﻿WEBVTT

00:00:00.001 --> 00:00:43.333
<b><c.color00abfd>  دانلود  فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده فارسی
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:43.533 --> 00:00:54.544
"چیان"

00:01:06.066 --> 00:01:17.177
<b><c.color00abfd>  دانلود  فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده فارسی
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:28.712 --> 00:01:30.425
"چیان"

00:02:34.260 --> 00:02:36.266
"بانک"

00:02:44.240 --> 00:02:46.353
"برت کلیتون"

00:02:50.672 --> 00:02:53.941
انتخابش با تو نیست، با منه

00:03:17.932 --> 00:03:18.900
به زودی

00:03:26.140 --> 00:03:32.080
می‌خوای بری تگزاس؟ -
آره، مسیر طولانی‌ای در پیشه -

00:03:32.212 --> 00:03:34.582
بیا بگیرش، یالا

00:03:34.716 --> 00:03:35.817
نه

00:03:48.361 --> 00:03:50.446
بلند نشو دیگه سرخپوستِ احمق

00:04:00.742 --> 00:04:02.577
...من و تو -
نه -

00:04:09.550 --> 00:04:10.818
اوه

00:04:11.384 --> 00:04:12.687
ول‌شون کنید

00:04:15.288 --> 00:04:16.389
کی باشی که درخواست کنی؟

00:04:18.860 --> 00:04:21.461
درخواست نکردم، امر کردم

00:04:22.897 --> 00:04:24.632
اگه سریع‌تر گورتون رو گم نکنید

00:04:24.766 --> 00:04:26.033
پشیمون می‌شید

00:04:26.901 --> 00:04:29.871
اونی که قراره پشیمون بشه، تویی

00:04:30.872 --> 00:04:36.443
جدی؟ یه کار نکن طرحِ کفِ کفشم رو
روی صورتت حک کنم

00:04:37.410 --> 00:04:40.848
...حک کن ببینم، احمقِ کاکاسـ

00:04:43.084 --> 00:04:45.494
می‌خواستم بگم کاسکو بابا

00:05:01.536 --> 00:05:02.804
آه

00:05:12.417 --> 00:05:13.353
نه، نه

00:05:13.378 --> 00:05:14.257
نه، نه

00:05:14.390 --> 00:05:15.658
سریع‌تر برید

00:05:15.683 --> 00:05:16.651
وای خدا، یه چیزی بگو -
برید -

00:05:16.676 --> 00:05:17.877
کلانتر رو کشت

00:05:28.262 --> 00:05:30.631
خیلی وقت بود دنبالت می‌گشتم، جانی

00:05:30.765 --> 00:05:32.733
حالا که قتل هم مرتکب شدی

00:05:32.867 --> 00:05:34.401
این انتظار حسابی ارزش‌ش رو داشته

00:05:44.033 --> 00:05:46.406
«جانی بلکِ تبهکار»

00:08:04.952 --> 00:08:07.254
داشتم علوفه می‌خریدم که دیدمش

00:08:07.387 --> 00:08:09.556
خودِ خودِ جانی بلک بود

00:08:09.690 --> 00:08:13.260
داشت می‌رفت توی میخونه و با عکسش
توی پوستر تحت تعقیب، مو نمی‌زد

00:08:16.763 --> 00:08:19.266
ولی کلاهش فرق داشت -
بعدش چی کار کردی؟ -

00:08:19.399 --> 00:08:21.468
رفتم کلانتر رو خبر کردم

00:08:21.902 --> 00:08:25.539
.عاقبت خوبی هم نداشت
کلانتر رو درجا کشت

00:08:25.672 --> 00:08:26.673
سیسل بی‌چاره

00:08:27.140 --> 00:08:29.009
به‌گمونم «سیسل» اسم کلاهش بوده

00:08:29.142 --> 00:08:30.844
چون من فقط به کلاهش شلیک کردم

00:08:31.678 --> 00:08:33.680
و این دستبندها هم خیلی تنگن

00:08:33.814 --> 00:08:35.215
حقته، چون توی آماریلو

00:08:35.349 --> 00:08:37.050
دستبندهات رو شکوندی

00:08:37.184 --> 00:08:38.719
این یکی رو عمراً بتونی بشکونی

00:08:40.187 --> 00:08:41.555
قبل‌تر گفتم، باز هم می‌گم

00:08:41.580 --> 00:08:43.749
برت کلیتون می‌خواد بیاد
به بانک‌تون دستبرد بزنه

00:08:43.774 --> 00:08:45.208
و اومدم که بکشمش

00:08:45.859 --> 00:08:47.928
.نه که به کلاه شلیک کنم
چون من به کلاهش شلیک کردم

00:08:47.953 --> 00:08:50.756
خدا لعنتت کنه تبهکار، خفه شو -
خدا لعنتم کنه؟ -

00:08:50.998 --> 00:08:53.901
خدا کلانترتون رو لعنت کرده بود

00:08:54.034 --> 00:08:56.837
چون اون بود که خدا جونش رو گرفت

00:08:57.437 --> 00:08:59.506
به‌نظر میاد بابتش هم دارید
من رو سرزنش می‌کنید

00:08:59.640 --> 00:09:01.275
اگه اسم خدا رو با لحن بدی بیاری

00:09:01.408 --> 00:09:03.310
اوضاع رو برای خودت بدتر می‌کنی، تبهکار

00:09:03.335 --> 00:09:05.371
بدتر؟ از این بدتر هم می‌شه؟

00:09:05.396 --> 00:09:08.199
می‌خواید واسه شلیک کردن
به یه کلاه، اعدامم کنید

00:09:09.750 --> 00:09:12.719
راست می‌گی، من یه تبهکار لعنتی‌ام

00:09:12.853 --> 00:09:14.788
لعنتی‌ام، خدا لعنتت کنه

00:09:16.723 --> 00:09:19.027
درباره دستبندت، بهت هشدار داده بودم

00:09:19.726 --> 00:09:21.828
کاری نکن با تفنگ‌های باکلاست، بکشمت

00:09:21.962 --> 00:09:24.565
حقیقتا قشنگ‌ترین کلتِ

00:09:24.698 --> 00:09:26.967
شیش تیریه که دیدم -
پول خوبی بابتش می‌دن -

00:09:27.100 --> 00:09:29.870
دیگه بهش نیازی نداره که

00:09:30.004 --> 00:09:32.205
سریع بیاید، برت کلیتون به بانک دستبرد زده -
چی؟ -

00:09:32.339 --> 00:09:34.508
لعنتی! واسه سر کلیتون

00:09:34.533 --> 00:09:36.035
.پنج هزار دلار جایزه گذاشتن
چه زنده، چه مرده

00:09:36.060 --> 00:09:36.961
بریم سراغش

00:09:37.578 --> 00:09:39.446
یالا، بریم

00:09:39.580 --> 00:09:40.681
بریم

00:09:57.230 --> 00:09:58.365
متاسفم پدر

00:09:59.766 --> 00:10:02.036
و حالا، چیزی که خیلی منتظرش بودیم؛

00:10:02.169 --> 00:10:05.339
بولزآی بلک و خانواده‌ش

00:10:05.472 --> 00:10:08.942
آره، اومدن

00:10:09.077 --> 00:10:12.512
بولزآی بلک اومد

00:10:22.089 --> 00:10:24.166
آقایون و خانم‌ها، عصرتون به‌خیر

00:10:24.191 --> 00:10:27.829
اکثرتون من رو به اسم رورن بلک می‌شناسید
[ کشیش سیاه ]

00:10:28.462 --> 00:10:32.199
می‌خوام با همسر زیبام، ورن

00:10:32.332 --> 00:10:34.768
و پسر خوش‌تیپ‌مون جانی، آشناتون کنم

00:10:36.770 --> 00:10:38.372
قبل از پایان امشب

00:10:38.505 --> 00:10:40.307
متوجه می‌شید که چرا به ما می‌گن

00:10:40.441 --> 00:10:42.976
اولین خانواده‌ی ماهر در تیراندازی

00:10:45.212 --> 00:10:47.347
آماده‌ای جانی؟

00:10:55.956 --> 00:10:56.825
آره

00:10:56.957 --> 00:10:58.625
پسر خودمه‌ها

00:11:02.262 --> 00:11:03.664
بریم تو کارش

00:11:04.565 --> 00:11:05.699
وای پسر

00:11:07.000 --> 00:11:08.101
...اوه

00:11:14.975 --> 00:11:16.610
هر دفعه گول می‌زنم‌ها

00:11:21.548 --> 00:11:26.086
همون‌طور که می‌بینید، یه سری
پاسور عادی دستمه

00:11:26.220 --> 00:11:27.688
بیا

00:11:27.822 --> 00:11:28.722
ورن

00:11:30.090 --> 00:11:33.527
عزیزم، هروقت آماده بودی
پرت‌شون کن توی هوا

00:11:34.628 --> 00:11:36.330
یوهو

00:11:38.232 --> 00:11:39.801
اوه

00:11:39.934 --> 00:11:42.871
.تو، آره خودت
بیا ببینم

00:11:43.003 --> 00:11:46.206
ببین ورق‌ها تیر خوردن یا نه

00:11:51.345 --> 00:11:52.713
خب، چطور شده؟

00:11:54.781 --> 00:11:56.383
ای وای بر من

00:11:57.217 --> 00:12:00.487
سرباز و آسِ پیکه

00:12:00.621 --> 00:12:03.624
سرباز -
سرباز -

00:12:03.757 --> 00:12:06.093
خیلی‌خب. خانم‌ها و آقایون، خیلی ممنونم

00:12:06.460 --> 00:12:11.365
و یادتون نره، امشب می‌خوایم
توی مراسم کلیسا ببینیم‌تون

00:12:16.871 --> 00:12:18.305
بهتون گفته بودم

00:12:18.438 --> 00:12:19.807
انصافاً بهترین تیراندازی‌ای

00:12:19.941 --> 00:12:21.475
که تا الان دیدی، نبود؟

00:12:21.608 --> 00:12:23.243
اگه با چشم‌های خودم نمی‌دیدم، باور نمی‌کردم

00:12:23.377 --> 00:12:26.881
اون کاکاسیاه حتی تیراندازیش
از تو هم بهتره، برت

00:12:27.015 --> 00:12:32.386
به‌گمونم حقه‌بازی بود -
در هرصورت، تیراندازیش خیلی خوب بود -

00:12:32.786 --> 00:12:33.787
سرعتش بالا بود

00:12:33.922 --> 00:12:35.122
هی جد؟

00:12:36.189 --> 00:12:39.059
اگه یه‌بار دیگه جلوی من
از اون کاکاسیاه، تعریف کنی

00:12:39.192 --> 00:12:42.062
مغزت رو متلاشی می‌کنم

00:12:42.195 --> 00:12:43.430
فهمیدی؟

00:12:43.965 --> 00:12:46.266
آره رئیس -
خوبه -

00:12:48.903 --> 00:12:50.370
شامل بقیه‌تون هم می‌شه

00:12:52.372 --> 00:12:54.842
کاکاسیاه‌ها نباید توی زمینِ
سفیدپوست‌ها باشن اصلاً

00:12:55.709 --> 00:12:56.844
درسته

00:12:56.978 --> 00:12:59.914
اینجا هم سرزمینِ چروکیه

00:13:00.048 --> 00:13:02.082
واقع در دره‌ی چاپلواست

00:13:02.215 --> 00:13:04.585
غربِ رودِ چکتاواچکیه

00:13:04.718 --> 00:13:07.220
و صد در صد سرزمینِ سفیدپوست‌هاست

00:13:10.058 --> 00:13:12.593
.ما خودمون کار داریم
نیومدیم اینجا تا تردستیِ

00:13:12.726 --> 00:13:15.195
.یه مشت کاکاسیاه رو ببینیم
بیاید بریم

00:13:17.197 --> 00:13:18.866
همگی گوش کنید و خفه خون بگیرید

00:13:29.376 --> 00:13:31.345
خیلی‌خب، خفه شید

00:13:32.346 --> 00:13:35.482
می‌شه لطفا خفه خون بگیرید؟

00:13:37.751 --> 00:13:40.354
خانم‌ها، جیغ زدن، کمکی بهتون نمی‌کنه

00:13:41.622 --> 00:13:44.157
همه‌ش همینه برت، بریم -
باشه -

00:13:45.125 --> 00:13:46.326
خیلی ممنونم

00:13:51.298 --> 00:13:53.166
.وایسا ببینم
...تو

00:13:54.501 --> 00:13:56.804
تو ورق پخش می‌کنی، درسته؟

00:13:58.906 --> 00:14:00.474
پاسور همراهت هست؟

00:14:04.012 --> 00:14:06.279
.یه دقیقه بیا اینجا
می‌خوام یه کاری برام بکنی

00:14:13.687 --> 00:14:14.588
همین‌جا خوبه

00:14:16.057 --> 00:14:17.025
ورق‌هات رو دربیار

00:14:17.557 --> 00:14:19.027
یالا، درشون بیار

00:14:19.459 --> 00:14:22.295
یه دستِ فول ازش دربیار
و آس رو بذار بالای همه

00:14:23.263 --> 00:14:24.631
آروم باش

00:14:28.502 --> 00:14:30.838
.آروم باش، طوری نیست
نمی‌خوام بهت آسیبی بزنم

00:14:36.243 --> 00:14:37.778
آفرین، خوبه

00:14:40.081 --> 00:14:41.348
نشون‌تون می‌دم روالش چطوریه

00:14:41.949 --> 00:14:43.151
تا سه می‌شمارم

00:14:43.283 --> 00:14:44.785
بعدش پخش‌شون کن توی هوا

00:14:44.919 --> 00:14:45.820
باشه؟

00:14:46.720 --> 00:14:47.754
خوبه

00:14:48.255 --> 00:14:49.356
...یک

00:14:52.511 --> 00:14:53.612
...دو...

00:14:56.797 --> 00:14:57.832
سه...

00:15:03.104 --> 00:15:04.038
لعنتی

00:15:04.538 --> 00:15:06.673
دیدید مجبورم کردید چی کار کنم؟
دیدید؟

00:15:07.741 --> 00:15:11.244
.گفتم پرت‌شون کن توی هوا
نگفتم بریز بپاش کن

00:15:11.378 --> 00:15:12.980
کسخل خر

00:15:16.316 --> 00:15:18.086
حالا باید ۹ تا فشنگ دیگه رو هم هدر بدم

00:15:18.218 --> 00:15:19.120
نه، نه

00:15:19.586 --> 00:15:21.455
خیلی‌خب، بریم

00:15:57.766 --> 00:16:00.169
این دم آخری، حرف یا دعایی نداری؟

00:16:00.194 --> 00:16:02.729
من و خدا باهم قهریم

00:16:02.864 --> 00:16:04.932
تازه کلماتم رو حرومِ مردم شهری

00:16:04.957 --> 00:16:07.214
که آدم رو به‌خاطر شلیک به یه کلاه
اعدام می‌کنن، نمی‌کنم

00:16:09.369 --> 00:16:12.807
پدر، مناسک رو اجرا کن

00:16:13.975 --> 00:16:17.145
خدا عیسی رو از دستِ
احمق‌هایی مثل شما نجات نداد

00:16:17.277 --> 00:16:19.080
فکر نکنم به من هم کمکی بکنه

00:16:19.679 --> 00:16:22.282
ولی به‌نظرم خیلی شوخ طبعه

00:16:22.415 --> 00:16:23.517
جانی بلک

00:16:23.650 --> 00:16:25.318
این یک لیست

00:16:25.452 --> 00:16:27.287
از جرائمیه که مرتکب شدی

00:16:28.022 --> 00:16:32.459
،دستبرد زدن به قطار، دزدیدن اسب
...نگاه ناشایست

00:16:32.592 --> 00:16:34.394
به زنان سفید پوست -
بیل -

00:16:34.528 --> 00:16:36.205
لطفا بگو که برت کلیتون رو گرفتید

00:16:36.230 --> 00:16:37.430
و کشتیدش

00:16:37.999 --> 00:16:40.835
نشد، از ما زودتر دست به کار شده بود

00:16:40.968 --> 00:16:44.105
خزانه‌ی بانک رو خالی کرده بود
و چهارتا از بچه‌های بانک رو کشته بود

00:16:44.238 --> 00:16:47.774
عجب شوخ طبعیه -
سوء استفاده از هنر کنگ فو -

00:16:48.810 --> 00:16:51.545
تقلب

00:16:56.017 --> 00:16:58.052
چیزی نیست، کارت رو بکن

00:16:58.752 --> 00:16:59.653
یالا

00:17:38.792 --> 00:17:40.828
گفت از زندان دزدیده

00:17:41.461 --> 00:17:44.764
این پول رو از توی خورجین برنداشته، نه؟

00:17:48.658 --> 00:17:49.559
آه

00:17:54.407 --> 00:17:56.610
من هم فکر می‌کنم
از همونجا دزدیدتش

00:17:57.144 --> 00:17:58.112
خب، مهم نیست

00:17:58.447 --> 00:18:00.963
لازم نبود جاسازم رو نگه دارین

00:18:01.015 --> 00:18:04.751
تازه، کمک کردین زنده بمونم
و بتونم یه روز برت کلیتون رو بکشم

00:18:07.787 --> 00:18:08.655
خدانگهدار

00:18:08.788 --> 00:18:09.891
خدانگهدار

00:18:54.701 --> 00:18:55.836
هان؟

00:19:03.945 --> 00:19:05.179
هوشه

00:19:06.013 --> 00:19:07.048
هوشه

00:19:42.183 --> 00:19:44.118
اینا چجور سنگ‌هایی هستن -
خب، مشخصا -

00:19:44.251 --> 00:19:45.485
سنگ چخماقن

00:19:45.618 --> 00:19:47.822
همین فکر رو می‌کردم

00:19:51.459 --> 00:19:52.293
فرار کنید

00:20:16.884 --> 00:20:20.221
انتخابش با تو نیست، با منه

00:20:22.256 --> 00:20:23.157
با منه

00:20:24.492 --> 00:20:27.660
...کدوم‌هاتون هنوز از کسایی

00:20:28.195 --> 00:20:31.465
که بهتون بدی کردن، کینه دارین؟ -
بله؟ -

00:20:31.598 --> 00:20:35.102
چند نفرتون می‌خواد تلافی کنه؟

00:20:35.236 --> 00:20:38.772
چند نفرتون به بخشش، اعتقادی نداره؟

00:20:38.906 --> 00:20:41.075
بله خداوند -
دارم از بخششِ -

00:20:41.208 --> 00:20:43.978
.درون قلب‌تون حرف می‌زنم
بخشش چیه؟

00:20:44.945 --> 00:20:45.846
هوم؟

00:20:47.448 --> 00:20:49.549
بخشش یه انتخابه

00:20:49.682 --> 00:20:50.717
آره -
بله -

00:20:50.851 --> 00:20:52.552
یه تصمیمه

00:20:52.685 --> 00:20:55.555
تصمیمی برای رها کردن یک شخص

00:20:55.688 --> 00:20:59.293
از مسئولیت، قید و بند

00:20:59.759 --> 00:21:02.729
و بدی کردن‌شون به شماست

00:21:02.863 --> 00:21:08.568
درسته -
بخشش، یعنی آزاد کردن یک زندانی -

00:21:08.701 --> 00:21:09.569
نفست حقه

00:21:09.702 --> 00:21:11.305
...اما بعدش می‌فهمید

00:21:13.908 --> 00:21:15.042
زندانیه شما بودید...

