﻿WEBVTT

00:00:49.761 --> 00:00:53.905
[ یک اثر هنری به سوالات پاسخ نمی‌دهد ]

00:00:53.930 --> 00:00:57.000
[ بلکه آن‌ها را مطرح می‌کند؛ ]

00:00:57.024 --> 00:00:59.389
[ و معنای اصلی‌اش در تعارض
 بین جواب‌های متناقض است ]

00:00:59.414 --> 00:01:01.448
[ لئونارد برنستاین ]

00:01:01.836 --> 00:01:22.933
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:02:11.208 --> 00:02:14.833
همیشه روی پیانو بهتره، نمی‌دونم چرا

00:02:21.000 --> 00:02:22.000
...پس برای

00:02:23.333 --> 00:02:26.750
جواب دادن به سوالت، بله
اکثرا همراهمه

00:02:29.000 --> 00:02:31.416
اغلب توی باغ می‌بینمش کار می‌کنه

00:02:33.750 --> 00:02:36.750
خولیا وگا قسم می‌خوره هر روز صبح
بالای پله‌های می‌بینتش

00:02:36.833 --> 00:02:38.750
وقتی برای شستن لبا‌س‌ها میاد پایین

00:02:38.833 --> 00:02:41.500
تا مطمئن بشه لباس سفید‌ها
از تیره‌ها جدا می‌شه

00:02:42.583 --> 00:02:45.791
و بچه‌هامون خیلی حسودی‌شون می‌شه
چون تاحالا ندیدنش

00:02:49.833 --> 00:02:50.833
...من... من

00:02:53.708 --> 00:02:55.333
خیلی دلم براش تنگ شده

00:02:57.500 --> 00:03:13.308
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:13.333 --> 00:03:14.333
الو

00:03:16.625 --> 00:03:17.625
بله

00:03:20.708 --> 00:03:21.708
البته

00:03:24.221 --> 00:03:25.458
بله، باخبرم

00:03:27.291 --> 00:03:28.250
اوه

00:03:29.166 --> 00:03:30.958
می‌شه یه لحظه صبرکنی، لطفا؟

00:03:43.750 --> 00:03:45.958
این خبر خیلی بدیه، حالش ردیف می‌شه؟

00:03:48.166 --> 00:03:49.250
نه، متوجهم

00:03:52.833 --> 00:03:55.041
و امکان تمرین نیست؟

00:03:55.583 --> 00:03:56.583
آره

00:03:58.500 --> 00:03:59.500
خیلی‌خب

00:04:03.041 --> 00:04:05.250
می‌شه سه‌تا بلیط برای امروز بگیرم؟

00:04:06.375 --> 00:04:07.375
آره

00:04:09.583 --> 00:04:10.583
خیلی‌خب

00:04:11.583 --> 00:04:13.000
باشه، آره، ممنون

00:04:37.458 --> 00:04:39.875
توی مشتته، پسر

00:05:21.250 --> 00:05:22.500
لئونارد، زیباست -
آره -

00:05:22.583 --> 00:05:23.583
تونستی، بخوابی؟

00:05:23.666 --> 00:05:26.875
نه، برونو نخوابیدم
مانفرد» با ضرب آهنگ مقدماتیِ سکوت شروع می‌شه»

00:05:26.900 --> 00:05:28.625
و فرصت هیچ تمرینی
 با گروه ارکستر رو فراهم نکردی

00:05:28.708 --> 00:05:30.125
بهت گفتم تو رهبری‌شون رو به‌عهده داری

00:05:30.208 --> 00:05:32.250
نه، گفتی امکانش هست

00:05:32.333 --> 00:05:33.666
عصر بخیر

00:05:33.750 --> 00:05:36.958
شرکت لاستیک‌سازی آمریکا
شما رو به تالار کارنگی دعوت می‌کند

00:05:37.031 --> 00:05:40.240
تا کنسرت ارکستر سمفونی فیلارمونیک نیویورک رو بشنوین

00:05:40.333 --> 00:05:43.250
که آرتور رادجینسکی
 رهبری اون رو به‌عهده داره

00:05:43.333 --> 00:05:46.958
برونو والتر که تا امروز عصر قرار بود
رهبری ارکتسر رو به‌عهده داشته باشه، بیمار شده

00:05:47.041 --> 00:05:50.708
و وظیفه‌ش توسط  دستیار آمریکایی جوانِ

00:05:50.733 --> 00:05:53.275
سمفونی فیلارمونیک، برنستاین انجام می‌شود

00:06:30.083 --> 00:06:34.166
امروز برای اجرایی تاریخی اینجا بودید

00:06:34.250 --> 00:06:39.250
این اجرای بی‌نظیر برای کل دنیا مخابره شد

00:06:39.333 --> 00:06:44.250
حس می‌کنم مجبورم بگم
که با رهبر ارکستر برنستاین

00:06:44.333 --> 00:06:46.666
ساعت 9 صبح امروز تماس گرفته شد

00:06:46.750 --> 00:06:49.791
و بهش گفته شد بعد از این همه‌سال، باید اینجا

00:06:49.875 --> 00:06:52.750
رهبری ارکستر رو انجام بده -
بدون هیچ تمرینی -

00:06:52.833 --> 00:06:54.458
بدون تمرین

00:06:54.541 --> 00:06:57.000
ولی اون عاشق موسیقیه
نیازی به تمرین نداره

00:06:57.083 --> 00:06:58.500
موسیقی رو توی بند بند وجودش حس می‌کنه

00:06:58.583 --> 00:07:01.208
و بعد از سالیان زیادی

00:07:01.291 --> 00:07:03.750
بلاخره به خواسته قلبی‌ش رسید
و من خیلی بهش افتخار می‌کنم

00:07:03.833 --> 00:07:07.250
تالار کارنگی
 و نیویورک هم بهت افتخار می‌کنند

00:07:07.333 --> 00:07:08.750
لئونارد برنستاین

00:07:08.833 --> 00:07:13.041
خیلی ممنون

00:07:17.125 --> 00:07:20.416
بهتون می‌گم دوستان، بعد از اون سکوت ابتدایی
چیزی رو یادم نمیاد

00:07:20.500 --> 00:07:23.708
حتما بیهوش شدم
وقتی تماشاگران تشویق کردن برگشتم

00:07:23.791 --> 00:07:26.500
نذار این سد راهت بشه، الان رو دوریم

00:07:26.583 --> 00:07:29.708
می‌خوام تا وقتی توی سینسیناتی‌ایم
رقص‌آرایی قطعه رو با رقصنده‌ها انجام بدم

00:07:29.791 --> 00:07:32.041
جری، من عاشق این موسیقی‌م
بهت گفته بودم

00:07:32.125 --> 00:07:34.791
به محض اینکه چیزی داشته باشم
ضبطش می‌کنم و برات می‌فرستم

00:07:34.875 --> 00:07:36.666
این برای رقص باله جدیدیه که داره می‌سازه؟

00:07:36.750 --> 00:07:38.301
همون که درمورد سه‌تا
ملوانه که تعطیلات‌شون رو توی نیویورکن

00:07:38.325 --> 00:07:39.875
 و درگیر کارهای مشکوک می‌شن

00:07:39.958 --> 00:07:41.875
همونه -
خب باهاش بحث نکن جری -

00:07:41.958 --> 00:07:44.875
این مرد جوونیه که باید حسابی
براش احترام قائل شد، می‌تونی همین‌جا بخوینش

00:07:44.958 --> 00:07:47.166
دیوید، لطفا -
برنستاین مهارت و نبوغ بالایی از خودش نشون می‌ده" -

00:07:47.250 --> 00:07:49.708
رهبر ارکستر جوانی که
"یک اجرای سخت رو انجام می‌دهد

00:07:49.791 --> 00:07:52.583
درسته، بغل خبر بمباران لهستان توسط هیتلر

00:07:52.666 --> 00:07:54.291
بیا تو، در بازه

00:07:55.500 --> 00:07:58.458
ببخشید، آقایون -
نه دوست داره در باز باشه -

00:07:58.548 --> 00:08:01.632
هی، آیزاک، دیوید رو که می‌شناسی
اینم جری رابینزه

00:08:01.708 --> 00:08:03.791
سلام -
سلام، گوش کن باید بریم طبقه پایین -

00:08:03.882 --> 00:08:05.882
یه ساعت دیر کردی -
دارم روی قطعه کار می‌کنم -

00:08:05.958 --> 00:08:08.018
رادجینسکی داره زودتر میاد -
رادجینسکی اینجاست؟ -

00:08:08.043 --> 00:08:10.291
باشه، چند لحظه دیگه میام پایین -
آیزاک -

00:08:10.594 --> 00:08:12.927
،یادت باشه این اجرا کننده‌تون
 آهنگ‌ساز هم هست

00:08:45.700 --> 00:08:48.041
دارم یاد می‌گیرم این‌قدر سخت کار نکنم، درسته؟

00:08:48.125 --> 00:08:50.250
عالیه -
...همیشه خیلی -

00:08:50.333 --> 00:08:51.750
اشتیاق بیش‌از حد نشون می‌دم

00:08:52.791 --> 00:08:54.708
خیلی هیجان‌زده می‌شم -
درسته -

00:08:54.791 --> 00:08:57.291
هردوتا پات رو پامه
نمی‌دونم باهاش چی کار کنم

00:08:57.375 --> 00:09:00.125
نمی‌دونم با خودم چی کار کنم
این دیگه زیاده از حده

00:09:01.791 --> 00:09:03.625
...فکر کنم -
واسه یه مرد خیلی زیاده -

00:09:03.708 --> 00:09:05.750
چون روی لکه‌های تیره پوستت بود؟ -
نه -

00:09:05.833 --> 00:09:08.333
زیاد از حد بود و از تحمل یه مرد خارج
حقیقتا، دیوید

00:09:10.708 --> 00:09:12.708
هیچ‌وقت از خونه نمی‌رم بیرون

00:09:12.791 --> 00:09:14.500
این واقعیته -
لطفا نکن -

00:09:19.750 --> 00:09:20.875
،جری عزیز

00:09:20.958 --> 00:09:23.083
محض اطلاعات این عذرخواهی فی البداهه‌ست

00:09:23.166 --> 00:09:26.250
که خیلی بد نیست
نمی‌شه گفت بی‌نظیره در عین حال

00:09:26.333 --> 00:09:28.791
دارم به قطعه نگاه می‌کنم، خسته‌م

00:09:28.875 --> 00:09:31.333
و تا شماره سه همه‌چیز ردیفه

00:09:31.416 --> 00:09:33.698
وقتی به تموم کنترپوان‌ها با دوتا پیانو می‌رسن

00:09:31.723 --> 00:09:34.017 line:20%
[ برای توصیف رابطه دو یا چند سری نت به کار می‌رود که با هم نواخته می‌شوند و از نظر هارمونی با همدیگر هماهنگ هستند اما از نظر ضرب‌آهنگ و ملودی مستقل از یکدیگرند ]

00:09:34.500 --> 00:09:36.333
متأسفانه‌ یه‌کم درهمه اونجاش

00:09:37.166 --> 00:09:39.083
به‌هرصورت، زدنش روی دوتا پیانو سخته

00:09:39.166 --> 00:09:41.708
پس وقتی ارکستر این رو بزنه
خیلی واضح می‌شه

00:09:41.791 --> 00:09:43.208
و بابت اشتباهاتم عذر می‌خوام

00:09:44.333 --> 00:09:46.958
ولی همه‌ش تقصیر ارون کوپلند بود

00:09:47.041 --> 00:09:49.666
همه‌ش تقصیر من بود -
و الان اونجا نشسته -

00:09:49.750 --> 00:09:51.750
واقعیت نداره -
به‌هرصورت -

00:09:54.250 --> 00:09:56.666
پیدا کردن راه‌حلش رو
 به‌خودت می‌سپارم، آقای رابینز

00:09:56.750 --> 00:09:58.750
که چه‌طور می‌شه با این نوع آهنگ رقصید، ولی

00:09:58.833 --> 00:10:02.250
...عشقم رو به همه‌ برسون و فلان

00:10:02.333 --> 00:10:04.333
امیدوارم ازش خوشت بیاد، موفق باشی، جری

00:10:05.291 --> 00:10:07.250
خیلی‌خب، باید به تمرین برسم

00:10:07.333 --> 00:10:08.875
حلش می‌کنم؟ -
جدی؟ -

00:10:08.958 --> 00:10:10.375
آره -
چه جوون کار درستی -

00:10:10.400 --> 00:10:12.875
تمرین، پایین همین‌جاست
ولی تو بازم دیر می‌کنی

00:10:12.965 --> 00:10:14.798
پیش رادجینسکی ازم تعریف کن

00:10:14.875 --> 00:10:16.958
می‌کنم، خیلی روی هیکلم حساب نمی‌کنه
ولی باشه تعریفت رو می‌کنم

00:10:17.041 --> 00:10:18.666
عاشقتم -
منم همین‌طور -

00:11:09.791 --> 00:11:12.750
♪ سخت تلاش می‌کنم خودم رو کنترل کنم ♪

00:11:12.840 --> 00:11:15.840
♪ ولی جو گیر می‌شم ♪

00:11:15.916 --> 00:11:18.750
♪ سعی می‌کنم بی اعتنا و سرد رفتار کنم ♪

00:11:18.833 --> 00:11:20.958
♪ ولی جو گیر می‌شم ♪

00:11:21.041 --> 00:11:22.125
♪ جو گیر می‌شه ♪

00:11:22.750 --> 00:11:27.250
♪ جوگیر ♪

00:11:27.333 --> 00:11:30.125
♪ و وقتی می‌رم فیلم ببینم ♪

00:11:30.208 --> 00:11:32.416
♪ و  بازیگرها رو توی صحنه می‌بینم ♪

00:11:32.500 --> 00:11:35.458
♪ فکر می‌کنم واقعیت داره ♪

00:11:35.541 --> 00:11:36.916
♪ نقش دختر، که باید ازش محافظت کنم ♪

00:11:37.000 --> 00:11:38.333
♪  شروری که بهش احترام نمی‌ذاره♪

00:11:38.416 --> 00:11:39.666
♪ می‌پرم برای دفاعش ♪

00:11:39.750 --> 00:11:41.875
♪ و با مشت می‌کوبم توی پرده نمایش ♪

00:11:41.945 --> 00:11:43.791
♪ جوگیر می‌شم ♪

00:11:43.875 --> 00:11:45.666
 ♪ اون جوگیر می‌شه ♪
 ♪ ما جوگیر می‌شیم ♪

00:11:45.750 --> 00:11:51.166
♪جوگیر می‌شیم♪

00:11:54.791 --> 00:11:59.333
عالی بود، ولی چیزی که هیچ‌کس اینجا نمی‌دونه

00:11:59.416 --> 00:12:03.333
اینه که اون سوپرانو خواهرش رو

00:12:03.416 --> 00:12:05.875
با زدن آهنگ‌های اپرا توی بچگی به‌فنا داد

00:12:05.958 --> 00:12:09.166
بذارین این هشداری باشه برای شما و بقیه

00:12:09.708 --> 00:12:11.083
سلام

00:12:11.173 --> 00:12:14.465
گفتم میای اینجا، اخیرا خیلی
توی این مراسم‌ها پیدات شده

00:12:14.541 --> 00:12:15.958
با گروه آشنا شدی؟

00:12:16.041 --> 00:12:18.125
نه -
بتی و آدولف، خیلی باحالن -

00:12:18.208 --> 00:12:19.041
سلام -
سلام -

00:12:19.125 --> 00:12:22.541
الن، حتما قبلا توی استادیو دیگه‌ای دیدی‌ش

00:12:22.625 --> 00:12:23.583
سلام، فلیشا

00:12:24.208 --> 00:12:26.541
کی رو جا انداختم؟ کسی رو از قلم انداختم؟

00:12:26.625 --> 00:12:28.041
فقط نوازنده پیانو رو

00:12:28.125 --> 00:12:30.958
خب، گفتم نیاز به معرفی نداری

00:12:31.041 --> 00:12:33.791
سلام، لنی‌م -
سلام، فلیشا -

00:12:33.875 --> 00:12:35.833
برنستاین، مثل اون یکی

00:12:35.916 --> 00:12:36.791
مونتیلگرا

00:12:36.875 --> 00:12:38.708
مونتیلگرا؟

00:12:38.791 --> 00:12:41.416
مونتیلگرا کوهن -
کوهن؟ -

00:12:41.500 --> 00:12:42.708
مونتیلگرا کوهن

00:12:43.666 --> 00:12:45.833
چه ترکیب جالبی از کلمات

00:12:49.208 --> 00:12:51.125
♪ تو نگاهی داری ♪

00:12:51.208 --> 00:12:54.416
♪ نگاهی که که نقطه ضعفمه ♪

00:12:54.500 --> 00:12:58.875
♪ تو با اون نگاه دیوونه کننده‌ت ♪

00:12:58.958 --> 00:13:02.291
از سمت مادری خانواده اشرافی اروپایی داری

00:13:02.375 --> 00:13:04.833
و بابات آمریکایی و یهودیه

00:13:04.916 --> 00:13:06.541
...و بعدش رفتی شیلی چون

00:13:06.625 --> 00:13:08.791
عالیه، همه‌ش رو یادمه -
می‌دونم -

00:13:08.875 --> 00:13:09.958
نمی‌دونم چه‌طور

00:13:10.041 --> 00:13:12.666
به‌خاطر کار بابات رفتین شیلی

00:13:12.750 --> 00:13:15.958
و الان توی نیویورک اقامت داری
...و در حال تحصیل

00:13:16.750 --> 00:13:19.083
پیانو، ولی در واقع داری بازیگری می‌خونی

00:13:19.166 --> 00:13:22.666
شغلی که نیاز به مهارت برای
ایفای نقش شخصیت‌های مختلف داره

00:13:22.750 --> 00:13:24.375
،و نتیجه‌گیری من اینه

00:13:25.125 --> 00:13:27.375
که تو، عزیزم، خیلی شبیه منی

00:13:27.458 --> 00:13:29.458
چه‌طور؟ -
...چون باید -

00:13:29.541 --> 00:13:33.708
چون باید تموم قطعات و اجزای خودت رو
که دراطراف پراکنده کردی رو جمع کنی

00:13:33.799 --> 00:13:36.758
و فُرم‌شون بدی تا این آدم واقعی
که جلوی رومه رو بسازی

00:13:36.833 --> 00:13:38.041
کجای این شبیه توئه؟

00:13:38.125 --> 00:13:40.541
الان سوال پرسیدی من جوابش رو دادم -
می‌دونم، باشه -

00:13:40.566 --> 00:13:41.982
یهودی روس ارتودوکسی

00:13:42.125 --> 00:13:44.458
توی بوستون بزرگ شدی -
انگار تو هم گوش می‌دادی بهم -

00:13:44.541 --> 00:13:45.875
فرزند پدر و مادر مهاجری -
آره -

00:13:45.958 --> 00:13:47.875
بابات یه تاجر خودساخته‌ست

00:13:47.999 --> 00:13:49.836 line:20%
[ به‌معنی آموختن که از آن به‌عنوان «تورات شفاهی» نیز یاد می‌شود ]

00:13:47.965 --> 00:13:50.000
غرق در تلمودی، هاروارد درس خوندی

00:13:50.083 --> 00:13:51.916
بعدش به آموزشگاه موسیقی کورتیس رفتی -
موسسه -

00:13:51.941 --> 00:13:53.691
موسسه موسیقی توی فیلادلفیا

00:13:53.716 --> 00:13:57.758
و الان توی نیویورک اقامت داری
و رهبری ارکستر و آهنگسازی رو دنبال می‌کنی

00:13:57.958 --> 00:14:01.500
در پوشش یه نوازنده پیانو
و کشیده شده به سمت این کعبه هنری

00:14:01.583 --> 00:14:03.875
مثل تو سعی دارم
 از ریشه‌های خشک مذهبی‌م فرار کنم

00:14:03.958 --> 00:14:06.333
مطمئنا خانواده‌ت نسبت به من
بیشتر حمایت کردن

00:14:06.416 --> 00:14:10.083
،بابام فکر می‌کردم یه مطرب یهودی‌م
که واسه امرار معاش گوشه خیابون ساز می‌زنم

