﻿WEBVTT

00:00:00.001 --> 00:00:10.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:43.692 --> 00:01:48.460
« ژان دو باری »

00:01:51.051 --> 00:02:01.245
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:02:42.408 --> 00:02:47.241
ژان ووبرنیه» فرزند نامشروع»
یک راهب و یک آشپز بود

00:02:47.408 --> 00:02:51.200
سرنوشت اون این بود که
...در بین مردم عادی زندگی کنه

00:02:51.408 --> 00:02:53.700
طبقه پایین اجتماع، عوام

00:02:53.866 --> 00:02:56.075
پس تولد اون ارزش خاصی رو نداشت

00:02:57.200 --> 00:03:00.575
اما بی‌ارزش‌ها حاضر به انجام کاری نیستن؟

00:03:20.575 --> 00:03:24.575
مادرش، «آن»، اون رو به تنهایی بزرگ کرد

00:03:24.991 --> 00:03:27.741
...اون پیش آقای «دوموسو» مشغول بود

00:03:27.908 --> 00:03:30.908
مردی بخشنده و مهربان

00:03:31.491 --> 00:03:34.908
از روی محبت هزینه‌های تحصل اون رو پرداخت کرد

00:03:35.075 --> 00:03:37.783
...تشنگی اون برای دانش رو سیراب کرد

00:03:37.908 --> 00:03:41.699
و اخلاقیات اون رو با اجازه دادن بهش
برای شرکت در جلستانش بهبود بخشید

00:03:42.241 --> 00:03:43.658
هوش

00:03:44.741 --> 00:03:45.908
درک -
درسته -

00:03:47.075 --> 00:03:48.158
تفکر -
درسته -

00:03:49.658 --> 00:03:50.700
اندیشه

00:03:51.700 --> 00:03:52.700
منطق -
درسته -

00:03:53.325 --> 00:03:54.325
هوشیاری

00:03:54.783 --> 00:03:55.991
داوری

00:03:57.075 --> 00:03:58.325
دانش

00:03:58.533 --> 00:03:59.700
فهم

00:04:00.325 --> 00:04:01.491
ذکاوت

00:04:53.033 --> 00:04:56.283
،با تشکر از دوموسو
...که هزینه‌ها رو بر عهده گرفت

00:04:56.491 --> 00:04:59.033
ژان به صومعه «سنت اور» پیوست

00:04:59.658 --> 00:05:02.158
...بدون شک می‌خواست از اون محافظت کنه

00:05:02.325 --> 00:05:06.033
در برار یک زندگی پر از زنا که اغلب
دختران طبقه کارگر درگیرش می‌شن

00:05:12.866 --> 00:05:13.866
بریم، ژان

00:05:26.783 --> 00:05:28.408
ژان بزرگ شد

00:05:28.825 --> 00:05:32.116
زندگی توی صومعه براش اذیت کننده شد

00:05:32.700 --> 00:05:35.241
...اما کتاب‌ها افق دید اون رو گسترش دادن

00:05:35.658 --> 00:05:40.158
و به زودی تاثیر آزاردهنده تن‌کامگی رو کشف کرد

00:05:41.116 --> 00:05:42.283
ژان

00:05:42.700 --> 00:05:44.491
فرزند شیطان

00:05:45.908 --> 00:05:47.991
بهت یادت می‌دم چطور اون کتاب‌ها رو بخونی

00:05:49.033 --> 00:05:50.575
سرت پایین باشه

00:06:12.533 --> 00:06:13.533
بله؟

00:06:42.908 --> 00:06:46.450
،وقتی از صومعه خارج شد
ژان دیگه یه بچه نبود

00:06:46.991 --> 00:06:50.825
از ترس اینکه شوهرش در برابر زیبایی دختر
...نتونه مقاومت کنه

00:06:50.950 --> 00:06:53.283
...بانو دوموسو ژان و مادرش رو اخراج کرد

00:06:53.491 --> 00:06:56.450
اونا رو متهم به دزدی کرد که مرکتب نشده بودن

00:06:58.200 --> 00:07:00.450
...اما تبرئه کردن خودت چه فایده‌ای داره

00:07:00.866 --> 00:07:03.908
وقتی بقیه می‌خوان به دروغ تو رو متهم کنن؟

00:07:10.491 --> 00:07:13.241
...دو زن جوان به پاریس رفتن

00:07:13.450 --> 00:07:16.908
پایتخت همه رویاها و همه مخاطرات

00:07:24.991 --> 00:07:27.200
ژان، این کار چقدر طول می‌کشه؟

00:07:27.741 --> 00:07:30.033
لباست رو دربیار -
نه -

00:07:32.632 --> 00:07:34.574
بیا بریم

00:07:38.616 --> 00:07:40.991
...ژان، لطفا

00:07:41.158 --> 00:07:42.616
لباست رو دربیار

00:07:45.866 --> 00:07:48.575
وگرنه از این به بعد همیشه باید ردش بیاری

00:07:48.741 --> 00:07:51.866
این بدن منه -
تنهاش بذار -

00:07:51.991 --> 00:07:52.991
ببخشید؟

00:07:53.158 --> 00:07:55.740
برو توی باغ قدم بزن. اون خوشگله

00:08:27.075 --> 00:08:28.200
...مدتی بعد

00:08:28.408 --> 00:08:31.908
...ژان خواننده بانو «دو لاگارد» شد

00:08:32.075 --> 00:08:35.200
یک بیوه با دو پسر

00:08:35.408 --> 00:08:38.241
...اون ادبیات رو به ژان معرفی کرد

00:08:38.450 --> 00:08:44.075
ژان به زودی با نخبگان اشراف رقابت کرد

00:08:44.950 --> 00:08:46.075
گستاخ

00:08:46.241 --> 00:08:47.575
گستاخ

00:08:47.741 --> 00:08:48.825
بی‌شرم

00:08:49.116 --> 00:08:50.116
چشم سفید

00:08:50.783 --> 00:08:52.283
کس دیگه‌ای هست؟

00:08:52.491 --> 00:08:53.658
بی‌احتیاطی

00:08:53.825 --> 00:08:54.658
شهامت

00:08:54.825 --> 00:08:57.283
قشنگ بود -
 بی‌ادبی. نوبت توئه ژان؟ -

00:08:57.491 --> 00:08:58.658
جسورانه

00:09:16.950 --> 00:09:20.616
،بعد از تمام کارهایی که برات کردم
با پسرای من می‌خوابی؟

00:09:20.783 --> 00:09:22.575
برو بیرون، هرزه

00:09:23.991 --> 00:09:27.158
شرم بر تو. باید خجالت بکشی

00:09:30.783 --> 00:09:32.491
...به لطف هرزگی

00:09:32.658 --> 00:09:37.200
ژان فهمید که چطور یه زن باشه و هنوز هم آزاد باشه

00:09:39.033 --> 00:09:40.825
سال‌ها گذشت

00:09:40.950 --> 00:09:45.991
ژان یاد گرفت که از جذابیت‌های خودش برای
اغوا کردن معشوقه‌های ثروتمند استفاده کنه

00:09:46.158 --> 00:09:49.200
اون به زودی به عنوان یه فاحشه شناخته شد

00:10:02.325 --> 00:10:06.241
و اونی که ساتن صورتی پوشیده، آدلایده

00:10:07.616 --> 00:10:10.575
...زیر اون کرپ ابریشمی سیاه

00:10:10.741 --> 00:10:12.408
...یه کرست سفید هست

00:10:12.575 --> 00:10:14.866
برای نرمی زنونه

00:10:14.991 --> 00:10:16.533
برای نرمی نوجوونی

00:10:16.700 --> 00:10:19.075
دو باری اومده -
حالتون چطوره، جناب؟ -

00:10:19.241 --> 00:10:21.241
عالی -
آقای دو باری -

00:10:21.866 --> 00:10:24.616
آقای دو باری -
دوشیزه -

00:10:26.325 --> 00:10:28.700
باعث افتخاره -
افتخار همش متعلق به منه -

00:10:28.991 --> 00:10:30.741
حالتون چطوره؟

00:10:33.033 --> 00:10:35.241
عالی -
خوشمزه‌ست؟ -

00:10:48.533 --> 00:10:49.908
من ژانم

00:10:51.908 --> 00:10:53.116
منم جانم

00:10:58.075 --> 00:11:00.158
فرشته‌ای از بهشت

00:11:01.533 --> 00:11:05.741
،بانو لابیل در مورد تو بهم گفت
و مشخصه که دروغ نکفته

00:11:07.825 --> 00:11:09.408
این همه مدت کجا بودی؟

00:11:10.908 --> 00:11:12.325
من منتظرت بودم

00:11:14.575 --> 00:11:15.950
شما از هیچی نمی‌ترسید

00:11:16.658 --> 00:11:18.616
به این زودی تو رو خندونم

00:11:19.408 --> 00:11:21.866
حرفم رو باور نداری؟ -
نه -

00:11:23.158 --> 00:11:25.741
برای متقاعد کردنت چی‌کار باید کنم؟

00:11:26.533 --> 00:11:30.991
می‌تونم یه مکان برای زندگی بهت پیشنهاد کنم -
ازدواجم با تایید مادرم انجام می‌شه -

00:11:31.908 --> 00:11:35.575
...من با مادرت مشکلی ندارم، اما من اینجام

00:11:36.450 --> 00:11:37.908
زندگیم رو در خطر می‌ندازم

00:11:38.033 --> 00:11:40.741
منم همینطور -
پس بیا زندگیمون رو به اشتراک بذاریم -

00:11:45.616 --> 00:11:46.825
خب؟ -
موافقم -

00:11:46.950 --> 00:11:50.200
عالیه. خوشم اومد -
به توافق رسیدیم -

00:12:43.408 --> 00:12:48.200
آقای دو باری، با وجود تمام
...احترامی که برای شما قائلم

