﻿WEBVTT

00:00:51.751 --> 00:00:54.554
‫گورستان حیوانات خانگیِ
‫لادلو، مین،

00:00:54.554 --> 00:00:58.141
‫جایی بود که بچه‌هایی مثل من
‫با مرگ آشنا می‌شدن.

00:00:59.926 --> 00:01:01.394
‫ولی صدها سال پیش،

00:01:01.394 --> 00:01:04.514
‫کاربردش کاملا متفاوت بود.

00:01:05.732 --> 00:01:09.335
‫قبیله محلی میک‌مک اونجا رو برای
‫فرا خوندن ارواح حیوانات ساخته بود

00:01:09.335 --> 00:01:13.589
‫تا ازشون در مقابل شیطان باستانی‌ای
‫که تو جنگل بود محفاظت بکنند.

00:01:14.441 --> 00:01:17.510
‫از ازل اون شیطان، اون طرف گورستان
‫حیوانات خانگی

00:01:17.510 --> 00:01:20.296
‫کمی دور تر از باتلاق خدای کوچک،
‫زندگی می‌کرد.

00:01:20.847 --> 00:01:22.949
‫یه تله افتان ساختیم تا
‫کسی نتونه واردش بشه،

00:01:22.949 --> 00:01:28.888
‫ولی شیطان در گوش افرادی
‫که می‌خواستن فقط یک روز بیشتر

00:01:28.888 --> 00:01:31.140
‫با عزیزانشون بگذرونند زمزمه می‌کرد.

00:01:32.425 --> 00:01:34.894
‫اون موقع بود که مهم ترین درسم
‫در مورد مرگ رو یاد گرفتم.

00:01:34.894 --> 00:01:38.214
‫درسی که فقط توی لادلو می‌تونی
‫یاد بگیری.

00:01:38.898 --> 00:01:41.284
بعضی‌وقت‌ها، مرگ بهتره

00:01:41.555 --> 00:01:49.555
<b><c.color00abfd>  دانلود  فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده فارسی
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:51.055 --> 00:01:53.055
[لادلو، ایالت مین، سال 1969]

00:03:37.617 --> 00:03:39.001
‫لعنتی.

00:03:48.055 --> 00:03:50.555
[به لادلو خوش آمدین]

00:03:53.555 --> 00:04:10.055
<b><c.color00abfd>  دانلود  فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده فارسی
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:04:20.927 --> 00:04:23.296
‫سعی کن اینقدر از رفتن من
‫خوشحال به نظر نیای بابا.

00:04:23.296 --> 00:04:26.165
‫هیچ وقت فکرش رو نمی‌کردم روزی برسه
‫که یه کرندال از لادلو می‌ره.

00:04:26.165 --> 00:04:28.468
‫این دختر سر به راهش کرده.

00:04:28.468 --> 00:04:30.203
‫یگان صلح فکر آقای کرندال بود.

00:04:30.203 --> 00:04:32.722
‫من فقط جاد رو یه کم هل دادم.

00:04:32.839 --> 00:04:33.906
‫این یکی رو یادت رفت.

00:04:33.906 --> 00:04:35.942
‫اوه نه.
‫اون... اون یکی رو نگه می‌دارم.

00:04:35.942 --> 00:04:37.877
‫وقتشه که انگلیسیا عقب نشینی کنند.

00:04:37.877 --> 00:04:40.546
‫اون بندا یه کاری کردن بچه‌ها
‫برن سمت ماریجوآنا.

00:04:40.546 --> 00:04:43.616
‫نورما می‌گه مواد، اون چیزه رو خنثی می‌کنه...

00:04:43.616 --> 00:04:45.351
‫یادم رفت. چی بود؟ چی بود؟

00:04:45.351 --> 00:04:48.704
ناامیدی یه بیماری اجتماعیه، آقای کرندال -
آره -

00:04:51.591 --> 00:04:53.709
‫بجنب جاد.
‫باشه.

00:05:19.452 --> 00:05:21.037
‫جادسن.

00:05:24.457 --> 00:05:25.925
‫چه عکس خوبی.

00:05:25.925 --> 00:05:27.943
‫تیمی، تو و منی.

00:05:28.061 --> 00:05:29.195
‫روزای خوب قدیم ها؟

00:05:29.195 --> 00:05:30.763
‫سلام آقای بیترمن.

00:05:30.763 --> 00:05:32.314
‫سلام نورما.

