﻿WEBVTT

00:00:41.023 --> 00:00:51.023
<b><c.color00abfd>  دانلود  فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده فارسی
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:51.635 --> 00:00:56.515
نابخردان فانی، به نیو اورلینز خوش اومدین

00:00:56.682 --> 00:00:59.560
مکانی سرشار از اتفاقات ماوراطبیعی

00:01:00.727 --> 00:01:04.857
جایی که خاکسپاری‌های غم‌انگیز
 به جشن و سرور ختم می‌شه

00:01:05.983 --> 00:01:08.986
...شهری که در اون مرگ پایان کار نیست

00:01:09.194 --> 00:01:11.530
بلکه شروعی جدیده

00:01:12.030 --> 00:01:16.743
 سوگ می‌تونه دروازه‌ای به سوی شادی باشه

00:01:17.369 --> 00:01:20.831
فقط کافیه حاضر باشین ازش عبور کنین

00:01:26.879 --> 00:01:29.464
ساعت 11:58ست. کم کم حاضر شین

00:01:29.923 --> 00:01:35.923
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

00:01:36.346 --> 00:01:37.890
ببخشید، آقا

00:01:39.391 --> 00:01:43.604
.ببخشید. عذر می‌خوام
می‌شه یه نوشیدنی بهم بدین؟ خیلی‌خب

00:01:43.962 --> 00:01:44.963
بفرمایین

00:01:46.298 --> 00:01:47.549
نوشیدنی من مال شما

00:01:49.134 --> 00:01:50.427
خب اون‌وقت خودتون دیگه ندارین

00:01:50.552 --> 00:01:52.179
اشکالی نداره، خیلی اهلش نیستم

00:01:53.722 --> 00:01:54.765
خب پس شاید بتونیم باهم نصفش کنیم

00:01:55.140 --> 00:01:56.141
خوبه

00:01:56.809 --> 00:01:58.393
با کسی اومدی؟

00:01:58.602 --> 00:01:59.520
آره

00:01:59.686 --> 00:02:00.854
...با همکارهام

00:02:00.979 --> 00:02:03.398
که درست پشت سرمن
و مطمئنم دارن عجیب و غریب رفتار می‌کنن

00:02:05.359 --> 00:02:06.985
کارت چیه؟

00:02:07.861 --> 00:02:09.196
متخصص اخترفیزیکم

00:02:10.239 --> 00:02:11.532
...یعنی

00:02:11.740 --> 00:02:13.492
مهندس هوافضا و موشک و این‌ها دیگه؟

00:02:14.451 --> 00:02:15.461
بیش‌تر می‌شه گفت تخصصم
تو زمینه نورشناسیه

00:02:15.485 --> 00:02:16.495
لنز می‌سازم -
نورشناسی -

00:02:16.620 --> 00:02:19.373
مثلا، الان دارم روی فرمولی کار می کنم

00:02:19.540 --> 00:02:21.458
که با ترکیب دستورالعمل‌هایی
...که از قبل داریم با چیزی

00:02:21.625 --> 00:02:23.127
که داریم از مکانیک کوانتومی یاد می‌گیریم
 ماده تاریک رو کشف و نگاشت کنه

00:02:23.293 --> 00:02:24.294
...و واقعاً کار پیچیده‌ایه اما

00:02:24.503 --> 00:02:27.047
به‌نظر میاد سعی داری
 یه چیز مستور و نامرئی رو ببینی

00:02:27.506 --> 00:02:29.216
دقیقا

00:02:29.383 --> 00:02:30.926
تو خیلی ساده‌تر و بهتر توضیحش دادی

00:02:31.135 --> 00:02:33.303
...آره خب من هم

00:02:33.762 --> 00:02:35.431
یه جورهایی کارم همینه

00:02:35.556 --> 00:02:36.890
تور ارواح و خونه‌های تسخیر شده
برگزار می‌کنم

00:02:38.934 --> 00:02:40.727
پس یعنی اصلا کارمون تو یه زمینه نیست، نه؟

00:02:40.894 --> 00:02:43.313
نه واقعا، ولی یه شباهت‌هایی داره

00:02:44.189 --> 00:02:46.692
به مردم کمک می‌کنم چیزهایی رو ببینن
که توانایی دیدنش رو ندارن

00:02:46.817 --> 00:02:48.444
مثلا روح‌هایی که دارن تو هوا پرواز می‌کنن

00:02:48.610 --> 00:02:49.653
...تجسم‌هایی روح‌مانند -
ده -

00:02:49.820 --> 00:02:51.630
...اشباحی که از دیوارها رد می‌شن -
...نه! هشت -

00:02:51.655 --> 00:02:53.824
و انسان‌ها رو تسخیر می‌کنن -
داری مسخره‌م می‌کنی -

00:02:53.991 --> 00:02:55.159
هفت

00:02:55.242 --> 00:02:57.327
ولی به‌نظرم تو یکی از تورهام شرکت کن -
...شیش! پنج -

00:02:57.536 --> 00:02:58.620
آره -
چهار -

00:02:58.787 --> 00:02:59.621
باشه

00:02:59.788 --> 00:03:03.256
!سه! دو! یک

00:03:03.375 --> 00:03:05.335
سال نو مبارک

00:03:08.380 --> 00:03:09.381
اسمم بنه

00:03:10.924 --> 00:03:11.925
آلیسا

00:03:13.302 --> 00:03:14.303
بن؟

00:03:16.263 --> 00:03:17.264
بن

00:03:22.978 --> 00:03:23.896
بن

00:03:26.190 --> 00:03:29.777
ببین، اصلا دوست ندارم
 روز بدی که داشتی رو بدتر کنم

00:03:29.943 --> 00:03:31.445
ولی کارتت جواب نمی‌ده

00:03:31.612 --> 00:03:34.531
چرا فکر می‌کنی روز بدی داشتم؟

00:03:34.656 --> 00:03:36.437
چرا همچین فکری کردم؟

00:03:36.462 --> 00:03:38.214
چون قیافه‌ت و بوی گندت داره داد می‌زنه

00:03:40.579 --> 00:03:41.580
بگیر

00:03:43.665 --> 00:03:44.917
چند نفرن؟

00:03:45.459 --> 00:03:47.252
هفت -
خیلی‌خب -

00:03:47.336 --> 00:03:49.046
چرا هنوز داری تورش رو برگزار می‌کنی؟

00:03:49.213 --> 00:03:51.222
می‌تونم یواشکی از در پشتی فراریت بدم

00:03:51.247 --> 00:03:53.082
نمی‌خواد. باز هم میان دنبالم

00:03:53.926 --> 00:03:55.302
کار همیشگی‌شونه

00:03:55.719 --> 00:03:56.762
آره

00:03:58.931 --> 00:04:00.974
بن توئی؟
همون راهنمای تورمون؟

00:04:00.999 --> 00:04:03.227
آره خودمم -
من اهل سیراکیوسم -

00:04:03.393 --> 00:04:05.771
عالی. حالا اسم‌هاتون رو می‌خونم

00:04:05.854 --> 00:04:08.107
اسم‌تون رو که شنیدین
فقط اجازه دارین بگین هـ-س ‌-ت -م، یعنی هستم

00:04:08.273 --> 00:04:10.025
تنها چیزی که نیاز دارم
از دهن‌تون بشنوم همینه، خب؟

00:04:10.884 --> 00:04:13.470
ظاهرا اسم یکی‌تون جان پولوسوئه -
هستم -

00:04:13.595 --> 00:04:15.306
حدود 50 ساله که حسابدارم

00:04:15.431 --> 00:04:16.473
اصلا برام مهم نیست

00:04:16.598 --> 00:04:18.867
و نفر بعدی اسمش کاروله

00:04:18.892 --> 00:04:19.977
منم

00:04:20.185 --> 00:04:22.079
عه اسم من هم کاروله. اسم شما هم هست؟

00:04:22.104 --> 00:04:25.107
آره! چه جالب

00:04:25.607 --> 00:04:28.068
به جان خودم اسم رایجیه

00:04:35.117 --> 00:04:36.869
احیانا این خونه‌ـه، روح‌زده نیست؟

00:04:37.036 --> 00:04:40.139
تورمون، یه تور تاریخیه

00:04:40.164 --> 00:04:42.141
یه سری چیزها رو نشون‌تون می‌دم
و درباره‌شون توضیح می‌دم

00:04:42.166 --> 00:04:43.458
داستان روح و جن و پری‌ای در کار نیست

00:04:48.756 --> 00:04:49.798
...پس

00:04:50.382 --> 00:04:53.552
...شنیدم تو این کلیسای جامع
روح هست

00:04:53.719 --> 00:04:55.179
روح وجود خارجی نداره

00:04:55.304 --> 00:04:56.513
ولی من به روح اعتقاد دارم

00:04:56.722 --> 00:05:01.685
خاله باربارای من علاقه زیادی به پرنده‌نگری داشت
 و عاشق مرغ‌های مگس‌خوار بود

00:05:01.852 --> 00:05:04.396
می‌دونین روز خاکسپاریش چی دیدیم؟

00:05:04.521 --> 00:05:05.522
یه مرغ مگس‌خوار

00:05:05.648 --> 00:05:07.274
...ببینین کارول‌ها

00:05:07.299 --> 00:05:10.386
بذارین از یه حقیقتی براتون پرده بردارم

00:05:10.553 --> 00:05:13.806
...من تو تمام خونه‌های به اصطلاح روح‌زده‌یِ

00:05:13.889 --> 00:05:15.724
تسخیرشده‌ترین شهر دنیا بودم...

00:05:15.891 --> 00:05:17.935
.حتی تو این ساختمونه هم رفتم
72ساعت تمام

00:05:18.435 --> 00:05:19.520
می‌خواین بدونین چی دیدم؟

00:05:21.355 --> 00:05:23.190
هیچی. هیچی‌ِ هیچی

00:05:23.314 --> 00:05:26.401
.ارواح وجود ندارن. زندگی هم آشغال و کثافت محضه
همه‌مون کثافتی بیش نیستیم

00:05:32.283 --> 00:05:33.392
ببخشید

00:05:33.749 --> 00:05:34.959
متاسفم

00:05:36.120 --> 00:05:37.121
خیلی‌خب، بیاین

00:06:49.818 --> 00:06:51.195
به خونه خوش اومدی

00:06:57.304 --> 00:06:58.347
خب

00:07:00.329 --> 00:07:01.639
مسئول جابه‌جایی وسایل‌مونه

00:07:01.664 --> 00:07:03.916
آره رسیدیم. شما چقدر دیگه می‌رسین؟

00:07:04.373 --> 00:07:07.168
چطور چهار ساعت باهامون فاصله دارین؟
باهم حرکت کردیم که

00:07:09.797 --> 00:07:11.382
آره. متوجهم واسه ناهار استراحت کردین

00:07:11.407 --> 00:07:14.127
ولی با این میزان اختلاف ساعت به‌نظر میاد
رفته باشین سینما و شام و صفا

00:07:16.011 --> 00:07:17.388
باشه پس منتظریم دیگه

00:07:18.389 --> 00:07:19.890
از دست‌ این‌ها

00:07:21.715 --> 00:07:22.810
تراویس؟

00:07:23.644 --> 00:07:24.979
اینجام مامان

00:07:25.563 --> 00:07:27.439
داشتم خونه رو نگاه می‌نداختم

00:07:39.702 --> 00:07:42.037
وقتشه. یکی اینجاست

00:07:42.204 --> 00:07:43.414
لطفا همگی برن سرجاهاشون

00:07:47.751 --> 00:07:49.086
می‌تونه ببینتمون

00:08:05.019 --> 00:08:08.147
خونه رو که مرتب کنیم و سروسامون بدیم
عالی می‌شه

00:08:12.818 --> 00:08:13.861
برگ‌هام

00:08:13.886 --> 00:08:15.446
می‌خوای اتاقت رو انتخاب کنی؟

00:08:17.156 --> 00:08:18.532
احتمالا طبقه بالا باشه

00:08:19.564 --> 00:08:20.960
دوستش داری؟ -
نه -

00:08:55.703 --> 00:08:56.746
امروز نمی‌شه

00:09:34.700 --> 00:09:35.993
به خونه خوش اومدی

00:09:41.707 --> 00:09:43.376
نه

00:09:45.418 --> 00:09:50.418
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

00:09:52.635 --> 00:09:53.803
چی شده عزیزم؟

00:09:54.011 --> 00:09:56.097
!این خونه تسخیر شده‌ست

00:09:56.305 --> 00:09:57.390
وایسا. ببین

00:09:57.515 --> 00:10:01.018
می‌دونم اینجا اونجوری که انتظار داشتم
خونه گرم و نرمی نیست

00:10:02.144 --> 00:10:04.480
ولی فکر کنم روز که بشه و آفتاب بزنه
حس بهتری بهمون بده

00:10:05.773 --> 00:10:09.360
گوش کن، می‌رم یه شمع باعطر وانیل روشن کنم
فکر کنم حال و هواش رو عوض کنه

00:10:10.623 --> 00:10:11.749
مطمئنی؟

00:10:12.363 --> 00:10:15.574
عزیزم ازت می‌خوام همین اول کاری
سفت و سخت نه نگی و به اینجا یه فرصت بدی

00:10:15.908 --> 00:10:17.326
چون دیگه خونه‌مونه

00:10:23.232 --> 00:10:25.291
نوچ. بدو در بریم

00:10:31.932 --> 00:10:33.057
نه

00:10:33.726 --> 00:10:35.269
بدو سوار شو

00:10:36.395 --> 00:10:38.564
کمربندت رو ببند. امنیت آدم از همه چی مهم‌تره -
...چرا نمـ -

00:10:38.731 --> 00:10:40.441
آروم بکشش. می‌تونی -
باشه -

00:10:40.607 --> 00:10:41.692
مامانی هوات رو داره -
باشه -

00:10:41.859 --> 00:10:44.069
هیچ نگران نباش
درسته عاشق عتیقه‌جاتم، ولی دیگه نه اینقدر

00:10:54.972 --> 00:10:56.849
برمی‌گردین

00:10:57.057 --> 00:10:59.518
برمی‌گردین

00:11:01.369 --> 00:11:04.689
« عمارت روح‌زده »

00:11:10.988 --> 00:11:13.824
خیلی‌خب. من می‌رم جواب می‌دم آلیسا

00:11:14.215 --> 00:11:23.215
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

00:11:23.834 --> 00:11:26.003
ببخشید، کسی که اینجا زندگی می‌کنه رو
می‌شناسین؟

00:11:26.629 --> 00:11:28.506
آره. ولی خیلی آدم خوش‌برخوردی نیست

00:11:34.345 --> 00:11:35.346
سلام

00:11:40.309 --> 00:11:42.353
پس نابغه‌ها این مدلی زندگی می‌کنن -
چی کار می‌کنی؟ -

00:11:42.478 --> 00:11:44.104
آروم داداش، دزد نیستم

00:11:44.129 --> 00:11:46.423
نگاه کن. من دنبال گنج‌های معنوی و اخروی‌ام

00:11:46.774 --> 00:11:48.984
کدوم روانی‌ای همین‌طوری بدون اجازه
سرش رو می‌ندازه میاد تو خونه ملت؟

00:11:49.401 --> 00:11:53.531
شرمنده، می‌دونم معمولا شانس در خونه آدم رو می‌زنه
 ولی بعضی وقت‌ها صبر و تحمل نداره

00:11:53.739 --> 00:11:55.241
مثل الان -
چی؟ -

00:11:55.407 --> 00:11:57.618
...چرا
این گربه چرا دستته؟

00:11:57.868 --> 00:11:59.286
مگه مال تو نیست؟ -
نه -

00:11:59.495 --> 00:12:02.206
.فکر کردم گربه‌ته
داشت تقلا می‌کرد بیاد تو

00:12:02.873 --> 00:12:05.835
برو پشمالو، برو پی کارت

00:12:06.377 --> 00:12:09.213
فکر کنم این دوست کوچولومون هم
...انرژی مثبتی که

00:12:09.238 --> 00:12:10.381
...توی این خونه

00:12:11.924 --> 00:12:13.442
خونه‌ی دوست‌داشتنی درجریانه رو حس می‌کرد

00:12:13.467 --> 00:12:15.427
می‌خوای یه پنجره‌ای چیزی باز کنیم؟

00:12:17.179 --> 00:12:18.889
راستی من پدر کنتم

00:12:19.014 --> 00:12:20.516
سلام کنت

00:12:20.766 --> 00:12:23.394
اشکالی نداره که بشینم؟ -
چرا داره -

00:12:23.561 --> 00:12:24.562
خیلی‌خب

00:12:24.674 --> 00:12:27.148
جواب یه سوالم رو بده
قول می‌دم بعدش برم

00:12:28.482 --> 00:12:29.984
دوست داری قهرمان بشی؟

00:12:31.277 --> 00:12:32.236
نه مرسی

00:12:32.903 --> 00:12:34.864
آماده‌ای که مخت از تعجب بترکه؟ -
بای بای -

00:12:35.072 --> 00:12:36.031
دو کلمه

00:12:36.198 --> 00:12:37.992
عکاسی طیفی

00:12:38.784 --> 00:12:39.785
آره

00:12:39.952 --> 00:12:41.287
توجهت رو جلب کرد، نه؟

00:12:41.495 --> 00:12:43.372
چون خودم با شنیدن همین توجهم جلب شد

00:12:44.415 --> 00:12:47.585
یعنی واقعا تونستی دوربینی اختراع کنی
...که اینقدر قدرتمنده

00:12:47.835 --> 00:12:50.129
که می‌تونه تصویر چیزی
به اسم ذرات شبح‌گونه رو ثبت کنه؟

00:12:50.629 --> 00:12:53.299
.من هیچ‌وقت چنین اسمی روش نذاشتم
کار مطبوعات بود

00:12:53.424 --> 00:12:56.469
به هرحال تو جوامع علمی
که مورد تمسخر قرارگرفتم

00:12:56.594 --> 00:12:58.095
دکتر فرانکنشتاین جان

00:12:58.262 --> 00:13:01.348
اون هم دانشمند بود
ولی ملت با چنکگ افتادن دنبالش

00:13:01.557 --> 00:13:02.558
اون‌وقت واسه چی؟

00:13:02.683 --> 00:13:04.018
چون سعی داشت یه چیز نو خلق کنه

00:13:04.185 --> 00:13:05.895
طرف یه هیولا ساخت ها

00:13:06.061 --> 00:13:09.148
که اگه اشتباه نکنم
یه سری آدم بیچاره رو کشت

00:13:09.315 --> 00:13:12.359
به هرحال هیولای ساخت دست یه نفر
بعدا تبدیل شد به لباس مبدل هالووین بی‌نظیر یه نفر دیگه

00:13:13.277 --> 00:13:15.988
وای! مخم رو پاشیدی به در و دیوار. باشه پس جمع کن بریم -
حالا گوش کن ببین چی می‌گم -

00:13:16.155 --> 00:13:18.199
یه خانم خیلی مهربون باهام تماس گرفت

00:13:18.324 --> 00:13:20.117
...یه پسر کوچولوی دوست داشتنی داره

00:13:20.242 --> 00:13:21.786
و فکر می‌کنن که خونه‌شون تسخیر شده

00:13:21.952 --> 00:13:24.205
...ازم خواست که یه مراسم جن‌گیری انجام بدم

00:13:24.747 --> 00:13:26.791
...ولی فکر می‌کنم چیزی که واقعا نیازه

00:13:26.957 --> 00:13:28.209
یه متخصص ماوراالطبیعه‌ست

00:13:28.709 --> 00:13:30.961
من فقط یه راهنمای تور ساده‌م -
تو بن ماتایسی -

00:13:31.128 --> 00:13:33.297
تو مرکز فضایی کار می‌کردی
و تلسکوپ می‌ساختی

00:13:33.464 --> 00:13:36.550
قبل از اون هم تو «سرن» متخصص اخترفیزیک بودی
[ سازمان اروپایی پژوهش‌های هسته‌ای ]

00:13:37.051 --> 00:13:38.844
حالا راهنمای توریست‌ها شدی؟

00:13:39.136 --> 00:13:42.223
مثل این می‌مونه که مایکل جردن
 پاشه بره بیس‌بال بازی کنه

00:13:42.681 --> 00:13:44.517
وقتشه برگردی سر کار اصلیت

00:13:44.683 --> 00:13:45.976
به جا و کاری که براش ساخته شدی

00:13:46.227 --> 00:13:48.270
احتمالا زنه خیالات برش داشته

00:13:48.437 --> 00:13:50.439
روح وجود خارجی نداره

00:13:50.564 --> 00:13:51.690
....باشه حالا چه ضرری داره

00:13:51.816 --> 00:13:55.694
یه ساعتی با ماشین بری سمت شمال
...چندتا عکس با اون دوربین ارواحت بندازی

00:13:55.719 --> 00:13:57.321
و خیال این بندگان خدا رو هم راحت کنی

00:13:57.530 --> 00:13:59.698
...عمرا اگه یه ساعت بکوبم برم تا

00:13:59.907 --> 00:14:00.908
هزینه‌ش رو می‌ده

00:14:02.159 --> 00:14:03.285
دوهزارتا

00:14:03.410 --> 00:14:04.620
گفتی آدرسش کجاست؟

00:14:05.204 --> 00:14:06.430
پول دست و پای همه رو شل می‌کنه

00:14:06.455 --> 00:14:08.165
دست و پای من رو هم می‌لرزونه ولی هیس

00:14:08.332 --> 00:14:09.333
چیزی نگی ها

00:14:09.875 --> 00:14:11.961
اون بالاسری داره نگاه‌مون می‌کنه

00:14:12.128 --> 00:14:14.505
و افسارم سفت و سخت تو دستشه

00:14:15.131 --> 00:14:17.007
به‌نظرم که شل گرفتتش -
ببین -

00:14:17.174 --> 00:14:18.968
....وظیفه‌م اینه که ایمان داشته باشم

00:14:19.510 --> 00:14:20.761
و من به تو ایمان دارم

00:14:45.411 --> 00:14:49.582
دقت کردی که با این‌که زمین تا آسمون
باهم فرق داریم خیلی بهم می‌خوریم؟

00:14:50.124 --> 00:14:51.125
موافقم

00:14:51.667 --> 00:14:54.920
این حکم یه پل رو داره
از کاری که من انجام می‌دم به سمت شغل تو

00:14:55.129 --> 00:14:56.297
خب؟ ببین

00:14:59.550 --> 00:15:00.593
...داری چه کار

00:15:03.079 --> 00:15:04.080
یه لنزه

00:15:06.415 --> 00:15:07.917
یه لنز -
مراقب باش -

00:15:08.118 --> 00:15:09.543
یه لنز کوانتومی

00:15:09.568 --> 00:15:12.338
که اگه اون‌طور که ازش انتظار می‌ره کار کنه

00:15:13.005 --> 00:15:14.857
می‌تونه زندگی‌مون رو
 از این رو به اون رو کنه

00:15:53.421 --> 00:15:55.798
خیلی‌خب، بذار امتحانش کنیم

00:15:58.175 --> 00:15:59.176
چی؟

00:16:01.595 --> 00:16:03.681
البته! شارژش تموم شده

00:16:09.395 --> 00:16:10.980
بن؟ -
گبی؟ -

00:16:11.772 --> 00:16:13.983
اومدی -
خوشوقتم. ببخشید دیر کردم -

00:16:14.442 --> 00:16:17.111
نزدیکی‌های خونه مه همه جا رو گرفته بود
...و یه جور عجیبی شده بود ولی