00:12:48.658 --> 00:12:53.033
.از شما قدردانی می‌کنم، کنت
به عنوان یه دوک

00:12:53.575 --> 00:12:55.158
من هم همینطور

00:12:56.241 --> 00:12:57.491
گوش می‌دم

00:12:57.658 --> 00:12:58.991
...همونطور که می‌دونید

00:12:59.158 --> 00:13:02.158
زنانی رو به تخت پادشاه می‌فرستیم -
بله -

00:13:02.325 --> 00:13:04.783
تا حالا چشمش هیچ‌کدوم رو نگرفته

00:13:04.908 --> 00:13:07.200
همینطوره -
...اما حالا -

00:13:09.658 --> 00:13:12.908
پادشاه باید ژان رو ملاقات کنه

00:13:13.533 --> 00:13:16.450
درست مثل اینکه یه اتفاق بوده

00:13:16.616 --> 00:13:19.700
پس روی شانس شرط‌بندی می‌کنی -
دقیقاً، شانسی -

00:13:19.866 --> 00:13:22.950
اون‌وقت فکر می‌کنه که اون رو
خودش انتخاب کرده

00:13:23.908 --> 00:13:25.658
ایناهاش

00:13:31.033 --> 00:13:33.866
کجا بودی، عزیزم. منتظرت بودم

00:13:34.575 --> 00:13:38.116
به آدولف توی مقاله فرانسویش کمک می‌کردم -
برای اون کار افرادی رو استخدام کردم -

00:13:38.700 --> 00:13:41.908
بعضی چیزها رو نمی‌تونی با پول بخری، دو باری

00:13:42.033 --> 00:13:43.908
دو باری؟ -
آره -

00:13:44.200 --> 00:13:47.283
امشب کی اینجاست؟ -
...مثل همیشه نویسندگان، شاعران -

00:13:47.450 --> 00:13:49.158
...مارشال ریشلیو

00:13:49.533 --> 00:13:51.241
بیا، بهت نیاز دارم

00:13:55.908 --> 00:14:00.658
،همچنین فاحشه‌های کلاس بالا
...دوشیزه لگراند و

00:14:01.158 --> 00:14:03.033
کنتس لا رنا

00:14:04.866 --> 00:14:07.700
نمی‌تونستی مقاومت کنی؟ -
تو هم معشوقه داری -

00:14:07.866 --> 00:14:12.950
،آره، اما معشوقه‌های من توی هزینه‌ها کمک می‌کنن

00:14:13.116 --> 00:14:15.033
ولی معشوقه‌های تو نه

00:14:15.200 --> 00:14:18.075
یا می‌تونیم جدا بشیم و
با هر کی که خواستیم بخوابیم

00:14:18.241 --> 00:14:21.033
ژان، ریشلیو می‌خواد تو رو به پادشاه معرفی کنه

00:14:21.200 --> 00:14:25.700
همش در مورد پادشاه صحبت می‌کنی -
تو آزادی که بری، نه؟ -

00:14:25.866 --> 00:14:27.950
من برای پسرت اینجام

00:14:29.825 --> 00:14:31.283
ژان، عزیزم

00:14:33.241 --> 00:14:34.741
دوستت دارم

00:14:36.991 --> 00:14:39.908
،شاید اونطور که دوست داری نباشه
اما دوستت دارم

00:14:42.741 --> 00:14:46.200
این عشق نیست -
نه؟ پس چیه؟ -

00:14:47.575 --> 00:14:49.616
بهم بگو، خانم همه‌چی دان

00:14:53.033 --> 00:14:57.075
شاید ندونم عشق چیه، اما می‌دونم این نیست

00:15:07.533 --> 00:15:10.533
عصر بخیر -
عصر بخیر -

00:15:12.533 --> 00:15:14.533
نور چشمی من

00:15:15.533 --> 00:15:17.033
آدولف

00:15:21.116 --> 00:15:22.491
شراب خوشمزه‌ایه

00:15:23.908 --> 00:15:26.200
خیلی خوشمزه -
عصر بخیر آقایون -

00:15:30.658 --> 00:15:31.908
کیک پادشاه

00:15:33.825 --> 00:15:36.033
اون کیک مورد علاقه توئه، درسته؟

00:15:40.158 --> 00:15:41.408
چی؟

00:15:42.408 --> 00:15:44.283
یه چیزی تو دهنمه

00:15:44.491 --> 00:15:47.866
بی‌ادبی نباشه، اما بیشتر اوقات همینطوره

00:15:48.825 --> 00:15:51.200
خیلی دقیق بود -
دهنت پره -

00:15:54.950 --> 00:15:57.116
پادشاه چهره خوبی داره

00:16:01.825 --> 00:16:03.658
هنوز داری حموم می‌کنی؟

00:16:06.075 --> 00:16:08.158
گفتی استراحت کنم

00:16:08.866 --> 00:16:10.825
آره، درست می‌گی

00:16:11.491 --> 00:16:13.741
استراحت کردن مهمه

00:16:14.700 --> 00:16:18.033
اما باید منو در جریان همه‌ی روابطت قرار بدی

00:16:22.116 --> 00:16:23.783
دارم با تو حرف می‌زنم

00:16:29.449 --> 00:16:31.949
چرا همیشه داری کتاب می‌خونی؟

00:16:35.908 --> 00:16:40.116
راحت نیستی؟ استراحت کن، یالا، استراحت کن

00:16:45.616 --> 00:16:50.241
تو یه هرزه احمقی
و تا آخر عمرت همینطور می‌مونی

00:17:02.116 --> 00:17:04.950
تو تنها کسی هستی که می‌خوام صبح ببینمش

00:17:06.700 --> 00:17:08.283
بقیه رو بعد از ظهر می‌بینم

00:17:08.700 --> 00:17:12.908
مواظب باش، یه دروغ خوب مثل اظهار عشقه

00:17:23.491 --> 00:17:27.283
ژان، زمان این نرسیده که زندگیت رو تغییر بدی؟ -
کجا برم؟ -

00:17:27.866 --> 00:17:29.450
و با کی؟

00:17:30.533 --> 00:17:33.991
.نمی‌تونم پسرش رو رها کنم
آدولف

00:17:35.491 --> 00:17:38.200
جان ازم می‌خواد که تو رو به پادشاه معرفی کنم

00:17:38.408 --> 00:17:41.408
آره، شبانه روز در موردش حرف می‌زنه

00:17:46.450 --> 00:17:49.783
ژان، چه نوع زندگی می‌خوای؟

00:17:52.658 --> 00:17:54.116
...زندگی پر از کنجکاوی

00:17:54.950 --> 00:17:59.991
،که توی اون برای زندگی کردن، نوشیدن
خوردن، نوشتن، خوندن وقت می‌ذاریم

00:18:02.491 --> 00:18:05.616
امثال من هیچ‌وقت برای هیچ‌کاری وقت ندارن

00:18:06.116 --> 00:18:07.783
مادرم یه آشپزه

00:18:08.700 --> 00:18:11.658
...پس یا من مثل اون زندگی می‌کنم

00:18:12.825 --> 00:18:14.741
یا یه زندگی پر از رابطه

00:18:14.908 --> 00:18:17.116
ترجیح می‌دم دومی رو داشته باشم

00:18:26.450 --> 00:18:27.950
بچرخ

00:19:18.991 --> 00:19:20.700
پادشاه

00:19:46.825 --> 00:19:49.241
برای برادرم که محکوم به اعدامه

00:20:32.950 --> 00:20:33.950
سرورم

00:20:56.075 --> 00:20:58.200
«...مفهوم» -
صاحی تیول -

00:20:58.408 --> 00:20:59.908
«ببخشید، «تیول

00:21:00.075 --> 00:21:02.261
صاحب تیول -
صاحب تیول -

00:21:02.533 --> 00:21:03.533
خانم؟

00:21:05.283 --> 00:21:06.491
آقا

00:21:06.991 --> 00:21:09.075
اعلیحضرت می‌خوان بانو رو ببینن

00:21:10.075 --> 00:21:12.075
خوبه. چه زمانی؟

00:21:12.241 --> 00:21:15.700
همین‌الان. اگر برای خانم مناسبه

00:21:27.700 --> 00:21:30.075
یک ساعت بهش فرصت بدید -
من آماده‌ام -

00:21:30.241 --> 00:21:31.866
منظورت چیه؟

00:21:31.991 --> 00:21:33.700
آماده‌ام

00:21:33.866 --> 00:21:38.283
نه اینطوری نمی‌تونی بری. لباست رو
عوض کن. حداقل موهاتو مرتب کن

00:21:38.491 --> 00:21:41.908
آن، تو یه چیزی بگو -
راست می‌گه، لباست‌هات رو عوض کن -

00:21:46.908 --> 00:21:49.408
مثل همیشه باوقار باش

00:21:49.700 --> 00:21:50.950
از پسش برمیایی

00:21:52.241 --> 00:21:54.491
نترس -
نمی‌ترسم -

00:22:00.200 --> 00:22:01.209
اون چیه؟

00:22:01.233 --> 00:22:04.283
روال کار همینه. هیچ‌کس نباید شما رو ببینه

00:22:12.741 --> 00:22:13.741
ژان

00:22:14.950 --> 00:22:17.283
کی برمی‌گردی؟ -
خیلی زود -

00:23:07.408 --> 00:23:11.533
رابطه‌های زیادی داشتی؟ -
زیاد چقدره؟ -

00:23:11.700 --> 00:23:13.533
بیش‌تر از یکی؟

00:23:14.075 --> 00:23:15.950
در یک زمان با یک مرد رابطه دارم، بله

00:23:16.116 --> 00:23:18.075
اغلب اوقات

00:23:18.991 --> 00:23:23.200
در رحم احساس ناراحتی داری؟

00:23:25.700 --> 00:23:28.616
منظورش چیه؟ -
می‌گه خارش داری یا نه -

00:23:29.033 --> 00:23:30.033
نه

00:23:30.075 --> 00:23:33.075
...هر روز با روغن گرون‌قیمت

00:23:33.950 --> 00:23:36.991
حفره عشقم رو روغن‌کاری می‌کنم

00:23:39.033 --> 00:23:41.991
هنگام ادرار کردن احساس سوزش نداری؟

00:23:43.658 --> 00:23:44.991
هنگام شاشیدن

00:23:45.533 --> 00:23:46.533
نه

00:23:46.658 --> 00:23:49.991
متاسفانه معاینات بیشتری باید انجام بشه

00:23:51.161 --> 00:23:52.425
باشه

00:23:57.783 --> 00:23:59.866
لطفا -
البته -

00:24:09.908 --> 00:24:11.408
پاهات رو باز کن، خانم

00:24:19.991 --> 00:24:21.616
یه کم بیشتر

00:24:48.283 --> 00:24:51.533
خانم لایق تخت سلطنتی هست -
خوبه -

00:24:55.825 --> 00:24:56.616
...آقا

00:24:56.783 --> 00:24:59.866
به نظرم اون رو چند روز قرنطینه کنیم

00:24:59.991 --> 00:25:04.075
تا برای بیماری مقاربتی بررسیش کنیم -
متشکرم، اما همین کافیه -