00:05:34.701 --> 00:05:35.868
‫بذارین کمکتون ....

00:05:35.868 --> 00:05:38.721
‫اوه.
‫وظیفه است.

00:05:45.344 --> 00:05:47.396
‫مهمونی می‌خواین بگیرین یا ....

00:05:48.381 --> 00:05:50.383
‫نه.
‫خبر رو نشنیدی؟

00:05:50.383 --> 00:05:51.651
‫بچه‌ام تیمی‌ برگشته.

00:05:51.651 --> 00:05:53.720
‫از ویتنام؟ به این زودی؟
‫آره آره.

00:05:53.720 --> 00:05:56.205
‫ترخیص خدمت شرافتمندانه.
‫مدال سیلور استار.

00:05:56.656 --> 00:05:58.424
‫پسرم به عنوان یه قهرمان
‫واقعی بر می‌گرده.

00:05:58.424 --> 00:06:00.827
‫بهش افتخار می‌کنم.
‫آره.

00:06:00.827 --> 00:06:03.062
‫این همه وقت تو چی کار می‌کردی؟

00:06:03.062 --> 00:06:07.116
‫اوه. نورما و من فردا قراره
‫بریم میشیگان.

00:06:07.600 --> 00:06:11.104
‫به یگان صلح ملحق میشیم.

00:06:11.104 --> 00:06:12.705
‫یگان صلح؟

00:06:12.705 --> 00:06:14.256
‫همم.

00:06:14.774 --> 00:06:17.893
‫خب، خدا هیچ وقت شماره
‫یه کرندال رو انتخاب نکرد.

00:06:19.512 --> 00:06:21.297
‫ما همه مثل همیم.

00:06:21.447 --> 00:06:23.065
‫از صلحتون لذت ببرین.

00:06:29.689 --> 00:06:31.724
‫همه چی مرتبه؟

00:06:31.724 --> 00:06:33.659
‫ها؟ آره.
‫آره، همه چی مرتبه.

00:06:33.659 --> 00:06:35.611
‫چیزی نیست. بریم.

00:06:36.362 --> 00:06:38.364
‫یک عملیات کمونیستی جدید
‫در ویتنام...

00:06:38.364 --> 00:06:41.367
‫نمی‌فهمم چرا امروز باید
‫از شر همه چی خلاص می‌شدی.

00:06:41.367 --> 00:06:44.871
‫اینطوری نیست که قراره
‫دیگه بر نگردی درسته؟

00:06:44.871 --> 00:06:45.938
‫مامان.

00:06:45.938 --> 00:06:50.192
‫کتی. میشه موضوع رو عوض کنیم
‫عزیزم؟

00:06:56.415 --> 00:06:58.868
‫بیل بیترمن رو امروز دیدم.

00:07:01.387 --> 00:07:02.388
‫تیمی ‌برگشته.

00:07:02.388 --> 00:07:05.007
‫ترخیص شرافتمندانه.

00:07:05.224 --> 00:07:06.809
‫با مدال سیلور استار.

00:07:07.627 --> 00:07:08.995
‫با همه چی.

00:07:08.995 --> 00:07:11.597
‫به خاطر گرفتن اون تیکه نقره کوچیک
‫چه بلایی سرش اومده؟

00:07:11.597 --> 00:07:13.582
‫اون یه قهرمانه.

00:07:14.000 --> 00:07:15.935
‫خدا رو شکر تیمی ‌سالم

00:07:15.935 --> 00:07:17.553
‫برگشت پیشش.

00:07:18.104 --> 00:07:20.206
‫قلب بیل پیر احتمالا
‫روزی که تنها

00:07:20.206 --> 00:07:22.391
‫پسرش رفت از کار افتاد.

00:07:23.409 --> 00:07:24.793
‫حرفش پیش اومد،

00:07:25.511 --> 00:07:28.281
‫اگه می‌خوایم به آزمون استعدادیابی
‫برسیم باید راه بیفتیم.

00:07:28.281 --> 00:07:30.416
‫فردا می‌خوام برم بابا، کلی کار دارم.

00:07:30.416 --> 00:07:32.351
‫فکر نکنم بتونم بیام.

00:07:32.351 --> 00:07:34.520
‫آخرین شب با پسرم
‫تو زمین هاکی،

00:07:34.520 --> 00:07:36.338
‫مثل اون روزای خوب قدیم.