00:16:17.278 --> 00:16:19.739
...آره خب اون -
اشکالی نداره -

00:16:20.406 --> 00:16:21.449
وایسا

00:16:22.033 --> 00:16:24.368
قبل از این‌که پات رو بذاری تو
باید بهت هشدار بدم

00:16:26.120 --> 00:16:27.955
اوضاع واقعا بده

00:16:28.164 --> 00:16:29.331
با این‌که به کمکت احتیاج دارم

00:16:30.650 --> 00:16:31.625
‌ می‌تونی بری

00:16:31.734 --> 00:16:33.069
نه -
باید بری -

00:16:33.235 --> 00:16:34.862
اگه بخوای می‌تونی -
مشکلی نیست گبی -

00:16:35.112 --> 00:16:36.530
از روح و این‌ها نمی‌ترسم

00:16:37.239 --> 00:16:38.407
الان این رو می‌گی

00:16:38.950 --> 00:16:40.076
...ولی جدا

00:16:40.326 --> 00:16:42.370
اگه پات گیر بیفته
ممکنه زندگیت به کل بهم بریزه

00:16:43.204 --> 00:16:44.972
به محض این‌که بیای تو، دیگه تمومه

00:16:45.039 --> 00:16:47.208
راه برگشتی نیست

00:16:47.369 --> 00:16:49.622
گمونم ریسکیه که حاضرم به جون بخرمش

00:16:49.694 --> 00:16:50.836
...فقط یه مسئله‌ای، پولش

00:16:52.296 --> 00:16:53.256
عالی شد

00:16:53.923 --> 00:16:54.715
خیلی‌خب

00:16:54.966 --> 00:16:55.800
برگ‌هام

00:16:56.175 --> 00:16:58.886
آره -
باورم نمی‌شه اینقدر پول گذاشتی کف دستم -

00:16:59.095 --> 00:17:01.764
مطمئن نیستم بتونم قبولش کنم -
قبول کن، حرفش هم نزن -

00:17:01.931 --> 00:17:03.182
باشه پس

00:17:03.557 --> 00:17:06.018
خب، بیش‌تر راجع به خونه برام بگو

00:17:06.519 --> 00:17:08.187
فکر کنم بهتره نشونت بدم

00:17:08.396 --> 00:17:09.939
آره. حتما. بریم -
باشه -

00:17:10.106 --> 00:17:11.107
خب

00:17:17.624 --> 00:17:18.708
کی‌ان؟

00:17:19.623 --> 00:17:21.750
معلوم نیست. از اینور اونور پرس و جو کردم

00:17:21.917 --> 00:17:25.588
داستان‌های زیادی درمورد اینجا می‌گن

00:17:26.922 --> 00:17:28.591
این پسرمه

00:17:30.009 --> 00:17:32.720
.اینجا می‌خوابیم
بنا بر دلایل نامشخصی اینجا امن‌تره

00:17:33.137 --> 00:17:35.180
فقط خودتون دوتایین؟

00:17:36.488 --> 00:17:38.365
...آره، پدرش

00:17:38.767 --> 00:17:39.935
سلام عزیزم

00:17:41.061 --> 00:17:41.979
سلام رفیق

00:17:42.187 --> 00:17:44.648
می‌خوای بیای بیرون
و با آقای ماتایس آشنا شی؟

00:17:46.692 --> 00:17:47.568
این چی چی هست؟

00:17:47.910 --> 00:17:48.994
لشکر دفاعیم

00:17:49.203 --> 00:17:51.622
...تو این لشکرت

00:17:52.164 --> 00:17:53.374
اکشن گای رو هم داری؟

00:17:54.208 --> 00:17:56.794
کی هست؟

00:17:56.961 --> 00:17:58.504
می‌شناسیش دیگه؟

00:17:58.713 --> 00:17:59.922
همونی که اون کفشه پاشه

00:18:00.089 --> 00:18:01.065
نمی‌دونی کی رو می‌گم؟

00:18:01.090 --> 00:18:02.216
سلاحش کفششه؟ -
آره -

00:18:02.341 --> 00:18:04.093
آره از کفشش به عنوان سلاح استفاده می‌کنه

00:18:04.218 --> 00:18:07.430
...یه جمله معروفی هم داشت
 یه چیزی تو این مایه‌ها که

00:18:08.097 --> 00:18:10.266
دوباره تکرارش کن! دوباره بگو پسر

00:18:10.391 --> 00:18:11.350
یادت نمیاد؟

00:18:11.517 --> 00:18:13.344
مثل مامان‌بزرگ می‌مونه
با دمپایی لاانگشتیش

00:18:14.020 --> 00:18:17.231
شاید فقط تو ارزون‌فروشی‌های نزدیک خونه‌ ما
می‌فروختنش

00:18:17.440 --> 00:18:18.357
تو چی؟

00:18:18.566 --> 00:18:20.234
تو نیویورک پزشک بودم

00:18:20.401 --> 00:18:22.003
و مادرم اهل اینجاست

00:18:22.028 --> 00:18:23.821
می‌خواستیم همه چی رو از نو شروع کنیم

00:18:24.030 --> 00:18:25.448
همیشه دوست داشتم برگردم اینجا

00:18:26.240 --> 00:18:27.533
و یه مهمان‌پذیر کوچیک راه بندازم
که توش صبحونه سرو می‌شه

00:18:28.492 --> 00:18:31.787
چه واکنش غیرارادی غیرمعمولی

00:18:32.079 --> 00:18:33.456
چطور مگه؟
 از همچین مهمان‌پذیرهایی خوشت نمیاد؟

00:18:33.581 --> 00:18:34.749
...مشکلی ندارن فقط

00:18:35.708 --> 00:18:38.677
فقط صادقانه بخوام بگم من به چشم دورهم جمع شدن
 یه مشت غریبه بهش نگاه می‌کنم

00:18:38.753 --> 00:18:40.254
الکی باهم حرف می‌زنن
و تعارف تیکه و پاره می‌کنن

00:18:40.504 --> 00:18:42.465
هی حال و احوال می‌کنن
 و از اینجور کسشرها

00:18:42.631 --> 00:18:46.277
و رک بگم، رفتن به همچین جایی
برام مثل یه کابوس وحشتناک می‌مونه

00:18:47.470 --> 00:18:49.472
مرسی که روشنم کردی

00:18:50.890 --> 00:18:54.185
ما زیاد فامیل نداریم

00:18:54.310 --> 00:18:55.811
اینجا رو توی «زیلو» پیدا کردم
[ شرکت خرید و فروش ملک به صورت آنلاین ]

00:18:56.062 --> 00:18:58.247
به‌نظرم راه خوبی بود که من و پسرم

00:18:58.272 --> 00:19:01.150
بتونیم با آدم‌های جدید و جالب آشنا بشیم

00:19:01.317 --> 00:19:02.701
از اون بچه‌هاییه
که نمی‌تونن راحت دوست پیدا کنن

00:19:03.110 --> 00:19:04.044
من هم همین مشکل رو دارم

00:19:04.403 --> 00:19:07.114
...و اوضاع به طرز وحشتناکی

00:19:07.907 --> 00:19:09.158
فاجعه‌بار پیش رفت -
افتضاح -

00:19:09.742 --> 00:19:10.451
که این‌طور

00:19:10.659 --> 00:19:14.080
پدر کنت گفت شما یه دوربین و لنز خاص دارین

00:19:14.205 --> 00:19:15.498
درسته

00:19:15.664 --> 00:19:17.625
فکر کنم بهتره کارمون رو
 از این اتاق شروع کنیم

00:19:17.750 --> 00:19:19.418
وایسا! از نور فلش استفاده نکنی

00:19:21.295 --> 00:19:22.338
...و

00:19:22.630 --> 00:19:23.547
چرا؟

00:19:24.115 --> 00:19:25.908
اصلا خوش‌شون نمیاد

00:19:27.243 --> 00:19:29.954
شاید بهتر باشه کار عکس‌برداری‌مون رو
از اتاق ناهارخوری شروع کنیم

00:19:33.791 --> 00:19:35.001
...من

00:19:37.128 --> 00:19:38.312
تازه این‌ها رو برگردونده بودم

00:19:41.632 --> 00:19:42.883
اومد اینجا

00:19:44.468 --> 00:19:45.803
دارین سر به‌سرم می‌ذارین، نه؟

00:19:46.304 --> 00:19:47.680
فکر می‌کنین کارتون بامزه‌ست؟

00:19:49.015 --> 00:19:50.516
پس دارین باهام شوخی می‌کنین

00:19:50.766 --> 00:19:53.185
باشه پس بذارین ببینم توش روحی چیزی هست

00:19:53.394 --> 00:19:54.770
...نه این کار رو -
بهش دست نزن -

00:19:54.854 --> 00:19:56.063
بهش دست نزن

00:19:56.230 --> 00:19:57.231
هیچی توش نیست

00:19:57.632 --> 00:19:59.134
می‌شه ازش عکس بگیری؟ -
عکس؟ -

00:19:59.175 --> 00:20:00.318
باشه

00:20:01.235 --> 00:20:02.612
واسه همین اومدم دیگه

00:20:10.161 --> 00:20:11.245
...الان انجامش نمی‌ده

00:20:11.412 --> 00:20:14.081
ولی معمولا سرش رو می‌چرخونه و دنبالت می‌کنه

00:20:14.290 --> 00:20:16.792
خیلی خیلی ترسناکه -
واقعا همین‌طوره -

00:20:17.043 --> 00:20:19.170
واقعا وحشت‌زده شدم

00:20:22.798 --> 00:20:24.342
و... زیرزمین

00:20:27.595 --> 00:20:30.431
بعضی وقت‌ها از اینجا که رد می‌شم

00:20:30.598 --> 00:20:34.226
دو طرفم بدجور تیر می‌کشه

00:20:36.479 --> 00:20:37.730
می‌رم که انجامش بدم

00:20:40.191 --> 00:20:41.192
خیلی‌خب

00:20:42.902 --> 00:20:43.903
خیلی‌خب

00:20:45.196 --> 00:20:46.572
خب

00:20:46.697 --> 00:20:49.992
اگه دوست داری برگردی طبقه پایین و تو چادرت
منتظرمون بمونی اصلا اشکالی نداره

00:20:50.159 --> 00:20:51.118
باشه عسلم؟ -
نه -

00:20:51.535 --> 00:20:52.912
می‌خوام این کار رو بکنم

00:20:53.120 --> 00:20:54.497
بیا، مامانی می‌گیرتت

00:20:55.456 --> 00:20:57.083
از پسش برمیای

00:20:57.458 --> 00:20:58.668
پسر شجاعم

00:21:05.216 --> 00:21:06.842
خیلی‌خب. من اینجام

00:21:07.176 --> 00:21:08.511
چیزیت نشده

00:21:09.428 --> 00:21:10.554
عزیزم

00:21:12.139 --> 00:21:14.809
اگه به‌نظرت مسخره‌ست و کاری نداره
چرا قدم نمی‌زنی بری اون سمت؟

00:21:14.976 --> 00:21:17.436
...فقط لازمه -
چیزیت نشد عزیزم، من رو ببین -

00:21:17.603 --> 00:21:19.313
...یه پات رو بذاری جلوی اون یکی و

00:21:21.774 --> 00:21:24.735
بیش‌تر بعد از نیمه‌شب اتفاق میفته

00:21:25.486 --> 00:21:26.487
صحیح

00:21:27.113 --> 00:21:28.489
مطمئنی اصلا جدی‌ گرفته قضیه رو؟

00:21:28.656 --> 00:21:29.824
مشخصا نه

00:21:42.378 --> 00:21:44.422
باشه؟ مرد کوچولوی من

00:21:45.631 --> 00:21:49.969
اجازه بدین محاسباتم رو تکمیل کنم

00:21:50.219 --> 00:21:51.170
خبرهای خوبی براتون دارم

00:21:51.679 --> 00:21:52.805
تو خونه‌تون روح ندارین

00:21:53.472 --> 00:21:55.516
می‌دونم ممکنه ترسیده باشین

00:21:55.683 --> 00:21:56.684
...خونه‌های بزرگ مثل این

00:21:56.892 --> 00:21:59.812
شب‌ها صدای جیرجیرشون ازشون بلند می‌شه
باد از دروزش میاد، طبیعیه

00:22:00.021 --> 00:22:02.440
...ولی یه چیزی هست به اسم

00:22:02.607 --> 00:22:04.066
قدرت تلقین

00:22:04.233 --> 00:22:07.236
فقط کافیه آرامش رو حفظ کنم
 و حل می‌شه، نه؟

00:22:07.653 --> 00:22:08.654
آره خب ضرر که نداره

00:22:38.267 --> 00:22:41.228
اگه ارواح واقعی باشن
دقیقا چی‌ان و چه شکلی‌ان؟

00:22:41.437 --> 00:22:43.564
...«در قسمت قبلی «مرگ‌بارترین صید

00:22:43.773 --> 00:22:48.694
.بالاخره طوفان رو پشت‌ سر گذاشتیم
بنابراین می‌خوایم کارمون رو شروع کنیم

00:22:51.322 --> 00:22:52.865
...در زمین‌های

00:22:53.532 --> 00:22:57.952
جمع کنین و....
پایان فصل صید خرچنگ بایردی 2018 رو اعلام کنین

00:22:57.977 --> 00:22:59.103
موافقین؟

00:22:59.128 --> 00:23:00.129
من که آره

00:23:02.083 --> 00:23:03.584
...دو روز بعد از

00:23:04.252 --> 00:23:07.546
برای کسانی که به روح باور دارن‌
ارواح درست مثل زنده‌ها واقعی هستند

00:23:07.713 --> 00:23:11.300
به آنچه امیدوارند
آخرین شکار بایردی‌شان باشد بازمی‌گردند

00:23:11.425 --> 00:23:13.052
بزن بریم سوپراستار

00:23:15.805 --> 00:23:20.893
و متوجه می‌شویم که آیا این گوی‌ها
 ...نشانگر وجود ارواح

00:23:21.435 --> 00:23:22.853
...شاید به سادگی به معنای

00:23:23.020 --> 00:23:24.855
.متوسط باشد...
به این واسطه به خونه بازمی‌گردیم

00:24:08.799 --> 00:24:09.675
چی؟

00:24:09.742 --> 00:24:10.743
...آخه چطور

00:24:10.852 --> 00:24:13.229
سلام عرض شد! بن بودی، نه؟

00:24:16.733 --> 00:24:18.901
نه. نه، نه، نه

00:24:22.655 --> 00:24:25.074
خیلی‌خب. بذار این بار بدون فلش امتحان کنیم

00:24:43.468 --> 00:24:44.969
قدرت تلقین

00:25:34.310 --> 00:25:35.495
یه کابوس

00:25:35.520 --> 00:25:37.271
فقط یه کابوس بود بن

00:25:41.067 --> 00:25:42.110
چه اتفاقی داره میفته؟

00:25:44.404 --> 00:25:45.405
چی؟

00:25:46.322 --> 00:25:48.199
افتادی دنبالم؟

00:25:54.247 --> 00:25:56.874
خیلی‌خب. همه چی درست می‌شه

00:26:09.887 --> 00:26:10.888
نه

00:26:18.688 --> 00:26:20.523
برگرد

00:26:43.195 --> 00:26:44.822
دیگه وقتش بود

00:26:52.019 --> 00:26:53.225
یه چیزی تا خونه دنبالم کرد

00:26:53.250 --> 00:26:55.307
پاشو عزیزم. بریم واسه آقا رختخواب بیاریم

00:26:55.332 --> 00:26:56.125
هوی

00:26:56.351 --> 00:26:57.752
وایسین

00:26:58.753 --> 00:26:59.670
نرین

00:27:00.463 --> 00:27:02.006
...گفتم

00:27:02.131 --> 00:27:03.090
یه چیزی

00:27:04.216 --> 00:27:06.010
تا خونه دنبالم کرد

00:27:06.135 --> 00:27:08.763
...اولین بار که دیدم

00:27:08.929 --> 00:27:10.598
جریان اینجا از چه قراره

00:27:11.182 --> 00:27:12.183
سریع زدیم به چاک

00:27:12.683 --> 00:27:16.312
واقعا فکر کردی دوست داشتم پسرم رو
تو یه خونه روح‌زده نگه دارم؟

00:27:16.437 --> 00:27:17.980
...نه نمی‌شه که -
دقیقا -

00:27:18.189 --> 00:27:20.149
هرجا رفتیم همین بود

00:27:20.941 --> 00:27:22.693
...این ارواح
فکرکنم

00:27:24.028 --> 00:27:26.238
یه چندتایی باشن

00:27:27.198 --> 00:27:28.032
...مثل

00:27:30.326 --> 00:27:31.160
آفت می‌مونن

00:27:31.185 --> 00:27:33.683
به محض این‌که پات رو بذاری این تو
میفتن به جونت و دیگه ولت نمی‌کنن

00:27:34.497 --> 00:27:37.224
.شهر رو ترک کردیم
چندین بار هتل عوض کردیم

00:27:37.249 --> 00:27:39.377
ولی فقط باعث شد بیش‌تر و شدیدتر
 دنبال‌مون کنن

00:27:39.543 --> 00:27:41.796
مجبورمون کردن برگردیم اینجا
درست مثل تو

00:27:41.962 --> 00:27:44.006
باید مثل یه آدم بالغ باهام
 روراست صحبت می‌کردی

00:27:44.031 --> 00:27:45.774
و می‌گفتی بعدش دیگه هرگز
نمی‌تونم برگردم خونه‌م

00:27:45.800 --> 00:27:46.676
نخیر

00:27:46.801 --> 00:27:48.511
وقتی خواستی بیای تو
بهت هشدار دادم

00:27:48.719 --> 00:27:50.513
...می‌تونستی قبلش درست و حسابی روشنم

00:27:51.597 --> 00:27:52.973
سلام. مرسی

00:27:53.140 --> 00:27:56.102
قبل از این‌که بذارم برم می‌تونستی بهم بگی

00:27:56.227 --> 00:27:57.645
...اگه اون همه پول ازم نگرفته بودی

00:27:57.853 --> 00:28:00.690
که الکی با دوربین خاموشت عکس بندازی
و رو کاغذ برام خط خطی کنی

00:28:00.856 --> 00:28:03.693
الان بیش‌تر احساس عذاب وجدان می‌کردم

00:28:03.901 --> 00:28:05.653
آره خب راست می‌گی

00:28:06.278 --> 00:28:07.279
کیک می‌خوری؟

00:28:08.160 --> 00:28:09.490
دیگه کار از کار گذشته

00:28:09.515 --> 00:28:10.975
خوشمزه‌ن -
آره واقعا -

00:28:13.544 --> 00:28:14.879
من یه بچه کوچیک دارم

00:28:16.047 --> 00:28:17.840
که شب‌ها هرجا می‌خواد بره

00:28:18.007 --> 00:28:19.926
یه روح میفته دنبالش

00:28:21.427 --> 00:28:24.847
واقعا متاسفم ولی حاضرم برای محافظت از پسرم
 دست به هرکاری بزنم

00:28:25.348 --> 00:28:26.807
...متوجهم

00:28:27.558 --> 00:28:28.893
ولی به من احتیاجی ندارین

00:28:30.520 --> 00:28:31.979
باید جنگیر خبر کنین

00:28:33.231 --> 00:28:34.357
این کار هم کردیم

00:28:35.483 --> 00:28:37.026
من هم گیر افتادم

00:28:38.069 --> 00:28:39.654
خدای من

00:28:39.737 --> 00:28:41.823
خوش اومدی بن

00:28:42.031 --> 00:28:43.115
سوپرایز

00:28:43.366 --> 00:28:46.410
تو هم باهاشون همدستی؟
تمام این مدت خبر داشتی و نگفتی؟

00:28:46.577 --> 00:28:47.995
ناسلامتی کشیشی‌ ها

00:28:48.079 --> 00:28:50.581
الان توقع داری چی بگم؟
پروردگار به طرق مرموزی کارهاش رو پیش می‌بره

00:28:50.606 --> 00:28:52.266
نخیر! به معنای واقعی کلمه یه هیولایی

00:28:52.291 --> 00:28:54.377
بابا پولت رو که گرفتی -
برای این هم مصیبت کافی نبود -

00:28:54.544 --> 00:28:56.629
ازت پرسیدم، آماده‌ای که قهرمان بشی؟

00:28:56.796 --> 00:28:58.923
و من چی جوابت رو دادم؟ گفتم نه

00:28:59.131 --> 00:29:00.633
ولی چشم‌هات می‌گفت می‌خوای

00:29:00.758 --> 00:29:02.009
خیلی‌خب

00:29:02.134 --> 00:29:04.720
تو گفتی طرف متخصصه

00:29:04.804 --> 00:29:06.514
...متخصص؟ من که متخصص -
خبره‌ست -

00:29:06.539 --> 00:29:09.400
فقط کافیه مربی کنت یه کوچولو تشویقش کنه
 و بهش دلگرمی بده

00:29:09.425 --> 00:29:11.052
حالا این دوربینت واقعا کار می‌ده؟

00:29:11.177 --> 00:29:13.679
.آره راستش
یه عکس باهاش گرفتم

00:29:18.893 --> 00:29:20.519
تاره، ولی مشخصه

00:29:20.644 --> 00:29:22.396
...اولش خیلی مطمئن نبودم

00:29:22.897 --> 00:29:25.900
ولی فکر کنم اون ملوانه‌ست
 که تو پرتره‌های طبقه بالا هستش

00:29:26.567 --> 00:29:27.568
عالیه

00:29:28.527 --> 00:29:29.570
می‌دونی چیه؟

00:29:30.905 --> 00:29:32.948
حالا می‌تونیم به کمک دوربین بن

00:29:33.074 --> 00:29:35.868
 تک تک ارواح این عمارت مرموز رو
شناسایی کنیم

00:29:36.035 --> 00:29:38.496
ببینیم با چی و کی طرفیم
که یه مبارزه عادلانه بینمون شکل بگیره

00:29:38.704 --> 00:29:40.389
چرا داری از مبارزه با ارواح صحبت می‌کنی؟

00:29:40.414 --> 00:29:41.640
به‌نظرم باید بفهمیم

00:29:41.707 --> 00:29:44.410
چرا اینجا گیر افتادیم و چطور می‌تونیم
دوباره زندگی عادی‌مون رو از سر بگیریم

00:29:44.418 --> 00:29:46.379
چه خوشت بیاد چه نه
الان وسط میدون نبردیم

00:29:46.545 --> 00:29:48.881
به‌نظرم تو تمرکزت رو بیش‌تر می‌ذاری
روی جنبه‌های منفی ماجرا

00:29:49.048 --> 00:29:51.484
آره خب، چون از قرار معلوم
دیگه نمی‌تونیم برگردیم سر خونه زندگی‌مون

00:29:51.509 --> 00:29:52.793
ببین، این‌طوری حال همه رو می‌گیری

00:29:52.802 --> 00:29:55.388
ارواحی که اومدن سراغ ما
ازمون می‌خواستن برگردیم

00:29:56.263 --> 00:29:57.682
آره. برای من هم همین‌طور بود

00:29:57.890 --> 00:29:58.724
من هم

00:29:58.749 --> 00:30:01.227
نصف صورتش از بین رفته بود
...واسه همین به سختی تونستم بفهم چی می‌گه

