﻿WEBVTT

00:00:00.555 --> 00:01:01.055
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:03.433 --> 00:01:05.215
اون حسـی که آدم موقع انجام دادن کاری

00:01:05.217 --> 00:01:07.253
که براش زاده شده داره رو، تجربه کردی؟

00:01:08.873 --> 00:01:10.694
‫همون حسی که انگار
‫همه‌چی در درون آدم

00:01:10.696 --> 00:01:13.396
‫داره هم آهنگ با جهانی هستی جلو میره

00:01:16.637 --> 00:01:20.381
‫پیاده شید! پیاده شید!
‫پیاده شید!

00:01:20.383 --> 00:01:24.465
‫پیاده شید! پیاده شید!
‫پیاده شید!

00:01:24.467 --> 00:01:25.985
‫به صف شید!

00:01:25.987 --> 00:01:27.741
با خودت میگی ‫اهمیتی نداره
...چه اتفاقی بیوفته

00:01:27.743 --> 00:01:29.427
‫چرا داری انقد طولـش می‌دی سرباز؟

00:01:29.429 --> 00:01:30.846
‫چون درنهایت همه‌چی درست میشه

00:01:30.848 --> 00:01:32.600
‫روی سگ من رو بالا نیار، سرباز!

00:01:32.602 --> 00:01:34.019
!من اعصاب ندارم

00:01:34.021 --> 00:01:35.200
‫بله

00:01:35.202 --> 00:01:37.690
‫منم تجربه نکردم...

00:01:37.692 --> 00:01:40.448
‫اما خب، آدم با امید زنده‌ست، نه؟

00:01:40.450 --> 00:01:42.640
‫درواقع از بچگیم شروع شد

00:01:42.642 --> 00:01:44.036
‫همیشه نیاز داشتم که به مردم کمک کنم

00:01:44.038 --> 00:01:46.494
‫هی!
‫ولـش کنید!

00:01:46.496 --> 00:01:47.989
‫یا حداقل، دلـم اینطوری می‌خواست...

00:01:47.991 --> 00:01:49.916
‫آه!

00:01:49.918 --> 00:01:51.877
‫پس کاری رو کردم، که هر آمریکایی
غیرتمند دیگه‌ای هم که بود می‌کرد

00:01:54.901 --> 00:01:58.552
‫به سلامتی بهترین همکار تابستونی‌مون

00:01:58.554 --> 00:02:00.578
‫وکیل شدم

00:02:00.580 --> 00:02:02.539
‫اولـش به نظر حرکت امنی بود

00:02:02.541 --> 00:02:04.498
‫هروقت خواستی بیای به این شرکت

00:02:04.500 --> 00:02:06.028
‫قدمت روی چشـم

00:02:06.030 --> 00:02:08.451
‫حالا یکی از مایی، خیلی خب؟
‫آره!

00:02:08.453 --> 00:02:10.479
‫اما بعدش یه سری چیزا دیدم...

00:02:11.975 --> 00:02:15.294
‫مثلاً مهمونی کباب توی حیاط پشتی،
‫قرارهای بازی

00:02:15.296 --> 00:02:16.691
‫پروژه‌های نوسازی خونه

00:02:16.693 --> 00:02:18.983
‫تفریح‌های زیادی برنامه‌ریزی شده

00:02:18.985 --> 00:02:21.306
‫همسایه‌هایی که احتمالاً
‫دلـم نمی‌خواست بشناسم‌شون

00:02:21.308 --> 00:02:24.429
‫همسری که احتمالاً اون رو هم
‫دلـم نمی‌خواسته بشناسم

00:02:24.431 --> 00:02:26.456
‫شاید یه رابطه خارج از ازدواج با همسایه‌ام

00:02:26.458 --> 00:02:28.781
مشکل این بود که هر دفعه که
‫اینطور آدم‌ها رو می‌دیدم

00:02:28.783 --> 00:02:32.368
‫پیش خودم می‌گفتم آخه کِی
‫تصمیم گرفتی دست از تلاش برداری؟

00:02:32.370 --> 00:02:34.263
‫واسه همین دست به کار شدم

00:02:39.312 --> 00:02:42.467
‫آره. یک سال مونده بود که مدرک
‫وکالـتم رو بگیرم و به درآمد بالا برسم

00:02:42.469 --> 00:02:44.594
‫اون وقت وارد ارتش شدم؟

00:02:47.519 --> 00:02:49.376
‫یعنی چی آخه؟

00:02:51.704 --> 00:02:53.463
‫همه فکر می‌کردن دیوونه شدم

00:02:53.465 --> 00:02:55.389
‫یک، دو، سه!

00:02:55.391 --> 00:02:58.179
‫خودمـم فکر می‌کردم که دیوونه شدم

00:02:58.181 --> 00:03:00.539
‫بعدش یهویی دیدم

00:03:00.541 --> 00:03:04.127
‫بخش صلاحیت سنجیِ ‫نیروهای ویژه رو
با موفقیت پشت سر گذاشتم

00:03:08.113 --> 00:03:09.647
‫یک دقیقه!

00:03:09.649 --> 00:03:10.749
‫و برای اولین بار

00:03:10.751 --> 00:03:12.317
‫توی تمام زندگیـم...

00:03:12.319 --> 00:03:13.587
‫بریم چندتا حرومی رو غافلگیر کنیم!

00:03:13.589 --> 00:03:15.456
‫خوشحال بودم

00:03:15.458 --> 00:03:17.760
‫بزن بریم!

00:03:17.762 --> 00:03:19.263
‫محکم بچسبید!

00:03:22.468 --> 00:03:24.167
‫واو!

00:03:28.208 --> 00:03:31.512
‫کاری پیدا کردم که
ارزش انجام دادن داشت

00:03:31.514 --> 00:03:33.146
‫اونـم توی دنیایی که خیلی کم پیش میاد

00:03:33.148 --> 00:03:35.150
‫کاری توش ارزش انجام دادن داشته باشه

00:03:35.152 --> 00:03:36.753
‫من خودم رو پیدا کردم...

00:03:37.924 --> 00:03:39.858
‫آه!

00:03:39.860 --> 00:03:41.394
‫عشق رو پیدا کردم...

00:03:46.670 --> 00:03:47.769
‫زور بزن!
‫زور بزن!

00:03:47.771 --> 00:03:49.239
‫خانواده پیدا کردم...

00:03:52.210 --> 00:03:54.480
‫زودباش، بزن بریم!

00:03:54.482 --> 00:03:56.279
‫و مهم‌ترین از همه

00:03:56.281 --> 00:03:57.853
‫هدف پیدا کردم

00:04:00.355 --> 00:04:04.292
‫این هدف ماست.
‫رئیس جمهور ونگاس

00:04:04.294 --> 00:04:06.164
‫ما اینجا هستیم که دخل اون رو بیاریم

00:04:08.869 --> 00:04:10.771
‫روی زمین می‌بینم‌تون!

00:04:20.251 --> 00:04:21.517
‫هان؟

00:04:21.519 --> 00:04:23.922
‫نه! لعنت!

00:04:23.924 --> 00:04:27.694
‫واو! اوه!

00:04:27.696 --> 00:04:29.563
‫اوه!

00:04:29.565 --> 00:04:30.998
‫آه!

00:04:31.000 --> 00:04:34.002
‫اوه لعنتی!
‫آه، گند توش

00:04:34.004 --> 00:04:36.271
‫ها!

00:04:36.273 --> 00:04:39.577
‫نه! اوه!

00:04:39.579 --> 00:04:40.878
‫آه!

00:04:45.987 --> 00:04:49.518
‫بچه‌ها

00:04:49.520 --> 00:04:51.452
‫و اینطوری شد که

00:04:51.454 --> 00:04:52.986
‫هدفـم رو از دست دادم

00:04:56.453 --> 00:04:59.749
‫برگشتم سراغ زندگی‌ عادی‌ای که
‫سعی داشتم ازش دوری کنم

00:04:59.751 --> 00:05:02.217
‫و به شدت احساس شکست خوردگی داشتم

00:05:20.014 --> 00:05:23.243
‫میسون!

00:05:23.245 --> 00:05:25.010
‫میسون!

00:05:25.012 --> 00:05:27.479
‫الان مدرسه‌ی کیسی دیر میشه!

00:05:36.409 --> 00:05:38.708
‫صبح بخیر

00:05:38.710 --> 00:05:40.273
‫هی! هی!

00:05:40.275 --> 00:05:41.641
‫ماچ!

00:05:41.643 --> 00:05:44.740
‫دهنـت بو میده، بابایی

00:05:44.742 --> 00:05:47.808
‫باید مسواک بزنم

00:05:51.640 --> 00:05:53.938
‫- اوکی. می‌خوای رانندگی کنی؟
‫- نه

00:05:53.940 --> 00:05:56.403
‫خب آره. بهرحال تا چند سال دیگه
‫همه اینا میشه مال خودت

00:05:56.405 --> 00:05:57.803
‫خب، نشستی؟
‫همه‌چی اوکیـه؟

00:05:57.805 --> 00:05:59.402
‫میسون، کمربندش یادت نره

00:05:59.404 --> 00:06:02.602
‫یاد نره کمربندت رو ببندی

00:06:02.604 --> 00:06:04.768
‫خواهش می‌کنم

00:06:04.770 --> 00:06:06.701
‫برای مامانی دست تکون بده،
‫چون اگه تکون ندی

00:06:06.703 --> 00:06:08.602
‫حتی بیشتر هم ازم متنفر میشه

00:06:13.502 --> 00:06:15.298
‫اوضاع مدرسه چطوره؟

00:06:15.300 --> 00:06:16.732
‫یه پسری به اسم چیس هست

00:06:16.734 --> 00:06:18.798
‫که همیشه رو مخمـه

00:06:18.800 --> 00:06:20.931
‫هی می‌خواد بوسـم کنـه

00:06:20.933 --> 00:06:23.229
‫می‌خواد بوست کنـه؟
‫تو همش 9 سال داری

00:06:23.231 --> 00:06:25.231
‫- من هشت سالم هست، بابایی
‫- دیگه بدتر

00:06:25.233 --> 00:06:27.101
‫می‌دونی چیـه. دفعه‌ی بعد
‫که خواست بوست کنـه

00:06:27.104 --> 00:06:28.495
‫مشت بزن توی گلوش

00:06:28.497 --> 00:06:29.670
‫می‌دونی گلو کجا میشه؟

00:06:29.672 --> 00:06:31.038
‫احمق که نیستم

00:06:31.040 --> 00:06:32.741
‫صاف بزن تو سیب وسط گلوش

00:06:32.743 --> 00:06:33.977
‫همه پسرا از اینا دارن

00:06:33.979 --> 00:06:35.678
‫مثه کیر؟

00:06:35.680 --> 00:06:37.882
‫آه، آره.
‫یعنی... آره

00:06:37.884 --> 00:06:40.018
‫بزن اینجاش دیگه، خب؟

00:06:40.020 --> 00:06:41.820
‫اینطوری یه چند لحظه‌ای
‫نفسش بند میاد

00:06:41.822 --> 00:06:44.422
‫بزنم تو تخم‌هاش هم همینطوری میشه

00:06:44.424 --> 00:06:47.360
‫آره، و می‌دونی چیـه؟
‫از این کارا نکنی

00:06:47.362 --> 00:06:49.463
‫خیلی خب؟ باشه.
‫رسیدیم

00:06:49.465 --> 00:06:51.499
‫کیفـت رو یادت نره

00:06:51.501 --> 00:06:54.670
‫برو بترکون.
‫کوله‌ات هم یادت نره

00:06:54.672 --> 00:06:55.970
‫خدافظ بابایی

00:06:55.972 --> 00:06:58.004
‫کلی بهت خوش بگذره

00:06:58.006 --> 00:06:59.774
‫کلی چیز یاد بگیر

00:07:09.342 --> 00:07:10.644
‫بعد بهشون گفتم

00:07:12.381 --> 00:07:13.749
‫که نمی‌تونن بخاطر اون تماس‌ها
‫ازم پول بگیرن

00:07:13.751 --> 00:07:15.552
‫من حتی اون تماس‌ها رو نگرفتم

00:07:15.554 --> 00:07:18.022
‫اصلاً هیچکدوم از اون شماره‌ها
‫رو نمی‌شناسم

00:07:18.024 --> 00:07:19.893
‫ولـم نمی‌کنن، مرد

00:07:23.833 --> 00:07:26.869
‫خب، پس تو می‌خوای من رو استخدام کنی

00:07:26.871 --> 00:07:30.640
‫که برات با شرکت سیمکارتت
‫بحث کنم؟

00:07:30.642 --> 00:07:32.578
‫شرکت سیمکارت سابقـم

00:07:34.448 --> 00:07:36.418
‫اسکات...

00:07:39.388 --> 00:07:41.958
‫بهت قول می‌دم که از شر
همه‌ی اینا خلاصـت می‌کنم

00:07:41.960 --> 00:07:45.430
‫اوه! ممنون. ممنون.
‫مرسی

00:07:45.432 --> 00:07:48.468
‫مرسی. میشه بهت یه
‫پیش پرداخت بدم؟

00:07:48.470 --> 00:07:51.739
‫اینطوری خیالـم راحت‌تره.
‫فقط حدود پونصد و اینا

00:07:51.741 --> 00:07:53.041
‫از روش کاریـت خوشم میاد، اسکات

00:07:53.043 --> 00:07:54.711
‫وای خدایا

00:07:54.713 --> 00:07:56.813
‫ممنون

00:07:56.815 --> 00:07:58.482
‫اینـم...
‫خدمت شما

00:07:58.484 --> 00:08:00.185
‫به نظر عالی میاد

00:08:00.187 --> 00:08:02.088
‫- وای خدا
‫- با هم در ارتباطیـم دیگه، خب؟

00:08:02.090 --> 00:08:03.826
‫اوه، ممنون

00:08:05.461 --> 00:08:06.696
‫خیلی هم خوب

00:08:36.875 --> 00:08:39.046
‫نه پیامی، نه زنگی

00:08:40.180 --> 00:08:42.248
‫پارسال دوست امسال آشنا

00:08:42.250 --> 00:08:44.116
‫سباستین ارل!
‫هی!

00:08:44.118 --> 00:08:47.189
‫- هی مرد
‫- ببینـش

00:08:47.191 --> 00:08:49.893
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:08:49.895 --> 00:08:51.228
‫چی شده کت و شلواری شدی؟

00:08:51.230 --> 00:08:52.931
‫منم می‌خواستم همین رو بپرسم

00:08:52.933 --> 00:08:55.001
‫شوخیـت گرفته؟ من دارم وارد همکاری

00:08:55.003 --> 00:08:56.602
‫با یه هلدینگ ارتباطات جهانی می‌شم

00:08:56.604 --> 00:08:59.240
‫پس باید شبیه اونا باشم

00:08:59.242 --> 00:09:01.711
‫تا جایی که یادم میاد
‫می‌گفتی که ول کردن وکالت

00:09:01.713 --> 00:09:03.580
‫بهترین تصمیمی بوده که تاحالا گرفتی

00:09:03.582 --> 00:09:05.082
‫- همینطوره
‫- و وکیل شدن کاری هست که

00:09:05.084 --> 00:09:07.720
‫روح آدم رو از بین می‌بره

00:09:07.722 --> 00:09:10.090
‫آره، همینطوره. اما من زن و بچه دارم

00:09:10.092 --> 00:09:12.260
‫اونا هم پول می‌خوان، پس...

00:09:12.262 --> 00:09:15.631
‫اما به جای پول، دارم رویاهاشون
رو ازشون می‌گیرم

00:09:15.633 --> 00:09:17.968
‫خب، برای یه دوست قدیمی
‫نیم ساعت وقت داری؟

00:09:17.970 --> 00:09:20.573
‫می‌خوام یه چیزی نشونـت بدم

00:09:20.575 --> 00:09:22.044
‫بعدش بیا سراغ برقراری عدالت

00:09:52.791 --> 00:09:55.759
‫خب، نظرت چیـه؟

00:09:55.761 --> 00:09:56.994
‫فکر می‌کنم یه وکیل می‌خوای

00:09:56.996 --> 00:09:59.698
‫- یه وکیل خوب می‌شناسی؟
‫- نخیر

00:09:59.700 --> 00:10:01.133
‫ادامه بدید رفقا

00:10:01.135 --> 00:10:03.672
‫بله قربان

00:10:09.648 --> 00:10:13.952
‫سی‌دی‌آی.
‫معنیـش میشه "دخترا باهاش حال می‌کنن"؟

00:10:13.954 --> 00:10:17.190
‫درواقع معنیـش میشه
اقدامات دفاعی قراردادی

00:10:17.192 --> 00:10:19.962
‫اما آره، دخترا هم باهاش حال می‌کنن

00:10:19.964 --> 00:10:21.998
‫تو لب تر کن، ما انجام می‌دیم

00:10:22.000 --> 00:10:24.302
‫اگه وجود نداشته باشه، پیداش می‌کنیم
‫می‌خریمـش یا می‌سازیمـش

00:10:24.304 --> 00:10:26.138
‫ما می‌تونیم توی هر شرایط و فضایی

00:10:26.140 --> 00:10:27.874
‫عملیات انجام بدیم

00:10:29.111 --> 00:10:30.778
‫ما همه‌جور خدماتی ارائه می‌دیم

00:10:30.780 --> 00:10:34.183
تو دامنـه‌ها، روستاهای مصنوعی
‫باند پرواز خودمون رو داریم

00:10:34.185 --> 00:10:35.981
‫با تمام تجهیزات

00:10:35.983 --> 00:10:38.679
‫- هفت سال پیش کارم رو شروع کردم
‫- آره، یادمـه

00:10:38.681 --> 00:10:40.976
‫اما راستش رو بخوای فکر نمی‌کردم
‫موفق بشی

00:10:40.978 --> 00:10:43.108
‫دمت گرم، داداش

00:10:43.110 --> 00:10:45.005
‫خب، با دولت آمریکا شروع کردم

00:10:45.007 --> 00:10:47.004
‫بعد رفتم سراغ اروپا و آسیا

00:10:47.006 --> 00:10:48.869
‫بعد هم آمریکای جنوبی

00:10:48.871 --> 00:10:51.166
‫الان با بیش از هشتاد درصد
قرارداد شرکتی داریم

00:10:51.168 --> 00:10:53.764
‫امسال داریم به درآمد
‫بالای ده میلیون دلار می‌رسیم

00:10:53.766 --> 00:10:57.993
‫کار‌های امنیتی همیشه به نظرم
‫خطرناک بودن

00:10:57.995 --> 00:11:00.192
‫همیشه این احتمال هست که
‫تبدیل به یه مزدور بشی، آره؟

00:11:00.194 --> 00:11:02.922
‫اوه بیخیال.
‫مثه بقیه کسب و کاراس

00:11:02.924 --> 00:11:04.353
‫ما محصول می‌فروشیـم

00:11:04.355 --> 00:11:06.951
‫که اون محصول هم امنیتـه

00:11:06.953 --> 00:11:09.216
‫اون انسان‌های نخستین بیرون
‫محصول‌تون هستن؟

00:11:09.218 --> 00:11:11.147
‫هر کدوم نقشـی دارن
‫و مسئول برقراری آرامشـن

00:11:11.149 --> 00:11:13.012
‫توی این کار به سرعت نمیشه آدم استخدام کرد

00:11:13.014 --> 00:11:16.142
‫بیشترشون ارتشی‌های سابق هستن،
‫چندتا هم پلیس

00:11:16.144 --> 00:11:17.741
‫و چندتا هم پسر کار درست که

00:11:17.743 --> 00:11:19.239
‫طرفدار قانون حمل مجاز اسلحه هستن

00:11:19.241 --> 00:11:20.704
و چندتا آمپولی

00:11:20.706 --> 00:11:22.203
‫- دیگه کاری به ایناشون نداریم
‫- آره

00:11:22.205 --> 00:11:24.901
‫به احتمال قوی این آدم‌ها

00:11:24.903 --> 00:11:28.197
‫همکارای جدیدت هستن

00:11:28.199 --> 00:11:30.328
‫نه، نه

00:11:30.330 --> 00:11:32.327
‫نه!