00:14:10.166 --> 00:14:12.916
از خداش بود واسه امرار معاش
تجارت خانوادگی رو ادامه بدم

00:14:12.941 --> 00:14:14.399
چه تجارت خانوادگی‌ای؟

00:14:15.458 --> 00:14:17.875
شرکت محصولات موی ساموئل جی‌ برنستاین

00:14:17.958 --> 00:14:18.833
واقعا؟ -
آره -

00:14:18.916 --> 00:14:21.250
پس باید ترکیبی از گفتارها

00:14:21.333 --> 00:14:23.458
کردار و نگرش‌های زندگی می‌شدم

00:14:23.541 --> 00:14:26.500
ترکیبی که من رو قادر می‌کرد
هم‌زمان چندین شخصیت داشته باشم

00:14:26.583 --> 00:14:30.583
به‌همین خاطره که من و تو
می‌تونیم تاب بیاریم

00:14:30.666 --> 00:14:34.583
چون دنیا می‌خواد فقط یه چیز باشیم
و از نظر من این رقت‌انگیزه

00:14:34.666 --> 00:14:36.500
به‌نظرم خیلی جذابی، فلیشا

00:14:36.583 --> 00:14:39.791
♪ جوگیر   ♪

00:14:39.875 --> 00:14:41.083
♪ جوگیر شدی ♪

00:14:41.166 --> 00:14:43.375
دیگه شورش رو در آوردن، خیلی متأسفم

00:14:44.250 --> 00:14:45.250
صبرکن

00:14:46.416 --> 00:14:47.958
!برو

00:14:58.291 --> 00:15:00.250
خوشم اومد

00:15:00.333 --> 00:15:02.041
باید بگم خیلی پُر انرژی‌ای

00:15:03.166 --> 00:15:05.291
همین‌طوری دارم دنبالت میام
نمی‌دونم به کجا

00:15:05.375 --> 00:15:06.916
تاحالا این منطقه‌ از شهر رو ندیده بودم

00:15:07.000 --> 00:15:09.375
می‌دونم حتی نمی‌تونم تصور کنم
همچین‌جاهایی بیای

00:15:09.458 --> 00:15:11.333
حالا می‌ری این تو -
باشه -

00:15:11.358 --> 00:15:14.125
روی صحنه... کفش‌هات رو در بیار

00:15:14.208 --> 00:15:15.708
باشه، کجا بذارم‌شون؟

00:15:15.791 --> 00:15:17.208
اونجا، اون‌طرفش

00:15:21.958 --> 00:15:25.041
تو کجا می‌ری؟ -
می‌رم نمایشنامه رو بیارم -

00:15:26.250 --> 00:15:27.958
نمایشنامه؟ -
آره -

00:15:28.041 --> 00:15:30.333
منم باید بازی کنم؟ -
چی؟ -

00:15:30.416 --> 00:15:33.625
باید کاری بکنم؟ -
خب... شاید -

00:15:35.583 --> 00:15:36.666
حالا استرس گرفتم

00:15:37.750 --> 00:15:39.166
بایدم بگیری

00:15:41.125 --> 00:15:42.750
خب، اینجا خیلی دوست‌داشتنیه

00:15:44.250 --> 00:15:45.875
زیبا و دوست‌داشتنی

00:15:52.875 --> 00:15:55.291
می‌خوام یه صحنه رو
با رهبر ارکستر برنستاین بخونم

00:15:55.375 --> 00:15:57.041
بهتره حسابی خودم رو نشون بدم
و بدرخشم

00:15:57.125 --> 00:15:59.458
رهبر ارکستر برنستاین؟
چه باکلاس

00:15:59.541 --> 00:16:01.333
بیا -
باشه، قراره بخونیمش -

00:16:01.416 --> 00:16:03.083
جدی می‌خوایم این کار رو بکنیم -
آره -

00:16:03.166 --> 00:16:05.416
و من پادشاهم؟ -
پادشاهی و اینجائم قصرته -

00:16:05.500 --> 00:16:06.541
بی‌نظیر

00:16:07.250 --> 00:16:08.958
حالا، با اینکه پادشاهی

00:16:09.583 --> 00:16:11.916
حسابی مجذوب من شدی -
آره -

00:16:12.750 --> 00:16:16.166
پس تصمیم گرفتی یه رز سفید
از تاجت بهم بدی

00:16:16.250 --> 00:16:17.250
معلومه همچین تصمیمی گرفتم

00:16:17.958 --> 00:16:20.541
نه، الان که نداریش
باید بهت بدمش

00:16:20.625 --> 00:16:22.750
این گُلت -
نمایشنامه رو نخوندم -

00:16:22.833 --> 00:16:23.708
می‌دونم -
صبرکن -

00:16:23.791 --> 00:16:25.958
می‌شه این رو نگه داری؟ خیلی‌خب

00:16:27.250 --> 00:16:28.666
از اونجایی که من پادشاهم

00:16:31.791 --> 00:16:33.000
که عاشق هم هست

00:16:37.416 --> 00:16:39.750
هدیه‌ای برای من، اعلی‌حضرت؟

00:16:41.083 --> 00:16:42.375
این خیلی خوبه

00:16:43.000 --> 00:16:44.625
نوبت دیالوگ توئه

00:16:46.750 --> 00:16:49.583
رز سفید، با لکه‌های مومی‌ش"

00:16:49.666 --> 00:16:52.291
"به شکل مجللی گل را به او تقدیم کن

00:16:52.390 --> 00:16:53.973
نه

00:16:54.583 --> 00:16:56.791
تو شبیه چشمانِ"

00:16:58.583 --> 00:17:00.500
"ماه در هم شکسته‌ای هستی

00:17:00.583 --> 00:17:02.000
خیلی بدی

00:17:04.125 --> 00:17:05.291
دیالوگ تو چیه؟

00:17:06.622 --> 00:17:08.458
همیشه در حال تغییری، عشقم"

00:17:11.083 --> 00:17:12.916
دیروز ندیدمت

00:17:14.208 --> 00:17:15.833
ولی اسبت را نگاه کردم

00:17:17.125 --> 00:17:18.541
خیلی زیباست

00:17:20.333 --> 00:17:22.166
ولی نه به زیبایی تو

00:17:23.583 --> 00:17:25.416
"چون تو یه اژدها هستی

00:17:40.375 --> 00:17:43.375
فکر کنم می‌تونی با دست‌هایت"
مرا نصف کنی

00:17:44.791 --> 00:17:46.208
چون بسیار ضعیفم

00:17:47.750 --> 00:17:48.958
مثل شبنم یخ‌زده‌ای

00:17:49.875 --> 00:17:51.500
"که در زیر آفتاب سوخته

00:17:54.208 --> 00:17:56.625
این‌جوری یه‌کم بهتره
 مگه نه خانوم مونتیلگرا؟

00:17:56.708 --> 00:17:58.333
نور بیشتر باشه؟

00:17:58.416 --> 00:18:01.416
ممنون،‌جوزف -
جوزف عذر می‌خوام -

00:18:02.208 --> 00:18:06.208
مضطرب شدم، فکر کردم عنکبوته
سعی کردن با کتم بکشمش

00:18:07.208 --> 00:18:10.416
وقتی می‌رین، درِ صحنه رو ببندین
خودش قفل می‌شه

00:18:10.500 --> 00:18:11.625
ممنون، جوزف

00:18:11.708 --> 00:18:13.833
شب بخیر، عزیزم
ممنون، جوزف

00:18:17.333 --> 00:18:19.333
نگفته بودی بابات صاحب اینجاست

00:18:21.125 --> 00:18:23.625
این‌جوری مردهایی که شیفته‌تن رو فریب می‌دی

00:18:24.583 --> 00:18:27.666
نه، کم پیش میاد بیشتر از 9 بیدار بمونم

00:18:27.750 --> 00:18:30.083
صبر کن ببینم، واسه من استثناء قائل شدی

00:18:33.166 --> 00:18:35.875
گفتم شاید ارزش استثناء قائل شدن رو
 داشته باشی

00:18:35.958 --> 00:18:38.791
خب، امیدوارم زیاد برات هزینه برنداشته باشه

00:18:39.541 --> 00:18:42.083
چه‌کار کنم ارزش وقتت رو داشته باشه؟
فهمیدم

00:18:42.750 --> 00:18:44.375
یه مشکلی هست -
چی؟ -

00:18:46.000 --> 00:18:48.166
اسم کارکترت چیه؟

00:18:49.021 --> 00:18:50.666
مارگارت -
مارگارت -

00:18:51.916 --> 00:18:53.125
مارگارت -
آره -

00:18:53.791 --> 00:18:55.416
و بازیگر ذخیره‌ای؟ -
آره -

00:18:55.500 --> 00:18:58.083
به‌نظر من که باید هشت بار توی هفته
نقش مارگارت رو اجرا کنی

00:18:58.166 --> 00:18:59.166
و کانون توجه همه باشی

00:18:59.250 --> 00:19:02.541
...و اگه ترسه که جلوت رو گرفته -
خیلی چیزها جلوم رو گرفته -

00:19:02.625 --> 00:19:04.041
ولی ترس جزئشون نیست

00:19:04.875 --> 00:19:07.125
اگه ترس بهم غلبه کرده بود

00:19:07.208 --> 00:19:10.916
الان جلوت نایستاده بودم
اصلا الان توی نیویورک نبود

00:19:12.125 --> 00:19:14.083
فقط به این آسونی‌ها نیست

00:19:14.166 --> 00:19:15.750
اگه فاکتور خوش‌شانسی رو

00:19:15.833 --> 00:19:18.500
به‌اندازه استعداد و عزم راسخ درنظر نگیریم
احمقیم

00:19:18.583 --> 00:19:21.500
من مثال بارزشم -
حتما شوخی می‌کنی -

00:19:21.583 --> 00:19:24.125
اگه برونو والتر توی اون روز سرنوشت‌ساز
مریض نشده بود

00:19:24.208 --> 00:19:27.333
و برف راه رادجینسکی رو توی شمال شهر نبسته بود
نمی‌تونستم اولین اجرام رو داشته باشم

00:19:27.416 --> 00:19:30.791
الان داشتم به بچه‌های هشت‌ساله‌ای
...پیانو آموزش می‌دادم که غُر می‌زدن

00:19:30.875 --> 00:19:33.250
اگه اون روز نمی‌شد
یه روز دیگه بلاخره این اتفاق برات میفتاد

00:19:33.333 --> 00:19:35.500
همچین فکری می‌کنی؟ -
آره، مطمئنم -

00:19:36.041 --> 00:19:38.041
واقعا؟ -
  البته -

00:19:38.875 --> 00:19:42.291
و فراموش نکن... تو مردی

00:19:43.875 --> 00:19:45.083
هیچ‌وقت فراموش نمی‌کنم

00:19:46.958 --> 00:19:47.958
درسته

00:19:50.958 --> 00:19:52.375
خدای من

00:20:32.166 --> 00:20:33.000
آفرین

00:20:38.500 --> 00:20:40.125
بی‌نظیر بودی

00:20:41.250 --> 00:20:44.875
خدای من، خیلی لطف کردی اومدی

00:20:44.958 --> 00:20:47.583
ریچارد هارت و زنش لیل رو آوردم -
نه -

00:20:47.608 --> 00:20:50.791
دیک داره تئاتر برادوی جدیدش
با اوا گابور رو تمرین می‌کنه

00:20:50.875 --> 00:20:55.416
و ازدواجش داره به پایان کارش می‌رسه
و فکر می‌کنم سلیقه توئه

00:20:56.208 --> 00:20:58.166
مگه سلیقه‌م چیه؟ -
مثل خودم -

00:20:58.250 --> 00:20:59.666
کسایی که توی رابطه‌ئن و غیرقابل دسترس

00:21:01.666 --> 00:21:02.666
عالی بود

00:21:03.625 --> 00:21:04.708
اه

00:21:05.750 --> 00:21:07.375
خیلی لطف کردین اومدین

00:21:07.458 --> 00:21:09.458
عاشق «نیمه تاریک ماه»ـم

00:21:09.541 --> 00:21:11.916
بس کن، تو حرف نداری

00:21:12.000 --> 00:21:14.208
این اجرا با وجود تو خیلی بهتره

00:21:14.314 --> 00:21:16.981
فقط واسه‌ی یه هفته‌ست
ولی مهربونی‌ت رو می‌رسونی این رو گفتی

00:21:17.041 --> 00:21:20.041
اگه یه‌ذره منطق حالی‌شون بود
می‌گفتن خانوم جونز توی تختش بمونه

00:21:20.066 --> 00:21:21.482
واقعا بی‌نظیری

00:21:22.208 --> 00:21:24.541
عزیزم -
خیلی لطف کردین اومدین -

00:21:24.625 --> 00:21:25.833
باعث افتخارم بود -
ممنون -

00:21:25.916 --> 00:21:29.333
بیا باهامون غذا بخور -
...اوه، من -

00:21:29.431 --> 00:21:32.431
نمی‌تونم صبح باید با قطار برم تنگلوود

00:21:32.456 --> 00:21:33.539
تنگلوود؟

00:21:34.375 --> 00:21:35.958
داری می‌ری داداشم رو ببینی

00:21:36.041 --> 00:21:39.541
خب، حالا خیلی غافل‌گیر هم نشون نده -
غافل‌گیر نشدم... فقط -

00:21:40.416 --> 00:21:41.833
اون چیزی نگفت

00:21:43.250 --> 00:21:44.083
...خب

00:21:45.041 --> 00:21:47.791
احتمالا داشته احتیاط به‌خرج می‌داده -
داداش من؟ -

00:21:49.041 --> 00:21:50.125
بعید می‌دونم

00:21:56.875 --> 00:21:58.875
نه، دوباره امتحان کن -
خدای من، شیشه -

00:21:58.958 --> 00:22:00.166
نه -
هشت -

00:22:00.250 --> 00:22:01.541
افتضاح بود -
چهاره -

00:22:01.625 --> 00:22:02.625
نه -
سه -

00:22:02.708 --> 00:22:04.583
خب، پس باید هفت باشه

00:22:04.666 --> 00:22:06.291
می‌شه تمرکز کنی؟

00:22:06.375 --> 00:22:08.458
شاید باید یه لحظه بس کنم
و جاش فکر کنم

00:22:08.541 --> 00:22:11.291
آره دست‌نگه دار و فکر کن
چون دارم واسه‌ت می‌فرستمش

00:22:12.125 --> 00:22:12.958
همین الان

00:22:13.625 --> 00:22:14.833
بیست -
نه -

00:22:17.375 --> 00:22:18.375
نه

00:22:19.599 --> 00:22:21.933
خب، واسه چه مدت باید این کار رو بکنیم؟

00:22:21.958 --> 00:22:24.791
خب، باید یه ارتباط خیلی قوی بسازیم

00:22:24.875 --> 00:22:27.375
نمی‌تونم، نمی‌دونم چی کار داری می‌کنی

00:22:27.458 --> 00:22:30.541
شاید داری اون پشت بمب می‌سازی

00:22:30.666 --> 00:22:31.500
نه

00:22:32.958 --> 00:22:36.250
فقط حسابی ریلکس کردم -
و بخوای اینجا رو بفرستی راه هوا -

00:22:36.333 --> 00:22:37.333
تو ریلکس نیستی؟

00:22:39.083 --> 00:22:40.708
چرا هستم -
واقعا؟ -

00:22:40.791 --> 00:22:41.487
اره

00:22:41.512 --> 00:22:44.012
تا حالا ندیده بودم این‌همه وقت
صاف یه گوشه بشینی

00:22:47.666 --> 00:22:50.083
تنت می‌خاره تکون بخوری؟ -
نه -

00:22:50.708 --> 00:22:53.333
خوبه -
راستش، اصلا همچین حسی ندارم -

00:23:01.833 --> 00:23:03.125
بیا اینجا من درستش می‌کنم

00:23:03.791 --> 00:23:04.875
خدای من

00:23:05.500 --> 00:23:07.125
خیلی به‌درد نخورم، نه؟ -
آره -

00:23:07.208 --> 00:23:08.083
کجا قراره برم؟

00:23:08.166 --> 00:23:10.583
بیا، اینجا وایستا، این یکی رو نمی‌زنیم -
باشه -

00:23:10.666 --> 00:23:11.875
این نه -
چرا نه؟ -

00:23:11.958 --> 00:23:14.708
خب، یه‌کم جلفه

00:23:16.458 --> 00:23:18.791
خیلی هم دست و پا چلفتی نشونت نمی‌ده

00:23:18.875 --> 00:23:19.875
از این خوشم میاد

00:23:28.416 --> 00:23:29.833
عاشق بوی توئم

00:23:29.916 --> 00:23:31.125
جدی؟ -
آره -

00:23:35.500 --> 00:23:36.916
بوی بابام رو می‌ده

00:23:38.916 --> 00:23:40.125
عجیب نیست؟

00:23:42.250 --> 00:23:43.666
...قبلا عاشق این بودم

00:23:45.041 --> 00:23:46.458
...که خودم رو

00:23:47.250 --> 00:23:48.875
توی پالتوش بپیچونم

00:23:48.958 --> 00:23:51.500
وقتی شب از سر کار برمی‌گشت

00:23:54.000 --> 00:23:55.833
اون بو سرمستم می‌کرد

00:24:00.291 --> 00:24:04.125
همیشه احساس امنیت بهم می‌داد

00:24:06.958 --> 00:24:08.958
اون خیلی زیباست
درموردش بهم بگو

00:24:09.041 --> 00:24:11.291
اون عالیه، دختر دوست‌داشتنیه -
آره -

00:24:11.375 --> 00:24:13.291
...و ما فقط -
کجا هم رو دیدین؟ -

00:24:13.375 --> 00:24:15.916
توی یه مهمونی خونه‌ی کلودیا آراو
 هم رو دیدیم

00:24:16.203 --> 00:24:18.625
خب، فلیشا، بازیگری؟

00:24:18.708 --> 00:24:20.541
بازیگر بی‌نظیریه، آره -
نه، آره بازیگرم -

00:24:20.625 --> 00:24:22.375
البته که هستی -
نه، هستم -

00:24:22.458 --> 00:24:23.750
 ناباورانه، هستم

00:24:24.583 --> 00:24:26.500
ولی اون بازیگر خوبی نیست -
نه، افتضاحم -

00:24:26.583 --> 00:24:28.416
نه، هستم -
...یه‌بار توی لس‌آنجلس از روی -

00:24:28.500 --> 00:24:30.375
یه نمایشنامه تست دادم و افتضاح بودم -
بازیگر خیلی بدیه -

00:24:30.458 --> 00:24:32.708
فرستادنم به هالیوود
و گذاشتنم جلوی دوربین

00:24:32.791 --> 00:24:36.208
"و گفتن " اینم یه بلیط یه‌طرفه به نیویورک

00:24:37.291 --> 00:24:39.708
اوه، نه -
اوه،نه" درست می‌گه" -

00:24:39.791 --> 00:24:43.416
اون توی اولین تابستون‌مون اینجا محصل بود
و حالا

00:24:44.657 --> 00:24:46.327
معلم مورد علاقه همه‌ست

00:24:46.375 --> 00:24:50.541
و وقتی داره ارکستر دانشجوی رو رهبری می‌کنه
اصلا نمی‌شه پا توی تئاتر گذاشت

00:24:50.625 --> 00:24:52.250
چون تا دسته پُره

00:24:52.333 --> 00:24:55.291
فقط به‌خاطر اینه که خیلی دوست‌شون دارم -
و اون‌ها هم دوستت دارن -

00:24:55.375 --> 00:24:58.875
بگو چه اتفاقی
 با ارکستر روچستر فیلارمونیک افتاد

00:24:58.958 --> 00:25:02.166
نگهم نداشتن -
آره، می‌دونم -

00:25:04.242 --> 00:25:07.242
فکر کردن وقت زیادی با تو
توی بوستون می‌گذرونم

00:25:07.833 --> 00:25:10.000
دلیلش همین بود؟ -
فکر کنم -

00:25:10.083 --> 00:25:12.833
...باید درمورد «شهر ما» حرف بزنیم اگه تو

00:25:12.869 --> 00:25:14.536
فرار می‌کنی هالیوود؟

00:25:16.125 --> 00:25:18.333
...توی تئاتر موزیکال وقتت رو تلف می‌کنی -
قول می‌دم -