00:21:18.512 --> 00:21:19.547
آمین -
آمین -

00:21:19.679 --> 00:21:20.815
خدا رو شکر

00:21:20.948 --> 00:21:22.582
ممنون که تا این وقت از شب

00:21:22.715 --> 00:21:24.751
پیش‌مون موندید

00:21:25.219 --> 00:21:26.987
به‌گمونم یه‌کم از خود بی خود شدم

00:21:28.923 --> 00:21:30.024
هفته بعدی می‌بینم‌تون

00:21:35.062 --> 00:21:36.763
موعظه‌ی خیلی خوبی بود، بابا

00:21:36.788 --> 00:21:38.190
ممنون، جانی

00:21:41.068 --> 00:21:42.635
یه دقیقه اونا رو بذار زمین

00:21:43.170 --> 00:21:44.972
می‌خوام یه چیزی ازت بپرسم

00:21:46.373 --> 00:21:47.274
بگو ببینم پسرم

00:21:49.609 --> 00:21:52.645
بگو ببینم از مراسم، چی یاد گرفتی

00:21:54.115 --> 00:21:57.017
به‌گمونم بخشش، به نفعِ
خودِ بخشنده‌ست

00:21:58.152 --> 00:22:01.155
هوم -
ولی عدالت چی می‌شه؟ -

00:22:02.056 --> 00:22:04.091
اگه مدام، افراد شرور رو ببخشیم

00:22:04.225 --> 00:22:06.026
شرورتر نمی‌شن؟

00:22:06.160 --> 00:22:08.996
سوال خوبی بود، پسرم

00:22:10.431 --> 00:22:12.967
ولی بعضی چیزها رو
باید سپرد به خدا

00:22:15.102 --> 00:22:18.372
می‌دونی، من از اولش که
آدم درست کاری نبودم

00:22:19.240 --> 00:22:22.376
ولی خدا رو شکر که یه چشمم رو
ازم گرفت

00:22:24.345 --> 00:22:27.114
تا بتونم خوبیِ درون آدم‌ها رو ببینم

00:22:27.248 --> 00:22:29.450
تا ببینم که برای همه‌مون
یه برنامه‌ای داره

00:22:29.583 --> 00:22:31.751
همون‌طور که برای تو
یه برنامه‌ای داره، جانی

00:22:32.319 --> 00:22:36.323
واسه‌ت برنامه داره، ولی فعلا
متوجه‌ش نمی‌شی

00:22:40.261 --> 00:22:45.132
می‌خوام همیشه به چیزی که
درون قلبته اعتماد کنی، پسرم

00:22:46.267 --> 00:22:52.973
مهم نیست اوضاع چقدر سخت
و بد بشه، تو خواسته قلبت رو دنبال کن

00:22:54.241 --> 00:22:55.609
به راه غلط هدایتت نمی‌کنه

00:22:55.742 --> 00:22:58.579
فهمیدی؟ -
فکر کنم آره -

00:22:59.346 --> 00:23:02.516
برید کنار، اومدیم واعظه رو پیدا کنیم

00:23:02.650 --> 00:23:04.251
کجاست؟ -
همین‌جا بمون -

00:23:04.618 --> 00:23:06.053
بیاریدش بیرون

00:23:13.861 --> 00:23:16.897
خب، عجب آدم حقه‌بازی هستی

00:23:17.631 --> 00:23:19.133
اولش تیرانداز بودی

00:23:19.867 --> 00:23:22.136
حالا شدی کشیش؟

00:23:22.269 --> 00:23:26.907
خب قربان، بهت تضمین می‌دم که من هم
مثل خودت، فرزند خداوندم

00:23:27.274 --> 00:23:28.676
فرزند خداوند

00:23:29.143 --> 00:23:31.679
شنیدین؟

00:23:31.812 --> 00:23:33.347
اصلا من رو نمی‌شناسه

00:23:34.815 --> 00:23:35.983
ولی من تو رو می‌شناسم

00:23:37.351 --> 00:23:40.020
شاید بتونی این آدم‌ها رو گول بزنی
ولی نمی‌تونی من رو گول بزنی

00:23:40.821 --> 00:23:44.091
به‌نظر تشنه میاین

00:23:44.791 --> 00:23:46.327
براتون آب بیارم؟

00:23:46.759 --> 00:23:48.229
...جن

00:23:48.362 --> 00:23:49.964
برای این افراد آب بیار

00:23:50.097 --> 00:23:51.632
آب کاکاسیاهیت رو نگه دار

00:23:52.099 --> 00:23:54.810
و بهم بگو چطور این افراد رو گول زدی
تا فکر کنن که یه آس و سرباز اسپیک رو

00:23:54.835 --> 00:23:56.804
توی هوا زدی؟

00:23:57.347 --> 00:23:58.781
قربان، تضمین می‌دم که
گول زدنی درکار نیست

00:23:58.806 --> 00:24:02.142
صرفا، مدت زمان زیادی رو به تمرین

00:24:02.276 --> 00:24:05.613
و تیر اندازی پرداختم. تیراندازی
به آشغال‌هایی که بلا استفاده بودن

00:24:05.745 --> 00:24:08.148
خب، امیدوارم بتونی

00:24:08.282 --> 00:24:11.452
به من هم نشون بدی

00:24:11.585 --> 00:24:12.752
...خب، قربان

00:24:13.487 --> 00:24:15.723
.متاسفم، نمایش تموم شده
دیر اومدی

00:24:17.757 --> 00:24:19.393
تازه، من اصلا عادت ندارم

00:24:19.418 --> 00:24:22.901
که تفنگ و پاسور به کلیسا بیارم

00:24:23.230 --> 00:24:25.798
خب خوبه، چون من
عادتش رو دارم

00:24:30.471 --> 00:24:33.641
رفتم از مزرعه‌ت آوردمش

00:24:34.208 --> 00:24:36.944
کلت ویتنی‌ویلِ ۴۴ئه

00:24:37.077 --> 00:24:39.713
تفنگ‌های قشنگی‌ان. بهتره که قایم‌شون کنی

00:24:39.847 --> 00:24:43.484
همه که مثل ما متمدن نیستن

00:24:43.617 --> 00:24:44.518
آره

00:24:45.686 --> 00:24:47.421
خودت بشمار، واعظ

00:24:48.055 --> 00:24:52.660
...قربان، محض رضای عیسی مسیح، لطفا

00:24:53.427 --> 00:24:57.431
ول‌مون کن -
من به عیسی، جواب پس نمی‌دم -

00:24:58.198 --> 00:25:00.301
و به کاکاسیاه‌ها هم جواب پس نمی‌دم

00:25:01.502 --> 00:25:05.372
،پس یا بندازش دور کمرت
یا چندتا قبر کن

00:25:05.506 --> 00:25:08.575
خیلی‌خب، خیلی‌خب

00:25:08.709 --> 00:25:10.244
حتما

00:25:25.125 --> 00:25:26.460
آفرین

00:25:31.932 --> 00:25:33.033
عزیزم

00:25:38.172 --> 00:25:39.340
دوستت دارم

00:25:39.840 --> 00:25:41.008
...جیمز

00:25:41.608 --> 00:25:44.244
جانی، مواظب مامانت باش
و هر اتفاقی که افتاد

00:25:44.378 --> 00:25:45.814
ایمانت رو از دست نده

00:25:45.946 --> 00:25:47.548
...بابایی، نه بیا -
نه -

00:25:50.117 --> 00:25:51.218
کاری که گفتم رو بکن

00:25:52.319 --> 00:25:55.689
بقیه‌تون برید خونه

00:25:55.824 --> 00:25:58.992
واعظ، یه نمایش بدون تماشاگر
که به درد نمی‌خوره

00:25:59.693 --> 00:26:01.595
اینکه نمایش نیست

00:26:01.729 --> 00:26:03.964
هوا خیلی تاریکه

00:26:04.098 --> 00:26:06.066
توی روز روشن هم برام سخته

00:26:07.167 --> 00:26:08.202
احتمالا حق با توئه

00:26:08.769 --> 00:26:12.706
خب، بذار برات آسونش کنم

00:26:13.107 --> 00:26:17.945
...ببینیم می‌تونی به چیزی شلیک کنی

00:26:20.214 --> 00:26:21.523
که اون هم قابلیتِ شلیک کردن
داشته باشه یا نه

00:26:21.548 --> 00:26:23.150
وای، نه قربان

00:26:24.918 --> 00:26:26.954
توی جنگ به اندازه کافی
به آدم‌ها شلیک کردم

00:26:28.455 --> 00:26:30.724
قسم خوردم دیگه این کار رو نکنم

00:26:30.859 --> 00:26:32.393
چه قشنگ

00:26:33.727 --> 00:26:38.399
یعنی داری می‌گی انتخابت
اینه که بهم رحم کنی، درسته؟

00:26:40.033 --> 00:26:41.135
گوش کن

00:26:42.002 --> 00:26:46.373
انتخابش با تو نیست، با منه

00:26:50.611 --> 00:26:53.280
چون در وادی سایه موت نیز راه روم

00:26:54.515 --> 00:26:55.716
از بدی نخواهم ترسید

00:27:09.329 --> 00:27:10.697
یا خدا

00:27:12.399 --> 00:27:15.469
جیمز

00:27:43.230 --> 00:27:44.498
طاقت بیار پسر جون

00:27:48.937 --> 00:27:50.237
بهتره یه‌کم آب پیدا کنیم

00:28:17.464 --> 00:28:21.502
انتخابش با تو نیست، با منه

00:28:29.443 --> 00:28:30.344
اوه

00:28:32.379 --> 00:28:34.648
آب. همین‌جا بمون

00:28:40.654 --> 00:28:44.591
این سطل رو پر می‌کنم
و بعدش می‌ریم

00:28:44.725 --> 00:28:47.394
هان؟

00:29:01.976 --> 00:29:05.178
برت کلیتون، می‌کشمت

00:29:05.679 --> 00:29:07.714
انتخابش با تو نیست

00:29:13.153 --> 00:29:15.155
...انتخابش با تو نیست

00:29:15.656 --> 00:29:16.557
با منه

00:29:25.198 --> 00:29:28.569
انتخابش با تو نیست، با منه

00:29:30.103 --> 00:29:31.371
می‌کشمت

00:30:00.868 --> 00:30:04.371
خب، به‌گمونم خدا صلاح ندیده
که به این زودی‌ها بری خونه

00:30:05.974 --> 00:30:09.643
خدا خیلی وقت پیش
من رو فراموش کرد

00:30:11.012 --> 00:30:12.013
پس چرا نجاتت داد؟

00:30:16.050 --> 00:30:17.384
ای بابا، آدابم کجا رفته پس؟

00:30:18.285 --> 00:30:19.286
من پرسی هستم

00:30:19.686 --> 00:30:22.522
دقیق‌تر بخوام بگم؛
 کشیش پرسی فیرمن جونیور هستم

00:30:23.357 --> 00:30:24.458
اسم تو چیه؟

00:30:26.293 --> 00:30:27.661
جانی

00:30:30.631 --> 00:30:34.267
خب جانی، اینکه بدون اسب

00:30:34.401 --> 00:30:36.236
و پیاده اینجایی، عجیبه

00:30:36.770 --> 00:30:39.506
احتمال می‌دم که فراری باشی

00:30:41.943 --> 00:30:43.510
جای شرمساری نداره

00:30:44.311 --> 00:30:45.612
همه‌‌مون یه گذشته‌ای داریم

00:30:45.746 --> 00:30:48.248
ولی تا وقتی که مسیرت

00:30:48.273 --> 00:30:51.109
با مسیر الهی، موازی باشه

00:30:51.652 --> 00:30:53.153
رستگاریت تضمینه

00:30:55.322 --> 00:30:59.127
توی راه هوپ اسپرینگزِ اکلوهوما بودم

00:30:59.927 --> 00:31:01.762
قراره کشیشِ کلیسای کوچیکِ اونجا بشم

00:31:03.031 --> 00:31:08.201
کشیش‌ش مُرده و توی راه
تو رو دیدم

00:31:08.669 --> 00:31:10.504
و خوب هم شد، چون همه‌ش داشتی

00:31:10.872 --> 00:31:13.407
از یه مردی به اسم کلیتون
حرف می‌زدی

00:31:15.109 --> 00:31:17.979
،انگار که دلیل زندگی کردنت
تنفر از اون آدمه

00:31:19.047 --> 00:31:23.951
می‌دونی توی سوره‌ی یوحنا ۲:۱۱ نوشته
اگر مردی کورکورانه، تنفر بورزد

00:31:24.518 --> 00:31:28.122
مسیرش را گم می‌کند
چون نفرت، چشمانش را کور می‌کند

00:31:28.288 --> 00:31:31.926
...می‌دونی، انجیل می‌گه -
گوش کن واعظ -

00:31:33.127 --> 00:31:38.032
برام مهم نیست که تو، سوره یوحنا
یا انجیل چی می‌گه

00:31:38.565 --> 00:31:42.269
این حرف‌ها رو بذار به گوسفندهات بزن

00:31:44.571 --> 00:31:47.108
پس به‌گمونم تو یه گرگی

00:31:48.076 --> 00:31:51.478
چون فقط گرگ، دستی که
نجاتش می‌ده رو گاز می‌گیره

00:31:53.114 --> 00:31:54.514
ازت نخواستم نجاتم بدی

00:31:56.216 --> 00:31:59.854
یه دقیقه پیش گفتی که
خدا نجاتم داده، نه؟

00:32:02.422 --> 00:32:04.324
مشکل شما واعظ‌ها اینه

00:32:04.458 --> 00:32:06.861
که هرجور به نفع‌تون باشه
از اسم خدا استفاده می‌کنید

00:32:10.131 --> 00:32:11.531
تنهات می‌ذارم

00:32:20.273 --> 00:32:21.843
بسی لی پرایس

00:32:21.976 --> 00:32:23.243
بدش من

00:32:23.376 --> 00:32:25.445
پرسیوال عزیزم

00:32:25.688 --> 00:32:28.757
این همه سال انتظارت رو کشیدم

00:32:28.782 --> 00:32:30.985
ولی ارزش حس خوبِ دیدنت رو داره

00:32:31.119 --> 00:32:34.755
چون می‌دونم جفت‌مون توی هوپ اسپرینگ
خوش‌حال خواهیم بود

00:32:34.889 --> 00:32:38.625
شاعرانه‌ست

00:32:38.759 --> 00:32:42.830
،خب من شاید گرگ باشم
ولی کشیش، تو یه سگ کثیفی

00:32:42.964 --> 00:32:45.233
اوه

00:32:45.699 --> 00:32:48.002
...حس می‌کنم سرنوشت ما

00:32:58.212 --> 00:33:00.948
می‌دونی، به عنوان یه واعظ

00:33:01.082 --> 00:33:04.317
محکم مشت می‌زنی

00:33:05.619 --> 00:33:06.988
از اولش که واعظ نبودم

00:33:07.114 --> 00:33:09.850
قدیم‌ها یه مشت‌زنِ حرفه‌ای بودم
[ کسی که برای پول، مبارزه می‌کند ]

00:33:12.827 --> 00:33:17.297
،با توجه به اینکه بعد از مرگ یه کشیش
قراره بری پیش یه زن توی هوپ اسپرینگز

00:33:17.430 --> 00:33:19.399
جور درمیاد، نه؟

00:33:20.300 --> 00:33:23.703
پس می‌خوای بری اونجا
و جای طرف رو بگیری، هان؟

00:33:24.238 --> 00:33:25.405
نه

00:33:25.772 --> 00:33:28.075
من و بسی، دو ساله که
داریم مکاتبه می‌کنیم

00:33:28.209 --> 00:33:30.677
قراره توی لیسبرگِ جورجیا ببینتم

00:33:30.812 --> 00:33:32.679
وقتی کشیشه مُرد، به‌نظرم
کار درست این بود

00:33:32.814 --> 00:33:35.850
که به مسیحیانِ هوپ اسپرینگز کمک کنم

00:33:36.316 --> 00:33:41.721
می‌دونی که بسی، اسم زن‌های چاقه؟ -
جدی؟ -

00:33:41.856 --> 00:33:43.925
اوهوم -
خب، این بسیه -

00:33:44.424 --> 00:33:45.692
نگاه‌ش کن

00:33:48.296 --> 00:33:51.165
خب، من اشتباه کردم

00:33:51.665 --> 00:33:53.667
عجب مرد خوش‌شانسی هستی

00:33:53.801 --> 00:33:54.734
راست می‌گی

00:33:55.136 --> 00:33:57.271
به محض اینکه رسیدم

00:33:57.404 --> 00:33:59.073
ازش خواستگاری می‌کنم

00:34:00.975 --> 00:34:04.078
خب، از خودت براش
عکس فرستادی؟

00:34:04.212 --> 00:34:06.113
نه راستش

00:34:06.580 --> 00:34:07.882
منطقیه

00:34:10.184 --> 00:34:12.920
،من هم اگه مثل تو زشت بودم
براش عکس نمی‌فرستادم

00:34:29.337 --> 00:34:33.875
یه جای کار می‌لنگه. باید بریم -
چی می‌گی؟ -

00:34:34.541 --> 00:34:35.609
اینجا زیادی سوت و کور شده

00:34:36.043 --> 00:34:37.011
حیوانات دروغ نمی‌گن

00:34:38.179 --> 00:34:40.248
من چیزی نمی‌بینم

00:34:40.380 --> 00:34:41.381
الان دیدی؟

00:34:41.514 --> 00:34:42.515
سرت رو بدزد

00:34:42.649 --> 00:34:44.285
نه

00:34:44.417 --> 00:34:46.653
نه -
پرسی، برو کنار احمق -

00:34:46.786 --> 00:34:48.289
نه، باهاتون دشمنی نداریم

00:34:48.455 --> 00:34:50.624
باهاتون دشمنی نداریم

00:35:20.154 --> 00:35:21.188
آخ

00:36:43.503 --> 00:36:46.173
هو

00:36:59.353 --> 00:37:01.288
هان؟

00:37:20.640 --> 00:37:22.143
بی‌خیال ناموسا

00:37:32.426 --> 00:37:34.380
اکنون زیر برگ حیات، جمع شدیم

00:37:34.413 --> 00:37:36.672
تا ازدواج دخترم «پاپا» رو جشن بگیریم

00:37:36.697 --> 00:37:38.020
که معنی اسمش «درخت کوچک»ئه

00:37:38.066 --> 00:37:40.019
...اینی که می‌بینید، درخت بلوطه

00:37:40.100 --> 00:37:42.053
درخت ماموتیه واسه خودش

00:37:42.086 --> 00:37:45.439
ببین چه خوشگله

00:37:46.660 --> 00:37:47.886
...خدای خورشید

00:37:48.380 --> 00:37:49.893
بهم نشونه داد

00:37:50.273 --> 00:37:51.913
هدیه‌ای بود برای دختر خوشگلم

00:37:52.966 --> 00:37:55.959
مثل گلی می‌مونه که آماده‌ی چیده شدن
و کاشته شدن توی گلدونه

00:37:56.766 --> 00:37:59.839
مردی که دارم بهت می‌دم
از الان به بعد، مال خودته

00:38:00.046 --> 00:38:03.312
.مرد غریبه و پاپا رو به عقد هم درمیارم
الان دیگه زن و شوهرید

00:38:24.200 --> 00:38:26.733
"هوپ اسپرینگز"

00:38:32.346 --> 00:38:33.814
هوشه

00:38:34.046 --> 00:38:35.813
"هوپ اسپرینگز"

00:39:02.143 --> 00:39:03.710
بنوشید، دوستان

00:39:03.844 --> 00:39:06.180
هوشیار باشید، به درد نمی‌خورید

00:39:07.047 --> 00:39:09.250
البته اگه مست باشید هم به درد نمی‌خورید

00:39:12.513 --> 00:39:13.713
ما بل، تحملت خیلی سخته

00:39:14.288 --> 00:39:17.391
.عزیزم، تحمل من سخت نیست
تو ظرفیتم رو نداری

00:39:17.525 --> 00:39:19.360
آه

00:39:19.493 --> 00:39:21.162
خوب بلدی آدم رو اذیت کنی

00:39:21.295 --> 00:39:23.730
تازه بلدم کجاش رو هم اذیت کنم

00:39:27.468 --> 00:39:31.172
♪ .هیچ عنی نیستی ♪
♪ تو هم هیچ عنی نیستی ♪

00:39:31.972 --> 00:39:34.674
♪ تو هم کلا هیچ عنی نیستی ♪

00:39:36.610 --> 00:39:40.881
♪ زمستون، تابستون ♪

00:39:41.015 --> 00:39:44.018
♪ بهار و پاییز ♪

00:39:44.751 --> 00:39:48.222
♪ .هیچ عنی نیستی ♪
♪ تو هم هیچ عنی نیستی ♪

00:39:49.223 --> 00:39:52.226
♪ هیچ شکی درش نیستی ♪

00:39:52.359 --> 00:39:54.528
♪ هیچ عنی نیستی ♪

00:39:54.662 --> 00:39:58.165
♪ .این هم هیچ عنی نیست ♪
♪ تو هم هیچ عنی نیستی ♪

00:40:29.563 --> 00:40:30.464
...من یه

00:40:35.603 --> 00:40:38.272
...باور کنید، من

00:40:40.341 --> 00:40:44.912
خدا و عیسی و این چیزها
سرم می‌شه

00:40:45.946 --> 00:40:47.481
اسمت چیه واعظ؟

00:40:48.849 --> 00:40:53.753
.پرسی فری‌من
چیز، کشیش پرسی فیرمن جونیور

00:40:56.090 --> 00:40:56.924
اهل کجایی؟

00:40:57.558 --> 00:41:00.928
.لیسبرگِ جورجیا
کشیشِ اونجا بودم

00:41:01.862 --> 00:41:03.597
چرا همه‌ش صدات رو عوض می‌کنی؟

00:41:04.498 --> 00:41:08.102
این سوالیه که همه‌مون
هر از گاهی از خودمون بپرسیم

00:41:09.069 --> 00:41:11.872
احیاناً حین سفر، تبهکاری به اسمِ

00:41:12.006 --> 00:41:13.440
جانی بلک رو ندیدی؟

00:41:17.945 --> 00:41:19.446
شبیه‌ش هست

00:41:21.515 --> 00:41:22.816
کلاه‌ش فرق داره

00:41:25.352 --> 00:41:27.688
کدوم واعظی دوتا کلتِ
ویتنی‌ویل رو حمل می‌کنه؟

00:41:27.821 --> 00:41:30.958
خب، اونجا کلی مار، گرگ
و سرخ‌پوست هست

00:41:31.392 --> 00:41:33.894
در رابطه با این ماجرا، کلت‌های شیش‌تیر
از یه انجیل، موثرتره

00:41:34.461 --> 00:41:36.030
می‌دونی، من هم آدم خداترسی هستم

00:41:36.163 --> 00:41:38.766
واسه همین با انجیل، آشنایی دارم

00:41:39.967 --> 00:41:44.571
نظرت چیه یه آیه یا یه متن
از انجیل، برامون بخونی؟

00:41:51.879 --> 00:41:53.213
بسی پرایس

00:41:53.981 --> 00:41:58.852
دقیقا با عکست که توی نامه‌ـه
برام فرستادی، مو نمی‌زنی

00:42:00.587 --> 00:42:02.456
پرسیوال فیرمن جونیور

00:42:02.956 --> 00:42:06.727
چرا باید به محض رسیدن به شهر

00:42:06.860 --> 00:42:08.562
به همچین جای فاسدی بیای؟

00:42:08.696 --> 00:42:11.498
کل روز توی کلیسا منتظرت بودیم

00:42:11.632 --> 00:42:14.268
خب، می‌خواستم ببینم
گناهکاران شهر کجان

00:42:14.401 --> 00:42:19.239
تا بدونم برای چند نفر
باید دعا کنم و اینا

00:42:25.012 --> 00:42:26.113
اوه

00:42:28.415 --> 00:42:32.553
خب، باید بگم هیکلت، از چیزی
که فکر می‌کردم، ورزیده‌تره

00:42:33.587 --> 00:42:36.223
وای خدا، مثل یه اسب
کَت و کلفتی

00:42:37.291 --> 00:42:41.962
خب، می‌شه بریم کلیسا؟ -
آره -

00:42:42.563 --> 00:42:45.299
یه لحظه وایسا، هنوز کارم
با کشیش خوب‌مون، تموم نشده

00:42:46.200 --> 00:42:48.068
بسی، این یارو رو می‌شناسی؟

00:42:49.903 --> 00:42:53.440
تا حالا از نزدیک ندیده بودمش، ولی
دو ساله که مکاتبه می‌کنیم

00:42:53.745 --> 00:42:54.913
از کجا می‌دونی خودشه؟

00:42:55.209 --> 00:42:58.412
...خب، من -
...چون -

00:43:00.581 --> 00:43:02.449
بسی، چیزهایی که

00:43:02.583 --> 00:43:03.684
توی نامه نوشته بودی

00:43:04.151 --> 00:43:06.019
توی قلبم نقش بسته

00:43:06.754 --> 00:43:07.721
نوشته بودی

00:43:07.856 --> 00:43:10.057
پرسیوال عزیزم

00:43:10.991 --> 00:43:16.831
،این همه سال انتظارت رو کشیدم
ولی ارزش حس خوبِ دیدنت رو داره

00:43:16.964 --> 00:43:22.903
چون می‌دونم جفت‌مون توی هوپ اسپرینگ
خوش‌حال خواهیم بود

00:43:23.036 --> 00:43:24.438
اوه -
آخی -

00:43:24.571 --> 00:43:25.906
اوه

00:43:29.777 --> 00:43:33.280
حالا می‌شه بریم کلیسا؟

00:43:34.381 --> 00:43:36.216
ایرادی نداره من هم بیام؟

00:43:37.151 --> 00:43:39.319
حتما، جناب مارشال

00:43:40.654 --> 00:43:43.490
کم‌کم داشتم فکر می‌کردم
که من رو به یه زن دیگه فروختی

00:43:45.793 --> 00:43:48.195
اگه می‌شه یه‌کم آب و غذا بهم بدین

00:43:48.328 --> 00:43:49.663
تا بعدش برم

00:43:49.797 --> 00:43:54.201
.گوش کنید، یه اشتباهی شده
...من

00:43:54.701 --> 00:43:59.006
تو خیلی خوشگلی، ولی من باید
با یکی دیگه ازدواج کنم

00:44:01.408 --> 00:44:03.744
کسی انگلیسی بلد نیست؟

00:44:04.178 --> 00:44:05.979
اشتباه شده

00:44:06.580 --> 00:44:07.514
نه

00:44:08.215 --> 00:44:09.249
بذارم زمین

00:44:09.383 --> 00:44:11.518
گفتم اشتباه شده

00:44:11.652 --> 00:44:14.121
اومدش، اومدش

00:44:14.254 --> 00:44:15.055
اومدش، اومدش

00:44:15.189 --> 00:44:16.323
اومدش، اومدش

00:44:16.457 --> 00:44:17.357
بلندش کنید

00:44:18.692 --> 00:44:19.560
...برام

00:44:19.693 --> 00:44:20.661
سورپرایز

00:44:21.962 --> 00:44:24.364
اوه

00:44:26.300 --> 00:44:31.538
حالا، اگه دست‌هامون رو
با همین سرعت به سمتِ

00:44:31.672 --> 00:44:33.507
...خداوند بلند کنیم...