00:11:32.329 --> 00:11:34.757
‫نه، نه و نه!

00:11:34.759 --> 00:11:36.281
‫بیخیال

00:11:36.283 --> 00:11:38.239
‫زیادی داغونـم، هیکلـم هم داغونـه

00:11:38.241 --> 00:11:40.023
‫برای دور دنیا دوییدن زیادی پیرم، سب

00:11:40.025 --> 00:11:41.721
‫اینجا خونه زندگی دارم

00:11:41.723 --> 00:11:44.817
‫میسون، می‌شناسمـت.
‫داری عذاب می‌کشی

00:11:44.819 --> 00:11:46.181
‫قضیه این نیست

00:11:46.183 --> 00:11:47.946
‫ببین. حقیقت اینه که چه
‫هیکلت بهم ریخته باشه چه نه

00:11:47.948 --> 00:11:50.043
‫هنوزم خوب به نظر میای

00:11:50.045 --> 00:11:51.940
‫دارم به صورت شخصی
‫ازت درخواست این لطف رو می‌کنم

00:11:51.942 --> 00:11:54.637
‫یه عملیات محافظت شخصی آسونـه

00:11:54.639 --> 00:11:57.035
‫فقط یک باره.
‫فقط بهم کمک کن، خب؟

00:11:57.037 --> 00:11:58.798
‫یه ماموریت کاملاً بی‌خطر

00:11:58.800 --> 00:12:01.162
‫به نظر نمیاد اهل ماموریت‌های
‫بی‌خطر باشید

00:12:15.778 --> 00:12:17.108
‫زنده باد پالدونیا!

00:12:17.110 --> 00:12:20.070
‫زنده باد پالدونیا!

00:12:22.037 --> 00:12:23.864
‫همگی به پالدونیا خوش اومدید

00:12:23.866 --> 00:12:26.794
‫کشور خیلی زیبایی هست

00:12:26.796 --> 00:12:28.860
‫خوان آرتورو ونگاس

00:12:30.558 --> 00:12:31.894
‫شوخیـت گرفته؟

00:12:36.173 --> 00:12:40.015
‫کار آدمی رو قبول کردی
‫که نصف تیم‌مون رو کُشت؟

00:12:40.017 --> 00:12:43.256
‫اولـش ما رفتیم که بکشیمـش

00:12:43.258 --> 00:12:46.096
‫آروم باش رفیق، کار برای ونگاس نیست

00:12:46.098 --> 00:12:49.105
‫کار محافظـت از یه روزنامه‌نگاره
‫که قراره باهاش مصاحبه کنـه

00:12:49.107 --> 00:12:50.977
‫فقط باید بری یه خودی نشون بدی

00:12:50.979 --> 00:12:52.848
‫و مطمئن بشی کسی انگولکـش نکنـه

00:12:52.850 --> 00:12:54.923
‫کلی از دوستامون بخاطر
‫این آدم مُردن

00:12:58.665 --> 00:13:00.101
‫لازم نیست این رو بهم بگی

00:13:00.103 --> 00:13:02.240
‫خودم می‌دونم

00:13:02.242 --> 00:13:04.279
‫اگه یهو یه اتوبوس بزنه بهم

00:13:04.281 --> 00:13:06.385
‫فکر نمی‌کنم هیچکس بابتـش ناراحت بشه

00:13:06.387 --> 00:13:08.190
‫باور کن دوست دارم خودم انجامـش بدم

00:13:08.192 --> 00:13:10.227
‫اما من دارم یه کسب و کار
‫رو می‌چرخونـم

00:13:10.229 --> 00:13:12.233
‫و حالا کارم اینـه که یه روزنامه‌نگار رو

00:13:12.235 --> 00:13:13.904
‫ببرم داخل پالدونیا و بیارم بیرون

00:13:13.906 --> 00:13:15.943
‫خب یکی دیگه از افرادت رو بفرست

00:13:15.945 --> 00:13:18.885
‫نمی‌تونم اونا رو برای این کار بفرستم

00:13:18.887 --> 00:13:20.722
‫ببین، من دارم سعی می‌کنم

00:13:20.724 --> 00:13:22.660
‫وارد حرفه‌ی محافظت شخصی
‫از خبرنگار‌ها بشم

00:13:22.662 --> 00:13:24.332
‫و این اولین قدمـه، واسه همین هم
‫دارم بیشتر پول میدم

00:13:24.334 --> 00:13:27.206
‫این منم که دارم سعی می‌کنم
‫با تو همکاری کنم، خب؟

00:13:27.209 --> 00:13:29.745
‫بی جاروجنجال، ونگاس فردا
‫یه هواپیما می‌فرسته

00:13:29.747 --> 00:13:32.787
‫به واشنگتن دنبال شما‌ها

00:13:32.789 --> 00:13:34.293
‫علاقه‌ای به این کار ندارم

00:13:35.931 --> 00:13:38.235
‫بیست هزار دلار میگه که داری

00:13:39.842 --> 00:13:41.177
‫روزنامه‌نگاره کیـه؟

00:13:41.179 --> 00:13:42.981
‫جایزه امسال

00:13:42.983 --> 00:13:45.020
‫جشنواره بین المللی روزنامه‌نگاران
‫و ویراستاران تقدیم می‌شود به

00:13:45.022 --> 00:13:46.926
‫کلیر ولینگتون

00:13:50.737 --> 00:13:52.209
‫تشکر

00:13:56.753 --> 00:13:59.091
‫روزنامه‌نگاری، در بهترین حالـتش

00:13:59.093 --> 00:14:00.761
‫روایتگر حقیقت‌هاست

00:14:00.763 --> 00:14:02.031
‫من این جایزه رو با روزنامه‌نگارانی شریک می‌شم

00:14:02.033 --> 00:14:03.803
‫که حقیقت رو گزارش می‌کنند

00:14:03.805 --> 00:14:06.844
‫و حقیقت رو با ارزش‌تر از همه‌چیز می‌دونن

00:14:11.125 --> 00:14:14.031
‫به دلیل عجله در فاش سازی
‫یک داستان مهم

00:14:14.033 --> 00:14:18.008
‫غفلتـی کردم و بررسی لازم رو

00:14:18.010 --> 00:14:20.348
‫در صحت سنجی

00:14:20.350 --> 00:14:22.286
‫و بررسی دقیق منابعـم انجام ندادم

00:14:22.288 --> 00:14:24.825
‫من از جایگاهم استعفا دادم

00:14:28.304 --> 00:14:31.144
‫کاری کن که بفهمه کاری که کرده
‫کار اشتباهی بوده

00:14:40.570 --> 00:14:44.514
‫خب... حالتون چطوره؟

00:14:49.661 --> 00:14:51.129
‫تو به دخترت گفتی که

00:14:51.131 --> 00:14:52.500
‫به گلوی یه پسر مشت بزنه،
‫و پدر اون پسر

00:14:52.502 --> 00:14:53.636
‫یه وکیل هست

00:14:53.638 --> 00:14:55.573
‫یه وکیل واقعی

00:14:59.007 --> 00:15:01.542
‫دیگه هرچی بوده تموم شده رفته

00:15:01.544 --> 00:15:03.109
‫دیگه نمی‌تونم، میسون

00:15:03.111 --> 00:15:05.043
‫- نمی‌تونم...
‫- جنی، شلوغـش نکن

00:15:05.045 --> 00:15:06.978
‫شلوغـش نمی‌کنم.
‫فکر می‌کنم برای همه بهتر بود

00:15:06.980 --> 00:15:08.881
‫اگه می‌رفتی یه جای دیگه

00:15:13.686 --> 00:15:15.918
‫بیخیال. من و کیسی می‌ریم خونه‌ی مامانـم

00:15:15.920 --> 00:15:18.354
‫نه. خودم می‌رم

00:15:25.595 --> 00:15:27.327
‫هی، بابایی

00:15:33.097 --> 00:15:34.363
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:15:34.365 --> 00:15:37.031
‫یه کشتی تفریحی می‌سازم

00:15:37.033 --> 00:15:41.403
‫کشتی تفریحی. واو.
‫کار خیلی خوبیـه

00:15:41.405 --> 00:15:46.038
‫ببین. من چند روزی باید
‫برم بیرون از شهر

00:15:46.040 --> 00:15:48.940
‫برای کاره

00:15:48.942 --> 00:15:51.942
‫جایی که می‌ری گوی برفی دارن؟

00:15:51.944 --> 00:15:53.578
‫خب ببین، اگه داشته باشن
‫برات می‌گیرم

00:15:53.580 --> 00:15:55.378
‫ممنون بابایی

00:16:03.186 --> 00:16:05.586
‫منظورت چیـه که داری برای چند روز
‫از شهر می‌ری بیرون؟

00:16:05.588 --> 00:16:07.119
‫- یه کار گرفتم
‫- چه کاری؟

00:16:07.121 --> 00:16:08.488
‫آره. سباستین ارل استخدامم کرد

00:16:08.490 --> 00:16:10.422
‫پس کارت چی میشه؟

00:16:10.424 --> 00:16:12.957
‫همین چند دقیقه پیش گفتی
‫که من یه وکیل واقعی نیستم

00:16:12.959 --> 00:16:15.159
‫چه کاریـه؟

00:16:15.161 --> 00:16:17.460
.بادیگاردی
‫کار آسون

00:16:17.462 --> 00:16:18.995
‫میسون، نه

00:16:18.997 --> 00:16:20.596
‫اون بخش از زندگیـت دیگه
‫تموم شده

00:16:20.598 --> 00:16:22.632
‫نباید بری و خودت رو به کشتن بدی

00:16:22.634 --> 00:16:24.398
‫و کاری کنی که دخترمون
‫بی پدر بزرگ بشه

00:16:24.400 --> 00:16:26.500
‫بزار این پول رو در بیارم، باشه؟

00:16:26.502 --> 00:16:28.134
‫فکر کردی نمی‌دونم چقد از این که فقط

00:16:28.136 --> 00:16:31.069
‫یه پدر و یه همسری ناراحتی؟

00:16:31.071 --> 00:16:33.104
‫تصور کن چه حسی داره جای من باشی

00:16:33.106 --> 00:16:35.740
‫این حس که می‌دونم زندگی‌ای هستم
‫که رفتم تو پاچـت

00:16:35.742 --> 00:16:37.341
‫جنی، من...

00:16:37.343 --> 00:16:40.610
‫راستـش الان که فکر می‌کنم
‫می‌بینم بهتره که بری

00:16:40.612 --> 00:16:42.444
‫شاید این چیزیه که برای
‫درست کردن خودت

00:16:42.446 --> 00:16:44.181
‫بهش احتیاج داری

00:17:09.398 --> 00:17:11.180
‫سیاست‌های محیط کار

00:17:11.182 --> 00:17:13.535
‫و پیامدهای منفیش لطفاً

00:17:15.404 --> 00:17:18.013
‫نه. عالیـه. طبیعی هست که درمورد
‫این قضیه پدرسگ بازی در بیاری

00:17:18.015 --> 00:17:20.494
‫اصلاً غافلگیر نشدم

00:17:20.496 --> 00:17:23.196
‫آره. منم نمی‌خوام که سابقه
‫درخشان‌تون رو خراب کنم

00:17:23.198 --> 00:17:24.733
.آخه ماشالله پسر پیغمبری
‫جفت‌مون این رو می‌دونیم

00:17:24.735 --> 00:17:26.202
‫عذر می‌خوام.
‫کلیر ولینگتون؟

00:17:29.340 --> 00:17:31.107
‫حتماً این کار رو بکن منم قول میدم

00:17:31.109 --> 00:17:33.645
‫به هرکسی که رسیدم بدگوییت رو بکنم

00:17:33.647 --> 00:17:37.817
‫هی. عالیـه. آره.
‫توام همینطور عوضی

00:17:37.819 --> 00:17:40.052
‫خانم ولینگتون...

00:17:40.054 --> 00:17:42.389
‫من، من از طرف سی‌دی‌آی اومدم

00:17:42.391 --> 00:17:45.795
‫میسون پتیتس هستم

00:17:45.797 --> 00:17:49.567
‫دیر کردی.
‫ماشین کجاست؟

00:17:49.569 --> 00:17:51.232
‫این طرفـی

00:17:51.234 --> 00:17:53.068
‫عالیه. میشه این رو برام بیاری

00:17:58.103 --> 00:18:00.100
‫پس تو کلاه سبز منی

00:18:00.102 --> 00:18:02.334
‫نیروهای ویژه ارتش

00:18:02.336 --> 00:18:04.768
‫درسته. حالا کلاه سبز که
‫حرف بدی نیست

00:18:04.770 --> 00:18:08.166
‫نیروی دلتا هم که نمیشه گفت،
‫آدم رو یاد اون فیلم مزخرفه می‌ندازه

00:18:08.168 --> 00:18:10.668
‫قبلاً هم با همکارات برخورد داشتم

00:18:10.670 --> 00:18:12.602
‫خب کجا خدمت کردی؟

00:18:12.604 --> 00:18:15.502
‫دوست‌داشتنی‌ترین مکان‌ها

00:18:15.504 --> 00:18:17.101
‫توی خاورمیانه بودم

00:18:17.103 --> 00:18:18.636
‫و البته آمریکای جنوبی

00:18:18.638 --> 00:18:21.234
‫اوه! کارولینای شمالی

00:18:21.236 --> 00:18:24.603
‫و قضیه اون رد حقه
‫توی انگشتـت چیـه؟

00:18:24.605 --> 00:18:27.136
‫وقتی سرکاریم حلقه‌ی ازدواج
‫دست‌مون نمی‌کنیم

00:18:27.137 --> 00:18:30.102
‫چون اگه اسیر بشی
‫از طریقـش بهت فشار میارن

00:18:30.104 --> 00:18:32.737
‫شاید این باشه، یا شایدم
‫تازه طلاق گرفتی

00:18:32.739 --> 00:18:34.571
‫خب داریم میریم به پالدونیا

00:18:34.573 --> 00:18:36.336
‫چیزی درموردش می‌دونی؟

00:18:36.338 --> 00:18:37.803
‫معلومـه که می‌دونم

00:18:37.805 --> 00:18:40.771
‫پالدونیا مثل یکی از فیلم‌های
‫تیم برتون می‌مونـه

00:18:40.773 --> 00:18:44.069
‫رنگی رنگی هست، اما مثه چی ترسناکـه

00:18:44.071 --> 00:18:45.772
‫تعریف جدیدی بود

00:18:45.774 --> 00:18:47.472
‫من یه مصاحبه اختصاصی

00:18:47.474 --> 00:18:50.337
‫با رئیس جمهور خوان آرتورو ونگاس دارم

00:18:50.339 --> 00:18:52.772
‫معمولاً مصاحبه نمی‌کنـه

00:18:52.774 --> 00:18:56.338
‫با کمال احترام، متوجه‌ای که داری با کی...

00:18:56.340 --> 00:18:58.272
‫فکر می‌کنم خوب هم متوجه‌ام

00:18:58.274 --> 00:19:00.273
‫اما سوال واقعی اینـه که
‫آیا تو متوجه‌ای

00:19:00.275 --> 00:19:02.040
‫که چرا داری باهام میای؟

00:19:03.741 --> 00:19:05.839
‫فکر می‌کنم دلیلـش اینه که

00:19:05.841 --> 00:19:07.740
‫نظری درمورد خوان آرتورو ونگاس ندم

00:19:07.742 --> 00:19:10.773
‫عالیـه. پس مشکلی نیست

00:19:10.775 --> 00:19:12.673
‫من تمرکزم رو می‌زارم روی ونگاس.

00:19:12.675 --> 00:19:15.341
‫توام مطمئن شو ‫که من رو
توی مسیر هتل ندزدن

00:19:19.510 --> 00:19:21.073
‫بزن!

00:19:24.176 --> 00:19:25.741
‫چخبرا، چخبرا؟

00:19:25.743 --> 00:19:28.842
‫به "اینفیمس دیلی لایو" خوش برگشتید

00:19:28.844 --> 00:19:30.509
‫اینجا همراه جی‌جی لاو هستم

00:19:30.511 --> 00:19:32.708
‫شخصی که از یه زندانـی

00:19:32.710 --> 00:19:35.074
‫تبدیل به یک مولتی میلیاردر کار آفرین شد

00:19:35.076 --> 00:19:37.543
‫و برند لباس ماچ لاود رو تاسیس کرد

00:19:37.545 --> 00:19:39.341
‫ممنون که پیش ما هستی، جی‌جی

00:19:39.343 --> 00:19:41.109
‫باعث افتخار منـه، عزیزم

00:19:41.111 --> 00:19:44.108
‫یه چرخ بزن.
‫نشون بده چیا داری

00:19:44.110 --> 00:19:47.075
‫چقد دلـم می‌خواد یکی
‫از اینا بخرم

00:19:47.077 --> 00:19:48.309
‫خب بگو ببینم...

00:19:48.311 --> 00:19:49.246
‫- خوش می‌گذره؟
‫- اوه، لعنتـی!

00:19:52.850 --> 00:19:54.716
‫چیزی بدتر از این پیدا نکردی ببینی؟

00:19:54.718 --> 00:19:57.083
‫یکم بیشتر می‌گشتی بودا

00:19:57.085 --> 00:19:58.753
‫وقتی جوون بودی اومدی آمریکا؟

00:19:58.755 --> 00:20:00.788
‫وقتی سوار شدیم از روی
‫پاسپورت بریتیشـت فهمیدم

00:20:00.790 --> 00:20:03.123
‫لهجه نداری، پس...

00:20:03.125 --> 00:20:04.458
‫احتمالاً وقتی بچه بودی اومدی اینجا

00:20:04.460 --> 00:20:05.725
‫البته اگه نظرم رو بخوای

00:20:05.727 --> 00:20:07.462
‫کسی نظر تو رو نخواست

00:20:08.663 --> 00:20:12.565
چرا پاندونیا؟
‫برای تغییر وجهه‌شون هست؟

00:20:12.567 --> 00:20:14.699
‫شاید از این حرفـم شوکه بشی خوشکلـه

00:20:14.701 --> 00:20:16.568
‫اما نرفتم دانشگاه آکسفورد مدرک بگیرم

00:20:16.570 --> 00:20:19.604
‫که بعدش خبر جشن تکلیف
‫سلبریتی‌ها رو پوشـش بدم

00:20:19.606 --> 00:20:21.606
‫پالدونیا یکی از بزرگترین

00:20:21.608 --> 00:20:23.373
‫منطقه‌های نفت و گازی جهانـه

00:20:23.375 --> 00:20:25.541
‫و ونگاس آخرین دیکتاتور محض

00:20:25.543 --> 00:20:29.177
‫نیمکره غربی هست
‫و تا الان هیچ مصاحبه‌ای

00:20:29.179 --> 00:20:30.449
‫انجام نداده

00:20:32.685 --> 00:20:36.484
‫باشه. فقط...

00:20:36.486 --> 00:20:39.688
‫پس فقط می‌خوای که بشینم
‫و خفه بشم؟

00:20:39.690 --> 00:20:42.592
‫اینطوری که خیلی عالی میشه

00:21:16.187 --> 00:21:18.820
‫خانم ولینگتون به پادونیا خوش اومدید!

