پیش برین.

01:12:32.733 --> 01:12:34.194
‫حالت چه طوره، رحمت؟

01:12:35.739 --> 01:12:38.661
‫- می‌بینم دوست داری با چاقو بازی کنی.
‫- خب، دیگه بازی نمی‌کنم.

01:12:38.661 --> 01:12:41.541
‫کلید خاموش رو بهم میدی
‫و این‌ها رو تموم می‌کنیم.

01:12:41.541 --> 01:12:43.128
‫بیا و بگیرش، پهلوون.

01:13:52.596 --> 01:13:54.767
‫گنده‌ترین همین بود؟

01:14:21.027 --> 01:14:21.987
‫نه بابا.

01:14:22.822 --> 01:14:24.075
‫این گنده‌ترینه.

01:14:30.670 --> 01:14:31.923
‫لی، حالت خوبه؟

01:14:31.923 --> 01:14:32.967
‫آره.

01:14:38.311 --> 01:14:40.105
‫کلید خاموش کجاـه؟

01:14:40.105 --> 01:14:43.070
‫احمق تخمی.
‫کلید خاموش دست من نیست.

01:14:44.489 --> 01:14:46.076
‫دست رئیسمه.

01:14:47.704 --> 01:14:49.791
‫اسلات.

01:15:06.991 --> 01:15:08.661
‫فن لیونگ بای این جاست.

01:15:08.661 --> 01:15:11.082
‫اون شاهدمونه
‫که می‌تونه اسلات رو شناسایی کنه.

01:15:20.100 --> 01:15:21.603
‫- سلام، بای.
‫- وای خدای من، نه.

01:15:21.603 --> 01:15:23.105
‫- نه!
‫- خداحافظ، بای.

01:15:30.870 --> 01:15:32.249
‫مارش اسلاته.

01:15:32.249 --> 01:15:33.710
‫تمام مدت کلید خاموش دستش بود...

01:15:36.047 --> 01:15:37.968
‫این به‌خاطر بارنیه.

01:15:45.816 --> 01:15:47.236
‫چه قدر وقت تا انفجار داریم؟

01:15:47.946 --> 01:15:48.990
‫دوازده دقیقه.

01:15:48.990 --> 01:15:50.701
‫خیلی خب، 12 دقیقه.

01:15:50.701 --> 01:15:52.538
‫تا ترکیدن کشتی وقت داریم...

01:16:03.183 --> 01:16:06.064
‫هی، مارش.
‫فکر کنم دیگه نیازی به این پیدا نکنی.

01:16:06.064 --> 01:16:07.901
‫خیلی خب، کریسمس!

01:16:07.901 --> 01:16:09.988
‫عین زگیل تناسلی می‌مونی!

01:16:09.988 --> 01:16:13.662
‫همیشه جایی که نمی‌خوانت پیدات میشه
‫و از رفتن هم سر باز می‌زنی!

01:16:13.662 --> 01:16:15.666
‫یه چیزی داری که نیازش دارم، مارش.

01:16:16.793 --> 01:16:18.547
‫دارم میام بگیرمش.

01:16:18.547 --> 01:16:21.761
‫فکر کنم فهمیدی
‫که این دستگاهی که این جاست

01:16:21.761 --> 01:16:24.183
‫تنها چیزیه که می‌تونه
‫جلوی شروع جنگ جهانی سوم رو بگیره،

01:16:24.183 --> 01:16:26.897
‫نبردی که همون‌طور
‫که برای خیلی‌ها مرگ‌باره،

01:16:27.731 --> 01:16:28.817
‫برای بعضی‌ها هم،

01:16:28.817 --> 01:16:30.278
‫به طور دیوونه‌واری،

01:16:30.278 --> 01:16:32.741
‫به طور دیوونه‌واری سود داره.

01:16:32.741 --> 01:16:34.996
‫و اون بعضی‌ها منم.

01:16:34.996 --> 01:16:38.294
‫و تقصیرش هم میوفته گردن بی‌مصرف‌ها!

01:16:38.294 --> 01:16:40.088
‫پس، از نمایش لذت ببرین!

01:16:43.428 --> 01:16:45.015
‫همشون رو بکشین!

01:16:45.015 --> 01:16:45.975
‫پناه بگیرین!

01:16:48.939 --> 01:16:50.025
‫همه بخوابین روی زمین!

01:16:54.033 --> 01:16:56.245
‫باید از کشتی بیرون بیایم
‫وگرنه هممون سرخ میشیم!