00:30:01.352 --> 00:30:03.813
همه‌ش می‌گفت بورگیرد بورگیرد

00:30:03.938 --> 00:30:05.523
پس نمی‌خواستن تعقیب‌مون کنن

00:30:07.358 --> 00:30:09.485
یه دلیلی داشته که ازمون خواستن برگردیم

00:30:12.433 --> 00:30:14.204
نیمه‌شب شد. عجله کنین -
آره -

00:30:14.229 --> 00:30:15.491
چی شده؟

00:30:15.516 --> 00:30:17.810
بعد از نیمه‌شب
همگی دورهم تو این اتاق جمع می‌شیم

00:30:17.835 --> 00:30:19.185
این‌طوری جامون امن‌تره

00:30:19.360 --> 00:30:21.639
پدر کنت اون کاناپه آبیه رو
برای خودش برداشته

00:30:21.664 --> 00:30:22.665
...آره یعنی

00:30:23.298 --> 00:30:24.340
اگه دوست داری می‌تونی برش داری ها

00:30:24.365 --> 00:30:28.129
اما حقیقتش بعد از تمیز کردن پاهای ملت تو کلکته
کمردرد بدی گرفتم

00:30:28.154 --> 00:30:29.353
رو همون کاناپه بخواب

00:30:29.922 --> 00:30:31.340
شماها اگه دوست دارین بخوابین

00:30:31.465 --> 00:30:34.176
حالا که ازمون خواستن برگردیم
می‌خوام دلیلش رو بدونم

00:30:34.844 --> 00:30:36.178
کجا می‌ری؟

00:30:38.139 --> 00:30:41.367
بعد از نیمه‌شب نباید اینجا رو ترک کنی
!داری قوانین رو زیرپا می‌ذاری! وایسا

00:30:41.392 --> 00:30:42.393
مامان

00:30:43.102 --> 00:30:44.562
...این‌ها جدی

00:30:52.778 --> 00:30:55.364
آهای! کسی اونجاست؟

00:30:59.744 --> 00:31:00.703
گبی؟

00:31:00.828 --> 00:31:01.787
تراویس؟

00:31:06.459 --> 00:31:07.668
نوچ

00:31:09.920 --> 00:31:11.005
نه

00:31:26.395 --> 00:31:28.084
ترسوندمت؟

00:31:28.109 --> 00:31:30.816
خوبه! باید هم وحشت کنی

00:31:30.841 --> 00:31:35.029
.از این‌که اینجایی قطعا به وجد میاد
عاشق مهمونه

00:31:38.074 --> 00:31:39.075
...بن تو

00:31:40.242 --> 00:31:43.245
چی شد؟ -
خوبی؟ -

00:31:45.915 --> 00:31:47.792
به کمک افراد بیش‌تری نیاز داریم

00:31:48.918 --> 00:31:50.711
دیگه وقتشه که تیم رویایی‌ رو تشکیل بدیم

00:31:50.878 --> 00:31:52.621
این اسم مستعاریه
 که واسه خودمون انتخاب کردم

00:31:52.671 --> 00:31:54.006
تکراریه ها. قبلا استفاده‌ش کردن

00:31:54.131 --> 00:31:58.844
اولین کاری که باید بکنیم
اینه که بفهمیم سر این خونه چی اومده

00:31:59.011 --> 00:32:01.597
برای همین با یکی از مورخان برجسته این منطقه

00:32:01.847 --> 00:32:04.100
که تو زمینه عمارت‌هایی به سبک احیای یونانی
 تخصص داره تماس گرفتم

00:32:04.225 --> 00:32:05.393
...متاسفانه فوت شد بود

00:32:06.227 --> 00:32:08.688
ولی سریع رفتم سراغ یه نفر دیگه
چون به‌نظرم تیم رویایی باید این‌طوری عمل کنه

00:32:08.854 --> 00:32:11.023
متوجه شدم که یه پروفسور
 تو دانشگاه تولین هست

00:32:11.048 --> 00:32:14.218
که درباره عمارت‌های تسخیرشده تو لوئیزیانا
یه کتاب نوشته

00:32:14.419 --> 00:32:16.212
کلا نه جلد ازش فروش رفته

00:32:16.237 --> 00:32:18.163
ولی خدا رو شکر هنوز زنده‌ست

00:32:18.188 --> 00:32:19.064
پروفسور؟

00:32:19.089 --> 00:32:22.259
...اگه اومدین اینجا سر نمره‌هاتون چونه بزنین

00:32:22.284 --> 00:32:24.220
...همین الان برگردین و از اون در برین بیرون -
نه -

00:32:24.245 --> 00:32:25.388
وگرنه جریمه‌تون می‌کنم

00:32:25.413 --> 00:32:29.417
.راستش ما دانشجو نیستیم
یه سوال ازتون داریم جناب

00:32:29.728 --> 00:32:32.795
چیزی درباره این عمارت می‌دونین؟

00:32:35.172 --> 00:32:37.550
علم با مشاهده شروع می‌شه

00:32:37.717 --> 00:32:39.802
به همین خاطر من سعی می‌کنم
 از همه‌شون عکس بگیرم

00:32:39.969 --> 00:32:41.916
که بفهمیم  داریم با کی‌ها
دست و پنجه نرم می‌کنیم

00:32:41.941 --> 00:32:44.306
عالیه و وقتی این رو فهمیدیم

00:32:44.331 --> 00:32:46.392
یکی رو احتیاج داریم
که بتونه باهاشون صحبت کنه

00:32:46.968 --> 00:32:47.927
یه رمال

00:32:47.952 --> 00:32:50.454
یکی رو پیدا کردم
که از عهده پرداخت دستمزدش برمیایم

00:32:51.188 --> 00:32:53.482
تو مراسم‌های بارمیتزوا
فال می‌‌گیره

00:32:53.607 --> 00:32:55.651
ولی امتیاز خوبی تو سایت یلپ گرفته

00:32:57.945 --> 00:32:59.905
راحت باشین

00:33:02.700 --> 00:33:03.951
میچل کیه؟

00:33:05.036 --> 00:33:06.328
نمی‌دونم -
بیش‌تر فکر کن -

00:33:06.486 --> 00:33:09.614
آدم‌های زیادی توی کلیسامون هستن
 ...فکر کنم امکانش هست که

00:33:09.639 --> 00:33:10.973
کسی رو به این اسم نمی‌شناسه

00:33:10.998 --> 00:33:12.875
جیوانی چطور؟

00:33:13.335 --> 00:33:15.379
...نه، فکر نکنم -
گری؟ -

00:33:15.404 --> 00:33:17.431
این اواخر با کسی به اسم گری آشنا نشدی؟

00:33:17.456 --> 00:33:19.924
حالا قراره تک تک اسم‌هایی
که با حرف «جی» شروع می‌شن رو بگیم؟

00:33:19.949 --> 00:33:21.242
پس گری نامی نمی‌شناختی؟

00:33:21.352 --> 00:33:24.193
.نه راستش کارش خوبه
دست مریزاد

00:33:24.218 --> 00:33:27.600
یه گری نامی تو محله‌مون داشتیم

00:33:27.625 --> 00:33:30.394
...بابت امروز واقعا ازتون ممنونم -
داری دروغ می‌گی -

00:33:31.062 --> 00:33:32.188
با کسی به اسم گری آشنا نشدی

00:33:33.147 --> 00:33:35.232
گبی چطور؟

00:33:42.698 --> 00:33:45.868
باید قبل از تاریکی هوا برگرده خونه

00:33:46.035 --> 00:33:48.496
چرا اینقدر زود باید برگردی خونه؟ هان؟

00:33:49.163 --> 00:33:51.123
دیدم اون پسرها دنبالت افتاده بودن

00:33:52.208 --> 00:33:53.709
اومده بودن تا دم خونه همراهیم کنن

00:33:55.044 --> 00:33:56.295
...به‌نظرم فقط یه‌کم زمان می‌بره

00:33:56.879 --> 00:33:59.173
که بتونن درست بشناسنم

00:33:59.757 --> 00:34:01.550
آره -
می‌بینم مشغولی -

00:34:11.060 --> 00:34:14.563
یه سلسله حوادث وحشتناک تو اون خونه رخ داده

00:34:14.730 --> 00:34:15.773
انفجار

00:34:15.940 --> 00:34:16.857
ریگ روان

00:34:17.024 --> 00:34:18.192
!توی لوئیزیانا

00:34:18.401 --> 00:34:20.721
بهتره خانواده‌ای که توشن جابه‌جا شن

00:34:20.746 --> 00:34:23.489
.حالا دیگه غذاتون رو بخورین
طرح تخفیف‌شون تا شیش بیش‌تر نیست

00:34:23.656 --> 00:34:24.824
خوبه؟

00:34:24.849 --> 00:34:25.850
یه بار دیگه

00:34:26.538 --> 00:34:28.285
یه بار دیگه. باز کن دهن رو

00:34:29.445 --> 00:34:31.257
ناموسا؟

00:34:35.876 --> 00:34:38.087
چقدر تو شب فعالیت داشتن

00:34:38.421 --> 00:34:39.755
می‌خوام آنالیزشون کنم

00:34:39.922 --> 00:34:42.591
ولی خیلی سخته چون مدام در حرکتن

00:34:43.084 --> 00:34:44.794
حرکت معمولی هم نه

00:34:44.919 --> 00:34:48.172
.درک‌شون می‌کنم
دارن از چیزی فرار می‌کنن

00:34:49.924 --> 00:34:52.093
ممنون که دعوتم کردین پدر کنت

00:34:54.554 --> 00:34:56.097
کی قراره هزینه رفت و آمدم رو پرداخت کنه؟

00:35:01.352 --> 00:35:03.000
...آدم‌ها

00:35:03.512 --> 00:35:04.722
...قبلا

00:35:06.265 --> 00:35:07.099
اینجا غذا می‌خوردن

00:35:08.768 --> 00:35:10.144
بهت که گفتم کارش خوبه

00:35:10.269 --> 00:35:11.812
نه بابا! اتاق ناهارخوریه دیگه

00:35:12.229 --> 00:35:14.649
...یه زمانی حوالی سال 1788

00:35:15.232 --> 00:35:18.569
یهو عمارت به صورت کامل و آماده
اونجا سبز شده

00:35:18.653 --> 00:35:20.446
قبل از اون هیچ‌کس ساختمون درحال ساخت
 یا کارگری اون اطراف ندیده

00:35:20.655 --> 00:35:22.657
قدیمی‌ترین مستنداتی که تونستم ازش پیدا کنم

00:35:22.782 --> 00:35:24.158
این سند ملکیه

00:35:24.659 --> 00:35:27.411
که توسط ویلیام گریسی خریداری شده

00:35:29.330 --> 00:35:33.417
خونه رو از مالک قبلیش خریده
 که اسمش ذکر نشده

00:35:33.626 --> 00:35:37.004
همسرش النور، بر اثر تب زرد درگذشته

00:35:37.171 --> 00:35:40.508
و از اون موقع بوده که کم کم
 اتفاق‌های عجیب و غریبی تو خونه رخ می‌ده

00:35:41.842 --> 00:35:42.718
واقعا عالی نیست؟

00:35:42.927 --> 00:35:45.805
شصت ساله که دلم می‌خواسته
 این خونه رو از نزدیک ببینم

00:35:45.972 --> 00:35:48.474
برای همین هم اومدیم سراغ تو
چون دید کاملی به قضیه داری

00:35:48.641 --> 00:35:49.725
باید برم ببینمش

00:35:49.892 --> 00:35:51.644
هفته دیگه عمل قلب دارم

00:35:51.852 --> 00:35:52.979
...تو

00:35:53.104 --> 00:35:55.022
نمی‌شه بیای -
باید بیام -

00:35:55.147 --> 00:35:56.190
نمی‌شه -
باید بیام ببینمش -

00:35:56.357 --> 00:35:59.610
فکر خوبی نیست. راهش دوره -
بابا شصت سال آزگار تو کفش بودم -

00:35:59.735 --> 00:36:01.821
اصلا تعقیب‌تون می‌کنم
ماشین که دارم

00:36:02.113 --> 00:36:03.711
نیا

00:36:03.736 --> 00:36:05.267
پس گمونم این‌ها رو هم احتیاج ندارین

00:36:05.292 --> 00:36:07.618
باشه، تو به کارت برس

00:36:07.785 --> 00:36:09.704
...من می‌رم سرویس بهداشتی -
خوبه. باشه -

00:36:10.204 --> 00:36:12.039
بدو! در رو

00:36:12.248 --> 00:36:13.874
چی؟ باشه می‌رم ماشین رو روشن کنم -
برو -

00:36:15.626 --> 00:36:16.627
کمک

00:36:16.794 --> 00:36:18.671
!چه زوری داری

00:36:22.091 --> 00:36:24.135
آتیش گرفت

00:36:24.260 --> 00:36:27.430
اگه یه روح شیطانی تو این خونه باشه
فقط با تبعید می‌شه از شرش خلاص شد

00:36:27.638 --> 00:36:30.433
و این هم بهتون بگم، که قطعا مقاومت می‌کنه

00:36:30.600 --> 00:36:31.642
ارواح عاشق مبارزه‌ن

00:36:31.767 --> 00:36:34.495
مثلا، تو سال 1813

00:36:34.720 --> 00:36:37.932
یه گروه واسطه رفتن تو یه خونه‌ای
 شمال اینجا

00:36:38.015 --> 00:36:39.934
کارشون 21 روز تمام طول کشید

00:36:40.100 --> 00:36:44.563
تمام توان‌شون رو گذاشتن تا تونستن
روح صاحب‌خونه قبلی رو از اونجا بیرون کنن

00:36:45.022 --> 00:36:46.857
...ولی وقتی پیداشون کردن

00:36:47.733 --> 00:36:48.859
چند سالته خاله؟

00:36:49.368 --> 00:36:50.244
نه

00:36:50.369 --> 00:36:53.539
خیلی‌خب. امعا و احشاشون ریخته بود بیرون

00:36:53.706 --> 00:36:54.885
ای بابا -
نه سالگی واسه شنیدن این چیزها زوده -

00:36:54.910 --> 00:36:57.418
.اونقدرها هم کوچیک نیست دیگه
همسنش که بودم پشت رول می‌نشستم

00:36:57.443 --> 00:37:00.104
ببینین، می‌دونم
یه مثال افراطی براتون زدم

00:37:00.129 --> 00:37:02.840
!نه بابا -
ولی همه‌شون آماتور بودن -

00:37:02.965 --> 00:37:05.676
من حرفه‌ایم. خب؟

00:37:05.701 --> 00:37:10.556
کاملا واجد شرایطم، صلاحیتش رو دارم
و می‌تونم شر ارواح رو از سرتون کم کنم

00:37:10.890 --> 00:37:11.933
من که شک ندارم

00:37:12.391 --> 00:37:14.487
حس غم و ماتم شدیدی از این خونه می‌گیرم

00:37:14.512 --> 00:37:16.494
و اگه روحی با غم و اندوهش
درست کنار نیومده باشه

00:37:16.519 --> 00:37:18.113
 منجر به گیر افتادنش می‌شه

00:37:18.189 --> 00:37:20.337
حالا می‌تونی کمک‌مون کنی
 هم ما رها شیم هم اون‌ها؟

00:37:20.362 --> 00:37:21.363
می‌تونم

00:37:21.567 --> 00:37:22.985
ولی دستمزد یه هفته‌م رو پیش می‌گیرم

00:37:23.152 --> 00:37:26.280
 که بتونم کریستال‌هام رو شارژ کنم
 و تحقیقاتم رو شروع کنم

00:37:26.379 --> 00:37:27.990
بعد می‌تونیم کارمون رو شروع کنیم

00:37:28.157 --> 00:37:30.826
مبلغ صورت حساب
و شماره پی‌پالم رو براتون می‌فرستم

00:37:30.993 --> 00:37:32.203
خداحافظ

00:37:34.330 --> 00:37:36.249
از دیدن‌تون خوشحال شدم

00:37:36.365 --> 00:37:38.525
"دو ساعت بعد"

00:37:38.626 --> 00:37:41.712
نگفته بودین از اون روح‌هایین
که آدم رو دنبال می‌کنن

00:37:41.921 --> 00:37:44.590
مطمئنم مادرت بابت این رفتار زشتت شرمساره

00:37:44.674 --> 00:37:46.425
...می‌دونم

00:37:46.592 --> 00:37:48.761
چون شک ندارم بهتر از این‌ها تربیتت کرده

00:37:48.886 --> 00:37:50.096
گفتم یه جای کار می‌لنگه ها

00:37:50.221 --> 00:37:53.474
یه مشت آدم عجیب و غریب و متفاوت
دور هم تو یه خونه زندگی نمی‌کنن که

00:37:54.100 --> 00:37:55.101
حالش چطوره؟

00:37:55.226 --> 00:37:56.310
کفریه

00:37:56.978 --> 00:37:59.230
...کارتون

00:37:59.313 --> 00:38:02.441
واقعا اشتباه و غیرقابل بخششه

00:38:03.150 --> 00:38:05.736
روحه که افتاده بود دنبالم سوار اسب بود

00:38:05.903 --> 00:38:08.197
هیچ می‌دونین اگه

00:38:08.364 --> 00:38:11.701
روح یه اسب دنبال‌تون کنه

00:38:11.826 --> 00:38:13.494
چه به سر اتاق خواب‌تون میاد؟

00:38:13.578 --> 00:38:16.581
تصمیم گرفتم که بزرگی کنم و کمک‌تون کنم

00:38:16.706 --> 00:38:19.417
البته بیش‌تر به این خاطره
که چاره دیگه‌ای برام نذاشتین

00:38:20.376 --> 00:38:21.335
...خب بگین ببینم

00:38:22.044 --> 00:38:23.713
چه اتفاقی تو این خونه افتاده؟

00:38:26.716 --> 00:38:28.843
چه قشنگن

00:38:29.010 --> 00:38:30.261
...این نقشه‌هایی که

00:38:31.512 --> 00:38:32.680
...قرض گرفتین

00:38:32.888 --> 00:38:34.156
واقعا فوق‌العاده‌ن -
بی‌خیال -

00:38:34.439 --> 00:38:37.970
آیا من به این قضیه که بن به یه آموزگار مسن
حمله کرده، افتخار می‌کنم؟

00:38:38.110 --> 00:38:39.987
.معلومه که نه
...ولی جا داره بگم

00:38:40.404 --> 00:38:41.780
کاملا ارزش‌ش رو داشت

00:38:41.947 --> 00:38:44.408
توی این روزنامه‌ها نوشته که
چه اتفاقی توی این خونه افتاده

00:38:44.575 --> 00:38:47.661
بیوه‌مرد گریسی، دیوونه شد
و خودکشی کرد

00:38:47.828 --> 00:38:49.997
.عزادار بوده و رنج می‌کشیده
نگفتم سوگواری حس کردم؟

00:38:50.163 --> 00:38:52.958
و ظاهراً تمام پولش رو
خرج یه رمالی چیزی کرده

00:38:53.125 --> 00:38:55.377
واسطه. اسم‌مون واسطه‌ست

00:38:55.544 --> 00:38:56.587
اوه، واسطه

00:38:56.753 --> 00:38:57.588
ممنون

00:38:57.754 --> 00:39:00.632
به‌گمونم بعد از این ماجرا، 66 نفر
اومدن توی این خونه

00:39:00.799 --> 00:39:03.719
و تک‌تک‌شون به‌طرز غیرقابل باور
و وحشتناکی مُردن

00:39:03.886 --> 00:39:05.304
و به‌طرز عجیبی، مرگ به‌خصوصی داشتن

00:39:06.638 --> 00:39:08.765
دوتا برادر طی یک دوئل
همدیگه رو کشتن

00:39:09.641 --> 00:39:12.603
و این زن، پنج‌تا از همسرهاش رو
تیکه‌تیکه کرده

00:39:13.520 --> 00:39:16.023
پس گریسی بایستی، راه اصلی
برای جلوگیری از این اتفاقات باشه

00:39:16.607 --> 00:39:17.900
اسم واسطه‌ـه چی بود؟

00:39:18.650 --> 00:39:20.235
فکرکنم مادام لیوتو

00:39:20.402 --> 00:39:21.987
مادام لیوتا رو می‌گی؟

00:39:22.154 --> 00:39:25.199
مادام لیوتا بهترین واسطه‌ی تاریخ بوده

00:39:25.365 --> 00:39:26.950
مراجعینش فقط اعضای
خانواده‌ی سلطنتی

00:39:27.242 --> 00:39:28.410
و افراد ثروتمند بودن

00:39:28.577 --> 00:39:29.578
وایسا ببینم، این چیه؟

00:39:29.745 --> 00:39:33.415
این نامه رو ویلیام گریسی
برای مادام لیوتا نوشته

00:39:33.582 --> 00:39:36.168
ازش خواسته به اتاق احضار روحش بره

00:39:36.335 --> 00:39:37.628
ولی اتاق احضار روح نداریم که

00:39:37.794 --> 00:39:38.670
مطمئنی؟

00:39:38.837 --> 00:39:39.838
وایسا

00:39:41.381 --> 00:39:44.218
اتاقی ته راهرو نیست

00:39:48.722 --> 00:39:49.723
می‌بینین؟

00:39:50.349 --> 00:39:51.350
هیچی اینجا نیست

00:39:51.517 --> 00:39:53.268
...صرفا -
وایسا، صبر کن -

00:39:54.311 --> 00:39:55.354
فهمیدم

00:40:08.158 --> 00:40:09.117
...وای، زدی

00:40:09.284 --> 00:40:10.827
...خیلی‌خب -
آره -

00:40:11.245 --> 00:40:12.871
وایسید، صبر کنید

00:40:13.664 --> 00:40:15.165
وایسا ببینم، چی؟
خیلی‌خب

00:40:44.653 --> 00:40:45.863
مواظب باش، پله داره

00:40:47.030 --> 00:40:48.866
بوی کپک میاد

00:40:57.853 --> 00:40:58.854
این چیه؟

00:41:02.191 --> 00:41:03.150
نفته

00:41:03.650 --> 00:41:07.487
.وایسید، فکر کنم بدونم این چیه
یه لحظه

00:41:15.662 --> 00:41:16.580
خیلی‌خب

00:41:25.797 --> 00:41:28.133
یا خدا

00:41:29.676 --> 00:41:31.887
این قرن‌هاست که دست نخورده

00:41:34.181 --> 00:41:35.807
شاید بهتر باشه
نور الهی رو جاری کنم

00:41:35.974 --> 00:41:38.560
یه دعایی بکنم تا شروع خیری
در پیش داشته باشیم

00:41:39.436 --> 00:41:41.146
خدایا، ول‌مون کن

00:41:41.980 --> 00:41:44.024
...نمی‌خوایم روح‌زده بشیم

00:41:44.441 --> 00:41:47.110
و به‌نظر میاد که آدم‌های بد زیادی
توی دنیا وجود داره

00:41:47.277 --> 00:41:48.111
اونا رو روح‌زده کن

00:41:48.278 --> 00:41:51.865
نظرتون چیه با شمارش من، آمین بگید؟
یک، دو، سه. آمین

00:41:52.241 --> 00:41:53.075
آمین

00:41:53.242 --> 00:41:54.409
مطمئنی کشیشه؟

00:41:55.202 --> 00:41:58.247
حالا اگه بتونم با ویلیام گریسی
...ارتباط برقرار کنم

00:41:58.413 --> 00:42:02.209
فکر می‌کنم جواب‌هایی که بهش
نیاز داریم رو بهمون بده

00:42:02.376 --> 00:42:03.544
...و محض شفافیت

00:42:03.710 --> 00:42:08.549
تنها چیزی که در دسترسه
این «شمع فرنچ وانیلا یانکی»ئه؟