00:21:18.822 --> 00:21:21.858
‫رئیس جمهور ونگاس،
‫از آشناییتون... خوشوقتـم

00:21:24.326 --> 00:21:26.594
‫الی سلام رسوند

00:21:26.596 --> 00:21:29.696
‫وای خدای من. از نزدیک حتی

00:21:29.698 --> 00:21:32.264
‫از توی تلویزیون هم خوشکل تری

00:21:32.266 --> 00:21:36.166
‫ممنون

00:21:37.572 --> 00:21:38.873
‫اینطوریـاست؟

00:21:40.942 --> 00:21:42.509
‫یه هدیه‌ست

00:21:47.178 --> 00:21:48.812
‫چیـه؟ براش مجوز دارم

00:21:48.814 --> 00:21:51.247
‫قبل از شروع باید یه
‫سلفی بگیریم

00:21:51.249 --> 00:21:52.717
‫اوه، آم...

00:21:54.520 --> 00:21:57.219
‫- آره
‫- این..

00:21:57.221 --> 00:21:58.521
‫نور می‌زنه تو چشم

00:21:58.523 --> 00:21:59.856
‫خوبـه؟

00:21:59.858 --> 00:22:03.558
‫خوبـه؟
‫آره

00:22:03.560 --> 00:22:04.793
‫عالیـه

00:22:04.795 --> 00:22:06.292
‫فالوورهام عاشقـش می‌شن

00:22:12.234 --> 00:22:13.635
‫ول کن هم نیستی، نه؟

00:22:18.272 --> 00:22:20.402
‫اون یکی رو خودم خریدم. آره

00:22:20.404 --> 00:22:22.100
‫پس تو و الی توی دانشگاه

00:22:22.102 --> 00:22:23.536
‫هم اتاقی بودید، آره؟

00:22:23.538 --> 00:22:25.320
‫سال دوم و چهارم آره

00:22:25.322 --> 00:22:27.355
‫اهمم

00:22:27.357 --> 00:22:30.422
‫خب، همه‌ی دوستای الی
‫توی پالدونیا قدم‌شون رو چشم ماست

00:22:30.424 --> 00:22:32.989
‫از احوالـش بگو.
‫حالـش چطوره؟

00:22:32.991 --> 00:22:35.256
‫خب...

00:22:36.823 --> 00:22:39.487
‫توی کانزاس خیلی خوشبختـه

00:22:39.489 --> 00:22:41.954
‫می‌دونم. آخه مگه کانزاس چی داره؟

00:22:41.956 --> 00:22:44.489
‫اونجا با یه چوپان پولدار ازدواج کرده

00:22:44.975 --> 00:22:46.185
!چقد حیف

00:22:46.222 --> 00:22:48.222
‫دیگه تو کانزاس نیستیم، نه؟
‫[اشاره به یکی از دیالوگ‌های فیلم جادوگر شهر از]

00:22:51.222 --> 00:22:52.856
‫شوخی بدی بود؟

00:22:52.858 --> 00:22:54.425
‫نه. جادوگر شهر از

00:22:54.427 --> 00:22:55.860
‫یکی از فیلم‌های مورد علاقه‌ام هست

00:22:55.862 --> 00:22:57.294
‫باید زودتر معرفی‌تون می‌کردم

00:22:57.296 --> 00:22:58.798
‫میسون محافظ شخصی منـه

00:22:58.800 --> 00:23:00.499
‫خیلی هم خوب.
‫معلومـه هست

00:23:00.501 --> 00:23:02.702
‫میسون پتیتس، بهترین نیروی سی‌دی‌آی

00:23:02.704 --> 00:23:06.006
‫و عضو سابق نیروی ویژه ارتش، درسته؟

00:23:06.008 --> 00:23:09.911
‫میسون پتیت.
‫معنیـش میشه خونه کوچیک
‫[یکم با حروف اسمـش بازی می‌کنـه]

00:23:09.913 --> 00:23:12.715
‫خب ما هم تحقیق می‌کنیم دیگه

00:23:12.717 --> 00:23:15.752
‫

00:23:15.754 --> 00:23:17.953
‫بزن بریم!

00:23:52.898 --> 00:23:55.733
‫دوست داری سوار اسبـم بشی؟

00:23:55.735 --> 00:23:58.437
‫الان نه، ممنون

00:23:58.439 --> 00:24:00.572
‫رئیس جمهور ونگاس، تشکر می‌کنیم

00:24:00.574 --> 00:24:01.875
‫که همچین دسترسی‌ای رو
‫در اختیار من قرار می‌دید

00:24:01.877 --> 00:24:03.643
‫حرفـشم نزن بابا

00:24:03.645 --> 00:24:04.977
‫همونطور که از قدیم می‌گن

00:24:04.979 --> 00:24:07.981
‫یه خوک پیر، از دماغـش استفاده می‌کنـه

00:24:07.983 --> 00:24:10.985
‫

00:24:10.988 --> 00:24:14.823
‫کلی چیز معرکه توی کشور من هست

00:24:14.825 --> 00:24:17.796
‫خیلی اشتیاق دارم که اونا رو
‫با دنیا در میون بزاری

00:24:42.059 --> 00:24:45.729
‫ببین. می جنـته.
‫یعنی مردم من

00:24:56.510 --> 00:25:00.582
‫آینده‌ی روشنی در انتظار ماست،
‫آیده‌ای روشن

00:25:05.420 --> 00:25:07.555
‫ها

00:25:07.557 --> 00:25:09.991
‫ببین چه آزادی بیانی توی پالدونیا داریم

00:25:09.993 --> 00:25:11.726
‫اما دیگه بریم

00:25:11.728 --> 00:25:13.663
‫برو. برو.
‫برو دیگه. برو دیگه

00:25:28.114 --> 00:25:30.016
‫یه چیزی همینطوری بگم،
‫هنوز هم قرار

00:25:30.018 --> 00:25:31.817
‫امشب بریم مزرعه شما؟

00:25:31.819 --> 00:25:33.953
‫دارم می‌برمتون خونه‌ی خارج از شهرم

00:25:33.955 --> 00:25:35.757
‫فکر می‌کنم عاشقـش بشید

00:25:37.826 --> 00:25:39.126
‫یه پیکی بزنیم، هان؟

00:25:39.128 --> 00:25:40.794
‫- باشه
‫- ایول

00:25:40.796 --> 00:25:43.198
‫یکی برای شما

00:25:43.200 --> 00:25:46.802
‫یکی هم من

00:25:46.804 --> 00:25:51.975
‫می‌خوریم به سلامتی سفر بی‌خطرتون

00:25:51.977 --> 00:25:53.944
‫و دوست‌های جدید

00:25:53.946 --> 00:25:55.113
‫- خوشم اومد
‫- آره

00:25:55.115 --> 00:25:56.714
‫آه، آه، آه

00:25:56.716 --> 00:25:58.616
‫- می‌خوریم...
‫- می‌خوریم...
[به اسپانیایی]

00:25:58.618 --> 00:25:59.885
‫- به...
‫- به...

00:25:59.887 --> 00:26:01.620
‫- سلامتی...
‫- سلامتی...

00:26:01.622 --> 00:26:03.791
‫- همه
‫- خیلی هم خوب

00:26:04.961 --> 00:26:07.728
‫آه

00:26:07.730 --> 00:26:09.764
‫اگه اشکالی نداشته باشه آقای رئیس جمهور

00:26:09.766 --> 00:26:11.532
‫می‌خوام چندتا از سوال‌های مصاحبه‌ام

00:26:11.534 --> 00:26:13.802
‫- همین حالا ازتون بپرسم
‫- آره بابا

00:26:16.841 --> 00:26:19.777
‫گفتید اگه نتونتی سریع خودتو آماده کنی
‫باید آماده‌ی شکست بشی؟

00:26:19.779 --> 00:26:23.582
‫خوشـم اومد

00:26:32.727 --> 00:26:34.494
‫آماده‌ی شکست بشی، هان؟

00:26:34.496 --> 00:26:36.030
‫من..!

00:26:43.773 --> 00:26:45.174
‫حالا باید چیکار کنیم، میسون؟

00:26:49.181 --> 00:26:51.182
‫میسون!

00:26:55.656 --> 00:26:57.755
‫وای خدا!

00:27:02.693 --> 00:27:04.994
‫پایین بمون!

00:27:04.996 --> 00:27:06.894
‫میسون!
‫برو پایین!

00:27:06.896 --> 00:27:08.229
‫وای خدا!
‫وای خدایا!

00:27:09.898 --> 00:27:11.932
‫نه، نه، نه!

00:27:14.836 --> 00:27:16.203
‫میسون؟

00:27:18.306 --> 00:27:19.972
‫چه خبره؟
‫پایین بمون!

00:27:30.881 --> 00:27:34.080
‫اوه!

00:27:35.985 --> 00:27:37.851
‫آه!

00:27:39.553 --> 00:27:40.855
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:27:49.895 --> 00:27:51.095
‫اوه لعنتی!

00:27:53.764 --> 00:27:55.163
‫- پاشید. پاشید
‫- چی؟

00:27:55.165 --> 00:27:56.864
‫پاشید. کمربندهاتون رو ببندید

00:27:56.866 --> 00:27:58.034
‫وای خدا

00:28:07.774 --> 00:28:09.108
‫آه!

00:28:24.118 --> 00:28:26.986
‫اوه!

00:28:26.988 --> 00:28:31.222
‫- کلیر، تو خوبی؟ آره؟
‫- آره

00:28:33.593 --> 00:28:35.592
‫گفتم که مال خودمـه

00:28:35.594 --> 00:28:37.729
‫خب، خب

00:28:39.663 --> 00:28:42.365
‫خیلی خب.
‫همینجا بمونید

00:28:42.367 --> 00:28:43.933
‫آه

00:28:48.171 --> 00:28:49.604
‫آه

00:29:03.981 --> 00:29:06.248
‫مرد

00:29:06.250 --> 00:29:07.217
‫هی

00:29:10.219 --> 00:29:12.220
‫کدوم بخش همینجا بمونید
‫رو نفهمیدید؟

00:29:34.671 --> 00:29:37.103
‫وای کمرم

00:29:37.105 --> 00:29:38.905
‫فقط...

00:29:41.008 --> 00:29:42.707
‫باشه. باشه

00:29:42.709 --> 00:29:44.375
‫- آقای پتیتس
‫- خب

00:29:44.377 --> 00:29:47.010
‫- خیلی ممنون
‫- ای داد خدا کمرم!

00:29:47.012 --> 00:29:48.312
‫- کمرم
‫- تو خوبی؟

00:29:48.314 --> 00:29:50.113
‫آره. یه دقیقه صبر کنید

00:29:50.115 --> 00:29:52.015
‫مطمئنـی خوبی؟
‫ماساژ می‌خوای؟

00:29:54.052 --> 00:29:55.683
‫باشه بابا

00:29:55.685 --> 00:29:57.119
‫چی شد؟

00:29:57.121 --> 00:29:58.469
‫میگی چی شد؟

00:29:58.471 --> 00:30:00.688
‫بادیگارد مثه یک ارتش تک نفره
‫درخشید

00:30:00.690 --> 00:30:03.256
‫اون یک قهرمانـه

00:30:03.258 --> 00:30:05.225
‫میسون، چه خبره؟

00:30:05.227 --> 00:30:06.561
‫چه خبره؟ اینجا مثه همیشه

00:30:06.563 --> 00:30:08.028
‫همه چی قمر در عقربـه

00:30:08.030 --> 00:30:09.328
‫از همون اول هم نباید می اومدیم

00:30:09.330 --> 00:30:10.931
‫بریم

00:30:10.933 --> 00:30:12.899
‫نباید زنگ بزنیم کمک بیاد؟

00:30:12.901 --> 00:30:14.912
‫چرا، وقتی به یه جای امن رسیدیم
‫زنگ میزنیم

00:30:14.936 --> 00:30:17.236
‫باورت میشه؟

00:30:17.238 --> 00:30:18.473
‫چی؟

00:30:18.475 --> 00:30:19.973
‫این یک کودتا هست

00:30:19.975 --> 00:30:21.041
‫یه کودتا؟

00:30:21.043 --> 00:30:23.142
عوضی! لعنتی

00:30:23.144 --> 00:30:25.177
!نمی‌تونم همینطوری برم قایم بشم

00:30:25.179 --> 00:30:29.516
الان بهترین کار قایم شدنـه

00:30:29.518 --> 00:30:33.387
‫این تلاش شورشیان برای ترور نیست

00:30:33.389 --> 00:30:36.055
‫اول این که به نظر میاد که باشه

00:30:36.057 --> 00:30:38.824
‫دوم این که وضعیتـت ریدنیـه، پس...

00:30:38.826 --> 00:30:41.060
‫باید جلوش رو بگیرم

00:30:41.062 --> 00:30:42.529
‫فکر می‌کنم الان خودم جلوشو گرفتم

00:30:42.531 --> 00:30:45.499
‫باید جلوی سرنگونی دولـتـم رو بگیرم

00:30:45.501 --> 00:30:48.267
‫و تو با من به پایتخت میای

00:30:48.269 --> 00:30:50.369
‫و کمک می‌کنی که از مردمم محافظـت کنم

00:30:50.371 --> 00:30:53.905
‫والا مردمـت که همین الان
‫سعی کردن بکشنـت

00:30:53.907 --> 00:30:56.008
‫رو ما حساب نکن

00:30:56.010 --> 00:30:57.076
‫میشه کیفـم رو بهم بدی؟

00:30:57.078 --> 00:30:59.111
‫- چی؟
‫- کیف‌هام

00:30:59.112 --> 00:31:00.546
باید تا آخر روز از اینجا ببریمت بیرون

00:31:00.546 --> 00:31:02.084
لازمت نمیشن

00:31:02.086 --> 00:31:03.319
من وسط یه کودتا

00:31:03.321 --> 00:31:04.820
پیش رئیس‌جمهور یه کشور هستم

00:31:04.822 --> 00:31:06.955
خبری دست اول‌تر از این پیدا نمیشه

00:31:06.957 --> 00:31:08.823
باید زنده باشی تا خبر دست اول گیرت بیاد، باشه؟

00:31:08.825 --> 00:31:10.495
وقتی یه جای امن بودی
اخبار رو دست بقیه می‌رسونی

00:31:18.468 --> 00:31:21.000
اون چیه؟ -
یه تفنگ خیلی بزرگ -

00:31:21.002 --> 00:31:22.237
بریم

00:31:27.510 --> 00:31:29.174
بجنب

00:31:29.176 --> 00:31:30.377
!اه

00:31:46.358 --> 00:31:48.260
ضرب سریع

00:31:51.463 --> 00:31:53.264
روی انگشت‌های پا

00:31:57.568 --> 00:31:59.269
آره

00:32:02.072 --> 00:32:03.273
چطوره؟

00:32:05.542 --> 00:32:07.240
همه؟

00:32:07.242 --> 00:32:08.944
بله. عالیه

00:32:11.514 --> 00:32:12.914
ببخشید. ادامه بده

00:32:14.483 --> 00:32:16.882
متوجهم

00:32:16.884 --> 00:32:18.252
پس در تماس خواهیم بود

00:32:22.523 --> 00:32:25.593
.آفرین، آفرین، مارتا
حرکت قو

00:32:29.780 --> 00:32:32.280
بابا باید بره سر کار، دخترم

00:32:32.666 --> 00:32:34.933
!دوباره، دوباره

00:32:43.307 --> 00:32:44.476
لعنتی

00:32:47.612 --> 00:32:50.378
وایسا، وایسا، میسون

00:32:50.380 --> 00:32:53.247
نمیتونم، نمیتونم، نمیتونم

00:32:53.249 --> 00:32:57.117
نمیتونم

00:32:57.119 --> 00:32:59.219
انگار قراره یه استراحتی بکنیم

00:32:59.221 --> 00:33:01.988
اوه

00:33:01.990 --> 00:33:04.457
حالتون خوبه، خانم ولینگتون؟

00:33:04.459 --> 00:33:06.559
خوبم -
خوبه -

00:33:06.561 --> 00:33:09.462
خب کی سعی داره ما رو بکشه؟

00:33:09.464 --> 00:33:11.630
هیچکس. هیچکس سعی نداره ما رو بکشه

00:33:11.632 --> 00:33:13.233
سعی دارن اون رو بکشن

00:33:14.785 --> 00:33:16.770
کی میخواد تو رو بکشه؟

00:33:16.804 --> 00:33:18.337
آه

00:33:18.622 --> 00:33:21.834
یه حشره میتونه یه کشور رو نابود کنه

00:33:21.959 --> 00:33:24.086
کدوم حشره میخواد تو رو بکشه؟

00:33:24.211 --> 00:33:26.338
نمیدونم، ولی قصد دارم بفهمم

00:33:30.616 --> 00:33:32.615
یه موبایل ماهواره‌ای داری

00:33:32.617 --> 00:33:34.048
به کی میخوای زنگ بزنی؟

00:33:34.050 --> 00:33:35.385
کمک خبر میکنم

00:33:38.355 --> 00:33:40.120
.ارل. هی، منم میسون
بهمون حمله شد

00:33:40.122 --> 00:33:42.089
تف توش! چی شد؟
حالت خوبه، میسون؟

00:33:42.091 --> 00:33:43.425
،داریم از شهر خارج میشیم
ماشین‌هامون رو از کار انداختن