01:16:56.245 --> 01:16:58.750
‫الان از کشتی بیرون پریدن،
‫نقشه خوبی به نظر میرسه.

01:16:58.750 --> 01:17:01.589
‫عمراً از محدوده انفجار خارج نمیشیم.
‫به موقع نمی‌رسیم.

01:17:05.263 --> 01:17:07.934
‫هی مرد، تحت نظر من
‫از پا در نمیای.

01:17:09.437 --> 01:17:11.358
‫باید حرکت کنیم.
‫داره خون‌ریزی می‌کنه.

01:17:12.401 --> 01:17:13.821
‫یه ایده دارم.

01:17:13.821 --> 01:17:16.744
‫با قایق من میشه رفت.
‫داره همراه کشتی کشیده میشه.

01:17:16.744 --> 01:17:18.246
‫ایده خیلی خوبیه.

01:17:18.246 --> 01:17:19.582
‫دفعه بعد، بیا با همین شروع کنیم!

01:17:19.582 --> 01:17:21.461
‫آره!

01:17:21.461 --> 01:17:22.880
‫گانر، با تیراندازی پوششمون بده.
‫ما داریم میریرم بیرون.

01:17:22.880 --> 01:17:24.843
‫دریافت شد.
‫با تیراندازی پوشش بده.

01:17:30.187 --> 01:17:32.899
‫پشت کشتی هم رو می‌بینیم.
‫تکرار می‌کنم، پشت کشتی هم رو می‌بینیم.

01:17:38.912 --> 01:17:40.957
‫باید حرکت کنیم!

01:17:42.794 --> 01:17:44.673
‫دیدم که رفتن به اون سمت.

01:18:01.205 --> 01:18:03.835
‫هیچ‌کس توی اتاق فرماندهی نیست.
‫کشتی رو بگردین.

01:18:13.813 --> 01:18:15.232
‫تُل رود، نفر بعد تویی.

01:18:24.918 --> 01:18:26.504
‫گالان، نوبت توـه.

01:18:42.869 --> 01:18:43.871
‫چی؟

01:18:46.751 --> 01:18:47.754
‫بیخیال.

01:18:48.421 --> 01:18:50.425
‫بزن بریم.

01:19:07.709 --> 01:19:08.711
‫اول ماموریت!

01:19:15.057 --> 01:19:16.852
‫باید حرکت کشتی رو بچرخونم.

01:19:20.651 --> 01:19:22.864
‫فداکاریم ارزشمند بشه!

01:19:24.992 --> 01:19:26.788
‫انتخابش با اونه.

01:19:32.841 --> 01:19:36.140
‫دشا، باید حرکت کنیم
‫وگرنه تُل رود از پسش بر نمیاد.

01:19:47.160 --> 01:19:49.123
‫عرشه دی رو نگاه کنین
‫بعد دور بزنین.

01:21:29.193 --> 01:21:32.073
‫بقیه قایق‌ها رو هم بیارین این جا.

01:21:32.073 --> 01:21:34.035
‫قربان، داریم به سمت دریا بر می‌گردیم.

01:21:34.035 --> 01:21:36.122
‫تکون بخورین، یالا بجنبین.

01:21:41.508 --> 01:21:43.220
‫اون زگیل تخمی.

01:21:43.220 --> 01:21:44.388
‫کلکش رو بکنین!

01:21:45.265 --> 01:21:47.185
‫قایق رو باد کنین!

01:21:50.066 --> 01:21:51.444
‫باید کشتی رو برگردونیم
‫توی مسیر اصلیش.

01:21:51.444 --> 01:21:52.947
‫برو توی اتاق فرماندهی
‫و این رو درستش کن.

01:21:53.233 --> 01:21:54.234
‫اما، قربان...

01:21:55.110 --> 01:21:56.570
‫اما، قربان چی؟

01:21:56.570 --> 01:21:57.989
‫بمب هسته‌ای قراره منفجر بشه.
‫نمی‌تونیم بذاریم...

01:22:01.451 --> 01:22:03.162
‫نظرت راجع به ترفیع گرفتن چیه؟

01:22:04.122 --> 01:22:05.623
‫همه به سمت اتاق فرماندهی.

01:22:05.623 --> 01:22:08.793
‫کلکش رو بکنین!
‫همه به سمت اتاق فرماندهی! برین!

01:23:06.321 --> 01:23:08.950
‫مثل این که به زودی می‌بینمت، بارنی.