00:42:08.715 --> 00:42:10.300
...آره، همه‌ش یادم می‌ره

00:42:11.301 --> 00:42:13.136
که اشتراک آمازونم رو کنسل کنم
...واسه همین

00:42:13.303 --> 00:42:15.138
لطفا، دست همدیگه رو بگیرید

00:42:19.977 --> 00:42:21.687
...حالا ذهنم رو ساکت می‌کنم

00:42:21.854 --> 00:42:24.523
تا بتونم با دنیای ارواح
ارتباط برقرار کنم

00:42:24.690 --> 00:42:26.567
لطفا مزاحمم نشید

00:42:26.733 --> 00:42:28.318
وگرنه باید از نو شروع کنم

00:42:28.485 --> 00:42:29.695
البته

00:42:54.678 --> 00:42:57.472
خوابید. ببینید، خوابیده -
...نه -

00:42:57.639 --> 00:42:59.308
هی، توی حالت خلسه‌ست

00:42:59.474 --> 00:43:00.642
...یه‌جور

00:43:01.727 --> 00:43:03.520
وایسا ببینم. خوابید؟ -
آره، خوابید -

00:43:03.687 --> 00:43:05.689
خوابید یا توی خلسه‌ست؟ -
دارم می‌بینمش دیگه. خوابیده -

00:43:05.856 --> 00:43:07.149
می‌ذارید کارم رو بکنم؟

00:43:07.774 --> 00:43:09.484
باشه -
عصبانی‌م کردید -

00:43:09.651 --> 00:43:10.485
عذر می‌خوایم

00:43:11.236 --> 00:43:12.738
لطفا دوباره آرامشت رو
به‌دست بیار

00:43:24.625 --> 00:43:25.792
...خیلی‌خب

00:43:27.085 --> 00:43:28.128
...چرا -
شاید مبتلا به خواب تازشه -

00:43:28.295 --> 00:43:29.129
..من

00:43:30.422 --> 00:43:31.757
کی اونجاست؟

00:43:31.924 --> 00:43:33.050
...ارواح

00:43:34.134 --> 00:43:36.345
من نیتم خیره

00:43:36.511 --> 00:43:40.182
روح ویلیام گریسی رو
احضار می‌کنم

00:43:40.349 --> 00:43:42.100
...اگه اینجایی

00:43:42.267 --> 00:43:45.187
بهمون یه نشونه بده

00:43:56.281 --> 00:43:57.533
پیش‌مونه

00:43:58.575 --> 00:43:59.868
چرا اینجایی؟

00:44:00.661 --> 00:44:02.120
چرا اینجا موندی؟

00:44:02.871 --> 00:44:06.041
اگه پیغامی داری که
...می‌خوای بهمون بدی

00:44:06.208 --> 00:44:07.709
...یا به هرنوعی می‌خوای سلام کنی

00:44:07.876 --> 00:44:09.670
...این هم از خودکار و دفترچه

00:44:09.836 --> 00:44:12.256
از سی‌وی‌اس هم خریدمش

00:44:30.774 --> 00:44:32.901
بن، دوربین

00:44:33.068 --> 00:44:34.820
یالا

00:44:43.203 --> 00:44:45.038
پشم‌هام! گریسیه

00:44:53.046 --> 00:44:54.047
رفتش

00:44:54.548 --> 00:44:55.674
چی نوشته؟

00:44:55.841 --> 00:44:57.801
"با لیوتا صحبت کنید"

00:45:02.723 --> 00:45:05.100
واقعا می‌تونی با ارواح
ارتباط برقرار کنی

00:45:07.686 --> 00:45:08.687
معلومه

00:45:10.397 --> 00:45:12.399
می‌تونی با یکی
ارتباط برقرار کنی؟

00:45:12.983 --> 00:45:13.901
کی؟

00:45:22.075 --> 00:45:23.118
زنم

00:45:25.913 --> 00:45:28.207
سوگِ تو بود که داشتم
حس می‌کردم

00:45:34.213 --> 00:45:35.589
اسمش آلیساست

00:45:37.341 --> 00:45:38.258
آره

00:45:41.094 --> 00:45:42.346
متاسفم

00:45:42.512 --> 00:45:44.181
نمی‌تونم

00:45:44.348 --> 00:45:46.141
فکر نکنم اینجا باشه

00:45:48.810 --> 00:45:50.187
می‌تونی ببینی که
لیوتا اینجاست یا نه؟

00:46:00.864 --> 00:46:02.282
این حس متفاوتی داره

00:46:03.408 --> 00:46:04.993
چه حسی داره؟

00:46:05.827 --> 00:46:06.954
جنون

00:46:14.294 --> 00:46:16.046
هریت، لیوتا رو احضار کن

00:46:16.213 --> 00:46:18.549
مادام لیوتا رو احضار می‌کنم

00:46:18.715 --> 00:46:19.841
نه

00:46:26.515 --> 00:46:27.599
وای خدا

00:46:28.725 --> 00:46:30.185
کمک -
هریت -

00:46:30.352 --> 00:46:31.979
خیلی‌خب، وایسا

00:46:32.354 --> 00:46:34.273
نه، وایسا

00:46:38.318 --> 00:46:39.987
.می‌خواستم از اینجا برم
ولی نه اینجوری

00:46:40.153 --> 00:46:41.446
هریت -
هریت! یالا -

00:46:44.825 --> 00:46:45.742
هریت

00:46:46.618 --> 00:46:47.703
هریت، پا شو

00:46:49.079 --> 00:46:50.622
عصبانی‌ش کردیم

00:46:50.914 --> 00:46:53.000
نمی‌دونستم قراره
روزِ اسپا باشه

00:46:53.166 --> 00:46:54.751
این کیه؟ -
این کیه؟ -

00:46:58.338 --> 00:46:59.214
بروسه؟

00:46:59.381 --> 00:47:01.300
هی، وایسا -
وایسا! نه -

00:47:01.466 --> 00:47:03.135
این کیه؟ -
بروس -

00:47:03.927 --> 00:47:06.179
.نرو تو، بروس
نرو تو

00:47:08.432 --> 00:47:10.767
وسایلم رو می‌دزدی و دستم رو
می‌ذاری توی پوست گردو؟

00:47:10.934 --> 00:47:12.227
نشونت می‌دم

00:47:12.394 --> 00:47:15.522
این خونه رو می‌بینم و هیچی
قرار نیست جلوم رو بگیره

00:47:22.696 --> 00:47:23.697
بروس

00:47:24.656 --> 00:47:25.949
کمک -
بروس -

00:47:28.118 --> 00:47:29.536
مادربزرگ، می‌دونی مادربزرگ

00:47:32.706 --> 00:47:36.001
!من واسه مردن زیادی پیرم
...نه

00:47:43.675 --> 00:47:45.469
...کنجکاوم بدونم ایشون با این سن

00:47:45.636 --> 00:47:48.180
چرا وسط خیابون، صندلی‌سواری می‌کرده؟ -
...صندلی -

00:47:49.431 --> 00:47:52.643
عاشق این کاره -
عاشق صندلی‌سواریه -

00:47:52.809 --> 00:47:54.269
آره، کارش همینه -
عادتشه -

00:47:54.436 --> 00:47:55.687
اصلا هم خوشم نمیاد

00:47:55.854 --> 00:47:57.898
خیلی‌خب، بعداً درباره‌ش
صحبت می‌کنیم

00:47:58.065 --> 00:47:59.983
فعلا باید کلی استراحت کنی -
استراحت -

00:48:00.150 --> 00:48:01.652
باشه؟ -
آره -

00:48:01.818 --> 00:48:05.239
،و دیگه نباید هیجان‌زده بشی
این دفعه ممکنه کار دستت بده

00:48:05.405 --> 00:48:08.408
گفته بود که تنها زندگی می‌کنه
و واسه همین می‌خوام شب رو بستری باشه

00:48:09.034 --> 00:48:11.119
آره، بهتره به بدنش
مایعات برسه

00:48:12.955 --> 00:48:14.289
نه، ببین -
نه -

00:48:14.456 --> 00:48:15.332
نه -
نه -

00:48:15.832 --> 00:48:17.042
وای خدا

00:48:17.209 --> 00:48:18.627
باید بریم -
آره -

00:48:18.794 --> 00:48:21.004
تنهام نذارید -
تنهات نمی‌ذاریم -

00:48:21.171 --> 00:48:22.464
آروم باش

00:48:22.631 --> 00:48:24.466
باید همه بریم خونه

00:48:25.759 --> 00:48:28.345
اول اینجا گیرمون انداخت
و حالا داره می‌کشت‌مون بیرون

00:48:28.512 --> 00:48:30.222
بسه خب! تصمیمت رو بگیر

00:48:30.389 --> 00:48:31.807
خب، این کار گریسی نیست

00:48:31.974 --> 00:48:34.977
،هر روح شروری که هست
نمی‌خواد با لیوتا صحبت کنیم

00:48:35.477 --> 00:48:37.271
به ما به چشم یه تهدید
نگاه می‌کنه

00:48:37.604 --> 00:48:40.274
بیا بریم لیوتا رو پیدا کنیم
و ببینیم چی برای گفتن داره

00:48:40.482 --> 00:48:42.776
کسی هست که بهش
زنگ بزنیم و بگیم اینجایی

00:48:42.943 --> 00:48:44.069
تا نگران نشن؟

00:48:44.236 --> 00:48:45.654
خب، یه زنی هست

00:48:45.946 --> 00:48:48.073
آشغال‌هام رو می‌دم می‌بره پایین

00:48:48.657 --> 00:48:50.826
...اون -
آره، به‌نظرم نگران نمی‌شه -

00:48:50.993 --> 00:48:51.785
آره -
آره -

00:48:51.952 --> 00:48:52.870
یالا، نمی‌خوام بازی کنم

00:48:53.036 --> 00:48:54.872
...باید ضربانت رو چک کنم. بذار -
عزیزم، حد و حدودت رو بشناس -

00:48:55.038 --> 00:48:56.206
یالا، برو

00:48:56.373 --> 00:48:57.833
حد و حدود

00:48:58.500 --> 00:49:00.878
بابت فوت همسرت متاسفم

00:49:02.296 --> 00:49:03.505
خوبه که اینجا نیست

00:49:04.172 --> 00:49:07.092
مرده و زنده، جاشون
باهم فرق داره

00:49:08.302 --> 00:49:09.136
...می‌دونی

00:49:10.762 --> 00:49:12.973
...این دنیای ماست

00:49:13.640 --> 00:49:15.517
این هم دیار باقیه

00:49:16.602 --> 00:49:18.478
...و جایی که به دنیامون میان

00:49:18.687 --> 00:49:22.065
جاییه که ما زنده‌ها از طریقِ جاهای تسخیرشده
...با مرده‌ها مواجه می‌شیم

00:49:22.399 --> 00:49:23.859
مثل این خونه

00:49:24.359 --> 00:49:28.280
ولی وقتی یه روح رد می‌شه
...و به دیار باقی می‌ره

00:49:28.447 --> 00:49:31.533
در آرامش به سر می‌بره
و باید همون‌جا بمونه

00:49:32.242 --> 00:49:33.952
خوبه که اینجا نیست

00:49:34.828 --> 00:49:36.246
در آرامشه

00:49:36.747 --> 00:49:38.916
و مطمئنم که می‌خواد
تو هم در آرامش باشی

00:49:39.541 --> 00:49:40.918
...می‌دونم ممکنه احمقانه به‌نظر بیاد

00:49:41.919 --> 00:49:46.506
ولی من معتقدم که ارواح می‌تونن
از دیار باقی، نشانه بفرستن

00:49:46.673 --> 00:49:51.136
پدرم فوت شد و عاشقِ
قطارهای اسباب‌بازی بود

00:49:52.387 --> 00:49:54.139
هر روز جداشون می‌کرد

00:49:54.306 --> 00:49:56.558
و دوباره سرهم‌شون می‌کرد

00:49:57.768 --> 00:50:00.604
...ولی روزهایی که افسرده می‌شدم

00:50:02.439 --> 00:50:03.941
...و واقعا حالم بد می‌شد

00:50:05.776 --> 00:50:07.778
...همین‌جوری شانسی، صدای

00:50:07.945 --> 00:50:11.156
یه قطاری که از
 دوردست‌ها می‌اومد رو می‌شنیدم

00:50:13.116 --> 00:50:15.619
و می‌دونم این نشونه‌ست
که بابام داره بهم سلام می‌کنه

00:50:19.248 --> 00:50:20.457
...به این لحظات

00:50:21.333 --> 00:50:23.001
می‌گیم چشمک ارواح

00:51:14.678 --> 00:51:16.179
بن

00:51:17.222 --> 00:51:19.516
ببخشید که اینقدر آشنام

00:51:20.142 --> 00:51:22.936
حس می‌کنم می‌شناسمت

00:51:23.729 --> 00:51:26.857
می‌دونی، ما یه دوست مشترک داریم

00:51:28.108 --> 00:51:29.193
آلیسا؟

00:51:32.946 --> 00:51:33.989
آلیسا؟

00:51:37.075 --> 00:51:38.076
آلیسا؟

00:51:39.536 --> 00:51:41.663
...من بودم نمی‌رفتم تو

00:51:44.416 --> 00:51:48.253
مگر اینکه بخوای به دیار باقی بری

00:51:50.964 --> 00:51:52.341
می‌خوای با خودمون ببریمت؟

00:51:52.507 --> 00:51:54.927
می‌دونیم که به‌زودی
مسیرت به اونجا می‌خوره

00:51:56.053 --> 00:51:57.095
آلیسا

00:52:11.443 --> 00:52:12.486
آلیسا

00:52:16.365 --> 00:52:18.367
بن -
چیه؟ -

00:52:18.534 --> 00:52:21.245
بروس غیبش زده
و یه اتفاقی داره می‌افته

00:52:29.086 --> 00:52:30.879
خیلی‌خب، می‌رم دنبالش

00:52:31.046 --> 00:52:32.339
خیلی‌خب، بدش من

00:52:32.506 --> 00:52:33.924
نه، از نیمه‌شب گذشته -
نه -

00:52:34.091 --> 00:52:35.842
هوات رو دارم -
هریت -

00:52:36.009 --> 00:52:37.636
یه‌کم دعای صبحگاهی می‌خونم
تا در امان باشیم

00:52:37.803 --> 00:52:39.096
الان که نصف شبه

00:52:39.263 --> 00:52:40.514
توی رم نصف شب نیست

00:52:51.441 --> 00:52:52.442
چیزی می‌بینی؟

00:52:52.609 --> 00:52:54.069
نه، ولی یه چیزی حس می‌کنم

00:52:55.696 --> 00:52:57.906
...بروس، نکـ
اینجا چی کار می‌کنی؟

00:52:58.073 --> 00:52:59.783
باید لیوتا رو پیدا کنیم

00:53:00.325 --> 00:53:01.535
اتاق زیر شیروونی چی؟

00:53:03.036 --> 00:53:06.456
حس خوبی ندارم. اتاق‌های زیر شیروونی
از روز ازل، ترسناک بودن

00:53:06.623 --> 00:53:08.834
سرده؟ حس می‌کنم هوا
داره سردتر می‌شه

00:53:09.001 --> 00:53:10.752
خب شلوار پات نیست، بروس

00:53:10.919 --> 00:53:12.254
...نمی‌شه جفت‌تون

00:53:15.465 --> 00:53:16.592
لعنتی

00:53:18.552 --> 00:53:19.428
خیلی‌خب

00:53:26.643 --> 00:53:28.604
وقت بالا رفتنه -
بروس، وایسا -

00:53:28.770 --> 00:53:31.899
بروس، باید ازم محافظت کنی -
ولم کن! چیه؟ -

00:53:32.065 --> 00:53:33.358
بروس، بیا ازم محافظت کن -
بروس، قلبت ناراحته -

00:53:33.525 --> 00:53:35.152
خیلی‌خب، خیلی‌خب

00:53:35.736 --> 00:53:36.612
ازم محافظت کن

00:53:38.864 --> 00:53:39.865
خیلی‌خب

00:53:43.535 --> 00:53:45.078
مواظب خودت باش

00:53:49.791 --> 00:53:51.001
آهای؟

00:53:57.966 --> 00:53:59.426
مادام لیوتا؟

00:54:06.183 --> 00:54:07.601
به کمکت نیاز داریم

00:54:08.435 --> 00:54:10.979
هی، هی

00:54:13.315 --> 00:54:14.816
تو همچین کاری کردی؟

00:54:14.983 --> 00:54:16.527
نه

00:54:32.376 --> 00:54:35.170
لیوتا؟ خودتی؟

00:55:00.946 --> 00:55:02.447
نزدیک‌تر

00:55:04.199 --> 00:55:05.534
نزدیک‌تر

00:55:17.254 --> 00:55:18.255
خیلی‌خب

00:55:18.672 --> 00:55:19.798
می‌خوام از اینجا برم بیرون

00:55:23.260 --> 00:55:24.386
پشم‌هام

00:55:30.809 --> 00:55:32.060
هی، هی

00:55:32.227 --> 00:55:35.272
گوش کن، مطمئنم اون آدم‌ها
لایقش بودن

00:55:35.439 --> 00:55:36.899
...ولی عزیزم، گوش کن

00:55:37.065 --> 00:55:38.442
.می‌دونم صدام رو می‌شنوی عزیزم
باشه؟

00:55:38.609 --> 00:55:40.068
عشق روحی. می‌تونم
عشق روحی صدات کنم؟

00:55:40.235 --> 00:55:41.820
.ولی من، فرق دارم
من حامی‌ام

00:55:41.987 --> 00:55:44.573
هم‌پیمانم. هم‌پیمان و حامیِ تو
...و تموم زن‌ها

00:56:03.091 --> 00:56:04.927
پوسیده -
بوی بدی می‌ده -

00:56:05.093 --> 00:56:06.303
وای -
بوی گند می‌ده -

00:56:06.470 --> 00:56:07.846
کثیفه

00:56:12.601 --> 00:56:14.394
...خیلی‌خب، اینجا نوشته

00:56:14.853 --> 00:56:17.856
"دارایی مادام لیوتا"

00:56:18.815 --> 00:56:20.234
...اگه این مال تو نیست

00:56:20.400 --> 00:56:22.653
...دیگه

00:56:23.278 --> 00:56:24.696
ورق نزن

00:56:25.113 --> 00:56:27.991
یا خدا! یا خدا -
هریت -

00:56:28.158 --> 00:56:31.828
این کتاب شخصی افسون‌های لیوتاست

00:56:31.995 --> 00:56:32.996
وای خدا

00:56:33.163 --> 00:56:34.331
یکی‌مون باید انجامش می‌داد

00:56:34.706 --> 00:56:37.042
.رویاها واقعا احقاق می‌شن
وای خدا

00:56:37.713 --> 00:56:39.044
پشم‌هام! این واقعیه؟

00:56:39.503 --> 00:56:40.712
قشنگه

00:56:41.004 --> 00:56:42.256
گوی بلورینه

00:56:42.714 --> 00:56:44.550
ارزشی هم داره؟

00:56:46.593 --> 00:56:47.594
هی

00:56:48.345 --> 00:56:50.472
.خانم، داریم می‌بینمت
سلام

00:56:56.979 --> 00:56:57.938
مادام لیوتا؟

00:56:58.105 --> 00:57:00.190
خب، وقتش بود

00:57:00.774 --> 00:57:03.527
کتاب قدرتمندی دستته

00:57:03.694 --> 00:57:06.113
بهتره استفاده ازش رو
بلد باشی

00:57:06.280 --> 00:57:07.364
چطور رفتی اون تو؟

00:57:07.781 --> 00:57:11.368
می‌تونم نشون‌تون بدم که
...چی شد، ولی باید

00:57:13.537 --> 00:57:15.080
سه دلار بپردازید

00:57:15.998 --> 00:57:16.999
چی؟ -
پشم‌هام -

00:57:17.165 --> 00:57:19.960
مگه سر گردنه‌ست؟ -
باشه بابا، باشه. بهش بدین -

00:57:25.799 --> 00:57:28.927
ویلیام گریسی، توی عزاداری
...و سوگواریش غرق شده بود

00:57:29.094 --> 00:57:33.056
و اومد سراغم تا با زن متوفی‌ش
ارتباط برقرار کنم

00:57:35.183 --> 00:57:36.977
الینور گریسی

00:57:39.271 --> 00:57:42.191
.بزن روی میز
وقت جواب دادنه

00:57:42.357 --> 00:57:47.237
پلی از دیار باقی بساز -
وقتی جواب نداد -

00:57:47.404 --> 00:57:50.115
بارها و بارها صداش کردیم

00:57:50.282 --> 00:57:53.076
تا یه سال، هر شب جلسه‌ی
احضار روح انجام می‌دادیم

00:57:53.243 --> 00:57:54.953
یه سال؟ چه بی کار بی‌پروایی

00:57:55.120 --> 00:57:56.079
کی همچین حرفی زد؟

00:58:01.210 --> 00:58:06.215
این جلسه‌های ممتد، دریچه‌ی
دیار باقی رو باز کرد. صدها روح

00:58:06.381 --> 00:58:09.843
آزادانه می‌اومدن و می‌رفتن

00:58:10.010 --> 00:58:12.054
ولی خبری از الینور عزیزش نبود

00:58:12.387 --> 00:58:17.392
التماس کردم که بی‌خیال بشه، چون ممکنه
اتفاقات به‌شدت خطرناکی رقم بزنیم

00:58:17.559 --> 00:58:19.561
ولی اصرار داشت که ادامه بدیم

00:58:20.854 --> 00:58:24.566
چیزی نگذشت که گریسی
از الینور، پیغام دریافت می‌کرد

00:58:24.733 --> 00:58:27.903
التماسش می‌کرد که توی
دنیای ارواح، بهش بپیونده

00:58:28.820 --> 00:58:31.573
ولی می‌دونستم که این پیغام‌ها
از طرف الینور نمیاد

00:58:32.950 --> 00:58:35.577
یه روح به‌شدت شرور رو
...احضار کرده بودیم

00:58:35.744 --> 00:58:38.497
که از سوگواری گریس
تغذیه می‌کرد

00:58:40.624 --> 00:58:44.378
یه روح عادی نبود

00:58:44.545 --> 00:58:46.296
...قدرت این رو داشت که

00:58:46.463 --> 00:58:51.718
روح‌های شاد این خونه رو
به دام بندازه

00:59:00.102 --> 00:59:01.103
مال منی

00:59:02.062 --> 00:59:04.106
...قبل از اینکه بتونم نگاه‌ش کنم

00:59:04.273 --> 00:59:07.943
روح تاریکش، من رو توی
گوی بلورینم گیر انداخت

00:59:08.569 --> 00:59:10.487
نمی‌دونم چند وقت گذشته

00:59:11.405 --> 00:59:13.073
احتمالا چند ماهی شده

00:59:15.242 --> 00:59:19.371
تا الان 933 روح رو
به دام انداخته

00:59:19.746 --> 00:59:23.083
ولی برای تکمیل کردنِ
...مراسمی که باعث می‌شه

00:59:23.250 --> 00:59:25.627
بتونه از این خونه فرار کنه
به هزار روح نیاز داره

00:59:26.420 --> 00:59:30.507
مواظب ماه کامل باشید، چرا که
اون موقع قدرتمندتر از همیشه می‌شه

00:59:31.049 --> 00:59:32.926
و از پسش برنمیاید

00:59:34.386 --> 00:59:36.346
حس سوگ زیادی درونت هست

00:59:38.140 --> 00:59:42.144
تو در برابر مکاری‌ش، بیش‌تر از بقیه
آسیب‌پذیر خواهی بود