00:33:43.427 --> 00:33:45.392
...صحیح و سالم بیرون اومدیم، ولی

00:33:45.394 --> 00:33:47.226
.داداش، گیر افتادیم
اصلا نمیدونم کجا هستیم

00:33:47.228 --> 00:33:48.595
حال ولینگتون خوبه؟

00:33:48.597 --> 00:33:49.929
آره. پیش منه

00:33:49.931 --> 00:33:51.732
ونگاس هم اینجاست

00:33:51.734 --> 00:33:54.333
چی؟ اون چرا پیش توـه؟

00:33:54.335 --> 00:33:55.735
تیمش چی شد؟

00:33:55.737 --> 00:33:58.671
مردن. داداش، باید یه ماشین برامون جور کنی

00:33:58.673 --> 00:34:00.473
همونجا بمونین

00:34:00.475 --> 00:34:02.574
جی‌پی‌اس موقعیتتون رو نشون میده

00:34:02.576 --> 00:34:06.243
سه کیلومتر به سمت شرق یه فضای باز هست

00:34:06.245 --> 00:34:08.045
با هلیکوپتر از اونجا خارج بشین

00:34:08.047 --> 00:34:09.413
به چند تا از همکارهام توی منطقه زنگ میزنم

00:34:09.415 --> 00:34:11.247
و میگم بیان دنبالتون

00:34:11.249 --> 00:34:13.218
مثلا قرار بود ماموریتش مثل آب خوردن باشه

00:34:15.153 --> 00:34:17.186
میتونم از موبایلت استفاده کنم؟ -
نه -

00:34:17.188 --> 00:34:18.287
ولی باید یه تماس بگیرم

00:34:18.289 --> 00:34:20.389
برام مهم نیست

00:34:20.391 --> 00:34:22.559
میسون -
چیه؟ -

00:34:22.561 --> 00:34:24.593
بگو چرا باید یه لطفی بهش بکنم

00:34:24.595 --> 00:34:26.394
خب، مثلا میتونم بدم دستگیرت کنن

00:34:26.396 --> 00:34:29.197
چون یه جاسوس خارجی هستی

00:34:29.199 --> 00:34:30.632
پس شاید منم یه کودتا شروع کنم

00:34:30.634 --> 00:34:32.500
!بس کن، میسون

00:34:37.540 --> 00:34:39.506
آواز می‌خونی؟
دیکتاتورها آواز نمی‌خونن

00:34:39.508 --> 00:34:42.274
واقعا؟ پس شروع کن

00:34:42.276 --> 00:34:43.754
شلیک کن، آقای پتیتس

00:34:43.756 --> 00:34:45.451
من از مرگ نمی‌ترسم

00:34:45.453 --> 00:34:47.540
و از آدم‌هایی مثل تو هم نمی‌ترسم

00:34:47.542 --> 00:34:49.497
شلیک کن

00:34:51.894 --> 00:34:56.226
!هی، هی
لطفا اسلحه رو بیار پایین

00:35:04.133 --> 00:35:05.701
حالش رو ببر

00:35:05.703 --> 00:35:08.268
ممنون. نگران نباش

00:35:08.270 --> 00:35:10.737
طولش نمیدم

00:35:23.379 --> 00:35:24.878
هرمانوس

00:35:24.880 --> 00:35:26.314
قربان

00:35:27.709 --> 00:35:30.629
این سخنرانی منه؟ -
بله -

00:35:38.762 --> 00:35:39.930
روشنایی خوبه؟

00:35:40.055 --> 00:35:42.808
روشنایی عالیه، رئیس

00:35:42.933 --> 00:35:44.476
ممنون، ژنرال

00:35:49.940 --> 00:35:51.984
گوشیتون زنگ میزنه، رئیس

00:35:57.573 --> 00:35:58.740
الو؟

00:35:58.866 --> 00:35:59.783
،خورخه

00:35:59.908 --> 00:36:01.159
!برادرزاده

00:36:01.285 --> 00:36:02.786
عمو؟

00:36:02.911 --> 00:36:04.288
!درسته

00:36:05.372 --> 00:36:07.791
بیرون دارم وسط جنگل میگردم

00:36:07.916 --> 00:36:09.293
تو چطوری؟

00:36:09.418 --> 00:36:10.544
همه چی روبراهه؟

00:36:13.755 --> 00:36:14.798
چطوری، عمو؟

00:36:14.923 --> 00:36:16.300
!بهتر از این نمیشه

00:36:16.425 --> 00:36:17.968
با یه خانم خوشگل

00:36:18.093 --> 00:36:20.137
دارم وسط جنگل میگردم

00:36:20.262 --> 00:36:22.139
همون خبرنگار خارجی؟ -
!آره -

00:36:22.264 --> 00:36:24.016
کلیر ولینگتون زیبا

00:36:34.389 --> 00:36:35.922
داره می‌پرسه چی پوشیدم؟

00:36:35.924 --> 00:36:38.557
نه، داره توضیح میده چی پوشیدی

00:36:38.559 --> 00:36:40.892
.به من نگاه نکن
از دوست‌های رفیق خودته

00:36:40.894 --> 00:36:43.359
آره. فقط متوجه نشدم اون و اِلی

00:36:43.361 --> 00:36:44.961
هنوز در تماس بودن

00:36:44.963 --> 00:36:47.361
چی؟ -
مصاحبه دیگه -

00:36:47.363 --> 00:36:49.329
معلومه واسه همین من رو به اینجا دعوت کرده

00:36:49.331 --> 00:36:50.965
اون دعوتت کرده؟

00:36:50.967 --> 00:36:52.632
چرا؟ چون حالا فقط

00:36:52.634 --> 00:36:54.233
یه خبرنگار اخبار سلبریتی‌ها نیستم؟

00:36:54.235 --> 00:36:56.568
نه. فکر کردم مصاحبه رو به دست آوردی

00:36:56.570 --> 00:36:59.336
،همه ازش درخواست مصاحبه کردن

00:36:59.338 --> 00:37:01.370
ولی پالدونیا عملاً توی ده سال اخیر

00:37:01.372 --> 00:37:03.238
رسانه‌ها رو تحریم کرده

00:37:03.240 --> 00:37:04.607
بعدش یهویی بهم ایمیل داد

00:37:04.609 --> 00:37:06.273
و ازم پرسید میخوام باهاش مصاحبه کنم یا نه

00:37:06.275 --> 00:37:07.574
فکر کردی چرا اینجایی؟

00:37:07.576 --> 00:37:09.310
دیگه اونقدرها هم اسکل نیستم

00:37:10.562 --> 00:37:13.190
.آره، آره، نگران نباش
!به زودی می‌بینمت

00:37:15.400 --> 00:37:16.902
همه‌امون نگرانت بودیم

00:37:17.027 --> 00:37:20.030
البته. عالیه. خدا حفظت کنه

00:37:24.159 --> 00:37:25.911
عموی من نمرده

00:37:28.872 --> 00:37:30.916
شرکامون خوشحال نمیشن

00:37:42.965 --> 00:37:44.864
ممنون

00:37:44.866 --> 00:37:46.397
لطفا بگو که خبرهای خوبی داری

00:37:46.399 --> 00:37:47.966
خبرهای فوق‌العاده‌ای دارم

00:37:47.968 --> 00:37:50.001
دارشتم با برادرزاده‌ام خورخه حرف میزدم

00:37:50.003 --> 00:37:52.602
اونه که پشت کودتاست

00:37:52.604 --> 00:37:54.369
اونوقت این خبر خوبیه؟

00:37:54.371 --> 00:37:55.905
آره، خبر خیلی خوبیه

00:37:55.907 --> 00:37:58.807
،میدونی، من عاشق برادرزاده‌ام هستم
ولی یه احمقه

00:37:58.809 --> 00:38:00.774
اونوقت همینطوری بهت گفت؟

00:38:00.776 --> 00:38:02.307
،نه. هیچی بهم نگفت

00:38:02.309 --> 00:38:04.743
ولی همه چی رو از حرف‌هاش فهمیدم

00:38:04.745 --> 00:38:06.678
،اگه بدونه هنوز زنده‌ام

00:38:06.680 --> 00:38:08.311
هیچ حرکتی نمیکنه

00:38:08.313 --> 00:38:10.613
واسه همین بهش گفتم همه چی روبراهه

00:38:10.615 --> 00:38:13.314
و قراره بریم به دیدنش

00:38:13.316 --> 00:38:15.917
سری که میخوای قطع کنی رو

00:38:15.919 --> 00:38:18.487
همیشه باید نوازش کنی

00:38:19.987 --> 00:38:21.721
پس داره با شورشی‌ها کار میکنه؟

00:38:21.723 --> 00:38:23.320
نه، نه، نه، نه، نه

00:38:23.322 --> 00:38:25.522
شورشی‌ها هم فکر میکنن اون یه احمقه

00:38:25.524 --> 00:38:27.523
بریم

00:38:27.525 --> 00:38:28.725
برگردیم به پایتخت

00:38:28.727 --> 00:38:31.392
نه

00:38:31.394 --> 00:38:33.326
نه

00:38:33.328 --> 00:38:35.394
هر کاری میخوای بکن

00:38:35.396 --> 00:38:36.932
ما از اینجا میریم

00:38:50.339 --> 00:38:51.839
نمیتونیم ولش کنیم

00:38:51.841 --> 00:38:53.441
الان این کار رو کردیم

00:38:56.309 --> 00:38:58.976
باید این رو رسانه‌ای کنیم

00:38:58.978 --> 00:39:00.911
نمیتونیم بذاریم یه حکومت دیگه

00:39:00.913 --> 00:39:02.912
توی یه کشور فقیر دیگه با یه کوتا

00:39:02.914 --> 00:39:04.947
برانداخته بشه و هیچکس بهش توجه نکنه

00:39:04.949 --> 00:39:06.681
بیخیال. نذار ونگاس مجابت کنه

00:39:06.683 --> 00:39:07.982
اون یه جامعه‌ستیز آشکاره

00:39:07.984 --> 00:39:09.750
به نظر آدم بدی نمیاد

00:39:09.752 --> 00:39:11.051
بیخیال. کتاب‌های «هانا آرنت» رو بخون

00:39:11.053 --> 00:39:13.819
خوندم

00:39:13.821 --> 00:39:16.421
کاملا خبر دارم که در حال حاضر

00:39:16.423 --> 00:39:18.422
،دنیا چه انتظاری از کلیر ولینگتون داره

00:39:18.424 --> 00:39:19.956
ولی به خاطر شغلم همه چی رو

00:39:19.958 --> 00:39:23.825
.فدا کردم
خانواده‌ام، روابطم، زندگیم

00:39:23.827 --> 00:39:25.693
پس شرمنده که نمیخوام

00:39:25.695 --> 00:39:27.527
دست‌مایه‌ی خنده‌ای باشم
«که از بردن جایزه‌ی «پی‌بادی

00:39:27.529 --> 00:39:29.862
به پوشش اخبار اتاق سلبریتی‌های مرد رسیده

00:39:29.864 --> 00:39:31.797
این فرصت منه

00:39:31.799 --> 00:39:34.299
و بهتر از اونیه که آرزوش رو داشتم

00:39:35.801 --> 00:39:38.002
آره، اینطوری هم میشه بهش نگاه کرد

00:39:59.516 --> 00:40:01.481
سباستین

00:40:01.483 --> 00:40:03.749
میسون پتیتس، رئیست توی سی‌دی‌آی
باهامون تماس گرفت

00:40:03.751 --> 00:40:05.517
شنیدم یه هلیکوپتر لازم دارین

00:40:05.519 --> 00:40:06.918
آره، بدجوری لازم داریم

00:40:06.920 --> 00:40:09.520
حدود دو دقیقه‌ی دیگه میرسیم

00:40:09.522 --> 00:40:11.654
جایی هست که بتونم هلیکوپتر رو فرود بیارم؟

00:40:11.656 --> 00:40:13.455
آره، الان داریم سمت یه فضای باز میریم

00:40:13.457 --> 00:40:15.557
جی‌پی‌اسم رو داری؟

00:40:15.559 --> 00:40:17.391
داریم مستقیم میایم سمتش

00:40:17.393 --> 00:40:19.661
.هر چه سریع‌تر بهتر
همینجا منتظر می‌مونیم

00:40:21.095 --> 00:40:24.864
.خیلی خب. منتظر بمون
چند دقیقه‌ی دیگه سوارمون میکنن

00:40:28.833 --> 00:40:30.099
مطمئنی نمیتونیم بمونیم؟

00:40:30.101 --> 00:40:31.866
مطمئنم

00:40:31.868 --> 00:40:33.735
از مرز خارجت میکنیم

00:40:33.737 --> 00:40:35.068
یه کافی‌شاپ استارباکس
با وای‌فای رایگان پیدا میکنی

00:40:35.070 --> 00:40:37.703
و خبرت رو از اونجا پخش میکنی

00:40:37.705 --> 00:40:40.371
کاملا مطمئنی؟

00:40:40.373 --> 00:40:42.041
اگه مرده باشی نمیتونی جایزه‌ی پی‌بادی ببری

00:40:43.876 --> 00:40:45.742
ونگاس چی؟
به نظرت چیزیش نمیشه؟

00:40:45.744 --> 00:40:48.477
ونگاس به یه ورم هم نیست

00:40:48.479 --> 00:40:51.080
مشکلت باهاش چیه؟

00:41:15.461 --> 00:41:17.597
دارم بوی وای‌فای مجانی رو می‌شنوم

00:41:22.933 --> 00:41:25.499
خوب نیست

00:41:25.501 --> 00:41:27.570
!بدو! بدو -
!چی؟ -

00:41:57.487 --> 00:41:59.553
وای

00:41:59.555 --> 00:42:00.756
وای

00:42:10.495 --> 00:42:11.929
اه

00:42:16.867 --> 00:42:18.133
آخ

00:42:19.801 --> 00:42:21.667
وای

00:42:21.669 --> 00:42:22.870
!بجنب

00:42:31.709 --> 00:42:33.042
!وای خدا

00:42:34.544 --> 00:42:36.443
بجنب

00:42:36.445 --> 00:42:37.618
شوخیت گرفته؟

00:42:37.620 --> 00:42:39.500
!با اوضاع افتضاح کنار بیا

00:43:05.953 --> 00:43:07.606
!اوه

00:43:08.738 --> 00:43:10.059
!وای

00:43:13.221 --> 00:43:15.889
هنوز هم هیجان‌زده‌ای خبر کودتا رو پوشش بدی؟

00:43:15.891 --> 00:43:18.026
راستش هیجانم کم و کمتر میشه -
آره -

00:43:54.598 --> 00:43:56.834
لعنتی! میخواد یه دور دیگه هم بیاد

00:44:01.071 --> 00:44:02.573
همینجا بمون

00:44:47.187 --> 00:44:49.156
بگو که فیلمش رو گرفتی

00:44:51.358 --> 00:44:52.924
!فرار کن

00:44:52.926 --> 00:44:54.728
!بدو

00:45:21.722 --> 00:45:23.591
میسون؟

00:45:36.105 --> 00:45:37.940
میسون؟

00:46:15.212 --> 00:46:17.014
میسون؟

00:46:20.951 --> 00:46:22.920
اوه. میسون نیست

00:46:29.361 --> 00:46:31.997
قبایم شدن داخل درخت فکر خوبیه

00:46:59.158 --> 00:47:00.791
!ها

00:47:20.415 --> 00:47:21.846
حالت خوبه؟

00:47:21.848 --> 00:47:23.283
آره. خوبم

00:47:25.352 --> 00:47:27.086
کمک لازم داری؟

00:47:45.173 --> 00:47:46.375
!اوه

00:47:57.386 --> 00:47:59.955
روبراهی؟

00:48:01.957 --> 00:48:04.992
یهویی خیلی خوشحال شدم
که پول دادم باهام بیای

00:48:07.897 --> 00:48:09.163
!میسون

00:48:09.165 --> 00:48:10.534
!وای

00:48:12.436 --> 00:48:14.068
ونگاس کجاست؟

00:48:15.305 --> 00:48:16.540
!آه

00:48:21.445 --> 00:48:23.244
اینجام

00:48:23.246 --> 00:48:25.313
!اوه

00:48:25.315 --> 00:48:27.049
!وای

00:48:27.051 --> 00:48:28.286
!احمق

00:48:29.820 --> 00:48:34.089
خانم ولینگتون، واقعا متاسفم

00:48:34.091 --> 00:48:36.393
که همچین اوضاع بدی درست کردم

00:48:36.395 --> 00:48:37.995
ممنون

00:48:39.464 --> 00:48:41.363
از کجا پیدات شد؟

00:48:41.365 --> 00:48:43.134
از پشت اون درخت

00:48:44.503 --> 00:48:46.503
منظورم این نبود

00:48:46.505 --> 00:48:48.240
جریان این تفنگ چخماقی چیه؟

00:48:49.975 --> 00:48:52.175
خوانیتا رو میگی؟ -
آره -

00:48:52.177 --> 00:48:54.010
ونگاس اگه یه تفنگ گنده نداشت

00:48:54.012 --> 00:48:56.815
دیگه چطوری یه دیکتاتور روانی و خودمحور میشد؟

00:48:59.051 --> 00:49:00.819
منظورت رو گرفتم

00:49:05.735 --> 00:49:07.028
به خاطر کمکت ممنونم

00:49:09.489 --> 00:49:11.449
خواهش میکنم، آقای پتیتس

00:49:38.493 --> 00:49:40.528
سرهنگ کوهورست

00:49:47.536 --> 00:49:50.203
ژنرال واسکز

00:49:50.205 --> 00:49:52.105
مشتری‌هام خیلی ناامید شدن که

00:49:52.107 --> 00:49:54.941
عموت هنوز زنده‌اس و داره دردسر درست میکنه

00:49:54.943 --> 00:49:57.276
به نظر میاد افراد تو هم

00:49:57.278 --> 00:49:59.112
نتونستن عموم رو بکشن

00:49:59.114 --> 00:50:02.449
ظاهرا توافقمون شروع نه چندان خوبی داره

00:50:02.451 --> 00:50:05.519
مشتری‌هام میخوان خاطر جمع بشن

00:50:05.521 --> 00:50:09.125
که سرمایه‌گذاریشون در کشورتون
از خطر در امان بمونه

00:50:11.293 --> 00:50:13.195
مفهومه؟

00:50:17.166 --> 00:50:19.967
بله

00:50:19.969 --> 00:50:21.503
خوبه

00:50:21.505 --> 00:50:23.103
ممنون

00:50:23.105 --> 00:50:25.509
بهتره به جای هزار نفر یه نفر بمیره

00:50:55.641 --> 00:50:57.576
ممنون -
خواهش -

00:51:01.580 --> 00:51:03.014
آه

00:51:06.618 --> 00:51:11.456
خب، از این بهتر نمیشه

00:51:11.458 --> 00:51:12.725
آره

00:51:16.563 --> 00:51:18.995
چطوری زخمی شدی؟

00:51:18.997 --> 00:51:22.134
پشتت رو میگم. دیدم خیلی بهش فشار نمیاری

00:51:24.637 --> 00:51:26.404
شرمنده که سعی کردم

00:51:26.406 --> 00:51:28.339
وسط جنگلی که هر لحظه ممکنه بمیریم

00:51:28.341 --> 00:51:30.544
یه لحظه‌ی انسانی داشته باشیم

00:51:36.417 --> 00:51:39.219
یه مدت پیش توی ماموریتی بودم
که خوب پیش نرفت

00:51:40.688 --> 00:51:44.456
صدمه دیدم. کمرم درد میکنه

00:51:44.458 --> 00:51:46.458
اینجا اتفاق افتاد؟

00:51:46.460 --> 00:51:47.728
آره

00:51:49.230 --> 00:51:51.332
آخرین ماموریتم بود

00:51:54.436 --> 00:51:58.404
حالا  متاهلی یا قبلا بودی؟

00:51:58.406 --> 00:52:00.673
جریان حلقه‌ات رو نفهمیدم

00:52:05.480 --> 00:52:06.681
آره

00:52:08.282 --> 00:52:10.283
احتمالا تا الان جدا شدیم

00:52:12.555 --> 00:52:14.187
توی مامور بودن

00:52:14.189 --> 00:52:16.692
خیلی بهتر از زندگی روزمره‌ی عادی بودم

00:52:18.059 --> 00:52:20.360
بعدش صدمه دیدم و از اون شغل بیرون اومدم

00:52:20.362 --> 00:52:23.129
و افتضاح بودم

00:52:23.131 --> 00:52:25.533
انرژی برام نموند

00:52:27.537 --> 00:52:30.472
چند سال طول کشید تا بفهمم چطوری وکیل بشم

00:52:30.474 --> 00:52:32.139
وایسا ببینم. تو وکیلی؟

00:52:32.141 --> 00:52:33.542
آره. به صورت رسمی

00:52:33.544 --> 00:52:35.576
از امتحان وکالت قبول شدم
و همه چی رو گذروندم

00:52:36.847 --> 00:52:39.313
فکر کردم باعث میشه بیشتر
حس عادی بودن داشته باشم

00:52:40.349 --> 00:52:43.552
معلوم شد فقط باعث شد
بیشتر از خودم متنفر باشم

00:52:43.554 --> 00:52:46.253
واسه همین رفتی تو کار امنیت خصوصی؟

00:52:46.255 --> 00:52:47.556
آره

00:52:47.558 --> 00:52:49.592
الان چند وقته این کار رو میکنی؟

00:52:49.594 --> 00:52:53.094
...الان دیگه شده پنج

00:52:53.096 --> 00:52:55.397
چهار... سه روز؟

00:52:55.399 --> 00:52:58.801
چی؟ سی‌دی‌آی گفت تو بهترین مامورشون هستی

00:52:58.803 --> 00:53:00.836
خب دیدی چطوری هلیکوپتر رو زدم

00:53:00.838 --> 00:53:04.272
فکر نکنم پولت هدر رفته باشه، درست میگم؟

00:53:04.274 --> 00:53:06.409
...بیخیال دیگه، اون

00:53:06.411 --> 00:53:08.178
خیلی باحال بود

00:53:10.849 --> 00:53:13.217
بدجوری باحال بود

00:53:20.555 --> 00:53:23.555
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:53:23.555 --> 00:53:26.555
ترجمه از حـسـیـن، آرمــان، امـیرعـلـی