00:25:18.416 --> 00:25:19.958
بی‌خیال تئاتر موزیکال بشم

00:25:20.041 --> 00:25:24.041
لنی، تو به واسطه استعدادی که داری
مسئولیت بزرگی گردنته

00:25:25.041 --> 00:25:29.916
اون می‌تونه
 اولین رهبر بزرگ ارکستر آمریکایی بشه

00:25:31.916 --> 00:25:37.125
ولی باید زندگی‌ش رو

00:25:37.208 --> 00:25:42.041
به‌نحوی مدریت کنه
که وقتی برای رهبری ارکستر به صحنه می‌ره

00:25:42.125 --> 00:25:48.333
بتونه صادقانه به خودش بگه
"زندگی و کارم تمیز و بدون عیبه"

00:25:50.708 --> 00:25:51.833
...و درمورد اسم خانوادگی‌ت

00:25:52.916 --> 00:25:57.166
هیچ‌وقت ارکستر دست یه برنستاین نمی‌دن

00:25:57.250 --> 00:26:00.041
ولی به یه «بِرنز»؟

00:26:02.416 --> 00:26:05.958
لئونارد اس. برنز

00:26:07.244 --> 00:26:08.103
اه

00:26:09.166 --> 00:26:12.166
باید درموردش فکر کنم -
فبلا توی قطاری -

00:26:12.250 --> 00:26:15.333
که به مسکو رفت و آمد داشت
مردم رو سرگرم می‌کردم

00:26:16.125 --> 00:26:19.750
و هربار که قطار به مقصد می‌رسید
باید به سرعت برمی‌گشتم

00:26:19.833 --> 00:26:23.666
چون به‌عنوان یه یهودی
اجازه نداشتم اونجا زندگی کنم

00:26:25.247 --> 00:26:26.708
هیچ‌وقت خود شهر رو ندیدم

00:26:27.833 --> 00:26:28.833
نه حتی یه بار

00:26:29.708 --> 00:26:32.125
ولی تونستم اجرا کنم

00:26:36.625 --> 00:26:38.166
می‌خوام ببینم‌شون

00:26:39.166 --> 00:26:40.166
چی رو ببینی؟

00:26:40.250 --> 00:26:43.083
تموم چیزهایی که رهبر ارکستر کوسویتسکی
می‌خواد ازشون دست بکشی

00:26:43.625 --> 00:26:45.208
تموم موسیقی‌هایی که ساختی

00:26:46.250 --> 00:26:48.458
جدی؟ نمی‌تونیم همین‌جوری بریم -
اره -

00:26:49.500 --> 00:26:50.875
معلومه که می‌تونیم

00:27:20.625 --> 00:27:21.625
باور نکردنیه

00:27:39.375 --> 00:27:41.375
چرا باید بخوای از این دست بکشی؟

00:27:41.458 --> 00:27:43.958
بی‌نظیره -
موسیقی جدی و حسابی نیست -

00:27:44.041 --> 00:27:45.625
این حرفت اصلا یعنی چی؟

00:27:46.372 --> 00:27:47.375
...خب، یعنی

00:27:48.166 --> 00:27:50.916
اون فکر می‌کنه من می‌تونم
اولین رهبر بزرگ ارکستر آمریکایی بشم

00:27:51.583 --> 00:27:52.708
خودت هم همین رو می‌خوای؟

00:27:54.708 --> 00:27:55.916
خیلی چیزها می‌خوام

00:29:59.916 --> 00:30:04.125
♪ نیویورک، نیویورک♪

00:30:04.208 --> 00:30:07.041
♪ شهر بی‌نظیریه ♪

00:30:11.666 --> 00:30:13.000
چه حسی داری؟

00:30:15.166 --> 00:30:16.791
فکر کنم بهتره

00:30:16.875 --> 00:30:19.625
اشکال نداره سرم رو این‌طوری بذارم؟

00:30:20.875 --> 00:30:23.000
خیلی شرمنده کننده‌ست -
نه -

00:30:24.625 --> 00:30:26.250
نه -
...انگار من -

00:30:26.333 --> 00:30:28.250
اگه نفس نکشم، مشکلی برام پیش نمیاد

00:30:28.333 --> 00:30:29.750
نه

00:30:31.458 --> 00:30:33.875
هر دفعه همین اتفاق میفته -
هر دفعه که چی؟ -

00:30:35.708 --> 00:30:38.250
منظورت چیه؟ -
هردفعه که می‌رم توی تخت‌خوابی -

00:30:38.333 --> 00:30:40.333
که بهش عادت ندارم -
اوه، که این‌طور -

00:30:40.416 --> 00:30:43.416
خب، تو سربسته بهش اشاره کردی -
منظورت رو نمی‌فهمم -

00:30:43.500 --> 00:30:45.833
...من فقط -
خدای من -

00:30:45.916 --> 00:30:48.791
مال قسمت پایین ستون فقراتمه -
قرصی چیزی می‌خوری؟ -

00:30:48.875 --> 00:30:51.333
قرص، کُلی قرص می‌خورم -
نه، می‌دونم می‌خوری -

00:30:51.416 --> 00:30:53.166
منظورم قرصی مخصوص این درده

00:30:55.500 --> 00:30:58.458
عزیزم، متأسفم

00:30:59.083 --> 00:31:00.375
طفلکی

00:31:03.208 --> 00:31:05.500
روی زمین خوابیدن خیلی بهتره -
اره -

00:31:05.583 --> 00:31:07.791
خیلی بهتره، ممنون، فکر خیلی خوبی بود

00:31:08.791 --> 00:31:10.708
با چیدن بالش آماده‌ش کردی

00:31:10.791 --> 00:31:14.083
واقعا به خوبی ازم مراقبت می‌کنی -
می‌خواستم راحت باشی -

00:31:15.750 --> 00:31:17.916
یه بازی بلدم می‌تونم بکنیم
حسادت‌ها و اسرار

00:31:18.000 --> 00:31:19.625
این بازی رو بلدی؟ -
نه -

00:31:19.723 --> 00:31:23.082
جفت‌مون یه راز بهم می‌گیم
بعدش چیزی که بهش حسادت می‌کنیم رو می‌گیم

00:31:23.107 --> 00:31:25.105
و این‌طوری بهم نزدیک‌تر می‌شیم

00:31:25.130 --> 00:31:26.755
ولی همین‌الانشم حس می‌کنم خیلی بهت نزدیکم

00:31:26.958 --> 00:31:29.541
مطمئنا از 20 دقیقه پیش
 که نزدیک‌تر به‌نظر می‌رسی

00:31:30.416 --> 00:31:32.945
باشه -
جنبه‌هایی رو ازت دیدم -

00:31:32.970 --> 00:31:35.750
که قبلِ این فقط رویاش رو دیده بودم -
خدای من -

00:31:36.875 --> 00:31:37.708
خیلی‌خب

00:31:38.500 --> 00:31:39.583
تو اول بگو

00:31:39.666 --> 00:31:41.833
چیزی که بهش حسادت می‌کنی رو
می‌خوای بگی

00:31:41.916 --> 00:31:43.416
یا یکی از اسرارت رو؟

00:31:44.500 --> 00:31:45.416
یه راز بهم بگو

00:31:45.500 --> 00:31:47.458
من بهت رازم رو بگم؟ -
آره -

00:31:47.541 --> 00:31:49.541
خاکستر سیگارم روت ریخت؟ -
نه -

00:31:50.833 --> 00:31:51.833
باشه

00:31:53.458 --> 00:31:55.208
...وقتی پسربچه بودم

00:31:56.416 --> 00:31:57.541
اوهوم

00:31:59.833 --> 00:32:02.416
خواب‌هایی می‌دیدم
که توش بابام رو می‌کشم

00:32:06.333 --> 00:32:10.208
و اینجاش مهمه که بعدش بیدار می‌شدم
و روی تخت می‌نشستم

00:32:13.000 --> 00:32:14.833
و درمورد انجامش رویا پردازی می‌کردم

00:32:17.625 --> 00:32:19.041
چون خیلی ظالم بود

00:32:35.250 --> 00:32:36.458
...بعضی‌وقت‌ها نمی‌تونم

00:32:37.291 --> 00:32:39.708
نمی‌تونم خودم رو پیدا کنم

00:32:47.301 --> 00:32:48.301
...خب

00:32:53.708 --> 00:32:55.708
ضمنا، باهات موافقم

00:32:56.416 --> 00:32:58.625
درمورد چی؟ -
درمورد فامیلت -

00:33:01.875 --> 00:33:03.500
فلیشا برنز

00:33:04.375 --> 00:33:06.583
هیچ زرق و برقی نداره

00:33:09.458 --> 00:33:11.666
اشتباه به‌نظر می‌رسه

00:33:14.250 --> 00:33:17.458
صدات آرومم می‌کنه، خدای من -
واقعا؟ -

00:33:19.333 --> 00:33:22.458
به هوایی که از درونت جریان پیدا می‌کنه
 حسادت می‌کنم

00:33:22.541 --> 00:33:24.041
امیدوارم منظورت از راه دهانم بوده باشه

00:33:24.125 --> 00:33:26.583
خب، از هر طرفی -
نه -

00:33:26.666 --> 00:33:28.875
هیچ‌وقت از این زاویه درموردش فکر نکرده بودم

00:33:28.958 --> 00:33:31.000
ولی اگه از طرف دیگه بیرون بیاد

00:33:31.083 --> 00:33:34.291
قطعا گام صدای متفاوتی داره، نه؟

00:33:35.958 --> 00:33:37.375
فکر کنم به همین اندازه دلپذیر باشه

00:33:37.458 --> 00:33:40.208
دارم می‌لرزم؟ -
خیلی حال بهم‌زنی، اره -

00:33:49.000 --> 00:33:50.416
...این چشم‌ها

00:33:53.791 --> 00:33:56.416
روحتم خبر نداره چه‌قدر بهم نیاز داری، نه؟

00:34:01.791 --> 00:34:03.000
شاید بدونم

00:34:08.458 --> 00:34:10.833
عزیزم، این از فیلادفیا هم بهتر بود

00:34:10.916 --> 00:34:12.791
واقعا؟ -
حسابی خودم رو کنترل کردم -

00:34:12.875 --> 00:34:15.625
تا نپرم وسط ارکستر -
خیلی مهربونی -

00:34:15.708 --> 00:34:20.375
درمورد این دختر بهت گفتم؟
دختری که درموردش نامه می‌نوشتم... فلیشا

00:34:22.041 --> 00:34:23.875
درموردش نامه نوشتم برات -
آره -

00:34:27.750 --> 00:34:30.750
این دیویده که کلارینت می‌زنه
...دیگه چی

00:34:31.791 --> 00:34:33.833
کلارینت می‌نوازم -
می‌بینم -

00:34:33.916 --> 00:34:35.958
و فوق‌العاده‌ست -
آره -

00:34:36.041 --> 00:34:39.125
خب داشتم گوش می‌دادم
واقعا بی‌نظیری

00:34:39.208 --> 00:34:41.458
تو هم همین‌طور، ستاره تئاترِ برادوی

00:34:41.541 --> 00:34:43.000
اوه، نه

00:34:44.416 --> 00:34:46.958
قراره با «کوس» ناهار بخوریم
...در غیر این‌صورت

00:34:47.041 --> 00:34:49.250
نظرت چیه بعدا نوشیدنی بخوریم؟

00:34:49.333 --> 00:34:51.333
خیلی دوست‌دارم، اره

00:34:54.250 --> 00:34:57.208
نمی‌خواستم غافل‌گیرت کنم -
نه، موردی نداره -

00:34:58.208 --> 00:35:00.125
شاید این رفتار بی‌ملاحظگی بود -
نه -

00:35:00.958 --> 00:35:01.958
به هیچ‌وجه

00:35:04.250 --> 00:35:06.458
پس، بعدا می‌بینیمت -
باشه -

00:35:07.500 --> 00:35:11.541
خیلی‌خب، بیا خوشگل بلا

00:35:11.851 --> 00:35:14.392
از دیدنت خوش‌حال شدم -
به همچنین -

00:35:30.166 --> 00:35:33.583
اوه، زندگی این‌قدرم جدی نیست، صادقانه

00:35:33.666 --> 00:35:36.583
توی چه دوره‌ای زندگی می‌کنیم؟
آدم می‌تونه هرچه‌قدر که خواست آزاد باشه

00:35:36.608 --> 00:35:39.375
بدون احساس گناه یا مجبور به اعتراف شدن
آخه مگه چه ضرری داره؟

00:35:39.458 --> 00:35:42.291
من می‌دونم دقیقا کی هستی

00:35:43.916 --> 00:35:44.916
...بیا

00:35:46.916 --> 00:35:48.000
امتحانش کنیم

00:36:03.250 --> 00:36:04.458
بله -
بله؟ -

00:36:05.458 --> 00:36:06.958
یعنی -
نه -

00:36:07.041 --> 00:36:08.666
اینجا نه -
نه، اینجا نه -

00:36:08.750 --> 00:36:10.750
نه، این‌ جوری نیست که می‌خواستم

00:36:15.125 --> 00:36:18.333
لئونارد برنستاین یه آهنگساز، رهبر ارکستر
و نوازنده پیانوست

00:36:19.208 --> 00:36:21.791
همسرش، فلیشا مونتیلگرا یه بازیگره

00:36:21.875 --> 00:36:25.625
هر دوشون زندگی حرفه‌ای کاملی دارن
ولی به‌ندرت در کنار هم نیستن

00:36:25.708 --> 00:36:28.125
آقای برنستاین 37 سالشه

00:36:28.208 --> 00:36:30.916
ولی 12 ساله حضور پررنگی در جامعه هنری داره

00:36:31.000 --> 00:36:33.500
از زمانی که جایگزین برونو والتر شد

00:36:33.583 --> 00:36:36.250
تا ارکستر سمفونی فیلارمونیک
.رو در 25 سالگی رهبری کنه

00:36:36.833 --> 00:36:40.458
از آن زمان لئونارد برنستاین
در کل جهان رهبری ارکستر یا اجرا داشته

00:36:40.541 --> 00:36:43.333
و قطعات سمفونی، باله، اپرا

00:36:43.416 --> 00:36:46.500
«و همین‌طور قطعه تئاتر موزیکال برادوی «شهر شگفت‌انگیز

00:36:46.583 --> 00:36:48.666
«و فیلم سینمایی «در بارانداز

00:36:49.291 --> 00:36:52.458
فلیشا مونتیلگرا از سانتیاگو، شیلی

00:36:52.483 --> 00:36:54.150
به برادوی و تلوزیون آمریکا اومد

00:36:54.291 --> 00:36:57.708
اون یکی از اولین
 ستارگان تمام درامِ تلویزیون بود

00:36:59.458 --> 00:37:02.291
خانواده برنستاین، لئونارد، فلیشا
،و بچه‌هاشون

00:37:02.375 --> 00:37:04.750
جیمی و الکساندرِ دو ماهه

00:37:04.833 --> 00:37:07.666
در نیویورک
و نزدیک تالار کارنگی زندگی می‌کنند

00:37:08.291 --> 00:37:10.291
حدودا سه ساله که اینجائن

00:37:10.375 --> 00:37:11.791
شب بخیر، فلیشا

00:37:11.875 --> 00:37:13.500
سلام، اد -
شب‌بخیر، لنی -

00:37:13.583 --> 00:37:14.958
چه‌طوری، اد؟ -
خوبم -

00:37:15.041 --> 00:37:16.416
لنی، همیشه برام

00:37:16.500 --> 00:37:18.833
طبقه‌بندی کردن حرفه‌ت سخت بوده

00:37:18.916 --> 00:37:21.125
از اونجایی که هم‌زمان کارهای زیادی می‌کنی

00:37:21.208 --> 00:37:23.416
کار اصلی خودت رو چی می‌دونی؟

00:37:23.500 --> 00:37:27.625
فکر کنم بشه گفتم موسیقی‌دانم

00:37:28.465 --> 00:37:31.048
هرچیزی که به موسیقی ربط داشته باشه
حوزه کاری منه

00:37:31.125 --> 00:37:33.583
تو این‌طور فکر نمی‌کنی؟
حالا چه آهنگسازی باشه

00:37:33.673 --> 00:37:36.840
چه رهبری ارکستر یا تدریس موسیقی
یا مطالعه و نواختنش

00:37:36.916 --> 00:37:39.125
تا وقتی که به موسیقی مرتبط باشه
ازش خوشم میاد و انجامش می‌دم

00:37:39.208 --> 00:37:42.083
فلیشا، تو مشکلی توی دنبال کردن
فعالیت‌های لنی نداری؟

00:37:42.166 --> 00:37:45.000
خیلی سخته
فعالیت‌های زیادی داره

00:37:45.083 --> 00:37:47.291
این فصل نوید این رو می‌ده
که حسابی پرجنب و جوش باشه

00:37:47.375 --> 00:37:49.708
در بین‌شون قراره دوتا اجرای موزیکال بنویسه

00:37:49.791 --> 00:37:51.750
،یکی‌شون اقتباسی

00:37:51.833 --> 00:37:54.250
از رومئو و ژولیته
«که اسمش «داستان وست سایده

00:37:54.333 --> 00:37:56.458
با جری رابینز و آرتور لورنتز

00:37:56.533 --> 00:37:59.408
و ترانه‌سرای جوون با استعداد
استیوی سوندهایمه

00:37:59.441 --> 00:38:02.441
بعدش ارائه چهار قسمتی برای

00:38:02.583 --> 00:38:05.500
اومنیبس»، برنامه تلویزیونی سی‌بی‌اس داره»

00:38:05.583 --> 00:38:06.583
...و

00:38:08.166 --> 00:38:10.916
درست گفتم؟ -
برنامه‌م رو بهتر از خودم می‌دونی -

00:38:11.375 --> 00:38:12.750
فلیشا، خودت چی؟

00:38:12.833 --> 00:38:15.250
به‌جز بازیگری درگیر چیز دیگه‌ای هستی؟

00:38:15.958 --> 00:38:20.625
خب، انجام کار دیگه‌ای جدا از مراقبت
از خونه و خانواده برام سخت شده

00:38:20.708 --> 00:38:26.541
شوهرم، بچه‌هام و بازیگری
زمان باقی مونده‌م رو می‌گیرن

00:38:27.500 --> 00:38:29.333
و همین‌طور حفظ کردن پروژه‌‌های من -
...خب -

00:38:29.416 --> 00:38:30.833
این ناخودآگاهه

00:38:30.916 --> 00:38:33.083
لنی چه تفاوتی

00:38:33.166 --> 00:38:35.791
بین زندگی آهنگساز برنستاین
و رهبر ارکستر برنستاین هست؟

00:38:36.666 --> 00:38:37.500
...خب، فکر

00:38:38.583 --> 00:38:40.583
فکر کنم تفاوتی هست

00:38:41.333 --> 00:38:44.208
یه تفاوت شخصی که بین هر آهنگ‌ساز

00:38:44.291 --> 00:38:47.375
...در مقابل
یا بین هر خالق اثر هنری و اجرا کننده هست

00:38:48.333 --> 00:38:50.500
...هر اجرا کننده‌ای، می‌خواد

00:38:50.583 --> 00:38:53.250
توسکانینی یا تالولا بنکهد
 یا هرکس دیگه‌ای باشه

00:38:53.333 --> 00:38:54.958
باعث می‌شه زندگی‌ت عمومی بشه

00:38:55.992 --> 00:38:57.575
می‌شه گفت یه زندگی برون‌گرا

00:38:57.666 --> 00:39:00.291
این توصیف بیش از حد ساده‌شه

00:39:00.316 --> 00:39:03.607
در حقیقت یه انسان خلاق

00:39:04.000 --> 00:39:07.083
تنها توی این استادیو عالی‌ای
که می‌بینین می‌شینه

00:39:07.166 --> 00:39:09.000
...و تنهایی می‌نویسه و

00:39:09.875 --> 00:39:12.958
به‌شکل خیلی محدود و خصوصی‌ای
با دنیا ارتباط داره

00:39:14.125 --> 00:39:16.125
...و زندگی نسبتا

00:39:17.083 --> 00:39:20.500
زندگی درونی عالی
نسبت به یه زندگی برونی عالی داره

00:39:22.083 --> 00:39:24.291
...و اگه هر دوشخصیت رو داشته باشین

00:39:27.500 --> 00:39:31.125
فکر کنم آخرش اسکیزوفرنی بگیری

00:39:31.208 --> 00:39:34.041
فلیشا، تو هم باید
به موسیقی علاقه داشتی باشی، درسته؟