01:23:32.603 --> 01:23:33.605
‫کریسمس!

01:23:42.615 --> 01:23:44.160
‫درست همین جا، مارش.

01:23:44.160 --> 01:23:47.205
‫هاها! می‌بینم سوار نظامت رو خبر کردی.

01:23:48.081 --> 01:23:49.708
‫خب، از شر من که نمی‌تونی خلاص بشی.

01:23:50.500 --> 01:23:52.169
‫خب، لذتش به امتحان کردنشه.

01:23:52.169 --> 01:23:54.422
‫چرا نمیای رو در رو بشیم؟

01:23:54.422 --> 01:23:56.215
‫یک به یک.

01:23:58.719 --> 01:24:00.304
‫به روش قدیمی.

01:24:00.304 --> 01:24:01.472
‫پس اگه انجامش دادم، ناراحت نشو.

01:24:02.431 --> 01:24:04.017
‫نمی‌تونم صبر کنم.

01:24:04.017 --> 01:24:06.019
‫تکون نخور!
‫الان میام پایین.

01:24:08.314 --> 01:24:12.652
‫25 سال پیش بارنی سعی کرد
‫که هویتم رو فاش کنه و شکست خورد.

01:24:12.652 --> 01:24:15.322
‫اما تو، سرباز خوبی هستی.

01:24:16.114 --> 01:24:17.659
‫سرباز خیلی خوبی هستی.

01:24:17.659 --> 01:24:20.620
‫اما این دیگه، یعنی خیلی فراتره.

01:24:20.620 --> 01:24:23.123
‫این... مرحله بعدیه.

01:24:24.666 --> 01:24:26.502
‫بارنی بود بهت افتخار می‌کرد.

01:24:27.963 --> 01:24:29.882
‫خب، این رو خودت می‌تونی بهش بگی.

01:24:30.716 --> 01:24:32.342
‫چون قراره بهش ملحق بشی.

01:24:32.342 --> 01:24:34.679
‫خیلی خوبه.

01:24:34.679 --> 01:24:36.264
‫ببین بابانوئل برام چی آورد.

01:24:47.945 --> 01:24:49.489
‫این چه کوفتیه؟

01:24:49.489 --> 01:24:50.740
‫بارنی؟

01:24:50.740 --> 01:24:53.243
‫هی، با همون روش قدیمی
‫از پسش بر میومدم!

01:24:53.243 --> 01:24:55.746
‫نزدیک بود من رو به کشتن بدی!

01:24:55.746 --> 01:24:57.165
‫قابلت رو نداشت.

01:25:00.460 --> 01:25:01.461
‫بجنب!

01:25:03.089 --> 01:25:04.424
‫چه کوفتی داره اتفاق میوفته؟

01:25:04.424 --> 01:25:05.425
‫صبر کن!

01:25:11.098 --> 01:25:12.808
‫- بمب هسته کجاست؟
‫- پشت کشتی.

01:25:14.894 --> 01:25:17.398
‫هی، تو مرده بودی!

01:25:17.398 --> 01:25:19.317
‫- چه خبر شده؟
‫- یکم سرم شلوغه.

01:25:47.601 --> 01:25:49.269
‫داستان چیه؟

01:25:49.269 --> 01:25:51.271
‫25 سال پیش،
‫داشتیم یه عملیات مخفی انجام می‌دادیم،

01:25:51.271 --> 01:25:53.149
‫و هشت نفرم از اعضای تیمم، کشته شدن.

01:25:53.149 --> 01:25:56.654
‫باید مرگ خودم رو جعل می‌کردم
‫تا یه پرونده محرمانه باز بشه،

01:25:56.654 --> 01:26:00.199
‫که مارش رو از مخفی شدن در بیاره
‫تا بتونم ثابت کنم که اون اسلاته..

01:26:00.199 --> 01:26:02.077
‫چرا از ما مخفیش کردی؟

01:26:02.077 --> 01:26:03.828
‫اگه من اون کار رو قبول نمی‌کردم،
‫اون‌ها زنده بودن.

01:26:03.828 --> 01:26:05.998
‫پس، شخصی بود.

01:26:06.875 --> 01:26:08.710
‫تو که می‌فهمی.

01:26:41.708 --> 01:26:43.127
‫نیاز به یه نوشیدنی دارم.

01:26:43.752 --> 01:26:44.753
‫منم.

01:26:46.339 --> 01:26:48.174
‫- تو می‌خریش.
‫- ورشکست شدم.