00:53:32.672 --> 00:53:34.906
باید از دورش رد بشیم

00:53:34.908 --> 00:53:36.407
اونوقت خیلی بی‌ادبی میشه

00:53:36.409 --> 00:53:37.675
احتمالا اصلا امن نیست

00:53:37.677 --> 00:53:39.410
خیلی هم امنه

00:53:39.412 --> 00:53:42.361
،به سابرینا خوش اومدین
زادگاه من

00:53:55.776 --> 00:53:57.941
!ها

00:54:02.304 --> 00:54:03.782
،کلیر، میسون

00:54:03.784 --> 00:54:06.045
این قدیمی‌ترین دوستم، ارنستو ساندوال هستش

00:54:06.047 --> 00:54:08.647
اون کدخدای این روستاست

00:54:08.649 --> 00:54:10.651
باعث افتخاره

00:54:15.723 --> 00:54:17.791
!اوه

00:54:21.258 --> 00:54:23.594
توی تلویزیون خیلی خوشگلتری

00:54:26.222 --> 00:54:27.481
هالک

00:54:27.723 --> 00:54:29.183
هالک من رو میترسونه

00:54:32.839 --> 00:54:34.338
چی گفت؟

00:54:34.340 --> 00:54:35.339
فکر کنم چیز خنده‌داری گفت

00:54:35.341 --> 00:54:36.774
این پپینو هستش

00:54:36.776 --> 00:54:38.508
داماد کدخداست

00:54:38.510 --> 00:54:39.777
فردا ما رو به شهر می‌رسونه

00:54:39.779 --> 00:54:42.012
فردا؟ -
آره، میسون -

00:54:42.014 --> 00:54:43.580
توی این منطقه‌ی کشور

00:54:43.582 --> 00:54:44.848
هیچکس شب‌ها سفر نمیکنه

00:54:44.850 --> 00:54:46.349
حتی مزدورها هم این کار رو نمیکنن

00:54:46.351 --> 00:54:47.618
یه فرصتی برای استراحت

00:54:47.620 --> 00:54:49.720
و شستن خون‌ها در نظر بگیر

00:54:49.722 --> 00:54:50.921
خیلی خب

00:54:52.792 --> 00:54:54.024
...اه

00:55:08.973 --> 00:55:10.405
!وای خدا

00:55:11.475 --> 00:55:12.642
...من که

00:55:12.644 --> 00:55:13.709
چیزی ندیدم

00:55:13.711 --> 00:55:15.409
!هوو

00:55:15.411 --> 00:55:17.813
وای

00:55:17.815 --> 00:55:19.917
چه خالکوبی قشنگی داری، زن

00:55:22.586 --> 00:55:25.787
تحت‌تاثیر قرار گرفتم، آقای پتیتس

00:55:25.789 --> 00:55:27.658
اصلا هم پتیت(کوچیک) نیست

00:55:29.425 --> 00:55:31.458
بریم واسه مصاحبه؟

00:55:31.460 --> 00:55:32.863
ها؟

00:55:47.076 --> 00:55:49.375
دوباره بگو میخوای چیکار کنم؟

00:55:49.377 --> 00:55:52.546
یه نمای دو نفری استاندارد

00:55:52.548 --> 00:55:56.015
توی تمریناتم این رو یاد نگرفتم

00:55:56.017 --> 00:55:59.819
فقط مطمئن شو هردومون داخل کادر باشیم

00:55:59.821 --> 00:56:02.489
شروع کنیم؟ -
خواهش میکنم -

00:56:06.061 --> 00:56:07.459
...خیلی خب. بذار ببینم

00:56:07.461 --> 00:56:08.928
داری می‌گیری؟

00:56:08.930 --> 00:56:11.398
آره، آره، آره

00:56:14.434 --> 00:56:16.802
رئیس‌جمهور ونگاس، ممنون که با من

00:56:16.804 --> 00:56:20.138
در مورد اتفاقاتی که توی 12 ساعت گذشته افتاد
صحبت می‌کنین

00:56:20.140 --> 00:56:21.773
واقعا قدردان این فرصت هستم

00:56:21.775 --> 00:56:23.842
که باهاتون صحبت کنم

00:56:23.844 --> 00:56:25.611
به زودی دنیا قراره باخبر بشه که

00:56:25.613 --> 00:56:27.445
امروز صبح از سوء قصدی نجات پیدا کردین

00:56:27.447 --> 00:56:28.580
که نتیجه‌اش کشته شدنِ

00:56:28.582 --> 00:56:30.949
کلِ تیم امنیتی‌ـتون بود

00:56:30.951 --> 00:56:32.918
متاسفانه، بله

00:56:32.920 --> 00:56:36.587
به نظرتون چه کسی پشت این کودتاست؟

00:56:36.589 --> 00:56:38.823
زمان خیلی زیادیه که بیگانه‌ها

00:56:38.825 --> 00:56:41.659
از سرزمین ما و منابع معدنیش سوء استفاده کردن

00:56:41.661 --> 00:56:43.160
و کاملا آشکاره که این بیگانه‌ها

00:56:43.162 --> 00:56:46.463
سال‌های زیادی از ریاست‌جمهوریم حمایت کردن

00:56:46.465 --> 00:56:48.866
و منم به مردمم پشت کردم

00:56:48.868 --> 00:56:51.669
سی‌آی‌ای و اس‌ای‌اس فقط ابزاری هستن

00:56:51.671 --> 00:56:54.704
تا روی رهبرانی مثل من در کشورهایی مثل اینجا
،نفوذ داشته باشن

00:56:54.706 --> 00:56:56.573
ولی قدرت واقعی همیشه در دستانِ

00:56:56.575 --> 00:56:59.809
مدیرعامل‌ها و سهامدارانی بود
که میلیاردها دلار

00:56:59.811 --> 00:57:02.879
از منابع طبیعیِ متعلق مردم به دست می‌آوردن

00:57:02.881 --> 00:57:06.683
پس شرکت‌های بزرگ سعی در ترور شما داشتن؟

00:57:06.685 --> 00:57:08.485
.من پیش شما بودم
کسایی که حمله کردن

00:57:08.487 --> 00:57:10.754
شبیه سربازهای حرفه‌ای بودن

00:57:10.756 --> 00:57:13.188
این آدم‌ها می‌تونن همه چی بخرن، کلیر

00:57:13.190 --> 00:57:16.091
فکر میکنی سوء قصد به جونم ترسناکه؟

00:57:16.093 --> 00:57:18.227
سعی کن به مدیرعامل یه شرکت انرژی جهانی بگی

00:57:18.229 --> 00:57:20.729
بره مادرش رو بکنه
و ببینی موقع پایان تماس

00:57:20.731 --> 00:57:24.465
ارزش پول کشورت 70 درصد سقوط کنه

00:57:24.467 --> 00:57:27.672
یه فرصت دوباره نصیب پالدونیا شده

00:57:29.807 --> 00:57:33.641
،مشتم پر از لانتانید هست

00:57:33.643 --> 00:57:36.010
فلز کمیابی که بخش اصلی

00:57:36.012 --> 00:57:39.479
،تمام تکنولوژی‌های جدیده
،موبایل‌ها، تبلت‌ها

00:57:39.481 --> 00:57:41.616
ماشین‌های برقی، دستگاه‌های ام‌آرآی

00:57:41.618 --> 00:57:43.651
این شرکت‌ها میخوان با پرداخت چندرغاز

00:57:43.653 --> 00:57:45.586
از منابع جدیدمون سوء استفاده کنن

00:57:45.588 --> 00:57:47.989
منم بهشون گفتم این اجازه رو بهشون نمیدم

00:57:47.991 --> 00:57:49.724
واسه همین سعی دارن من رو بکشن

00:57:49.726 --> 00:57:52.726
پالدونیا تبدیل به تامین‌کننده‌ی شماره یکِ

00:57:52.728 --> 00:57:56.031
باارزش‌ترین فلز دنیا میشه

00:57:56.807 --> 00:57:59.059
قول من و میراث من

00:57:59.185 --> 00:58:01.562
اینه که ثروت به دست اومده از این فلزها

00:58:01.687 --> 00:58:04.064
فقط و فقط واسه این سرمایه‌گذاری میشه

00:58:04.190 --> 00:58:07.109
تا مردم پالدونیا رو ثروتمنده کنه

00:58:07.234 --> 00:58:08.527
!زنده باد پالدونیا

00:58:15.116 --> 00:58:17.717
خبر دست اول خفنی گیرت اومد

00:58:17.719 --> 00:58:18.953
آره

00:58:25.793 --> 00:58:27.526
روی پل پیداشون شد

00:58:27.528 --> 00:58:28.894
یادته؟

00:58:28.896 --> 00:58:31.730
!برگشتی و تق تق تق
!بگیرش

00:58:39.906 --> 00:58:41.539
درسته؟

00:58:41.541 --> 00:58:44.042
از من بشنو

00:58:44.044 --> 00:58:45.677
جونم رو نجات دادی -
آره -

00:58:45.679 --> 00:58:47.180
تحت‌تاثیر قرار گرفتم

00:58:59.725 --> 00:59:02.026
!وای

00:59:02.028 --> 00:59:04.261
بازم بده، بازم بده

00:59:27.886 --> 00:59:30.788
!باریکلا! باریکلا

00:59:53.242 --> 00:59:55.910
مجبور نیستی روی صندلی بخوابی، میسون

00:59:55.912 --> 00:59:57.647
روی چیزهای بدتری هم خوابیدم

01:00:02.185 --> 01:00:06.089
میخوای یه بازی کنیم
تا ببینیم کی رو تخت میخوابه؟

01:00:08.391 --> 01:00:11.825
،خیلی خب. اگه بدونی این چیه

01:00:11.827 --> 01:00:14.127
توی دردسر می‌افتم

01:00:16.331 --> 01:00:18.731
نماد ماندالا هستش

01:00:18.733 --> 01:00:21.734
،حدس میزنم توی هند زدیش

01:00:21.736 --> 01:00:23.038
واسه سفر کاری رفته بودی

01:00:24.306 --> 01:00:27.807
خیلی خب

01:00:27.809 --> 01:00:29.975
خیلی خب

01:00:29.977 --> 01:00:34.346
این هم به زبان لاتینه

01:00:34.348 --> 01:00:37.783
"با بال‌های خودش پرواز میکنه"

01:00:37.785 --> 01:00:39.351
لاتینه؟
...اون

01:00:39.353 --> 01:00:41.092
باحاله

01:00:41.094 --> 01:00:43.094
آره. چند سال پیش زدمش

01:00:43.096 --> 01:00:46.097
تا یادم باشه همه چی قراره روبراه بشه

01:00:46.099 --> 01:00:49.274
،اونوقت چرا این یادآوری رو لازم داشتی

01:00:49.276 --> 01:00:52.009
فارغ از اینکه اینجا کنار یه محافظ بی‌تجربه‌ای

01:00:52.011 --> 01:00:53.678
و مزدورها دنبالت می‌گردن؟

01:00:53.680 --> 01:00:56.713
هیس، هیس، هیس

01:00:56.715 --> 01:00:57.983
بس کن

01:00:59.918 --> 01:01:02.351
...امم

01:01:02.353 --> 01:01:04.088
این رو می‌بینی؟

01:01:05.722 --> 01:01:07.789
آره. هرج و مرج؟

01:01:07.791 --> 01:01:10.824
چیه، به هیچ نوع حکومتی باور نداری؟

01:01:10.826 --> 01:01:14.127
وقتی نوجوون بودم باور نداشتم

01:01:14.129 --> 01:01:16.963
خیلی سرکش بودم

01:01:16.965 --> 01:01:18.263
باورم میشه

01:01:18.265 --> 01:01:20.432
باعث شد سراغ خبرنگاری برم

01:01:20.434 --> 01:01:23.701
میدونی، تا مقابل قدرت‌ها بایستم

01:01:23.703 --> 01:01:27.437
و با دولت‌ها مبارزه کنم تا به حقیقت برسم

01:01:27.439 --> 01:01:30.140
مگه میشه دوستش نداشت؟

01:01:30.142 --> 01:01:31.773
.آره، آره
البته

01:01:31.775 --> 01:01:33.342
،پس برخلاف چیزی که فکر میکردی

01:01:33.344 --> 01:01:35.110
اومدم اینجا تا فرصتش رو داشته باشم

01:01:35.112 --> 01:01:36.711
تا جلوی یه دیکتاتور بایستم

01:01:36.713 --> 01:01:38.112
تا مسئولیت کارهاش رو گردن بگیره

01:01:38.114 --> 01:01:39.380
واسه این به اینجا اومدم

01:01:39.382 --> 01:01:42.716
به خاطر شغلم نیومدم

01:01:42.718 --> 01:01:45.084
الیته یکم به خاطر شغلم اومدم

01:01:47.221 --> 01:01:49.222
حالا تو یه چیزی بهم بگو

01:01:51.691 --> 01:01:53.225
شب بخیر

01:01:57.795 --> 01:01:59.896
از این لذت می‌بری؟

01:01:59.898 --> 01:02:02.831
فقط دارم به وظیفه‌ام عمل میکنم

01:02:02.833 --> 01:02:05.202
آره. منم همینطور

01:02:06.769 --> 01:02:09.205
.نمیتونم
نمیتونم

01:02:12.974 --> 01:02:15.340
هنوز عاشقشی

01:02:15.342 --> 01:02:16.911
آره

01:02:23.183 --> 01:02:25.348
امان از زمان‌بندی، نه؟

01:02:25.350 --> 01:02:28.120
آره. زمان‌بندی بدی بود

01:02:29.820 --> 01:02:32.423
شب بخیر، آقای پتیتس

01:02:35.292 --> 01:02:37.059
شب بخیر، خانم ولینگتون

01:02:57.375 --> 01:02:59.107
صبح بخیر

01:02:59.109 --> 01:03:02.010
هی. باید بریم

01:03:05.782 --> 01:03:07.814
هنوز هم قرار نیست بذاری

01:03:07.816 --> 01:03:10.250
به پورتو سانتیاگو برم تا داستان رو بگم، نه؟

01:03:10.252 --> 01:03:12.384
.نخیر
مصاحبه‌ی اختصاصیت رو کردی

01:03:12.386 --> 01:03:15.488
به یه جای امن می‌رسونمت
تا داستانت رو رسانه‌ای کنی

01:03:15.490 --> 01:03:17.889
به نظرت داستان کافی دارم؟

01:03:17.891 --> 01:03:21.258
،البته آره، ونگاس داستان سمتِ خودش رو گفت

01:03:21.260 --> 01:03:23.794
ولی بازم ممکنه بگن رجزخونی‌های یه دیکتاتوره

01:03:23.796 --> 01:03:25.795
که سعی داره با توضیح دادن

01:03:25.797 --> 01:03:27.063
شورش مردم رو آروم کنه

01:03:27.065 --> 01:03:28.366
درسته

01:03:30.000 --> 01:03:32.100
دنیا همیشه نسبت به کشورم

01:03:32.102 --> 01:03:33.902
بی‌توجه بوده

01:03:33.904 --> 01:03:37.871
،این برای خیلی‌ها منفعت داشت
ولی برای مردمم نه

01:03:37.873 --> 01:03:40.474
واسه همین امروز به پورتو سانتیاگو میرم

01:03:40.476 --> 01:03:42.308
به خاطر آینده‌ی مردمم

01:03:42.310 --> 01:03:44.243
.خیلی الهام‌بخشه
برای من که

01:03:44.245 --> 01:03:46.211
توهم نجات مردمت اولویت دومه

01:03:46.213 --> 01:03:49.015
و کشته نشدنمون اولویت اوله

01:03:50.917 --> 01:03:52.450
چرا اومدی اینجا، میسون؟

01:03:52.452 --> 01:03:54.384
چی؟ -
آره -

01:03:54.386 --> 01:03:57.386
چرا به پالدونیا اومدی؟

01:03:57.388 --> 01:03:59.054
.به خاطر اون
برای محافظت از اون

01:03:59.056 --> 01:04:01.557
واقعا؟ فکر میکنی واسه این اینجایی؟

01:04:01.559 --> 01:04:03.459
،به عنوان یه مرد بدبین

01:04:03.461 --> 01:04:06.461
به شدت ساده‌لوحی، میسون

01:04:06.463 --> 01:04:11.799
از بین این همه کشور، به اینجا فرستاده شدی

01:04:13.934 --> 01:04:16.169
سوال اینجاست که چرا، میسون

01:04:43.224 --> 01:04:44.822
هی. منم میسون

01:04:44.824 --> 01:04:46.558
میس. خوبی؟
دارم وحشت میکنم

01:04:46.560 --> 01:04:48.859
آره. داستان چیه، داداش؟

01:04:48.861 --> 01:04:50.461
من رو فرستادی اینجا
چون فکر کردی هر چی بگی قبول میکنم؟

01:04:50.463 --> 01:04:52.229
شاید اونقدری داغون بودم که از پسش برنیام؟

01:04:52.231 --> 01:04:53.929
ناسلامتی مسئولیت یه دسته از این آدم‌ها
با من بود

01:04:53.931 --> 01:04:55.998
چی داری میگی؟ -
بیخیال، پسر -

01:04:56.000 --> 01:04:57.799
واقعا میخوای متقاعدم کنی که من رو

01:04:57.801 --> 01:05:00.101
اتفاقی به اینجا پیش شخصی که
نصف دوست‌هامون رو کشته فرستادی

01:05:00.103 --> 01:05:01.936
،و به شکل اتفاقی روزی که به اینجا رسیدم

01:05:01.938 --> 01:05:03.370
یه مشت اهل آفریقای جنوبی کودتا کردن؟

01:05:03.372 --> 01:05:05.239
عالی میشه

01:05:05.241 --> 01:05:07.441
میس، اینطور که فکر میکنی نیست، خب؟

01:05:07.443 --> 01:05:09.108
فقط نفس بکش

01:05:09.110 --> 01:05:11.544
مثل برادر خودم دوستت دارم -
واقعا؟ -

01:05:11.546 --> 01:05:14.046
تنها چیزی که متوجه نمیشم اینه که
چرا میخواستی من اینجا باشم