00:44:34.241 --> 00:44:37.244
...ما... -
رستگار می‌شیم؟ -

00:44:37.377 --> 00:44:38.880
رستگاری خوبه

00:44:39.012 --> 00:44:40.915
...و با

00:44:41.048 --> 00:44:43.183
با؟ -
...مطهر -

00:44:43.317 --> 00:44:45.385
چی؟

00:44:46.286 --> 00:44:49.590
با قلبی مطهر می‌تونیم
به بهشتش راه پیدا کنیم

00:44:50.524 --> 00:44:51.325
دقیقا

00:44:51.458 --> 00:44:53.176
موعظه کن -
آره -

00:44:53.201 --> 00:44:55.637
...و همچنین، ما -
...ما -

00:44:55.662 --> 00:44:58.499
...باید نام مقدسش رو با -
آمین -

00:44:58.632 --> 00:45:00.400
با؟ همه باهم بگید

00:45:00.534 --> 00:45:05.105
رقص تسبیح را بخونیم
و با بربط و عود او را بسراییم

00:45:05.239 --> 00:45:07.541
چطور از اون بخشِ دوغش
خبر نداشتید؟

00:45:07.674 --> 00:45:08.709
عود -
عود -

00:45:08.843 --> 00:45:11.011
عود -
عود -

00:45:11.144 --> 00:45:13.313
یه متنه -
یه متنه -

00:45:13.447 --> 00:45:16.049
...یه متنه که

00:45:16.183 --> 00:45:17.852
نه متن نیست -
متن نیست -

00:45:17.986 --> 00:45:21.021
آیه‌ی‌ای از مزامیره -
آیه‌ای از مزامیره -

00:45:21.154 --> 00:45:23.090
...که موسیقی

00:45:24.466 --> 00:45:25.767
آیه‌ای از مزامیره

00:45:25.792 --> 00:45:29.663
مزامیر ۱۴۹:۳ئه -
که برام مثل موسیقی می‌مونه -

00:45:29.796 --> 00:45:30.932
اوه

00:45:31.064 --> 00:45:32.132
...آیه‌ش اینجوریه که

00:45:32.266 --> 00:45:33.868
نام او را

00:45:34.002 --> 00:45:37.070
با رقص تسبیح بخوانند

00:45:37.204 --> 00:45:40.942
با بربط و عود

00:45:41.074 --> 00:45:42.676
او را بسرایند -
خدا را حمد باد -

00:45:42.810 --> 00:45:44.411
خدا را حمد باد

00:45:44.545 --> 00:45:48.950
!خدا را حمد باد! واسطه‌ش شو
بذارید واعظ، واسطه‌ش بشه

00:45:49.383 --> 00:45:51.184
واعظ -
الان خسته‌ست -

00:46:02.062 --> 00:46:06.834
خداوندا، می‌دونم کارهات عجیبه
و کسی سر از کارت درنمیاره

00:46:07.301 --> 00:46:08.635
ولی دلیلش چیه؟

00:46:10.470 --> 00:46:12.506
شاید کاری کردم که یادم نمیاد

00:46:12.639 --> 00:46:15.776
،ولی هرچی که بوده
قول می‌دم دیگه تکرار نکنم

00:46:15.910 --> 00:46:17.644
فقط از اینجا خلاصم کن

00:46:18.980 --> 00:46:21.950
خدا، یه نشونی بهم بده

00:46:35.329 --> 00:46:36.797
عیسی جان ممنون

00:46:39.801 --> 00:46:42.636
خیلی‌خب، برات پتوی اضافه گذاشتم

00:46:43.437 --> 00:46:46.306
تا وقتی خونه‌ی ترینگتون رو
برات جور می‌کنیم

00:46:46.440 --> 00:46:48.442
می‌تونی همین‌جا بمونی

00:46:48.943 --> 00:46:50.344
خدا بیامرزتش

00:46:50.912 --> 00:46:52.412
چطور مُرد؟

00:46:52.546 --> 00:46:55.148
توسط افراد تام شیلیِ شرور
که کلی زمین داره مُرد

00:46:55.616 --> 00:46:57.117
کلنسی، ما که از این بابت
مطمئن نیستیم

00:46:57.250 --> 00:47:00.021
هرکسی که اینجا چشم بینا

00:47:00.153 --> 00:47:01.521
و عقل داشته می‌دونه

00:47:01.655 --> 00:47:02.932
که اون کشیش رو کشته

00:47:02.957 --> 00:47:04.092
و اموالش رو دزدیده

00:47:04.558 --> 00:47:06.961
هر وقت که یه سیاه‌پوست
یه شهری رو آباد می‌کنه

00:47:07.095 --> 00:47:08.261
سفیدپوست‌ها میان

00:47:08.395 --> 00:47:10.230
ازمون می‌گیرنش و می‌کننش
 شهر سفیدپوست‌ها

00:47:10.364 --> 00:47:11.966
اسمش سفیدسازیه

00:47:12.100 --> 00:47:13.801
سفیدسازی

00:47:13.935 --> 00:47:15.069
درسته

00:47:15.736 --> 00:47:17.038
کشیش، اون خونه رو خرید

00:47:17.170 --> 00:47:18.405
و به کلیسا اهداش کرد

00:47:18.538 --> 00:47:20.407
باشه؟ و اگه تام شیلی
سعی نداشت بالا بکشتش

00:47:20.540 --> 00:47:22.977
الان توش بودی

00:47:23.543 --> 00:47:26.014
اگه به‌خاطر جسی لی نبود
الان بالا کشیده بودش

00:47:26.146 --> 00:47:27.447
جسی لی کیه؟

00:47:27.581 --> 00:47:30.250
رئیس شورای شهر

00:47:30.384 --> 00:47:33.161
قانون رو بلده

00:47:33.186 --> 00:47:35.023
طی این سه سال گذشته

00:47:35.155 --> 00:47:36.356
جسی لی، ما رو از حقه‌های تام شیلی

00:47:36.490 --> 00:47:38.926
در امان نگه داشته

00:47:39.060 --> 00:47:40.028
باید شهردار بشه

00:47:40.160 --> 00:47:41.261
خب، به عنوان خواهر جسی لی

00:47:41.395 --> 00:47:42.529
باید بگم چشم بسته غیب گفتی

00:47:42.663 --> 00:47:43.865
بذار بهت بگم باید چی کار کنیم

00:47:43.998 --> 00:47:44.966
باید شهردار ابله فعلی رو

00:47:45.099 --> 00:47:46.166
برکنار کنیم

00:47:46.299 --> 00:47:47.534
...و جسی لی رو شهردار کنیم

00:47:47.668 --> 00:47:49.202
.خیلی‌خب، کلنسی
بسه دیگه

00:47:49.336 --> 00:47:50.938
لازم نیست کشیش
این چیزها رو بشنوه

00:47:51.072 --> 00:47:53.640
باید مستقر و واسه یک‌شنبه
آماده بشه

00:47:54.676 --> 00:47:55.609
آماده؟

00:47:55.742 --> 00:47:57.377
پنج‌تا انجمن دارن میان

00:47:57.511 --> 00:47:59.981
تا موعظه و مراسم اولیه‌ت رو
در روز یک‌شنبه رو ببینن

00:48:00.547 --> 00:48:03.151
حتی از شهرستان کوک هم
آدم داره میاد

00:48:03.283 --> 00:48:05.185
اوهوم -
درسته -

00:48:06.486 --> 00:48:08.554
فردا کامل در اختیار خودته
تا آماده بشی

00:48:08.579 --> 00:48:09.999
خیلی وقته که موعظه‌ی

00:48:10.024 --> 00:48:12.259
درست و حسابی و سنتی نشنیدم

00:48:12.392 --> 00:48:14.194
یالا پسرها -
بایستی چندتا آیه -

00:48:14.327 --> 00:48:15.462
از انجیل بشنویم

00:48:15.595 --> 00:48:16.596
واسطه‌ش شو

00:48:16.998 --> 00:48:18.231
هیکلِ مشتی‌ای داره، نه؟

00:48:18.365 --> 00:48:19.266
آره

00:48:19.633 --> 00:48:21.836
می‌دونی، می‌تونم یه‌کم دیگه بمونم

00:48:22.302 --> 00:48:24.504
مطمئن شم که به خوبی
مستقر می‌شی

00:48:25.305 --> 00:48:28.275
.نه، تو برو
من ردیفم

00:48:29.776 --> 00:48:33.780
خب، از اینکه بالاخره دیدمت
خوش‌حال شدم

00:48:38.251 --> 00:48:39.753
باید گم شم از اینجا برم

00:48:40.620 --> 00:48:43.518
...کشیش، یادم رفت بهت کلیدِ

00:48:44.391 --> 00:48:45.827
چی کار می‌کنی؟

00:48:47.694 --> 00:48:51.598
مثل عیسی مسیح، پاهام رو
آویزون کردم

00:48:51.732 --> 00:48:52.566
چی؟

00:48:53.233 --> 00:48:55.837
آدم باید با پا بره بهشت دیگه، نه؟

00:48:56.269 --> 00:48:58.806
آره، به‌گمونم همین‌طوره

00:48:58.940 --> 00:49:01.308
می‌دونم مریم به عیسی می‌گفت
که پاهاش رو بشوره

00:49:01.441 --> 00:49:03.010
صرفا تاحالا جلوی پنجره نشستمش

00:49:03.144 --> 00:49:05.146
وای خدا

00:49:05.278 --> 00:49:07.414
یه‌کم پاهام رو آویزون کنم

00:49:10.218 --> 00:49:12.285
این هم از کلیدت

00:49:13.720 --> 00:49:16.757
کلیدِ چیه؟ -
صندوق امانات -

00:49:17.324 --> 00:49:18.226
صندوق امانات؟

00:49:18.358 --> 00:49:19.961
آره، صندوق اماناتِ بانک

00:49:21.129 --> 00:49:22.029
هوم

00:49:22.729 --> 00:49:24.232
چقدر پول توشه؟

00:49:24.364 --> 00:49:27.267
حدوداً ۵ هزار دلار، پول کلیسا توشه

00:49:27.400 --> 00:49:29.937
که الان دیگه اختیار خرج کردنش با توئه

00:49:30.071 --> 00:49:31.172
بانک هنوز بازه؟

00:49:31.304 --> 00:49:32.206
نه

00:49:32.339 --> 00:49:34.474
تا دوشنبه باز نمی‌کنه

00:49:35.709 --> 00:49:38.445
خب به‌گمونم بتونم تا اون موقع صبر کنم

00:49:38.578 --> 00:49:40.214
هان؟ -
هان؟ -

00:49:40.347 --> 00:49:41.681
چی؟ -
چی چی؟ -

00:49:42.116 --> 00:49:44.986
تو... خیلی‌خب

00:49:51.625 --> 00:49:55.963
کشیش، تا کِی باید پاهامون
آویزون باشه؟

00:49:57.597 --> 00:50:00.500
هروقت زمان جمع کردن‌شون برسه، می‌فهمیم

00:50:02.502 --> 00:50:03.603
می‌فهمیم

00:50:06.040 --> 00:50:08.508
.می‌خوام همین الان بفهمم
پاهام یخ زدن

00:50:09.743 --> 00:50:11.145
می‌دونی

00:50:11.279 --> 00:50:13.313
یه جای کارِ این واعظ جدیده می‌لنگه

00:50:15.983 --> 00:50:17.348
می‌خوام ببینم چه ریگی توی کفششه

00:51:06.700 --> 00:51:08.202
لعنت به جسی لی

00:51:08.336 --> 00:51:11.973
پیشنهادی که بهش دادم، دوبرابرِ
ارزشِ کل این شهر بود

00:51:12.106 --> 00:51:15.810
.آره، قطعا همین‌طوره
می‌شه تام صدات کنم؟

00:51:18.079 --> 00:51:20.647
این نگاهِ سردت یعنی نه

00:51:20.780 --> 00:51:21.916
تام صداش نکن -
نه -

00:51:22.049 --> 00:51:23.750
آقای شیلی

00:51:23.885 --> 00:51:25.652
جسی لی و بقیه‌ی اهالی شهر

00:51:25.785 --> 00:51:27.922
حس می‌کنن از اونجایی
که اینجا رو آباد کردن

00:51:28.055 --> 00:51:30.790
اون هم خیلی قبل از اومدن جنابعالی

00:51:30.925 --> 00:51:33.361
حس می‌کنن اینجا خونه‌ی قانونی‌شونه

00:51:33.493 --> 00:51:37.064
...و خب باید موافقت کنم

00:51:37.198 --> 00:51:39.901
با چی موافقت کنی؟

00:51:41.468 --> 00:51:43.170
خیلی خوبه که یه نفر

00:51:43.304 --> 00:51:44.771
ازم نظرم رو می‌پرسه

00:51:44.906 --> 00:51:47.774
خب قربان، بنده با اینکه

00:51:47.909 --> 00:51:49.409
پیشنهادت رو قبول کنن، موافقم

00:51:49.542 --> 00:51:51.745
جنابعالی با این چشم‌های آبی خوشگلت

00:51:51.879 --> 00:51:54.382
دو برابر ارزش این زمین رو
بهشون پیشنهاد دادی

00:51:54.514 --> 00:51:55.557
...من هم همه‌ش بهشون گفتم

00:51:55.582 --> 00:51:57.059
پس چرا دارن به حرف جسی

00:51:57.084 --> 00:51:58.185
گوش می‌دن؟

00:51:58.319 --> 00:52:00.054
شهردار لعنتی شهر تویی

00:52:00.187 --> 00:52:03.190
خب، جسی حقوقدانه

00:52:03.324 --> 00:52:04.992
و یه مهارت عجیبی داره

00:52:05.126 --> 00:52:06.127
...که

00:52:06.260 --> 00:52:07.270
نمی‌دونم چرا شما دوتا رو

00:52:07.295 --> 00:52:08.362
انتخاب کردم

00:52:09.330 --> 00:52:12.867
همون‌قدر برام فایده دارید
که شهردار ترینگتون داره

00:52:13.533 --> 00:52:15.336
اون که مُرده

00:52:15.468 --> 00:52:16.904
درسته

00:52:17.939 --> 00:52:21.309
منظورش اینه که مثلِ
 یه آدم مُرده، بی فایده‌ایم

00:52:23.044 --> 00:52:26.047
ساعت چنده؟

00:52:26.180 --> 00:52:29.317
وقتشه بریم هرجایی جز اینجا

00:52:29.449 --> 00:52:31.085
عالیه -
روز خوش -

00:52:31.218 --> 00:52:34.654
.عالیه، خیلی‌خب
...بذار

00:52:34.788 --> 00:52:37.191
بذار رد شم، آره

00:52:37.825 --> 00:52:39.860
بخونش -
ببخشید -

00:52:45.799 --> 00:52:49.580
.با صدای بلند بخونش
بذار کمکت کنم

00:52:51.705 --> 00:52:54.909
نوشته دادگاه فدرال، در رابطه با امضای

00:52:55.042 --> 00:52:58.079
کشیش ترینگتون، به یک نتیجه رسیده

00:52:58.212 --> 00:53:01.082
طبق ارزیابی ما، امضایی که
آقای شیلی اخذ نموده

00:53:01.215 --> 00:53:02.515
جعلی می‌باشد

00:53:02.649 --> 00:53:03.851
افرادی که در این جعل امضا

00:53:03.985 --> 00:53:05.552
مسئول بوده‌اند

00:53:05.685 --> 00:53:08.122
می‌بایست مجازات شوند

00:53:13.060 --> 00:53:14.971
خب، نمی‌دونم چطوری اینجوری شده

00:53:14.996 --> 00:53:17.064
جلوت امضاش کرد یا نه؟

00:53:17.198 --> 00:53:20.801
نه، یکی از افرادم رفت
امضاش رو گرفت

00:53:20.935 --> 00:53:22.502
ولی قبلا چیز دیگه‌ای گفته بودی

00:53:23.670 --> 00:53:25.615
...خب، به‌نظرم -
می‌دونی من چی فکر می‌کنم؟ -

00:53:26.240 --> 00:53:28.775
به‌نظرم جسی لی کار درستی کرد
که من رو فرستاد اینجا

00:53:29.343 --> 00:53:31.611
به‌نظرم داری سعی می‌کنی
زمینِ یه آدم مُرده رو بدزدی

00:53:31.745 --> 00:53:35.416
و کم‌کم دارم به این نتیجه می‌رسم
که توی مُردنش نقش داشتی

00:53:35.548 --> 00:53:36.851
و اگه داشته باشی

00:53:36.984 --> 00:53:37.985
ثروتی که داری

00:53:38.119 --> 00:53:39.719
جلوی اعدام شدنت رو نمی‌گیره

00:53:39.854 --> 00:53:41.022
گوش کن ببین چی می‌گم

00:53:41.155 --> 00:53:42.589
نه، خوب تماشا کن

00:53:43.190 --> 00:53:45.426
.حواسم بهت هست شیلی
اگر بفهمم توی مردنش

00:53:45.558 --> 00:53:46.861
نقشی داشتی

00:53:46.994 --> 00:53:48.536
می‌بندمت به کون اسبم

00:53:48.561 --> 00:53:50.131
و توی شهر می‌گردونمت

00:53:50.264 --> 00:53:52.867
بعدش می‌ندازمت زندان

00:53:55.336 --> 00:53:57.104
یالا پسرها

00:54:03.177 --> 00:54:04.211
روز خوش

00:54:12.752 --> 00:54:17.191
این جسی لی، بلای جونم شده
و باید کلکش کنده بشه

00:54:18.959 --> 00:54:20.727
به کرک‌شات بگو

00:54:21.295 --> 00:54:22.562
لیاقتش رو اثبات کنه

00:54:22.695 --> 00:54:25.132
حله رئیس

00:55:16.517 --> 00:55:18.219
صبح به‌خیر

00:55:23.357 --> 00:55:24.624
تو اینجا چی کار می‌کنی؟

00:55:24.757 --> 00:55:25.826
این چه طرز حرف زدن

00:55:25.960 --> 00:55:26.961
با همسر آینده‌ته؟

00:55:27.094 --> 00:55:28.362
اومدم که واسه صبحونه

00:55:28.496 --> 00:55:29.463
...بهت ملحق

00:55:29.597 --> 00:55:30.998
خدا را حمد باد

00:55:34.502 --> 00:55:37.505
یه چیزی آوردم که واسه صبحونه بخوری

00:55:37.637 --> 00:55:40.074
همه عاشق نون رولی‌هام هستن

00:55:40.207 --> 00:55:42.709
واسه همین گفتم برات بیارم

00:55:43.110 --> 00:55:46.013
گفتم خیلی وقته که از اینا نخوردی

00:55:46.547 --> 00:55:48.883
گذاشتم‌شون توی پارجه

00:55:49.316 --> 00:55:53.954
.تا داغ، سفت و آبدار بمونن
همونجوری که مردها دوست دارن

00:55:54.455 --> 00:55:57.892
...تازه عسل و خامه گرم هم دارم

00:55:58.758 --> 00:56:02.795
که می‌تونی بریزی، لیس بزنی
بخوری و هرجا خواستی بریزی