00:39:38.750 --> 00:39:39.958
بابایی

00:39:41.000 --> 00:39:42.208
بابایی

00:39:44.166 --> 00:39:45.291
بگیر

00:39:51.773 --> 00:39:54.063
[ عاشقتم بابا، جیمی ]
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

00:39:57.750 --> 00:39:59.916
خب، منم دوستت ‌دارم، عزیزم

00:40:01.083 --> 00:40:02.583
خیلی زیاد، ممنون

00:40:13.791 --> 00:40:16.416
سلام، فرزندان زئوس

00:40:16.500 --> 00:40:17.500
دوست گلم

00:40:17.583 --> 00:40:19.208
سلام، لنی -
سلام -

00:40:19.750 --> 00:40:21.250
چه سوپرایز خوشایندی

00:40:21.333 --> 00:40:22.958
به‌خاطر همینه که عاشق نیویورکم

00:40:23.041 --> 00:40:24.375
از خونه‌ت پا می‌شی میای بیرون

00:40:24.458 --> 00:40:27.291
و یهو کسایی که دوست‌شون داری رو می‌بینی

00:40:27.316 --> 00:40:29.649
من دارم می‌رم مرکز شهر -
منم همین‌طور -

00:40:29.674 --> 00:40:30.212
اوه

00:40:30.458 --> 00:40:32.875
خب، داریم می‌ریم اون طرف پارک
«تا بریم فرشگاه «ساکس

00:40:32.958 --> 00:40:36.583
قبل از اومدن سیل -
تو کی هستی؟ سلام -

00:40:36.666 --> 00:40:40.083
سلام، تو خیلی خوشگل و نازی

00:40:40.166 --> 00:40:41.583
می‌تونم یه رازی رو بهت بگم؟

00:40:42.125 --> 00:40:44.458
می‌دونی با جفت پدر و مادرت سکس کردم؟

00:40:44.541 --> 00:40:46.041
زیاد از حد گفتم، نه؟

00:40:46.117 --> 00:40:48.825
چه کنم سرشار از عشقم
ولی دارم کنترلش می‌کنم

00:40:48.850 --> 00:40:51.142
دارم کنترلش می‌کنم

00:41:42.541 --> 00:41:45.166
می‌دونی مردم اون‌طرف خیابون بهمون زُل زدن

00:41:47.333 --> 00:41:50.625
دارن می‌گن " عمرا خودش باشه
"توی تلویزیون خیلی خوشگل‌تره

00:41:51.875 --> 00:41:54.833
 ولی قطعا گوش‌ها شبیه لئونارد برنستاینه، نه؟"

00:41:57.833 --> 00:41:59.666
"می‌تونه خودش باشه؟ ممکنه؟"

00:42:07.333 --> 00:42:10.166
چه شرم‌آور حتی ظرف نقره نداریم

00:42:10.250 --> 00:42:12.250
بیا -
ببخشید، عزیزم -

00:42:12.958 --> 00:42:14.958
مگه ظرف نقره چیه؟ نیازی بهش نداریم

00:42:15.083 --> 00:42:17.250
غذای چینی سفارش دادم، یادته؟

00:42:18.500 --> 00:42:21.125
مشکل‌مون پرده‌هاست
بهشون برای خوابیدن نیاز دارم

00:42:21.208 --> 00:42:23.041
مثل زامبی این اطراف راه می‌رم

00:42:23.708 --> 00:42:25.125
و بچه‌ها رو می‌ترسونم

00:42:25.208 --> 00:42:27.958
توی خونه خودمونم بچه داریم؟ -
آره داریم -

00:42:28.064 --> 00:42:30.154
نمی‌دونم خانواده بِرگ
 چه‌طوری از پس 3تا بچه بر اومدن

00:42:30.179 --> 00:42:32.791
سه‌تا! باور نکردنی
غیرمنطقیه

00:42:33.333 --> 00:42:35.833
الکس صدایی در نمیاره از خودش
فکر کنم مشکلی برامون پیش نیاد

00:42:35.916 --> 00:42:37.541
فعلا -
کل روز رو می‌خوابه -

00:42:37.625 --> 00:42:40.791
الکساندر، کوچولوی خوابالومون -
واسه مدت طولانی‌ای این‌طور نمی‌مونه -

00:42:40.875 --> 00:42:43.291
اصلا انگار واقعی نیست -
نه -

00:42:43.916 --> 00:42:45.208
بچه‌ی رویایی

00:42:49.166 --> 00:42:51.083
غمگینم، عشقم، نمی‌دونم چرا

00:42:53.291 --> 00:42:57.125
عزیزم، خیلی خسته‌ای
فقط نیاز به خواب داری

00:42:57.208 --> 00:42:58.666
آره

00:43:01.333 --> 00:43:05.166
تابستان مدتی در من آواز می‌خواند و برام نشاط داشت
ولی دیگر این‌طور نیست

00:43:08.200 --> 00:43:09.849 line:20%
[ نمایش‌نامه‌نویس، شاعر و نویسنده اهل ایالات متحده آمریکا   ]

00:43:08.091 --> 00:43:09.591
ادنا سنت وینسنت میلی

00:43:10.750 --> 00:43:12.750
اگه تابستون دیگه نشاط برات به‌همراه نداره

00:43:14.000 --> 00:43:15.833
پس هیچ‌چیز برات نشاط نداره

00:43:17.416 --> 00:43:19.250
اگه این‌طور بشه

00:43:20.458 --> 00:43:22.083
دیگه نمی‌تونی موسیقی بسازی

00:43:28.727 --> 00:43:32.583
رابطه داشتن با بردارم هزینه داره

00:43:32.666 --> 00:43:35.500
حالا هرچه‌قدر که باور داره خلافش حقیقت داره

00:43:35.583 --> 00:43:37.916
فکر کنم منظورت رو می‌گیرم

00:43:38.833 --> 00:43:40.458
...خب، خیلی عجیبه ولی من

00:43:40.541 --> 00:43:43.166
فکر می‌کنم همه این رو دارن

00:43:43.250 --> 00:43:47.875
یکی آروزی تغییر دادن خودش رو داره

00:43:47.958 --> 00:43:49.083
از این طرف

00:43:50.000 --> 00:43:51.000
...ولی

00:43:53.875 --> 00:43:56.208
تحمیل چنین شخصیت قوی و مسلطی

00:43:56.291 --> 00:43:57.708
مثل راهی برای مردنه

00:43:58.541 --> 00:43:59.375
واقعا

00:43:59.916 --> 00:44:02.541
وقتی می‌بینم این باعث رنجشش می‌شه

00:44:03.067 --> 00:44:04.775
می‌بینم که ارزشش رو نداره

00:44:05.416 --> 00:44:07.458
نه، واسه چی آخه؟ این قرار نیست بکشتم

00:44:07.541 --> 00:44:10.666
اگه این کارم خوش‌حالی‌ش
یا پایان این رنجش می‌شه

00:44:10.691 --> 00:44:13.191
و من می‌تونم این کار رو بکنم
پس به‌درک می‌کنم

00:44:13.333 --> 00:44:16.958
ولی باید این کار رو بدون فداکاری انجام داد

00:44:17.708 --> 00:44:21.708
و اگه قرار باشه چیزی رو فدا کنم
ناپدید می‌شم و می‌ذارم می‌رم

00:44:23.625 --> 00:44:24.625
خوبه؟

00:44:25.250 --> 00:44:26.458
اوه

00:44:31.541 --> 00:44:34.500
اون دفعه خیلی بود

00:44:40.712 --> 00:44:42.368
بیا کفشای مامان رو ببریم

00:47:49.875 --> 00:47:51.333
صندلی حصیری -
خدای من -

00:47:51.875 --> 00:47:55.291
صندلی حصیری سفید آنتیک
«با کوسن‌های «پیر دو

00:47:55.375 --> 00:47:56.265
عاشقشم

00:47:56.290 --> 00:48:00.750
ظاهر عجیب وغریبِ دوره ویکتوریایی داره

00:48:01.500 --> 00:48:05.916
مثل پرنده‌های عجیب غیربومی
می‌خوای توی یه قفس شیشه‌ای حبسم کنی؟

00:48:06.000 --> 00:48:09.208
دورم پُر مَرده و حس خیلی درستی داره

00:48:10.666 --> 00:48:11.875
اون‌ها خیلی بهترن

00:48:11.900 --> 00:48:15.733
فکر کنم فلیشا... نمی‌دونم
نمی‌تونم سر از رفتارش در بیارم

00:48:16.333 --> 00:48:18.666
...اون خوبه، فقط می‌دونی

00:48:18.750 --> 00:48:21.666
خوبی؟ حوله‌ای چیزی می‌خوای برات بگیرم؟

00:48:21.750 --> 00:48:24.666
خولیا

00:48:24.750 --> 00:48:25.958
فکر کنم حوله لازمیم

00:48:26.041 --> 00:48:28.458
به‌خاطر اینه همیشه خدا حواست پرته

00:48:28.541 --> 00:48:30.375
می‌رم حسابی برینم

00:48:30.458 --> 00:48:32.125
باشه، عالیه

00:48:32.833 --> 00:48:35.541
خدای من -
بابا چیزی درمورد هری -

00:48:35.625 --> 00:48:38.541
و «امبرسون» این تابستون نگفت؟ -
نه -

00:48:38.625 --> 00:48:41.708
هری این تابستون
 یه کار توی امبرسون بهم پیشنهاد داده

00:48:41.791 --> 00:48:42.791
نظرت چیه؟

00:48:43.916 --> 00:48:46.666
بابا چی می‌گه؟ -
به‌نظرش ایده‌ی عالی‌ایه -

00:48:46.750 --> 00:48:47.958
پس منم فکر کنم عالی باشه

00:48:48.041 --> 00:48:49.583
پس اجازه‌ت رو دارم؟ -
آره -

00:48:49.666 --> 00:48:51.500
ممنون، خدافظ -
عاشقتم، خدافظ -

00:48:52.000 --> 00:48:55.083
به‌نظر خیلی بالغ می‌رسه -
ظاهر می‌تونه فریبنده باشه -

00:48:55.833 --> 00:48:57.583
بله رو گرفتم

00:48:57.666 --> 00:48:59.083
خیلی ممنون

00:48:59.166 --> 00:49:01.916
توی این کار بترکون

00:49:02.000 --> 00:49:04.625
خیلی برات خوش‌حالم -
داری می‌ترسونیم -

00:49:04.708 --> 00:49:06.916
توی خونه خودم لگدمال شدم

00:49:07.000 --> 00:49:09.000
بیا اینجا
می‌خوام با چند نفر آشنا شی

00:49:09.083 --> 00:49:11.000
این یارو نزدیک بودم خودم رو کامل
 زیر پاش له کنه

00:49:11.083 --> 00:49:13.083
داشت سرم رو قطع می‌کرد -
گوش کن چی می‌گم -

00:49:13.166 --> 00:49:15.833
...می‌دونم، خیلی خسته‌م، لطفا -
این لنیه -

00:49:15.916 --> 00:49:18.333
سلام، چه‌طوری؟ -
این چارلیه -

00:49:18.416 --> 00:49:20.208
هر دوتا دستم پُره

00:49:20.291 --> 00:49:22.333
تو مرد بزرگ و گنده‌ای  -
جیم -

00:49:22.416 --> 00:49:24.291
خیلی گنده‌ای رفیق، سلام، چارلی

00:49:24.316 --> 00:49:26.607
از دیدنت خوش‌وقتم، حالت چه‌طوره؟
بهت خوش می‌گذره؟

00:49:27.250 --> 00:49:28.666
لنی باید تمرکزش روی آهنگ‌سازی باشه

00:49:28.691 --> 00:49:30.808
...خب -
نه، هری دوست داره -

00:49:30.833 --> 00:49:33.958
اولویتش رو روی ظواهر و تصویر عمومی
و ضبط‌ها بذاره

00:49:34.750 --> 00:49:36.375
پسرای بی‌اصالت

00:49:36.458 --> 00:49:38.041
این‌جور آدما مورد علاقه‌م نیست -
مورد علاقه من هستن -

00:49:38.125 --> 00:49:40.125
نه، می‌دونم ولی مورد علاقه من نیست

00:49:40.742 --> 00:49:41.908
...خب -
...خب -

00:49:41.933 --> 00:49:43.933
خیلی خوب با این موضوع برخورد کردی -
واقعا -

00:49:43.958 --> 00:49:46.291
من که نمی‌دونم -
خیلی خوب باهاش برخورد و مدریتش کردی -

00:49:46.320 --> 00:49:47.450 line:20%
[ قهرمان ملی فرانسه و قدیسه‌ای در کلیسای کاتولیک است ]

00:49:46.375 --> 00:49:47.833
ژان دارک کوچولومون -
آره -

00:49:47.916 --> 00:49:50.875
ولی یادت باشه در آخر چه اتفاقی برای ژان افتاد
خیلی خوب براش پیش نرفت

00:49:50.958 --> 00:49:52.166
خیلی خسته‌کننده‌ست

00:49:55.458 --> 00:49:57.291
سلام، اسکات -
سلام -

00:49:58.958 --> 00:50:01.791
ما از همچین کلمه‌ای توی خانواده‌مون
استفاده نمی‌کنیم، فلیشا ازش خوشش نمیاد

00:50:02.583 --> 00:50:04.083
توی خانواده‌ت؟ -
آره توی خانواده‌م -

00:50:04.166 --> 00:50:05.375
خانواده‌ت، لنی؟

00:50:09.041 --> 00:50:10.875
خیلی‌خب، بسه

00:50:12.458 --> 00:50:16.083
برای ده ساله که باهمیم -
باور کن، سه‌تاشون رو می‌شناسم -

00:50:16.291 --> 00:50:18.500
فکر کنم انکار فقط اسم رودی توی مصر نیست
[ بازی با کلمات و تلفظ تقریبا یکسان انکار با رود نیل در انگلیسی ]

00:50:18.583 --> 00:50:21.416
این توی جدولم بود، سه حرفی -
واقعا؟ -

00:50:22.041 --> 00:50:23.083
جناسه

00:50:23.166 --> 00:50:24.833
آره، جناسه -
آره -

00:50:24.916 --> 00:50:26.416
پنج‌شنبه حلش کردی؟ -
اره -

00:50:26.500 --> 00:50:28.000
...خیلی راحته، ولی -
آره -

00:50:29.000 --> 00:50:30.416
سلام -
سلام من تامی‌م

00:50:30.441 --> 00:50:33.191
یهویی از دستمال گردنم ظاهر شدی؟

00:50:33.333 --> 00:50:35.041
الان اینجا زندگی می‌کنم -
غول چراغ جادویی؟ -

00:50:35.109 --> 00:50:36.533
کاش بودم -
می‌تونم سه‌تا آرزو داشته باشم -

00:50:36.558 --> 00:50:39.000
آرزوی اولت چیه؟ سلام -
آروزی اولم -

00:50:40.083 --> 00:50:41.708
موفق باشین، خدافظ تامی

00:50:42.134 --> 00:50:43.274
چی؟

00:50:44.000 --> 00:50:45.666
...ببخشید، حتی نمی‌دونم تو

00:50:45.750 --> 00:50:47.250
خیلی قشنگه -
ممنون -

00:50:47.333 --> 00:50:49.171
فلیشا ستش کرده -
کارش عالی بوده -

00:50:49.196 --> 00:50:51.875
اگه به‌حال خودم رهام کنن
عین یه دلقک‌ها لباس می‌پوشم

00:50:51.958 --> 00:50:53.833
حقیقته، ولی به کسی نگو

00:50:53.916 --> 00:50:57.166
اشکال نداره اون یکی اتاق سیگار بکشم؟
کجا زندگی می‌کنی؟ کی هستی؟

00:50:57.250 --> 00:50:59.291
اهل سن فرانسیسکوئم -
پس اهل زمینی -

00:50:59.875 --> 00:51:00.958
اصالتا، آره

00:51:01.041 --> 00:51:03.250
موهات بی‌نظیره -
لطف داری -

00:51:03.333 --> 00:51:05.791
گوش کن باید برم روی پشت‌بوم
باید یه‌کم هوا بخورم

00:51:05.875 --> 00:51:08.125
دوست داری باهام بیای؟ -
آره خیلی دوست دارم -

00:51:08.199 --> 00:51:10.449
عالیه، بیا، تامی بودی دیگه؟

00:51:10.541 --> 00:51:12.166
نُقل مجلس -
گُل سر سبد مهمونی -

00:51:12.250 --> 00:51:13.541
گُل سر سبد مهمونی

00:51:13.625 --> 00:51:16.666
خدای من شوخیت گرفته؟ -
هم‌زمان جفتشه -

00:51:16.750 --> 00:51:20.083
مثل یه طناب باز واقعی، نُقل، نُقل

00:51:25.000 --> 00:51:26.625
لنی رو ندیدی؟

00:51:26.708 --> 00:51:28.208
می‌خوای برم بیارمش؟

00:51:29.125 --> 00:51:30.041
نه، مهم نیست

00:51:30.666 --> 00:51:33.291
منم همین رو می‌گم
که من لباس یقه اسکی می‌خواستم

00:51:33.359 --> 00:51:35.859
من یقه اسکی لازم بودم
می‌گیری چی می‌گم؟

00:51:35.950 --> 00:51:38.075
...منظورم اینه که
همین‌طور که مشت رو بسته بودم به دیوار که بشکنمش

00:51:39.291 --> 00:51:41.791
چه‌طوری این مشکل رو حل کنیم؟ -
نمی‌دونم چی کار کنیم -

00:51:41.875 --> 00:51:44.500
نگران این موضوعم، باید یه فکری براش کنیم

00:51:44.583 --> 00:51:47.333
...خب، اون‌های
شنوندگانت می‌دونن چه شکلی‌ای؟

00:51:47.416 --> 00:51:49.833
مشکل اینه توی رادیوئی
باید توی تلویزیون باشی

00:51:49.916 --> 00:51:52.541
بس کن -
خیلی خوشگلی، اجازه هست؟ -

00:51:57.791 --> 00:51:59.208
عزیزم، این تامیه

00:52:01.041 --> 00:52:02.666
همه چیز مرتبه؟ -
ردیفه -

00:52:03.916 --> 00:52:04.750
عزیزم

00:52:05.666 --> 00:52:07.791
چرا از اینجا نمی‌ری؟ چیزی نیست

00:52:08.625 --> 00:52:10.041
عزیزم -
نه -

00:52:10.125 --> 00:52:12.375
خیلی متأسفم

00:52:12.458 --> 00:52:15.291
موهات رو درست کن
داری بی احتیاط می‌شی

00:52:35.125 --> 00:52:39.916
خب، چه خوشت بیاد چه نه
،این دنیا حسابی شیفته توئه

00:52:40.000 --> 00:52:43.166
چه بسا درمورد همه‌چیزهای مربوط به تو
 وسواس فکری داره

00:52:44.166 --> 00:52:46.322
از زمان اون تماس معروف که باعث شد
 اولین رهبری ارکسترت رو

00:52:46.361 --> 00:52:48.369
توی تالار کارنگی داشته باشی

00:52:49.041 --> 00:52:51.083
و تو ناامیدشون نکردی، عزیزم

00:52:51.166 --> 00:52:55.166
پانزده ساله که توی تلویزیون
تمام جادوی موسیقی کلاسیک رو بهمون یاد می‌دی

00:52:55.916 --> 00:52:58.125
«برنامه «کنسرت جوانان» و «اومنیبس

00:52:58.208 --> 00:53:00.625
به صدها میلیون بیننده در سراسر دنیا رسیده

00:53:00.708 --> 00:53:02.625
ده سال حضور
 در ارکستر سمفونی فیلارمونیک نیویورک

00:53:02.708 --> 00:53:04.625
و قطعات موسیقی دیگه‌ای که ساختی

00:53:06.125 --> 00:53:08.541
داستاد وست ساید» بازتعریفی بر»
 موسیقی آمریکایی بود و تأثیر برزگی روش گذاشت

00:53:08.625 --> 00:53:11.250
« بعدش «بی‌ریا
 و «در جستجوی تفریحات شهری» رو داشتی

00:53:11.333 --> 00:53:14.541
‫اتفاقا وقتی جمع بزنی‌‌شون
‫می‌فهمی چیز زیادی خلق نکردم

00:53:15.583 --> 00:53:18.000
‫موسیقی... نمی‌خوام...