01:05:15.348 --> 01:05:19.016
میخواستن از شرش خلاص بشی

01:05:19.018 --> 01:05:20.250
ونگاس رو بکشم؟

01:05:20.252 --> 01:05:22.118
توی مزرعه‌اش

01:05:22.120 --> 01:05:24.119
قرار بود یکی از محافظ‌هاش یه اسلحه بهت بده

01:05:24.121 --> 01:05:25.588
و تو رو دزدکی به اتاق‌خوابش ببره

01:05:25.590 --> 01:05:27.189
آره، ولی چرا من؟

01:05:27.191 --> 01:05:28.724
،فکر کردم مثل یه کادوـه
کسی رو بکشی

01:05:28.726 --> 01:05:30.325
،که برادرهامون رو کشته

01:05:30.327 --> 01:05:32.227
ولی ظاهرا برادرزاده‌اش فکر کرد

01:05:32.229 --> 01:05:34.895
ونگاس خبر داره و زودتر دست به کار شد

01:05:34.897 --> 01:05:36.196
اگه فکر میکردم قراره یه کودتا بشه

01:05:36.198 --> 01:05:38.331
هیچوقت به اونجا نمی‌فرستادمت

01:05:38.333 --> 01:05:40.434
سب، خودت رو توی چجور جنونی گیر انداختی؟

01:05:40.436 --> 01:05:44.069
،ببین. وقتی پیمانکار امنیتی باشی

01:05:44.071 --> 01:05:46.538
با آدم‌های ناجوری سر و کار داری

01:05:46.540 --> 01:05:48.138
بعضی‌هاشون روت تاثیر میذارن

01:05:48.140 --> 01:05:49.922
این آدم‌ها کی هستن؟
کی بهت پول داده؟

01:05:49.924 --> 01:05:52.229
اهالی آفریقای جنوبی هم پیمانکار هستن

01:05:52.231 --> 01:05:55.450
وقتی مصاحبه‌ی ولینگتون پخش شد اومدن سراغم

01:05:55.452 --> 01:05:57.756
...نماینده‌ی اشخاصی هستن که میخوان کنترل لا

01:05:57.758 --> 01:06:00.423
لانتانید -
درسته -

01:06:00.425 --> 01:06:02.192
میس، یه راه‌حل ساده وجود داره

01:06:02.194 --> 01:06:03.761
یه تیر تو مغز ونگاس خالی کن

01:06:03.763 --> 01:06:05.227
به خاطر افرادی که از دست دادیم انجام بده

01:06:05.229 --> 01:06:06.763
به خاطر کشورش انجام بده

01:06:06.765 --> 01:06:08.332
به خاطر دنیا انجامش بده

01:06:10.066 --> 01:06:13.069
...میس؟ میـ

01:06:28.782 --> 01:06:30.380
الو؟

01:06:30.382 --> 01:06:31.415
عزیزم؟

01:06:31.417 --> 01:06:32.683
سلام، بابایی

01:06:32.685 --> 01:06:35.218
هی

01:06:35.220 --> 01:06:38.119
هی. فقط میخواستم بهت بگم

01:06:38.121 --> 01:06:39.488
خیلی تو و مامانی رو دوست دارم

01:06:39.490 --> 01:06:41.590
منم دوستت دارم، بابایی

01:06:41.592 --> 01:06:43.424
بابایی، مامانی ناراحته

01:06:43.426 --> 01:06:45.694
باید بیای خونه

01:06:45.696 --> 01:06:47.260
آره. آره

01:06:47.262 --> 01:06:48.461
قول میدم زود بیام خونه

01:06:48.463 --> 01:06:49.797
مامانی اونجاست؟

01:06:49.799 --> 01:06:51.363
میتونی گوشی رو بهش بدی؟

01:06:51.365 --> 01:06:54.266
باشه. ولی به مامان‌بزرگ گفت

01:06:54.268 --> 01:06:56.100
تا زمانی که گندکاری‌هات رو جمع و جور نکنی

01:06:56.102 --> 01:06:57.401
نمیخواد باهات حرف بزنه

01:06:57.403 --> 01:06:59.571
ها

01:06:59.573 --> 01:07:01.606
فقط گوشی رو بده به مامانت، عزیزم

01:07:01.608 --> 01:07:04.040
مامانی! بابایی پشت خطه

01:07:04.042 --> 01:07:05.241
.باشه، عزیزم
برو آماده شو

01:07:05.243 --> 01:07:06.512
باشه

01:07:08.614 --> 01:07:10.311
میسون؟ -
هی -

01:07:10.313 --> 01:07:11.714
کجایی؟

01:07:11.716 --> 01:07:13.481
توی یه مغازه دارم خرید میکنم

01:07:13.483 --> 01:07:15.519
...گوش کن

01:07:18.220 --> 01:07:21.655
فقط میخواستم ازت تشکر کنم

01:07:21.657 --> 01:07:23.188
که با وجود همه چیز پیشم موندی

01:07:23.190 --> 01:07:25.525
و خیلی دوستت دارم

01:07:25.527 --> 01:07:28.492
...خیلی خب، داری یه جورایی می‌ترسونیم

01:07:28.494 --> 01:07:29.761
با این حرفت -
نه، نه -

01:07:29.763 --> 01:07:32.198
نگران نباش. نگران نباش

01:07:32.200 --> 01:07:33.765
دوستت دارم

01:07:33.767 --> 01:07:38.465
منم خیلی دوستت دارم

01:07:38.467 --> 01:07:42.992
لطفا صحیح و سالم برگرد خونه

01:07:42.994 --> 01:07:45.373
دارم راه می‌افتم -
باشه -

01:07:50.588 --> 01:07:52.285
‫خدایا شکرت

01:08:05.168 --> 01:08:07.126
‫همونطور که واردش میشی...

01:08:07.126 --> 01:08:09.346
‫خیلی‌خب از دامنم استفاده می‌کنم. آره

01:08:09.346 --> 01:08:11.739
‫اینجوری وارد موقعیت میشی،

01:08:11.739 --> 01:08:13.045
‫و بعدی اینجوری می‌کنی...

01:08:13.045 --> 01:08:15.265
‫میسون؟

01:08:15.265 --> 01:08:16.875
‫هی

01:08:16.875 --> 01:08:18.355
‫امشب می‌ریم سمت مرز

01:08:18.355 --> 01:08:19.704
‫- چی؟
‫- چی؟

01:08:19.704 --> 01:08:20.835
‫داریم می‌ریم، همین‌ که گفتم

01:08:20.835 --> 01:08:22.054
‫- نه. نه . صبر کن.
‫- هی!

01:08:22.054 --> 01:08:24.056
‫برام دلیل نیار

01:08:27.581 --> 01:08:29.105
‫اوه!

01:08:47.340 --> 01:08:49.429
‫ونگاس کجاست؟

01:08:54.782 --> 01:08:57.089
‫ونگاس!

01:08:58.003 --> 01:08:59.744
‫ونگاس!

01:08:59.744 --> 01:09:01.224
‫مرتیکه دنبال‌مون نیا

01:09:01.224 --> 01:09:02.660
‫منم می‌تونم سر همین باهات بحث کنم

01:09:02.660 --> 01:09:04.009
‫ولی من خوش‌رفتار‌ترم

01:09:04.009 --> 01:09:05.880
‫رفیقم ماشین داره. زود باشید!

01:09:06.359 --> 01:09:07.360
‫گفتم

01:09:07.360 --> 01:09:09.971
‫رئیس‌جمهور ونگاس کجاست؟

01:09:13.932 --> 01:09:14.846
‫گفتم

01:09:14.846 --> 01:09:17.022
‫رئیس‌جمهور ونگاس کجاست؟

01:09:18.458 --> 01:09:20.156
‫نستو ساندووال

01:09:21.200 --> 01:09:23.681
‫رئیس‌جمهور ونگاس کجاست؟

01:09:39.479 --> 01:09:41.394
‫ماشینت اینـه؟

01:09:41.394 --> 01:09:43.570
‫بله جناب

01:09:43.570 --> 01:09:45.224
‫به نظر نمیاد سریع باشه

01:09:45.224 --> 01:09:46.878
‫با این ابو طیاره می‌‌خوایم چیکار کنیم؟

01:09:53.058 --> 01:09:54.277
‫ونگاس کجاست؟

01:10:05.984 --> 01:10:07.507
‫- صبر کن، صبر کن،‌ صبر کن
‫- ولش کن. ولش کن

01:10:07.507 --> 01:10:08.943
‫بذار بره

01:10:08.943 --> 01:10:10.467
‫فقط اینجوری می‌تونیم در بریم

01:10:10.467 --> 01:10:12.338
‫اگه اینجا بکشنش،
‫بعد همه‌ی مردم این روستا رو

01:10:12.338 --> 01:10:14.514
‫هم می‌کشن

01:10:17.082 --> 01:10:18.779
‫ازت بدم میاد

01:10:24.872 --> 01:10:26.396
‫هی!

01:10:29.181 --> 01:10:31.836
‫دنبال ونگاس می‌گردی؟

01:10:31.836 --> 01:10:34.360
‫ونگاس اینجاست!

01:10:34.360 --> 01:10:37.537
‫- ام...
‫- اسب سواری بلدی؟

01:10:37.537 --> 01:10:38.712
‫یکاریش می‌کنم

01:10:38.712 --> 01:10:39.844
‫خیلی‌خب

01:10:45.589 --> 01:10:46.720
‫خب. سفت بچسب

01:10:46.720 --> 01:10:48.548
‫همم! آخ!

01:10:48.548 --> 01:10:51.029
‫- خب
‫- اوه

01:10:57.557 --> 01:10:58.689
‫- اوه!
‫- سوار شو

01:10:58.689 --> 01:11:00.299
‫- چی؟!
‫- سوار شو دیگه!

01:11:00.299 --> 01:11:01.822
‫نه، اصلاً من از اسب‌ها خیلی می‌ترسم

01:11:01.822 --> 01:11:03.476
‫توی نصف‌ عکس‌هات رو اسبی!

01:11:03.476 --> 01:11:06.697
‫- فوتوشاپن بابا
‫- وای!

01:11:07.567 --> 01:11:10.135
‫اوه! خب. خب

01:11:10.135 --> 01:11:12.442
‫بریم!

01:11:12.442 --> 01:11:14.922
‫وای!

01:11:14.922 --> 01:11:19.710
‫خب. خب. اوه. خب.

01:11:19.710 --> 01:11:22.626
‫اوه! اوه! وای!

01:11:22.626 --> 01:11:24.541
‫- وای!
‫- یالا کلیر!

01:11:37.902 --> 01:11:39.773
‫خدایا! خدای من!

01:11:39.773 --> 01:11:41.514
‫آه! وای!

01:11:41.514 --> 01:11:42.994
‫پهلوم رو سفت بچسب!

01:11:42.994 --> 01:11:45.126
‫اوه! وای!

01:11:45.126 --> 01:11:47.085
‫اصلاً هم عجیب نیست

01:11:47.085 --> 01:11:51.002
‫زود باشید! بگیریدشون!

01:11:59.010 --> 01:12:00.794
‫سفت بچسب!

01:12:00.794 --> 01:12:02.579
‫از این طرف کلیر!

01:12:02.579 --> 01:12:04.189
‫صبر کن. صبر کن. صبر کن!

01:12:14.591 --> 01:12:17.115
‫بیا دنبالم کلیر!

01:12:18.421 --> 01:12:19.813
‫آی!

01:12:25.515 --> 01:12:27.386
‫- وای!
‫- سفت بگیر منو!

01:12:35.176 --> 01:12:36.656
‫سر جات وایسا. سر جات وایسا

01:12:36.656 --> 01:12:38.876
‫تکون نخور

01:12:38.876 --> 01:12:42.096
‫- بلند شو
‫- بیا ببینم. بیا

01:12:42.096 --> 01:12:43.663
‫تکون نخور.

01:12:43.663 --> 01:12:45.361
‫سلام خانم ولینگتون

01:12:47.667 --> 01:12:49.452
‫می‌تونم کلیر صدات کنم؟

01:12:51.715 --> 01:12:52.977
‫کلیر کجاست؟

01:12:52.977 --> 01:12:54.674
‫پشت‌مون بود که

01:12:57.373 --> 01:12:58.548
‫اوه

01:13:01.028 --> 01:13:02.639
‫نگران نباش

01:13:02.639 --> 01:13:06.469
‫اگه من زنده باشم، بهش آسیبی نمی‌رسونن

01:13:06.469 --> 01:13:08.209
‫انگار که باید برم پورتو سانتیاگو

01:13:08.209 --> 01:13:09.950
‫عالیـه

01:13:09.950 --> 01:13:14.738
‫آی! چی‌شد؟! آی! آی! آی!

01:13:19.395 --> 01:13:21.614
‫خب پس پول می‌گیری جنگ‌های شخصی شروع می‌کنی؟

01:13:21.614 --> 01:13:23.224
‫اوضاع کار چطوره؟

01:13:23.224 --> 01:13:25.705
‫چرا از رفیق کلاه سبزت نمی‌پرسی؟

01:13:25.705 --> 01:13:28.447
‫دلم می‌خواست بپرسم ولی انگار
‫چندتا مزدور منو گروگان گرفتن

01:13:28.447 --> 01:13:30.884
‫عزیزم، ما از دست بدترین دیکتاتوری که

01:13:30.884 --> 01:13:33.539
‫این قاره به خودش دیده نجاتت دادیم

01:13:33.539 --> 01:13:35.498
‫فکر کنم وقتی که داشتین بهم شلیک می‌کردین،

01:13:35.498 --> 01:13:36.716
‫متوجه جوان‌مردی‌تون نشدم

01:13:36.716 --> 01:13:39.066
‫داشتیم به اون شلیک می‌کردیم

01:13:39.066 --> 01:13:40.807
‫گروه ما از جانب مردم پالدونیا

01:13:40.807 --> 01:13:43.767
‫قرارداد داره

01:13:43.767 --> 01:13:45.377
‫قرارداد برای کودتا حمایت شده
‫ علیه یه کشوریه که

01:13:45.377 --> 01:13:46.900
‫حکومت پادشاهی داره؟

01:13:46.900 --> 01:13:48.554
‫می‌دونی، بیشتر خبرنگارا آشفتگی و

01:13:48.554 --> 01:13:50.687
‫هرج و مرج درست می‌کنن ولی

01:13:50.687 --> 01:13:52.515
‫هیچ ایده‌ای ندارن اوضاع واقعاً چطوره

01:13:52.515 --> 01:13:54.865
‫ما اینجاییم که وضعیت یه موقعیت پیچیده رو

01:13:54.865 --> 01:13:58.042
‫به ثبات و آرامش برسونیم

01:13:58.042 --> 01:13:59.913
‫واقعاً فکر می‌کنی گزارش‌گریت می‌تونه

01:13:59.913 --> 01:14:03.003
‫تصمیم افرادی که در قدرتند رو عوض کنه؟

01:14:03.003 --> 01:14:05.832
‫شاید دیوونگی به نظر برسه، ولی آره، فکر می‌کنم

01:14:05.832 --> 01:14:07.834
‫- یه جورایی مزیت این کاره
‫- خب موضوع جالبی به نظر می‌رسه و

01:14:07.834 --> 01:14:09.270
‫کاش حق با تو بود کلیر

01:14:09.270 --> 01:14:10.750
‫واقعاً میگم

01:14:10.750 --> 01:14:13.100
‫متاسفانه مردم احمقن

01:14:13.100 --> 01:14:14.580
‫مردم فقط صداقت می‌خوان

01:14:14.580 --> 01:14:15.973
‫مردم اصلاً نمی‌دونن چی می‌خوان

01:14:15.973 --> 01:14:17.453
‫نمی‌تونن بفهمن چی مهمـه

01:14:17.453 --> 01:14:20.107
‫اونا به مراقبت نیاز دارن

01:14:20.107 --> 01:14:21.544
‫خب چی مهمـه؟

01:14:21.544 --> 01:14:24.372
‫قدرت چیزیـه که مهمـه

01:14:24.372 --> 01:14:27.680
‫می‌تونی در دست داشته باشیش و
‫ازش استفاده کنی

01:14:27.680 --> 01:14:29.595
‫و کی داره از تو استفاده می‌کنـه؟

01:14:29.595 --> 01:14:32.642
‫خب کلیر، قطعاً افرادین که

01:14:32.642 --> 01:14:34.644
‫از کاری که می‌کنه خوش‌شون نمیاد

01:14:34.644 --> 01:14:37.734
‫اونا به خبرنگارا اهمیتی نمیدن

01:14:42.086 --> 01:14:43.261
‫چقدر دیگه مونده؟

01:14:43.261 --> 01:14:44.436
‫تقریباً دیگه رسیدیم

01:14:44.436 --> 01:14:46.133
‫اونور لبه‌ی کوهـه

01:14:55.795 --> 01:14:58.624
‫آواز خوندنت برای چیـه؟

01:14:58.624 --> 01:15:00.452
‫عه فهمیدی؟

01:15:00.452 --> 01:15:04.761
‫خب من باور دارم که
‫وقتی کسی با خطر مواجه میشه،

01:15:04.761 --> 01:15:06.502
‫باید براش آواز بخونـه

01:15:06.502 --> 01:15:08.591
‫می‌خوای امتحان کنی؟

01:15:08.591 --> 01:15:10.244
‫خیلی اهل خوندن نیستم

01:15:10.244 --> 01:15:12.246
‫اهل رقصیدن هم همینطور

01:15:12.246 --> 01:15:14.031
‫

01:15:14.031 --> 01:15:15.423
‫هر چندوقت یبار بدت نمیاد

01:15:15.423 --> 01:15:16.512
‫حسابی قهقهه بزنی، نه؟

01:15:16.512 --> 01:15:18.209
‫البته که نه

01:15:18.209 --> 01:15:21.255
‫باور دارم که آدم باید همیشه یادش باشه بخنده

01:15:22.996 --> 01:15:25.042
‫خب من فهمیدم چرا اینجام

01:15:26.434 --> 01:15:28.698
‫اوه

01:15:28.698 --> 01:15:31.483
‫ازم خواستن بکشمت

01:15:31.483 --> 01:15:33.137
‫منطقیـه

01:15:33.137 --> 01:15:35.008
‫- منطقی؟
‫- البته

01:15:35.008 --> 01:15:37.228
‫تو منو به خاطر شلیک به
‫ هلیکوپترتون مقصر می‌دونی

01:15:37.228 --> 01:15:40.274
‫برای مرگ دوستات و
‫شرایط زندگیت از اون موقع هم همینطور

01:15:40.274 --> 01:15:42.712
‫بعدش محافظ مرحوم من بهت تفنگ میده و

01:15:42.712 --> 01:15:44.235
‫اجازه میده بیای تو اتاق خوابم

01:15:44.235 --> 01:15:45.802
‫صبر کن ببینم. می‌دونستی اینو؟

01:15:45.802 --> 01:15:47.151
‫من با ندونستن که

01:15:47.151 --> 01:15:49.632
‫نمی‌تونم راس قدرت بمونم میسون

01:15:49.632 --> 01:15:51.198
‫اصلاً دیکتاتور خوبی نمیشم

01:15:51.198 --> 01:15:52.852
‫نه بابا. موفق میشی

01:15:52.852 --> 01:15:55.681
‫فقط تمرین می‌خواد

01:15:55.681 --> 01:15:59.424
‫ولی یه موضوع مهمی هست که
‫باید بهت بگم

01:15:59.424 --> 01:16:01.644
‫من به هلیکوپترت شلیک نکردم

01:16:01.644 --> 01:16:03.167
‫بیخیال رفیق

01:16:03.167 --> 01:16:04.908
‫می‌دونم شخص خودت نبودی

01:16:04.908 --> 01:16:07.519
‫شلیک به خودی بوده

01:16:07.519 --> 01:16:10.304
‫فکر می‌کنی ما حمله‌ی آمریکایی‌ها رو

01:16:10.304 --> 01:16:12.959
‫با منفجر کردن یه هلیکوپتر
‫ می‌تونیم متوقف کنیم؟

01:16:12.959 --> 01:16:15.005
‫خب البته که می‌دونستم دارید میاید

01:16:15.005 --> 01:16:17.355
‫ولی کاری نمی‌تونستم بکنم که جلوتون رو بگیرم

01:16:17.355 --> 01:16:21.315
‫پس در واقع داشتم آماده می‌شدم که
‫و با قایق برم کوبا

01:16:21.315 --> 01:16:23.709
‫یهویی به یه هلیکوپتر شلیک میشه و

01:16:23.709 --> 01:16:28.409
‫همه‌چی همینطوری متوقف میشه

01:16:28.409 --> 01:16:30.498
‫و صبح روز بعد یکی از حامی‌های سابقم

01:16:30.498 --> 01:16:32.892
‫میاد بهم سر می‌زنه و بهم میگه که

01:16:32.892 --> 01:16:36.156
‫دفعه‌ی بعد هلیکوپتر فرود میاد،

01:16:36.156 --> 01:16:40.117
‫مگه این‌که قرارداد اجاره‌نامه نفتی امضا کنم،

01:16:40.117 --> 01:16:42.380
‫که منم کردم

01:16:45.862 --> 01:16:47.603
‫ما فقط مهره بودیم براشون

01:16:49.648 --> 01:16:52.216
‫بابت دوستات متاسفم میسون

01:16:58.091 --> 01:17:00.964
‫فقط فکر به این‌که ده سال دیگه که

01:17:00.964 --> 01:17:03.619
‫قبول کردی مصاحبه کنی اینا رو چطور
‫قراره بگی، دیوونه‌کننده‌ست

01:17:05.272 --> 01:17:08.188
‫آها. برای همین کلیر رو می‌خواستی

01:17:08.188 --> 01:17:10.190
‫قرار بود واقعیت رو بگی قبل این‌که

01:17:10.190 --> 01:17:12.497
‫با یکی که یکم قابل استفاده‌تر باشه
‫ جایگزینت کنن

01:17:16.370 --> 01:17:18.111
‫شب رو اینجا می‌مونیم و بعدش،

01:17:18.111 --> 01:17:21.593
‫بعدش این نمایش رو تموم می‌کنیم

01:17:58.108 --> 01:18:00.588
‫داری منو سکته میدی

01:18:00.588 --> 01:18:02.025
‫خیلی نگرانتم

01:18:02.025 --> 01:18:03.591
‫- هنوز پیش ونگاسی؟
‫- آره

01:18:03.591 --> 01:18:05.811
‫با آفریقای جنوبی‌ها ارتباطم رو قطع کردم

01:18:05.811 --> 01:18:07.770
‫کاری می‌کنم که تموم شه این اوضاع

01:18:09.554 --> 01:18:12.905
‫باید صحبت کنیم رفیق

01:18:12.905 --> 01:18:14.428
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

01:18:14.428 --> 01:18:17.170
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

01:18:17.170 --> 01:18:19.172
‫ممنون

01:18:19.172 --> 01:18:22.306
‫امم،

01:18:29.356 --> 01:18:31.141
‫با معاوضه‌ی تو با کلیر موافقت کردم

01:18:33.534 --> 01:18:35.406
‫البته که کردی

01:18:35.406 --> 01:18:37.669
‫هه. آره. تصمیمیـه که...