00:56:02.930 --> 00:56:03.864
البته اگه دوست داشتی

00:56:03.998 --> 00:56:05.698
باور کن من خودم راضی‌ام

00:56:07.134 --> 00:56:09.370
...حالا -
خب -

00:56:11.038 --> 00:56:12.940
...امیدوارم ناراحت نشی، صرفا

00:56:13.073 --> 00:56:15.209
موظفم بابت غذا، تشکر کنم

00:56:15.342 --> 00:56:18.212
فقط یه حسی بر من غلبه کرد

00:56:18.778 --> 00:56:19.880
بر من هم غلبه کرده

00:56:20.915 --> 00:56:24.684
بذار این نون‌ها رو بذارم زمین
تا برات زانو بزنم

00:56:24.818 --> 00:56:26.320
نه، بسی. توی همین حالت بمون

00:56:26.345 --> 00:56:28.815
تو برو بدون من شروع کن

00:56:29.056 --> 00:56:30.599
خب، تو که از اشتهای من خبر نداری

00:56:30.624 --> 00:56:32.660
تا چشم به‌هم بزنی

00:56:32.792 --> 00:56:34.103
...همه خامه رو ریختم توی حلقم و

00:56:34.128 --> 00:56:35.304
بسی، بسی

00:56:35.329 --> 00:56:36.830
می‌شه بدون من شروع کنی

00:56:36.964 --> 00:56:38.599
و حرف نزنی؟

00:56:38.731 --> 00:56:42.769
اوه

00:56:44.071 --> 00:56:45.372
اوه

00:56:53.113 --> 00:56:53.948
باب

00:56:54.081 --> 00:56:55.782
باب، شلیک نکن

00:56:55.916 --> 00:56:57.484
مارشال کُو هستم

00:57:01.555 --> 00:57:03.924
جریان چیه؟ -
کرک‌شات باب اومده -

00:57:04.058 --> 00:57:05.960
گفت باید جسی لی رو ببینه

00:57:06.093 --> 00:57:08.195
وگرنه تمرین تیراندازی می‌کنه -
مارشال کجاست؟ -

00:57:21.642 --> 00:57:23.944
ازت می‌خوام تفنگ‌هات رو بدی، باب

00:57:26.447 --> 00:57:28.415
داری زن‌ها و بچه‌ها رو می‌ترسونی

00:57:30.050 --> 00:57:33.354
تو بخواه، ولی من به تیراندازی ادامه می‌دم

00:57:34.688 --> 00:57:37.825
هیچ قانونی نمی‌تونه من رو
از تمرین تیراندازی منع کنه

00:57:38.726 --> 00:57:40.394
تویی که از قانون خبر داری
باید این رو بدونی

00:57:40.527 --> 00:57:43.564
بی‌خیال، باب. اگه به یکی
شلیک بکنی، چی؟

00:57:43.697 --> 00:57:45.165
اگه نشونه بگیرم، بهشون تیر می‌خوره

00:57:46.100 --> 00:57:47.434
می‌خوای روم اسلحه بکشی؟

00:57:50.537 --> 00:57:51.805
پس یا دست به اسلحه شو

00:57:54.241 --> 00:57:56.977
یا برو جسی لی رو برام بیار

00:58:06.453 --> 00:58:08.788
کشیش، چی کار می‌کنی؟ -
تمرین تیراندازی -

00:58:08.922 --> 00:58:10.758
تو که بدت نمیاد

00:58:11.682 --> 00:58:12.792
خیلی جلو اومدی

00:58:12.926 --> 00:58:14.395
گفتم وایسا

00:58:14.528 --> 00:58:15.863
جلوم رو بگیر

00:58:24.905 --> 00:58:26.707
به کرک‌شات باب شلیک کردی

00:58:26.840 --> 00:58:28.342
خب، اون اول روم اسلحه کشید

00:58:29.510 --> 00:58:30.944
خب، اقلاً سعی داشت

00:58:32.780 --> 00:58:36.115
،دوباره از این کیری‌کاری‌ها بکنی
به ترتیب حروف الفبا، به تخم‌هات شلیک می‌کنم

00:58:36.250 --> 00:58:38.552
ولی من کرک‌شات بابم

00:58:39.053 --> 00:58:40.810
حالا دیگه شات خالی هستی
[ تیر خوردی ]

00:58:42.890 --> 00:58:43.791
...ببین

00:58:44.258 --> 00:58:45.959
متاسفم که شاهد همچین چیزی بودید

00:58:46.093 --> 00:58:48.962
صرفا تحملِ قلدرهای حرومزاده رو ندارم

00:58:50.497 --> 00:58:53.033
یعنی خداوند، تحملِ قلدرهای حرومزاده رو نداره

00:58:53.167 --> 00:58:54.335
تو دیگه چجور واعظی هستی؟

00:58:54.468 --> 00:58:56.003
تو چجور قانونمندی هستی؟

00:58:56.136 --> 00:58:57.604
...گوش کن ببینم -
پشت مرد مقایم شدی -

00:58:57.629 --> 00:59:00.662
من کارم اجرای قانون ایالات متحده‌ست -
...می‌تونستی صبر کنی -

00:59:01.041 --> 00:59:03.812
منظورت چیه دقیقا؟

00:59:03.837 --> 00:59:05.272
جسی لی داره میاد

00:59:11.652 --> 00:59:13.287
اوه

00:59:44.585 --> 00:59:47.888
طوفانی در راهه

00:59:51.325 --> 00:59:55.929
...مردان، زنان، بچه‌ها

00:59:58.332 --> 01:00:01.335
...تنها چیزی که داریم دست‌هامون

01:00:01.902 --> 01:00:04.405
و پاهامون برای قدم زدنه

01:00:08.342 --> 01:00:13.213
بارون میاد و دیگه برنمی‌گرده

01:00:13.347 --> 01:00:14.281
آهان

01:00:15.349 --> 01:00:20.120
...ما می‌دونیم که سرنوشت رو

01:00:21.088 --> 01:00:22.189
نمی‌شه عوض کرد

01:00:25.259 --> 01:00:26.326
ولی ما می‌تونیم عوض بشیم

01:00:29.898 --> 01:00:31.064
می‌تونید؟

01:00:38.172 --> 01:00:41.242
تو سرنوشتِ غیرقابل تغییر هستی؟

01:00:44.545 --> 01:00:45.446
درسته

01:00:46.580 --> 01:00:50.150
مهم نیست قانون چی می‌گه

01:00:50.284 --> 01:00:52.854
مهم نیست چی توی جیبته

01:00:52.986 --> 01:00:53.855
نه خیر

01:00:54.421 --> 01:00:56.023
مهم اینه که جیبت

01:00:56.156 --> 01:00:57.291
چی توی تو داره

01:00:58.425 --> 01:01:02.663
مهم مردی که گاو رو می‌دوشه نیست

01:01:03.096 --> 01:01:05.499
مهم گاویه که مرده رو می‌دوشه

01:01:05.632 --> 01:01:07.468
اون گاو می‌خواد چی بهم بگه؟

01:01:07.601 --> 01:01:08.969
مااا؟ -
درسته -

01:01:09.470 --> 01:01:11.972
ولی ما می‌دونیم که پاسخش

01:01:12.105 --> 01:01:13.440
عمیق‌تر از این حرف‌هاست

01:01:13.574 --> 01:01:14.475
شاشم میاد

01:01:16.343 --> 01:01:18.512
آره، باید همین الان بشاشم

01:01:18.645 --> 01:01:21.748
مارجی، شریل، می‌شه
به برادرم رسیدگی کنید؟

01:01:21.883 --> 01:01:23.217
جسی لی اینه؟

01:01:23.650 --> 01:01:27.396
درسته. بهترین اتفاقیه که
برای این شهر افتاده

01:01:27.421 --> 01:01:29.022
هم خوشگله، هم باهوش

01:01:29.156 --> 01:01:31.625
خدا برای خلق کردنش
بیش‌تر از بقیه، وقت گذاشت

01:01:31.758 --> 01:01:33.026
این دختره؟

01:01:33.160 --> 01:01:34.261
آره

01:01:37.197 --> 01:01:38.699
ممنون، ممنون

01:01:39.500 --> 01:01:41.168
...پس این کیه که

01:01:41.301 --> 01:01:43.537
برادرش المره

01:01:44.171 --> 01:01:45.807
یه قاطر، جفتک زد به کله‌ش

01:01:45.940 --> 01:01:47.441
از اون موقع به بعد
عقلش رو از دست داده

01:01:48.175 --> 01:01:50.010
پس جسی لی دختره

01:01:50.410 --> 01:01:53.113
جسیکا لی پرایس، صرفا
یه دختر نیست

01:01:53.680 --> 01:01:54.715
خانومیه برای خودش

01:01:54.849 --> 01:01:59.419
خانوم خیلی باکمالاتیه

01:02:00.521 --> 01:02:03.724
راست می‌گی -
آره -

01:02:08.228 --> 01:02:09.796
ببخشید جناب واعظ

01:02:09.931 --> 01:02:14.668
کشیش، یا هر اسمی که داری

01:02:14.902 --> 01:02:18.005
پس، تو کشیش جدیدی؟

01:02:19.439 --> 01:02:20.374
به‌گمونم

01:02:20.808 --> 01:02:22.709
کشیش قدیمی‌مون تفنگ حمل نمی‌کرد

01:02:23.243 --> 01:02:27.047
اگه حمل می‌کرد، شاید
دنبال کشیش جدید نمی‌گشتین

01:02:28.348 --> 01:02:30.692
نمی‌دونم فکر کردی چی کار کردی

01:02:30.717 --> 01:02:34.555
ولی بهت تضمین می‌دم که
ما رو دو سال عقب انداختی

01:02:34.688 --> 01:02:35.556
چطور؟

01:02:36.490 --> 01:02:37.825
اصلا دل‌مون نمی‌خواد که یکی

01:02:37.959 --> 01:02:40.394
با مرد سفید پوست
جنگ راه بندازه

01:02:40.761 --> 01:02:43.363
باید خودمون رو با علوم حقوقی
مسلح کنیم

01:02:43.497 --> 01:02:45.365
و شرایط‌مون رو باهاش

01:02:45.499 --> 01:02:47.301
عوض کنیم، آقای فیرمن

01:02:49.904 --> 01:02:55.142
،نمی‌دونم می‌دونی یا نه
ولی قدرت قلم از شمشیر بیش‌تره

01:02:55.275 --> 01:02:57.210
وقتی به شمشیر نیاز داشته باشی
این‌طور نیست

01:02:57.711 --> 01:03:01.015
الان شیلی افراد بیش‌تری می‌فرسته

01:03:01.148 --> 01:03:03.517
خب تا اون موقع، لازم نیست

01:03:03.650 --> 01:03:05.352
نگران اصابت گلوله‌ی این ابله

01:03:05.786 --> 01:03:07.788
به زن‌ها و بچه‌ها باشیم

01:03:07.922 --> 01:03:08.957
آره

01:03:09.089 --> 01:03:11.091
دیگه همه‌مون باید نگران باشیم

01:03:12.060 --> 01:03:15.195
مگه توی انجیل ننوشته اگر بهت
سیلی زدن، بگو یکی دیگه هم بزنن؟

01:03:15.796 --> 01:03:18.165
نمی‌دونم. یعنی احتمالا. آره

01:03:19.067 --> 01:03:22.669
ولی توش این هم نوشته که می‌تونی
با تفنگ، به یه قلدر شلیک کنی

01:03:22.804 --> 01:03:24.137
این هم تفنگ منه

01:03:25.439 --> 01:03:27.541
اگه نمی‌دونی، بدون که

01:03:27.674 --> 01:03:29.176
سفیدپوست‌ها یه ارتش دارن

01:03:29.643 --> 01:03:33.347
خب، ترجیح می‌دم ایستاده بمیرم
تا اینکه روی زانوهام زندگی کنم

01:03:33.948 --> 01:03:35.103
ولی شاید فقط من اینجوری‌ام

01:03:35.515 --> 01:03:37.284
شماها هرطور می‌خواید باشید

01:03:37.417 --> 01:03:38.552
می‌دونی من چی فکر می‌کنم؟

01:03:39.753 --> 01:03:41.889
به‌نظر من تو اصلا واعظ نیستی

01:03:43.825 --> 01:03:47.160
بسی لی، مطمئنی این همونیه
که واسه‌ش نامه عاشقانه می‌نوشتی؟

01:03:47.294 --> 01:03:49.196
می‌دونست که توی نامه‌ها چی نوشتم

01:03:49.329 --> 01:03:52.532
آقای فیرمن، می‌دونی توی انجیل
درباره «انبیای کَذَبِه» چی نوشته؟

01:03:53.133 --> 01:03:57.839
:اول پیتر، آیه یک تا بیست و دو
...لکن در میان قوم

01:03:58.806 --> 01:04:00.707
لطفا بقیه‌ش رو بگو

01:04:03.878 --> 01:04:05.712
دوست ندارم کسی امتحانم کنه

01:04:07.048 --> 01:04:08.281
بلدمش

01:04:08.415 --> 01:04:10.784
...ولی -
...لکن در میان قوم -

01:04:12.653 --> 01:04:13.955
...انبیای کَذَبِه نیز

01:04:14.088 --> 01:04:18.458
حضور داشتند

01:04:19.660 --> 01:04:23.131
چنانکه در میان شما هم
معلّمان کَذَبَه خواهند بود

01:04:23.263 --> 01:04:26.500
که بدعتهای مهلک را خُفیةً خواهند آورد

01:04:26.633 --> 01:04:32.840
و آن آقایی را که ایشان را

01:04:32.974 --> 01:04:34.574
خرید انکار خواهند نمود

01:04:40.014 --> 01:04:42.083
تشنه‌مه

01:04:42.215 --> 01:04:43.818
این مرد شرم‌آور رو

01:04:43.951 --> 01:04:44.986
می‌شناسی، کشیش فیرمن؟

01:04:45.385 --> 01:04:46.720
کشیش فیرمن؟

01:04:49.090 --> 01:04:52.659
بهش صدمه نزنید، چرا که او هم
فرزند خداوند است

01:04:52.793 --> 01:04:54.996
اینکه بوی صاریغ مُرده‌ی خداوند رو می‌ده

01:04:55.129 --> 01:04:56.463
تو کشیش فیرمن نیستی

01:04:56.596 --> 01:04:59.033
من کشیش پرسی فیرمن جونیور هستم

01:04:59.167 --> 01:05:00.902
...اسم تو -
ساکتش کنید -

01:05:01.035 --> 01:05:04.204
نه به حرف‌هاش آگاهه، نه به هویتش

01:05:05.372 --> 01:05:08.308
.عزیزم، من می‌ترسم
این یارو، آدمِ فاسدی به‌نظر میاد

01:05:08.442 --> 01:05:10.111
بسی لی

01:05:10.243 --> 01:05:11.545
وای خدا

01:05:11.913 --> 01:05:13.547
تو خواهر کوچیکه‌ی منی

01:05:13.948 --> 01:05:15.016
و دوستت دارم

01:05:15.449 --> 01:05:19.720
ولی این آدم، اون مردی
که می‌گه نیست

01:05:19.745 --> 01:05:21.205
چه مردیه پس؟

01:05:21.521 --> 01:05:22.924
مرده دیگه، نه؟

01:05:24.558 --> 01:05:27.061
...اگر فرق داشته باشه

01:05:27.829 --> 01:05:30.297
یا اصلا کشیش هم نباشه، مَرده

01:05:30.430 --> 01:05:31.798
و مال خودمه

01:05:33.034 --> 01:05:34.501
خیلی یه‌دنده‌ای

01:05:35.203 --> 01:05:38.005
.این تویی که می‌گی به مردها نیازی نداری
من دارم

01:05:39.107 --> 01:05:42.076
پس ولم کن تا اشتباهاتم رو مرتکب بشم

01:05:42.844 --> 01:05:46.313
و می‌خوام امشب
و فردا شب

01:05:47.181 --> 01:05:49.016
اشتباهاتم رو با این مرد
تکرار کنم

01:05:50.885 --> 01:05:53.154
ولم کنید

01:05:56.157 --> 01:05:57.825
می‌رم یه تلگراف بزنم

01:05:59.626 --> 01:06:02.395
واسه مقامات می‌فرستم
که بیان به این مسئله رسیدگی کنن

01:06:02.529 --> 01:06:04.464
...تا اتفاقی نیفتاده

01:06:04.923 --> 01:06:06.257
که از پسش برنیایم

01:06:08.568 --> 01:06:10.037
المر، بس کن

01:06:13.040 --> 01:06:13.941
یالا المر

01:06:18.645 --> 01:06:21.916
آقای فیرمن، واقعا امیدوارم

01:06:22.049 --> 01:06:23.416
که درباره‌ت اشتباه کرده باشم

01:06:24.819 --> 01:06:27.054
برای شنیدن موعظه‌ی فردات
لحظه‌شماری می‌کنم

01:06:29.790 --> 01:06:30.690
من هم همین‌طور

01:06:34.162 --> 01:06:35.796
حالا اگه این وحشی

01:06:35.930 --> 01:06:38.665
قول بده که خونسرد باشه

01:06:39.100 --> 01:06:40.600
می‌تونیم براش آب بیاریم

01:06:40.734 --> 01:06:43.237
و می‌تونم خصوصی باهاش حرف بزنم

01:06:43.370 --> 01:06:46.773
تا اشتباهاتش رو نشونش بدم

01:06:47.307 --> 01:06:48.408
آهان

01:06:56.184 --> 01:06:57.417
آروم شدی؟

01:06:57.551 --> 01:06:59.187
اسمم، کلیسام و احتمالا

01:06:59.319 --> 01:07:01.022
عروس آینده‌م رو تصاحب کردی

01:07:01.155 --> 01:07:02.522
بعد انتظار داری آروم باشم؟

01:07:02.656 --> 01:07:03.925
آخرین‌باری که دیدمت

01:07:04.058 --> 01:07:06.294
تیر خورده بود توی سینه‌ت

01:07:06.426 --> 01:07:07.427
فکر می‌کردم مُردی

01:07:07.561 --> 01:07:09.063
و دزدی کردن از یه مُرده

01:07:09.197 --> 01:07:10.463
ایرادی نداره؟

01:07:10.597 --> 01:07:12.766
اصلا چرا اینقدر طولش دادی؟

01:07:12.900 --> 01:07:15.036
بعد چرا همچین ریختی
به خودت گرفتی؟

01:07:16.137 --> 01:07:17.737
اصلا نمی‌خوام درباره‌ش صحبت کنم

01:07:17.872 --> 01:07:19.606
در حال حاضر، می‌خوام
زندگیم رو پس بگیرم

01:07:19.739 --> 01:07:21.809
توئه کافر هم می‌تونی مثل قبل

01:07:21.943 --> 01:07:24.611
بری سراغ دزدی و سرقت -
فعلا نه -

01:07:24.744 --> 01:07:26.280
باید چند روز دیگه اینجا باشم

01:07:26.413 --> 01:07:27.949
چی؟

01:07:28.481 --> 01:07:30.218
من می‌شم کشیش فیرمن

01:07:30.350 --> 01:07:32.153
تو هم می‌شی شماس‌م
[ شماس: دستیار کشیش ]

01:07:32.286 --> 01:07:35.256
می‌گی از جورجیا اومدی
تا به کلیسای جدیدم، ملحق بشی

01:07:35.388 --> 01:07:36.590
آره. همین رو می‌گیم

01:07:36.615 --> 01:07:39.284
می‌گیم رفتار عجیبت، به‌خاطر
خستگیِ سفر طولانی‌ت بوده

01:07:40.460 --> 01:07:41.262
فهمیدم

01:07:41.394 --> 01:07:42.462
بهشون می‌گم

01:07:42.596 --> 01:07:43.831
که صدام رو از دست دادم

01:07:43.965 --> 01:07:45.732
چون به درگاه خدا التماس کردم

01:07:45.867 --> 01:07:47.134
تا توئه کافر رو نجات بده

01:07:47.268 --> 01:07:50.704
و یک‌شنبه می‌تونی
به‌جام موعظه کنی

01:07:50.838 --> 01:07:52.606
روز دوشنبه که بانک باز شد

01:07:52.739 --> 01:07:54.175
می‌رم پولم رو برداشت می‌کنم

01:07:54.308 --> 01:07:55.609
و بعدش می‌رم

01:07:55.742 --> 01:07:57.777
و می‌ذارم به زندگیِ باب میلت برسی

01:07:58.578 --> 01:08:02.116
چرا باید زیر بار همچین کاری برم؟

01:08:02.917 --> 01:08:06.620
چون تو ذاتاً فرصت‌طلبی
و من هم همین‌طور

01:08:07.721 --> 01:08:09.789
من هم یه هدف دارم

01:08:09.924 --> 01:08:11.359
و اگه نذاری بهش برسم

01:08:11.491 --> 01:08:13.895
با یه گلوله خلاصت می‌کنم

01:08:15.428 --> 01:08:17.530
خوش‌وقتم، کشیش فیرمن

01:08:21.135 --> 01:08:22.769
آره، این یه گلوله‌ی چهار کالیبره

01:08:22.890 --> 01:08:24.423
که از یه کلت ویتنی‌ویلِ
شلیک شده

01:08:26.539 --> 01:08:28.142
آخه کدوم واعظی

01:08:28.276 --> 01:08:29.810
یه کلت ویتنی‌ویلِ
با خودش حمل می‌کنه؟

01:08:29.944 --> 01:08:31.979
تو چطور گذاشتی بهت شلیک کنه؟

01:08:32.512 --> 01:08:33.780
خودش هم نمی‌دونه

01:08:33.915 --> 01:08:35.515
چون تا الان یازده بار
بهش توضیح دادیم

01:08:35.649 --> 01:08:37.285
تازه خودش مستقیم
داشت به یارو نگاه می‌کرد

01:08:37.417 --> 01:08:39.519
چی شد؟ -
می‌بینی؟ -

01:08:39.653 --> 01:08:41.788
قبل از اینکه اسلحه‌ت رو دربیاری
به اسلحه‌ت شلیک کرد

01:08:42.032 --> 01:08:45.001
بعدش یه تیر زد توی پات
و نقش بر زمین شدی

01:08:45.026 --> 01:08:47.962
مثل دختر بچه‌های مدرسه‌ای
گریه می‌کردی

01:08:48.095 --> 01:08:48.963
تو چی کار کردی؟

01:08:50.131 --> 01:08:53.968
کدوم‌تون کار مفیدی کرد؟ هان؟

01:08:54.402 --> 01:08:55.970
ازت می‌خوام بفهمی که

01:08:56.103 --> 01:08:58.738
این واعظ کیه و خلاصش کنی

01:09:01.708 --> 01:09:03.610
حرف‌هایی که زدم رو یادت باشه

01:09:03.743 --> 01:09:05.346
از کشتنت ناراحت می‌شم

01:09:05.779 --> 01:09:08.049
ولی خیلی زودتر از اون چیزی
که فکر می‌کنی، فراموش می‌کنم

01:09:08.978 --> 01:09:14.978
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

01:09:16.157 --> 01:09:18.658
اوه

01:09:18.792 --> 01:09:21.829
...درمان کردن اون مرد

01:09:21.963 --> 01:09:24.664
انرژی زیادی ازم گرفت...