00:25:07.700 --> 00:25:10.866
و الان چی؟ اول تو یه کم مزه منو می‌چشی؟

00:25:10.867 --> 00:25:13.218
نه -
نه؟ -

00:25:13.408 --> 00:25:16.408
همه می‌گن این کار رو می‌کنی

00:25:16.991 --> 00:25:20.033
حالا باید آداب و رسوم رو بهت یاد بدم
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

00:25:20.908 --> 00:25:22.241
خوبه

00:25:26.200 --> 00:25:28.950
همیشه اینطوری حرف می‌زنی؟
چطور؟ -

00:25:29.325 --> 00:25:33.908
با اون تکبر -
اینجا ورسای هست، خانم -

00:25:34.741 --> 00:25:37.200
من نمی‌تونم با پادشاه اونطور صحبت کنم

00:25:37.408 --> 00:25:41.033
فکر نمی‌کنم پادشاه بخواد حرف زدن تو رو بشنوه

00:25:45.991 --> 00:25:49.616
خب، همه چیز رو در مورد
آداب و رسوم ورسای بهم یاد بده

00:25:49.908 --> 00:25:53.616
می‌شه ببینم امشب چطور
می‌خوای به پادشاه تعظیم کنی؟

00:26:01.616 --> 00:26:03.408
دست‌ها بالاتر

00:26:06.908 --> 00:26:08.116
عالیه

00:26:09.825 --> 00:26:13.991
من باید اول پادشاه رو لمس کنم؟ -
بذار پادشاه راهنماییت کنه -

00:26:14.950 --> 00:26:15.950
...ولی

00:26:16.991 --> 00:26:20.158
راضی کردن اون سخته؟ -
نه، اون راحت تحریک می‌شه  -

00:26:20.325 --> 00:26:24.491
برای تحریک کردن اون به هزارتا ترفند نیاز نداری

00:26:24.658 --> 00:26:25.825
...ولی

00:26:26.616 --> 00:26:29.158
باید چیز خاصی بگم؟

00:26:29.658 --> 00:26:32.408
اشتیاق تو به جات صحبت می‌کنه

00:26:33.783 --> 00:26:36.575
...تنها چیزی که باید به خاطر بسپاری، خانم

00:26:36.741 --> 00:26:40.033
اینه که هیچ‌وقت به پادشاه پشت نکنی

00:26:40.950 --> 00:26:44.616
وقتی پادشاه جلوی توئه
...و می‌خوای از بچرخی

00:26:44.825 --> 00:26:46.783
...باید این کار رو انجام بدی

00:26:57.908 --> 00:26:59.908
این یه شوخیه؟

00:27:00.075 --> 00:27:01.616
قطعا نه

00:27:01.950 --> 00:27:04.658
...هیچ‌کس به پادشاه پشت نمی‌کنه

00:27:05.325 --> 00:27:07.075
به جز ولیعهد

00:27:07.616 --> 00:27:09.283
فهمیدی؟ -
آره -

00:27:10.325 --> 00:27:11.325
...ولی

00:27:12.200 --> 00:27:14.241
اگه اون قدم‌ها رو برندارم چی می‌شه؟

00:27:14.450 --> 00:27:16.783
اعلیحضرت می‌بینه که تو گستاخی

00:27:17.450 --> 00:27:20.575
و؟ -
و اون روی بی‌نزاکتی بسیار حساسه -

00:27:21.450 --> 00:27:22.450
من هم همینطور

00:28:08.241 --> 00:28:10.575
به چی می‌خندی، خانم؟

00:28:12.908 --> 00:28:16.783
می‌خندم چون شما شبیه چیزی هستید
که روی سکه شش فرانکی هست

00:28:19.533 --> 00:28:21.783
باعث افتخارمه، اعلیحضرت

00:28:29.158 --> 00:28:30.741
شامپاین اونجاست

00:28:37.991 --> 00:28:39.158
اجازه هست؟

00:28:40.491 --> 00:28:41.491
آره

00:28:41.783 --> 00:28:43.491
خدای من

00:28:46.616 --> 00:28:47.950
خوشمزه‌ست؟

00:28:48.741 --> 00:28:49.908
نه

00:28:51.908 --> 00:28:53.908
این طلای جامده؟ -
آره -

00:28:54.283 --> 00:28:58.116
اسم شما روی همه‌ی چنگال و قاشق‌ها حک شده؟

00:28:58.908 --> 00:29:00.533
فکر کنم

00:29:02.325 --> 00:29:04.950
پس طلا توجه تو رو جلب می‌کنه؟

00:29:08.158 --> 00:29:10.700
پشت سرت رو ببین. اونجا

00:29:11.491 --> 00:29:12.991
مجسمه
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

00:29:13.575 --> 00:29:15.825
.باشه
اون هم از طلا ساخته شده؟

00:29:20.533 --> 00:29:22.325
منو ببخشید، اعلیحضرت

00:29:32.908 --> 00:29:35.450
متاسفم، اما نمی‌تونم انجامش بدم

00:29:36.241 --> 00:29:38.158
چی رو انجام بدی؟

00:29:38.325 --> 00:29:42.450
.اون قدم‌های کوچیک به سمت عقب
ببخشید، نمی‌تونم

00:29:49.283 --> 00:29:52.450
نماد ماه تولدت چیه؟ -
نمی‌دونم -

00:29:52.950 --> 00:29:56.158
من به طالع بینی اعتقادی ندارم، اعلیحضرت

00:29:57.491 --> 00:29:58.741
اعلیحضرت

00:30:00.200 --> 00:30:02.283
پس بهم اجازه می‌دین؟

00:30:02.991 --> 00:30:06.200
برای چی؟ -
اون قدم‌ها رو برندارم -

00:30:09.283 --> 00:30:10.950
ممنونم، اعلیحضرت

00:30:28.950 --> 00:30:30.575
اون شمایید

00:30:31.866 --> 00:30:33.241
بچگی شماست؟

00:30:36.325 --> 00:30:39.616
لطفا، می‌تونی موهات رو باز کنی؟

00:30:41.450 --> 00:30:42.700
بله، اعلیحضرت

00:32:40.825 --> 00:32:41.825
خانم؟

00:32:42.533 --> 00:32:43.533
خانم؟

00:32:45.033 --> 00:32:47.408
می‌شه لطفاً لباس بپوشی؟

00:32:53.908 --> 00:32:55.033
فوراً

00:32:56.033 --> 00:32:57.866
باید لباسم رو بپوشم

00:33:15.450 --> 00:33:16.866
بیا دنبالم

00:33:24.075 --> 00:33:25.158
کمی جلوتر

00:33:35.116 --> 00:33:36.700
همین‌جا صبر کن

00:33:46.700 --> 00:33:49.158
سرورم. وقتش رسیده

00:34:09.950 --> 00:34:13.658
اعلیحضرت، اولین دکتر شما

00:34:36.450 --> 00:34:39.200
اعلیحضرت، اولین بازدیدکنندگان

00:34:39.783 --> 00:34:41.075
خانواده سلطنتی

00:34:53.616 --> 00:34:56.783
اعلیحضرت، افسران اعظم

00:35:02.408 --> 00:35:03.575
...اعلیحضرت

00:35:04.158 --> 00:35:05.533
لباس‌های شما

00:35:37.700 --> 00:35:38.741
...اعلیحضرت

00:35:39.075 --> 00:35:40.533
کلاه‌گیس

00:35:54.408 --> 00:35:57.783
خانم‌ها و آقایان، فرایند بیداری پادشاه
به پایان رسید