00:53:18.875 --> 00:53:20.879
‫می‌دونم این حرفم عجیبه

00:53:20.891 --> 00:53:22.958
‫موسیقی مهم‌ترین کاری بود
‫که ازم برمیومد

00:53:24.041 --> 00:53:26.875
‫و منجر به نارضایتی زیادی
‫تو زندگیم شده، از اونجایی که...

00:53:28.125 --> 00:53:29.458
‫اصلا آثار زیادی خلق نکردم

00:53:29.541 --> 00:53:32.375
‫وقتی روی هم بذاری،
‫لیست خیلی درازی نمیشه

00:53:32.958 --> 00:53:33.958
‫خب...

00:53:34.666 --> 00:53:35.875
‫این...

00:53:36.666 --> 00:53:38.496
‫این یه فرصته برای دنیا

00:53:38.508 --> 00:53:40.500
‫که تو رو جدای تمام این مسائل بشناسه

00:53:41.250 --> 00:53:43.067
‫این کتاب برای اینه که بفهمیم

00:53:43.079 --> 00:53:44.958
‫در لحظات شخصیت به چی فکر می‌کنی

00:53:45.041 --> 00:53:49.666
‫احساسات شخصیت در موردِ...
‫در مورد زندگی از دید تو

00:53:50.791 --> 00:53:53.416
‫حس می‌کنم دنیا در آستانه فروپاشیه

00:53:53.500 --> 00:53:54.708
‫حس من اینه

00:53:59.166 --> 00:54:00.583
‫کاملا جدی میگم

00:54:01.458 --> 00:54:03.291
‫- بله
‫- از تقلیل خلاقیت حرف می‌زنم

00:54:03.375 --> 00:54:05.083
‫خلاقیتی که به کل متوقف شده

00:54:06.291 --> 00:54:10.125
‫البته خلاقیت علمی رو نمیگم،
‫اون که خیلی گسترده شده

00:54:11.416 --> 00:54:14.416
‫اما الان که اینجا نشستیم،
‫برام خیلی سخته که...

00:54:16.791 --> 00:54:17.791
‫فکر کنم که...

00:54:18.500 --> 00:54:20.416
‫چه بعنوان رهبر ارکستر چه آهنگساز

00:54:20.500 --> 00:54:22.666
‫کوچکترین تأثیری روی چیزی دارم

00:54:22.750 --> 00:54:26.166
‫یا اصلا وجود من اینقدر ارزش داره
‫که برای این کتاب در موردش صحبت بشه

00:54:26.250 --> 00:54:28.250
‫نه، موافقم. موافقم

00:54:29.500 --> 00:54:30.852
‫بنظرم این روی خیلی هنرمندها

00:54:30.864 --> 00:54:32.958
‫تأثیر گذاشته، توی آثارشون هم مشهوده

00:54:33.041 --> 00:54:35.666
‫انگار که این مسئله به ناخودآگاه هم نفوذ می‌کنه

00:54:35.750 --> 00:54:37.878
‫برای همینه که این افسردگی عمیق...

00:54:37.890 --> 00:54:39.333
‫اما می‌دونم که فلیشا...

00:54:39.416 --> 00:54:41.416
‫شدیداً این حس رو داره

00:54:41.500 --> 00:54:42.708
‫همه رو درگیر می‌کنه

00:54:44.416 --> 00:54:46.916
‫انگار دیگه نمی‌تونه از چیزی لذت ببره

00:54:47.000 --> 00:54:48.000
‫دقیقا

00:54:48.708 --> 00:54:51.125
‫- خیلی غم‌انگیز بنظر میاد
‫- پیکنیک...

00:54:52.458 --> 00:54:54.625
‫آب، ناهار...

00:54:55.541 --> 00:54:57.166
‫دور هم جمع شدن

00:54:57.250 --> 00:54:58.333
‫چی هست؟

00:55:00.791 --> 00:55:03.125
‫بنظرم به شدت حس بیهودگی می‌کنه

00:55:03.208 --> 00:55:05.041
‫منم این حس رو ازش گرفتم

00:55:05.791 --> 00:55:08.875
‫اصلا خبر نداشتم، چون اولش
‫این حس رو ازش گرفتم

00:55:08.958 --> 00:55:11.458
‫که به شدت سرزنده‌ست،
‫که واقعا هم هست

00:55:11.541 --> 00:55:13.541
‫خیلی هوشیار و آگاه

00:55:13.625 --> 00:55:15.375
‫و در کل فرد خوشحالیه

00:55:15.458 --> 00:55:17.666
‫اما انگار یه چیزی تو وجودش خرد شده

00:55:18.791 --> 00:55:20.541
‫ماه پیش تو وین بهم گفت

00:55:21.333 --> 00:55:24.208
‫«می‌خوام پیاده شم.
‫می‌خوام اتوبوس رو نگه دارم و پیاده شم»

00:55:24.791 --> 00:55:25.875
‫- هوم
‫- هوم

00:55:27.291 --> 00:55:28.875
‫تو چه حسی در این مورد داری؟

00:55:29.916 --> 00:55:33.916
‫من یکی دو تا عامل نجات‌بخش دارم.
‫یکیش اینکه آدم‌ها رو دوست دارم

00:55:35.041 --> 00:55:38.208
‫و موسیقی رو دوست دارم.
‫به قدری عاشق موزیکم که تو زندگی نگه‌ام می‌داره

00:55:38.291 --> 00:55:39.958
‫حتی زمانی که از همیشه افسرده‌ترم

00:55:40.041 --> 00:55:41.875
‫این در حالیه که گاهی وقتا خیلی افسرده میشم

00:55:45.125 --> 00:55:47.750
‫اما یه اخلاق کاری دارم که
‫زندگیم رو شناور نگه می‌داره

00:55:47.833 --> 00:55:50.375
‫و اون یکی اینه که آدم‌ها رو انقدر دوست دارم که...

00:55:51.166 --> 00:55:52.666
‫تنها بودن برام سخته

00:55:55.916 --> 00:55:58.125
‫که همین یکی از مشکلاتم در آهنگسازیه

00:55:58.208 --> 00:55:59.458
‫بله

00:55:59.541 --> 00:56:01.166
‫تو تنها کسی هستی که دیدم

00:56:01.250 --> 00:56:04.125
‫در دستشویی رو باز می‌ذاره
‫از ترس تنها بودن

00:56:05.083 --> 00:56:07.000
‫آدم می‌تونه باور داشته باشه که

00:56:08.666 --> 00:56:10.291
‫انسان فقط یه حیوونه که...

00:56:11.291 --> 00:56:12.625
‫تو تله افتاده

00:56:12.708 --> 00:56:15.916
‫قربانیِ حرص‌ها و حماقت‌های خودشه

00:56:21.791 --> 00:56:25.625
‫یا به عنصر آسمانی‌ِ این مسئله
‫باور داری یا نداری

00:56:26.583 --> 00:56:28.208
‫من تا زمانی که بهش باور دارم...

00:56:29.666 --> 00:56:31.916
‫که فکر کنم بخاطر همینه که
‫آدم‌ها رو انقدر دوست دارم

00:56:32.000 --> 00:56:33.833
‫پس باید باور داشته باشم که

00:56:33.916 --> 00:56:37.541
‫تو یه گوشه دورافتاده‌ی روحم
‫راه فراری هست

00:56:40.958 --> 00:56:42.833
‫خیلی‌خب، سوپرانوها...

00:56:44.333 --> 00:56:45.541
‫شما رو صندلی داغید

00:56:47.333 --> 00:56:50.041
‫از میزان 44 شروع کنید،
‫از آخر «باغمان را رشد بده

00:56:50.125 --> 00:56:53.000
‫باغمان را رشد بده»
‫میریم به سمت آکاپلا

00:56:53.083 --> 00:56:55.125
‫سوپرانوها، شما هم حواستون باشه...

00:56:56.250 --> 00:56:58.833
‫فضا رو باز کنید
‫تا نت‌های زیر بتونن اوج بگیرن

00:58:51.000 --> 00:58:54.208
‫- یعنی...
‫- یعنی «دارم می‌میرم

00:58:54.916 --> 00:58:56.750
‫و دارم مرض فتق می‌گیرم»

00:58:58.500 --> 00:59:00.208
‫یه اصطلاح شیلیایی قدیمیه

00:59:00.291 --> 00:59:02.458
‫هر کاری می‌کردم نمی‌تونستم
‫قافیه پیدا کنم

00:59:02.541 --> 00:59:05.458
‫- بیدارش کردم...
‫- مادرت اهل روونو گوبرنیا بود
‫-

00:59:05.541 --> 00:59:07.458
‫نصف‌شب بود نمی‌دونستم چیکار کنم

00:59:07.541 --> 00:59:09.375
‫همینجوری بدون فکر گفت
‫یه اصطلاح شیلیایی هست

00:59:09.458 --> 00:59:11.375
‫خب از خواب خیلی عمیقی بیدارم کردی

00:59:11.458 --> 00:59:12.958
‫دقیقا همینه

00:59:13.041 --> 00:59:15.333
‫در واقع، تمام بخش‌های اسپانیایی
‫رو فلیشا گفته

00:59:15.416 --> 00:59:18.625
‫خیلی خوش‌شانسیم که امروز اومده
‫تا توی تلفظ کمکمون کنه

00:59:18.708 --> 00:59:20.500
‫درسته. ببخشید، من...

00:59:20.583 --> 00:59:22.432
‫من آثار ولتر رو چک کردم

00:59:22.444 --> 00:59:24.208
‫ولی نتونستم این شهر روونو گوبرنیا رو پیدا کنم

00:59:24.291 --> 00:59:26.375
‫چون از خودم درش آوردم پسر جون

00:59:45.916 --> 00:59:47.333
‫ببینیم نظرتون چیه

00:59:47.958 --> 00:59:49.791
‫- ببینم نظرتون چیه
‫- خیلی خوشگله

00:59:49.875 --> 00:59:51.291
‫دقیقا، می‌بینی چقدر قشنگه؟

00:59:53.416 --> 00:59:55.250
‫- خیلی‌خب، بفرما
‫- ممنون

00:59:55.875 --> 00:59:57.500
‫یالا. بریم

01:00:01.958 --> 01:00:03.708
‫لنی، می‌خوای چی رو ببرم؟

01:00:03.791 --> 01:00:06.875
‫تو فقط همون کیسه گنده‌ی غذای حیوون رو بردار

01:00:10.625 --> 01:00:11.958
‫وای خدا. ممنون

01:00:14.666 --> 01:00:15.750
‫جیمی‌ـه

01:00:16.458 --> 01:00:18.083
‫می‌خواستم یه نوشیدنی هم بخورم

01:00:27.958 --> 01:00:28.958
‫بابا!

01:00:29.875 --> 01:00:30.875
‫سلام عزیزم

01:00:42.416 --> 01:00:44.750
‫از خودت پذیرایی کن.
‫برو اونجا راحت باش

01:00:44.833 --> 01:00:46.208
‫اینا همش ایده فلیشا بوده؟

01:00:46.291 --> 01:00:48.416
‫من هیچ نقشی توش نداشتم.
‫نقاشی خودشم هست

01:00:48.500 --> 01:00:50.083
‫- چه خوشگله
‫- لنی

01:00:59.708 --> 01:01:02.208
‫- چیه عزیزم؟
‫- جیمی رو دیدی؟

01:01:02.291 --> 01:01:04.541
‫- جیمی رو ندیدم
‫- پس ندیدیش؟

01:01:04.625 --> 01:01:05.625
‫نه

01:01:06.500 --> 01:01:08.625
‫- چطور؟ اینجاست؟
‫- بله که اینجاست

01:01:10.625 --> 01:01:12.458
‫خیلی هم ناراحته عزیزم

01:01:12.541 --> 01:01:13.791
‫ناراحتِ چیه؟

01:01:13.875 --> 01:01:15.708
‫یه سری شایعات به گوشش رسیده

01:01:15.791 --> 01:01:17.791
‫- جانم؟
‫- شایعات

01:01:17.875 --> 01:01:19.875
‫- شایعات در چه مورد؟
‫- در مورد تو عزیزم

01:01:23.083 --> 01:01:24.291
‫چه شایعاتی؟

01:01:24.375 --> 01:01:27.333
‫نمی‌دونم. کل تابستون تو تنگل‌وود بوده

01:01:27.416 --> 01:01:29.416
‫خدا می‌دونه چه چیزایی شنیده

01:01:31.625 --> 01:01:33.041
‫خب تو چی بهش گفتی؟

01:01:33.708 --> 01:01:35.580
‫عزیزم، چیزی نیست که من بهش بگم

01:01:35.592 --> 01:01:37.583
‫گفتم با خودت حرف بزنه

01:01:41.458 --> 01:01:43.166
‫خب دیگه بزرگ شده، مگه نه؟

01:01:43.250 --> 01:01:46.333
‫برام مهم نیست چقدر بزرگ شده،
‫ازت می‌خوام رازدار باشی

01:01:48.208 --> 01:01:50.114
‫بنظر من به سنی رسیده که

01:01:50.126 --> 01:01:52.208
‫نیاز داره و حق داره که بدونه

01:01:52.291 --> 01:01:55.041
‫عزیزم، اون نخواسته درگیر این چیزا بشه

01:01:55.125 --> 01:01:58.541
‫- تصمیم من بوده
‫- نه، تصمیم ما بوده

01:02:00.708 --> 01:02:01.708
‫فقط تصمیم تو نیست

01:02:08.250 --> 01:02:10.083
‫حق نداری حقیقت رو بهش بگی

01:02:18.458 --> 01:02:20.458
‫جیمری کریمری

01:02:23.041 --> 01:02:25.250
‫- به خونه خوش اومدی
‫- اینجا رو ببین

01:02:25.333 --> 01:02:26.666
‫سلام

01:02:26.750 --> 01:02:28.875
‫- سلام
‫- سلام. عجب

01:02:30.125 --> 01:02:31.791
‫اصلا انتظارش رو نداشتم

01:02:31.875 --> 01:02:33.791
‫آهنگ جدیدی چیزی نوشتی؟

01:02:33.875 --> 01:02:36.791
‫داشتم می‌خوندم. تو دفترم یادداشت می‌کردم.
‫سفر خوش گذشت؟

01:02:36.875 --> 01:02:39.083
‫- تامی رو دیدی؟
‫- آره، دست تکون داد

01:02:39.708 --> 01:02:42.708
‫می‌دونستم خوشحال میشی.
‫آخر هفته رو می‌مونه اینجا

01:02:42.791 --> 01:02:43.791
‫عالیه

01:02:44.708 --> 01:02:47.375
‫خیلی باهوشه اون پسر.
‫حواسم باید جمع باشه بهش

01:02:47.458 --> 01:02:48.958
‫امشب ببین تو بازی آناگرام چیکار می‌کنه

01:02:49.041 --> 01:02:50.041
‫پسر مهربونیه

01:02:50.125 --> 01:02:52.666
‫می‌دونی، مادرت بهم گفت که

01:02:53.541 --> 01:02:55.708
‫خیلی ناراحتی چون تابستون که تو تنگل‌وود بودی

01:02:56.333 --> 01:02:58.541
‫یه سری شایعات در موردم شنیدی

01:02:59.250 --> 01:03:01.500
‫واقعا کاش بهت نمی‌گفت

01:03:01.583 --> 01:03:03.416
‫- جیمی...
‫- چیزی نیست. چیز خاصی نیست

01:03:03.500 --> 01:03:05.958
‫- چیز خاصی هست چون ناراحتی
‫- ناراحت نبودم

01:03:06.041 --> 01:03:07.208
‫پس بیا صحبت کنیم

01:03:08.875 --> 01:03:11.083
‫من و مادرت دربارش حرف زدیم و...

01:03:11.166 --> 01:03:13.666
‫بهش گفتم میام و باهات در موردش حرف می‌زنم

01:03:13.750 --> 01:03:16.958
‫سعی کنیم موضوع رو روشن کنیم

01:03:17.041 --> 01:03:19.458
‫یا ببینیم ممکنه چه اتفاقی افتاده باشه، پس...

01:03:19.541 --> 01:03:22.000
‫- می‌تونم با کلمه «حسادت» توصیفش کنم
‫- چی؟

01:03:22.083 --> 01:03:23.166
‫حسادت

01:03:25.666 --> 01:03:26.750
‫من وقتی...

01:03:27.500 --> 01:03:30.125
‫تو کرتیس هنرآموز بودم،
‫یه پسره بود...

01:03:31.166 --> 01:03:32.670
‫پسر خوبی بنظر می‌رسید

01:03:32.682 --> 01:03:34.541
‫یه تپانچه آورد مدرسه که منو بکشه

01:03:34.625 --> 01:03:37.041
‫چون به استعداد موسیقیاییم...

01:03:38.541 --> 01:03:40.541
‫- حسادت می‌کرد
‫- استعداد موسیقیایی

01:03:41.250 --> 01:03:44.250
‫انقدر که رسیده به حد قتل

01:03:45.875 --> 01:03:47.264
‫آرتور رادجینسکی اون زمان

01:03:47.276 --> 01:03:49.083
‫سرپرست موسیقی فیلارمونیک نیویورک بود

01:03:49.166 --> 01:03:51.916
‫خدا بهش گفت منو استخدام کنه

01:03:52.625 --> 01:03:55.625
‫در طول یه جلسه تمرین
‫سعی کرد منو خفه کنه

01:03:56.500 --> 01:03:58.416
‫بخاطر حسادت

01:03:59.875 --> 01:04:03.291
‫نمی‌دونم چه اتفاقی افتاده
‫یا کی کجا چی گفته

01:04:04.125 --> 01:04:07.458
‫ولی شک ندارم ناشی از حسادت بوده عزیزم

01:04:08.291 --> 01:04:09.291
‫حسادت به...

01:04:10.791 --> 01:04:12.416
‫به کاری که می‌کنم، حالا هرچی که هست

01:04:13.833 --> 01:04:15.334
‫که تمام عمر یقه‌ام رو گرفته

01:04:15.346 --> 01:04:17.250
‫و عذرخواهی می‌کنم که الانم یقه تو رو گرفته

01:04:20.416 --> 01:04:21.625
‫اما امیدوارم این حالت رو بهتر کنه

01:04:23.333 --> 01:04:24.750
‫پس شایعات حقیقت ندارن؟

01:04:30.208 --> 01:04:31.416
‫نه عزیزم

01:04:37.125 --> 01:04:38.125
‫ممنون

01:04:39.625 --> 01:04:41.250
‫که اومدی باهام صحبت کنی

01:04:49.625 --> 01:04:50.833
‫خیالم راحت شد

01:05:14.166 --> 01:05:16.250
‫- بریم داخل
‫- چی...

01:05:16.333 --> 01:05:17.541
‫خیلی‌خب، چه رنگی؟

01:05:18.625 --> 01:05:19.958
‫اینجا...

01:05:20.041 --> 01:05:22.666
‫اینجا سه تا قرمز دقیقا یکسان داریم

01:05:22.750 --> 01:05:24.583
‫دقیقا مثل همدیگه نیستن

01:05:24.666 --> 01:05:26.083
‫ظاهرا این یکی آبیه

01:05:26.166 --> 01:05:27.375
‫- سعی می‌کنم...
‫- آبی...