01:18:37.669 --> 01:18:41.020
‫خیلی بهش فکر نکردم

01:18:41.020 --> 01:18:43.762
‫همم

01:18:43.762 --> 01:18:45.372
‫میشه از گوشیت استفاده کنم؟

01:18:45.372 --> 01:18:47.635
‫واسه چی؟

01:18:47.635 --> 01:18:49.507
‫می‌خوام به کسی که
‫بهش اعتماد دارم، زنگ بزنم

01:18:49.507 --> 01:18:51.770
‫- ادواردو لاواتو
‫- کی هست؟

01:18:51.770 --> 01:18:54.294
‫یه دوست قدیمی

01:18:54.294 --> 01:18:58.168
‫و رهبر مخفی حذف اپوزیسیون هم هست

01:18:58.168 --> 01:19:00.518
‫آدم خیلی کاربلدیـه

01:19:12.748 --> 01:19:15.098
‫میسون خواهش می‌کنم
‫میشه بشینی و

01:19:15.098 --> 01:19:16.795
‫باهام یه فنجون اسپرسو بزنی؟

01:19:16.795 --> 01:19:18.101
‫بهترین قهوه‌‌ی پالدونیاست

01:19:18.101 --> 01:19:19.885
‫ایده‌ی احمقانه‌ایه

01:19:19.885 --> 01:19:22.845
‫مرسی عزیزم

01:19:22.845 --> 01:19:24.760
‫اون جمله معروفه چی میگه؟

01:19:24.760 --> 01:19:25.978
‫دوستات رو نزدیک نگه دار،

01:19:25.978 --> 01:19:27.806
‫و دشمنانت رو نزدیک‌تر

01:19:27.806 --> 01:19:30.591
‫آره دیالوگ فیلم «پدرخـ...»
‫آره دیالوگ «پدرخوانده»اس

01:19:30.591 --> 01:19:34.421
‫آمریکا فرهنگ فوق‌العاده‌ای می‌سازه،
‫ موافق نیستی؟

01:19:54.790 --> 01:19:58.402
‫رفیق

01:19:59.664 --> 01:20:02.014
‫- زنده‌ای رفیق!
‫- آره زنده‌م!

01:20:02.014 --> 01:20:03.799
‫خوشحالم می‌بینمت

01:20:03.799 --> 01:20:05.322
‫افراد من نبودن که بهت حمله کردن

01:20:05.322 --> 01:20:06.627
‫می‌دونم، می‌دونم

01:20:06.627 --> 01:20:08.673
‫- اسپرسو؟
‫- طبیعتاً

01:20:10.283 --> 01:20:11.894
‫این کیه؟

01:20:11.894 --> 01:20:14.548
‫این دوست آمریکایی جدیدمـه،
‫میسون پتیتس

01:20:14.548 --> 01:20:16.594
‫و خیلی دربارت نگرانـه

01:20:16.594 --> 01:20:18.509
‫- دوست آمریکایی؟
‫- اوهوم

01:20:20.206 --> 01:20:21.773
‫واقعاً وضعت خراب شده

01:20:21.773 --> 01:20:23.906
‫ای بابا. بشین. بشین

01:20:27.300 --> 01:20:28.824
‫می‌دونستی ما دو تا

01:20:28.824 --> 01:20:31.435
‫به مدرسه متوسطه رفتیم

01:20:31.435 --> 01:20:33.698
‫- مدرسه یسوعی‌ها
‫- آره یسوعی‌ها

01:20:33.698 --> 01:20:35.395
‫و یچیزی بهت میگم

01:20:35.395 --> 01:20:37.267
‫اصلاً نمی‌ذاشتن قصر در بریم

01:20:37.267 --> 01:20:40.618
‫اصلاً. همم؟

01:20:40.618 --> 01:20:42.750
‫خیلی خوشمزه‌ست

01:20:42.750 --> 01:20:46.145
‫خب، بگو

01:20:46.145 --> 01:20:48.408
‫حزب خلق کارگر و یا

01:20:48.408 --> 01:20:50.541
‫جبهه‌ی مسلح انقلابی پالدونیا

01:20:50.541 --> 01:20:53.326
‫می‌تونن برات چیکار کنن؟

01:20:55.851 --> 01:20:58.375
‫یه درخواست کوچولو دارم رفیق

01:21:04.207 --> 01:21:08.646
‫خب، باید بپرسم

01:21:08.646 --> 01:21:11.170
‫چرا با مردی که هر روز کارشه

01:21:11.170 --> 01:21:13.085
‫بهم بگه دزد و قصاب و

01:21:13.085 --> 01:21:15.522
‫هر چند وقت یبار مرکز شهر رو بمباران می‌کنه،
‫ قهوه می‌خوری؟

01:21:15.522 --> 01:21:18.438
‫آره. آره

01:21:18.438 --> 01:21:21.050
‫خب مشاهده‌ی چیزی به معنی واقعیتشـه

01:21:21.050 --> 01:21:23.879
‫من به لاواتو و گروه مقاومتیش پول میدم

01:21:23.879 --> 01:21:26.098
‫هر چند وقت یبار می‌ذارم یه ماشین بترکونه،

01:21:26.098 --> 01:21:29.188
‫یه ساختمون رو آتش بزنـه،
‫یه جا رو بدزده

01:21:29.188 --> 01:21:32.888
‫شبیه یه... شبیه یه شیر بخاره، می‌دونی؟

01:21:32.888 --> 01:21:34.933
‫فشار رو آزاد می‌کنه

01:21:34.933 --> 01:21:37.544
‫پیسسس

01:21:37.544 --> 01:21:39.938
‫و بعدش می‌زنم خرد و خمیر‌شون می‌‌کنم که

01:21:39.938 --> 01:21:42.941
‫همه بدونن ونگاس برای حفظ نظم لازمـه، خوبـه؟

01:21:42.941 --> 01:21:44.421
‫

01:21:44.421 --> 01:21:45.813
‫عموی پدرم، خیلی...

01:21:45.813 --> 01:21:47.206
‫همون عمویی که کله‌پا کردی؟

01:21:47.206 --> 01:21:48.555
‫آره. همون.
‫ اون هیچوقت این موضوع رو درک نکرد

01:21:48.555 --> 01:21:50.079
‫همه‌چی رو شخصی می‌گرفت

01:21:50.079 --> 01:21:52.385
‫البتـه به ضرر خودشم تموم شد

01:21:52.385 --> 01:21:53.821
‫صبر کن ببینم پس

01:21:55.432 --> 01:21:57.521
‫پس تو... انقلاب رو خریدی؟

01:21:57.521 --> 01:21:59.915
‫خیلی ساده‌تره و خیلی هم ارزون‌تر

01:21:59.915 --> 01:22:01.525
‫مثل چیزیـه که شما آمریکایی‌‌ها می‌گید،

01:22:01.525 --> 01:22:03.222
‫«شرایط برد-برده»
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

01:22:03.222 --> 01:22:06.399
‫باید استخر ادواردو رو ببینی. وای!

01:22:46.091 --> 01:22:47.832
‫نگهش دار

01:22:52.184 --> 01:22:53.794
‫سرهنگ کوهورست؟

01:22:53.794 --> 01:22:55.883
‫نیروی ویژه سابق آفریقای جنوبی

01:22:55.883 --> 01:22:57.494
‫گردان 3-2

01:22:57.494 --> 01:22:59.191
‫نیرو‌های ویژه‌ی ارتش آمریکا؟

01:22:59.191 --> 01:23:01.324
‫من؟ من وکیلم

01:23:01.324 --> 01:23:04.022
‫ببخشید. کارت ویزیت‌هام تموم شدن

01:23:04.022 --> 01:23:05.502
‫برانداختن یه حکومت سلطنتی

01:23:05.502 --> 01:23:06.894
‫کار بی‌باکانه‌ایه که دارید می‌کنید

01:23:06.894 --> 01:23:08.505
‫حکومت سلطنتی؟

01:23:08.505 --> 01:23:10.115
‫وقتی همه آب‌ها از آسیاب افتاد،

01:23:10.115 --> 01:23:12.291
‫کسی با اتفاقات اینجا مشکلی نخواهد داشت

01:23:12.291 --> 01:23:13.858
‫مردم پالدونیا شاید داشته باشن

01:23:13.858 --> 01:23:15.947
‫تفاوتش رو درک نمی‌کنن

01:23:15.947 --> 01:23:17.601
‫وضعیت همینـه رفیق

01:23:20.778 --> 01:23:23.346
‫باید کاری که ازت انتظار می‌رفت رو
‫انجام می‌دادی گروهبان پتیتس

01:23:23.346 --> 01:23:26.349
‫نه. اونجوری اصلاً نزدیکش هم نمی‌تونستم بشم

01:23:26.349 --> 01:23:28.307
‫ونگاس می‌دونست اوضاع داره خراب میشه

01:23:28.307 --> 01:23:29.787
‫آدم شگفت‌زده میشه از دانشش

01:23:29.787 --> 01:23:32.268
‫آدم تیزیـه، خوش‌تیپ‌ هم هست

01:23:32.268 --> 01:23:34.096
‫پس قراره این کار رو بکنیم؟

01:23:36.402 --> 01:23:38.143
‫برو تو کارش

01:23:41.929 --> 01:23:44.454
‫شاهدخت رو بیارید بیرون

01:23:53.767 --> 01:23:55.595
‫آخ!

01:23:55.595 --> 01:23:57.119
‫وقتشـه که ونگاس رو رد کنی بیاد و

01:23:57.119 --> 01:23:59.773
‫از این کشور گورت رو گم کنی

01:23:59.773 --> 01:24:01.819
‫اگه تا 5 ثانیه دیگه این کار رو نکنی

01:24:01.819 --> 01:24:05.083
‫موکلت رو جلوی چشمات می‌کشم

01:24:05.083 --> 01:24:06.302
‫1...

01:24:06.302 --> 01:24:08.608
‫2، 3 ، 4..

01:24:08.608 --> 01:24:11.959
‫باشه، باشه

01:24:11.959 --> 01:24:13.396
‫خیلی‌خب!

01:24:52.652 --> 01:24:54.045
‫آه!

01:24:59.442 --> 01:25:01.313
‫تکون بخور!

01:25:03.837 --> 01:25:07.363
‫برو، برو، برو! وای!

01:25:07.363 --> 01:25:09.234
‫برگردید!

01:25:25.729 --> 01:25:27.644
‫این چی بود دیگه؟

01:25:27.644 --> 01:25:30.734
‫این قدرت مردم من بود کلیر، ها؟

01:25:30.734 --> 01:25:33.258
‫حالا من به مردمم پیامی میدم و

01:25:33.258 --> 01:25:35.130
‫تو با دنیا به اشتراک بذارش

01:25:35.130 --> 01:25:36.827
‫عالیـه. شروع می‌کنیم

01:25:36.827 --> 01:25:38.089
‫می‌تونم از طریق اینفمس دیلی
‫ پخش زنده‌ش کنم

01:25:38.089 --> 01:25:39.873
‫اوه، نه، نه، نه، نه

01:25:39.873 --> 01:25:41.440
‫همچین پیام مهمی رو نمی‌شه از اینجا بدم

01:25:41.440 --> 01:25:42.746
‫باید تو قصرم انجامش بدیم

01:25:42.746 --> 01:25:44.226
‫درحالی که برادرزاده‌م کنارمـه

01:25:44.226 --> 01:25:45.749
‫- زود باشید
‫- می‌خوایم بریم در بزنیم و

01:25:45.749 --> 01:25:48.578
‫بریم تو؟ نه اصلاً

01:25:48.578 --> 01:25:50.362
‫یه راه دیگه‌ام هست

01:25:52.016 --> 01:25:56.063
‫مراقب سرت باش، خب؟

01:25:56.063 --> 01:25:57.674
‫این تونلیـه که هشت سال پیش وقتی

01:25:57.674 --> 01:25:59.458
‫خواستن منو بکشن ازش فرار کردم

01:25:59.458 --> 01:26:01.199
‫مطمئنی این تونل نگهبان نداره؟

01:26:01.199 --> 01:26:02.896
‫البته!

01:26:02.896 --> 01:26:04.985
‫همه‌ی آدمایی که از این تونل خبر داشتن مردن

01:26:04.985 --> 01:26:06.639
‫اون‌هایی که می‌خواستن بکشنت چی؟

01:26:06.639 --> 01:26:09.512
‫نه اونا فرق دارن ولی اونا هم مردن

01:26:09.512 --> 01:26:11.166
‫بریم

01:26:35.973 --> 01:26:37.583
‫- هی
‫- وای!

01:26:37.583 --> 01:26:39.150
‫عمو!

01:26:39.150 --> 01:26:40.195
‫نه،‌نه

01:26:40.195 --> 01:26:41.196
‫خب، هی، هی، هی. ممنون

01:26:41.196 --> 01:26:42.327
‫نه، ممنون

01:26:42.327 --> 01:26:44.199
‫نیومدم بهت آسیب برسونم

01:26:44.764 --> 01:26:46.418
‫چیزی نیست

01:26:46.418 --> 01:26:48.942
‫اینا دوست‌های آمریکایی منن

01:26:48.942 --> 01:26:50.901
‫اومدن کمک کنن

01:26:50.901 --> 01:26:52.946
‫این زنه داره چیکار می‌کنه؟

01:26:52.946 --> 01:26:55.340
‫ برای تمام دنیا پخش زنده گذاشتم

01:26:55.340 --> 01:26:57.560
‫گوش کن ببین چی میگم

01:26:57.560 --> 01:26:59.736
‫وقتی دیگه براشون فایده نداشته باشی

01:26:59.736 --> 01:27:01.825
‫ می‌کشنت

01:27:01.825 --> 01:27:03.653
‫پالدونیا لایق آینده‌ی بهتریـه

01:27:03.653 --> 01:27:06.917
‫نه آینده‌ای که تحت تسلط شرکت‌هاست

01:27:06.917 --> 01:27:11.617
‫ما... دیگه لازم نیست هیولا باشیم

01:27:17.449 --> 01:27:22.715
‫آره. آره

01:27:24.761 --> 01:27:27.285
‫تو همیشه برادرزاده محبوب من بودی

01:27:30.070 --> 01:27:31.681
‫جنرال مارتینز

01:27:31.681 --> 01:27:34.161
‫رئیس‌جمهور

01:27:34.161 --> 01:27:36.120
‫سالم و سرحال!

01:27:37.556 --> 01:27:39.123
‫بله می‌بینم

01:27:43.127 --> 01:27:44.824
‫اوه!

01:27:44.824 --> 01:27:46.652
‫وای! آی!

01:27:51.657 --> 01:27:53.137
‫حالت خوبـه؟

01:27:53.137 --> 01:27:54.747
‫آره

01:28:00.971 --> 01:28:03.756
‫آره، خوبم. خوبم .خوبم

01:28:03.756 --> 01:28:05.497
‫ببین. ببین.

01:28:05.497 --> 01:28:09.327
‫آه.

01:28:09.327 --> 01:28:11.764
‫کت ضد گلوله از مدیچی

01:28:11.764 --> 01:28:13.200
‫ها؟

01:28:13.200 --> 01:28:15.159
‫باید بگم یکی برای تو بسازن

01:28:16.508 --> 01:28:18.771
‫هورهه. هورهه

01:28:20.382 --> 01:28:22.035
‫هورهه. هورهه

01:28:22.035 --> 01:28:23.472
‫چیزیت نشده! چیزیت نشده!

01:28:23.472 --> 01:28:24.821
‫چیزیت نشده!

01:28:28.259 --> 01:28:31.218
‫عمو...

01:28:31.958 --> 01:28:32.872
‫هیس

01:28:33.133 --> 01:28:34.309
‫عمو...

01:28:35.658 --> 01:28:37.703
‫منو... کشتن

01:28:38.356 --> 01:28:40.880
‫هیس. هیس. هیس

01:28:41.141 --> 01:28:43.492
‫متاسـ... متاسفم

01:29:19.397 --> 01:29:20.659
‫تسلیم شید!

01:29:22.226 --> 01:29:24.010
‫سربازان!

01:29:24.010 --> 01:29:27.144
‫می‌دونم دارید از دستوراتون پیروی می‌کنید

01:29:27.927 --> 01:29:29.451
‫فرزندان من...

01:29:30.190 --> 01:29:32.454
‫مجبور نیستید این کار رو کنید

01:29:33.411 --> 01:29:35.544
‫برادران من

01:29:35.544 --> 01:29:39.330
‫می‌تونید سرنوشت این کشور رو عوض کنید

01:29:39.330 --> 01:29:41.506
‫به خاطر من نه

01:29:41.506 --> 01:29:43.595
‫بلکه برای خودتون

01:29:45.380 --> 01:29:47.556
‫برای مادرهاتون

01:29:47.556 --> 01:29:49.427
‫برای پدرانتون

01:29:50.994 --> 01:29:53.344
‫برای فرزندانتون

01:29:53.344 --> 01:29:56.347
‫این کشور خون‌ها داده

01:29:56.347 --> 01:29:58.915
‫این دیوانگی باید تموم شه

01:30:05.008 --> 01:30:06.270
‫اوه لعنتی

01:30:06.270 --> 01:30:08.315
‫الان وقت مبارزه‌ست...