00:35:59.033 --> 00:36:01.533
خانواده سلطنتی اجازه خروج دارند

00:36:12.908 --> 00:36:14.158
ولیعهد

00:36:39.741 --> 00:36:42.158
هر روز همینطوره؟ -
آره -

00:36:42.325 --> 00:36:45.325
همین آدم‌ها هر روز همین کارها رو می‌کنن؟
آره -

00:36:48.116 --> 00:36:49.658
چشم‌هات رو ببند

00:36:55.325 --> 00:36:56.658
بازشون کن

00:37:00.825 --> 00:37:02.741
می‌تونم بازش کنم؟

00:37:10.908 --> 00:37:14.783
دوست دارم که تو اینجا توی ورسای بمونی

00:37:16.908 --> 00:37:17.950
خودت دوست داری؟

00:37:18.783 --> 00:37:19.908
البته

00:37:26.741 --> 00:37:28.575
بعدا می‌بینمت -
آره -

00:37:31.866 --> 00:37:34.575
آه، ببخشید

00:37:57.658 --> 00:38:00.116
این افراد همراه پادشاه کی هستن؟

00:38:00.283 --> 00:38:02.450
...اونی که چاقه و کنار شاه ایستاده

00:38:03.575 --> 00:38:06.075
شوازیل، نخست وزیره

00:38:06.241 --> 00:38:08.741
کینه‌توزی از چشماش می‌باره

00:38:09.241 --> 00:38:11.950
اون واقعاً می‌خواد خواهرش
با پادشاه بخوابه؟

00:38:13.741 --> 00:38:15.575
نمی‌دونم، خانم

00:38:16.575 --> 00:38:18.158
خیلی هم خوب می‌دونی

00:38:18.325 --> 00:38:20.116
ولیعهد

00:38:20.450 --> 00:38:21.908
اون خیلی خوش تیپه

00:38:22.450 --> 00:38:24.616
و همه‌ی اون زن‌ها کی هستن؟

00:38:27.200 --> 00:38:32.658
...دختران پادشاه. آدلاید، سوفی، ویکتوریا

00:38:32.825 --> 00:38:37.908
.و اونی که قوز داره لوئیزه
عزیز شاه

00:38:38.783 --> 00:38:40.616
اسم مستعارش «آخرین» هست

00:38:40.783 --> 00:38:43.033
برای من گوشت خوک بیارید -
گوشت خوک -

00:38:43.200 --> 00:38:45.450
این؟ -
نه، گوشت خوک -

00:38:45.616 --> 00:38:48.950
به ندرت زنانی به این زشتی می‌بینم

00:38:50.616 --> 00:38:52.825
ما اصلا قرار نیست ملکه رو بینیم؟

00:38:53.783 --> 00:38:55.825
اون دوست نداره دیده بشه

00:38:57.908 --> 00:39:00.533
چون از خیانت شوهرش رنج می‌بره

00:39:02.241 --> 00:39:04.325
مثل همه‌ی ملکه‌های فرانسه

00:39:04.533 --> 00:39:09.033
پادشاه احتیاط، فروتنی، لطافت اون رو تحسین می‌کنه

00:39:09.200 --> 00:39:11.158
کل فرانسه خبر دارن

00:39:11.325 --> 00:39:14.908
«اون توی قصر و توی «پارک او سر
به اون خیانت می‌کنه

00:39:15.325 --> 00:39:17.908
ملکه بیشتر به فکر فرزندان و مذهبشه

00:39:18.075 --> 00:39:20.700
اون چیزهای تجملی رو دوست نداره

00:39:20.866 --> 00:39:23.116
...همچنین افرادی که

00:39:23.783 --> 00:39:25.950
پولشون رو به خوبی مدیریت نمی‌کنن

00:39:33.783 --> 00:39:36.700
سریع سرت رو قایم کن، بشین

00:39:43.408 --> 00:39:45.533
بهتره بریم. درشکه چی

00:39:46.177 --> 00:39:48.418
چشم. حرکت می‌کنیم

00:40:05.533 --> 00:40:11.741
ملکه، ماریا زینسکا، بعد از
یک سلطنت آرام و نامحسوس ۴۳ ساله درگذشت

00:40:12.450 --> 00:40:14.616
حالا راه برای ژان باز بود

00:40:15.741 --> 00:40:21.116
اما عزاداری و نجابت اون رو خارج از ورسای
توی یک آپارتمان مخفی نگه داشت

00:40:55.908 --> 00:40:59.825
.سرورم، دخترای شما اومدن
می‌دونن که اینجا هستید

00:41:04.616 --> 00:41:05.825
لباس

00:41:10.991 --> 00:41:12.283
بیا

00:41:37.325 --> 00:41:39.575
روز بخیر، دخترای من

00:41:42.241 --> 00:41:43.658
...پدر

00:41:46.116 --> 00:41:49.075
یک شایعه شرم‌آور اطراف قلعه ورسای وجود داره

00:41:49.241 --> 00:41:50.241
مثل همیشه

00:41:50.450 --> 00:41:54.450
...پدر، می‌گن شما همه‌ی شب‌ها رو با یک

00:41:54.616 --> 00:41:56.241
...دخترای عزیزم

00:41:57.241 --> 00:41:59.450
...بعضی وقت‌ها اتفاق می‌افته

00:42:00.450 --> 00:42:04.533
.که پدر شما یه زنی رو می‌بینه
حقیقت داره

00:42:04.700 --> 00:42:06.908
...اما اون متاهله

00:42:08.533 --> 00:42:10.908
و یه پسر داره -
اون زن هیچ عنوانی نداره -

00:42:11.033 --> 00:42:15.450
اون قطعا ازدواج نکرده و
اون پسر حتی مال اون نیست

00:42:15.616 --> 00:42:19.116
اون نادانه -
من مخالفم -

00:42:19.283 --> 00:42:22.700
ما به خاطر فسق شما، زبان‌زد ورسای هستیم

00:42:22.866 --> 00:42:27.908
.پدر، مادر ما به تازگی فوت کرده
فقط می‌خوایم یکم به احساسات ما احترام بذارین

00:42:31.825 --> 00:42:34.908
این بازجویی تموم شده -
پدر؟ -

00:42:35.033 --> 00:42:36.950
...من نمی‌تونم تحمل کنم

00:42:37.116 --> 00:42:40.950
که اون رو مورد علاقه خودتون قرار می‌دید
در حالی که ما برای مادرمون سوگواری می‌کنیم

00:42:41.116 --> 00:42:43.033
ما هم همینطور

00:42:57.658 --> 00:43:02.325
سرورم، شوازیل اصل و نسب ژان رو فهمیده

00:43:03.283 --> 00:43:07.450
بودن دختری عوام‌زاده در اطرافیان شما پذیرفته نمی‌شه

00:43:09.450 --> 00:43:13.116
اون زن جوان یکی از اطرافیان منه

00:43:15.283 --> 00:43:16.408
بله، قربان

00:43:19.241 --> 00:43:21.033
...می‌خوام کنارش باشم

00:43:21.908 --> 00:43:23.908
...وقتی خورشید طلوع می‌کنه

00:43:24.741 --> 00:43:26.866
و وقتی غروب می‌کنه

00:43:27.408 --> 00:43:30.033
همین -
بله -

00:43:30.908 --> 00:43:33.783
پس می‌دونی باید چی‌کار بکنی

00:43:34.616 --> 00:43:36.283
به سرعت

00:43:37.658 --> 00:43:39.116
بله، قربان

00:43:43.200 --> 00:43:45.575
...برای پذیرش در بین اهالی دربار

00:43:45.741 --> 00:43:49.033
ژان به یه شوهر و عنوانی اشرافی نیاز داشت

00:43:50.075 --> 00:43:53.158
...ژان دو باری با ازدواج موافقت کرد

00:43:53.325 --> 00:43:55.908
برای مبلغ قابل توجهی پول

00:43:56.075 --> 00:43:57.783
...کنت دو باری

00:43:57.908 --> 00:44:02.616
...آیا ژان برنی -
ووبرنیه -

00:44:03.116 --> 00:44:07.033
ژان ووبرنیه رو به عنوان همسر می‌پذیری؟ -
بله -

00:44:07.200 --> 00:44:10.980
...دوشیزه ژان ووبرنیه، آیا

00:44:10.981 --> 00:44:14.783
ژان دو باری رو به عنوان همسر می‌پذیری؟

00:44:16.658 --> 00:44:17.950
بله

00:44:18.116 --> 00:44:22.116
من الان شما را زن و شوهر اعلام می‌کنم

00:44:23.616 --> 00:44:25.533
آدولف، حلقه‌ها

00:44:34.658 --> 00:44:36.783
عروس رو نبوسم؟

00:44:41.616 --> 00:44:45.450
و به این ترتیب ژان، کنتس دو باری شد

00:44:48.658 --> 00:44:51.116
...کانال بزرگ، کانال کوچیک

00:44:51.283 --> 00:44:54.700
...کاخ تریانون، جنگل، گلستان، باغ فرانسوی

00:44:54.866 --> 00:44:59.033
،نارنجستان، کاخ ورسای
شیشصد آب‌نما، دویست هزار درخت

00:44:59.200 --> 00:45:00.658
آفرین

00:45:00.825 --> 00:45:03.033
کی توی قصر زندگی می‌کنه؟

00:45:03.200 --> 00:45:06.408
خدمتکاران، افسران، درباریان، خانواده سلطنتی

00:45:07.908 --> 00:45:11.991
اعلیحضرت چه ساعتی از راهروی
آینه‌ها به سمت کلیسا می‌ره؟

00:45:12.158 --> 00:45:13.783
در ۶ عصر -
نه -

00:45:15.950 --> 00:45:19.033
اولین باری بود که اون رو دیدی، یادته؟

00:45:19.866 --> 00:45:21.533
و اون منو اونجا دید

00:45:23.450 --> 00:45:24.783
دقیقا

00:45:26.616 --> 00:45:28.908
حدس می‌زنم یک ربع به ده

00:45:29.491 --> 00:45:31.033
حدس خوبی بود

00:45:31.200 --> 00:45:33.200
چون عشای ربانی ساعت ۱۰ صبحه -
دقیقا -

00:45:33.908 --> 00:45:35.450
باقی روز؟

00:45:35.616 --> 00:45:38.616
...ساعت ۱۱ هیات وزیران، ۱۳ ناهار

00:45:38.783 --> 00:45:40.450
...توی اتاقش

00:45:40.616 --> 00:45:44.200
با یکی از اعضای خانواده‌ش یا تنها

00:45:44.408 --> 00:45:47.491
...و بعدازظهر رو با شکار می‌گذرونه

00:45:48.616 --> 00:45:50.158
یا یه چرت بعد از ظهر

00:45:53.991 --> 00:45:57.575
شام؟ -
شام ساعت ۱۸ -

00:45:57.741 --> 00:46:01.200
مگر اینکه اپرا وجود داشته باشه

00:46:01.908 --> 00:46:06.450
...و اگه درباریان دعوت بشن

00:46:06.616 --> 00:46:11.408
،بعد از اینکه چشنده غذا رو مزه کرد
...مقدار کمی می‌خورن

00:46:12.616 --> 00:46:15.575
از ۴۰ غذای پادشاه -
آره -

00:46:17.158 --> 00:46:19.991
چه کسی ایستاده غذا می‌خوره
و چه کسی نشسته غذا می‌خوره؟

00:46:20.158 --> 00:46:23.783
،دوک‌ها و دوشس‌ها می‌شینن
کنت‌ها و کنتس‌ها می‌ایستن

00:46:24.075 --> 00:46:27.450
سریع یاد می‌گیری -
این یعنی اونا خوردن من رو تماشا می‌کنن؟ -