01:05:27.458 --> 01:05:29.875
‫پس بیخیال آناگرام شدیم دیگه؟

01:05:30.666 --> 01:05:32.166
‫چیز خوبی ازش درمیاری

01:05:32.250 --> 01:05:34.375
‫- انگار جلسه ناخنکاری داریم
‫- واقعا هنرمندی

01:05:34.458 --> 01:05:36.875
‫ببینش. شطرنجی شد

01:05:36.958 --> 01:05:40.041
‫با خودم گفتم فکر خوبیه که
‫آخر هفته بیاد اینجا

01:05:40.125 --> 01:05:43.458
‫می‌دونم جیمی خیلی دوست داره پیشش باشه

01:05:43.541 --> 01:05:46.166
‫- جیمی؟
‫- ولی فکر کردم تو هم ازش خوشت میاد، نه؟

01:05:51.458 --> 01:05:52.541
‫آره، خوشم میاد

01:05:54.750 --> 01:05:56.000
‫عزیزم، اگه اشتباهی ازم سر زده

01:05:56.083 --> 01:05:57.750
‫- بهم بگو
‫- نه، نه، نه

01:05:57.833 --> 01:06:01.166
‫نه، نمی‌دونم چرا دقیقا جیمی...

01:06:01.250 --> 01:06:05.083
‫نمی‌دونم چرا گفتی جیمی
‫خوشش میاد از...

01:06:05.166 --> 01:06:08.833
‫خب، تامی پسر خیلی گرم و به شدت باهوشیه

01:06:08.916 --> 01:06:10.000
‫مثل دخترمون

01:06:10.083 --> 01:06:13.208
‫- خیلی‌خب
‫- و...

01:06:13.291 --> 01:06:16.416
‫- نه، نمیگم که...
‫- نه، منم دوست دارم

01:06:16.500 --> 01:06:18.000
‫باهاش وقت بگذرونم

01:06:18.083 --> 01:06:21.833
‫نمی‌خوام انکار کنم و بگم فقط برای جیمی آوردمش

01:06:21.916 --> 01:06:23.833
‫- قطعا اینطور نیست
‫- نه، قطعا نه

01:06:23.916 --> 01:06:26.833
‫فقط حرفم اینه که یکی از دلایلش اینه

01:06:27.791 --> 01:06:29.958
‫- ولی راحت می‌تونم بگم نیاد
‫- نه

01:06:30.041 --> 01:06:32.291
‫من درک درستی از شرایط نداشتم

01:06:32.375 --> 01:06:33.809
‫- نه
‫- من درک درستی از شرایط نداشتم

01:06:33.833 --> 01:06:36.541
‫خب، موضوع این نیست. اینه که...

01:06:41.416 --> 01:06:43.136
‫- موضوع چیه؟
‫- نه، هیچی

01:06:43.208 --> 01:06:44.625
‫باشه. خیلی‌خب

01:06:45.291 --> 01:06:46.375
‫پس مشکلی نیست؟

01:06:47.125 --> 01:06:48.125
‫آره؟

01:06:48.833 --> 01:06:50.333
‫- بله
‫- خیلی‌خب عزیزم

01:06:50.416 --> 01:06:51.583
‫من انجامش میدم. باشه

01:06:51.666 --> 01:06:52.934
‫- چیه؟
‫- نه، فقط...

01:06:52.958 --> 01:06:55.083
‫هیچی. فکر کردم داریم صحبت می‌کنیم

01:06:55.166 --> 01:06:56.416
‫- خب داشتیم می‌کردیم
‫- نه

01:06:56.500 --> 01:06:59.458
‫- ببخشید. فکر کردم تموم شده
‫- نه، می‌دونم سرت شلوغه

01:06:59.541 --> 01:07:01.916
‫سرم شلوغ نیست،
‫فقط خیلی دلم می‌خواد کارم رو تموم کنم

01:07:02.000 --> 01:07:05.041
‫خب، برو تموم کن عزیزم.
‫من جلوتو نگرفتم. برو

01:09:02.291 --> 01:09:04.458
‫بقیه کجان؟
‫آها، اینجان

01:09:04.541 --> 01:09:07.291
‫سلام به همگی.
‫یه خبری براتون دارم

01:09:07.375 --> 01:09:10.458
‫قطعه‌ی «مَس» رو تموم کردم
‫(برگرفته از عشای ربانی)
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

01:09:12.541 --> 01:09:13.750
‫هورا بابا

01:09:14.541 --> 01:09:16.333
‫مامان کجا میره؟

01:13:05.958 --> 01:13:08.541
‫خولیا، کی اسنوپی رو ول کرده تو راهرو؟

01:13:09.291 --> 01:13:11.041
‫سلام برایان. الکس

01:13:11.833 --> 01:13:15.250
‫کی...
‫کی اسنوپی رو تو راهرو ول کرده؟

01:13:16.041 --> 01:13:18.625
‫- کی اسنوپی رو ول کرده؟
‫- من بودم. ببخشید بابا

01:13:18.708 --> 01:13:20.125
‫امروز روز اسنوپیه

01:13:20.208 --> 01:13:23.083
‫بابا، باید منو ببینی

01:13:23.166 --> 01:13:25.083
‫- چند تا؟
‫- بسه

01:13:25.166 --> 01:13:27.666
‫- چرا گیر دادی به قضیه؟
‫- چند تا

01:13:27.750 --> 01:13:29.458
‫- ببخشید
‫- یه زنه بود...

01:13:29.541 --> 01:13:31.375
‫یه روز برای شکرگزاری دیر کردی

01:13:31.458 --> 01:13:33.958
‫می‌دونم. هری کار ریخته بود سرم.
‫مجبور شدم...

01:13:34.041 --> 01:13:35.250
‫نینا خیلی ناراحت بود

01:13:35.333 --> 01:13:37.750
‫خب، فکر نکنم...
‫بنظر من که زیاد ناراحت نبود

01:13:37.833 --> 01:13:40.708
‫شنیدی که بخاطر یه زن غریبه چجوری جیغ می‌زد؟

01:13:40.791 --> 01:13:42.416
‫بالاخره راضیش کردی بیاد

01:13:42.500 --> 01:13:45.416
‫- برای سوپرایز شما...
‫- بابا!

01:13:45.500 --> 01:13:48.333
‫البته. ممنونم خولیا

01:13:48.416 --> 01:13:50.083
‫نینا ناراحت زنه نیست

01:13:50.166 --> 01:13:52.625
‫از این ناراحته که نزدیک بود
‫عید شکرگزاری رو نباشی

01:13:52.708 --> 01:13:55.500
‫- نمی‌دونستیم میای یا نه
‫- عیدت مبارک عزیزم

01:13:55.583 --> 01:13:56.958
‫- مایک، لطفا بمون
‫- مرسی

01:13:57.041 --> 01:13:58.833
‫- باید برگردم پایین
‫- جیمی، ببرشون

01:13:58.916 --> 01:14:00.541
‫- آره، بیا مایک
‫- ممنونم

01:14:00.625 --> 01:14:03.125
‫- خوراکی‌ای چیزی می‌خوای قبلش؟
‫- نه، ممنون

01:14:03.208 --> 01:14:04.416
‫عید شکرگزاری مبارک

01:14:18.125 --> 01:14:19.125
‫- عزیزم؟
‫- هوم؟

01:14:23.625 --> 01:14:25.958
‫یه لحظه فکر کردم...

01:14:26.041 --> 01:14:28.250
‫- عجب کلکی زدی
‫- چی؟

01:14:28.333 --> 01:14:31.250
‫- میگم عجب کلکی زدی
‫- منظورت چیه؟

01:14:31.833 --> 01:14:34.875
‫خب عزیزم، بالش و دمپایی‌ها و خمیر دندون

01:14:34.958 --> 01:14:38.291
‫و مسواک و گذاشتی بیرون
‫و از اون به بعد دیگه ندیدمت

01:14:39.833 --> 01:14:43.666
‫متوجه‌ام که ازم عصبانی هستی.
‫ای خدا. ولی خب...

01:14:44.875 --> 01:14:46.291
‫بیا منطقی باشیم

01:14:48.791 --> 01:14:50.625
‫یه ضرب‌المثلی تو شیلی هست...

01:14:51.250 --> 01:14:55.666
‫که میگه هیچوقت زیر پرنده‌ای
‫که پر از گوهه واینستا

01:14:58.875 --> 01:15:00.500
‫اونوقت من سالهاست

01:15:01.166 --> 01:15:03.000
‫که زیر این پرنده تخمی زندگی می‌کنم

01:15:04.000 --> 01:15:07.416
‫انقدر که دیگه خنده‌دار شده

01:15:13.833 --> 01:15:14.833
‫بنظر من...

01:15:16.750 --> 01:15:19.291
‫- که داری اجازه میدی غمت...
‫- بس کن دیگه!

01:15:19.375 --> 01:15:21.750
‫- بذار حرفم رو...
‫- قضیه هیچ ربطی به...

01:15:21.833 --> 01:15:23.958
‫- تموم کنم. بنظر من...
‫- نه

01:15:24.041 --> 01:15:26.583
‫داری اجازه میدی غمی که داری
‫کنترلت رو بدست بگیره

01:15:26.666 --> 01:15:28.791
‫موضوع تویی، پس فکر کنم خیلی خوشت بیاد

01:15:30.208 --> 01:15:33.000
‫تو دلت می‌خواد بی‌خواب و افسرده و مریض باشی

01:15:33.083 --> 01:15:35.291
‫می‌خوای اینجوری باشی
‫تا بتونی از زیر وظایفت شونه خالی کنی

01:15:35.375 --> 01:15:37.666
‫- کدوم وظایف؟
‫- همونایی که بهت داده شده

01:15:37.750 --> 01:15:39.375
‫همون موهبتی که بهت داده شده

01:15:39.458 --> 01:15:40.458
‫- بیخیال
‫- خدای من

01:15:40.500 --> 01:15:42.958
‫این موهبت بار مسئولیت می‌ذاره رو دوش آدم.
‫هیچ می‌دونی چجوریه؟

01:15:43.041 --> 01:15:45.051
‫مسئولیت وانمود کردن به داشتن صداقت و عشق

01:15:45.063 --> 01:15:46.333
‫ببخشید، ولی حقیقت همینه

01:15:46.416 --> 01:15:49.541
‫اینکه مهمتر از همه، آدم‌ها رو دوست داری
‫و همین سرچشمه‌ی عشقه

01:15:49.625 --> 01:15:51.500
‫که مشکلات زندگیت رو بوجود میاره

01:15:51.583 --> 01:15:54.291
‫- دقیقا همینطوره
‫- بیدار شو! اون عینک رو بردار

01:15:54.833 --> 01:15:58.458
‫تو دلت نفرت هست.
‫تو دلت نفرت و خشم وجود داره

01:15:58.541 --> 01:16:00.666
‫انقدر زیادن که شمردنشون سخته

01:16:00.750 --> 01:16:03.583
‫اینه که تو رو به جلو می‌رونه.
‫دلیل کارهات یه خشم عمیقه

01:16:03.666 --> 01:16:06.875
‫رو سکوی رهبری ارکستر نیستی
‫که ما موسیقی رو اونطور که باید

01:16:06.958 --> 01:16:10.541
‫تجربه کنیم،
‫داری اون سکو رو می‌زنی تو صورتمون

01:16:10.625 --> 01:16:13.291
‫- به چه حقی اینو میگی؟
‫- می‌خوای بهمون بفهمونی که...

01:16:13.375 --> 01:16:17.208
‫می‌خوای شاهد این باشیم که
‫تو اینقدر راحت انجامش میدی تا بفهمیم...

01:16:17.291 --> 01:16:20.833
‫می‌خوای بفهمیم، یعنی کاملا
‫از اعماق وجود اینو بفهمیم

01:16:20.916 --> 01:16:23.333
‫- که چقدر ازت کوچیک‌تریم
‫- مشکلت همینه

01:16:23.416 --> 01:16:25.375
‫- همین غرورته که...
‫- برو ته صف

01:16:25.458 --> 01:16:27.378
‫همچین با غرور راه میری
‫با اون پیشخدمت‌هایی

01:16:27.390 --> 01:16:29.000
‫که هری برات جمع می‌کنه

01:16:29.083 --> 01:16:32.125
‫و می‌خوای نشون بدی که اونا
‫حرف روشنفکرانه‌ای برای ارائه بهت دارن

01:16:32.208 --> 01:16:36.833
‫- در حالی که تو «تعلیم»شون میدی
‫- خب، حداقل دل من رو به بقیه بازه

01:16:39.000 --> 01:16:40.916
‫عجب رویی داری تو!

01:16:41.000 --> 01:16:43.041
‫اون چهار سالی که نمی‌تونستی تصمیم بگیری

01:16:43.125 --> 01:16:45.708
‫- که می‌خوای باهام ازدواج کنی یا نه رو یادت رفته؟
‫- بنظرم تو یه تصوری از من تو ذهنت ساختی

01:16:45.791 --> 01:16:47.708
‫- نظر من اینه
‫- تصور از تو؟

01:16:47.791 --> 01:16:49.750
‫اون فیلم چمبرلین که هفته پیش دیدیم

01:16:49.833 --> 01:16:52.750
‫طرف گفت «چطور می‌تونم با تصوری که
‫از من تو ذهنت ساختی رقابت کنم؟»

01:16:52.833 --> 01:16:55.416
‫خدا رو شکر که با دیک آشنا شدم
‫که باعث شد از دودلی تو نجات پیدا کنم

01:16:55.500 --> 01:16:57.708
‫- دیک هارت. ریچارد هارت
‫- بله

01:16:57.791 --> 01:16:59.625
‫- که سرش رو گذاشت زمین مُرد
‫- که دوستم داشت

01:16:59.708 --> 01:17:01.208
‫- که مُرد
‫- که دوستم داشت

01:17:01.291 --> 01:17:04.666
‫آره، الان زیر خاکه،
‫و من احمق رو بگو که

01:17:04.750 --> 01:17:06.665
‫بیرون اون بیمارستان کیری
‫منتظرت وایساده بودم

01:17:06.677 --> 01:17:08.500
‫مثل اسکل‌ها،
‫چون حقیقت و ذات من اینه

01:17:08.583 --> 01:17:10.833
‫حقیقت تو دروغ محضه!

01:17:10.916 --> 01:17:12.641
‫هر جا میری تمام انرژی اونجا رو می‌بلعه

01:17:12.653 --> 01:17:14.625
‫و برای بقیه‌مون هیچ فرصتی نمی‌ذاره

01:17:14.708 --> 01:17:16.750
‫که بعنوان خود واقعی‌مون زندگی کنیم
‫یا حتی نفس بکشیم

01:17:16.833 --> 01:17:19.166
‫حقیقتت تو رو شجاع و قوی می‌کنه

01:17:19.250 --> 01:17:22.666
‫و ذره‌ای شجاعت و قدرت برای
‫ماها نمی‌ذاره

01:17:22.750 --> 01:17:24.583
‫چون خیلی طاقت‌فرساست لنی

01:17:25.291 --> 01:17:27.416
‫خیلی طاقت‌فرساست که کسی رو
‫دوست داشته باشی و بپذیری

01:17:27.500 --> 01:17:29.500
‫که خودش رو دوست نداره و نمی‌پذیره

01:17:29.583 --> 01:17:31.791
‫و این تنها حقیقتیه که در مورد تو می‌دونم

01:17:36.166 --> 01:17:40.583
‫اگه حواست رو جمع نکنی،
‫یه کونیِ تنها و پیر می‌میری

01:17:43.125 --> 01:17:44.208
‫مامان! بابا!

01:17:44.833 --> 01:17:46.041
‫مامان! بابا!

01:17:46.708 --> 01:17:47.916
‫- بابا!
‫- مامان!

01:17:48.000 --> 01:17:50.666
‫- اسنوپی آماده‌ست، زودباشین!
‫- زودباشین

01:17:50.750 --> 01:17:52.833
‫مامان! داری اسنوپی رو از دست میدی

01:17:52.916 --> 01:17:54.750
‫اون تو چیکار دارین می‌کنین؟

01:17:54.833 --> 01:17:57.041
‫- خیلی بزرگ شده
‫- خیلی وقته اون تویین

01:17:57.125 --> 01:17:58.583
‫- بابا!
‫- بله؟

01:17:58.666 --> 01:17:59.666
‫زودباش

01:18:01.000 --> 01:18:02.000
‫من میرم

01:18:18.541 --> 01:18:21.833
‫سلام

01:18:23.666 --> 01:18:25.291
‫سلام. حالتون چطوره؟

01:18:26.000 --> 01:18:29.041
‫سلام. سلام. حال شما؟

01:18:29.125 --> 01:18:32.416
‫عالیه. سلام. سلام

01:18:40.041 --> 01:18:41.250
‫این تمرین‌های پنج‌شنبه رو...

01:18:41.875 --> 01:18:44.500
‫بخاطر این دوست دارم

01:18:44.583 --> 01:18:46.289
‫که فرصتی دست میده تا نظرمون رو...

01:18:46.301 --> 01:18:48.166
‫در مورد قطعه بیان کنیم

01:18:49.000 --> 01:18:51.416
‫پس ممنون که تشریف آوردید
‫و عصرتون بخیر

01:18:52.291 --> 01:18:58.625
‫امروز قراره طقعه 135 سمفونی 14ام شاستاکوویچ
‫رو بررسی کنیم

01:18:59.791 --> 01:19:01.791
‫چیزی که من در مورد این قطعه فهمیدم...

01:19:04.000 --> 01:19:06.916
‫ممکنه سهمناک باشه
‫اما من فکر می‌کنم که نیست

01:19:07.000 --> 01:19:08.000
‫اینه که...

01:19:08.791 --> 01:19:11.000
‫در حالی که مرگ نزدیک میشه

01:19:13.083 --> 01:19:14.708
‫من باور دارم که یک هنرمند

01:19:15.750 --> 01:19:18.583
‫باید هر چیزی که محدودش می‌کنه
‫رو از خودش جدا کنه

01:19:21.166 --> 01:19:22.250
‫و یک هنرمند...

01:19:23.875 --> 01:19:27.875
‫باید مصمم باشه...
‫حالا هرقدری که از عمرش مونده

01:19:28.750 --> 01:19:30.958
‫که با آزادی محض خلق کنه

01:19:35.750 --> 01:19:36.958
‫و برای همینه...

01:19:39.250 --> 01:19:41.250
‫که باید این کار رو برای خودم بکنم

01:19:42.000 --> 01:19:43.208
‫باید باقی عمرم...

01:19:45.083 --> 01:19:49.083
‫رو دقیقا همونطور که می‌خوام
‫زندگی کنم

01:19:49.916 --> 01:19:51.750
‫چه عمر درازی پیش رو داشته باشم چه کوتاه

01:19:54.083 --> 01:19:56.500
‫همونطور که روز به روز
‫افراد بیشتری دارن این دیدگاه رو پیش می‌گیرن

01:20:30.583 --> 01:20:32.500
‫و کات. ممنون. صحنه تموم شد

01:20:32.583 --> 01:20:35.750
‫وای خدا. فکر نکنم دهنم
‫تا حالا انقدر تند حرکت کرده باشه

01:20:35.833 --> 01:20:38.041
‫- دستت درد نکنه کالین
‫- بفرما فلیشا

01:20:40.208 --> 01:20:41.625
‫دوست دارم یه بار دیگه هم بگیریم

01:20:42.583 --> 01:20:44.583
‫- بله البته
‫- اگه موردی نداره

01:20:47.791 --> 01:20:49.768
‫ببین، اگه یادت باشه گفتیم که

01:20:49.780 --> 01:20:52.083
‫اگه صدات رو بم‌تر نگه داری،
‫بهتر میشه*

01:20:52.166 --> 01:20:53.708
‫بم‌تر. داشتم زیرتر می‌خوندم

01:20:53.791 --> 01:20:55.750
‫اگه دوباره می‌گیریم،
‫می‌خوام از میزان 44 شروع کنم

01:20:55.833 --> 01:20:58.500
‫و بنظرم پرکاشن می‌تونه
‫یکم ساکت‌تر باشه

01:20:58.583 --> 01:21:00.333
‫- هنوز سردرد داری؟
‫- چیزی نیست

01:21:00.416 --> 01:21:01.666
‫- سینتیا
‫- اینا حواسشون هست

01:21:01.750 --> 01:21:04.333
‫که دیر یا زود کلا کارگردانی رو خودت دست می‌گیری؟

01:21:04.416 --> 01:21:07.500
‫همین الانم دست گرفته.
‫رنگ فرش دیروز فرق داشت

01:21:07.583 --> 01:21:10.458
‫- خودت گفتی در مورد فرش درست گفتم
‫- موافقم

01:21:10.541 --> 01:21:13.166
‫یادم رفته بود که چقدر سر کار بودن رو دوست دارم

01:21:13.250 --> 01:21:15.500
‫- دیگه داره تموم میشه
‫- نه بابا، رستوران باشه برای بعد

01:21:15.583 --> 01:21:18.166
‫- خیلی داره خوش می‌گذره. واقعا
‫- وایسا ببینم

01:21:19.000 --> 01:21:21.625
‫فکر کردم امشب من می‌برمت بیرون

01:21:21.708 --> 01:21:24.875
‫لازم نیست هیچکدومتون نگران من باشین.
‫من خوبم

01:21:24.958 --> 01:21:27.375
‫- از همیشه پرمشغله‌ترم
‫- بهتر، نه پرمشغله‌تر

01:21:27.458 --> 01:21:30.291
‫ولی همینه‌ها، مگه نه؟
‫واقعا...