01:09:25.199 --> 01:09:27.767
ولی مهم نیست بهاش چقدر باشه

01:09:28.369 --> 01:09:31.806
به‌نظرم نجات دادن روح یک مرد
ارزش‌ش رو داشته

01:09:31.939 --> 01:09:35.076
اون سفر طولانی، اون روی بدش رو
بالا آورده بود

01:09:35.642 --> 01:09:39.013
و حالا بهتر از همیشه‌ش شده

01:09:40.247 --> 01:09:42.817
...آماده‌ی ملاقات با

01:09:43.284 --> 01:09:44.185
شماس بشید

01:09:46.020 --> 01:09:49.723
خدا رو شکر -
خدا را حمد باد -

01:09:50.523 --> 01:09:51.658
اومدش

01:09:51.791 --> 01:09:53.160
اسمش چیه؟

01:09:55.296 --> 01:09:56.197
شماس

01:09:56.330 --> 01:09:57.465
فهمیدیم

01:09:57.597 --> 01:09:59.100
اسمش چیه؟

01:09:59.233 --> 01:10:00.600
اسمش هم شماسه

01:10:00.734 --> 01:10:03.304
اسم کوچیک یا خانوادگی‌ش؟

01:10:03.437 --> 01:10:04.738
اسم کوچیک -
خانوادگی -

01:10:07.607 --> 01:10:09.210
هم اسم کوچیکشه

01:10:09.944 --> 01:10:11.078
هم فامیلی‌ش

01:10:11.212 --> 01:10:15.016
پس شماس شماسه؟

01:10:15.817 --> 01:10:20.922
...راستش، شماس، شماسِ شماس‌زاده‌ی

01:10:21.889 --> 01:10:22.790
سومه...

01:10:23.858 --> 01:10:26.593
...از نسل شماس‌ها اومده

01:10:27.360 --> 01:10:29.563
...که اسم‌شون شماس بوده و

01:10:31.332 --> 01:10:33.000
شماس بودن -
شماس -

01:10:33.133 --> 01:10:35.603
خیلی‌خب

01:10:37.004 --> 01:10:38.621
اوه، اوه

01:10:39.106 --> 01:10:40.208
اوه

01:10:44.412 --> 01:10:45.712
کشیش فیرمن می‌گه

01:10:46.147 --> 01:10:47.915
که خداوند بابت نجات دادنِ من

01:10:48.049 --> 01:10:49.884
صداش رو ازش گرفته

01:10:50.017 --> 01:10:52.520
و فردا، صبح یک‌شنه

01:10:52.652 --> 01:10:54.121
منِ شماس

01:10:54.255 --> 01:10:55.722
شماسِ شماس‌زاده

01:10:55.856 --> 01:10:57.224
اینجا موعظه می‌کنم

01:10:57.358 --> 01:10:58.993
اوه -
ولی کی می‌خواد موعظه‌های -

01:10:59.126 --> 01:11:00.560
یه شماس، که همین یه ساعت پیش

01:11:00.693 --> 01:11:02.430
از عصر حجر اومده رو بشنوه؟

01:11:02.562 --> 01:11:06.100
انجمن‌هایی قراره از راه دور
مثل شهر هاگزوادل بیان

01:11:06.233 --> 01:11:09.937
چطور قراره بهشون بگیم که
یه غارنشین، کشیش‌مون شده؟

01:11:10.871 --> 01:11:13.474
توی سوریه‌ی یوحنا
فصل ۷ و آیه‌ی ۲۴ نوشته

01:11:13.606 --> 01:11:16.776
بحسب ظاهر داوری مکنید
بلکه به راستی داوری نمایید

01:11:16.911 --> 01:11:19.380
زیرا که به ایمان رفتار می‌کنیم نه به دیدار

01:11:19.513 --> 01:11:21.082
سوریه‌ی دوم قرنتيان
فصل ۵ آیه‌ی ۷ـ

01:11:21.681 --> 01:11:22.925
سوره‌ی متی، فصل هفت، آیه‌ی یک

01:11:22.950 --> 01:11:24.985
حکم مکنید تا بر شما حکم نشود

01:11:25.119 --> 01:11:27.855
زیرا خدا پسر خود را در جهان نفرستاد

01:11:27.988 --> 01:11:29.356
تا بر جهان داوری کند

01:11:29.490 --> 01:11:32.026
بلکه تا به‌وسیلهٔ او جهان نجات یابد

01:11:32.159 --> 01:11:34.195
این هم مال سوره‌ی یوحنا، فصل سوم
و سوره‌ی هفده بود

01:11:35.162 --> 01:11:37.898
لهذا پیش از وقت به چیزی حکم مکنید

01:11:38.032 --> 01:11:40.401
تا خداوند بیاید که

01:11:40.534 --> 01:11:43.571
خفایای ظلمت را روشن خواهد کرد

01:11:43.703 --> 01:11:46.407
و نیّتهای دلها را به ظهور خواهد آورد

01:11:47.508 --> 01:11:50.945
آنگاه هرکس را مدح از خدا خواهد بود

01:11:52.179 --> 01:11:54.115
اول قرنتيان، فصل چهارم، آیه‌ی پنج

01:11:54.248 --> 01:11:58.252
خیلی قشنگ بود، شماس شماسِ شماس‌زاده -
آمین -

01:11:58.385 --> 01:12:01.721
.خیلی ممنونم
...به قشنگیِ تو

01:12:07.128 --> 01:12:08.863
تو روی تخت بخواب

01:12:08.996 --> 01:12:10.672
واسه من زیادی نرمه

01:12:10.697 --> 01:12:14.001
تازه، بعد از دوشنبه
برای همیشه مال خودته

01:12:14.435 --> 01:12:17.805
منظورت اینه بعد از اینکه
پول کلیسا رو از بانک دزدیدی؟

01:12:18.873 --> 01:12:20.707
اونا از کجا دزدیدنش؟

01:12:21.575 --> 01:12:23.643
از کسایی که خواستن
رستگاری رو بخرن

01:12:23.776 --> 01:12:25.778
عشریه پردازی، با خرید فرق داره

01:12:25.913 --> 01:12:27.248
البته تو که نمی‌دونی

01:12:27.381 --> 01:12:29.083
برای تویی که پول کلیسا رو می‌دزدی

01:12:29.216 --> 01:12:31.051
باید یه جای مخصوص
توی جهنم، کنار بذارن

01:12:31.185 --> 01:12:33.821
یه ساختمانی که انسان ساخته
هیچی‌ش مقدس نیست

01:12:33.954 --> 01:12:35.289
پس چرا داری پچ‌پچ می‌کنی؟

01:12:35.823 --> 01:12:37.224
خفه شو

01:12:37.992 --> 01:12:40.528
مردم این همه پول رو
اهدا کردن که چی بشه؟

01:12:40.995 --> 01:12:42.762
تا واعظ بتونه

01:12:42.897 --> 01:12:44.365
یه همچین صندلی باکلاسی
داشته باشه؟

01:12:44.832 --> 01:12:47.968
.یه صندلیه فقط
نمی‌ذاره کونم بخوره روی زمین

01:12:48.469 --> 01:12:52.373
این میز چوب افرا چی؟
به‌گمونم خدا نیاز داره

01:12:52.506 --> 01:12:56.210
که واعظه‌ش همچین میزی داشته باشه
تا وزنِ انجیل رو تحمل کنه؟

01:12:56.911 --> 01:13:00.051
یا این مرکبدان زینتی

01:13:00.314 --> 01:13:02.016
...می‌خوای بگی که خدا

01:13:13.027 --> 01:13:13.928
چیه؟

01:13:14.395 --> 01:13:16.330
این رو کشیش ترینگتون فقید نوشته

01:13:16.897 --> 01:13:18.032
چی توش نوشته؟

01:13:19.633 --> 01:13:22.503
بعد از وفات من، لطفا
این نقشه رو پیدا کنید

01:13:22.636 --> 01:13:25.906
چون نقشه‌ی یه گنج مخفیه
که توی ملکم هست

01:13:31.579 --> 01:13:33.814
خب؟ -
هیچی نیست -

01:13:34.915 --> 01:13:36.716
بگیر استراحت کن

01:13:38.652 --> 01:13:40.054
فردا روزِ بزرگی در پیش داری

01:14:51.558 --> 01:14:56.297
.می‌دونم صدات رو از دست دادی
پس زحمتِ حرف زدن به خودت نده

01:14:56.830 --> 01:15:00.167
بسی به جات حرف می‌زنه

01:15:00.668 --> 01:15:04.838
می‌دونم کجام و دارم چی کار می‌کنم

01:15:05.773 --> 01:15:07.741
دفعه قبل، دلت من رو می‌خواست

01:15:08.242 --> 01:15:10.210
...و این رفیقت

01:15:10.344 --> 01:15:11.245
اوه

01:15:11.745 --> 01:15:14.014
می‌گه الان هم دلت من رو می‌خواد...

01:15:14.715 --> 01:15:15.816
درسته؟

01:15:35.402 --> 01:15:36.303
پس تویی

01:15:38.405 --> 01:15:43.210
چی شده که ساعت دوازده شب
بیای اینجا؟

01:15:44.278 --> 01:15:45.913
می‌بینم که صدات برگشته

01:15:47.081 --> 01:15:48.182
میاد و می‌ره

01:15:50.217 --> 01:15:51.318
چرا اومدی؟

01:15:52.686 --> 01:15:54.121
خونه‌ی من همین بغله

01:15:54.955 --> 01:15:56.357
نور به چشمم خورد، اومدم

01:15:56.490 --> 01:15:59.026
تا مطمئن بشم که افراد شیلی
نیومدن اینجا فضولی

01:16:00.694 --> 01:16:01.595
تنهایی؟

01:16:03.230 --> 01:16:04.898
امیدوارم مدادت رو آورده باشی

01:16:05.933 --> 01:16:07.167
پاک‌کنم رو هم آوردم

01:16:20.514 --> 01:16:24.151
تو چی؟ تو چرا اومدی؟

01:16:25.652 --> 01:16:29.757
خب، از اونجایی که قراره
اینجال مال خودم بشه

01:16:29.890 --> 01:16:31.525
گفتم بیام اینجا

01:16:32.793 --> 01:16:33.894
و منظره رو ببینم

01:16:35.062 --> 01:16:36.163
نظرت چیه؟

01:16:37.664 --> 01:16:38.599
خوشگله

01:16:39.600 --> 01:16:42.369
احتمالا خوشگل‌ترین چیزیه
که به عمرم دیدم

01:16:43.370 --> 01:16:46.206
ستاره‌ها، چشم‌انداز

01:16:48.409 --> 01:16:49.743
حرف نداره، نه؟

01:16:51.111 --> 01:16:54.181
کم‌کم داشتم فکر می‌کردم
که همچین چیزی، وجود نداره

01:16:54.581 --> 01:16:56.517
من هم همین‌طور

01:16:58.051 --> 01:16:59.920
زندگی سرشار از غافلگیری‌هاست

01:17:01.856 --> 01:17:03.357
آدم از فرداش خبر نداره

01:17:04.691 --> 01:17:07.394
خب، مطمئنم که برای اتفاقات آینده
لحظه‌شماری می‌کنم

01:17:10.130 --> 01:17:11.465
جسی

01:17:12.266 --> 01:17:13.634
لعنتی -
جسی -

01:17:13.767 --> 01:17:15.269
نه المر، حالم خوبه

01:17:15.402 --> 01:17:18.705
دوباره افتادم توی تله‌ها

01:17:18.840 --> 01:17:23.043
...ببین، باید -
باشه -

01:17:23.610 --> 01:17:26.680
!می‌سوزه
درد می‌کنه

01:17:27.448 --> 01:17:30.117
.دوباره گیر افتادم
تله‌ـه کونم رو گرفته

01:17:30.717 --> 01:17:32.486
کونم رو گرفته. آره

01:17:49.503 --> 01:17:50.103
عطر؟

01:18:11.658 --> 01:18:14.995
امروز سرحال بیدار شدی

01:18:15.562 --> 01:18:17.798
هر روز باید سرحال بیدار شد

01:18:17.932 --> 01:18:20.100
خدا رو شکر، شب فوق العاده‌ای داشتم

01:18:20.234 --> 01:18:21.401
من هم همین‌طور

01:18:29.776 --> 01:18:34.715
می‌دونی، دلم بابت یه سری
 چیزهای این شهر، تنگ می‌شه

01:18:35.148 --> 01:18:36.683
به مرور فراموش‌ش می‌کنی

01:18:37.852 --> 01:18:39.086
آره، به‌گمونم حق با توئه

01:18:39.586 --> 01:18:43.457
تازه، باید مسیر انتقام‌جویی‌م رو
ادامه بدم

01:18:44.024 --> 01:18:45.125
شکار خوش بگذره

01:18:47.461 --> 01:18:48.195
...آره، و

01:18:48.897 --> 01:18:51.265
...حیف که باید اینجوری با پول کلیسا

01:18:51.866 --> 01:18:54.903
بذارم برم -
خدا می‌بخشتت -

01:18:54.928 --> 01:18:56.519
جماعت کلیسا، اصلاً
متوجه نبودش نمی‌شن

01:18:57.571 --> 01:18:59.172
هی، چی رفته توی جلدت؟

01:18:59.941 --> 01:19:01.108
روح القدس

01:19:01.241 --> 01:19:02.810
و ثمره‌ی روح‌القدس

01:19:02.944 --> 01:19:06.179
عشق، شادی، آرامش
...صبر، خودداری

01:19:06.613 --> 01:19:08.749
البته خودداری‌ش، شامل همیشه نمی‌شه

01:19:09.918 --> 01:19:12.486
.ولی بی‌خیال
و ایمان داشتنه...

01:19:12.619 --> 01:19:15.823
در برابر همچین چیزهایی
قانونی وجود نداره

01:19:16.523 --> 01:19:17.624
روی منبر می‌بینمت

01:19:23.196 --> 01:19:25.299
یک‌شنبه‌ت به‌خیر و خوشی، خواهر جسی

01:19:34.107 --> 01:19:35.742
متوجه‌م

01:19:40.915 --> 01:19:41.782
گوش کن

01:19:42.951 --> 01:19:46.286
نمی‌دونم دیشب چه حسی
بر من غلبه کرد

01:19:47.421 --> 01:19:49.256
...چند وقته که با کسی

01:19:51.025 --> 01:19:53.760
راستش، هیچ‌وقت با کسی
رابطه نداشتم

01:19:54.261 --> 01:19:56.563
و ممکنه پام رو از گلیم‌م درازتر کرده باشم

01:19:56.697 --> 01:19:59.633
متوجه‌م که واسه خواهرم
...نامه عاشقانه می‌فرستادی و

01:20:05.172 --> 01:20:08.009
...خب

01:20:08.943 --> 01:20:11.980
بسی قبول کرده که امشب
مواظب المر باشه

01:20:12.112 --> 01:20:13.747
...پس اگر اینقدر تمایل زیادی داری

01:20:14.181 --> 01:20:16.818
خیلی دوست دارم کارِ ناتموم دیشب رو
از سر بگیریم

01:20:25.192 --> 01:20:26.660
امشب می‌بینمت پس

01:20:52.053 --> 01:20:53.220
هوم

01:20:55.123 --> 01:20:57.290
.دوستم ایناهاش
دلش برام تنگ شده

01:20:57.859 --> 01:21:01.495
.آره، آره
اوه

01:21:01.628 --> 01:21:06.801
.آره، در رو ببند عزیزم
بعدش کمک کن لباسم رو دربیارم

01:21:06.934 --> 01:21:08.769
...می‌تونیم سریع

01:21:12.006 --> 01:21:14.142
همون‌طور که همه‌مون می‌دونیم

01:21:14.675 --> 01:21:18.178
کشیش پرسیوال فیرمن جونیور

01:21:18.645 --> 01:21:20.948
دچار التهاب حنجره شده

01:21:22.349 --> 01:21:23.985
و قادر به اجرای

01:21:24.118 --> 01:21:26.888
موعظه‌ی ابتدایی‌ش

01:21:27.021 --> 01:21:28.321
نخواهد بود

01:21:28.455 --> 01:21:29.656
اوه -
اوه -

01:21:29.790 --> 01:21:31.926
می‌شه آمین بگید؟

01:21:32.060 --> 01:21:33.928
آمین -
چون -

01:21:34.062 --> 01:21:36.931
دلیلش هم عزیمت خوانی

01:21:37.731 --> 01:21:42.502
برای روح گمشده‌ی شماس جدید
و دوست‌داشتنی‌مون

01:21:42.636 --> 01:21:44.237
شماسِ شماس‌زاده‌ست

01:21:44.371 --> 01:21:46.773
اوه -
اوهوع -

01:21:46.908 --> 01:21:49.576
و قراره به‌جاش موعظه کنه

01:21:49.601 --> 01:21:52.512
خیلی‌خب، کافیه

01:21:52.646 --> 01:21:57.952
حالا گروه کُر، تفسیر "پروردگار، چشمانم" رو

01:21:58.086 --> 01:22:00.687
برامون می‌خونه

01:22:00.822 --> 01:22:01.722
عطر؟

01:22:02.589 --> 01:22:05.059
خدا رو شکر، شب فوق العاده‌ای داشتم

01:22:05.492 --> 01:22:07.761
.دوستم ایناهاش
دلش برام تنگ شده

01:22:08.129 --> 01:22:11.732
...خودداری
البته خودداری‌ش، شامل همیشه نمی‌شه

01:22:11.866 --> 01:22:12.766
ولی بی‌خیال

01:22:18.438 --> 01:22:19.941
پرسی، چه غلطی کردی تو؟

01:22:20.074 --> 01:22:21.175
یعنی چی؟

01:22:21.308 --> 01:22:22.676
خودت رو به‌جای من
جا زدی

01:22:22.810 --> 01:22:23.543
و از بسی خانم

01:22:23.677 --> 01:22:25.146
سوء استفاده کردی؟

01:22:25.278 --> 01:22:26.555
بیش‌تر اون بود که

01:22:26.580 --> 01:22:28.248
داشت از من سوء استفاده می‌کرد -
چی؟ -

01:22:28.682 --> 01:22:31.718
بدنش تعریفی نداره، ولی عشقش قویه

01:22:32.153 --> 01:22:33.386
پسر، باید می‌بودی و می‌دیدی

01:22:33.520 --> 01:22:34.922
خب، به‌گمونم یه‌جورهایی بودی

01:22:35.056 --> 01:22:37.257
ولی از اینکه دیشب، خودم رو
جای تو جا زدم، بدم نیومد

01:22:37.724 --> 01:22:40.660
البته، در اصل خودم بودم

01:22:41.129 --> 01:22:42.763
ولی به‌گمونم نتونستم خودم رو کنترل کنم

01:22:42.897 --> 01:22:44.899
و فقط به خودم کمک کردم -
چه غلط‌ها؟ -

01:22:45.032 --> 01:22:46.566
تو بایستی آدم دین‌داری باشی

01:22:46.700 --> 01:22:48.236
بعد از این کارها می‌کنی؟

01:22:48.368 --> 01:22:50.303
...بعد کاری کردی که جلوه‌ی من

01:23:00.647 --> 01:23:02.783
معجزه شده

01:23:08.722 --> 01:23:10.741
خداوند صلاح دیده

01:23:10.766 --> 01:23:12.768
که صدای کشیش فیرمن رو
به موقع بهش برگردونه

01:23:12.793 --> 01:23:17.430
تا موعظه‌ی ابتدایی‌ش رو
خودش انجام بده

01:23:17.564 --> 01:23:18.598
خدا رو شکر

01:23:18.732 --> 01:23:20.600
آمین

01:23:21.102 --> 01:23:23.336
ممنون، عیسی مسیح

01:23:23.470 --> 01:23:24.872
یالا کشیش

01:23:28.408 --> 01:23:29.643
...شماها

01:23:31.212 --> 01:23:32.079
...حالا

01:23:33.247 --> 01:23:36.516
خیلی اهل عذرخواهی نبودم و نیستم

01:23:38.451 --> 01:23:41.388
شماها به‌نظر آدم‌های خوبی هستید

01:23:41.521 --> 01:23:43.825
...پس امیدوارم که

01:23:44.892 --> 01:23:46.626
...بتونید

01:23:47.561 --> 01:23:48.762
بخشش کنید

01:23:48.896 --> 01:23:50.597
بخشش

01:23:51.398 --> 01:23:54.068
بخشش -
بخشش -

01:23:55.837 --> 01:23:59.506
بخشش چیه؟ -
بخشش چیه؟ -

01:24:02.310 --> 01:24:05.179
بخشش یه انتخابه -
بخشش یه انتخابه -

01:24:05.313 --> 01:24:06.680
اوهوم

01:24:06.814 --> 01:24:09.083
یه تصمیمه -
...تصمیمی -

01:24:10.885 --> 01:24:11.819
...برای رها کردنِ

01:24:12.220 --> 01:24:16.423
یک شخص از مسئولیت و قید و بندیه...