00:46:27.451 --> 00:46:28.670
آره

00:46:28.671 --> 00:46:32.200
حتی ایستادن هم برای یک درباری امتیازه

00:46:32.408 --> 00:46:35.908
الان سه تعظیم سلام کردن رو تمرین می‌کنیم

00:46:36.408 --> 00:46:38.200
این مهم‌ترینه

00:46:39.241 --> 00:46:42.866
هنگام ورود به شدت مورد قضاوت قرار می‌گیری

00:46:43.783 --> 00:46:45.991
من پادشاه‌ام. به من نگاه کن

00:46:46.158 --> 00:46:50.741
توی چشم‌هام نه. هیچ‌وقت توی
چشمای پادشاه نگاه نکن

00:46:51.908 --> 00:46:53.241
خوبه

00:46:55.491 --> 00:46:57.325
الان چی گفتم؟

00:46:58.325 --> 00:47:00.283
چشماتو ببر پایین -
وگرنه؟ -

00:47:00.491 --> 00:47:05.491
وگرنه اهل دربار اون رو
به عنوان گستاخی تلقی می‌کنن

00:47:06.241 --> 00:47:07.908
غرور

00:47:08.033 --> 00:47:11.200
یا به عنوان یه دعوت

00:47:12.075 --> 00:47:13.741
دعوت؟ -
آره -

00:47:13.908 --> 00:47:14.908
به چی؟

00:47:15.491 --> 00:47:16.533
...خب

00:47:17.200 --> 00:47:18.616
یه دعوت

00:47:19.158 --> 00:47:22.116
دعوت به چی؟ -
...دعوت به -

00:47:29.408 --> 00:47:30.450
می‌دونی چی می‌گم، خانم

00:47:30.616 --> 00:47:32.241
نه -
آره -

00:47:33.950 --> 00:47:36.075
به چی؟ -
نزدیکی -

00:47:38.325 --> 00:47:40.450
تو منو می‌خندونی

00:47:41.200 --> 00:47:43.775
می‌تونم بخندم توی دربار؟

00:47:43.995 --> 00:47:46.575
هیچ‌کس احساساتش رو
توی دربار نشون نمی‌ده

00:47:47.450 --> 00:47:48.783
بیا ادامه یدیم

00:47:49.991 --> 00:47:54.241
تصور کن این ادامه‌ی لباسته

00:47:56.075 --> 00:47:58.575
به سمت در برگرد

00:47:59.325 --> 00:48:01.116
الان پا گذاشتی روش

00:48:01.283 --> 00:48:04.450
بیا جلو. من پادشاه فرانسه‌ام

00:48:04.741 --> 00:48:06.575
تمام درباریان تو رو زیر نظر دارن

00:48:20.075 --> 00:48:22.033
خبری نشد؟ -
نمی‌دونم -

00:48:28.158 --> 00:48:29.991
یه دقیقه دیگه میاد

00:48:30.158 --> 00:48:33.575
پادشاه بی‌تابه -
زنای زیبا همیشه دیر میان -

00:48:51.991 --> 00:48:56.533
اعلیحضرت، اجازه داریم
کنتس دو باری رو معرفی کنیم؟

00:48:56.783 --> 00:48:57.825
بگید وارد بشه

00:49:05.866 --> 00:49:09.325
کنتس ژان دو باری

00:49:09.533 --> 00:49:10.908
بالاخره

00:49:11.033 --> 00:49:12.950
عجب هرزه‌ای

00:50:14.033 --> 00:50:16.491
نظرت چیه؟ -
خجالت نمی‌کشی؟ -

00:51:13.991 --> 00:51:19.116
...خانم‌ها و آقایان بنشینید برای هدیه اعلیحضرت

00:51:19.283 --> 00:51:22.408
به کنتس دو باری

00:51:23.991 --> 00:51:25.783
هدیه؟

00:52:21.241 --> 00:52:25.241
تمام روزها و شب‌های من استراحت
اندک و نگرانی‌های زیادی هست

00:52:25.450 --> 00:52:28.325
عاشق عشق مرا شعله‌ور می‌کند
و شعله‌اش در قلب من است

00:52:28.533 --> 00:52:32.158
من عاشقم و آسمان عاشقی شادتر
از من را نمی‌بیند

00:52:47.241 --> 00:52:48.908
خدای من

00:52:49.533 --> 00:52:51.116
ممنون

00:53:00.408 --> 00:53:02.783
اسمت چیه؟ -
زامور -

00:53:03.491 --> 00:53:05.866
باید از یه کشور دور اومده باشی

00:53:07.616 --> 00:53:10.283
خوش اومدی -
ممنون -

00:53:11.325 --> 00:53:14.575
نترس. نیازی نیست بترسی

00:53:15.325 --> 00:53:18.491
خوش اومدی زامور -
ممنون -

00:53:26.116 --> 00:53:29.450
به پادشاه تعظیم کن. جلوی پادشاه خم شو

00:53:30.575 --> 00:53:32.158
نگاهش کن

00:53:32.408 --> 00:53:33.908
خجالت نمی‌کشه

00:54:08.283 --> 00:54:10.325
خانم، اینجا محل سکونت شماست

00:54:17.825 --> 00:54:19.491
اینجا همه‌ش برای شماست

00:54:29.200 --> 00:54:32.575
...من بهت معرفی می‌کنم: آرایشگر، مسئول آرایش، پادو

00:54:32.741 --> 00:54:34.908
پیشکار، کنیز

00:54:35.575 --> 00:54:36.908
الان

00:54:40.908 --> 00:54:43.283
نه نه. چی‌کار می‌کنی؟

00:55:15.575 --> 00:55:17.325
...با حمایت پادشاه

00:55:17.533 --> 00:55:21.616
ژان ورسای عشقش به سادگی
و هنر رو به کاخ منتقل کرد

00:55:21.783 --> 00:55:25.700
و بسیاری از هنرمندان و شاعران ازش بهره بردن

00:55:25.866 --> 00:55:28.408
...اون می‌دونست که ولیعهد ازدواج کرده

00:55:28.575 --> 00:55:30.908
...و اینکه، جایی در اتریش

00:55:31.033 --> 00:55:37.116
یک دختر یازده ساله به نام ماری آنتوانت
منتظر بود تا به اون معرفی بشه

00:55:37.283 --> 00:55:42.908
از شانس خوبش، ژان الان بانوی اول دربار بود

00:55:43.283 --> 00:55:44.908
اما تا چه زمانی؟

00:55:45.658 --> 00:55:49.283
پادشاه می‌تونست دختر دیگه‌ای رو
...در «پارک او سر» انتخاب کنه

00:55:49.491 --> 00:55:51.991
و ژان رو با کوچک‌ترین اشتباهی اخراج کنه

00:55:52.158 --> 00:55:53.450
فوق العاده‌ست

00:56:13.908 --> 00:56:16.158
چه راز الهی

00:56:20.491 --> 00:56:23.200
چیزی شده، خانم؟

00:56:23.658 --> 00:56:26.116
شما فقط ستارگان به علاقه دارید، اعلیحضرت

00:56:27.908 --> 00:56:31.241
وقتی ناراحت هستی خیلی دوستت دارم

00:56:31.450 --> 00:56:34.408
اشتباه می‌کنید. شما همیشه منو دوست دارید

00:56:36.283 --> 00:56:38.158
درسته

00:56:45.908 --> 00:56:48.158
دوستت دارم، خانم

00:56:56.200 --> 00:56:58.700
نه، اعلیحضرت، شما منو دوست ندارید

00:56:59.158 --> 00:57:03.491
اینکه منو نمی‌شناسید باعث می‌شه تحریک بشید -
اما من تو رو می‌شناسم -

00:57:35.950 --> 00:57:38.116
اون مثل یه مرد لباس پوشیده

00:57:39.658 --> 00:57:42.450
امیدوارم هیچ‌وقت فراموش نکنی دوستت کیه

00:57:42.616 --> 00:57:45.283
من ملکه نیستم -
هنوز نشدی -

00:57:46.533 --> 00:57:48.325
...در اولین تفریح رسمیش

00:57:48.533 --> 00:57:51.908
ژان پیروزمندانه دست در دست پادشاه ظاهر شد
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

00:57:52.033 --> 00:57:53.908
...برای اولین بار در دربار فرانسه

00:57:54.116 --> 00:57:58.575
یک زن عادت دامن پف کرده‌
...و کلاه گیس رو زیر پا گذاشت

00:57:58.741 --> 00:58:01.033
و لباس مردانه پوشید

00:59:02.491 --> 00:59:07.283
،تو به رتبه‌ای که دنبال می‌کردی رسیدی
اما من هنوز بهش اطمینان ندارم

00:59:07.700 --> 00:59:11.158
اگر پادشاه ازت خسته بشه چی؟ -
امکانش نیست -

00:59:11.325 --> 00:59:14.491
.اینقدر مغرور نباش
...غرور می‌تونه نابودت کنه

00:59:15.200 --> 00:59:17.408
«اما ژان، «پارک او سر

00:59:17.575 --> 00:59:20.408
می‌دونم. اون دیگه به اونجا نمی‌ره

00:59:20.741 --> 00:59:25.241
ولی هنوز هم وجود داره. این گویای همه چیزه -
نه، معنی خاصی نداره -

00:59:25.450 --> 00:59:28.783
پومپادور اون رو برای
ارضای شهوات پادشاه ساخته بود

00:59:28.908 --> 00:59:31.241
با تو، اون دیگه بهش نیازی نداره؟

00:59:31.450 --> 00:59:34.616
دقیقا. مثل یکی نیست

00:59:34.783 --> 00:59:37.783
،اگر تو اینقدر غیرقابل مقاومت هستی
پس چرا اون باهات ازدواج نمی‌کنه؟

00:59:37.908 --> 00:59:41.158
چون اونطور باید از هم جدا بشیم

00:59:41.325 --> 00:59:43.241
روحانیون هیچ‌وقت با این موافق نیستن

00:59:43.450 --> 00:59:45.908
پدربزرگش با معشوقه‌اش ازدواج کرد

00:59:46.033 --> 00:59:48.283
چرا اون نمی‌تونه همون کار رو با تو بکنه؟

00:59:52.450 --> 00:59:56.700
.من بیشتر نگران زامورم
اون فقط من رو داره

00:59:57.033 --> 01:00:01.450
.تو به خونه و دارایی نیاز داری
نگران اون سیاه‌پوست نباش