01:30:08.315 --> 01:30:12.145
‫بجنگید... برای این سرزمین

01:30:16.411 --> 01:30:18.021
‫برادران من

01:30:18.021 --> 01:30:19.326
‫از سرزمین‌تون

01:30:19.326 --> 01:30:21.154
‫دفاع کنید

01:30:25.202 --> 01:30:27.030
‫برو!

01:30:40.739 --> 01:30:42.524
‫پناه بگیر!

01:30:45.178 --> 01:30:46.876
‫پشتیبانی بدید!

01:30:51.010 --> 01:30:53.099
‫حمله کنید! به نام پالدونیا حمله کنید!

01:30:53.099 --> 01:30:55.711
‫هی! الان وقت مربی‌گربی نیست

01:30:55.711 --> 01:30:57.321
‫- لعنتی!
‫- اوه!

01:31:06.069 --> 01:31:08.114
‫چه غلطی داری می‌کنی اسپیل‌برگ؟

01:31:08.114 --> 01:31:09.289
‫- چی؟
‫- برو پایین!

01:31:09.289 --> 01:31:10.769
‫خیلی‌خب!

01:31:14.599 --> 01:31:17.123
‫از تونل برید، خب؟
‫صبر کنید،‌ صبر کنید

01:31:17.123 --> 01:31:21.258
‫آماده؟ برید، برید، برید!

01:31:28.265 --> 01:31:29.440
‫دنبالم بیا! دنبالم بیا!

01:31:29.440 --> 01:31:31.181
‫میسون؟

01:31:33.444 --> 01:31:35.533
‫برو، برو!

01:31:35.533 --> 01:31:38.362
‫- تیر خوردی
‫- حالم خوبه! برو!

01:31:40.625 --> 01:31:42.497
‫آخ!

01:31:45.543 --> 01:31:47.893
‫دیدید؟ خوبم

01:31:51.680 --> 01:31:53.333
‫بیاین تو. اینجا جامون امنـه

01:31:53.333 --> 01:31:55.727
‫این غار شخصیمـه

01:31:55.727 --> 01:31:58.338
‫نوشیدنی می‌خواین؟

01:31:58.338 --> 01:32:00.123
‫آره. همیشه بعد چلاق کردن مزدورا،

01:32:00.123 --> 01:32:02.604
‫دلم ویسکی تک مالت می‌‌خواد

01:32:06.172 --> 01:32:08.479
‫بیخیال میسون. تحمل کن دردشو.

01:32:08.479 --> 01:32:09.872
‫

01:32:12.265 --> 01:32:13.789
‫اوه اوه

01:32:28.717 --> 01:32:33.809
‫همم. آها! خودشـه

01:32:33.809 --> 01:32:36.376
‫- آها
‫- آها

01:32:42.557 --> 01:32:44.210
‫از این طرف. بیاید

01:32:49.302 --> 01:32:51.043
‫آقای ونگاس؟

01:32:53.655 --> 01:32:55.657
‫جناب رئیس‌جمهور؟

01:32:56.179 --> 01:32:57.572
‫بله...

01:32:58.442 --> 01:32:59.574
‫- برو!
‫- وای!

01:32:59.574 --> 01:33:01.706
‫برو، برو، برو!

01:33:01.706 --> 01:33:03.882
‫برو، برو، برو!

01:33:09.627 --> 01:33:12.717
‫برو، برو، برو، برو

01:33:17.983 --> 01:33:19.245
‫از اون طرف. اون طرف

01:33:19.245 --> 01:33:21.421
‫باید اونوری بریم

01:33:21.421 --> 01:33:22.553
‫آه!

01:33:31.693 --> 01:33:33.346
‫وای، وای، وای!

01:34:12.690 --> 01:34:13.996
‫آخ!

01:34:20.132 --> 01:34:22.482
‫- بیا پایین
‫- خب

01:34:29.054 --> 01:34:30.447
‫آخ!

01:35:01.913 --> 01:35:04.524
‫- بیا بریم! بریم!
‫- خب

01:35:04.524 --> 01:35:06.135
‫آماده‌ای؟ آخ!

01:35:24.980 --> 01:35:27.243
‫

01:35:30.028 --> 01:35:32.727
‫سلامم رو به رفیق‌هات برسون

01:35:32.727 --> 01:35:35.425
‫حیف که اینقدر طول کشید کار رو تموم کنم

01:35:35.425 --> 01:35:38.689
‫تو... تو رفیقام رو کشتی

01:35:38.689 --> 01:35:40.517
‫هفت نفر بودیم

01:35:40.517 --> 01:35:43.085
‫هدفگیری با آرپی‌جی راحت نیست

01:35:43.085 --> 01:35:45.652
‫فقط بیزینس بود رفیق

01:35:51.267 --> 01:35:52.572
‫آه!

01:35:54.705 --> 01:35:56.228
‫هی

01:35:56.228 --> 01:35:57.490
‫اینو از کجا یاد گرفتی؟

01:35:57.490 --> 01:35:58.796
‫ضربه‌ی گلو رو؟

01:35:58.796 --> 01:36:00.798
‫باید قدردان پدرم باشم

01:36:00.798 --> 01:36:02.495
‫بهت گفتم می‌تونم کمکت کنم

01:36:04.933 --> 01:36:06.586
‫بریم

01:36:15.900 --> 01:36:19.599
‫میسون! واقعاً کمک لازمم الان

01:36:22.515 --> 01:36:23.778
‫لعنتی!

01:36:28.565 --> 01:36:30.219
‫لعنتی! خدای من

01:36:48.019 --> 01:36:49.804
‫آه! وای!

01:36:58.464 --> 01:36:59.814
‫چیـه؟

01:36:59.814 --> 01:37:01.032
‫- اوه اوه
‫- هیچی هیچی

01:37:01.032 --> 01:37:02.512
‫- بهشون شلیک کن
‫- باشه

01:37:13.697 --> 01:37:16.874
‫- بیاید!
‫- بریم!

01:37:16.874 --> 01:37:18.180
‫دنبالم بیاید!

01:37:20.095 --> 01:37:21.792
‫تو راهرو‌!

01:37:21.792 --> 01:37:23.489
‫هی رفیق!

01:37:23.489 --> 01:37:25.535
‫ای دخترکش!

01:37:25.535 --> 01:37:27.015
‫- ها؟
‫- ها؟

01:37:27.015 --> 01:37:28.930
‫یه داستانیـه بین خودمون

01:37:30.322 --> 01:37:32.020
‫برو! برو! برو!

01:37:32.020 --> 01:37:33.543
‫پناه بگیرید!

01:37:34.805 --> 01:37:36.285
‫یالا!

01:37:38.417 --> 01:37:39.723
‫- آره!
‫- آه!

01:37:39.723 --> 01:37:40.811
‫ببخشید دیر شد داداش

01:37:40.811 --> 01:37:42.291
‫شوخیت گرفته؟

01:37:46.121 --> 01:37:47.600
‫فکر نمی‌کردم همچین چیزی بگم،

01:37:47.600 --> 01:37:49.472
‫ولی می‌خوام که

01:37:49.472 --> 01:37:52.388
‫به رئیس‌جمهور ونگاس معرفیت کنم

01:37:52.388 --> 01:37:54.564
‫به پالدونیا خوش اومدید

01:37:54.564 --> 01:37:56.044
‫از آشناییت خوش‌وقتم...

01:37:56.044 --> 01:37:57.654
‫فکر کنم

01:38:01.832 --> 01:38:03.225
‫اوه

01:38:05.880 --> 01:38:07.316
‫عقب نشینی کنید!

01:38:12.495 --> 01:38:15.411
‫دنیا هنوز به پالدونیا خیره شده

01:38:15.411 --> 01:38:18.414
‫جایی که عواقب یک کودتای ناموفق
‫هنوز در حال حادثه‌آفرینیـه

01:38:18.414 --> 01:38:20.807
‫در عملی جسورانه و با خبرنگاری

01:38:20.807 --> 01:38:23.549
‫طی اقدامی جسورانه خبرنگار محبوب،

01:38:23.549 --> 01:38:26.161
‫کلیر ویلینگتون، با استفاده از
‫پخش زنده‌ی سایت اینفمس دیلی

01:38:26.161 --> 01:38:29.512
‫توانست این وقایع تکان‌دهنده را پوشش دهد

01:38:29.512 --> 01:38:32.515
‫ارتش پالدونیا در نبرد مسلحانه‌ی شدیدی

01:38:32.515 --> 01:38:34.299
‫با اعضای گروهی که مشخص شد

01:38:34.299 --> 01:38:36.301
‫شرکت نظامی خصوصی هستند، دیده شدند

01:38:36.301 --> 01:38:38.434
‫خانم ولینگتون همچنین یک مصاحبه‌ی بی‌پرده با

01:38:38.434 --> 01:38:41.741
‫رئیس‌جمهور ونگاس بارگذاری کرده که

01:38:41.741 --> 01:38:43.613
‫در آن برگشت تعجب‌آوری در نحوه‌ی اداره‌ی

01:38:43.613 --> 01:38:46.790
‫دولت پالدونیا اعلام شده

01:38:49.619 --> 01:38:51.186
‫می‌دونم به عنوان خبرنگار باید

01:38:51.186 --> 01:38:52.970
‫بی‌طرف بمونم و این چیزا،

01:38:52.970 --> 01:38:56.147
‫ولی باید بگم که کاری که
‫ داری می‌کنی رو تحسین می‌کنم

01:38:56.147 --> 01:38:57.975
‫خب می‌دونی که چی میگن

01:38:57.975 --> 01:39:01.283
‫مردی که به عسل دست می‌زنه، در نهایت...

01:39:02.762 --> 01:39:04.373
‫انگشتاش رو لیس می‌زنه

01:39:04.373 --> 01:39:06.897
‫اوه. هممم

01:39:06.897 --> 01:39:08.943
‫

01:39:08.943 --> 01:39:11.293
‫واقعاً از شما دو نفر ممنونم

01:39:11.293 --> 01:39:14.035
‫واقعاً هستم

01:39:14.035 --> 01:39:18.343
‫و ببینید. دنیا بالاخره داره ما رو می‌بینـه و

01:39:18.343 --> 01:39:21.433
‫همش به خاطر شماست خانم ولینگتون

01:39:21.433 --> 01:39:23.522
‫انگار خالکوبیت درست می‌گفت

01:39:23.522 --> 01:39:25.524
‫همه‌چی تهش به خیر گذشت

01:39:25.524 --> 01:39:28.092
‫به لطف تو به خیر گذشت

01:39:28.092 --> 01:39:29.615
‫- کار تیمی بود.
‫- البته!

01:39:29.615 --> 01:39:31.052
‫آدم‌های درست در زمان درست

01:39:31.052 --> 01:39:33.228
‫آره

01:39:33.228 --> 01:39:34.881
‫بریم برای دنیا داستان‌مون رو تعریف کنیم

01:39:34.881 --> 01:39:36.361
‫دنبالت میام

01:39:36.361 --> 01:39:39.799
‫وایسا فقط یه لحظه،
‫فقط می‌خوام بدونم

01:39:39.799 --> 01:39:42.106
‫چند نفر تو اون اتاق می‌خوان بکشنت؟

01:39:42.106 --> 01:39:43.760
‫اوم،‌ احتمالاً نصف‌شون

01:39:45.805 --> 01:39:48.852
‫نه، بیشتر از نصف‌شون

01:39:48.852 --> 01:39:51.289
‫بیاید بریم. بریم

01:39:51.289 --> 01:39:53.378
‫آه...

01:39:57.992 --> 01:40:00.037
‫خوش‌آمدید

01:40:00.037 --> 01:40:05.173
‫از امروز من دیگر رئیس‌جمهور پالدونیا نیستم

01:40:05.173 --> 01:40:07.827
‫تا انتخابات آزاد بعدی،

01:40:07.827 --> 01:40:09.394
‫دولتی موقت در کشور مستقر شده

01:40:09.394 --> 01:40:13.355
‫در این دوره‌ی موقت،
‫5 میلیارد دلار در حوزه‌های

01:40:13.355 --> 01:40:16.619
‫سلامت، آموزش و
‫ زیر‌ساخت‌ها سرمایه‌گذاری خواهد شد

01:40:16.619 --> 01:40:19.752
‫این سرمایه‌گذاری در مردم پالدونیاست

01:40:19.752 --> 01:40:24.235
‫امروز شما چیزی که
‫حق شماست رو پس خواهید گرفت
‫[رئیس‌جمهور پالدونیا استعفا داد]

01:40:24.235 --> 01:40:27.499
‫و برای سال‌ آتی، ما از این منابع

01:40:27.499 --> 01:40:32.156
‫مراقبت و محافظت خواهیم کرد...

01:40:32.156 --> 01:40:33.505
‫میسون

01:40:33.505 --> 01:40:35.464
‫فقط با هدف این‌که این کشور زیبا...

01:40:35.464 --> 01:40:39.076
‫مثل رقصیدنـه وقتی که مسلط نیست

01:40:39.076 --> 01:40:42.384
‫رسماً...

01:40:42.384 --> 01:40:45.604
‫فقط به خاطر اینه‌ که...

01:40:49.086 --> 01:40:52.350
‫به هرحال، می‌خوام بهت...

01:40:52.350 --> 01:40:53.482
‫بابا!

01:40:53.482 --> 01:40:56.137
‫سلام کِرم بابا!

01:40:56.137 --> 01:40:58.965
‫آه! وای!

01:40:58.965 --> 01:41:01.577
‫اینو ببین

01:41:02.839 --> 01:41:04.236
‫بوم

01:41:04.260 --> 01:41:05.560
[پالدونیا]
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

01:41:06.930 --> 01:41:09.106
‫صورتت چی شده؟

01:41:09.106 --> 01:41:11.021
‫داستانش طولانیـه

01:41:11.021 --> 01:41:13.241
‫- اوه، عزیزم
‫- بالاخره اومدم

01:41:16.592 --> 01:41:18.942
‫سالم و سلامت

01:41:19.943 --> 01:41:23.077
‫فقط بدون که، آدم ناقصی که

01:41:23.077 --> 01:41:24.382
‫ازش طلاق می‌خواستی بگیری،

01:41:24.382 --> 01:41:26.036
‫یجایی تو آمریکای جنوبی گم شده بود

01:41:26.036 --> 01:41:27.472
‫

01:41:29.083 --> 01:41:30.867
‫واقعاً امیدوار بودم دوباره فکر کنی

01:41:30.867 --> 01:41:33.913
‫آه، می‌دونی چیـه؟

01:41:33.913 --> 01:41:36.438
‫فکر کنم باید با وکیلم مشورت کنم

01:41:40.442 --> 01:41:42.096
‫اوه میسون

01:41:43.055 --> 01:41:55.579
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:41:56.319 --> 01:42:00.415
‫[از اومدنت به پالدونیا ممنونم.
‫یه سورپرایز «کوچولو» برات فرستادم]

01:42:02.116 --> 01:42:05.467
‫باید یه لحظه یه کاری بکنم

01:42:16.304 --> 01:42:17.827
‫لعنتی

01:42:19.291 --> 01:42:20.971
‫[ کارت خود را وارد کنید ]

01:42:23.862 --> 01:42:28.155
‫[ موجودی حساب 5.5 میلیون دلار ]

01:42:34.713 --> 01:42:36.802
‫- آره!
‫- چی شده؟

01:42:36.802 --> 01:42:38.935
‫و همینطوری،

01:42:38.935 --> 01:42:41.503
‫زندگی‌ فوق‌العاده‌ای پر از مینی‌ون،

01:42:41.503 --> 01:42:43.896
‫قرار‌های بازی و پارک‌های تفریح دیدم

01:42:43.896 --> 01:42:47.335
‫و این برای اولین بار در
‫ زندگی‌ پر افتخارم بود...

01:42:47.335 --> 01:42:48.945
‫نه! اون رقصـه

01:42:48.945 --> 01:42:50.381
‫خوشحال بودم

01:42:52.557 --> 01:42:55.604
‫چی شده؟

01:42:55.604 --> 01:42:57.214
‫نظرت چیه بقیه‌ روز رو بیخیال کار بشیم

01:42:57.214 --> 01:42:58.955
‫و با خانواده بگذرونیمش؟

01:42:58.955 --> 01:43:00.739
‫- آره!
‫- آره، دوست داری؟

01:43:00.739 --> 01:43:01.827
‫- آره
‫- بیا انجامش بدیم

01:43:01.827 --> 01:43:02.915
‫خیلی بامزه‌ای. چرا؟

01:43:02.915 --> 01:43:04.961
‫ام، خب...

01:43:04.961 --> 01:43:06.441
‫یه دلیلی داشتم

01:43:06.555 --> 01:43:13.555
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:43:18.670 --> 01:43:20.281
‫میگه نمی‌دونم که می‌دونه

01:43:20.281 --> 01:43:21.673
‫فکر کنم می‌دونه

01:43:21.673 --> 01:43:23.066
‫اونجا بود و بعدش اومدیم بیرون

01:43:23.066 --> 01:43:24.676
‫و بعدش داشت به یه جاییم نگاه می‌کرد

01:43:24.676 --> 01:43:26.243
‫و خب خیلی عجیب بود، چون،
‫خودت می‌دونی

01:43:26.243 --> 01:43:27.636
‫فقط 2 ثانیه مهلت داری، نهایت 5 ثانیه...

01:43:27.636 --> 01:43:29.812
‫خب چون... چون محشره

01:43:29.812 --> 01:43:31.292
‫نگاه کردن به یه جای آدم؟

01:43:31.292 --> 01:43:33.250
‫آخه نگاش کن، هیولاییـه برای خودش

01:43:33.250 --> 01:43:34.730
‫اون، خیلی...
‫خب دارم بهت میگم...

01:43:34.730 --> 01:43:35.905
‫ماره. هیولاست

01:43:35.905 --> 01:43:37.515
‫8 میسیسیپی

01:43:37.515 --> 01:43:40.344
‫آره، خیلی. خب، دیگه چی؟

01:43:40.344 --> 01:43:42.259
‫مطمئنی خبرنگار واقعی‌ای؟

01:43:42.259 --> 01:43:43.913
‫آره قطعاً خبرنگار واقعیم

01:43:43.913 --> 01:43:45.915
‫و ازت می‌خوام که منو جدی بگیری

01:43:45.915 --> 01:43:47.699
‫نمی‌فهمم چرا...

01:43:47.699 --> 01:43:49.484
‫فکر کنم بعد این اتفاقات بتونم این کار رو بکنم

01:43:49.484 --> 01:43:51.268
‫- نه نمی‌شه
‫- نه منصفانه نیست

01:43:51.268 --> 01:43:52.965
‫آره

01:44:03.324 --> 01:44:05.239
‫2 تا 5 ثانیه نهایتشـه رفیق

01:44:05.239 --> 01:44:06.588
‫هنوز متاسفم

01:44:06.588 --> 01:44:08.329
‫نمی‌دونستم حست اینجوریـه، ولی می‌تونیم

01:44:08.329 --> 01:44:10.156
‫اینا قوانین نا‌نوشته‌‌ن که

01:44:10.156 --> 01:44:12.028
‫رو دیوار هر انجمن مسیحی مردان جوان هست

01:44:12.028 --> 01:44:13.769
‫اون بالا اتاق هست،
‫می‌تونیم... می‌تونیم بریم...

01:44:13.769 --> 01:44:15.771
‫هر انجمن مسیحی مردان جوان یه چیزی داره

01:44:15.771 --> 01:44:18.339
‫توی دستشویی نهایت 5 ثانیه میشه خیره شد

01:44:18.339 --> 01:44:19.470
‫- جدی؟
‫- آره رفیق

01:44:19.470 --> 01:44:20.950
‫به آمریکا خوش اومدید