01:24:16.556 --> 01:24:18.025
آره -
که نسبت به شما دارن -

01:24:19.060 --> 01:24:20.393
...رها کردن‌شون از بدی‌ای که

01:24:20.527 --> 01:24:22.063
آره -
به شما کردنه -

01:24:22.196 --> 01:24:23.630
از بدی‌ای که به شما کردن

01:24:26.968 --> 01:24:29.703
‫- متی، فصل ۶ آیه‌ی ۱۴
‫- متی، فصل ۶ آیه‌ی ۱۴

01:24:32.405 --> 01:24:36.110
زیرا هرگاه تقصیرات مردم را بدیشان بیامرزید

01:24:36.244 --> 01:24:37.377
پدر آسمانی شما

01:24:37.510 --> 01:24:38.612
شما را نیز خواهد آمرزید

01:24:38.745 --> 01:24:40.348
درسته

01:24:40.480 --> 01:24:43.084
...چند نفرمون -
کلام خداست -

01:24:43.217 --> 01:24:45.920
...دردی که... -
دردی که بقیه بهمون دادن رو -

01:24:46.287 --> 01:24:49.422
یادمون می‌مونه؟

01:24:53.828 --> 01:24:58.398
بخشش، یعنی آزاد کردن یک زندانی

01:25:01.601 --> 01:25:03.670
...اما بعدش می‌فهمید

01:25:03.804 --> 01:25:06.374
...زندانیه شما بودید...

01:25:06.740 --> 01:25:08.342
...زندانیه...

01:25:11.212 --> 01:25:12.046
خودتون بودید...

01:25:18.119 --> 01:25:21.155
می‌خوام همیشه به چیزی که
درون قلبته اعتماد کنی

01:25:22.990 --> 01:25:24.658
به راه غلط هدایتت نمی‌کنه

01:25:28.229 --> 01:25:29.130
هان

01:25:34.802 --> 01:25:39.206
بایستی زخم گذشته‌مون رو
درمان کنیم

01:25:39.340 --> 01:25:41.474
آره

01:25:42.276 --> 01:25:47.480
به‌نظرم تنها راه درمان کردنش، عشقه

01:25:51.584 --> 01:25:56.157
باید اونقدری خودمون رو دوست داشته باشیم
تا بتونیم دشمنان‌مون رو ببخشیم

01:25:58.926 --> 01:26:00.760
برای پیشرفت کردن

01:26:01.896 --> 01:26:04.664
باید گناهان‌شون رو ببخشیم

01:26:05.665 --> 01:26:08.836
...تا بتونیم زندگیِ پرهیزکارانه‌ای

01:26:08.970 --> 01:26:10.805
آره -
عاری از گناه، داشته باشیم -

01:26:10.938 --> 01:26:12.940
آمین، آره -
آره -

01:26:13.074 --> 01:26:14.774
بگید آزادش کن -
آزادش کن -

01:26:14.909 --> 01:26:17.510
آزادش کن -
آزادش کن -

01:26:17.644 --> 01:26:19.746
...و قرضهای ما را ببخش

01:26:19.880 --> 01:26:22.682
چنانکه ما نیز قرضداران خود را می‌بخشیم

01:26:22.817 --> 01:26:24.819
...خوشابحال رحم‌کنندگان

01:26:24.952 --> 01:26:27.687
زیرا بر ایشان رحم کرده خواهد شد

01:26:27.822 --> 01:26:30.291
...اگر تقصیرهای مردم را نیامرزید

01:26:30.424 --> 01:26:32.893
پدر شما هم تقصیرهای شما را نخواهد آمرزید

01:26:33.027 --> 01:26:34.929
همه بگید آزادش کن

01:26:35.062 --> 01:26:36.397
آزادش کن -
آزادش کن -

01:26:36.529 --> 01:26:38.065
آزادش کن

01:26:38.199 --> 01:26:41.302
...مارشال، اگر امکانش هست

01:26:41.701 --> 01:26:43.636
بهم دستبند بزن

01:26:52.779 --> 01:26:56.117
...پروردگارا، لطفا بهم قوتی بده

01:26:56.683 --> 01:26:59.552
آره -
تا خودم رو -

01:26:59.686 --> 01:27:03.257
از دستبند اعمالم، رها کنم

01:27:03.391 --> 01:27:04.392
خودت رو رها کن

01:27:05.393 --> 01:27:08.896
دوستان، ما بهتر از هرکسی
با دستبند آشناییم

01:27:09.030 --> 01:27:11.165
آره. آمین

01:27:11.298 --> 01:27:14.368
اگه از کسی کینه به دل دارید

01:27:15.136 --> 01:27:17.505
پس دستبند گذشته، دست‌تونه

01:27:17.637 --> 01:27:18.973
اوهوم. آمین -
آمین -

01:27:19.106 --> 01:27:21.876
دستبند تاریخچه‌تون -
آره -

01:27:22.343 --> 01:27:26.380
و اگر دستبند تاریخچه‌تون
دست‌تون باشه، برای مالکیت بر آینده

01:27:26.514 --> 01:27:27.948
...و سرنوشت‌تون

01:27:29.517 --> 01:27:30.484
آزاد نیستید

01:27:30.617 --> 01:27:31.919
آره

01:27:32.053 --> 01:27:33.821
بگید آزادش کن -
آزادش کن -

01:27:33.954 --> 01:27:35.588
آزادش کن -
آزادش کن -

01:27:35.722 --> 01:27:38.059
ما نمی‌تونیم گذشته رو عوض کنیم

01:27:38.192 --> 01:27:41.228
نمی‌تونیم -
روح‌مون هم جوری خلق نشده که بخواد حملشکنه -

01:27:41.362 --> 01:27:43.164
درباره‌ش صحبت کن

01:27:43.297 --> 01:27:44.532
حالا بخشش هم

01:27:45.099 --> 01:27:46.766
گذشته‌تون رو عوض نمی‌کنه

01:27:46.901 --> 01:27:48.635
خیلی‌خب، خیلی‌خب

01:27:48.660 --> 01:27:50.179
ولی مطمئناً می‌تونه آینده‌تون رو عوض کنه

01:27:50.204 --> 01:27:52.206
درسته! آمین

01:27:54.341 --> 01:27:56.609
برنامه‌ای که خدا برامون داره

01:27:56.743 --> 01:28:00.948
خیلی بزرگ‌تر از گذشته‌مونه -
درسته -

01:28:01.082 --> 01:28:03.716
دستبندهاتون رو بندازید پشت سرتون

01:28:08.389 --> 01:28:13.327
و دست‌هاتون رو بیارید بالا
تا ببینید خداوند

01:28:13.461 --> 01:28:15.062
.چه برنامه‌ای براتون داره
آزادش کن

01:28:15.196 --> 01:28:16.363
آزادش کن -
آزادش کن -

01:28:16.497 --> 01:28:18.499
!آزادش کن
آزادش کن

01:28:18.631 --> 01:28:19.834
آزادش کن

01:28:29.766 --> 01:28:32.646
"کلیسای هوپ اسپرینگز"

01:28:42.655 --> 01:28:45.359
چطور دستبند رو درآوردی؟

01:28:55.402 --> 01:28:58.606
پرسی -
با آوردن اسم خودت، کمکی به خودت نمی‌کنی -

01:28:58.738 --> 01:29:00.508
شماس شماس شماس‌زاده

01:29:00.640 --> 01:29:02.109
چطور جرات کردی

01:29:02.243 --> 01:29:05.645
دیشب رو پیش من
مشغولِ اون کار باشی

01:29:05.778 --> 01:29:07.181
بعد بری پیش خواهرم؟

01:29:07.314 --> 01:29:10.750
برام عجیبه که اصلا بعدش
انرژی‌ش رو داشتی

01:29:11.345 --> 01:29:12.546
اون من نبودم

01:29:12.685 --> 01:29:14.355
ولی خیلی شبیه تو بود

01:29:14.488 --> 01:29:16.223
نه، اونی که پیش خواهرت بود
من نبودم

01:29:16.824 --> 01:29:18.259
یعنی اون من نبودم

01:29:18.392 --> 01:29:20.561
اتاق تاریک بود، یادته؟

01:29:20.693 --> 01:29:22.596
پس یادت میاد؟ -
نه -

01:29:22.729 --> 01:29:24.465
...من اونی

01:29:24.832 --> 01:29:26.799
اونی که باهاش بودی نبودم

01:29:27.501 --> 01:29:30.371
یعنی می‌گی من نمی‌دونم
توی خونه‌ی کلیسا، با کی می‌خوابم؟

01:29:30.504 --> 01:29:31.671
دقیقا

01:29:32.206 --> 01:29:33.107
اوه

01:29:34.208 --> 01:29:35.910
پس کی طیِ این دو سال اخیر

01:29:36.043 --> 01:29:37.444
برام نامه می‌نوشته؟

01:29:38.479 --> 01:29:39.813
من؟

01:29:39.947 --> 01:29:41.315
و دیشب، کی بود

01:29:41.448 --> 01:29:42.724
که زیر ستاره‌ها باهام دیدار کرد

01:29:42.749 --> 01:29:44.351
و برنامه چید که امشب
کارش رو ادامه بده؟

01:29:44.751 --> 01:29:47.154
اون که من بودم، ولی
...می‌تونم توضیح بدم

01:29:47.288 --> 01:29:50.723
اصلا نمی‌تونم نگاه کنم -
توضیح دادی -

01:29:50.858 --> 01:29:53.726
می‌تونم، ولی زیاد نگاه‌ش کنم
عذاب می‌کشم

01:29:53.861 --> 01:29:54.895
یه لطفی بهم بکن

01:29:55.029 --> 01:29:56.931
و از این به بعد، از من

01:29:57.064 --> 01:29:58.731
و خواهرم، دور باش

01:29:58.866 --> 01:30:01.502
شنیدی؟

01:30:01.635 --> 01:30:03.137
...جسی، لطفا

01:30:03.270 --> 01:30:06.307
وای خدا -
دیگه تا آخر عمرت، نه حق داری به من -

01:30:06.440 --> 01:30:08.108
دست بزنی

01:30:08.242 --> 01:30:11.946
نه به خواهرم، آقای کشیش

01:30:20.487 --> 01:30:21.388
بسی لی

01:30:22.256 --> 01:30:23.157
دارم میام

01:30:34.235 --> 01:30:36.937
بسی لی -
اصلا... نمی‌دونم -

01:30:38.439 --> 01:30:40.341
می‌دونم

01:30:42.142 --> 01:30:43.677
پرسی، کدوم گوری هستی؟

01:30:47.281 --> 01:30:49.316
بهاش برام مهم نیست

01:30:49.984 --> 01:30:51.352
برام مهم نیست چقدر طول می‌کشه

01:30:51.485 --> 01:30:53.887
فقط می‌خوام «راف‌رایدر»ها بیان اینجا

01:30:54.021 --> 01:30:56.156
و اگر لازم شد، این شهر رو

01:30:56.290 --> 01:30:57.191
با خاک یکسان کنن

01:30:57.891 --> 01:31:00.928
نباید خواسته‌ی من رد بشه

01:31:01.962 --> 01:31:03.030
برید بیرون

01:31:17.044 --> 01:31:19.880
پرسی -
سلام شیطان -

01:31:20.314 --> 01:31:23.550
شرط می‌بندم فکر کردی
نفهمیدم که کی هستی

01:31:24.184 --> 01:31:27.021
ساقی، به این یارو آب نده

01:31:27.655 --> 01:31:31.659
من بهش آب دادم، زندگیم رو سیاه کرد

01:31:31.791 --> 01:31:34.261
پرسی، باید به بسی بگی

01:31:34.395 --> 01:31:35.929
...اون شب با تو بود، وگـ

01:31:36.063 --> 01:31:38.432
وگرنه چی؟ بهم شلیک می‌کنی؟

01:31:39.066 --> 01:31:40.801
می‌دونم برات مهم نیست

01:31:40.934 --> 01:31:42.403
چون دوشنبه که برسه

01:31:42.536 --> 01:31:44.204
پول کلیسا رو برمی‌داری و می‌ری

01:31:44.338 --> 01:31:47.408
نه گوش کن، یه‌کم دیگه می‌مونم

01:31:47.541 --> 01:31:50.411
این شهر قراره ثروتمند بشه

01:31:50.544 --> 01:31:52.279
و می‌خوام مطمئن بشم که تام شیلی

01:31:52.413 --> 01:31:54.114
و افرادش نمی‌دزدنش

01:31:54.193 --> 01:31:56.195
تا خودت بدزدیش

01:31:56.383 --> 01:31:57.851
آه

01:31:58.652 --> 01:32:01.088
پرسی، اشتباه برداشت کردی

01:32:01.221 --> 01:32:02.656
شیطان هم همین رو گفت

01:32:03.557 --> 01:32:06.293
می‌دونی، شیطان هم فرشته بود

01:32:06.427 --> 01:32:09.730
واسه همین انجیل رو بلد بودی -
نه -

01:32:09.863 --> 01:32:12.966
بابام واعظ بود و یه‌کم
 از این وردها رو بلد بودم

01:32:13.100 --> 01:32:14.401
ورد؟

01:32:14.535 --> 01:32:17.037
واقعا شیطانی‌ها

01:32:17.671 --> 01:32:21.408
می‌دونی توی جهنم، یه جای اختصاصی

01:32:21.542 --> 01:32:22.543
برای تو نگه داشتن

01:32:23.977 --> 01:32:26.280
حالا از جلوی چشمم دور شو

01:32:26.880 --> 01:32:29.183
و نزدیکم نشو شیطان

01:32:29.316 --> 01:32:33.320
تا یه بار دیگه نزدم توی صورتت

01:32:35.055 --> 01:32:36.357
مستی

01:32:38.492 --> 01:32:39.393
مستم

01:32:39.960 --> 01:32:42.229
ولی اونقدر مست نیستم
که نتونم این کار رو بکنم

01:34:06.613 --> 01:34:08.649
واعظ، باید بیرون باهات صحبت کنم

01:34:20.561 --> 01:34:22.563
شماها داخل بمونید و نظاره‌گرِ
تمیزکاری‌شون باشید

01:34:28.302 --> 01:34:29.970
می‌خوای بگی جریان چیه؟

01:34:33.006 --> 01:34:34.341
این رو دیروز از مطبوعات گرفتم

01:34:35.108 --> 01:34:39.046
جانی بلک، دوتا کلت ۴۴ ویتنی‌ویلِ مخصوص
با خودش حمل می‌کنه

01:34:39.848 --> 01:34:41.114
برات آشنا نیست؟

01:34:41.748 --> 01:34:44.384
چیزی که می‌خوام بهت بگم
از خودم خیلی مهم‌تره

01:34:46.286 --> 01:34:48.890
خودم رو تحویل می‌دم

01:34:49.456 --> 01:34:50.691
ولی باید به حرفم گوش کنی

01:34:51.792 --> 01:34:55.162
می‌دونم چرا تام شیلی
دستور داد که کشیش رو بکشن

01:34:55.295 --> 01:34:57.039
و برای به‌دست آوردن ملکش
سماجت به‌خرج می‌ده

01:34:57.064 --> 01:34:58.432
سراپا گوشم

01:34:58.933 --> 01:35:01.668
باید چیزی که کشیش فقید
 کشیده رو نشونت بدم

01:35:02.035 --> 01:35:03.403
اینجوری به جواب سوال‌هات می‌رسی

01:35:05.172 --> 01:35:06.373
ولی بهم قول بده

01:35:07.307 --> 01:35:11.345
که در رابطه با حقوق مالکیت
قانون رو اجرا می‌کنی

01:35:12.112 --> 01:35:13.714
به خدا قسم می‌خورم

01:35:14.248 --> 01:35:16.416
...بعد از شنیدن موعظه‌ی امروزت

01:35:18.820 --> 01:35:19.954
نظرم رو جلب کردی

01:35:20.087 --> 01:35:21.488
می‌رم بیارمش و برمی‌گردم

01:35:21.622 --> 01:35:23.524
اگر بخوای می‌تونی باهام بیای

01:35:24.424 --> 01:35:26.393
نه. بهت اعتماد دارم، کشیش فیرمن

01:35:27.261 --> 01:35:28.362
جانی صدام کن

01:35:29.630 --> 01:35:32.499
می‌دونی که قابلیت عفو کردن هم دارم؟

01:35:33.600 --> 01:35:35.803
مشخصه که متحول شدی

01:35:35.937 --> 01:35:39.473
و به‌خاطر اینکه می‌خوای کمک کنی
شیلی رو دستگیر کنم

01:35:39.974 --> 01:35:40.875
...کاری می‌کنم

01:35:41.441 --> 01:35:43.410
که گذشته‌ت، گریبان‌گیرت نشه

01:35:45.279 --> 01:35:46.380
الان برمی‌گردم

01:35:56.557 --> 01:35:58.158
شب به‌خیر مارشال

01:35:59.827 --> 01:36:01.161
تفنگ‌ها رو بهم بده

01:36:20.781 --> 01:36:22.749
پیش واعظ، تنهاش گذاشته بودیم

01:36:43.838 --> 01:36:46.139
چطور از تله‌هام رد شدی؟

01:36:48.409 --> 01:36:49.310
با تمرین زیاد

01:36:50.744 --> 01:36:53.113
مگه بهت نگفته بودم
دیگه بهم نزدیک نشی؟

01:36:54.414 --> 01:36:55.883
قضیه من و تو نیستیم

01:37:01.889 --> 01:37:03.925
پس شیلی همچین قصدی داشته؟

01:37:04.058 --> 01:37:06.627
توی ملکِ کلیسا، نفت هست؟

01:37:07.095 --> 01:37:08.762
می‌دونی این یعنی چی؟

01:37:08.896 --> 01:37:10.530
آره. شیلی هم می‌دونه

01:37:11.065 --> 01:37:13.400
این یعنی هرکاری بتونه
 می‌کنه تا به‌دستش بیاره

01:37:13.533 --> 01:37:15.870
لازم باشه، هرکی که
سد راهش باشه رو می‌کشه

01:37:16.503 --> 01:37:18.138
پس باید مطمئن بشی که
بچه‌های دولت

01:37:18.271 --> 01:37:19.907
از این شهر محافظت می‌کنن

01:37:22.609 --> 01:37:24.211
کجا می‌ری واعظ؟

01:37:27.115 --> 01:37:29.817
.باید بهت بگم
چون خودت می‌فهمی

01:37:30.317 --> 01:37:32.619
می‌رم بومانت که گنگم رو خبر کنم

01:37:33.420 --> 01:37:34.922
اسمم جانی بلکه

01:37:36.057 --> 01:37:38.625
من نه آقای متشخصی‌ام، نه واعظم

01:37:39.793 --> 01:37:41.795
از دست قانون فراری‌ام و احتمالاً سعی می‌کنن

01:37:41.820 --> 01:37:44.531
که قتل مارشال کُو رو هم بندازن گردنم

01:37:45.499 --> 01:37:46.633
ولی بی‌گناهم

01:37:54.641 --> 01:37:57.277
پس تموم حرف‌هایی که
بهم زدی، دروغ بود

01:37:58.813 --> 01:37:59.713
همه‌ش نه

01:38:02.182 --> 01:38:04.852
به خدا قسم، تو خوشگل‌ترین چیزی هستی
که به عمرم دیدم

01:38:15.328 --> 01:38:17.098
آفرین ادی

01:38:17.230 --> 01:38:19.133
با یه سنگ، دو نشون زدی

01:38:19.266 --> 01:38:21.334
دیگه کسی نمی‌تونه جلومون رو بگیره

01:38:22.070 --> 01:38:23.004
به‌جز جسی لی

01:38:23.137 --> 01:38:24.471
براش برنامه‌ها دارم

01:38:24.496 --> 01:38:26.512
اون دوتا حیف نون رو بیارید

01:38:36.017 --> 01:38:36.951
آقای شیلی

01:38:38.552 --> 01:38:41.722
به جسی بگید که پیشنهادِ آخرم رو
آماده کردم

01:38:42.422 --> 01:38:45.960
اگه سندِ ملک ترینگتون رو
...تا ۲۴ ساعت دیگه

01:38:46.094 --> 01:38:47.794
...به نامم نزنه

01:38:48.261 --> 01:38:52.632
راف‌رایدرها رو می‌ریزم توی شهر
که با خاک، یکسانش کنن

01:38:53.366 --> 01:38:54.401
...خبر می‌دن که

01:38:54.936 --> 01:38:57.537
مردان سیاه‌پوست، به زنان سفیدپوست
تجاوز کردن

01:38:57.671 --> 01:38:59.473
...آقای شیلی -
نه، نه -

01:38:59.606 --> 01:39:02.342
.هیچ‌کس براش مهم نیست
حتی دولت

01:39:03.744 --> 01:39:08.049
پس اگه امضای سند رو برات بگیریم

01:39:08.182 --> 01:39:09.984
راف‌رایدرها رو می‌فرستی برن؟

01:39:11.418 --> 01:39:12.519
شک نکن

01:39:14.454 --> 01:39:16.933
بعدش شما دوتا می‌تونید از معروفیتِ

01:39:16.958 --> 01:39:19.994
ناشی از انتخاب شدن به عنوانِ
رهبران این شهر، لذت ببرید