01:00:01.741 --> 01:00:03.658
اسمش زاموره

01:00:35.575 --> 01:00:36.825
ممنون

01:00:52.866 --> 01:00:54.075
لووسین

01:00:54.866 --> 01:00:57.533
...ژان بالاخره یه خونه برای خودش داشت

01:00:57.700 --> 01:01:00.991
جایی که می‌تونست پادشاه
...محبوبش رو سرگرم کنه

01:01:01.158 --> 01:01:04.575
بدون اینکه کسی بهش بگه چی‌کار کنه

01:01:08.908 --> 01:01:11.783
این خیلی کسل کننده‌ست -
یه کم دیگه صبر کن -

01:01:18.825 --> 01:01:20.533
می‌تونید وارد بشید

01:01:32.866 --> 01:01:34.616
بشین

01:01:49.408 --> 01:01:50.991
اون از کجا اومده؟

01:01:51.575 --> 01:01:53.658
چاندرناگور. در بنگال

01:01:54.825 --> 01:01:56.283
سیاه‌پوستان اونجا زندگی می‌کنن؟

01:01:59.075 --> 01:02:02.533
،این سیاه‌پوست اهل آفریقاست
اما از طریق هند اومده

01:02:03.325 --> 01:02:06.075
فکر می‌کنم اون چندین بار فروخته شده

01:02:06.241 --> 01:02:10.950
و الان توی فرانسه زندگی می‌کنه -
به هر حال لباسش رو دوست دارم -

01:02:11.616 --> 01:02:13.116
راه راهه

01:02:13.533 --> 01:02:15.950
مثل یه پرده

01:02:16.116 --> 01:02:20.116
.اون الان توی فرانسه زندگی می‌کنه
من اون رو پیشخدمت خود کردم

01:02:20.283 --> 01:02:22.741
پیش‌خدمت داشتن نشانه سفید پوستی آدمه

01:02:23.658 --> 01:02:25.200
پیش‌خدمت داشتن نشانه نجیب‌زاده بودن آدمه

01:02:25.408 --> 01:02:30.783
اگر چه برای ماندن توی دربار
نیاز نیست نجیب‌زاده باشی

01:02:30.908 --> 01:02:33.116
اینطور نیست؟ -
اینطور نیست؟ -

01:02:33.783 --> 01:02:36.718
اون الان خدمتکار منه -
منظورت برده‌ست؟ -

01:02:36.719 --> 01:02:37.825
نه

01:02:38.033 --> 01:02:41.908
واضحه که طبیعت اونا رو
به سمت بردگی سوق داده

01:02:42.450 --> 01:02:45.991
در آمریکا، این سیاه‌پوست نیشکر رو برداشت می‌کنه

01:02:46.408 --> 01:02:49.616
در اینجا اون برای تو چای و
شکلات سرو می‌کنه. همین

01:02:50.325 --> 01:02:52.033
چیز بیشتری نباید از اون انتظار داشت

01:02:52.200 --> 01:02:55.533
حتی خودشم بیشتر از این انتظار نداره

01:02:56.491 --> 01:02:59.908
اون هم مثل همه مخلوقات خدا می‌شه رستگار بشه

01:03:00.075 --> 01:03:04.158
لوئیز، الان می‌خوای بهم درس مسیحیت بدی؟

01:03:05.408 --> 01:03:09.241
ما شبیه هم نیستیم، اما اون برادر دینی منه

01:03:09.450 --> 01:03:12.575
و برادر دینی تو. و تو

01:03:13.741 --> 01:03:15.700
و تو -
کاملا موافقم -

01:03:15.866 --> 01:03:17.866
اون موافقه

01:03:18.908 --> 01:03:21.450
بیسکوییت می‌خوای؟ -
...لوئیز -

01:03:24.658 --> 01:03:25.658
بگیر

01:03:27.825 --> 01:03:30.616
زبون اون هم مثل ما صورتیه

01:03:30.783 --> 01:03:32.075
من که ندیدم

01:03:32.783 --> 01:03:34.908
خوشمزه‌ست؟ آره؟

01:03:35.283 --> 01:03:37.741
درست می‌گی. یه زبون صورتی کوچیک

01:03:38.741 --> 01:03:40.658
من باید برم

01:03:42.908 --> 01:03:44.700
خواهرهای من

01:03:47.783 --> 01:03:51.408
.اجازه بدید آواز بخونیم
همون قبلی رو ادامه بدیم

01:03:54.866 --> 01:03:57.741
تموم شد. تمومه

01:03:58.075 --> 01:03:59.908
اونا بدجنسن

01:04:23.950 --> 01:04:26.950
...لوئیز که از شرم تحقیر شده، ورسای رو ترک کرد

01:04:27.116 --> 01:04:32.033
عنوان و امتیازاتش رو رها کرد و یک راهبه شد

01:04:37.825 --> 01:04:40.658
اما شاه برای «آخرینش» ضعف داشت

01:04:40.825 --> 01:04:43.908
رفتن اون باعث افسردگی پادشاه شد

01:05:01.783 --> 01:05:05.450
سرورم، کنتس دو باری -
خوبه -

01:05:15.575 --> 01:05:17.200
می‌شه لطفا با من بیاید

01:06:13.075 --> 01:06:15.491
باید تنها باشم

01:06:20.491 --> 01:06:23.825
این سرنوشت لوئیزه که
شما رو خیلی نگران کرده؟

01:06:25.991 --> 01:06:27.950
من باید کار کنم

01:06:30.200 --> 01:06:32.908
خوش اومدی -
ببخشید؟ -

01:06:33.866 --> 01:06:35.241
خوش اومدم؟

01:06:36.033 --> 01:06:38.616
آره. خوش اومدی

01:07:05.200 --> 01:07:09.200
دیشب کی تو تختش بود؟ -
بانو دو برش -

01:07:09.408 --> 01:07:12.491
.اون اغلب توی ورسایه
شوهرش نوازنده‌ست

01:07:14.241 --> 01:07:16.491
پادشاه معشوقه‌های دیگه‌ای هم داره؟

01:07:17.533 --> 01:07:21.991
،تو مورد علاقه پادشاه هستی
اما اون تنوع رو دوست داره

01:07:22.450 --> 01:07:24.491
جذابیت ناشناخته‌ها

01:07:34.325 --> 01:07:36.325
...اگه من دیگه مورد علاقه‌ش نبودم

01:07:36.533 --> 01:07:40.115
بهتره بهم بگی تا برم

01:07:41.200 --> 01:07:45.490
داری سمت تاریک پادشاه رو می‌بینی

01:07:46.490 --> 01:07:49.490
باید باوقار و شجاع بمونی

01:07:52.575 --> 01:07:54.990
من محکوم به وفاواری هستم؟

01:07:55.950 --> 01:07:58.450
...رفتارت نباید شبهه داشته باشه

01:07:58.615 --> 01:08:03.115
چون هر گام اشتباهی که برداری، توسط
دشمنانت نزد پادشاه بزرگ نشون داده می‌شه

01:08:13.533 --> 01:08:17.740
لابورد درست می‌گفت. ژان نیازی به نگرانی نداشت

01:08:17.908 --> 01:08:20.575
اون هنوز مورد علاقه پادشاه بود

01:08:21.115 --> 01:08:24.450
با وجود تمسخر لباس‌های راه‌راه
...و لباس‌های مردونه اون

01:08:24.615 --> 01:08:29.825
خانم‌های دربار همونقدر مشتاقانه
از اون تقلید کردن که اون دیگه دیده نمی‌شد

01:08:30.615 --> 01:08:32.950
...اونجا رو ببین

01:08:35.033 --> 01:08:36.783
سبک دو باریه

01:08:58.115 --> 01:09:01.075
...ژان چهار سال شاد با پادشاه سپری کرد

01:09:01.240 --> 01:09:04.533
که کم‌کم اشتیاقش به زندگی رو به دست آورد

01:09:07.075 --> 01:09:12.908
زامور بزرگ شد و به لطف ژان
جوانی مودب و دانش‌آموخته شده بود

01:09:16.240 --> 01:09:19.491
،و برای آدولف
...که به تازگی به دربار اومده بود

01:09:19.658 --> 01:09:21.908
ژان عشق بی‌حد و حصر رو احساس می‌کرد

01:09:22.075 --> 01:09:24.866
،اون که نگران آینده آدولف بود
...ازدواج اون رو ترتیب داد

01:09:24.991 --> 01:09:29.158
با دختری از طبقه مرفه جامعه
که عاشقش شده بود

01:09:33.116 --> 01:09:36.075
بسه، آدولف. تمومش کنید

01:09:52.700 --> 01:09:54.241
...بهتره، ولی

01:09:58.741 --> 01:10:01.575
اما عروسی دیگه‌ای بود که غوغا به پا کرد

01:10:01.741 --> 01:10:03.741
...ولیعهد، وارث تاج و تخت

01:10:03.908 --> 01:10:07.283
سرانجام با ماری آنتوانت
جوان اتریشی ازدواج کرد

01:10:08.325 --> 01:10:10.158
...ورود ملکه آینده

01:10:10.325 --> 01:10:13.950
با برنامه‌ریزی دقیق توسط
شوازیل، سر و صدا به پا کرد