00:59:43.812 --> 00:59:46.106
.تا ما باشیم همچین اتفاقی نمی‌افته
هوات رو داریم

00:59:46.273 --> 00:59:47.482
ولی شما مگه چه کاری ازتون برمیاد؟

00:59:49.484 --> 00:59:51.486
آره -
اونا خودشون مُردن -

00:59:51.653 --> 00:59:52.821
آره -
بیش‌تر می‌میرن -

00:59:52.988 --> 00:59:53.822
خیلی‌خب

00:59:53.989 --> 00:59:55.949
می‌دونید چیه؟
باید تبعیدش کنیم

00:59:56.116 --> 00:59:56.992
آره -
تبعید -

00:59:57.159 --> 00:59:58.827
...آره، تبعید خوبه

00:59:58.994 --> 01:00:03.999
ولی لازمه‌ش یک شیء هست
که زمانی در اختیار روحه بوده باشه

01:00:04.166 --> 01:00:05.375
...وقتی به‌دستش بیارید

01:00:05.542 --> 01:00:06.710
کافیه

01:00:14.218 --> 01:00:16.470
.خیلی‌خب، بیاید شیء رو پیدا کنیم
...خب

01:00:16.637 --> 01:00:18.555
دوست ندارم ضدحال بزنم

01:00:19.264 --> 01:00:22.392
ولی از وقتی که این زنه
توی این گوی، گیر افتاده

01:00:22.559 --> 01:00:24.937
تا الان 66 نفر مُردن

01:00:25.103 --> 01:00:27.981
پس 933 روح نداره

01:00:28.148 --> 01:00:30.192
درواقع 999 روح داره

01:00:30.359 --> 01:00:32.945
و اگر نمی‌خواید یکی‌مون بمیره

01:00:33.111 --> 01:00:34.446
باید از اینجا بریم

01:00:39.201 --> 01:00:40.661


01:00:41.537 --> 01:00:43.830
من تنها کسی بودم که نمی‌دونست
این واقعیه؟

01:00:45.332 --> 01:00:49.127
بهتره عجله کنیم، چون این جلساتِ
احضار روح، خونه رو افسارگسیخته کرده

01:00:49.753 --> 01:00:52.965
بی‌خیالش، تمام مرگ‌هایی
 که توی این خونه رخ داده

01:00:53.131 --> 01:00:54.299
حین ماه کامل بوده

01:00:54.466 --> 01:00:57.636
و این یعنی، کم‌تر از 4 روز وقت داریم

01:00:57.803 --> 01:01:01.056
مادام لیوتا نگفت باید یک شیء
که در اختیارشون بوده رو پیدا کنیم؟

01:01:02.724 --> 01:01:04.685
چطور می‌خواید اون شیء رو
پیدا کنید

01:01:04.851 --> 01:01:06.436
وقتی طرف رو نمی‌شناسید؟

01:01:06.603 --> 01:01:09.773
یه کار خیلی خاص می‌تونم بکنم

01:01:09.940 --> 01:01:11.358
یه کار منحصر به فرد

01:01:11.525 --> 01:01:15.779
روحم از بدنم جدا می‌شه
و به عالم ارواح می‌ره

01:01:15.946 --> 01:01:17.906
و اونجا می‌تونم به روحه نگاه کنم

01:01:18.073 --> 01:01:19.533
می‌تونید اسمش رو
بذارید احضار روح معکوس

01:01:19.700 --> 01:01:20.993
احضار روح معکوس؟

01:01:21.159 --> 01:01:22.160
پایه‌م

01:01:22.327 --> 01:01:26.123
.بروس، خیلی خطرناکه
هرکسی از پسش برنمیاد

01:01:26.290 --> 01:01:27.332
فرافکنی اثیری

01:01:27.499 --> 01:01:29.126
همون فرافکنی اثیری بگی
کفایت می‌کنه

01:01:29.293 --> 01:01:32.004
نمی‌خواد از این کلماتِ
من‌درآوردی استفاده کنی

01:01:32.170 --> 01:01:33.672
مسخره‌ست -
فرافکنی اثیری؟ -

01:01:33.839 --> 01:01:36.091
تا حالا عبارتِ فرافکنی اثیری
به گوشت خورده؟ توی انجیلت هست؟

01:01:36.550 --> 01:01:40.053
بیا درباره چیزی که واقعا مسخره‌ست صحبت کینم -
هریت، زود باش -

01:01:40.220 --> 01:01:42.180
بی‌خیال، همه توی یه تیمیم

01:01:42.347 --> 01:01:45.851
هرچند داریم جوری رفتار می‌کنیم که انگار
ضد همیم و این به نفع اوناست

01:01:46.018 --> 01:01:48.270
من از ایده‌ی احضار روح معکوس
خوشم میاد

01:01:48.437 --> 01:01:51.023
حالا که اونا به دنیای ما میان
بهتره ما هم یه سری بهشون بزنیم

01:01:51.190 --> 01:01:53.525
می‌خواید ما رو بترسونید؟
نه، ما شما رو می‌ترسونیم

01:01:53.692 --> 01:01:54.526
آره -
بو -

01:01:54.693 --> 01:01:58.739
آره -
همین امشب، این روح شرور رو پیدا می‌کنیم -

01:01:59.907 --> 01:02:04.077
.پوست تخم مرغ رو خودتون دربیارید
طوری نیست

01:02:05.954 --> 01:02:08.498
نیمروی ترد درست کرده؟

01:02:09.708 --> 01:02:11.668
مادربزرگم قبلا همین‌جوری
درست‌شون می‌کرد

01:02:12.044 --> 01:02:15.255
.بعدش چشم‌هاش ضعیف شد
...نسخه‌ش

01:02:16.590 --> 01:02:17.591
حالش چطوره؟

01:02:18.133 --> 01:02:21.970
نگرانم که نکنه آقای فسقلی

01:02:22.721 --> 01:02:23.931
دچار وحشت وجودی شده باشه

01:02:26.183 --> 01:02:28.227
می‌دونی، فکر می‌کردم
با اومدن به اینجا

01:02:28.393 --> 01:02:31.230
اوضاعی که با پدرش داشتیم رو
پشت سر بذاریم

01:02:31.396 --> 01:02:34.107
.می‌دونی، تا بتونه توی خونه بدوئه
...بچگی کنه، خوش‌حال باشه

01:02:34.274 --> 01:02:36.527
ولی این خونه نمی‌ذاره

01:02:37.861 --> 01:02:39.154
ترسناکه -
تخم مرغ بی تخم مرغ -

01:02:39.905 --> 01:02:41.448
...بحث از تخم مرغ وجودی شد

01:02:42.157 --> 01:02:43.242
تخم مرغ وجودی؟

01:02:46.286 --> 01:02:47.204
وای خدا

01:02:47.371 --> 01:02:49.206
الان می‌افته و پاش می‌شکنه

01:02:49.373 --> 01:02:51.500
تراویس -
هی -

01:02:51.667 --> 01:02:54.294
هی، نظرت چیه من برم
باهاش صحبت کنم؟

01:02:54.461 --> 01:02:55.462
...خیلی‌خب، فقط

01:02:57.214 --> 01:02:59.341
مثل تخم مرغ بهش فشار نیار -
به روی تخمِ چشم‌هام -

01:03:00.217 --> 01:03:02.177
.دیگه نباید این شوخی رو کش بدیم
الان برمی‌گردم

01:03:02.344 --> 01:03:03.387
ممنون

01:03:03.720 --> 01:03:04.721
ایول به تیم‌مون

01:03:17.568 --> 01:03:18.902
اینجوری فرود میاد

01:03:21.113 --> 01:03:23.532
کسی که پرواز می‌کنه
اینجوری حرف نمی‌زنه

01:03:23.949 --> 01:03:25.576
راست می‌گی، درسته

01:03:28.704 --> 01:03:29.705
چی شده؟

01:03:31.331 --> 01:03:34.918
بچه‌های مدرسه، امشب
جشن تولد گرفتن

01:03:36.211 --> 01:03:37.504
مشخصاً نمی‌تونم برم

01:03:38.839 --> 01:03:40.549
حالا دعوت هم نشده بودم

01:03:40.716 --> 01:03:41.842
ترده -
ترده -

01:03:42.009 --> 01:03:45.387
خیلی ترده -
مثل بیسکوییت ترد می‌مونه -

01:03:51.226 --> 01:03:52.686
نمی‌دونم چرا باهام حال نمی‌کنن

01:03:52.853 --> 01:03:53.854
...آخه

01:03:54.938 --> 01:03:57.107
همیشه خوش‌پوشم

01:03:57.274 --> 01:03:59.484
همیشه توی کلاس
دستم بالاست

01:03:59.651 --> 01:04:02.946
و مطمئن می‌شم که همه
توی زمین بازی، پیروی قوانین باشن

01:04:03.113 --> 01:04:07.242
خب، به‌گمونم خودت
جواب سوالت رو دادی

01:04:08.952 --> 01:04:10.454
امروز با بابام صحبت کردم

01:04:11.872 --> 01:04:14.041
آره، خوبه

01:04:15.959 --> 01:04:17.502
می‌خواد بیاد دیدنم

01:04:21.506 --> 01:04:23.550
ولی به‌نظرم باعثِ ناراحتی مامان می‌شه

01:04:27.346 --> 01:04:28.347
بهش نگی

01:04:29.848 --> 01:04:31.266
خیلی ناراحتش می‌کنه

01:04:32.434 --> 01:04:36.104
،اگه توی یه کاری ماهر باشم
اون رازداریه

01:04:38.190 --> 01:04:39.316
و می‌دونی چیه؟

01:04:41.818 --> 01:04:43.779
خوب بود. آره

01:04:43.946 --> 01:04:45.989
نمی‌دونم چرا بهم لگد می‌زد

01:04:47.282 --> 01:04:48.450
اکشن گای

01:04:50.869 --> 01:04:51.870
بیا

01:04:52.746 --> 01:04:54.706
یالا، بگیرش

01:04:55.415 --> 01:04:57.501
.مواظب باش
وحشیه

01:04:57.668 --> 01:05:01.213
...می‌خواستم ازت بپرسم که

01:05:05.926 --> 01:05:07.302
مردی دوباره بگو

01:05:11.890 --> 01:05:15.394
باشه بابا باشه، بردی

01:05:15.561 --> 01:05:18.856
سول‌ساکر رو پس بده! برگرد ببینم -
دوباره بگو -

01:05:19.940 --> 01:05:22.192
...ای روح تاریک، هرکی که هستی

01:05:22.359 --> 01:05:23.944
هریت داره میاد سراغت

01:05:24.111 --> 01:05:25.279
اوه آره

01:05:25.445 --> 01:05:27.614
خیلی سحرآمیز بود

01:05:27.781 --> 01:05:30.951
خون اژدها؟ گیاه یربا سانتا؟
چی داری دود می‌کنی؟

01:05:31.118 --> 01:05:32.870
مریم گلیه که از کاستکو خریدم

01:05:33.036 --> 01:05:35.581
وقتی از بدنم جدا بشم
...و روح شرور رو ببینم

01:05:35.998 --> 01:05:37.916
نمی‌خوام روح دیگه‌ای
بپره توی بدنم

01:05:38.083 --> 01:05:40.168
البته فکر نمی‌کنم
که همچین اتفاقی بیفته

01:05:40.836 --> 01:05:42.546
هزار بار این کار رو انجام دادم

01:05:42.713 --> 01:05:45.340
می‌دونی، وقتی اینجوری می‌گی
حس می‌کنم بار اولته

01:05:45.507 --> 01:05:46.508
قبلا هم انجامش دادم بابا

01:05:46.675 --> 01:05:48.218
تا حالا 10هزار بار
انجامش دادم

01:05:48.385 --> 01:05:51.430
چرا زیادش کردی؟
دیگه کلا باورم نمی‌شه

01:05:51.597 --> 01:05:54.391
چطور راضی به این کار بشم آخه؟ -
باور کنید خب -

01:05:54.558 --> 01:05:57.728
حالا اگه بیش از ده دقیقه
...از بدنم جدا بودم

01:05:57.895 --> 01:05:59.313
این زنگ رو به صدا دربیارید

01:05:59.479 --> 01:06:01.857
اگه گم شده باشم، کمک می‌کنه
راهم رو پیدا کنم

01:06:02.482 --> 01:06:06.445
می‌دونید، واسه رفتن به دیار باقی
باید به‌شدت احساساتی بشم

01:06:06.612 --> 01:06:09.406
...این عکس سگمه

01:06:09.573 --> 01:06:13.577
که به‌طرز غم‌انگیری رفت
تا توی یه مزرعه دیگه زندگی کنه

01:06:14.494 --> 01:06:16.121
در واقع، یه ماشین زد بهش

01:06:16.705 --> 01:06:19.458
مثل بادکنکِ آبی ترکید

01:06:19.625 --> 01:06:21.126
آبجی -
چی شد؟ -

01:06:21.293 --> 01:06:22.211
چی؟

01:06:22.377 --> 01:06:23.545
الان شروع می‌کنیم

01:06:24.254 --> 01:06:28.759
ارواح، نیتم کنجکاویه

01:06:29.509 --> 01:06:32.429
دری به روی بُعدتون باز کنید

01:06:32.971 --> 01:06:35.682
مادامی که روحم را جدا می‌کنم
از بدنم محافظت کن

01:06:36.600 --> 01:06:40.312
چرا که اکنون روحم
وارد عالم ارواح می‌شه

01:06:41.271 --> 01:06:45.943
.فکرهای غمگین بکن، فکرهای غمگین بکن
فکرهای غمگین بکن، فکرهای غمگین بکن

01:07:28.485 --> 01:07:29.653
الینور؟

01:07:30.112 --> 01:07:32.406
گریسی! هی، به کمکت نیاز داریم

01:07:33.198 --> 01:07:34.700
نباید اینجا باشی

01:07:37.077 --> 01:07:37.911
هی

01:07:49.381 --> 01:07:51.383
.گریسی، وایسا
می‌خوام باهات حرف بزنم

01:08:11.195 --> 01:08:12.279
...یک، دو

01:08:12.863 --> 01:08:17.868
سه، چهار، پنج، شیش، هفت

01:08:36.011 --> 01:08:38.722
عزیزم، می‌دونی عاشقِ
موسیقی بلوزم

01:08:39.181 --> 01:08:41.141
می‌تونی یه چیزی بنوازی

01:08:42.058 --> 01:08:43.060
که لایت باشه؟

01:08:43.227 --> 01:08:44.895
فقط همین رو می‌خواد بشنوه

01:08:45.062 --> 01:08:48.147
اونقدر بنوش، تا لایت‌تر بشه

01:08:56.240 --> 01:08:58.075
نذار اینجا بگیرتت

01:09:06.959 --> 01:09:08.126
الینور؟

01:09:09.753 --> 01:09:10.671
گریسی؟

01:09:11.129 --> 01:09:12.839
گریسی، باید کمکم کنی

01:09:14.799 --> 01:09:15.801
...بن

01:09:16.218 --> 01:09:17.553
همه‌ش تقصیر منه

01:09:17.718 --> 01:09:19.972
این روح تاریک کیه؟

01:09:20.138 --> 01:09:21.598
هیچ‌کس اسم فانی‌ش رو نمی‌دونه

01:09:21.765 --> 01:09:23.267
ولی از ما نیست

01:09:23.558 --> 01:09:26.979
قدرتش توی این عالم
...ورای حد کنترله

01:09:27.396 --> 01:09:29.522
و از این‌رو خیلی‌هامون مجبوریم
حمالی‌ش رو بکنیم

01:09:29.940 --> 01:09:32.901
لطفا، نباید بذاری
روح آخر رو بگیره

01:09:33.401 --> 01:09:35.279
وگرنه تا ابد اینجا گیر می‌افتیم

01:09:36.571 --> 01:09:37.531
وایسا

01:09:37.698 --> 01:09:38.699
داره میاد

01:09:38.949 --> 01:09:40.575
فوراً برو -
گریسی -

01:09:43.704 --> 01:09:45.289
اوه، اومدش

01:09:46.748 --> 01:09:47.665
دنبالم بیا

01:09:47.833 --> 01:09:49.251
از این‌طرف -
اومدش -

01:09:50.209 --> 01:09:51.211
دستم رو بگیر

01:09:51.378 --> 01:09:52.337
عجله کن

01:09:52.796 --> 01:09:54.089
زود باش، بیا اینجا

01:09:54.256 --> 01:09:56.091
قایم شو، قایم شو

01:10:13.108 --> 01:10:14.693
نه، نه

01:10:15.736 --> 01:10:17.779
نه! یالا

01:10:20.073 --> 01:10:21.074
بن

01:10:22.326 --> 01:10:23.702
دنبال من بودی؟

01:10:23.869 --> 01:10:24.703
نه

01:10:24.870 --> 01:10:26.079
وایسا

01:10:30.417 --> 01:10:31.418
چی؟

01:10:37.049 --> 01:10:39.134
جای ترسیدن نداره

01:10:40.510 --> 01:10:43.639
...می‌دونم اینجا سرشار

01:10:43.805 --> 01:10:45.807
از روح‌های اندوهناکیه

01:10:45.974 --> 01:10:49.061
و همه دنبال چیزی هستن
که توی زندگی، سردرگم‌شون کرد

01:10:49.228 --> 01:10:51.146
...دنبال هدفن

01:10:51.313 --> 01:10:53.565
ولی اونقدر بزدلن که
نمی‌تونن کاریش بکنن

01:10:54.358 --> 01:10:57.694
ولی تو پتانسیل داری

01:10:57.861 --> 01:11:00.280
می‌دونی که زندگی
معنایی نداره

01:11:00.447 --> 01:11:02.574
می‌دونی مقصد همه خاکه

01:11:03.992 --> 01:11:04.826


01:11:06.495 --> 01:11:10.874
اگه کمکم کنی، خواسته‌ت رو
برآورده می‌کنم

01:11:11.458 --> 01:11:12.459
نه، نه

01:11:23.053 --> 01:11:25.639
عالم ارواح، امشب
پذیرای من نیست

01:11:27.599 --> 01:11:28.809
فرار فایده‌ای نداره

01:11:29.518 --> 01:11:33.397
زجر برای آدم‌های ضعیفه
و من یه راه فرار ازش، می‌شناسم

01:11:34.731 --> 01:11:36.525
باید یه معامله‌ای بکنیم

01:11:38.360 --> 01:11:41.697
...خیلی ناامیدکننده‌ست، ولی

01:11:41.864 --> 01:11:45.325
ولی وحشت واقعی
بعداً شروع می‌شه

01:11:45.492 --> 01:11:46.952
این بن نیست

01:11:58.881 --> 01:12:01.383
اگه مایل باشی کمکم کنی

01:12:02.843 --> 01:12:05.345
خواسته‌ت رو برآورده می‌کنم

01:12:08.473 --> 01:12:09.433
بن

01:12:11.643 --> 01:12:13.061
منم، منم

01:12:13.270 --> 01:12:14.438
چیزی نیست

01:12:16.648 --> 01:12:17.649
دیدمش

01:12:18.775 --> 01:12:20.819
این یه روح عادی نبود

01:12:20.986 --> 01:12:22.905
گریسی وحشت کرده بود

01:12:23.071 --> 01:12:24.489
یعنی همه‌شون
وحشت کرده بودن

01:12:24.656 --> 01:12:26.825
بی‌خیال، روحی که بقیه ارواح رو
تسخیر می‌کنه؟

01:12:27.743 --> 01:12:29.244
این اصلا منصفانه نیست

01:12:29.745 --> 01:12:30.996
مگه دنیا حساب کتاب نداره؟

01:12:31.163 --> 01:12:32.456
شبیه انسان‌ها بود؟

01:12:32.623 --> 01:12:33.457
تقریبا

01:12:33.624 --> 01:12:35.167
...با عصا راه می‌رفت، می‌لنگید

01:12:35.334 --> 01:12:38.962
و سرش توی جاکلاهی بود
و باخودش حملش می‌کرد

01:12:39.129 --> 01:12:40.631
این تقریبا شبیه انسان‌هاست؟

01:12:41.131 --> 01:12:46.053
چیز دیگه‌ای هست که باهاش
بتونیم این روح جاکلاهی رو شناسایی کنیم؟

01:12:49.264 --> 01:12:51.934
می‌تونم خواسته‌ت رو برآورده کنم

01:12:52.517 --> 01:12:54.102
...صورتِ توی جاکلاهی

01:12:55.771 --> 01:12:56.939
یه لبخندی رو صورته بود

01:12:57.814 --> 01:13:00.567
که توی خاطره‌م حک شده

01:13:00.734 --> 01:13:02.319
اونجا چه شکلی بود؟

01:13:02.694 --> 01:13:04.988
واسه عالم ارواح
...سرشار از

01:13:05.531 --> 01:13:06.532
حیات بود

01:13:06.865 --> 01:13:09.493
یعنی جوری نبود که احضار روح معکوس رو
خیلی سخت کنه

01:13:09.660 --> 01:13:12.120
نه، حس می‌کنم چند دقیقه
...حسش کردم

01:13:12.287 --> 01:13:13.705
انگار که روی اسید بودم

01:13:13.872 --> 01:13:17.709
...مثل تجربه جدایی روح از بدن. الکتریسیته -
...یه حالت لرزش‌طور و مورمورکننده -

01:13:17.876 --> 01:13:20.462
هریت، می‌دونم که
می‌تونی این کار رو بکنی

01:13:20.629 --> 01:13:22.923
ولی خیلی احساساتی شده بودم

01:13:23.090 --> 01:13:24.758
نه، طوری نیست

01:13:25.050 --> 01:13:26.843
من محدودم -
نه نیستی -

01:13:27.010 --> 01:13:28.262
اوضاع همینیه که هست

01:13:28.929 --> 01:13:31.431
خانواده‌م هیچ‌وقت اعتقاد نداشتن
که من همچین استعدادی دارم