01:39:20.128 --> 01:39:21.028
صحیح

01:39:22.429 --> 01:39:24.098
ولی مطمئن بشید که
سند امضا می‌شه

01:39:25.199 --> 01:39:27.835
سرنوشت این شهر دست شماست

01:39:41.182 --> 01:39:45.285
مطمئن شو که فاز دوم نقشه
به خوبی انجام می‌شه

01:39:47.420 --> 01:39:48.789
جانی بلک تبهکار

01:39:48.923 --> 01:39:50.490
همین‌جا نوشته

01:39:50.624 --> 01:39:54.661
.تحت تعقیب؛ مرده یا زنده
کافیه، کافیه

01:39:54.795 --> 01:39:59.233
.همین‌جا، روی پوستر نوشته
جانی بلکِ تبهکار

01:39:59.366 --> 01:40:02.369
هیس، هیس

01:40:02.502 --> 01:40:04.638
همه ساکت بشید و بذارید توضیح بدم

01:40:04.771 --> 01:40:07.175
درسته، بذارید شماس شماس شماس‌زاده
حرفش رو بزنه

01:40:07.607 --> 01:40:09.010
...اسم من شمـ

01:40:10.777 --> 01:40:12.914
من کشیش فیرمن هستم

01:40:13.446 --> 01:40:14.447
...ولی خب

01:40:14.472 --> 01:40:16.025
من و جانی، قبل از اینکه بیایم اینجا

01:40:16.050 --> 01:40:17.484
توی صحرا باهم آشنا شدیم

01:40:17.617 --> 01:40:18.953
سرخ‌پوست‌ها بهمون حمله کردن

01:40:19.086 --> 01:40:20.955
اون هم فکر کرد من مُردم

01:40:20.980 --> 01:40:22.464
و واسه دور زدن قانون
اسم من رو روی خودش گذاشت

01:40:22.489 --> 01:40:23.757
قانون رو دور بزنه؟

01:40:23.891 --> 01:40:25.827
عملا به مارشال‌مون شلیک کرد

01:40:27.394 --> 01:40:30.530
ای کم‌ایمانان

01:40:30.898 --> 01:40:34.135
شاید گذشته‌ی جانی، بحث‌برانگیز باشه

01:40:34.268 --> 01:40:36.304
ولی اصلا و ابداً

01:40:36.436 --> 01:40:37.839
یه قاتل بی‌شرافت نیست

01:40:39.273 --> 01:40:41.008
دیشب این رو برام آورد

01:40:42.276 --> 01:40:44.444
خیلی چیزها رو مشخص می‌کنه -
هی -

01:40:44.578 --> 01:40:46.546
این همون نامه‌ایه که شنبه پیدا کرد

01:40:46.680 --> 01:40:48.648
و به‌خاطر نیمه‌شب، زد بیرون

01:40:51.785 --> 01:40:52.385
هوم

01:40:52.519 --> 01:40:54.288
پس نیمه‌شب

01:40:54.421 --> 01:40:55.990
کی اینجا بود؟

01:41:00.328 --> 01:41:01.295
من یه فاحشه‌م

01:41:01.428 --> 01:41:03.697
اوه، نه

01:41:05.900 --> 01:41:07.835
توی اون ملک، نفت پیدا شده

01:41:08.269 --> 01:41:09.303
اونقدری هست

01:41:09.436 --> 01:41:11.239
که این شهر رو به مدت یک قرن

01:41:11.371 --> 01:41:13.373
در سعادت نگه داره

01:41:13.506 --> 01:41:15.109
خدا را حمد

01:41:15.243 --> 01:41:16.710
هی، هی

01:41:17.311 --> 01:41:19.713
و همین برای تام شیلی کافی بوده

01:41:20.348 --> 01:41:24.651
تا کشیش فقید رو بکشه
و حقیقت رو از ما مخفی کنه

01:41:25.485 --> 01:41:27.487
واسه همین، باید همه‌مون
مسلح و برای بدترین اتفاقات

01:41:27.621 --> 01:41:30.024
آماده بشیم

01:41:30.757 --> 01:41:33.426
خشونت؟ مگه خودت نمی‌گفتی

01:41:33.560 --> 01:41:35.963
که قدرت قلم، از شمشیر بیش‌تره؟

01:41:36.097 --> 01:41:39.000
وقتی به شمشیر نیاز داشته باشی
این‌طور نیست

01:41:41.802 --> 01:41:43.037
سگ‌های شیلی اومدن

01:41:43.170 --> 01:41:45.039
گم شو، کلنسی بی‌تربیت

01:41:45.172 --> 01:41:46.941
گم شو -
گورت رو گم کن -

01:41:47.607 --> 01:41:48.575
جسی

01:41:48.708 --> 01:41:50.543
متاسفانه اگه سند رو

01:41:50.677 --> 01:41:51.913
امضا نکنی

01:41:52.046 --> 01:41:53.981
شیلی، شهر رو با خاک
یکسان می‌کنه

01:41:54.348 --> 01:41:58.652
شایعه‌ی ت‌م‌س‌ب‌ز‌س رو
پخش می‌کنه

01:41:58.785 --> 01:42:00.487
تجاوز مردان سیاه‌پوست
به زنان سفید پوست؟

01:42:00.620 --> 01:42:01.588
متاسفانه آره

01:42:01.721 --> 01:42:03.556
این دروغ محضه

01:42:03.690 --> 01:42:04.825
لازم نیست حقیقت داشته باشه

01:42:04.959 --> 01:42:06.559
نانوشته‌ست و به‌نظر میاد که

01:42:06.693 --> 01:42:08.396
به تمام قوانینِ قانون اساسی
ارجحیت داره

01:42:08.528 --> 01:42:10.131
لعنتی، اگر حتی زن سفیدپوستی
توی شهر نباشه

01:42:10.264 --> 01:42:12.532
باز هم موثره

01:42:12.666 --> 01:42:14.734
...کافیه اسمش رو بیارن تا

01:42:16.804 --> 01:42:18.505
...واسه همین، باید

01:42:18.638 --> 01:42:21.275
آه

01:42:21.409 --> 01:42:23.811
...واسه همین، باید

01:42:25.846 --> 01:42:27.848
جلوی بچه‌هام نه

01:42:28.916 --> 01:42:30.918
...واسه همین

01:42:31.551 --> 01:42:33.087
باید تصمیم بگیریم...

01:42:33.687 --> 01:42:35.488
که می‌خوایم روی زانوهامون
زندگی کنیم

01:42:35.890 --> 01:42:37.724
یا سرپا بمیریم

01:42:37.858 --> 01:42:41.228
به‌نظرم یه زندگی با ارزش

01:42:41.695 --> 01:42:44.031
زندگی‌ایه که ارزش دفاع کردن
داشته باشه

01:42:44.165 --> 01:42:45.099
خدا را حمد باد

01:42:45.232 --> 01:42:47.467
کی با منه؟

01:42:50.271 --> 01:42:53.941
کی با منه؟

01:42:54.075 --> 01:42:56.310
.همچنان دارم سعی می‌کنم مرد پیدا کنم
...مردی توی زندگیم ندارم و

01:42:56.444 --> 01:42:58.478
...وقتی می‌گی کی با منه

01:42:58.611 --> 01:43:01.614
آره -
منظور کیه؟ -

01:43:01.748 --> 01:43:02.782
...باید شیر بدوشم

01:43:02.917 --> 01:43:04.118
احتمالا نمی‌دونی

01:43:04.251 --> 01:43:05.987
ولی من، استخوان‌هام
مثل پرنده، ضعیفه

01:43:06.120 --> 01:43:08.488
اگه مشت بزنم، ستون فقراتم می‌شکنه

01:43:08.621 --> 01:43:10.925
...تازه زانوهای من -
بچه هم ندارم -

01:43:11.058 --> 01:43:13.593
هنوز چند سال دیگه، واسه‌ی
بچه‌دار شدن وقت دارم

01:43:13.727 --> 01:43:15.470
زانوهام افتضاحن -
پیچ می‌خورن -

01:43:15.495 --> 01:43:17.832
اونا هم مثل پرنده، رو به عقب
خم می‌شن

01:43:17.965 --> 01:43:19.967
تاحالا دیدی یه پرنده
با زانوی خم شده، راه بره؟

01:43:20.101 --> 01:43:21.701
...به این فکر می‌کردم برم میخونه

01:43:21.836 --> 01:43:24.671
پیشنهاد می‌کنم اونایی که
...پوست روشن‌تری دارن

01:43:25.538 --> 01:43:26.773
پیش‌قدم بشن...

01:43:30.744 --> 01:43:31.846
اوه

01:43:34.514 --> 01:43:35.615
چی شد؟

01:43:36.083 --> 01:43:36.984
غش کردی

01:43:38.752 --> 01:43:41.255
شماس، لابد خیلی درباره‌م
فکرهای بد می‌کنی

01:43:42.123 --> 01:43:45.359
درباره قند عسلم، فکر بد بکنم؟

01:43:45.493 --> 01:43:49.562
بادهای تغییر، مسیر بادبان‌هایم را"
"عوض نمی‌کنند

01:43:50.264 --> 01:43:53.600
پرسی؟ خودتی پس

01:43:53.733 --> 01:43:55.369
اوه

01:43:55.503 --> 01:43:58.605
.همگی گوش کنید
فکر کنم جانی رو پیدا کردن

01:43:58.738 --> 01:43:59.874
.فکر کنم پیداش کردن
یالا

01:44:00.007 --> 01:44:01.608
جانی رو پیدا کردن؟
بی‌خیال

01:44:17.491 --> 01:44:20.027
یا خدا

01:44:27.001 --> 01:44:29.236
چیزی نمونده بود به بومانت برسی‌ها

01:44:31.671 --> 01:44:33.606
امیدوارم با خونه‌ی جدیدت
حال کنی، جانی

01:44:35.242 --> 01:44:38.778
جایزه‌ی روی سرت، به‌خاطر کشتن مارشال
بایستی سه‌برابر بشه

01:44:54.161 --> 01:44:58.765
سه شیفته کشیک می‌دیم تا مارشال‌های فدرالی
با پول جایزه بیان

01:45:00.935 --> 01:45:02.735
کلیدهای سلولش رو بده بهم

01:45:06.073 --> 01:45:10.077
نه که بهت اعتماد نداشته باشم، کلانتر
اما بهت اعتماد ندارم

01:45:19.752 --> 01:45:21.388
بهتره برید خونه

01:45:21.522 --> 01:45:23.623
فردا می‌تونید اعدام شدنش رو ببینید

01:45:23.756 --> 01:45:25.226
البته بعد از اینکه پولم رو گرفتم

01:45:29.029 --> 01:45:31.098
یالا، برید دیگه

01:45:38.705 --> 01:45:43.077
به عنوان یه کشیش، می‌تونم
بهش پیشنهاد رستگاری بدم؟

01:45:52.685 --> 01:45:54.054
سلام کشیش

01:46:01.061 --> 01:46:03.531
به‌گمونم این ته خطه

01:46:04.165 --> 01:46:06.333
بهتره بگم متاسفم

01:46:07.601 --> 01:46:10.204
مطمئن شو این آدم‌ها
در حق این شهر، جفا نکنن

01:46:12.273 --> 01:46:13.706
...می‌دونی، ممکنه حق با تو باشه

01:46:14.508 --> 01:46:17.945
شاید توی جهنم، یه جای مخصوص
برای من کنار گذاشته باشن

01:46:18.078 --> 01:46:19.346
این حرف رو از ته دلم نزدم

01:46:21.549 --> 01:46:22.850
ببین، متاسفم

01:46:22.983 --> 01:46:24.285
نه پرسی، بس کن

01:46:25.785 --> 01:46:28.255
من با اعمالم باعث شدم
که کارم به اینجا بکشه

01:46:29.722 --> 01:46:30.723
خیلی قبل‌تر از اینکه

01:46:30.858 --> 01:46:32.426
با تو آشنا بشم
سرنوشتم اینجوری شد

01:46:33.194 --> 01:46:34.895
فقط از اینکه نتونستم کاری که برام

01:46:35.029 --> 01:46:36.830
مقدر شده بود رو بکنم، پشیمونم

01:46:36.964 --> 01:46:38.199
کشتن برت کلیتون؟

01:46:38.332 --> 01:46:39.300
نه پرسی

01:46:40.935 --> 01:46:47.707
توی این چند روز اخیر، به قول شما کشیش‌ها
دچار کشف و شهود شدم

01:46:49.310 --> 01:46:53.881
می‌دونی، خیلی وقته که
با این حجم از نفرت، زندگی کی‌کردم

01:46:54.582 --> 01:46:58.852
نفرتی که توی قلبم، از قاتل‌های بابام

01:46:58.986 --> 01:47:01.222
و از پدرم، بابت شلیک نکردن بهشون دارم

01:47:01.355 --> 01:47:04.925
...با این نفرت زندگی کردم

01:47:05.559 --> 01:47:07.094
چون تنها چیزی بود که داشتم...

01:47:09.496 --> 01:47:13.968
و وقتی صحبت‌های بابام رو
...از زبون خودم شنیدم

01:47:14.969 --> 01:47:16.337
...نمی‌دونم، یه چیزی

01:47:17.071 --> 01:47:18.339
یه اتفاقی درونم افتاد...

01:47:19.206 --> 01:47:22.443
بالاخره فهمیدم که دلیلش
از اون کارش چی بوده

01:47:23.844 --> 01:47:26.947
و همین آزادم کرد

01:47:28.649 --> 01:47:30.084
...کل زندگیم رو صرفِ

01:47:31.051 --> 01:47:36.190
پرسه زدن با اون نفرتی که مثل زغال سنگ بود
و کسی جز خودم رو نمی‌سوزوند کردم

01:47:38.525 --> 01:47:44.832
و وقتی رهاشون کردم، برداشتن‌شون
برام احمقانه بود

01:47:46.667 --> 01:47:50.237
اون کاری که گفتی براش
مقدر شدی، چی بود؟

01:47:53.007 --> 01:47:57.544
به‌گمونم قرار نبود
تنهایی زندگی کنم

01:47:57.978 --> 01:48:00.581
می‌دونی، اینکه با نفرتم
زندگیش کنم

01:48:01.781 --> 01:48:06.453
...باید قبل از مردن، با جسی لی

01:48:07.221 --> 01:48:10.057
یه حسی رو تجربه کنم

01:48:11.025 --> 01:48:12.326
خب، هنوز تموم نشده

01:48:13.594 --> 01:48:15.362
کار خدا هنوز باهات تموم نشده

01:48:16.130 --> 01:48:17.398
سر کی رو شیره می‌مالی؟

01:48:17.531 --> 01:48:20.067
دلیل اینکه همین الانش نکشتنم

01:48:20.200 --> 01:48:22.870
اینه که هنوز جایزه‌ی قتلِ
مرگ مارشال کُو رو روی سرم نذاشتن

01:48:25.105 --> 01:48:26.206
...اینجا رو ببین

01:48:29.376 --> 01:48:31.045
این اولین انجیلمه

01:48:31.178 --> 01:48:32.913
داستان جالبی پشتش هست

01:48:33.414 --> 01:48:37.918
روزهایی که مبارزه می‌کردم، یه سری
از مبارزهای سفیدپوست اومدن به شهر

01:48:38.819 --> 01:48:41.255
گفتن می‌خوان قهرمان رو
به چالش بکشن

01:48:42.489 --> 01:48:43.657
اون موقه من قهرمان بودم

01:48:44.992 --> 01:48:48.462
هر مرد سیاه‌پوستی می‌دونه که اگر
یه سفیدپوست به چالش بکشتت

01:48:48.595 --> 01:48:51.332
بهتره به محض اینکه زدت
خودت رو بندازی زمین و بلند نشی

01:48:52.099 --> 01:48:53.867
البته اگه دنبال دردسر نیستی

01:48:55.903 --> 01:49:01.810
من هم همون کار رو کردم
و بعدش اون سفیدپوست، بالا سرم ایستاد

01:49:01.942 --> 01:49:04.845
می‌خندید و دست‌هاش رو تکون می‌داد

01:49:06.880 --> 01:49:08.949
...و همون موقع به فکر افتادم

01:49:10.050 --> 01:49:11.618
...به مردم‌مون فکر کردم

01:49:13.587 --> 01:49:17.391
که مجبور بودن بشینن و همچین چیزی رو ببینن

01:49:18.892 --> 01:49:21.161
ولی قدرت این رو نداشتن
که کاری بکنن

01:49:21.562 --> 01:49:24.965
و همون‌جا تصمیمم رو گرفتم
و گفتم بسه

01:49:26.467 --> 01:49:30.437
پس بلند شدم، شلوارم رو تکوندم

01:49:30.938 --> 01:49:32.740
و افتادم به جونش

01:49:34.675 --> 01:49:38.112
پسر، اون سفیدپوست رو
تا می‌خورد زدمش

01:49:38.879 --> 01:49:41.615
سفیدپوست‌ها از تعجب
دهن‌شون باز مونده بود

01:49:42.616 --> 01:49:43.617
سر و صداها خوابید

01:49:43.751 --> 01:49:45.152
جوری که می‌تونستی

01:49:45.285 --> 01:49:47.388
صدای شاشیدن یه سوسک رو
از ده کیلومتر اونورتر بشنوی

01:49:48.922 --> 01:49:51.024
سیاه‌پوست‌ها شادی می‌کردن

01:49:52.526 --> 01:49:55.062
سفیدپوست‌ها چی کار کردن؟ -
خودت می‌دونی چی کار کردن -

01:49:55.496 --> 01:49:57.965
از درخت آویزونم کردن

01:49:58.399 --> 01:50:00.200
هنوز زخمش روی گردنمه

01:50:02.269 --> 01:50:05.506
رفتن و من رو آویزون ول کردن

01:50:06.907 --> 01:50:11.178
من هم گفتم، خدایا نذار اینجوری بمیرم

01:50:13.013 --> 01:50:19.052
گفتم خدایا، اگر نجاتم بدی
تا آخر عمرم، بهت خدمت می‌کنم

01:50:21.388 --> 01:50:24.391
درست همون موقع
شاخه‌ی درخته شکست

01:50:24.525 --> 01:50:26.427
خوردم زمین

01:50:27.961 --> 01:50:30.063
خدا می‌دونه چند وقت
اونجا دراز به دراز افتاده بودم

01:50:31.665 --> 01:50:34.435
ولی به‌هوش اومدم، دست و پام رو
...باز کردم و

01:50:35.536 --> 01:50:39.039
این کتاب، جفتم بود

01:50:39.740 --> 01:50:42.609
لابد یکی از کسایی که آویزونم کرده بود
جاش گذاشته بود

01:50:44.077 --> 01:50:46.413
درهرصورت برش داشتم

01:50:47.047 --> 01:50:48.415
و مسیرم رو شروع کردم

01:50:49.983 --> 01:50:53.387
و از اون موقع به بعد، مبلغ آزادی
و مسیح شدم

01:50:58.392 --> 01:50:59.293
...خب

01:51:00.869 --> 01:51:03.370
فکر نکنم این شاخه بشکنه، کشیش

01:51:08.435 --> 01:51:09.804
آدم از فرداش خبر نداره

01:51:13.942 --> 01:51:17.244
سوره یوحنا، فصل ۸ آیه‌ی ۳۱ و ۳۲ رو بخون

01:51:18.412 --> 01:51:20.414
فکرکنم برات آسودگی بیاره

01:51:26.186 --> 01:51:27.287
باید برم

01:51:48.308 --> 01:51:49.510
پرسی، کجا می‌ری؟

01:52:22.242 --> 01:52:25.345
اومدم جانی بلک رو ببینم

01:52:26.179 --> 01:52:29.182
اومدم ببینمش و می‌خوام
باهاش صحبت کنم

01:52:30.919 --> 01:52:33.186
ببخشید -
بسی؟ -

01:52:35.322 --> 01:52:36.623
می‌شه بذارید بیاد؟

01:52:40.327 --> 01:52:42.696
پرسی کجا رفت؟

01:52:42.830 --> 01:52:45.065
دیروز رفت و برنگشت

01:52:45.618 --> 01:52:47.153
بسی، نمی‌دونم

01:52:50.637 --> 01:52:52.874
...نگفت کجا و می‌ره و منم

01:52:53.407 --> 01:52:55.208
خیلی نگرانشم

01:52:56.978 --> 01:52:59.847
حال خودت چطوره؟
رفتارشون باهات چطوره؟

01:53:00.280 --> 01:53:02.616
به‌گمونم طبق انتظار

01:53:04.217 --> 01:53:05.053
جسی چطوره؟

01:53:05.185 --> 01:53:06.553
خوبه

01:53:06.687 --> 01:53:07.588
هوم

01:53:10.757 --> 01:53:12.559
می‌دونی، تاحالا ندیده بودم خواهرم جسی

01:53:12.693 --> 01:53:15.195
به هیچ‌کس، مثل تو نگاه کنه

01:53:17.397 --> 01:53:19.499
...وقتی اومد ملاقاتت، لطفا -
نه -

01:53:20.634 --> 01:53:23.170
بهم قول بده که نمی‌ذاری
نزدیکِ اینجا بشه

01:53:23.838 --> 01:53:26.573
نمی‌خوام اون زن، به یه روح
وابسته باشه

01:53:27.174 --> 01:53:28.442
خودت هم می‌دونی حرفم درسته

01:53:32.412 --> 01:53:36.017
درباره اون قضیه‌ـه با مقامات
تماس گرفته؟

01:53:36.717 --> 01:53:38.920
همین الان تلگراف می‌زنه

01:53:39.053 --> 01:53:39.887
تنهایی؟

01:53:40.021 --> 01:53:42.389
نه. المر باهاشه

01:53:43.223 --> 01:53:44.124
چی؟

01:53:44.257 --> 01:53:45.059
لطفا این رو

01:53:45.192 --> 01:53:46.393
فوراً بفرستید

01:53:48.662 --> 01:53:51.365
.عجله نکن
باید باهامون بیای

01:53:55.003 --> 01:53:55.903
هوم

01:54:01.575 --> 01:54:04.979
آقای شیلی، دیدنت همیشه
باعث افتخارمه

01:54:05.113 --> 01:54:06.114
همیشه باعث افتخاره

01:54:06.480 --> 01:54:09.017
نه -
صحیح -

01:54:09.483 --> 01:54:12.319
...صحیح. قربان، ما

01:54:12.452 --> 01:54:14.154
به اهالی شهر و جسی

01:54:14.287 --> 01:54:16.723
آه، ۲۴ ساعت وقت دادیم

01:54:16.858 --> 01:54:19.334
همون‌طور که گفته بودی -
دقیقا همون‌طور که گفته بودید، قربان -