00:07:45.832 --> 00:07:48.217
‫مسابقه انتخابی خودت رو یادته؟
‫اوهوم.

00:07:48.568 --> 00:07:51.720
‫تو، تیمی، منی.

00:07:52.271 --> 00:07:55.391
‫این بچه‌ها کارشون خوبه،
‫ولی شما‌ها خاص بودین.

00:07:58.244 --> 00:07:59.512
‫می‌دونی، مامان راست می‌گه.

00:07:59.512 --> 00:08:01.547
‫اینطوریم نیست که
‫دیگه برنگردم خونه.

00:08:01.547 --> 00:08:02.882
‫باید از اینجا برم بابا.

00:08:02.882 --> 00:08:06.235
‫باید یه کاری بکنم. می‌فهمی؟

00:08:09.822 --> 00:08:11.807
‫می‌خوام به مردم کمک کنم.

00:08:12.258 --> 00:08:14.610
‫خب، شاید نباید برگردی.

00:08:15.294 --> 00:08:18.064
‫وقتی این شهر وارد خونت بشه،
‫دیگه از اینجا نمی‌ری.

00:08:18.064 --> 00:08:20.399
‫یه جوری می‌گی انگار لادلو نفرین شده.

00:08:20.399 --> 00:08:23.519
‫لادلو لادلوئه.

00:08:24.403 --> 00:08:27.523
‫یه مرد حق داره امیدوار باشه
‫که پسرش موفق‌تر از خودش میشه.

00:08:28.641 --> 00:08:32.528
‫برای همتون آرزوی موفقیت می‌کنم پسرا. شما آینده تیملادلو بیورز هستین.

00:08:33.145 --> 00:08:36.515
‫و، ام، یه چیز دیگه.

00:08:36.515 --> 00:08:39.318
‫جواب قرعه کشی اعزام همین الان
‫اومد،

00:08:39.318 --> 00:08:42.455
‫اسم منتخبین رو
‫رو تابلو اعلانات پشت سرم زدیم،

00:08:42.455 --> 00:08:44.540
‫می‌تونین حین بیرون رفتین
‫یه نگاهی بهش بندازین.

00:08:45.157 --> 00:08:47.910
‫خدا پشت و پناه همه باشه.
‫لعنتی.

00:08:48.394 --> 00:08:50.145
‫نه، نه، نه.

00:08:55.768 --> 00:08:57.770
‫دفعه چهارمه که انتخاب نشدم.

00:08:57.770 --> 00:09:00.139
‫خب، می‌تونی بابتش از مادرت
‫تشکر کنی.

00:09:00.139 --> 00:09:03.643
‫اون همه دعا آخرش جواب داد
‫مگه نه؟

00:09:03.643 --> 00:09:07.079
‫فکر می‌کنی بیل بیترمن به اندازه
‫کافی دعا نکرد؟

00:09:07.079 --> 00:09:08.347
‫البته که کرد.

00:09:08.347 --> 00:09:11.600
‫فقط به نظرم خط مادرت یه کم
‫مستقیم تره.

00:09:13.853 --> 00:09:16.205
‫به منی گفتی داری می‌ری؟

00:09:19.292 --> 00:09:22.828
‫خب، پسر، اکثر ما فقط
‫یه زندگی گیرمون میاد

00:09:22.828 --> 00:09:25.681
‫و اونقدری طولانی نیست که
‫کاری رو نیمه تموم بذاری.

00:09:29.135 --> 00:09:30.919
‫یه لحظه بهم وقت بده.

00:09:34.607 --> 00:09:38.160
‫مارجوری،
‫کلانتر یه قبر باز پیدا کرد.

00:09:38.644 --> 00:09:40.429
‫اونقدری بزرگ بود که یه سگ توش جا بشه.

00:09:41.280 --> 00:09:42.965
‫حداقل.

00:09:45.885 --> 00:09:48.103
‫امشب گشت می‌دیم.

00:09:48.454 --> 00:09:49.488
‫جاد کرندال.

00:09:49.488 --> 00:09:51.424
‫شهردار بنسون. مارجوری.

00:09:51.424 --> 00:09:54.860
‫خب، افتخار ملاقات
‫با اولین کرندالی رو داریم که از زمان

00:09:54.860 --> 00:09:57.379
‫اولین مهاجرین لعنتی از لادلو می‌ره.

00:09:57.697 --> 00:09:59.982
‫بابات خیلی بهت افتخار می‌کنه.