01:10:14.450 --> 01:10:16.075
موقعیت ژان در خطر افتاد

01:10:18.741 --> 01:10:22.325
باید پوستش رو ببینی -
خدای من مثل شیر سفیده -

01:10:50.908 --> 01:10:51.908
لویی؟

01:10:52.509 --> 01:10:55.866
تو آلمانی صحبت می‌کنی؟

01:10:59.491 --> 01:11:00.491
نه

01:11:01.783 --> 01:11:04.908
اما، من می‌تونم بهت یاد بدم

01:11:07.283 --> 01:11:08.783
شاید بعدا؟

01:11:14.158 --> 01:11:15.158
مرسی؟

01:11:20.158 --> 01:11:22.533
بانو، همسر ولیعهد گرسنه‌ست

01:11:22.700 --> 01:11:24.950
غذا کی سرو می‌شه؟

01:11:25.116 --> 01:11:27.408
به محض ورود پادشاه

01:11:28.575 --> 01:11:30.116
البته

01:11:33.241 --> 01:11:34.658
ممنون، مرسی

01:11:36.658 --> 01:11:38.658
اعلیحضرت پادشاه

01:11:39.658 --> 01:11:41.241
و کنتس دو باری

01:11:48.866 --> 01:11:51.200
اون لباس سفید پوشیده

01:11:51.408 --> 01:11:52.575
ویکتوریا

01:11:55.158 --> 01:11:57.075
موهاش رو باز گذاشته

01:12:07.950 --> 01:12:10.075
چقدر وحشتناک. زشت و زننده

01:12:12.408 --> 01:12:13.991
وحشتناکه

01:12:54.533 --> 01:12:56.283
چطور جرات می‌کنه؟

01:12:57.033 --> 01:12:58.825
جلوی اون دختر

01:13:09.700 --> 01:13:12.825
اون زیبارو کیه؟ -
اون یه عوامه -

01:13:12.950 --> 01:13:14.908
ما باید از شر اون خلاص بشیم

01:13:15.075 --> 01:13:18.075
و برای اون کار روی تو حساب می‌کنیم

01:13:24.033 --> 01:13:26.950
دارم فکر کمی‌کنم پاشم برم -
ببین -

01:13:27.116 --> 01:13:29.158
نمی‌تونم این رو تماشا کنم

01:13:29.325 --> 01:13:34.783
شرم‌آوره که پادشاه بخواد اون زن رو
به همسر ولیعهد معرفی کنه

01:13:35.575 --> 01:13:37.950
اون شایسته یک پادشاه مسیحی نیست

01:13:38.116 --> 01:13:42.658
بدیهیه که امشب پایان اون رو جشن می‌گیریم

01:13:45.616 --> 01:13:48.491
دو باری تنفر و عشقی نسبت به هیچ‌کس نداره

01:13:48.658 --> 01:13:52.908
با چنین شخصیتی نمی‌شه حکومت کرد -
ببینید -

01:13:58.116 --> 01:14:02.283
این زن کیفیتی داره که بانو پومپادور نداشت

01:14:02.491 --> 01:14:04.908
اون چیز رو دوست داره -
چه چیزی؟ -

01:14:05.075 --> 01:14:08.241
چیزی که بین پاهای ماست، خانم عزیز

01:14:12.491 --> 01:14:15.908
...عزیزم، باید از نفوذت استفاده کنی

01:14:16.075 --> 01:14:19.325
تا اون زن وحشتناک رو از دربار بیرون کنی

01:14:19.533 --> 01:14:23.866
،هرچی بیشتر اون رو نادیده بگیری
مردم تو رو بیشتر دوست خواهند داشت

01:14:24.491 --> 01:14:29.158
من به پدرم همه چیز رو گفتم، اما اون لجبازه

01:14:29.325 --> 01:14:31.991
شاید به حرف تو گوش بده

01:14:32.158 --> 01:14:35.908
اون تو رو خیلی دوست داره -
من هم دوستش دارم -

01:14:36.075 --> 01:14:42.116
اون زن نباید با تو صحبت کنه
تا زمانی که خودت باهاش حرف بزنی

01:14:42.283 --> 01:14:44.283
این رو می‌دونی، درسته؟

01:14:45.533 --> 01:14:47.491
...در این صورت

01:14:48.116 --> 01:14:50.241
من خودم رو رقیب اون اعلام می‌کنم

01:15:55.325 --> 01:15:56.908
ممنون

01:16:06.783 --> 01:16:08.033
ممنونم، اعلیحضرت

01:16:22.116 --> 01:16:26.491
به نام پدر، پسر و روح‌القدس

01:16:26.658 --> 01:16:28.200
آمین

01:16:39.658 --> 01:16:42.241
خانم،‌ آدولف توی یه دوئل شکست خورده

01:16:42.408 --> 01:16:44.575
به شدت آسیب دیده. یک کالسکه آماده‌ست

01:18:17.200 --> 01:18:19.575
...ژان هنوز مرگ آدولف رو هضم نکرده بود

01:18:19.741 --> 01:18:22.033
پسری عزیزی که اون رو به دنیا نیاورده بود

01:18:22.700 --> 01:18:26.283
آسایش و تجمل الان برای اون
بی‌معنا و بیهوده به نظر می‌رسید

01:18:26.491 --> 01:18:31.658
تنها ثروتی که در ورسای براش
باقی مونده بود، عشق پادشاه بود

01:18:33.866 --> 01:18:36.450
ملکه آینده همچنان اون رو نادیده می‌گرفت

01:18:36.616 --> 01:18:39.825
این امر موقعیت ژان توی دربار رو تضعیف کرد

01:19:09.075 --> 01:19:10.575
بس کنید

01:19:21.991 --> 01:19:23.908
بیایید از اول شروع کنیم

01:19:36.908 --> 01:19:39.700
اجازه نده قلدری اونا تو رو فراری بده

01:19:43.075 --> 01:19:44.491
خب، اعلیحضرت

01:19:44.658 --> 01:19:48.950
من تمام تلاشم رو می‌کنم
تا همسر ولیعهد رو سر عقل بیارم

01:19:51.283 --> 01:19:52.283
خوبه

01:19:56.241 --> 01:19:58.825
همسر ولیعهد فردا با شما صحبت می‌کنه

01:19:59.325 --> 01:20:01.825
ساعت ۴ بعد از ظهر. توی سالن قمار

01:20:02.700 --> 01:20:04.033
:اینجوری پیش می‌ره

01:20:04.866 --> 01:20:06.908
من بهتون علامت می‌دم

01:20:07.033 --> 01:20:09.700
با یک نگاه، یک کلمه، یک نشانه

01:20:10.450 --> 01:20:14.783
بعدش همسر ولیعهد کنار من می‌مونه
و یه چیزی بهتون می‌گه

01:20:15.241 --> 01:20:19.825
.کلمات بی‌معنی به هم می‌گید
از اون انتظار صحبت رسمی نداشته باشید

01:20:19.950 --> 01:20:22.533
...همسر ولیعهد ترجیح می‌ده

01:20:23.075 --> 01:20:25.616
بدون محدودیت صحبت کنه -
می‌فهمم -

01:20:27.075 --> 01:20:29.033
عالی می‌شه

01:20:31.658 --> 01:20:33.908
کاش آدولف اینجا بود

01:20:37.158 --> 01:20:39.783
اون برای من خیلی خوشحال می‌شد

01:20:49.325 --> 01:20:53.950
و الان ازتون می‌خوام یه کارت نام ببرید

01:20:54.116 --> 01:20:56.700
هر کارتی که بخواید

01:20:57.408 --> 01:20:59.825
بی‌بی پیک -
بی‌بی پیک -

01:21:01.533 --> 01:21:02.741
...معمولا

01:21:05.116 --> 01:21:06.991
یه کارت بالا میاد

01:21:07.158 --> 01:21:11.075
...خانم ها و آقایان، اون چیزی نیست جز

01:21:11.241 --> 01:21:14.200
بی‌بی پیک. خیلی ممنونم

01:21:15.408 --> 01:21:18.575
یه کارت انتخاب کنید، بانو -
تک دل -

01:21:18.950 --> 01:21:20.450
یه قلب مثل موهای من

01:21:24.075 --> 01:21:26.533
ممنون از همگی

01:22:04.908 --> 01:22:07.866
زمان آموزش آواز ما فرا رسیده

01:22:29.783 --> 01:22:31.075
پادشاه

01:22:54.741 --> 01:22:56.116
...اعلیحضرت، من

01:23:24.200 --> 01:23:27.908
اتحاد بین فرانسه و اتریش در خطره

01:23:28.033 --> 01:23:31.033
باید باهاش صحبت کنید

01:23:31.241 --> 01:23:34.783
مرسی بیچاره. خیلی تلاش کرد

01:23:36.908 --> 01:23:40.825
فکر می‌کنم حق با مرسیه، نه تو آدلاید

01:23:41.575 --> 01:23:44.234
سوفی

01:23:47.408 --> 01:23:48.908
چه آدم احمقی

01:24:04.575 --> 01:24:05.616
...اعلیحضرت

01:24:07.450 --> 01:24:12.533
همسر ولیعهد می‌خوان
...شما رو دعوت کنن

01:24:13.325 --> 01:24:16.783
برای نمایشی که در اون نقش
یک چوپان رو بازی می‌کنن

01:24:18.908 --> 01:24:20.116
جذابه

01:24:21.616 --> 01:24:22.991
یک چوپان

01:24:24.075 --> 01:24:27.533
اعلیحضرت با حضور خودشون
ما رو مفتخر می‌کنن؟

01:24:28.241 --> 01:24:29.241
نه

01:24:36.658 --> 01:24:38.575
می‌تونم بپرسم چرا؟

01:24:40.200 --> 01:24:41.325
نمی‌خوام

01:24:43.075 --> 01:24:46.033
نمی‌خوایید، البته. نمی‌خوایید

01:24:47.783 --> 01:24:48.991
...خب، اعلیحضرت

01:24:50.200 --> 01:24:51.700
با احترام

01:25:21.158 --> 01:25:24.283
امروز آدمای خیلی زیادی
اینجا توی کاخ ورسای هستن

01:25:29.658 --> 01:25:32.075
اما... چرا؟

01:25:33.450 --> 01:25:34.866
اون با شما صحبت کرد

01:25:34.991 --> 01:25:36.950
چذا باهاش حرف زدی؟
چرا؟

01:25:39.741 --> 01:25:41.033
اون داره می‌دوه

01:26:23.033 --> 01:26:24.783
اون با من صحبت کرد

01:26:26.283 --> 01:26:27.908
یه چیزی بهم گفت

01:26:36.075 --> 01:26:37.908
اون با من صحبت کرد

01:26:41.741 --> 01:26:43.075
اون با من صحبت کرد

01:27:17.908 --> 01:27:21.325
اون خوشحاله -
آره، خوشحال به نظر می‌رسه -

01:27:27.575 --> 01:27:32.241
،نُه کلمه از دهان زیبای همسر ولیعهد
ژان رو از بی‌آبرویی نجات داد