01:54:19.359 --> 01:54:22.663
دقیقا به همون شکل. البته
 فکر نکنم زیر بار برن

01:54:22.796 --> 01:54:25.232
آقای شیلی، چرا تمرکزت رو
نمی‌ذاری روی یه زمین دیگه؟

01:54:25.365 --> 01:54:27.135
چون همون زمین رو می‌خوام

01:54:27.601 --> 01:54:29.536
و همون رو هم به‌دست میارم

01:54:29.670 --> 01:54:31.638
آدم نمی‌تونه خواسته‌ش رو
 عوض کنه، آقای شیلی

01:54:31.772 --> 01:54:33.607
ولی اهالی این شهر رو نمی‌شناسید

01:54:33.740 --> 01:54:35.542
زیر بار نمی‌رن

01:54:35.676 --> 01:54:37.011
جسی رو هم که می‌شناسید

01:54:37.145 --> 01:54:38.445
اون عمراً زیر بار بره

01:54:38.578 --> 01:54:40.580
خب، ببینیم جسی
زیر بار رفته یا نه

01:54:40.714 --> 01:54:42.349
ببینیم جسی یه ذره

01:54:42.482 --> 01:54:43.784
زیر بار رفته یا نه -
جسی -

01:54:45.686 --> 01:54:47.587
هرچقدر دلت می‌خواد
دست و پا بزن

01:54:47.721 --> 01:54:49.690
وقتی فرصتش رو داشتی

01:54:49.824 --> 01:54:52.894
سند رو امضا نکردی
و به زور وادارم کردی

01:54:55.963 --> 01:54:57.372
پس به اهالی شهر بگو

01:54:57.397 --> 01:55:00.333
اگه تا غروب امروز، سند امضا شده‌ی

01:55:00.467 --> 01:55:04.005
ملک ترینگتون رو بهم ندن

01:55:04.138 --> 01:55:05.672
به جسی لی شلیک می‌کنم

01:55:05.807 --> 01:55:09.543
و شب‌هنگام، به خورد کایوتی‌ها می‌دمش

01:55:09.676 --> 01:55:11.778
فهمیدی؟ -
بله قربان -

01:55:12.612 --> 01:55:15.883
و وقتی سند امضا و زمین
قانوناً مال خودتون بشه

01:55:16.017 --> 01:55:19.887
جلوی راف‌رایدرها رو می‌گیرید دیگه؟

01:55:21.022 --> 01:55:22.289
امضا رو بگیر

01:55:24.092 --> 01:55:25.358
چشم قربان

01:55:26.359 --> 01:55:27.461
هوم

01:55:29.197 --> 01:55:30.497
متاسفم جسی

01:55:31.331 --> 01:55:32.599
چاره‌ای نداشتم

01:55:33.101 --> 01:55:34.001
...کلنسی، بذار

01:55:37.038 --> 01:55:37.939
بریم

01:55:58.525 --> 01:55:59.626
واسه جایی که قراره بری

01:55:59.760 --> 01:56:01.561
بهت کمک می‌کنه، تبهکار

01:56:04.065 --> 01:56:05.499
کاملا موافقم، بیل

01:56:06.700 --> 01:56:08.435
یه‌کم مواظب جانی باشید

01:56:08.568 --> 01:56:11.239
برم پیغام رو چک کنم
ببینم ارزش‌ش چقدره

01:56:11.371 --> 01:56:12.940
بهش آسیبی نزنیدها

01:56:13.074 --> 01:56:14.951
شاید اگه زنده تحویلش بدیم
تا دق دلی‌شون رو سرش

01:56:14.976 --> 01:56:16.811
خالی کنن، پول بیش‌تری بهمون بدن

01:56:20.882 --> 01:56:23.084
حاضری؟

01:56:23.217 --> 01:56:24.518
بفرما

01:56:24.651 --> 01:56:26.053
حرومزاده‌ی کثیف

01:56:26.187 --> 01:56:27.387
عمراً اگه قسر در بری

01:56:27.521 --> 01:56:28.722
قسر در رفتم

01:56:28.856 --> 01:56:30.791
یه نگاه به خودت بنداز

01:56:30.925 --> 01:56:32.059
حیف شدها

01:56:32.492 --> 01:56:34.361
همیشه تحسینت می‌کردم، جسی

01:56:34.962 --> 01:56:38.431
...جدی می‌گم. بابت شجاعت، هوش

01:56:39.066 --> 01:56:40.534
و بقیه‌ی کمالاتت

01:56:43.004 --> 01:56:43.871
کال

01:56:44.906 --> 01:56:47.074
می‌شه یه‌کم آب بهم بدین؟

01:56:47.440 --> 01:56:49.476
خفه شو پسر

01:56:50.144 --> 01:56:51.378
اگه جای تو بودم، ساکت می‌شدم

01:56:52.013 --> 01:56:55.549
.پسری اینجا نیست
شنیدی که بیل چی گفت

01:56:56.349 --> 01:56:57.617
...اگه از تشنگی بمیرم

01:56:58.152 --> 01:56:59.987
ممکنه کامل به پول‌تون نرسید

01:57:02.556 --> 01:57:04.457
....برام مهم نیست بیل چی گفـ

01:57:42.330 --> 01:57:45.432
خیلی‌خب، همه‌تون پا شید

01:57:48.236 --> 01:57:49.669
تفنگ‌هاتون رو بذارید روی میز

01:57:50.503 --> 01:57:51.839
آروم

01:57:59.579 --> 01:58:01.349
برید عقب

01:58:01.916 --> 01:58:03.750
...جریان چیـ

01:58:06.486 --> 01:58:07.922
بایستی می‌کشتیم

01:58:22.402 --> 01:58:24.038
ترجیح می‌دم با شیطان
هم‌بستر بشم تا تو

01:58:24.171 --> 01:58:26.406
نه. برداشت اشتباه نکن، عزیزم

01:58:26.539 --> 01:58:27.808
توی کل این شهر

01:58:28.775 --> 01:58:30.744
من و تو بیش‌ترین نقاط مشترک رو داریم

01:58:31.345 --> 01:58:34.849
ما تحصیل‌کرده، مصمم

01:58:34.982 --> 01:58:37.084
و رهبر گروه‌ها‌مون هستیم

01:58:37.218 --> 01:58:39.619
شما گله‌اید، نه گروه

01:58:39.753 --> 01:58:43.858
!من رو تحریک نکن، زن
اگر بخوام، می‌تونم همین‌جا

01:58:43.991 --> 01:58:46.093
لخت و تصاحبت کنم

01:58:46.227 --> 01:58:47.460
...پس حواست

01:58:47.895 --> 01:58:51.098
به حرف زدنت با من باشه -
نمی‌تونی من رو تصاحب کنی -

01:58:51.866 --> 01:58:55.136
من فرزند متعهد خداوندم، آقای شیلی

01:58:55.269 --> 01:58:56.904
و از بدی نخواهم ترسید

01:58:57.905 --> 01:58:58.839
هوم

01:59:00.975 --> 01:59:04.211
بقیه‌ی اهالی شهر چی؟

01:59:04.345 --> 01:59:06.513
می‌دونی، به راف‌رایدرها گفتم

01:59:06.646 --> 01:59:09.616
که بیان این شهر رو به همراهِ

01:59:09.749 --> 01:59:12.752
گروه کوچولوی با ارزشت
نابود کنن

01:59:13.687 --> 01:59:16.390
می‌خوای نجات‌شون بدی؟

01:59:16.891 --> 01:59:18.159
پس اینقدر یک‌دنده نباش

01:59:22.897 --> 01:59:26.733
اگه فکر کردی حرف شغالی
مثل تو رو قبول می‌کنم

01:59:27.435 --> 01:59:29.736
پس سخت در اشتباهی

01:59:32.306 --> 01:59:34.308
ادی، برو سراغِ

01:59:34.442 --> 01:59:36.543
راف‌رایدرها

01:59:36.676 --> 01:59:38.778
و بهشون بگو که دست به کار بشن

01:59:44.617 --> 01:59:46.020
این هم ببر به اتاق خدمتکارها

01:59:46.988 --> 01:59:47.822
آه

01:59:48.655 --> 01:59:51.359
بهت وقت بیش‌تری می‌دم
تا بهش فکر کنی

01:59:51.725 --> 01:59:53.436
اگه جای تو بودم، از زمانم
به خوبی استفاده می‌کردم

01:59:53.461 --> 01:59:58.032
چون شاید کلا چند دقیقه
زنده باشی

01:59:58.933 --> 02:00:03.503
یه حسی می‌گه قبل از مردنم
مجازات شدنت رو می‌بینم

02:00:03.971 --> 02:00:04.771
هوم

02:00:04.905 --> 02:00:05.806
خیلی‌خب

02:00:16.616 --> 02:00:18.285
می‌بینم که مشکل رو از سرم باز کردی

02:00:18.853 --> 02:00:20.054
چی می‌گی؟

02:00:20.187 --> 02:00:22.490
شیلی، جسی لی رو گرفته

02:00:22.857 --> 02:00:25.525
باید بری نجاتش بدی -
اگه تله باشه -

02:00:25.658 --> 02:00:26.927
اول از همه میام سراغ خودت

02:00:27.061 --> 02:00:28.429
فکر کردی کی کلید زندون رو

02:00:28.561 --> 02:00:29.864
بهت رسونده؟

02:00:31.365 --> 02:00:33.234
تازه اینا رو هم برات آوردم

02:00:46.113 --> 02:00:47.081
هوم

02:00:48.748 --> 02:00:50.217
بریم تو کارش

02:01:03.600 --> 02:01:05.123
شیلی رو بیارید بیرون

02:01:09.470 --> 02:01:10.737
چِت شده کلانتر؟

02:01:10.871 --> 02:01:12.705
برو سند رو بیار ببینم

02:01:12.840 --> 02:01:14.075
نه

02:01:15.675 --> 02:01:17.111
اگه این سند رو می‌خوای

02:01:17.244 --> 02:01:20.347
باید به حرف‌هام گوش بدی
و کارهایی که می‌گم رو بکنی

02:01:20.481 --> 02:01:21.449
چی؟

02:01:24.919 --> 02:01:26.586
ورق برگشته

02:01:26.719 --> 02:01:29.023
و وقتی ورق برمی‌گرده

02:01:29.156 --> 02:01:31.959
آدم به پیروزی نزدیک می‌شه

02:01:32.493 --> 02:01:33.928
جایگاه‌ها عوض شده

02:01:34.061 --> 02:01:37.465
می‌دونی، من قبلا پادوت بودم

02:01:37.597 --> 02:01:41.435
ولی الان دیگه خطت رو نمی‌خونم

02:01:42.002 --> 02:01:43.770
جانی، کمکم کن

02:01:59.420 --> 02:02:01.422
در واقع گوش کن

02:02:01.555 --> 02:02:02.923
وقتی این رو بهت بدم

02:02:03.057 --> 02:02:05.725
باید قبول کنی که جلوی
غارتگرها رو بگیری

02:02:09.230 --> 02:02:11.198
البته اگه نتونی هم درک می‌کنم

02:02:11.332 --> 02:02:14.235
چون اینکه بخوای جلوشون رو
 بگیری، آسون نیست

02:02:15.336 --> 02:02:19.772
ولی می‌دونین چیه؟ همه‌ی شما
سفیدپوست‌ها بازداشتید

02:02:21.674 --> 02:02:24.278
نمی‌دونم صدام رو می‌شناسید یا نه

02:02:24.711 --> 02:02:28.048
ولی اگه تا وقتی جمله‌م تموم نشده
...اسلحه‌هاتون رو نندازید

02:02:32.887 --> 02:02:34.721
جمله‌ت رو تموم نکردی که

02:02:39.059 --> 02:02:41.428
پس تو جانی بلکِ تبهکاری

02:02:41.962 --> 02:02:46.200
و تو هم همون حرومزاده‌ای هستی
که قراره لذت اعدام شدنش، نصیبم بشه

02:02:48.202 --> 02:02:50.304
حدس بزن قراره خونه‌ی کی بهم برسه

02:02:50.437 --> 02:02:54.108
.خیلی دیر کردی
چون الان‌هاست که راف‌رایدرها برسن

02:02:56.177 --> 02:02:57.337
راف‌رایدرها؟

02:02:57.384 --> 02:03:00.724
آره، بهشون پول داده که شهر رو نابود کنن
تا بتونه نفت رو غصب کنه

02:03:01.282 --> 02:03:03.592
می‌خواد اتهامِ تجاوز مردان سیاه‌پوست
به زنان سفید پوست رو مطرح کنه؟

02:03:03.617 --> 02:03:05.653
مثل هر دفعه

02:03:05.785 --> 02:03:08.189
و برت کلیتون، رهبر جدیدشونه

02:03:10.524 --> 02:03:11.492
دست و پاش رو ببند

02:03:11.625 --> 02:03:13.494
و ببرش به شهر

02:03:13.928 --> 02:03:16.030
من جلوتر می‌رم که استراتژیِ حمله بچینم

02:03:18.265 --> 02:03:20.401
جسی، تو کجا می‌ری؟ -
خودت چی فکر می‌کنی؟ -

02:03:22.136 --> 02:03:23.804
تو کدوم گوری می‌ری دیگه؟

02:03:46.193 --> 02:03:48.195
هی، هی

02:03:51.565 --> 02:03:52.700
خب

02:03:53.467 --> 02:03:56.003
اینجا رو ببینید بچه‌ها

02:03:56.804 --> 02:03:58.372
بامزه‌ترین چیزیه که دیدم

02:03:59.840 --> 02:04:01.275
بهتون می‌گم قراره چی کار بکنم

02:04:02.409 --> 02:04:04.945
اول جوون‌ترها رو می‌کشم

02:04:05.446 --> 02:04:08.315
تا ببینید که چقدر آدم با رحمی‌ام

02:04:08.449 --> 02:04:09.817
وایسا ببینم

02:04:10.317 --> 02:04:11.051
وایسا

02:04:11.185 --> 02:04:12.886
این شهر، قراره ثروتمند بشه

02:04:13.354 --> 02:04:15.089
پس هرچقدر که شیلی
بهتون پول داده

02:04:16.991 --> 02:04:18.125
ما دو برابرش رو می‌دیم

02:04:19.827 --> 02:04:20.961
می‌خواد دو برابرش کنه

02:04:21.962 --> 02:04:24.064
متوجه یه چیزی نیستی

02:04:24.598 --> 02:04:27.434
اون هم اینه که بعضی وقت‌ها
مسئله پول نیست

02:04:28.068 --> 02:04:33.140
بعضی وقت‌ها مسئله‌ی لذت بردنه

02:04:40.381 --> 02:04:42.383
آره، الان از این لذت بردم

02:04:42.516 --> 02:04:44.451
دیدن چهره‌ی کاکاسیاهی
که سرجاش می‌نشونیش

02:04:44.585 --> 02:04:46.786
برام لذت‌بخشه

02:04:46.920 --> 02:04:48.022
برت کلیتون

02:04:58.432 --> 02:05:00.434
تو دیگه کی هستی؟ -
...می‌دونی -

02:05:01.001 --> 02:05:04.271
الان بیش از بیست ساله
که یه گلوله، با اسمت روش دارم

02:05:04.872 --> 02:05:07.141
و رویای این رو داشتم که
یه روزی بهت شلیکش کنم

02:05:08.409 --> 02:05:12.446
ولی الان می‌دونم که
ارزش باروتش رو نداری

02:05:14.715 --> 02:05:18.519
می‌دونی، طی این چند روز اخیر
یه چیزی رو یاد گرفتم

02:05:19.453 --> 02:05:22.222
می‌دونم که با کشتنت
بابام زنده نمی‌شه

02:05:22.890 --> 02:05:24.291
آسیبی که زدی هم جبران نمی‌شه

02:05:24.692 --> 02:05:27.394
با بخشیدنت، جبران می‌شه

02:05:27.995 --> 02:05:32.066
اونجوری، برای همیشه
از شرت خلاص می‌شم

02:05:33.500 --> 02:05:36.270
از طرف خودم و پدرم

02:05:36.403 --> 02:05:39.940
و به نام عیسی مسیح
می‌بخشمت، برت کلیتون

02:05:40.574 --> 02:05:42.676
درسته -
حالا -

02:05:43.777 --> 02:05:46.213
اگه تو و افرادت از اینجا برید

02:05:47.147 --> 02:05:48.849
خونریزی‌ای به‌پا نمی‌شه

02:05:50.617 --> 02:05:51.518
اوه

02:05:51.652 --> 02:05:53.087
"خونریزی‌ای به‌پا نمی‌شه"

02:05:54.488 --> 02:05:55.389
دور و برت رو ببین

02:05:56.190 --> 02:05:59.059
ما سی مرد مسلحیم
و شما پنج نفرتون مسلحه

02:05:59.193 --> 02:06:00.427
دوباره بشمار

02:06:01.830 --> 02:06:03.497
نیروی کمکی آوردم

02:06:05.032 --> 02:06:06.333
چطور صدام رو شنید؟

02:06:06.467 --> 02:06:08.402
آکوستیک -
چی؟ -

02:06:09.069 --> 02:06:10.204
کوستیک چیه؟

02:06:12.172 --> 02:06:14.141
خب، باز هم کمید

02:06:15.442 --> 02:06:16.043
الان چی؟

02:06:16.176 --> 02:06:17.177
بی‌خیال

02:06:17.745 --> 02:06:20.381
به لطف دکتر که گلوله رو
از پشتم در آورد

02:06:21.548 --> 02:06:23.450
حالا می‌تونم لطفت رو جبران کنم، ادی

02:06:25.919 --> 02:06:27.454
از جرائمت مبرات کردم

02:06:28.021 --> 02:06:29.189
دیگه آزادی

02:06:29.757 --> 02:06:33.594
ولی برت کلیتون، تو زنده و مُرده‌ت
ده هزار دلار می‌ارزه

02:06:33.727 --> 02:06:37.431
مهم نیست، باز هم ما هفت‌تا بیش‌تریم

02:06:37.564 --> 02:06:38.465
الان چی؟

02:06:38.599 --> 02:06:40.100
حرومزاده

02:06:40.234 --> 02:06:41.668
توی بومانت، دل‌مون
برات تنگ شده بود

02:06:42.903 --> 02:06:44.438
شنیدیم که اینجا در خطر افتادی

02:07:00.954 --> 02:07:02.423
این هم از رئیست

02:07:03.190 --> 02:07:04.525
واسه گرفتن پولت، موفق باشی

02:07:04.658 --> 02:07:06.627
می‌دونی، بعضی وقت‌ها مسئله پول نیست

02:07:06.760 --> 02:07:07.795
قبل‌تر هم گفتم

02:07:11.765 --> 02:07:13.000
ناموسا؟

02:08:54.568 --> 02:08:56.270
هی ادی

02:09:16.089 --> 02:09:17.190
ایول

02:10:05.039 --> 02:10:06.340
کار درست رو بکن

02:10:23.323 --> 02:10:25.026
از بدی نخواهم ترسید

02:10:25.425 --> 02:10:29.162
انتخابش با تو نیست، با منه

02:10:29.296 --> 02:10:31.933
جانی، جانی

02:10:32.066 --> 02:10:34.568
!مجبور نیستی این کار رو بکنی
خداوند می‌گه

02:10:34.701 --> 02:10:35.736
...انتقام مال منه

02:10:41.075 --> 02:10:42.910
خب، امروز هم عدالت مال منه

02:10:52.486 --> 02:10:54.154
برت رو ببر بوردر تاون

02:10:54.287 --> 02:10:55.890
و شصت درصد پول جایزه‌ش رو بردار

02:10:56.024 --> 02:10:57.391
و چهل درصدش رو بده به ما

02:10:57.524 --> 02:10:59.359
همه‌ش مال خودت، بیل

02:11:00.061 --> 02:11:01.294
من جایی نمی‌رم

02:11:02.162 --> 02:11:03.797
...یعنی من همین‌جا

02:11:04.364 --> 02:11:06.266
شصت درصدم رو ازت می‌گیرم

02:11:06.834 --> 02:11:10.138
و اونقدری به این شهر تزریق می‌شه
که ندونیم باهاش چی کار کنیم

02:11:10.704 --> 02:11:12.506
خب، من فکر کنم بدونم
باید باهاش چی کار کنیم

02:11:13.540 --> 02:11:15.509
این شهر، شهر ممتاز آینده
خواهد بود

02:11:16.276 --> 02:11:20.406
جایی که سیاه‌پوست‌ها، سفیدپوست‌ها
مکزیکی‌ها، سرخ‌پوست‌ها، چینی‌ها و کسایی

02:11:20.533 --> 02:11:22.633
که شبیه چینی‌ها هستن

02:11:23.017 --> 02:11:25.252
می‌تونن خانواده‌شون رو توی
مکان سالمی بزرگ کنن

02:11:25.385 --> 02:11:27.721
که پذیرای تفاوت‌های فرهنگی‌مون هست

02:11:27.855 --> 02:11:32.160
و با استفاده ازش، اجتماع
و نحوه زندگی رو پیشرفت می‌ده

02:11:32.292 --> 02:11:33.360
به سلامتی هوپ اسپرینگز

02:11:33.493 --> 02:11:35.897
به سلامتی هوپ اسپرینگز

02:11:37.764 --> 02:11:41.069
و به سلامتی کلانتر جدیدمون، جانی بلک

02:11:41.501 --> 02:11:43.838
جانی بلک

02:11:45.173 --> 02:11:46.941
یوهو

02:11:52.947 --> 02:11:53.948
پسره کارش خوب بود

02:11:54.082 --> 02:11:54.949
آره

02:11:55.089 --> 02:12:36.286
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.