01:13:31.598 --> 01:13:33.141
اعضای خانواده‌ت زندن؟

01:13:33.308 --> 01:13:36.562
.فقط سه‌تا خواهرهام
همیشه برام قلدری می‌کردن

01:13:36.728 --> 01:13:39.064
خواهر بزرگه‌م؟
افتضاحه

01:13:39.690 --> 01:13:42.943
خواهر وسطی‌ام، انسان به‌شدت آشغالیه

01:13:43.443 --> 01:13:45.654
...ولی خواهر کوچیکه‌م

01:13:47.155 --> 01:13:49.116
راستش معتقدم که خود شیطانه

01:13:50.117 --> 01:13:51.201
...بگذریم

01:13:51.785 --> 01:13:54.288
می‌دونم تحملم سخته

01:13:54.454 --> 01:13:56.164
نه، اینطور نیست هریت

01:13:56.790 --> 01:13:57.833
اون دنبال منه

01:14:02.546 --> 01:14:04.965
فکر کنم می‌خواد که
روح آخرش باشم

01:14:05.299 --> 01:14:07.467
نه بن، نگاه‌م کن

01:14:07.634 --> 01:14:08.844
تو تنها نیستی

01:14:14.516 --> 01:14:17.019
زنم توی تصادف مرد

01:14:18.979 --> 01:14:20.189
چه‌جور آدمی بود؟

01:14:21.356 --> 01:14:22.858
بهترین بود

01:14:23.942 --> 01:14:26.028
آره، آدم بی شیله پیله‌ای بود

01:14:31.033 --> 01:14:31.950
و عاشق رقصیدن بود

01:14:32.117 --> 01:14:34.494
رقص بلد نبود، ولی دوست داشت برقصه

01:14:34.661 --> 01:14:37.873
کندترین دونده‌ی دنیا هم بود

01:14:38.749 --> 01:14:40.542
...موقع خوردن استیک پنیری

01:14:40.709 --> 01:14:42.544
می‌گفت برویم بدوئیم

01:14:42.711 --> 01:14:45.047
بعد می‌گفت دارم
باکِ کربوهیدراتم رو پر می‌کنم

01:14:47.049 --> 01:14:50.344
آدمی بود که با همه بُر می‌خورد

01:14:51.011 --> 01:14:52.429
...و من

01:14:53.013 --> 01:14:56.225
.من دقیقا برعکس اون بودم
مردم همیشه مضطربم می‌کردن

01:14:56.391 --> 01:14:58.393
هیچ مهارت اجتماعی‌ای نداری

01:15:00.354 --> 01:15:01.605
درسته

01:15:02.648 --> 01:15:04.066
...و

01:15:05.901 --> 01:15:09.363
و بدون اون، به اینجا نمی‌رسیدم

01:15:14.409 --> 01:15:15.869
...بعدش یه روز

01:15:17.204 --> 01:15:19.957
گفت می‌خواد بره
سیب زمینی سوخاری بخره

01:15:20.123 --> 01:15:21.625
سیب زمینی سوخاری دوست داشت

01:15:22.376 --> 01:15:23.752
ازم خواست باهاش برم

01:15:28.340 --> 01:15:30.759
و نمی‌تونستم برم
چون خیلی خسته بودم

01:15:30.926 --> 01:15:34.054
کلی کار کرده بودم و هنوز
کلی کار داشتم که باید انجام می‌دادم

01:15:34.221 --> 01:15:35.264
...واسه همین

01:15:36.598 --> 01:15:37.808
از کوره در رفتم

01:15:38.976 --> 01:15:41.562
«و گفتم «الان نه! کار دارم

01:15:43.480 --> 01:15:45.774
بعدش رفت

01:15:46.608 --> 01:15:49.152
و ظاهراً دم بسکین-رابینز ایستاده

01:15:49.319 --> 01:15:50.696
تا بستنی بخره

01:15:50.863 --> 01:15:52.698
...و همون‌جا تصادف کرده

01:15:52.865 --> 01:15:54.658
...و حدود 20 دقیقه بعد

01:15:55.701 --> 01:15:56.869
...مُرده و

01:15:57.953 --> 01:16:01.415
واسه همین این همه وقت و انرژی گذاشتم

01:16:01.582 --> 01:16:04.126
تا کارهای این دوربین رو تموم کنم

01:16:05.502 --> 01:16:07.921
چون می‌خوام یه بار دیگه ببینمش

01:16:12.301 --> 01:16:13.468
تنها مُرد

01:16:16.513 --> 01:16:19.057
و حس می‌کنم نمی‌دونست
که عاشقشم

01:16:20.100 --> 01:16:23.395
نه، مطمئنم می‌دونسته

01:16:23.562 --> 01:16:25.606
قطعا می‌دونسته

01:16:25.772 --> 01:16:26.607
وای خدا

01:16:26.773 --> 01:16:29.067
کلسترول اون زنه چقدر بود؟ -
بروس؟ -

01:16:29.234 --> 01:16:30.319
باورتون می‌شه؟

01:16:30.485 --> 01:16:32.654
استیک‌پنیری، سیب زمینی سوخاری

01:16:33.906 --> 01:16:35.115
بعد ایستاده که بستنی بخره

01:16:35.282 --> 01:16:36.408
نمک و چربی -
وای خدا -

01:16:36.575 --> 01:16:37.910
بسه -
بروس -

01:16:38.076 --> 01:16:39.703
مسیرش سینه قبرستون بوده

01:16:40.537 --> 01:16:42.623
وای خدا -
ممنون بروس -

01:16:43.790 --> 01:16:44.833
به این خنده نیاز داشتم

01:16:45.667 --> 01:16:48.629
ببینید، نمی‌دونم که
قراره زنده بمونیم یا نه

01:16:48.795 --> 01:16:51.673
به‌نظر میاد بن رفتنیه
...ولی باید بگم

01:16:52.299 --> 01:16:54.927
اصلا دلم نمی‌خواد با کسی جز شما
این قضیه رو طی کنم

01:16:59.056 --> 01:17:00.015
...وایسا بچه

01:17:00.390 --> 01:17:03.393
...گفتی تصویر چهره‌ش

01:17:03.560 --> 01:17:05.437
توی مغزت حک شده

01:17:05.604 --> 01:17:06.730
آره

01:17:06.897 --> 01:17:08.315
یه ایده‌ای دارم

01:17:11.151 --> 01:17:12.444
...رفیقم رو خفت کردن

01:17:12.611 --> 01:17:14.488
و الان وضعیت روحی روانیش
خیلی بده

01:17:14.655 --> 01:17:16.657
...ولی دنبال یکی‌ایم که بتونه

01:17:16.823 --> 01:17:18.617
تا یادشه، چهره‌ش رو بکشه

01:17:19.576 --> 01:17:21.828
...قد بلند و

01:17:21.995 --> 01:17:24.540
یه‌جورایی خمیده بود

01:17:24.706 --> 01:17:26.041
خیلی هم لاغر بود

01:17:26.208 --> 01:17:30.504
و موهاش از کلاه سیلندری زده بود بیرون

01:17:30.671 --> 01:17:33.173
کلاه سیلندری؟ -
بله -

01:17:33.340 --> 01:17:34.591
کلاه سیلندری؟ -
بله -

01:17:34.758 --> 01:17:37.261
کلاه‌های لبه‌دار و کابویی نه‌ها

01:17:37.427 --> 01:17:38.679
مثل کلاه اپرا -
مثل کلاه شعبده‌بازها -

01:17:38.845 --> 01:17:41.598
مثل کلاه شعبده‌بازها -
که ازش خرگوش درمیارن -

01:17:41.765 --> 01:17:42.975
چشم‌هاش چی؟

01:17:43.141 --> 01:17:45.018
از هم دور بودن، نزدیک بودن؟
یا عادی بودن؟

01:17:45.185 --> 01:17:47.062
به‌نظرم عادی بودن

01:17:47.604 --> 01:17:48.689
خیلی‌خب، چشم‌هاش عادی بوده

01:17:48.856 --> 01:17:52.276
ولی یه‌جورایی توی حفره‌های چشمش
فرو رفته بودن

01:17:52.442 --> 01:17:53.402
چشم‌های فرورفته‌ای داشته

01:17:53.569 --> 01:17:55.320
آره، فرو رفته -
مثل یه راکون -

01:17:55.487 --> 01:17:57.447
چشم‌های ریز و گردی داشته -
چشم‌هاش انگار عقب‌گرد داشتن -

01:17:58.240 --> 01:18:00.242
.چشم‌هاش همچین بودن
پلک هم نداشتن

01:18:00.409 --> 01:18:02.411
پس چشم‌هاش توی اسکلتش
فرو رفته بودن و پلک نداشت؟

01:18:02.578 --> 01:18:04.037
بینی‌ش چی؟ -
بینی نداشت -

01:18:04.204 --> 01:18:05.497
...بینی ند -
بینی نداشت -

01:18:05.664 --> 01:18:07.332
چرا باید دماغ داشته باشه؟

01:18:07.499 --> 01:18:10.878
داشت می‌خندید -
کسی که خفتت کرد داشت می‌خندید؟ -

01:18:11.044 --> 01:18:12.170
ولی لب نداشت

01:18:12.337 --> 01:18:15.883
یه لبخند تمام نشدنی داشت -
...درسته -

01:18:16.049 --> 01:18:17.467
...یه‌جورایی
آره. همین‌جوری بود

01:18:17.614 --> 01:18:19.616
‫- این شکلی
‫- دقیقا، آره

01:18:19.783 --> 01:18:21.869
‫لب هم نداشته، چرا که نه؟
‫اصلا چرا باید لب داشته باشه؟

01:18:22.578 --> 01:18:23.996
‫مردی که خفتتون کرده اینه؟

01:18:24.705 --> 01:18:25.831
‫- پرام!
‫- اوه!

01:18:26.832 --> 01:18:29.209
‫همین الان اینو کشیدی؟
‫حرف نداره

01:18:29.376 --> 01:18:30.377
‫حالا می‌دونی چی حال میده؟

01:18:30.919 --> 01:18:32.379
‫با پوست ببینیمش

01:18:34.423 --> 01:18:36.508
‫اداره پلیس کمکمون کرد

01:18:36.675 --> 01:18:38.051
‫آلیستر کرامپ

01:18:38.218 --> 01:18:40.262
‫مرد خیلی بدی بوده. خیلی بد

01:18:40.429 --> 01:18:45.017
‫پسرِ سرمایه‌دارِ املاک جنایت‌کار، آدیسون کرامپ

01:18:45.184 --> 01:18:49.479
‫یه پدر بی‌رحم که آلیستر رو
‫تو بچگی از خونه میندازه بیرون

01:18:49.646 --> 01:18:53.901
‫و دلیلش رو این عنوان کرد که آلیستر تو
‫مراسم خاکسپاری مادرش زیادی گریه کرده

01:18:54.067 --> 01:18:56.486
‫گفت باید مرد سرسخت‌تری ازش بسازه

01:18:58.030 --> 01:19:01.825
‫آشناهای قشر مرفه پدرش
‫به این پسر پشت کردن

01:19:01.992 --> 01:19:07.456
‫و آلیستر که حالا دوست و خانواده‌ای نداشت
‫ناپدید شد

01:19:08.540 --> 01:19:12.169
‫سالها بعد، بعد از مرگ مرموز پدرش...

01:19:12.544 --> 01:19:15.589
‫آلیستر بعنوان سرمایه‌داری ثروتمند برگشت...

01:19:15.756 --> 01:19:18.717
‫و به مهمونی‌های پرهزینه‌اش معروف شد

01:19:18.884 --> 01:19:21.136
‫که مهمانانش همون افرادی بودن
‫که بهش خیانت کردن

01:19:21.803 --> 01:19:25.182
‫خیلی از اون مهمون‌ها هیچوقت
‫نتونستن از مهمونی خارج بشن

01:19:26.433 --> 01:19:31.522
‫زمزمه‌هایی بوجود اومد از اینکه
‫آلیستر درگیر شکلی از جادوی سیاه شده

01:19:31.688 --> 01:19:36.527
‫که برای حفظ ثروت و قدرتش
‫نیاز به ریختن‌ِ خون بعنوان قربانی داره

01:19:36.693 --> 01:19:38.904
‫هیچکس نتونست اجساد رو پیدا کنه...

01:19:39.071 --> 01:19:43.700
‫اما بعد از تحمل سالها بدرفتاری،
‫کارکنانش علیه‌ش قیام کردن

01:19:43.867 --> 01:19:45.244
‫و سر کرامپ رو زدن!

01:19:46.495 --> 01:19:48.205
‫درست قبل از افتادن تبر...

01:19:48.372 --> 01:19:53.085
‫آلیستر عهد کرد که از آن سوی قبر
‫از همه انتقام بگیره

01:19:53.252 --> 01:19:56.421
‫کرامپ، قاتلی در قید حیات...

01:19:57.589 --> 01:20:01.134
‫حالا قاتلی در قید وفات بود

01:20:02.094 --> 01:20:06.265
‫خوشبختانه خونه قدیمیش،
‫بعنوان یه ملک تاریخی ثبت شده

01:20:06.682 --> 01:20:07.933
‫و چند ساعت تا اونجا راهه

01:20:08.225 --> 01:20:09.977
‫و تبدیل شده به مهمان‌پذیر

01:20:11.019 --> 01:20:14.356
‫پس میریم اونجا، یه چیزی که مال کرامپ‌ـه
‫رو برمی‌داریم و دیگه نمی‌میریم

01:20:14.523 --> 01:20:15.607
‫نشونیش رو داریم

01:20:15.774 --> 01:20:16.608
‫بذار وسایلم رو بردارم

01:20:16.775 --> 01:20:18.026
‫من می‌تونم برم چون می‌دونم
‫چجوری اون قلم رو هندل کنم

01:20:18.193 --> 01:20:19.069
‫زود برمی‌گردم...

01:20:19.236 --> 01:20:20.070
‫دوباره تکرارش کن! دوباره بگو پسر!

01:20:20.237 --> 01:20:21.572
‫- این یارو رو گیر میاریم
‫- آره!

01:20:21.738 --> 01:20:23.448
‫داریم بهش نزدیک می‌شیم. خودشه

01:20:23.615 --> 01:20:24.950
‫یالا! چرا پرینتر کار نمی‌کنه؟

01:20:25.117 --> 01:20:27.119
‫یالا، باید کار کنه

01:20:27.828 --> 01:20:28.912
‫- داره کار می‌کنه
‫- روشن شد

01:20:29.079 --> 01:20:30.247
‫عه، کس دیگه‌ای هم اینو می‌بینه؟

01:20:30.414 --> 01:20:31.456
‫آره، دارم می‌بینم

01:20:34.877 --> 01:20:36.962
‫به این زودی داری ترکمون می‌کنی؟

01:20:38.172 --> 01:20:39.548
‫بن، آدرسش اینه!

01:20:40.465 --> 01:20:42.634
‫- اگه تونستی بری بیرون، برو به کاخ کرامپ!
‫- ای وای!

01:20:43.802 --> 01:20:45.554
‫من عاشق سوپرایزم

01:20:45.971 --> 01:20:48.682
‫یه سوپرایز معرکه هم برای تو دارم

01:20:49.516 --> 01:20:50.434
‫تراویس...

01:20:52.853 --> 01:20:53.979
‫باتلاق شنی!

01:20:54.479 --> 01:20:55.480
‫تراویس!

01:20:57.858 --> 01:20:59.193
‫یا خدا. دینامیت!

01:20:59.568 --> 01:21:01.653
‫گیر کردیم. دنبال یه راه دررو بگرد

01:21:05.782 --> 01:21:07.743
‫باید بریم. باید زود بریم!

01:21:10.204 --> 01:21:11.747
‫سریع خودتونو به آب‌پران‌ها برسونین

01:21:12.080 --> 01:21:13.957
‫تراویس، یکی از آب‌پرون‌ها رو بگیر!

01:21:14.208 --> 01:21:15.501
‫اینجوری می‌تونیم بریم بیرون

01:21:18.420 --> 01:21:19.671
‫عالیه، حالا سفت بگیرش!

01:21:19.838 --> 01:21:21.298
‫باشه، باشه!

01:21:23.342 --> 01:21:25.135
‫هی، هی، هی!

01:21:25.219 --> 01:21:26.261
‫پایین رو نگاه نکن!

01:21:27.930 --> 01:21:28.764
‫بن!

01:21:28.931 --> 01:21:30.474
‫امروز نمیشه، شیطان

01:21:31.225 --> 01:21:33.143
‫برو عقب ببینم. تو را لعنت می‌کنم!

01:21:33.644 --> 01:21:35.145
‫شرمندتم!

01:21:38.273 --> 01:21:39.274
‫بروس!

01:21:42.486 --> 01:21:44.238
‫دندوناش خیلی تیز بنظر میان بن

01:21:46.448 --> 01:21:48.742
‫خانمِ تو نقاشی، حالا چی کار کنیم؟

01:21:48.909 --> 01:21:50.953
‫هر کاری می‌کنی فقط سریع!

01:21:51.745 --> 01:21:52.788
‫یالا، زودباش!

01:21:52.955 --> 01:21:55.457
‫به نفعته دوباره یه نگاه به سقف بندازی

01:21:55.832 --> 01:21:58.418
‫وگرنه ممکنه آخرش شبیه شوهر من بشی

01:21:58.585 --> 01:21:59.670
‫از اینجا ببرمون بیرون!

01:21:59.837 --> 01:22:00.963
‫یه لحظه تراویس!

01:22:01.672 --> 01:22:03.173
‫داره نزدیک میشه‌ها!

01:22:04.049 --> 01:22:04.842
‫اونو می‌بینی؟

01:22:05.008 --> 01:22:06.760
‫برو بالا، از اونجا می‌تونی بری بیرون!

01:22:06.927 --> 01:22:08.136
‫باشه، باشه

01:22:08.846 --> 01:22:09.680
‫زودباش!

01:22:09.847 --> 01:22:11.390
‫نمی‌تونم جادست پیدا کنم!

01:22:12.057 --> 01:22:13.058
‫یالا بن

01:22:13.225 --> 01:22:14.893
‫خیلی‌خب! دارم سعی می‌کنم!

01:22:19.690 --> 01:22:21.316
‫ایول! آخیش

01:22:26.738 --> 01:22:28.156
‫نگاه کن، کنت‌ـه!

01:22:28.323 --> 01:22:29.241
‫کنت! هی!

01:22:30.200 --> 01:22:33.036
‫پنج دقیقه اومدم سراغ ماشینم
‫بعد دیگه نتونستم برگردم داخل

01:22:33.203 --> 01:22:34.079
‫چی شده؟

01:22:34.246 --> 01:22:36.331
‫واسه اینه که کرامپ می‌خواد
‫اینجا نگهمون داره

01:22:36.707 --> 01:22:37.708
‫بروس!

01:22:38.417 --> 01:22:39.585
‫بروس، پاشو!

01:22:40.085 --> 01:22:41.920
‫اوه اوه. خیلی‌خب

01:22:42.588 --> 01:22:43.589
‫چیزی نیست

01:22:43.755 --> 01:22:44.756
‫بذار ببینم. نه

01:22:49.178 --> 01:22:50.179
‫آروم باش

01:22:54.224 --> 01:22:55.517
‫- نه. کرامپ
‫- سرت رو بالا نیار

01:22:55.684 --> 01:22:57.644
‫من می‌رونم. نگران نباش.
‫وقت نداریم

01:22:57.811 --> 01:22:59.146
‫دوست داشتم برات توضیح بدم
‫ولی وقت نداریم!

01:22:59.313 --> 01:23:00.314
‫یالا، زودباش!

01:23:02.566 --> 01:23:03.483
‫سوار شین

01:23:08.071 --> 01:23:08.697
‫- مراقب باش!
‫- حواسم هست

01:23:08.864 --> 01:23:11.241
‫من برای مردن خیلی بچه‌ام!
‫واینستا!

01:23:11.408 --> 01:23:12.451
‫خیلی سخت‌تر از اونه که بنظر میاد

01:23:13.076 --> 01:23:14.077
‫برو! خیلی‌خب

01:23:14.244 --> 01:23:15.204
‫- یا خدا!
‫- حواسم هست

01:23:16.622 --> 01:23:17.414
‫من نمی‌خوام بمیرم!

01:23:17.581 --> 01:23:19.458
‫- فقط برو!
‫- خیلی‌خب

01:23:19.625 --> 01:23:21.168
‫تخته‌گاز برو!

01:23:21.335 --> 01:23:24.213
‫- از این سریع‌تر نمیشه رفت
‫- درختا بهمون حمله کردن!

01:23:25.380 --> 01:23:27.382
‫- یا خدا!
‫- خیلی سخت‌تر از اونیه که بنظر میاد

01:23:30.177 --> 01:23:31.512
‫ایول، ایول

01:23:35.516 --> 01:23:36.517
‫- وای خدا!
‫- خیلی‌خب

01:23:36.683 --> 01:23:38.143
‫- حواست به مسیر باشه!
‫- باشه!

01:23:38.310 --> 01:23:40.270
‫- وای!
‫- چه خبره؟ داستان چیه؟

01:23:41.813 --> 01:23:43.649
‫پیداش کردیم. اصلا هم خوشحال نیست

01:23:44.233 --> 01:23:45.234
‫اینا چطور؟

01:23:45.400 --> 01:23:48.070
‫خب، شاید اینا هم مثل ارواح
‫تو نقاشی کمکمون کنن

01:23:52.950 --> 01:23:53.992
‫بروس، طاقت بیار

01:24:03.544 --> 01:24:06.421
‫نه تنها مهمان‌پذیر قشنگیه،
‫بلکه مالکینش...

01:24:06.588 --> 01:24:08.549
‫پت و ویک، تئاتر دینر هم برگزار می‌کنن

01:24:08.715 --> 01:24:09.716
‫ای خدا

01:24:17.933 --> 01:24:20.102
‫خیلی‌خب، آقای روح؟

01:24:20.269 --> 01:24:21.144
‫سلام

01:24:22.062 --> 01:24:24.982
‫میشه تو ماشین بشینین
‫که ما بریم عمارتتون رو پس بگیریم...

01:24:25.148 --> 01:24:27.943
‫تا دیگه تا ابد ما رو روح‌زده نکنین؟

01:24:31.488 --> 01:24:32.406
‫ممنون

01:24:33.365 --> 01:24:34.366
‫دم شما گرم

01:24:36.243 --> 01:24:38.036
‫پنج دقیقه دیگه یکی از تورها شروع میشه

01:24:38.620 --> 01:24:39.663
‫بهترین زمان‌بندی

01:24:39.830 --> 01:24:42.082
‫خب، میریم یه وسیله برمی‌داریم
‫و برمی‌گردیم، فهمیدین؟

01:24:42.249 --> 01:24:43.458
‫سریع میریم و میایم

01:24:43.625 --> 01:24:46.461
‫این تور حدودا سه ساعت طول می‌کشه

01:24:46.628 --> 01:24:48.672
‫به هیچ وجه اجازه دستشویی رفتن ندارید

01:24:49.173 --> 01:24:53.177
‫سر آلیستر کرامپ می‌خواست
‫بزرگترین خونه‌ی سراسر "وَلی" رو داشته باشه

01:24:53.385 --> 01:24:56.847
‫متوجه میشید که در سرسرا
‫هیچ محل نشیمنی وجود نداره

01:24:57.014 --> 01:25:00.475
‫چرا که نمی‌خواست هیچ مرد یا زنی موقعی که...

01:25:00.642 --> 01:25:01.768
‫اون وارد اتاق میشه، نشسته باشه

01:25:01.935 --> 01:25:03.020
‫اون عصا...

01:25:03.187 --> 01:25:05.439
‫احیانا مال آلیستر کرامپ نبوده؟

01:25:05.772 --> 01:25:07.816
‫نه، اون عصای منه

01:25:07.983 --> 01:25:11.737
‫به دلایل به شدت شخصی ازش استفاده می‌کنم

01:25:12.487 --> 01:25:14.781
‫تو این اتاق چیزی هست که مال
‫آلیستر کرامپ بوده باشه؟

01:25:15.449 --> 01:25:16.825
‫عه، نه

01:25:17.284 --> 01:25:19.286
‫خب پس نمی‌دونم چرا الان اینجاییم

01:25:20.996 --> 01:25:25.209
‫و اینجا، اگر توجه کنید،
‫این صندلی که سر میز قرار داره...