00:10:00.232 --> 00:10:01.684
‫واقعا؟

00:10:02.234 --> 00:10:05.104
‫بیشتر حس می‌کنم به جای
‫حرف زدن با من ترجیح می‌ده

00:10:05.104 --> 00:10:07.006
‫تو حیاتش سیگار بشه.

00:10:07.006 --> 00:10:11.126
‫حرف نزدن با بچه‌ها نصف
‫کار یه پدره.

00:10:11.310 --> 00:10:13.429
‫بابای منم همینطوری بود.

00:10:14.580 --> 00:10:16.215
‫ولی دنی دوستت داره.

00:10:16.215 --> 00:10:17.316
‫اوهوم.

00:10:17.316 --> 00:10:18.818
‫اوهوم.

00:10:18.818 --> 00:10:23.522
‫خب، وقتی من نیستم شما دوتا
‫مواظبش باشین.

00:10:23.522 --> 00:10:26.726
‫نذارین پیراشکی ژله‌ایا
‫رو سر شام بخوره.

00:10:26.726 --> 00:10:29.678
‫از دیدنتون خوشحال شدم،
‫شهردار بنسون، مارجوری.

00:10:49.482 --> 00:10:50.833
‫دوستتون دارم!

00:10:51.150 --> 00:10:52.918
‫مواظب هم باشین.

00:10:52.918 --> 00:10:55.137
‫منم دوسِت دارم جادسن.

00:11:06.966 --> 00:11:09.268
‫به نظرت کجا می‌فرستنمون؟

00:11:09.268 --> 00:11:11.037
‫آسیا؟ آفریقا؟

00:11:11.037 --> 00:11:12.038
‫فرقی نداره.

00:11:12.038 --> 00:11:14.223
‫تا وقتی بتونم یه جوری خدمت
‫بکنم کافیه.

00:11:14.874 --> 00:11:16.558
‫لبخند می‌زنی؟

00:11:16.809 --> 00:11:18.794
‫نه.
‫نه؟

00:11:19.045 --> 00:11:20.413
‫نمی‌تونم.
‫نمی‌تونی؟

00:11:20.413 --> 00:11:21.480
‫من...
‫اوه جدی؟

00:11:21.480 --> 00:11:24.150
‫فقط باید از ثانیه به ثانیه

00:11:24.150 --> 00:11:26.668
‫گم کردن گورت از لادلو لذت ببری!

00:11:29.155 --> 00:11:32.074
‫یا مسیح، نورما. حالت خوبه؟
‫خوبی؟

00:11:32.158 --> 00:11:34.176
‫عزیزم.

00:11:34.860 --> 00:11:36.362
‫آره، آره. خوبم.

00:11:36.362 --> 00:11:38.747
‫یهو اومد جلو.
‫اصلا ندیدمش.

00:11:39.398 --> 00:11:40.433
‫ها؟

00:11:40.433 --> 00:11:43.285
‫اون سگ بیترمنه؟
‫ها؟

00:11:43.903 --> 00:11:46.172
‫جاد، تو زدی بهش؟

00:11:46.172 --> 00:11:48.090
‫اوه، نه، نه.

00:11:59.685 --> 00:12:01.036
‫کثیفه.

00:12:01.987 --> 00:12:03.806
‫انگار مریضی‌ای چیزی گرفته.

00:12:05.057 --> 00:12:07.342
‫شاید باید یه کم بهش فضا بدیم جاد.

00:12:08.227 --> 00:12:10.712
‫بیا برش گردونیم.
‫اونقدرا هم دور نشدیم.

00:12:11.263 --> 00:12:14.216
‫بجنب هندریکس.
‫بجنب رفیق.

00:12:25.144 --> 00:12:26.345
‫این سر و صدا دیگه چه کوفتیه؟

00:12:26.345 --> 00:12:27.746
‫هر کوفتی که این آهنگه هست

00:12:27.746 --> 00:12:29.949
‫نمی‌ذاره حرفای نژادپرستانه مشتری
‫رو بشنوم.

00:12:29.949 --> 00:12:32.151
‫موسیقی مخصوص وقت گذروندنه.

00:12:32.151 --> 00:12:34.186
‫از بند وایت ونیز.
‫"عشق بدون صدا"

00:12:34.186 --> 00:12:35.888
‫آره، خیلی خوشحال میشم
‫اگه صداش رو نمی‌شنیدم.