01:21:32.208 --> 01:21:34.416
‫هفته دیگه «قاتل بی‌چاره» پیش‌نمایش میشه؟

01:21:34.500 --> 01:21:35.333
‫یادم ننداز

01:21:35.416 --> 01:21:37.083
‫کی از نگرانی حرف زد؟

01:21:37.166 --> 01:21:39.750
‫من فقط حرص اینو می‌زنم
‫که تا می‌تونم باهات وقت بگذرونم

01:21:39.833 --> 01:21:41.291
‫من مال خودتم

01:21:43.625 --> 01:21:45.375
‫داشتی چی می‌گفتی؟

01:21:45.458 --> 01:21:46.778
‫داشتم می‌گفتم که...

01:21:46.833 --> 01:21:49.041
‫- چی داشتم می‌گفتم؟
‫- یادم نیست

01:21:49.625 --> 01:21:52.375
‫شاید داشتم می‌گفتم
‫امشب همه خیلی خوشتیپ شدن

01:21:53.833 --> 01:21:56.250
‫کلی بچه‌خوشگل هست اینجا

01:21:57.333 --> 01:21:59.541
‫*خوشگل‌پسر؟ ما بهشون میگیم خوشگل‌پسر

01:21:59.625 --> 01:22:01.375
‫خوشگل‌پسرها همیشه خوبن

01:22:01.458 --> 01:22:03.000
‫واقعا خوشگل‌پسرها رو دوست داری

01:22:03.083 --> 01:22:04.791
‫- عاشقشونم
‫- می‌دونم

01:22:04.875 --> 01:22:06.708
‫- هری، میشه...
‫- بله؟

01:22:10.375 --> 01:22:12.208
‫- همونجا بزن
‫- باشه

01:22:14.375 --> 01:22:16.208
‫- زدی؟
‫- چه‌جورم

01:22:16.291 --> 01:22:19.125
‫از دماغت داره می‌باره روم

01:22:19.208 --> 01:22:21.250
‫اشکال نداره. همینجا بزن

01:22:21.333 --> 01:22:24.791
‫بفرما جناب. اصلا من براتون سرو می‌کنم

01:22:30.416 --> 01:22:32.176
‫- اوه، لنی...
‫- من خوبم. ممنون

01:22:32.250 --> 01:22:34.541
‫- ببخشید
‫- چیزی نیست. ممنون

01:22:34.625 --> 01:22:37.541
‫جری رابینز راست می‌گفت،
‫نمی‌تونی یه رابطه رو نگه داری

01:22:38.125 --> 01:22:39.805
‫وقتی تو هتل‌های مختلف زندگی می‌کنی

01:22:39.875 --> 01:22:41.684
‫- الان دیگه داری ناراحتم می‌کنی
‫- گوش کن

01:22:41.708 --> 01:22:44.708
‫نه، نه، عزیزم، نه. فقط می‌خواستم...

01:22:44.791 --> 01:22:46.356
‫زنگ زدم چون می‌خواستم

01:22:46.368 --> 01:22:48.291
‫بپرسم برنامه‌ات برای آخر هفته چیه

01:22:48.375 --> 01:22:50.375
‫چون من تو فکرم بود که
‫چند روز دیگه میریم خونه

01:22:50.458 --> 01:22:52.154
‫گفتم شاید بتونیم همگی تو فرفیلد باشیم

01:22:52.166 --> 01:22:54.166
‫فقط باید مامان رو راضی کنی. همین

01:22:54.250 --> 01:22:55.666
‫ما یعنی کی، بابا؟

01:22:56.750 --> 01:22:58.166
‫نه، نه، نه

01:22:59.250 --> 01:23:01.083
‫خب، اون که لولو نیست

01:23:01.166 --> 01:23:02.916
‫پسر خیلی باهوش...

01:23:04.666 --> 01:23:06.481
‫و خوش‌مشربیه

01:23:06.493 --> 01:23:08.750
‫نابغه‌ی کوچولوی منه.
‫اصلا تایپ من نیست

01:23:08.833 --> 01:23:10.041
‫بابا، لطفا نگو

01:23:10.791 --> 01:23:12.916
‫بابا، لطفا درباره این قضیه باهام حرف نزن

01:23:13.000 --> 01:23:14.000
‫عزیزم...

01:23:21.041 --> 01:23:23.416
‫من خیلی بهت احترام می‌ذارم

01:23:27.500 --> 01:23:31.916
‫خیلی دوستت دارم جیمی... دوستت دارم

01:23:33.666 --> 01:23:34.875
‫می‌دونم. می‌دونم

01:23:35.750 --> 01:23:36.750
‫می‌دونم

01:23:40.875 --> 01:23:42.708
‫دوباره با مامان حرف می‌زنم

01:23:43.791 --> 01:23:45.000
‫باشه بابا

01:23:46.958 --> 01:23:48.333
‫نمی‌دونم دیدی یا نه

01:23:48.416 --> 01:23:51.666
‫ولی تو نقد نیویورک‌تایمز خیلی ازت تعریف کردن

01:23:51.750 --> 01:23:54.500
‫- عه، واقعا؟
‫- برات نگهش داشتم. گفتم بهت...

01:23:54.583 --> 01:23:55.791
‫نه، نمی‌خوام ببینمش

01:23:56.541 --> 01:23:58.708
‫نه، فقط معذبم می‌کنه

01:23:58.791 --> 01:24:00.375
‫ولی خیلی کار قشنگی کردی. مرسی

01:24:00.458 --> 01:24:01.541
‫خیلی‌خب

01:24:01.625 --> 01:24:03.041
‫دوشنبه‌شب چطور بود؟

01:24:03.833 --> 01:24:07.250
‫دوشنبه... نه، فکر نکنم

01:24:07.333 --> 01:24:08.973
‫- بخوام دربارش حرف بزنم
‫- وایسا ببینم

01:24:09.000 --> 01:24:11.000
‫- دوشنبه‌شب چی شده مگه؟
‫- هیچی

01:24:11.083 --> 01:24:13.083
‫- مادرت خواستگار داره
‫- نه

01:24:13.166 --> 01:24:15.583
‫واقعا؟ نه، جون من دربارش حرف بزنیم

01:24:16.333 --> 01:24:20.166
‫بنظرم همین که تحت تأثیر رابطه پدرت هستی کافیه

01:24:20.250 --> 01:24:22.083
‫پس، بنظرم نیازی نیست

01:24:22.166 --> 01:24:23.916
‫ولی، حرف پدرت شد

01:24:24.000 --> 01:24:27.416
‫شب عید شکرگزاری دو تا اجرا دارم، پس...

01:24:28.083 --> 01:24:30.458
‫من تو سالن می‌مونم و تو میری

01:24:30.541 --> 01:24:32.375
‫باهاش تو آپارتمان غذا می‌خوری،
‫با نینا و الکس

01:24:32.458 --> 01:24:35.375
‫بخاطر نینا هم که شده
‫بیا حداقل یکم ظاهر نرمال رو حفظ کنیم

01:24:35.458 --> 01:24:37.875
‫- به من که حس نرمال بودن نمیده
‫- خب، من...

01:24:38.583 --> 01:24:40.083
‫نمی‌دونم چی بگم

01:24:40.166 --> 01:24:43.125
‫- ملاقاتم با الکساندر دیر شده
‫- بیخیال

01:24:43.208 --> 01:24:45.791
‫نه، واقعا میگم. شما دو تا مشخصه
‫یه حرفایی دارین

01:24:45.875 --> 01:24:48.666
‫- نه، اینکارو نکن
‫- نه، می‌خوام یکم تنهاتون بذارم

01:24:48.750 --> 01:24:51.375
‫- که حرف بزنین
‫- ما این کارا رو نمی‌کنیم

01:24:51.458 --> 01:24:53.458
‫آدم بزرگ‌ها این کارو نمی‌کنن

01:24:53.541 --> 01:24:56.375
‫- واقعا با الکساندر برنامه ریختم
‫- نه. عزیزم

01:24:56.458 --> 01:24:59.083
‫اینجوری نمیشه بریم.
‫تو چشمام نگاه کن

01:24:59.166 --> 01:25:02.375
‫می‌بینم چقدر دلخوری
‫و نمی‌خوام اینجوری بری

01:25:02.458 --> 01:25:05.083
‫- ازت دلخور نیستم
‫- باور نمی‌کنم

01:25:05.166 --> 01:25:06.208
‫صبر کن

01:25:07.583 --> 01:25:09.583
‫من ازت عصبانی نیستم مامان

01:25:10.541 --> 01:25:12.291
‫اصلا دروغ گفتن بلد نیستی

01:25:12.375 --> 01:25:14.833
‫- حداقل می‌تونی بهم اعتماد کنی
‫- این درسته

01:25:14.916 --> 01:25:16.833
‫- من دیگه برم
‫- نه

01:25:16.916 --> 01:25:18.750
‫- باید یکم مسخر‌ه‌ش کنم
‫- دوستت دارم

01:25:18.833 --> 01:25:21.666
‫که هنوز نیومده ببیندت.
‫یکم پز نمایشت رو بدم

01:25:21.750 --> 01:25:23.166
‫خیلی عالی میشه

01:25:26.125 --> 01:25:27.958
‫خیلی‌خب، حالا از خواستگاره برام بگو

01:25:28.041 --> 01:25:30.250
‫آهان، آره، خواستگارم

01:25:31.875 --> 01:25:33.500
‫خب...

01:25:34.916 --> 01:25:36.541
‫خب همونطور که می‌دونی خیلی هیجان‌زده بودم

01:25:37.458 --> 01:25:39.416
‫- همونطور که می‌دونی خیلی هیجان‌زده بودم
‫- می‌دونم

01:25:39.500 --> 01:25:41.625
‫- ناهار رفتیم بیرون، نه شام
‫- کجا؟

01:25:41.708 --> 01:25:43.291
‫کافه کارلایل، جای لوکسی نبود

01:25:43.375 --> 01:25:46.791
‫و اقرار می‌کنم یکم استرس داشتم،
‫اونم داشت

01:25:47.625 --> 01:25:50.333
‫اواسط غذا که بودیم،
‫خم شد سمت من

01:25:50.416 --> 01:25:54.500
‫و پرسید که می‌تونه یه رازی رو بهم بگه یا نه

01:25:54.583 --> 01:25:57.583
‫- گفت رو یه نفر کراش داره
‫- قطعا

01:25:58.791 --> 01:26:02.583
‫منم لبخند زدم و یکم سرخ شدم
‫و اصرار کردم که بهم بگه

01:26:02.666 --> 01:26:04.875
‫روی مندی کراش داره

01:26:05.750 --> 01:26:08.166
‫و می‌خواد به همدیگه معرفی‌شون کنم

01:26:09.416 --> 01:26:11.000
‫- مندی ویجر؟
‫- مندی

01:26:11.083 --> 01:26:13.583
‫انقدر تعجب نکن.
‫مندی مرد خیلی خوشتیپیه

01:26:14.875 --> 01:26:16.875
‫- فلیشا...
‫- حالا من...

01:26:17.750 --> 01:26:20.833
‫گونه‌ام گل انداخته،
‫کلی استرس دارم...

01:26:21.583 --> 01:26:22.583
‫خب...

01:26:23.083 --> 01:26:25.208
‫انگار به نوع خاصی از مردها جذب میشم

01:26:26.333 --> 01:26:27.750
‫ببین...

01:26:28.666 --> 01:26:31.875
‫می‌دونی، لنی واقعا دوستت داره

01:26:31.958 --> 01:26:36.583
‫فقط... مَرده دیگه.
‫مردی که داره به سرعت پیر میشه

01:26:37.166 --> 01:26:41.958
‫که نمی‌تونه ثبات داشته باشه

01:26:42.041 --> 01:26:44.666
‫واقعا... خودشو گم کرده

01:26:44.750 --> 01:26:46.500
‫من همیشه خودِ واقعیش رو می‌شناختم

01:26:49.916 --> 01:26:51.125
‫می‌دونی، بهم زنگ زد

01:26:52.375 --> 01:26:53.375
‫و؟

01:26:53.875 --> 01:26:56.291
‫می‌خواد دست‌جمعی دو هفته بریم فرفیلد

01:26:57.125 --> 01:26:59.333
‫- بنظر میومد فرق کرده
‫- فلیشا...

01:26:59.416 --> 01:27:00.416
‫نه...

01:27:01.500 --> 01:27:04.125
‫بیا بهونه نیاریم.
‫تقصیر اون نیست

01:27:04.208 --> 01:27:05.625
‫- فلیشا...
‫- نه، واقعا...

01:27:07.375 --> 01:27:08.791
‫مشکل غرور خودمه

01:27:10.166 --> 01:27:12.791
‫اینکه فکر کردم می‌تونم
‫با کم و کاستی‌هاش بسازم

01:27:14.083 --> 01:27:16.791
‫خیلی طعنه‌آمیزه.
‫به همه با ترحم نگاه می‌کردم، حتی بچه‌های خودم

01:27:16.875 --> 01:27:20.000
‫بخاطر اینکه آرزوی توجه‌اش رو داشتن

01:27:20.083 --> 01:27:22.833
‫یه جور تابلو بود که با افتخار به خودم آویزون می‌کردم

01:27:22.916 --> 01:27:24.750
‫که روش نوشته «نیازی ندارم»

01:27:25.458 --> 01:27:26.458
‫و...

01:27:27.541 --> 01:27:28.958
‫الان نگام کن

01:27:31.500 --> 01:27:33.375
‫اونی که صاف و صادق نبوده کیه؟

01:27:38.291 --> 01:27:39.500
‫دلم براش تنگ شده

01:27:40.833 --> 01:27:42.250
‫برای اون بچه‌ام

01:27:48.166 --> 01:27:49.250
‫سوالی هست؟

01:34:12.000 --> 01:34:13.000
‫براوو!

01:34:25.833 --> 01:34:28.000
‫- معرکه بود
‫- عزیزم، چرا اومدی؟

01:34:28.083 --> 01:34:32.708
‫هیچ نفرتی...
‫هیچ نفرتی تو قلب تو نیست

01:35:38.666 --> 01:35:41.291
‫- آقای برنستاین، می‌تونید برگردید داخل
‫- عالیه

01:35:41.375 --> 01:35:43.458
‫- می‌خوای بشینی؟
‫- آره

01:35:44.791 --> 01:35:46.791
‫انگار باید فشار خون تو رو بگیرن

01:35:46.875 --> 01:35:48.083
‫نه، خوبم

01:35:51.541 --> 01:35:53.666
‫می‌دونی امشب بتی شام میاد؟

01:35:55.625 --> 01:35:57.041
‫- نمی‌دونستم
‫- میاد

01:35:57.875 --> 01:36:00.291
‫و مندی، که خیلی خوب میشه

01:36:01.750 --> 01:36:05.000
‫خولیا هم میره رازیانه بگیره
‫که خودت می‌دونی بتی چقدر دوست داره

01:36:10.375 --> 01:36:12.916
‫بفرمایین

01:36:14.083 --> 01:36:15.750
‫- سلام
‫- حالتون چطوره؟

01:36:20.750 --> 01:36:24.583
‫بنظر میاد سمت راست سینه‌ی چپتون
‫یه تومور دارید

01:36:24.666 --> 01:36:27.083
‫که ممکنه به ریه هم متاستاز کرده باشه

01:36:28.083 --> 01:36:30.083
‫با توجه به اندازه تومور

01:36:30.166 --> 01:36:32.500
‫پیشنهاد می‌کنم که سینه،

01:36:32.583 --> 01:36:35.916
‫عضلات زیرش و غدد لنفاوی مجاورش
‫رو خارج کنیم

01:36:36.000 --> 01:36:38.333
‫و از ریه بیوپسی بگیریم

01:36:38.416 --> 01:36:41.291
‫که کمکمون می‌کنه مطمئن بشیم
‫که به ریه رسیده یا خیر

01:36:42.000 --> 01:36:44.625
‫اگه بخواین می‌تونیم اوایل هفته بعد
‫تمام این کارها رو بکنیم

01:36:46.041 --> 01:36:47.041
‫بله

01:36:48.083 --> 01:36:50.333
‫ولی من... عزیزم...

01:36:50.416 --> 01:36:52.500
‫- سپتامبر قراره یه نمایش رو شروع کنم
‫- موردی نیست

01:36:52.583 --> 01:36:55.250
‫- نه، ولی باید بهشون خبر بدم...
‫- من خبر میدم

01:36:56.041 --> 01:36:58.916
‫بنظرم بهبودی‌تون سریع‌تر
‫از اونی که فکر می‌کنید پیش خواهد رفت

01:36:59.000 --> 01:37:02.208
‫و می‌تونیم طی یک تا دو هفته آماده‌تون کنیم

01:37:02.875 --> 01:37:03.935
‫خبر خیلی خوبیه

01:37:03.947 --> 01:37:05.958
‫می‌تونید کارتون رو انجام بدید

01:37:06.041 --> 01:37:08.875
‫چطور می‌تونیم مطمئن باشیم
‫که تمام سرطان رو خارج کردیم؟

01:37:10.041 --> 01:37:11.875
‫- خب...
‫- که سرطان خارج شده

01:37:11.958 --> 01:37:15.500
‫بخاطر نمایش، ریسک این مسئله رو نمی‌کنیم

01:37:15.583 --> 01:37:18.333
‫سینه رو که خارج کنیم،
‫سرطان موضعی از بین میره

01:37:18.416 --> 01:37:20.583
‫باید تکلیف ریه رو مشخص کنیم

01:37:20.666 --> 01:37:22.250
‫بیوپسی چقدر طول می‌کشه؟

01:37:22.333 --> 01:37:24.747
‫بیوپسی فقط چند دقیقه طول می‌کشه

01:37:24.759 --> 01:37:27.250
‫و بعد از اون جراحیِ دیگه
‫هم می‌خوابید

01:37:27.333 --> 01:37:28.958
‫پس شما...