01:25:25.375 --> 01:25:28.003
‫به طرز قابل توجه‌ای از باقی صندلی‌ها بالاتره

01:25:28.170 --> 01:25:29.880
‫پایه صندلی‌های دیگه رو کوتاه کرد

01:25:30.047 --> 01:25:32.090
‫و به صندلی خودش بالش اضافه کرد

01:25:32.257 --> 01:25:34.510
‫که همیشه بالاتر از بقیه باشه

01:25:34.760 --> 01:25:37.387
‫این یارو به قدری حقیر بوده
‫که بنظرم قابل‌احترامه

01:25:37.554 --> 01:25:39.515
‫پس اونا بالش‌های خود خودشن؟

01:25:39.681 --> 01:25:40.682
‫نه

01:25:42.434 --> 01:25:46.104
‫این پرتره‌ای از همسر سوم آقای کرامپ،
‫مارگارت هست

01:25:46.772 --> 01:25:50.609
‫مارگارت در زمان نقش این نقاشی
‫هنوز معشوقه‌اش بوده

01:25:50.776 --> 01:25:55.072
‫و همسر دومش از طریق همین
‫نقاشی از رابطه‌شون خبردار شد

01:25:55.239 --> 01:25:58.242
‫چون کرامپ خودش اینجا آویزونش
‫کرد که همسرش ببینه

01:25:58.408 --> 01:25:59.326
‫اینم یه راهشه

01:26:00.118 --> 01:26:00.953
‫خب...

01:26:01.119 --> 01:26:02.996
‫"من نه به مردی که مطالعه می‌کنه
‫اعتماد دارم...

01:26:03.163 --> 01:26:06.875
‫نه به زنی که، سه نقطه، مطالعه می‌کنه"

01:26:07.042 --> 01:26:08.836
‫نقل قول پیدا کردن ازش سخت بوده یا...

01:26:09.002 --> 01:26:12.756
‫این شونه مال کرامپ بوده؟

01:26:13.590 --> 01:26:15.217
‫نه، این یک نمونه بازسازی شده‌ست

01:26:15.384 --> 01:26:17.177
‫پس چرا تو یه جعبه شیشه‌ایه؟

01:26:17.344 --> 01:26:19.513
‫می‌خواین خودتون راهنمای تور باشین؟

01:26:20.973 --> 01:26:21.974
‫نه

01:26:23.517 --> 01:26:24.351
‫نه

01:26:24.518 --> 01:26:25.686
‫ببخشید!

01:26:25.853 --> 01:26:28.188
‫بنده مجبورم همه‌چی رو تعطیل کنم

01:26:28.355 --> 01:26:29.481
‫اینجا یک...

01:26:29.648 --> 01:26:31.483
‫قتل انجام شده

01:26:31.859 --> 01:26:34.778
‫سر آلیستر کرامپ رو زدن

01:26:34.945 --> 01:26:36.363
‫کار نوکرش بوده؟

01:26:36.530 --> 01:26:37.531
‫نه

01:26:37.698 --> 01:26:40.409
‫دختر ساده‌ای که از شهر دیگه‌ای اومده چی؟

01:26:40.576 --> 01:26:41.451
‫اون پیش من بود

01:26:42.244 --> 01:26:44.538
‫من ویک هستم، اون یکی راهنمای تور شما

01:26:44.705 --> 01:26:46.665
‫همینطور بازیگر کهنه‌کار تئاتر و سینما

01:26:47.124 --> 01:26:51.295
‫اگر تا سالن عمارت دنبالم بیاین،
‫می‌بینین که داستان‌های بسیاری مشابه این هستن

01:26:51.753 --> 01:26:53.088
‫پت و ویک حرف ندارن!

01:26:53.964 --> 01:26:55.007
‫قتل

01:26:55.674 --> 01:26:58.594
‫- شرط می‌بندم سرش تو اتاق ماست
‫- دفعه پیش که نبود

01:26:58.760 --> 01:27:00.012
‫وایسا. چی گفتی؟

01:27:00.554 --> 01:27:03.640
‫ظاهراً، تن کرامپ رو پیدا کردن،
‫ولی سرش رو نه

01:27:03.807 --> 01:27:05.726
‫و مظنون هم دست خالی از اینجا رفته

01:27:05.893 --> 01:27:07.269
‫برای همین مردم میگن...

01:27:08.812 --> 01:27:10.898
‫سرش هنوز اینجاست

01:27:14.193 --> 01:27:15.110
‫ممنون دوست عزیز

01:27:18.614 --> 01:27:19.907
‫- انگار...
‫- باید اون سر رو پیدا کنیم

01:27:20.073 --> 01:27:20.908
‫آره

01:27:21.074 --> 01:27:22.993
‫اگه 150 ساله پیداش نکردن
‫ما چجوری می‌خوایم پیداش کنیم؟

01:27:23.160 --> 01:27:24.411
‫یه راه دیگه هم هست

01:27:27.122 --> 01:27:28.248
‫ما تنها نیستیم

01:27:30.876 --> 01:27:33.045
‫خیلی‌خب

01:27:39.676 --> 01:27:41.136
‫سلام!

01:27:41.303 --> 01:27:43.388
‫الان فهمیدم که اسم شما رو نمی‌دونم

01:27:43.555 --> 01:27:45.516
‫بن، خوش‌صحبت باش

01:27:46.099 --> 01:27:47.059
‫کاپیتان خوبه؟

01:27:50.646 --> 01:27:51.647
‫این چطوره؟

01:27:52.648 --> 01:27:53.982
‫چی نیاز داری؟

01:27:54.775 --> 01:27:57.319
‫شاید تو به ما کمک کنی
‫و ما هم به تو

01:28:00.781 --> 01:28:02.407
‫خوبه. خوبه

01:28:02.574 --> 01:28:04.409
‫قبول کرده

01:28:08.205 --> 01:28:09.206
‫خیلی‌خب

01:28:11.250 --> 01:28:12.251
‫‌خب

01:28:12.793 --> 01:28:16.338
‫پیغامت رو روی آینه بنویس،
‫هر کاری که می‌خوای برات انجام بدیم

01:28:22.818 --> 01:28:24.518
‫[ من رو ببرید دریا ]

01:28:24.763 --> 01:28:26.640
‫- دریا! دریا! آره!
‫- حله

01:28:26.807 --> 01:28:29.101
‫- می‌تونیم ردیفش کنیم. کاملا شدنیه
‫- آره، می‌تونیم

01:28:29.268 --> 01:28:31.395
‫تو به ما کمک کن، ما هم می‌بریمت دریا

01:28:31.562 --> 01:28:32.729
‫بیا

01:28:32.896 --> 01:28:35.399
‫خب، از کرامپ چی می‌دونی؟

01:28:37.526 --> 01:28:38.527
‫خیلی‌خب

01:28:44.587 --> 01:28:47.587
‫[ آخرین روح کرامپ باید حاضر به مردن باشه ]

01:28:50.467 --> 01:28:53.487
‫[ و اگه بدستش بیاره... :( ]

01:29:01.967 --> 01:29:05.429
‫باورتون میشه من کلاسش رو نرفتم؟

01:29:06.346 --> 01:29:08.599
‫نه، نه. لطفا نخونین

01:29:25.240 --> 01:29:27.659
‫عالی شد. بن‌بسته

01:29:28.702 --> 01:29:29.786
‫وایسا ببینم

01:29:34.875 --> 01:29:36.126
‫از اینجا رد نمیشم

01:29:36.293 --> 01:29:37.753
‫آره، منم

01:29:42.966 --> 01:29:43.842
‫نه

01:29:44.009 --> 01:29:45.469
‫می‌خواین من برم اون پایین؟

01:29:45.636 --> 01:29:47.179
‫شوخی‌تون گرفته؟ من بچه‌ام!

01:29:47.346 --> 01:29:48.847
‫آره، درسته...

01:29:49.014 --> 01:29:51.266
‫و مجبور نیستی بری اون پایین

01:29:51.767 --> 01:29:52.684
‫هرچند...

01:29:53.268 --> 01:29:55.270
‫- باید بری اون پایین
‫- باید بری

01:30:05.489 --> 01:30:08.450
‫- خوبی؟ ردیفی؟
‫- نه! این تونل وحشته!

01:30:08.617 --> 01:30:09.451
‫ای وای

01:30:26.468 --> 01:30:27.761
‫خدای من

01:30:28.762 --> 01:30:30.764
‫همه اجساد رو اینجا قایم می‌کرده

01:30:52.411 --> 01:30:54.454
‫- تراویس؟
‫- تراویس، حالت خوبه؟

01:30:54.955 --> 01:30:56.874
‫تراویس، خوبی؟ اوکی‌ای؟

01:30:57.040 --> 01:30:58.584
‫آره. آره خوبم

01:31:06.008 --> 01:31:08.010
‫امیدوارم همه تو خونه حالشون خوب باشه

01:31:09.136 --> 01:31:10.262
‫ببین

01:31:12.431 --> 01:31:13.432
‫این چیه؟

01:31:13.599 --> 01:31:14.892
‫سیب‌زمینی سوخاری

01:31:15.058 --> 01:31:16.727
‫- چشمک روحیه
‫- بده ببینم

01:31:17.311 --> 01:31:18.312
‫نه

01:31:18.896 --> 01:31:20.939
‫اینا هالوپینوی سوخاری‌ان

01:31:21.106 --> 01:31:23.108
‫بنظر من که شبیه سیب‌زمینی‌ان

01:31:23.483 --> 01:31:24.526
‫خدای من

01:31:35.996 --> 01:31:37.372
‫به موقع رسیدیم؟

01:31:37.539 --> 01:31:38.665
‫همه‌چی عادی بنظر میاد

01:31:38.832 --> 01:31:41.960
‫البته عادیِ این خونه یعنی وحشتناک

01:31:43.003 --> 01:31:46.298
‫گوش کن،
‫اگه تا دو ساعت دیگه برنگشتیم

01:31:46.465 --> 01:31:48.258
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم اینو بگم

01:31:48.425 --> 01:31:49.426
‫ولی زنگ بزن پلیس

01:31:50.511 --> 01:31:51.345
‫وایسا

01:31:51.762 --> 01:31:52.888
‫وایسا ببینم. صبر کن

01:31:53.055 --> 01:31:55.766
‫تراویس، باید بمونی تو ماشین، خب؟

01:31:55.933 --> 01:31:58.727
‫ولی من خیلی مفید بودم!
‫کلاه رو من پیدا کردم

01:31:58.894 --> 01:32:00.312
‫بذار منم کمک کنم

01:32:01.063 --> 01:32:03.732
‫ببین تراویس، واقعا خیلی خطرناکه

01:32:07.027 --> 01:32:10.113
‫- باشه. با بابام تماس می‌گیرم
‫- باشه

01:32:12.157 --> 01:32:14.493
‫همینجا بمون، خب؟
‫بدش من

01:32:24.878 --> 01:32:26.129
‫بریم تو کارش

01:32:27.923 --> 01:32:29.591
‫کنت، بیا دیگه حاجی. چیکار...

01:32:30.008 --> 01:32:33.595
‫اگه قضیه به جن‌گیری برسه،
‫حسابی تو دردسر میفتیم

01:32:34.388 --> 01:32:36.515
‫- چرا...
‫- من قدر پشم بارم نیست

01:32:36.682 --> 01:32:38.308
‫اصلا کشیش نیستم!

01:32:38.475 --> 01:32:39.977
‫تو مغازه وسایل هالووین کار می‌کنم

01:32:40.143 --> 01:32:42.563
‫فقط این لباس رو می‌پوشم
‫که یکم بیشتر پول دربیارم

01:32:42.729 --> 01:32:44.648
‫همه می‌خوان فکر کنن
‫خونه‌شون روح‌زده‌ست...

01:32:44.815 --> 01:32:47.776
‫منم میرم یکم آب مقدس براشون می‌ریزم زمین
‫و پول می‌گیرم

01:32:47.943 --> 01:32:49.069
‫من یه متقلبم

01:32:49.987 --> 01:32:51.196
‫عذر می‌خوام

01:32:52.948 --> 01:32:53.866
‫تو...

01:32:57.703 --> 01:33:00.414
‫ببین، نمی‌دونم چیکاره‌ای
‫و برام هم مهم نیست

01:33:00.581 --> 01:33:01.915
‫فقط اینو می‌دونم که کمک کردی...

01:33:02.082 --> 01:33:03.250
‫به من کمک کردی!

01:33:03.417 --> 01:33:08.005
‫آره، به من کمک کردی که بفهمم
‫چیزی تو وجودمه که به درد می‌خوره

01:33:08.172 --> 01:33:09.131
‫خودت اینو یادم دادی

01:33:09.298 --> 01:33:11.466
‫هر چی هم تو اون خونه باشه،
‫هر چی هست که باید باهاش روبرو شیم...

01:33:11.633 --> 01:33:13.552
‫نمی‌تونیم بدون تو باهاش مقابله کنیم، خب؟

01:33:13.719 --> 01:33:15.804
‫- نه
‫- پدر کنت

01:33:15.971 --> 01:33:17.472
‫یه سوالی ازت می‌پرسم

01:33:18.932 --> 01:33:20.100
‫می‌خوای قهرمان باشی؟

01:33:22.603 --> 01:33:24.104
‫- نه
‫- دیدی؟

01:33:24.855 --> 01:33:27.357
‫نباید دیالوگ خودم رو به خودم بگی

01:33:28.066 --> 01:33:29.985
‫پس بیا بریم! بریم تو کارش!

01:33:30.652 --> 01:33:32.362
‫- بیا قشنگم
‫- یه مشروب نیاز دارم

01:33:36.450 --> 01:33:37.701
‫نزدیک نیمه‌شبه

01:33:37.868 --> 01:33:40.329
‫آره، هریت باید همین الان
‫طلسم تبعید رو اجرا کنه

01:33:43.624 --> 01:33:44.833
‫هریت؟

01:33:52.549 --> 01:33:53.467
‫من می‌ترسم از...

01:33:55.135 --> 01:33:57.179
‫بروس، دست از این کار بردار

01:33:57.346 --> 01:33:58.263
‫بقیه کجان؟

01:33:58.430 --> 01:34:00.974
‫خونه خالیه. تموم شد

01:34:01.391 --> 01:34:05.979
‫هریت یه ورد تو اون کتاب پیدا کرد

01:34:07.064 --> 01:34:09.066
‫اوضاع خیلی قاراشمیش شد...

01:34:09.233 --> 01:34:12.194
‫ولی این کشمکش لازم بود...

01:34:12.361 --> 01:34:14.029
‫برای رشد شخصیتی

01:34:14.196 --> 01:34:16.073
‫خب پس هریت و گبی کجان؟

01:34:19.618 --> 01:34:21.328
‫رفتن فروشگاه

01:34:22.037 --> 01:34:23.038
‫برای تافی

01:34:23.622 --> 01:34:24.998
‫- رفتن تافی بگیرن؟
‫- بله

01:34:25.165 --> 01:34:27.417
‫رفتن خرید! بخورید!

01:34:27.584 --> 01:34:30.045
‫راستش نمی‌خوام. خیلی ممنون

01:34:30.212 --> 01:34:31.755
‫میرم پیداشون کنم

01:34:35.884 --> 01:34:37.052
‫خودمون دو تا موندیم

01:34:37.553 --> 01:34:39.346
‫بالاخره یه جایی ساعت خوشیه دیگه، نه؟

01:34:39.513 --> 01:34:40.681
‫"ساعت خوشی"

01:34:41.807 --> 01:34:43.392
‫عجب توصیفی

01:34:45.269 --> 01:34:46.353
‫ساعت خوشی!

01:34:57.489 --> 01:34:58.490
‫بابا...

01:34:59.658 --> 01:35:00.868
‫من می‌ترسم

01:35:06.373 --> 01:35:07.291
‫این کلاهه‌ست؟

01:35:07.457 --> 01:35:09.668
‫نه، راستش یه نمونه کپیه

01:35:10.502 --> 01:35:11.378
‫میشه ببینمش؟

01:35:15.299 --> 01:35:16.967
‫بروس، حالت خوبه؟

01:35:17.134 --> 01:35:18.135
‫قضیه از این قراره

01:35:18.635 --> 01:35:20.554
‫تو کلاه رو میدی به من

01:35:21.096 --> 01:35:23.599
‫از این خونه می‌ذاری میری...

01:35:23.932 --> 01:35:25.642
‫و هیچوقت برنمی‌گردی

01:35:28.312 --> 01:35:30.063
‫- دارمت. اوکیه
‫- تراویس کو؟

01:35:30.230 --> 01:35:31.732
‫- کلاه رو بده من!
‫- بروس، نه!

01:35:31.899 --> 01:35:33.358
‫بدش به من. بده!

01:35:33.525 --> 01:35:35.027
‫- بده دیگه!
‫- نه! نه!

01:35:39.406 --> 01:35:40.365
‫اینم کتاب مقدس!

01:35:46.163 --> 01:35:48.207
‫الان آزادت می‌کنم هریت.
‫گبی، دست تو رو هم الان باز می‌کنم

01:35:48.373 --> 01:35:49.208
‫تراویس!

01:35:49.791 --> 01:35:51.126
‫دختر، چه فرزی تو

01:36:20.697 --> 01:36:24.326
‫- ماه کامله. کرامپ تمام قدرت‌هاش رو داره!
‫- هریت، تبعید رو شروع کن

01:36:24.493 --> 01:36:25.953
‫- باشه، باشه، باشه
‫- تو می‌تونی

01:36:26.578 --> 01:36:29.414
‫هنگامی که لولاها در تالارهایی بی‌در جیرجیر می‌کنند...

01:36:30.040 --> 01:36:31.083
‫و...

01:36:33.210 --> 01:36:35.671
‫ممنون بابت کمکت پروفسور

01:36:38.465 --> 01:36:39.466
‫بروس!

01:36:45.556 --> 01:36:48.183
‫دارم تو این خونه فلک‌زده خفه میشم

01:36:48.350 --> 01:36:50.519
‫بنظرم وقتشه که برم

01:36:50.686 --> 01:36:51.770
‫من کلاه رو می‌گیرم

01:36:53.188 --> 01:36:54.147
‫گور بابای کلاه

01:36:54.314 --> 01:36:58.819
‫999 روح اینجا ساکن هستن

01:36:58.986 --> 01:37:00.779
‫اما همیشه جا هست...

01:37:01.655 --> 01:37:02.823
‫برای یه روح دیگه

01:37:03.615 --> 01:37:04.658
‫فکرشو بکن...

01:37:05.158 --> 01:37:08.036
‫اون روح می‌تونست تو باشی

01:37:10.497 --> 01:37:12.583
‫تراویس؟ تراویس کجاست؟

01:37:13.834 --> 01:37:16.461
‫تراویس خوبه، خب؟
‫تو ماشینه، داره با باباش حرف می‌زنه

01:37:16.628 --> 01:37:18.046
‫چی؟ امکان نداره!

01:37:18.213 --> 01:37:20.465
‫گبی، اون هنوز با پدرش حرف می‌زنه

01:37:20.632 --> 01:37:22.009
‫پدرش مرده بن

01:37:22.843 --> 01:37:24.219
‫یه سال و خرده‌ای پیش مُرد

01:37:27.264 --> 01:37:28.974
‫سوپرایز!

01:37:29.508 --> 01:37:30.808
‫[ دلم برات تنگ شده. می‌خوام ببینمت ]

01:37:30.809 --> 01:37:31.935
‫منم می‌خوام ببینمت

01:37:32.102 --> 01:37:33.687
‫ولی چجوری؟

01:37:36.523 --> 01:37:39.359
‫روح مشتاقم رو پیدا کردم

01:37:39.526 --> 01:37:40.569
‫وای خدا!

01:37:41.320 --> 01:37:44.489
‫شرمنده که آداب میزبانی رو به‌جا نمیارم و میرم...

01:37:44.656 --> 01:37:47.618
‫ولی باید به تجدید دیدارم برسم

01:37:47.784 --> 01:37:49.870
‫نگران نباشین. تنها نمی‌مونین

01:37:50.037 --> 01:37:52.206
‫خوبه. حالا داره ارتش ارواح احضار می‌کنه

01:37:54.041 --> 01:37:56.251
‫دوستانم خونه رو نشونتون میدن

01:37:57.503 --> 01:37:58.462
‫بدرود

01:38:01.882 --> 01:38:02.925
‫تراویس...

01:38:04.301 --> 01:38:06.803
‫فقط کافیه دستمون به اون کلاه برسه

01:38:06.970 --> 01:38:08.722
‫هریت، تو برو پیش مادام لیوتا

01:38:08.889 --> 01:38:10.015
‫شاید اون بدونه باید چیکار کرد

01:38:10.182 --> 01:38:12.518
‫- گبی، من و تو میریم تراویس رو پیدا می‌کنیم
‫- باشه

01:38:12.809 --> 01:38:14.770
‫بروس، تو همینجا بمون، خب؟

01:38:14.937 --> 01:38:18.106
‫به محض اینکه ارواح رفتن
‫برو کلاه رو بردار، خب؟

01:38:18.649 --> 01:38:19.566
‫ارواح چرا باید برن؟

01:38:19.733 --> 01:38:22.361
‫چون تو مهم‌ترین کار رو داری کنت

01:38:22.528 --> 01:38:23.570
‫تو حواسشون رو پرت می‌کنی

01:38:23.737 --> 01:38:24.947
‫وقت نداریم!

01:38:25.405 --> 01:38:26.823
‫- یالا! بریم
‫- بجنبین

01:38:26.990 --> 01:38:27.908
‫کنت...

01:38:28.075 --> 01:38:29.409
‫بهت ایمان دارم

01:38:32.621 --> 01:38:33.997
‫لیوتا!

01:38:40.045 --> 01:38:41.004
‫تراویس!

01:38:41.171 --> 01:38:43.173
‫می‌خواد دستمون به تراویس نرسه!

01:38:51.723 --> 01:38:52.683
‫تراویس

01:38:53.350 --> 01:38:54.476
‫بابا؟

01:39:03.110 --> 01:39:04.736
‫- گبی! گبی!
‫- بن!

01:39:08.115 --> 01:39:09.116
‫وقت حواس‌پرتیه

01:39:09.533 --> 01:39:10.826
‫می‌خواین سربه‌سر من بذارین؟

01:39:10.993 --> 01:39:12.536
‫چون براتون یه جن‌گیری توپ دارم

01:39:12.703 --> 01:39:14.079
‫که از الان شروع میشه

01:39:14.538 --> 01:39:16.456
‫شروران از این خانه رانده شوند

01:39:16.832 --> 01:39:19.334
‫مادام لیوتا؟ مادام لیوتا!

01:39:20.043 --> 01:39:21.336
‫به کمکت نیاز داریم

01:39:21.503 --> 01:39:24.673
‫سعی کردم تبعیدش کنم
‫ولی اون خیلی قویه

01:39:25.048 --> 01:39:28.260
‫تنها شانسمون برای غلبه بهش...

01:39:28.677 --> 01:39:30.929
‫ترکیب کردن قدرتمونه

01:39:31.555 --> 01:39:33.765
‫باید من رو آزاد کنی

01:39:33.932 --> 01:39:35.726
‫به فرمان حضرت کنت!

01:39:35.809 --> 01:39:37.686
‫ایپسو فکتو. کارپه دییِم
‫(عبارات لاتین نامربوط)

01:39:38.061 --> 01:39:39.104
‫برید، حالا!

01:39:40.939 --> 01:39:42.191
‫فکرشو می‌کردم

01:39:42.608 --> 01:39:44.902
‫جن‌گیری روتون جواب نداد.
‫‌می‌دونین چرا؟

01:39:45.068 --> 01:39:47.946
‫چون احمق‌تر از اونین که لاتین حالیتون بشه!

01:39:50.532 --> 01:39:51.658
‫ادامه بده، داره جواب میده

01:39:51.825 --> 01:39:53.202
‫یه مشت روح کودن

01:39:54.369 --> 01:39:56.205
‫بله، گفتم کودن. ابله‌این

01:39:58.624 --> 01:39:59.917
‫کارم ساخته‌ست

01:40:02.878 --> 01:40:04.463
‫گریسی، به کمکت نیاز دارم!