00:12:35.888 --> 00:12:38.624
‫خب، بهتر از اون آهنگ آکوستیک
‫دپرس کننده است

00:12:38.624 --> 00:12:39.825
‫که تو گوش می‌کنی.

00:12:39.825 --> 00:12:41.477
‫متفاوته.

00:12:41.994 --> 00:12:44.580
‫کل هفته خوابشون رو می‌دیدم.

00:12:44.797 --> 00:12:46.832
‫منبع الهامم بالشمه.

00:12:46.832 --> 00:12:48.167
‫حالت خوبه دانا؟

00:12:48.167 --> 00:12:50.986
‫هنوز معنیشون رو درست
‫نمی‌فهمم.

00:12:51.570 --> 00:12:55.641
‫شامان‌های اسکاندیناوی و جنگجوهاشون
‫ماسک حیوانات رو می‌پوشیدن.

00:12:55.641 --> 00:12:57.459
‫تا ارواحشون رو فرا بخونند.

00:12:59.011 --> 00:13:02.047
‫شبیه جنگجو شدم یا شفابخش؟

00:13:02.047 --> 00:13:05.501
‫شبیه هیولاها شدی.

00:13:20.933 --> 00:13:23.652
‫شنیدی جاد کرندال از لادلو رفت؟

00:13:25.237 --> 00:13:27.006
‫تو این شهر فکستنی کلا 956 نفر
‫زندگی می‌کنند.

00:13:27.006 --> 00:13:29.375
‫به نظرت وقتی یکیشون اونطرف
‫خیابون می‌گوزه نمی‌شنوم؟

00:13:29.375 --> 00:13:31.493
‫آره.

00:13:32.378 --> 00:13:36.098
‫یگان صلح. خیلیم خفن.
‫که چی؟

00:13:36.549 --> 00:13:38.951
‫خب، به نظرت وقتش نیست

00:13:38.951 --> 00:13:40.836
‫که تو هم از اینجا بری مرد؟

00:13:45.724 --> 00:13:48.010
‫چه رویای قشنگی.
‫جدی گفتم.

00:13:48.594 --> 00:13:51.680
‫یکی از کارام رو برای یه گالری
‫تو بوفالو فرستادم.

00:13:53.132 --> 00:13:55.250
‫می‌خوان یه نمایشگاه راه بندازم.

00:13:56.969 --> 00:13:58.887
‫فقط از کارای خودم.

00:14:00.039 --> 00:14:01.607
‫چیه، تو هم می‌خوای بری؟

00:14:01.607 --> 00:14:03.825
‫می‌خوام باهام بیای.

00:14:04.043 --> 00:14:05.277
‫بیام دنبالت،

00:14:05.277 --> 00:14:07.880
‫مثل الان که تو مهمونیات
‫قایم میشم،

00:14:07.880 --> 00:14:09.114
‫اونجا هم گوشه کنار نمایشگاه شیک و پیکت قایم بشم؟

00:14:09.114 --> 00:14:10.182
‫آخه، سگ توش دانا.

00:14:10.182 --> 00:14:12.467
‫من... من...

00:14:14.453 --> 00:14:15.888
‫من مثل تو نیستم.

00:14:15.888 --> 00:14:18.006
‫مزخرفه.

00:14:18.457 --> 00:14:20.876
‫داری حرف از داداش من می‌زنیا.

00:14:36.141 --> 00:14:37.726
‫اون چیه؟

00:14:41.780 --> 00:14:43.398
‫منی؟

00:15:19.718 --> 00:15:22.871
‫این دیگه چه کوفتیه؟

00:15:23.856 --> 00:15:25.807
‫زیادی کشیدم.

00:15:29.395 --> 00:15:30.779
‫منی!

00:15:32.331 --> 00:15:33.849
‫آخ.

00:15:37.269 --> 00:15:39.672
‫این دیگه...
‫پشمام.

00:15:39.672 --> 00:15:42.641
‫خدایا. دانا.

00:15:42.641 --> 00:15:44.359
‫یه کاری....

00:15:53.519 --> 00:15:55.604
‫یه چیزیش شده.

00:15:56.588 --> 00:15:58.507
‫فقط ببرش خونه و تموم.

00:16:38.997 --> 00:16:40.582
‫تیمی!

00:16:47.906 --> 00:16:49.524
‫کجا رفت؟

00:16:50.275 --> 00:16:51.860
‫سگه کوش؟

00:16:52.811 --> 00:16:56.281
‫هندریکس، پسر، بیا اینجا.