01:37:30.666 --> 01:37:32.166
‫هر دو رو همزمان انجام می‌دید؟

01:37:32.250 --> 01:37:33.825
‫آره، سینه رو خارج می‌کنیم

01:37:33.837 --> 01:37:35.833
‫بعدش بیوپسی ریه راحت میشه

01:37:42.083 --> 01:37:43.916
‫ممنون. ممنون بابت همه‌چی

01:37:44.958 --> 01:37:46.166
‫- می‌دونم...
‫- می‌دونم

01:37:55.458 --> 01:37:57.083
‫- می‌دونم
‫- خیلی مسخره‌ست

01:37:57.166 --> 01:37:58.666
‫نه، می‌دونم

01:38:00.708 --> 01:38:01.916
‫خیلی مسخره شدم

01:38:03.250 --> 01:38:05.000
‫آروم باش.
‫چیزی نیست عزیزم

01:38:16.666 --> 01:38:18.666
‫نه، واقعا فکر نکنم عزیزم

01:38:28.375 --> 01:38:30.125
‫- عزیزم
‫- ممنون

01:38:34.083 --> 01:38:36.916
‫- عزیزم، بیا از پارک بریم قدم بزنیم
‫- واقعا؟

01:38:37.625 --> 01:38:38.625
‫بله

01:38:39.125 --> 01:38:40.541
‫آره، بیا یکم هوا بخوریم

01:38:41.375 --> 01:38:42.458
‫باشه

01:38:45.041 --> 01:38:46.601
‫- خدای من
‫- خوبی؟

01:38:46.625 --> 01:38:47.833
‫خوبم

01:38:47.916 --> 01:38:50.625
‫- زانوم یه چیزیش شده
‫- من یه فکری دارم

01:38:50.708 --> 01:38:51.708
‫وای نه

01:38:57.375 --> 01:38:59.000
‫صدای فندک بود عزیزم؟

01:39:00.041 --> 01:39:01.541
‫سرت تو کار خودت باشه

01:39:13.041 --> 01:39:14.458
‫یه عدد تو فکرمه

01:39:20.833 --> 01:39:23.416
‫- نمی‌دونم. نُه
‫- نه

01:39:23.958 --> 01:39:25.791
‫- پنج
‫- نه، باید فکر کنی

01:39:26.625 --> 01:39:28.041
‫دارم سعی می‌کنم

01:39:29.208 --> 01:39:30.291
‫دارم سعی‌ام رو می‌کنم

01:39:31.041 --> 01:39:32.541
‫- دو بود عزیزم
‫- دو

01:39:32.625 --> 01:39:33.625
‫دو بود

01:39:34.125 --> 01:39:35.666
‫- مثل ما
‫- هوم؟

01:39:36.291 --> 01:39:38.375
‫مثل ما، یه جفت

01:39:39.833 --> 01:39:41.458
‫دو تا اردک کوچولو تو یه تالاب

01:39:47.458 --> 01:39:49.125
‫وزنت رو بنداز روم عزیزم

01:39:49.666 --> 01:39:52.875
‫آفرین. همه وزنت رو بنداز رو من.
‫آفرین، همینه

01:39:52.958 --> 01:39:54.583
‫سرت رو تکیه بده. آفرین

01:40:02.750 --> 01:40:04.500
‫وای خدا

01:40:04.583 --> 01:40:06.583
‫سلام عزیزای من

01:40:08.125 --> 01:40:09.125
‫سلام

01:40:12.833 --> 01:40:14.041
‫خوشگله

01:40:14.750 --> 01:40:15.750
‫دلم برات تنگ شده بود

01:40:15.833 --> 01:40:17.250
‫خیلی دلم برات تنگ شده بود

01:40:18.625 --> 01:40:20.250
‫مامان؟ خوبی؟

01:40:20.333 --> 01:40:21.958
‫خوبم. بد نیستم

01:40:24.916 --> 01:40:26.916
‫مسیر اینجا خیلی سخت بود؟

01:40:27.000 --> 01:40:28.875
‫معلومه. ایشون راننده بود

01:40:28.958 --> 01:40:31.333
‫- ای وای
‫- فکر نکنم اگه می‌خواستیم هم

01:40:31.416 --> 01:40:34.708
‫- می‌تونستیم شرق‌تر از این بریم
‫- می‌دونی که از رانندگی متنفرم

01:40:34.791 --> 01:40:37.416
‫کاش زودتر اومده بودم. چیزی...

01:40:39.333 --> 01:40:40.750
‫چیزی نیاز داری؟

01:40:41.416 --> 01:40:42.625
‫کاری ازم برمیاد؟

01:40:45.166 --> 01:40:47.000
‫دیگه برام فرِ مو نگیر

01:40:49.125 --> 01:40:51.250
‫منم همینو گفتم

01:40:51.333 --> 01:40:53.083
‫رامون گفت این یه پیروزیه

01:40:53.166 --> 01:40:55.291
‫پیروزی خیلی بزرگیه

01:40:59.041 --> 01:41:00.666
‫لنی کجاست؟

01:41:01.416 --> 01:41:03.625
‫نمی‌دونم، خوابیده یا هر چی

01:41:04.708 --> 01:41:06.333
‫چیزه رو یادت میاد...

01:41:06.958 --> 01:41:09.333
‫اون بار میتصوایی که من رو بردی

01:41:09.416 --> 01:41:11.041
‫که برای یکی از دوستای الکساندر بود؟

01:41:11.125 --> 01:41:12.958
‫- همون... آره
‫- یادمه

01:41:14.041 --> 01:41:15.041
‫با...

01:41:15.958 --> 01:41:17.250
‫وای، اسمش چی بود؟

01:41:17.333 --> 01:41:18.958
‫- فلدمن. آره
‫- آره!

01:41:19.041 --> 01:41:21.085
‫خب، اونجا بودیم و البته که

01:41:21.097 --> 01:41:23.208
‫من کنار فلیشای عزیز نشستم

01:41:23.833 --> 01:41:26.250
‫که طبق معمول خیره‌کننده شده بود متأسفانه

01:41:27.041 --> 01:41:30.500
‫و لنی هم حدود 10 کیلو لاغرتر بود

01:41:30.583 --> 01:41:34.666
‫و کامل برنزه شده بود،
‫از سر تا پا سفید پوشیده بود

01:41:34.750 --> 01:41:38.166
‫از جمله کفش ورنی سفید
‫بدون جوراب

01:41:38.916 --> 01:41:40.500
‫خیلی مُد بود

01:41:40.583 --> 01:41:41.583
‫دروغه

01:41:43.416 --> 01:41:45.041
‫یه جای مهمونی، لنی...

01:41:45.125 --> 01:41:48.125
‫بلند شد. با همون لباس سفیدش

01:41:48.208 --> 01:41:51.916
‫و راه افتاد به سمت تریبون. عه...

01:41:53.125 --> 01:41:54.500
‫بله

01:42:07.708 --> 01:42:09.916
‫نه، چیزی نیست. چیز...

01:42:11.708 --> 01:42:14.208
‫- لنی با کت شلوار سفیدش
‫- بله

01:42:15.333 --> 01:42:18.250
‫و کاملا سفید پوشیده و...

01:42:19.583 --> 01:42:20.583
‫اون...

01:42:22.000 --> 01:42:25.958
‫رفت سمت تریبون و...

01:42:26.875 --> 01:42:29.208
‫- فکر کنم کسی هم ازش نخواسته بود حرف بزنه
‫- نه

01:42:30.083 --> 01:42:31.083
‫ولی...

01:42:31.791 --> 01:42:34.916
‫بیست دقیقه طول کشید
‫تا از میزمون برسه به اون بالا

01:42:35.000 --> 01:42:38.958
‫سر هر میزی که ازش رد میشد وایمیستاد
‫و گپ می‌زد باهاشون

01:42:39.041 --> 01:42:42.041
‫و بالاخره رسید اون بالا
‫و کنار اون پسرک وحشت‌زده وایساد

01:42:43.083 --> 01:42:45.916
‫و فلیشا سرش رو آورد سمت من

01:42:47.625 --> 01:42:49.250
‫و با جدیت تمام گفت

01:42:49.791 --> 01:42:51.625
‫«بالاخره عروس هم رسید»
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

01:43:01.000 --> 01:43:02.000
‫جناب برخاستن

01:43:05.625 --> 01:43:06.625
‫اوه

01:43:06.708 --> 01:43:08.916
‫- وای خدا
‫- تئاتره

01:43:19.291 --> 01:43:20.916
‫مراقب باش جیمی

01:43:35.041 --> 01:43:36.125
‫می‌بینمت

01:43:36.208 --> 01:43:38.208
‫خیلی‌خب. خدافظ. فعلا

01:43:38.833 --> 01:43:39.833
‫دوستت دارم

01:43:47.541 --> 01:43:49.166
‫دیگه نمی‌خوام کسی بیاد عیادتم

01:43:49.833 --> 01:43:52.250
‫دیگه نمی‌خوام. می‌خوام برم بخوابم

01:43:52.333 --> 01:43:53.333
‫باشه، چشم

01:43:54.166 --> 01:43:57.250
‫آره. نه، باید کنسلش کنی

01:43:57.875 --> 01:43:58.875
‫خب...

01:43:59.541 --> 01:44:00.541
‫نه، من نمیرم

01:44:01.416 --> 01:44:02.791
‫امکان نداره

01:44:02.875 --> 01:44:04.248
‫پونزده سال با ارکستر

01:44:04.260 --> 01:44:06.208
‫تو رابطه بودم، درک می‌کنن

01:44:08.000 --> 01:44:09.083
‫نه، اصلا...

01:44:10.791 --> 01:44:13.958
‫من از اینجا تکون نمی‌خورم هری.
‫خودت یه کاریش بکن

01:44:14.958 --> 01:44:15.958
‫بله

01:44:20.291 --> 01:44:21.500
‫آره، ما خوبیم

01:45:32.708 --> 01:45:35.125
‫- دستشویی می‌کنی؟
‫- نه، نمی‌تونم

01:45:35.208 --> 01:45:37.333
‫- باید آبت رو بخوری
‫- سعی می‌کنم

01:45:37.416 --> 01:45:40.833
‫وای خدا، همیشه سردمه

01:45:40.916 --> 01:45:43.875
‫نه، کمکم نکن.
‫کمک لازم ندارم

01:45:43.958 --> 01:45:46.375
‫نیاز ندارم. نیازی ندارم

01:45:46.458 --> 01:45:47.541
‫ول کن

01:45:48.166 --> 01:45:50.666
‫بیا رو تخت، بیا.
‫این همه اینور اونور نیاز ندارم

01:45:50.750 --> 01:45:53.750
‫- بالش‌ها جاشون خوبه؟
‫- واقعا خوبن. بیا

01:45:59.000 --> 01:46:00.833
‫- فقط دراز بکش
‫- باشه

01:46:08.416 --> 01:46:11.666
‫ببخشید. ببخشید

01:46:12.541 --> 01:46:13.625
‫عذر می‌خوام

01:46:16.583 --> 01:46:17.583
‫می‌دونی...

01:46:20.333 --> 01:46:21.541
‫تنها چیزی که نیاز داری...

01:46:24.166 --> 01:46:28.166
‫تنها چیزی که آدم نیاز داره
‫اینه که مراعات بقیه رو بکنه

01:46:30.750 --> 01:46:31.958
‫مهربونی

01:46:35.375 --> 01:46:38.000
‫مهربونی. مهربونی

01:46:43.583 --> 01:46:45.328
‫عزیزم، ده دقیقه از نیم‌ساعت گذشته

01:46:45.340 --> 01:46:47.000
‫داروهات رو خوردی؟

01:46:47.791 --> 01:46:50.208
‫- نه، نمی‌...
‫- آستانه دردت چطوره؟

01:46:53.291 --> 01:46:55.125
‫فکر کنم بهم گفت نخورم

01:46:56.000 --> 01:46:57.833
‫- کی بهت گفت؟
‫- آرکل

01:46:58.625 --> 01:46:59.625
‫عزیزم...

01:47:00.250 --> 01:47:03.875
‫نه، دکترمون آرکل نیست.
‫کروگرـه... برنارد

01:47:04.791 --> 01:47:06.625
‫آرکل سالها پیش دکترمون بود

01:47:06.708 --> 01:47:08.500
‫البته، نمی‌دونم...

01:47:08.583 --> 01:47:11.416
‫شاید بهتره داروهات رو بخوری.
‫دردت چطوره؟

01:47:11.500 --> 01:47:12.416
‫خوبه

01:47:12.500 --> 01:47:13.500
‫- درد نداری؟
‫- نه

01:47:13.583 --> 01:47:15.708
‫باشه، بعدش بخور، باشه؟

01:47:16.500 --> 01:47:19.875
‫- باشه عزیزم؟
‫- نه، الان تمرکز کردم

01:47:19.958 --> 01:47:21.166
‫ببینین چی پیدا کردم

01:47:22.166 --> 01:47:23.333
‫چیه؟

01:47:24.208 --> 01:47:26.916
‫- حرف خاطرات بچگی شد...
‫- اوه، آره

01:47:27.000 --> 01:47:29.625
‫- می‌تونه ایده خوبی باشه
‫- خیلی جالب‌تره

01:47:29.708 --> 01:47:31.541
‫- واقعا؟
‫- بذارش

01:47:33.791 --> 01:47:35.541
‫اون آهنگ رو یادته عزیزم؟

01:47:35.625 --> 01:47:37.041
‫- آره؟
‫- بنظرتون ما یادمونه؟

01:47:38.291 --> 01:47:40.125
‫- رقصش رو یادته؟
‫- نه

01:47:40.208 --> 01:47:42.625
‫تو بدتر از همه بودی...

01:47:42.708 --> 01:47:44.708
‫تو از همه بدتر بودی توش

01:48:03.333 --> 01:48:04.583
‫دستات رو بیار تو کار

01:48:07.541 --> 01:48:08.750
‫بیاین اینجا بچه‌ها

01:48:19.125 --> 01:48:20.125
‫بیاین اینجا

01:48:45.375 --> 01:48:49.375
‫سوییت جین، بیا اینجا. بیا

01:48:50.375 --> 01:48:52.291
‫بیا اینجا. سوییت جین، بیا ببینم

01:48:52.375 --> 01:48:54.000
‫بریم تو خونه

01:49:05.916 --> 01:49:07.556
‫بیمار کجاست؟

01:49:09.000 --> 01:49:10.833
‫بیمار کجاست؟

01:49:11.500 --> 01:49:13.916
‫دکتر رسیده. سلام پرستار

01:49:14.583 --> 01:49:15.583
‫و...

01:49:49.250 --> 01:49:50.375
‫دوستت دارم

01:49:54.958 --> 01:49:56.375
‫بوی...

01:49:57.541 --> 01:49:58.958
‫ماهی تن...

01:50:00.625 --> 01:50:02.041
‫و سیگار میدی

01:50:05.750 --> 01:50:06.958
‫مچم رو گرفتی

01:50:09.666 --> 01:50:10.750
‫وحشتناکه

01:53:33.958 --> 01:53:35.375
‫- برداشتی؟
‫- آره

01:53:43.166 --> 01:53:44.166
‫کیف رو بیار

01:53:58.791 --> 01:54:03.458
‫بنظرم نکته اصلی این قطعه یکی شدنه

01:54:04.000 --> 01:54:05.548
‫نه فقط تیمپانی‌های اون پشت

01:54:05.560 --> 01:54:07.166
‫بلکه ویالن‌های جلو هم همینطور

01:54:07.250 --> 01:54:08.875
‫باید با همه‌شون مثل یه ارگانیسم برخورد کنی

01:54:08.958 --> 01:54:11.458
‫اگه این کارو بکنی،
‫از اونجا می‌تونی کارت رو پی بگیری

01:54:11.541 --> 01:54:13.333
‫من حواسم هست. پس نگران نباش

01:54:13.416 --> 01:54:16.041
‫باشه؟ من همینجام.
‫قدم به قدم جلو می‌برمت

01:54:16.125 --> 01:54:17.541
‫- باشه؟ برو ببینم
‫- بله

01:54:26.791 --> 01:54:28.208
‫ویلیام، دوستان

01:54:30.791 --> 01:54:33.416
‫میزان 311 لطفا

01:54:35.041 --> 01:54:36.291
‫یک، دو، سه

01:55:08.208 --> 01:55:09.416
‫خیلی‌خب، ببخشید

01:55:09.500 --> 01:55:11.666
‫ببخشید

01:55:11.750 --> 01:55:13.916
‫الان که بهشون فهموندی

01:55:14.000 --> 01:55:16.833
‫که با تأخیر وارد فرماتا میشی...

01:55:17.375 --> 01:55:19.041
‫آره، هنوز بعدش ناواضح...

01:55:19.125 --> 01:55:20.791
‫چیزی نیست، همه‌چی سرهمه

01:55:20.875 --> 01:55:23.125
‫ولی بعدش چی میشه؟
‫می‌خوای چیکار کنی؟

01:55:23.208 --> 01:55:26.291
‫چون اونا نمی‌دونن.
‫می‌خوای یهو خالیش کنی

01:55:26.375 --> 01:55:28.291
‫یا چکه چکه؟ چیکار می‌کنی؟

01:55:29.333 --> 01:55:30.333
‫این کارو می‌کنم

01:55:30.875 --> 01:55:33.000
‫داری تدریجی خارج میشی.
‫همچین صدایی میده

01:55:33.916 --> 01:55:34.916
‫فرماتا

01:55:35.791 --> 01:55:37.791
‫- میزان قبلی
‫- میزان قبلی

01:55:39.375 --> 01:55:41.875
‫یک، دو، سه

01:55:47.625 --> 01:55:49.625
‫نه، واضح نیست

01:55:50.750 --> 01:55:52.500
‫آره، حسش نکردم

01:55:52.583 --> 01:55:54.208
‫یه بار دیگه لطفا. ببخشید

01:55:55.500 --> 01:55:57.125
‫میشه...

01:56:03.416 --> 01:56:05.416
‫خیلی‌خب، خیلی خوبه

01:56:05.500 --> 01:56:07.916
‫ولی بازم یه میزانه

01:56:08.708 --> 01:56:11.583
‫پس بذار نشونت بدم
‫که بنظرم چی می‌خواستی

01:56:11.666 --> 01:56:13.541
‫- و اگه اشتباه بود تو بهم بگو
‫- بله

01:56:13.625 --> 01:56:14.898
‫فکر کن که می‌خوای چیکار کنی

01:56:14.910 --> 01:56:16.708
‫می‌خوای کجا ببریش...
‫باید...

01:56:16.791 --> 01:56:18.416
‫قطعش کنی و یه پایان غیرموکد بری

01:56:19.250 --> 01:56:21.666
‫یک‌چهارم. بنظرم منظورت اینه

01:56:23.125 --> 01:56:24.541
‫میزان پیش از فرماتا

01:56:34.708 --> 01:56:35.541
‫- دیدی؟
‫- آره

01:56:35.625 --> 01:56:37.250
‫درست بود؟ چیکار کردم؟

01:56:37.875 --> 01:56:39.291
‫آها، اون کارو کردم

01:56:41.000 --> 01:56:42.291
‫برای منه یا تو؟

01:56:42.375 --> 01:56:43.375
‫بازم

01:56:44.166 --> 01:56:45.583
‫بیشتر. بیشتر!

01:56:47.083 --> 01:56:49.083
‫خیلی خوبه. خیلی‌خب

01:56:49.666 --> 01:56:52.083
‫از اینجا شروع کن. ممنون

01:56:54.750 --> 01:56:56.750
‫باهاش مهربون باشین

01:57:44.833 --> 01:57:47.666
‫اگر تابستون دیگه در تو آواز نخونه
‫پس هیچ‌چیز در تو آواز نمی‌خونه

01:57:47.750 --> 01:57:50.458
‫و اگر چیزی در تو آواز نمی‌خونه،
‫پس نمی‌تونی موسیقی بسازی

01:57:50.541 --> 01:57:51.750
‫این حرف رو وقتی بهم زد

01:57:52.458 --> 01:57:55.166
‫که در مورد یه چیزی خیلی ناراحت بودم

01:57:55.250 --> 01:57:57.833
‫اونم این شعر رو از ادنا سنت وینسنت میلی خوند

01:57:57.916 --> 01:57:59.541
‫که بعدش تبدیل به سانگ‌فست شد

01:58:01.291 --> 01:58:03.291
‫اما تابستون هنوز در من آواز می‌خونه

01:58:04.541 --> 01:58:06.708
‫نه به اندازه قبل...

01:58:10.541 --> 01:58:11.958
‫و دیر به دیرتر

01:58:13.500 --> 01:58:14.708
‫اما هنوزم هست

01:58:16.000 --> 01:58:18.333
‫اگه نبود، مدتها پیش پریده بودم توی دریاچه

01:58:35.708 --> 01:58:36.916
‫سوالی هست؟

01:58:38.337 --> 01:59:03.867
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.