01:27:33.033 --> 01:27:36.908
خانواده سلطنتی در نهایت منت گذاشتن
و اون رو به حساب آوردن

01:28:03.700 --> 01:28:06.908
شادی معشوقه‌ها می‌تونست
...ادامه داشته باشه، اما متاسفانه

01:28:07.033 --> 01:28:11.908
ستارگانی که پادشاه خیلی دوستشون
داشت، تصمیم دیگری گرفتن

01:29:03.700 --> 01:29:07.241
فکر کنم باید بهش بگیم -
موفق باشی، دوک -

01:29:15.450 --> 01:29:17.658
رگ‌زنی برای بار سوم لازمه

01:29:21.075 --> 01:29:22.075
...ژان

01:29:28.325 --> 01:29:30.408
می‌خوان برای بار سوم رگ‌زنی کنن

01:29:41.033 --> 01:29:43.575
بله؟ بله، قربان

01:29:43.908 --> 01:29:46.616
ژان کجاست؟ -
اینجاست -

01:29:46.783 --> 01:29:47.908
ژان؟

01:29:52.700 --> 01:29:54.825
بله؟ -
من تشنه‌ام -

01:30:12.325 --> 01:30:16.075
نه، من آب معدنی از ویشی می‌خوام -
آب ویشی -

01:30:37.825 --> 01:30:39.408
ممنون، زامور

01:31:05.908 --> 01:31:07.700
اون آبله داره

01:31:16.783 --> 01:31:18.241
پادشاه می‌دونه؟

01:31:19.116 --> 01:31:21.158
ممکنه اون رو بُکُشه

01:31:25.283 --> 01:31:27.325
در خطر هستی، خانم

01:31:29.075 --> 01:31:32.491
اگر پادشاه بمیره، خانواده سلطنتی
تو رو بیرون می‌کنن

01:31:36.491 --> 01:31:38.158
وسایلت رو جمع کن

01:31:39.533 --> 01:31:40.533
نه

01:31:40.908 --> 01:31:45.241
فقط یه مشکل کوچیکه، همین -
در سن ۶۴ سالگی آبله کشنده‌ست -

01:31:45.450 --> 01:31:49.450
نباید بهش بگیم -
موافقم، اون رو ضعیف می‌کنه -

01:32:01.491 --> 01:32:03.241
اجازه بدید وارد بشیم

01:32:04.408 --> 01:32:07.908
بانو، آبله واگیرداره

01:32:08.075 --> 01:32:11.908
می‌خوام پدربزرگم رو ببینم -
وظیفه من محافظت از شماست -

01:32:13.408 --> 01:32:16.241
این شرم‌آوره -
نه -

01:32:17.241 --> 01:32:18.991
اینا قوانین ورسای هستن

01:32:39.658 --> 01:32:41.908
برام یه آینه بیارید

01:32:46.241 --> 01:32:48.283
برام یه آینه بیارید

01:33:00.116 --> 01:33:01.450
...نشونم بده

01:33:02.200 --> 01:33:04.033
نشونم بده ببینم چطورم

01:33:30.033 --> 01:33:33.116
می‌خوام اعتراف کنم

01:33:44.200 --> 01:33:45.283
...سرورم

01:33:46.116 --> 01:33:51.575
،برای اینکه ثابت کنید توبه کردید
باید رسوایی رو کنار بذارید

01:34:04.033 --> 01:34:06.200
من از جهنم می‌ترسم، ژان

01:34:08.158 --> 01:34:11.741
این رو مدیون خدا و مردمم هستم

01:34:15.741 --> 01:34:17.825
تو باید بری

01:34:20.408 --> 01:34:21.908
باید اینجا رو ترک کنی

01:35:11.241 --> 01:35:12.908
شمع رو روشن کن

01:36:25.533 --> 01:36:29.116
فلیسیته، می‌تونی ببینی شمع هنوز روشنه یا نه؟

01:36:37.491 --> 01:36:38.491
بله، همچنان روشنه

01:36:39.783 --> 01:36:41.158
ممنون

01:36:51.200 --> 01:36:53.783
.می‌ره به صومعه
لیاقتش همینه

01:36:53.908 --> 01:36:57.283
چه آرامشی. رفتنش رو می‌بینی؟ -
چه سرنوشت اسفناکی -

01:37:00.283 --> 01:37:02.491
ژان، ژان

01:37:02.658 --> 01:37:04.200
نه، داره برمی‌گرده

01:37:04.366 --> 01:37:06.408
ژان -
اون جوونور داره برمی‌گرده -

01:37:09.408 --> 01:37:10.408
این رو تصور نمی‌کردم

01:37:19.700 --> 01:37:22.491
می‌خوام خداحافظی کنم -
نه -

01:37:23.908 --> 01:37:25.866
تو هم مشارکت کن -
چیزی بگو -

01:37:27.866 --> 01:37:30.408
خانم، قبلا خداحافظی کردین -
آره -

01:37:34.575 --> 01:37:35.908
اجازه بدید بره داخل

01:37:40.575 --> 01:37:41.866
بله، قربان

01:37:44.575 --> 01:37:46.158
من همراهیت می‌کنم

01:38:39.741 --> 01:38:41.158
دوستت دارم

01:38:43.491 --> 01:38:44.741
...بالاخره

01:38:45.325 --> 01:38:46.783
این رو گفتی

01:38:55.950 --> 01:38:58.033
من هم دوستت دارم، ژان

01:38:58.616 --> 01:38:59.700
خیلی زیاد

01:39:14.866 --> 01:39:15.866
...ژان

01:39:19.908 --> 01:39:21.075
عزیزم

01:40:33.908 --> 01:40:35.616
ممنون، سرورم

01:40:36.741 --> 01:40:38.700
شما همیشه با من خوب بودین

01:40:53.825 --> 01:40:56.950
زامور، لطفا. چیزی نمی‌شه

01:41:24.825 --> 01:41:26.658
بعدا می‌بینمت -
بعدا می‌بینمت -

01:42:38.241 --> 01:42:41.033
من شما را از تمام گناهان پاک می‌کنم

01:42:43.866 --> 01:42:47.283
...پادشاه از خدا طلب بخشش کرده

01:42:47.491 --> 01:42:51.241
به خاطر رسوایی و توهینی که به مردمش کرد

01:42:51.450 --> 01:42:56.241
...و اگر خدا ایشون رو شفا بده، توبه می‌کند

01:42:56.408 --> 01:43:00.700
دین را حمایت می‌کند
و برای مردمش آسایش فراهم می‌کند

01:43:17.908 --> 01:43:21.241
مواظبش باش، لابورد

01:43:25.575 --> 01:43:26.575
بله، سرورم

01:43:31.491 --> 01:43:33.658
تو دوست منی، لابورد

01:44:54.033 --> 01:44:56.825
پادشاه درگذشت

01:45:40.491 --> 01:45:42.116
پادشاه درگذشت

01:45:51.200 --> 01:45:53.908
زنده باد پادشاه -
زنده باد پادشاه -

01:46:09.700 --> 01:46:11.158
من در خدمت شما هستم

01:48:32.659 --> 01:48:39.324
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:48:39.325 --> 01:48:43.575
...ژان محکوم شد، چون برای کلیسا و سلطنت

01:48:43.741 --> 01:48:45.658
مظهر گناه بود

01:48:46.616 --> 01:48:50.700
.اون یک سال در صومعه زندانی بود
...لویی شانزدهم اون رو آزاد کرد

01:48:50.866 --> 01:48:54.616
به شرطی که دیگه هرگز در
ورسای حضور نداشته باشه

01:48:56.200 --> 01:49:00.866
ژان به لوفسین نقل مکان کرد
و ۱۵ سال در آنجا زندگی کرد

01:49:01.575 --> 01:49:04.783
...انقلاب صورت گرفت، یه امتیازات پایان داد

01:49:04.908 --> 01:49:06.700
و ثروت رو دوباره تقسیم کرد

01:49:06.866 --> 01:49:10.325
اشراف دست از دعواهای کوچیک
...خودشون برداشتن و در برابر ناملایمات

01:49:10.533 --> 01:49:13.408
ماری آنتوانت به ژان پیشنهاد دوستی داد

01:49:15.200 --> 01:49:18.658
در اون دوران پرتلاطم، همه
باید یکی از دو طرف رو انتخاب می‌کردن

01:49:19.241 --> 01:49:23.533
،زامور طرف جمهوری رو گرفت
...و از سر ناچاری یا کینه

01:49:23.700 --> 01:49:26.033
به معشوقه سابقش خیانت کرد

01:49:27.158 --> 01:49:30.658
اینکه اون از اشراف نبود، چیزی رو تغییر نداد

01:49:30.825 --> 01:49:35.325
از نظر شهروندان، ژان مدت‌ها
پیش به اصل خودش خیانت کرده بود

01:49:40.783 --> 01:49:44.866
لویی شانزدهم در ۲۱ ژانویه ۱۷۹۳ سر بریده شد

01:49:44.991 --> 01:49:47.408
ماری آنتوانت، در ۱۶ اکتبر

01:49:47.575 --> 01:49:49.908
و ژان در ۸ دسامبر

01:49:52.241 --> 01:49:55.741
گفته می‌شه که آخرین کلماتش
:قبل از اعدام این بوده

01:49:55.908 --> 01:49:58.700
فقط یک لحظه، آقای جلاد»

01:49:58.866 --> 01:50:02.616
من زندگی رو اونقدر دوست داشتم
«...که نمی‌تونم اجازه بدم اینطور از من گرفته بشه

01:50:03.325 --> 01:50:06.991
قبل از اینکه برای آخرین بار
سرش رو به سمت آسمون بلند کنه

01:50:06.992 --> 01:50:21.993
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:50:27.866 --> 01:50:31.200
...من هیچ‌وقت این فیلم یا فیلم‌های قبلی رو ]

01:50:31.408 --> 01:50:34.116
بدون کمک دوستم «هروه تمیم» نمی‌تونستم بسازم

01:50:34.616 --> 01:50:37.325
[ اون حامی من بود. این فیلم رو به اون تقدیم می‌کنم