01:26:48.174 --> 01:26:50.594
‫وقتی مرده بودی، باحال‌تر بودی.

01:26:53.014 --> 01:26:55.308
‫از وقت گذروندن دوباره باهات،
‫واقعاً خوش‌حالم.

01:26:55.308 --> 01:26:56.810
‫ولی واقعاً یه دوش نیاز داری.

01:27:11.578 --> 01:27:12.997
‫تُل رود، 20 دلار بهم بدهکاری.

01:27:12.997 --> 01:27:14.164
‫فکر کنم عینک لازم نشی.

01:27:14.164 --> 01:27:15.374
‫بد نبود.

01:27:15.374 --> 01:27:16.876
‫هی.

01:27:16.876 --> 01:27:21.256
‫به احترام دوست‌هام
‫که هرگز جا نمی‌زنن.

01:27:21.256 --> 01:27:22.591
‫به سلامتی همتون.

01:27:22.591 --> 01:27:23.551
‫- نوش.
‫- نوش.

01:27:23.551 --> 01:27:25.720
‫سلامتی شما.

01:27:25.720 --> 01:27:28.181
‫اون نقل قول داغونی
‫که توی کشتی گفتی چی، کریسمس؟

01:27:28.181 --> 01:27:31.685
‫- لازم نیست تکرار کنی. تُل رود.
‫- «فداکاریم ارزشمند بشه!»

01:27:32.311 --> 01:27:33.563
‫آره، گاییدمت.

01:27:33.563 --> 01:27:35.232
‫انقدر اذیتش نکن.

01:27:35.232 --> 01:27:36.942
‫من که فکر می‌کنم قشنگه.

01:27:36.942 --> 01:27:38.986
‫- اه.
‫- چه قشنگ.

01:27:38.986 --> 01:27:41.823
‫همشون حسودیشون شده
‫چون تو از همه خوش‌تیپ‌تری.

01:27:41.823 --> 01:27:42.908
‫می‌دونم.

01:27:42.908 --> 01:27:44.492
‫عشق زیبا نیست؟

01:27:44.492 --> 01:27:46.579
‫هی، تُل رود.

01:27:47.580 --> 01:27:48.539
‫واقعاً؟

01:27:49.541 --> 01:27:50.875
‫اه.

01:27:50.875 --> 01:27:53.253
‫بارنی راس، برگشته از پیش مردگان.

01:27:53.253 --> 01:27:56.924
‫فقط تویی که می‌تونی از وسط شعله‌های جهنم
‫رد بشی و باز هم خط و خشی روت نیوفته.

01:27:56.924 --> 01:27:59.928
‫مثل پرنده افسانه‌ای،
‫از خاکستر بر می‌خیزی.

01:27:59.928 --> 01:28:01.847
‫- نمی‌دونم چه طور انجامش میدی.
‫- یه لحظه وایسا.

01:28:01.847 --> 01:28:03.766
‫من آرومم. دارم سعی می‌کنم
‫که با قهرمانم صحبت کنم.

01:28:03.766 --> 01:28:05.518
‫میشه لطفاً یکم بهم فضا بدی، ایزی دی؟

01:28:05.518 --> 01:28:08.272
‫هی، کله پوک، یه لحظه وقت داری؟

01:28:08.272 --> 01:28:10.024
‫- حتماً.
‫- یه سوال کوچک.

01:28:10.024 --> 01:28:11.442
‫بگو ببینم.

01:28:11.442 --> 01:28:13.486
‫- بفرما. یه تیکه آشغال.
‫- اه.

01:28:13.486 --> 01:28:14.529
‫دلم براش تنگ شده بود.

01:28:14.529 --> 01:28:16.156
‫- ممنون، دوست من.
‫- آره.

01:28:17.324 --> 01:28:19.743
‫- باید بدونم.
‫- جسد کی بود؟

01:28:19.743 --> 01:28:21.329
‫دقیقاً.

01:28:21.329 --> 01:28:23.915
‫براتون سوال پیش نیومد
‫که جامبو شریمپ چی شد؟

01:28:27.962 --> 01:28:30.840
‫هشدار. وجود مانع.
‫ارتفاع کم است.

01:28:32.467 --> 01:28:36.097
‫هشدار. ابزار فرود شناسایی نشد.
‫حرکت به بالا.

01:28:42.771 --> 01:28:43.773
‫جدی که این کار رو نکردی.

01:28:46.526 --> 01:28:48.237
‫چرا، کردم.

01:28:52.526 --> 01:29:26.220
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.