01:40:04.630 --> 01:40:06.215
‫باید کمکم کنی تراویس رو پیدا کنم

01:40:07.674 --> 01:40:08.842
‫سلام گریسی

01:40:09.843 --> 01:40:11.178
‫باید کمکم کنی!

01:40:11.345 --> 01:40:12.346
‫از این طرف

01:40:12.513 --> 01:40:15.140
‫حالا که قلمروها دارن ترکیب میشن،
‫می‌تونیم یه مسیر سریع‌تر پیدا کنیم

01:40:17.434 --> 01:40:20.395
‫تو کتابم یه طلسم هست

01:40:20.562 --> 01:40:25.984
‫اما فقط باید توسط کسی خونده بشه
‫که یه موهبت واقعی داره

01:40:27.611 --> 01:40:31.949
‫شاید تو به خودت باور نداشته باشی،
‫اما من بهت باور دارم

01:40:32.407 --> 01:40:36.870
‫من رو آزاد کن
‫تا کمکت کنم تبعیدش کنی

01:40:41.124 --> 01:40:43.502
‫تراویس؟ خودتی؟

01:40:44.545 --> 01:40:45.921
‫بابا، من اینجام

01:40:52.302 --> 01:40:53.804
‫نه. نه. نه

01:40:54.555 --> 01:40:55.806
‫بروس، زودباش!

01:40:56.765 --> 01:40:58.517
‫دیگه خیلی نمی‌تونم برات وقت بخرم!

01:41:00.185 --> 01:41:01.603
‫وای نه! نه!

01:41:04.731 --> 01:41:06.066
‫میرم بقیه رو پیدا کنم

01:41:07.150 --> 01:41:08.819
‫بن، موفق باشی

01:41:09.486 --> 01:41:10.612
‫ممنونم گریسی

01:41:14.199 --> 01:41:15.117
‫تراویس!

01:41:20.205 --> 01:41:22.249
‫تراویس، تراویس، دستت رو بده من!

01:41:22.708 --> 01:41:24.251
‫میرم بابام رو ببینم

01:41:24.543 --> 01:41:26.086
‫ببین، من اشتباه کردم، خب؟

01:41:26.253 --> 01:41:27.796
‫اشتباه می‌کردم. بابات اینجا نیست

01:41:27.963 --> 01:41:30.132
‫خیلی متأسفم،
‫ولی وقت نداریم، خب؟

01:41:30.299 --> 01:41:31.258
‫یالا، دستت رو بده من

01:41:31.425 --> 01:41:33.552
‫نه، آخه صداش رو می‌شنوم

01:41:33.719 --> 01:41:36.180
‫تراویس، اون مرد کیه؟

01:41:36.346 --> 01:41:38.974
‫هی، گوش کن، بهش فکر کن

01:41:39.141 --> 01:41:42.186
‫بابات اگه بود می‌خواست پیش مامانت
‫صحیح و سالم باشی

01:41:42.352 --> 01:41:45.480
‫- باید بهم اعتماد کنی
‫- نه، از اینجا متنفرم!

01:41:45.647 --> 01:41:46.732
‫می‌دونم، ولی تو و مامانت...

01:41:46.899 --> 01:41:48.400
‫قراره برید یه جای کاملا متفاوت زندگی کنین

01:41:48.567 --> 01:41:50.027
‫از همه‌جا متنفرم!

01:41:51.320 --> 01:41:53.530
‫بدون اون هیچ‌جا حالم خوب نیست

01:41:56.575 --> 01:41:57.784
‫ببین تراویس...

01:41:57.951 --> 01:42:00.287
‫دردت رو می‌شناسم.
‫منم حسش می‌کنم

01:42:01.079 --> 01:42:03.207
‫ولی باید الان بهم اعتماد کنی، خب؟

01:42:03.373 --> 01:42:05.709
‫بیا اینجا،
‫بعد هر چی می‌خوای از غمت برام بگو

01:42:06.460 --> 01:42:08.128
‫تا آخرش دو تایی با هم غمگین می‌مونیم

01:42:08.295 --> 01:42:09.922
‫تراویس، دلت برام تنگ نشده؟

01:42:10.088 --> 01:42:11.548
‫بابات دوستت داره، خب؟

01:42:11.715 --> 01:42:14.384
‫می‌خواد ببینه که تو پیشرفت می‌کنی
‫و زندگی می‌کنی!

01:42:14.551 --> 01:42:15.552
‫بیا تراویس

01:42:15.719 --> 01:42:16.762
‫پس بیا

01:42:16.929 --> 01:42:17.763
‫بیا دیگه!

01:42:18.138 --> 01:42:20.349
‫تراویس، حرفشو باور نکن.
‫اون پدرت نیست

01:42:20.516 --> 01:42:22.935
‫نذار فکرتو خراب کنه.
‫بیا، تو می‌تونی

01:42:23.101 --> 01:42:25.229
‫دوباره میای پیش من! این کارو نکن!

01:42:25.395 --> 01:42:28.357
‫اون از عزای تو تغذیه می‌کنه.
‫باید رهاش کنی تراویس

01:42:28.524 --> 01:42:30.317
‫باید رهاش کنی، خب؟

01:42:30.901 --> 01:42:32.736
‫خیلی‌خب، تو می‌تونی

01:42:32.903 --> 01:42:33.946
‫تو می‌تونی

01:42:34.112 --> 01:42:35.948
‫نکن. ترکم نکن لطفا

01:42:36.365 --> 01:42:37.991
‫بیا. خیلی‌خب

01:42:38.158 --> 01:42:39.743
‫چیزی نیست. چیزی نیست

01:42:39.910 --> 01:42:41.119
‫پیش منی. آروم باش

01:42:41.703 --> 01:42:43.288
‫حالت خوبه. کارت خوب بود، خب؟

01:42:43.455 --> 01:42:44.289
‫باشه

01:42:46.875 --> 01:42:47.960
‫این دیگه خوب نیست

01:42:50.921 --> 01:42:52.798
‫یالا تراویس. از پسش برمیایم

01:42:53.340 --> 01:42:55.384
‫موفق باشی! اون پایین یه راه فرار هست

01:42:55.551 --> 01:42:56.552
‫تراویس؟

01:42:57.010 --> 01:42:58.011
‫خدا رو شکر!

01:42:58.178 --> 01:42:59.179
‫- یالا!
‫- باید بریم!

01:42:59.930 --> 01:43:01.890
‫- مامان!
‫- برو، برو، برو!

01:43:02.057 --> 01:43:03.517
‫برو! فرار کن!

01:43:24.830 --> 01:43:26.164
‫بهت گفتم...

01:43:26.331 --> 01:43:28.792
‫تمام مسیرها به من ختم میشن

01:43:29.459 --> 01:43:32.880
‫بذارین رک و راست حرفم رو بزنم

01:43:33.589 --> 01:43:38.343
‫یا این پسر و مامانیش رو تا ابد
‫روح‌زده می‌کنم...

01:43:38.510 --> 01:43:41.763
‫یا من و تو با هم معامله می‌کنیم

01:43:42.598 --> 01:43:44.600
‫فقط کافیه که...

01:43:45.726 --> 01:43:46.768
‫مشتاق باشی

01:43:47.811 --> 01:43:49.062
‫- نه، نه
‫- بن

01:43:49.646 --> 01:43:52.816
‫- بهش گوش نده
‫- نمی‌ذارم تراویس یا تو رو اذیت کنه

01:43:53.650 --> 01:43:55.068
‫این کارو نکن بن. خواهش می‌کنم

01:43:57.946 --> 01:43:59.448
‫- نکن!
‫- بن، نه!

01:44:11.585 --> 01:44:13.670
‫کافیه. دیگه بسه

01:44:15.464 --> 01:44:16.590
‫خودتون رو نگاه کنین

01:44:17.174 --> 01:44:19.384
‫واقعا می‌خواین تا ابد همینجوری باشین؟

01:44:19.927 --> 01:44:20.969
‫دنبال ملت بدویین؟

01:44:21.637 --> 01:44:24.389
‫می‌دونین چیه؟
‫اونقدرم ترسناک نیستین. جدی میگم

01:44:24.556 --> 01:44:26.725
‫و... البته تو واقعا وحشتناکی

01:44:27.309 --> 01:44:29.520
‫میشه تا من نطق می‌کنم
‫روت رو اونور کنی؟

01:44:30.312 --> 01:44:31.313
‫ممنون

01:44:36.610 --> 01:44:38.362
‫انتخاب خوبی بود بن

01:44:38.779 --> 01:44:42.282
‫اونا هرگز نمی‌تونن درد تو رو ساکت کنن

01:44:43.200 --> 01:44:44.576
‫کرامپ داره از شما استفاده می‌کنه

01:44:44.743 --> 01:44:47.287
‫همه کثیف‌کاری‌هاش رو داده شما انجام بدین،
‫اونم سر چی؟

01:44:47.621 --> 01:44:50.165
‫که تا ابد تو این خونه گیر بیفتین؟

01:44:50.791 --> 01:44:52.835
‫باور کنین،
‫من دغل‌بازها رو می‌شناسم

01:44:53.377 --> 01:44:55.629
‫در واقع، اینا همش دغل‌بازی بود

01:44:55.796 --> 01:44:58.173
‫این تعقیب و گریز فقط برای حواس‌پرتی بود

01:44:58.340 --> 01:45:01.009
‫وقتی شما حواستون پرت بود،
‫ما رفتیم سراغ کلاه

01:45:01.176 --> 01:45:03.846
‫پس شاید امروز باید همه‌چیز رو به خطر بندازین

01:45:04.012 --> 01:45:05.264
‫و به تیم برنده ملحق بشین

01:45:06.139 --> 01:45:09.560
‫روزی که بالاخره با اتحاد قیام می‌کنید...

01:45:09.726 --> 01:45:13.063
‫و از خودتون می‌پرسین
‫که آیا آماده‌ی قهرمان بودن هستین؟

01:45:17.150 --> 01:45:18.360
‫وای خدا

01:45:20.487 --> 01:45:21.530
‫قول دادی...

01:45:21.697 --> 01:45:24.032
‫دست از سرشون برمی‌داری
‫و دیگه روح‌زده‌شون نمی‌کنی؟

01:45:24.199 --> 01:45:27.286
‫تو آخرین روحی هستی که نیاز دارم

01:45:29.079 --> 01:45:30.289
‫خودت می‌دونی چیکار کنی

01:45:30.455 --> 01:45:32.416
‫می‌تونی نجاتشون بدی

01:45:34.209 --> 01:45:36.587
‫بن! اینجا دوستات هستن!

01:45:37.629 --> 01:45:40.841
‫از لحظه‌ای که پات رو گذاشتی تو این خونه...

01:45:41.175 --> 01:45:43.886
‫تقریبا می‌تونستم غمت رو روی زبونم حس کنم

01:45:44.094 --> 01:45:46.305
‫می‌دونم این مدت چه آرزویی داشتی

01:45:46.471 --> 01:45:47.472
‫بهش گوش نده

01:45:47.973 --> 01:45:48.974
‫بگو!

01:45:50.434 --> 01:45:51.602
‫مشتاقم!

01:45:51.768 --> 01:45:53.312
‫دستم رو بگیر...

01:45:53.478 --> 01:45:56.773
‫تا بری پیش آلیسای عزیزت

01:45:56.940 --> 01:45:58.567
‫چون در این قلمرو

01:45:58.734 --> 01:46:00.777
‫هیچکس رو نداری

01:46:04.823 --> 01:46:05.908
‫هریت؟

01:46:06.074 --> 01:46:07.451
‫دیگه دیره

01:46:08.869 --> 01:46:11.163
‫خیلی هم مطمئن نباش کرامپ

01:46:14.499 --> 01:46:16.543
‫تو من رو اسیر کردی

01:46:16.710 --> 01:46:19.004
‫حالا وقتشه لطفت رو جبران کنم

01:46:19.630 --> 01:46:20.631
‫من آزادش کردم

01:46:20.797 --> 01:46:22.007
‫کار خود خودم بود

01:46:22.382 --> 01:46:23.509
‫رقت‌انگیزه

01:46:23.675 --> 01:46:24.968
‫به حسابشون برسید

01:46:30.474 --> 01:46:32.100
‫باید اول از من رد بشن

01:46:32.267 --> 01:46:34.853
‫منظورش از "من"، "ما"ست

01:46:37.773 --> 01:46:40.567
‫این آخرین باره که به من خیانت می‌کنید

01:46:41.026 --> 01:46:42.361
‫پشیمون خواهید شد

01:46:44.863 --> 01:46:46.031
‫کلاه رو آوردم!

01:46:46.198 --> 01:46:46.990
‫بروس!

01:46:48.158 --> 01:46:49.326
‫جلوشو بگیرید!

01:46:49.493 --> 01:46:53.038
‫- بیارش پیش ما. باید همین الان تبعیدش کنیم!
‫- آره

01:46:53.205 --> 01:46:55.040
‫دیگه خسته‌ام کردی پیرمرد

01:46:55.207 --> 01:46:56.208
‫نابودشون کنید!

01:46:56.375 --> 01:46:57.626
‫- بروس!
‫- بروس!

01:47:02.631 --> 01:47:04.633
‫هنوز یه تیکه از اون قلم رو نیاز داریم

01:47:04.800 --> 01:47:05.801
‫من میارم. می‌تونم کمک کنم

01:47:05.968 --> 01:47:07.678
‫نه، نه، نه، تراویس!

01:47:08.428 --> 01:47:09.429
‫برید...

01:47:10.889 --> 01:47:11.890
‫دارم میام بروس!

01:47:12.057 --> 01:47:12.933
‫به تراویس کمک کنید!

01:47:13.100 --> 01:47:14.059
‫- اینجا!
‫- از این طرف!

01:47:14.977 --> 01:47:16.103
‫- دارم میام!
‫- کافیه

01:47:16.270 --> 01:47:17.896
‫باید خودم دست به کار بشم

01:47:19.398 --> 01:47:21.316
‫وایسا، وایسا! حق با توئه

01:47:21.567 --> 01:47:24.862
‫حق کاملا با توئه.
‫در مورد خودم، غمی که تو دلمه

01:47:27.573 --> 01:47:28.448
‫کلاه رو بگیر

01:47:29.324 --> 01:47:30.325
‫این آدما...

01:47:30.492 --> 01:47:32.286
‫نمی‌تونی فرار کنی

01:47:32.911 --> 01:47:34.913
‫نمی‌تونن از این غم نجاتم بدن

01:47:37.124 --> 01:47:38.000
‫دارم میام!

01:47:40.961 --> 01:47:43.213
‫- آوردمش!
‫- هریت، تو قدرتش رو داری

01:47:43.380 --> 01:47:44.882
‫کارشو تموم کن!

01:47:49.219 --> 01:47:50.679
‫ولی می‌تونن از دست تو نجاتم بدن

01:47:50.846 --> 01:47:53.640
‫هنگامی که لولاها در تالارهایی بی‌در جیرجیر می‌کنند

01:47:55.809 --> 01:47:58.770
‫جایی که هوا مرگ‌وارانه بی‌حرکت است...

01:47:59.688 --> 01:48:01.899
‫این ارواح به جای خودشان می‌روند

01:48:03.942 --> 01:48:06.820
‫آنها را به محل آسایش ابدی‌شان بازگردان!

01:48:07.362 --> 01:48:08.780
‫بن، نکن

01:48:09.323 --> 01:48:10.782
‫آره! دوباره بگو!

01:48:10.949 --> 01:48:12.284
‫بازگرد!

01:48:13.785 --> 01:48:17.831
‫من تمام دوستانت رو تا ابد شکنجه میدم

01:48:17.998 --> 01:48:19.082
‫دوباره بگو!

01:48:19.249 --> 01:48:20.918
‫بازگردید!

01:48:22.711 --> 01:48:24.296
‫بازگردید!

01:48:28.258 --> 01:48:29.218
‫بن!

01:48:29.384 --> 01:48:31.553
‫با من بیا که همسرت رو ببینی

01:48:31.720 --> 01:48:35.224
‫این آخرین فرصتته که بهش بگی دوستش داری

01:48:51.490 --> 01:48:52.699
‫خودش می‌دونه

01:48:54.284 --> 01:48:55.410
‫بن

01:48:55.577 --> 01:48:56.828
‫نه

01:48:56.995 --> 01:48:58.080
‫نه!

01:49:08.257 --> 01:49:09.258
‫ایول!

01:49:09.424 --> 01:49:12.970
‫موفق شدیم! بیا بغلم پدرسوخته‌ی ترسناک!

01:49:23.355 --> 01:49:25.107
‫فکر کنم دیگه خونه‌تون رو پس گرفتین

01:49:35.576 --> 01:49:36.577
‫بن!

01:49:38.704 --> 01:49:40.497
‫- حالت خوبه!
‫- کارت خیلی خوب بود

01:49:41.665 --> 01:49:42.749
‫وای

01:49:42.916 --> 01:49:44.042
‫ممنون

01:49:48.297 --> 01:49:50.007
‫- بیا ببینم
‫- خیلی شجاع بودی

01:49:50.174 --> 01:49:53.051
‫- بن، دقیقا مثل کتاب‌های تاریخ بود
‫- بدون تو نمی‌شد

01:49:55.721 --> 01:49:57.055
‫حالا آزاد شدین!

01:49:57.222 --> 01:49:59.224
‫آزادین که به قلمرو ارواح برگردین

01:49:59.516 --> 01:50:00.517
‫برید!

01:50:01.393 --> 01:50:02.728
‫متفرق شید!

01:50:04.771 --> 01:50:06.857
‫خب دیگه باید حد و مرزها رو رعایت کنید

01:50:08.650 --> 01:50:12.738
‫حس می‌کنم خیلی از این ارواح
‫نمی‌خوان برن

01:50:13.822 --> 01:50:14.823
‫تو چطور؟

01:50:15.240 --> 01:50:17.159
‫طلسم به زودی محو میشه

01:50:17.326 --> 01:50:19.286
‫به گوی کریستالی خودم برمی‌گردم

01:50:20.162 --> 01:50:22.789
‫نه، اتفاقا داخلش خیلی جاداره

01:50:25.042 --> 01:50:26.919
‫من به این خونه تعلق دارم

01:50:46.772 --> 01:50:49.942
‫آره، این ارواح قطعا نمی‌خوان
‫از این خونه برن

01:50:51.860 --> 01:50:54.279
‫- می‌تونن بمونن
‫- خب، می‌دونی...

01:50:54.446 --> 01:50:57.074
‫یکی هم باید مراقبشون باشه دیگه، نه؟

01:50:58.909 --> 01:50:59.910
‫بوم

01:51:13.298 --> 01:51:14.675
‫اشکال نداره

01:51:14.842 --> 01:51:16.009
‫برو، برو، نترس

01:51:16.176 --> 01:51:17.010
‫برو

01:51:42.327 --> 01:51:43.954
‫- سلام
‫- سلام

01:51:44.872 --> 01:51:47.249
‫حتما مراقب وسایلش باش، باشه؟

01:51:47.416 --> 01:51:52.379
‫خب، مطمئنم یه خانم خوش‌شانس رو توی
‫کلیسای محلم خوشحال می‌کنه

01:51:52.546 --> 01:51:54.047
‫تو کلیسا نداری

01:51:54.214 --> 01:51:55.674
‫بازم کار خیر رو دوست دارم

01:51:56.550 --> 01:51:57.551
‫تو خوبی؟

01:51:59.261 --> 01:52:00.345
‫خوبم

01:52:01.305 --> 01:52:03.098
‫خب، با قدرت برو جلو

01:52:04.683 --> 01:52:06.101
‫امشب می‌بینمت

01:52:07.561 --> 01:52:08.562
‫سلام

01:52:10.063 --> 01:52:11.231
‫سلام خوشگله

01:52:13.108 --> 01:52:14.109
‫حالت چطوره؟

01:52:17.946 --> 01:52:18.947
‫خیلی خوشگلی

01:52:21.366 --> 01:52:22.576
‫این چیه گردنت؟

01:52:23.827 --> 01:52:24.870
‫اسمت چیه؟

01:52:24.871 --> 01:52:26.871
‫[ سیب‌زمینی سوخاری ]

01:52:58.612 --> 01:53:00.364
‫- شرمنده دیر کردم
‫- سلام!

01:53:00.531 --> 01:53:02.491
‫سخنرانی یکم طول کشید...

01:53:03.075 --> 01:53:04.201
‫ولی الان که اینجایی

01:53:04.368 --> 01:53:06.078
‫می‌بینم که استخدامت کردن

01:53:06.245 --> 01:53:09.623
‫الان داری به جدیدترین نیروی
‫نیو اورلینز جنرال نگاه می‌کنی

01:53:09.790 --> 01:53:10.624
‫خودشه!

01:53:10.791 --> 01:53:12.501
‫پس یعنی می‌مونین اینجا دیگه، نه؟

01:53:13.752 --> 01:53:16.505
‫اینو می‌تونستم هفته پیش بهت بگم عزیزم

01:53:17.256 --> 01:53:20.300
‫وقتی نمی‌خوای سوال بپرسی
‫اصلا چرا دوست واسطه داری؟

01:53:20.467 --> 01:53:21.635
‫- حق گفت
‫- بن

01:53:22.302 --> 01:53:23.303
‫سلام!

01:53:25.264 --> 01:53:26.265
‫سلام

01:53:26.431 --> 01:53:28.517
‫- هالووین مبارک
‫- هالووین مبارک

01:53:28.684 --> 01:53:29.685
‫بهش بگو

01:53:30.060 --> 01:53:31.854
‫بگو. خبر خوبیه

01:53:32.437 --> 01:53:34.439
‫من شدم نایب رئیس کلاسمون

01:53:34.606 --> 01:53:35.732
‫چی؟

01:53:35.899 --> 01:53:37.943
‫چی؟ خیلی خوبه که!

01:53:38.110 --> 01:53:40.070
‫حدس بزن کی بعنوان کشیش منصوب شده؟

01:53:40.237 --> 01:53:41.697
‫یه وقت دوستات خواستن ازدواج کنن
‫من در خدمتم

01:53:42.406 --> 01:53:43.407
‫باشه

01:53:43.574 --> 01:53:45.826
‫بیاین دیگه.
‫چیلی داره سرد میشه

01:53:45.993 --> 01:53:47.202
‫- باشه، خیلی‌خب
‫- خیلی‌خب

01:53:47.369 --> 01:53:48.370
‫میشه بیام تو؟

01:53:48.537 --> 01:53:51.748
‫خب، بن، قبل از اینکه بیای داخل
‫بهت هشدار میدم...

01:53:53.000 --> 01:53:55.210
‫ممکنه کل مسیر زندگیت عوض بشه

01:53:57.504 --> 01:53:59.298
‫این ریسک رو حاضرم به جون بخرم

01:54:02.426 --> 01:54:03.510
‫خب پس خوش اومدی

01:54:03.677 --> 01:54:04.678
‫خیلی‌خب

01:54:36.126 --> 01:54:37.127
‫ایول!

01:54:37.377 --> 01:54:38.420
‫به سلامتی

01:54:38.879 --> 01:54:40.255
‫به سلامتی زندگی بعد از مرگ!

01:54:41.590 --> 01:54:42.424
‫به سلامتی زندگی بعد از مرگ

01:54:42.591 --> 01:54:43.550
‫به سلامتی زندگی

01:54:56.438 --> 01:54:58.065
‫وای. اونجا رو ببین

01:55:02.194 --> 01:55:03.278
‫عالیه

01:55:13.545 --> 01:55:29.515
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.