00:16:56.281 --> 00:16:57.583
‫بیا فقط برش گردونیم تو حیاطشون.

00:16:57.583 --> 00:16:59.385
‫هر چه زودتر باید از اینجا بریم،
‫باشه؟

00:16:59.385 --> 00:17:03.371
‫هی، جاد کرندال.

00:17:04.390 --> 00:17:05.774
‫تیمی.

00:17:09.128 --> 00:17:10.562
‫ببین، سگت رو...
‫آره.

00:17:10.562 --> 00:17:12.431
‫شنیدم که می‌خواستی بری
‫عضو یگان صلح بشی.

00:17:12.431 --> 00:17:15.300
‫آره، حقیقتش الان داشتیم می‌رفتیم همونجا.
‫آره.

00:17:15.300 --> 00:17:16.752
‫هی.

00:17:17.436 --> 00:17:20.956
‫فکر می‌کنی یه روزم تو جنگ واقعی
‫دووم میاوردی؟

00:17:22.441 --> 00:17:26.478
‫چون اینطور که من می‌بینم
‫جوری می‌شاشی به خودت

00:17:26.478 --> 00:17:28.981
‫که کل میدون مین بره رو هوا.

00:17:28.981 --> 00:17:30.449
‫خوش شانسم هستی

00:17:30.449 --> 00:17:32.818
‫که دن کرندال پیر
‫به اون دکتر پول داد

00:17:32.818 --> 00:17:33.986
‫تا نبرنت جنگ.

00:17:33.986 --> 00:17:36.622
‫آره. آره.

00:17:36.622 --> 00:17:38.173
‫جاد نباید بره جنگ.

00:17:38.757 --> 00:17:40.459
‫جنگی برای جاد کرندال
‫وجود نداره.

00:17:40.459 --> 00:17:41.827
‫فکر کنم داری دروغ می‌گی تیمی.

00:17:41.827 --> 00:17:43.912
‫دروغ می‌گم؟ بهم نگاه کن.
‫آره.

00:17:44.830 --> 00:17:47.766
‫خب، فقط بچه‌ها همه حقیقت
‫رو می‌گن، ولی من دروغ نمی‌گم.

00:17:47.766 --> 00:17:49.618
‫دروغی در کار نیست.

00:17:54.139 --> 00:17:55.474
‫باشه.

00:17:55.474 --> 00:17:57.443
‫خیلی خوشحالم سالم برگشتی تیمی،

00:17:57.443 --> 00:17:59.528
‫از دیدنتم خوشوقتم.

00:18:06.251 --> 00:18:07.719
‫فکر کنم الان دیگه باید بریم.

00:18:07.719 --> 00:18:09.321
‫مراقب خودت باش.

00:18:09.321 --> 00:18:10.823
‫هی! هی!

00:18:10.823 --> 00:18:11.924
‫نورما! نورما!

00:18:11.924 --> 00:18:14.743
‫تیمی، سگت رو جمع کن!

00:18:16.528 --> 00:18:18.346
‫تیمی!

00:18:19.865 --> 00:18:21.850
‫سگت رو جمع کن!

00:18:22.568 --> 00:18:24.186
‫نه!

00:18:29.875 --> 00:18:32.861
‫نورما؟ هی، هی، هی.

00:18:33.111 --> 00:18:34.830
‫چیزی نیست. چیزی نیست.

00:18:37.015 --> 00:18:39.868
‫لعنتی. صبرکن. صبرکن.

00:18:43.088 --> 00:18:44.556
‫مگه مریضی؟

00:18:44.556 --> 00:18:47.125
‫لعنتی. لعنتی. لعنتی. لعنتی.

00:18:47.125 --> 00:18:48.627
‫چیزی نیست. چیزی نیست.

00:18:48.627 --> 00:18:50.229
‫می‌ریم بیمارستان، باشه؟

00:18:50.229 --> 00:18:51.530
‫بیا اینجا، سرت رو بیار بالا.

00:18:51.530 --> 00:18:53.582
‫چیزی نیست. چیزی نیست.

00:18:53.966 --> 00:18:56.718
‫چیزی نیست. چیزی نیست.
‫چشمات به من باشه.

00:19:00.806 --> 00:19:02.490
‫باشه؟

00:19:14.453 --> 00:19:17.456
‫نورما! نورما!

00:19:17.456 --> 00:19:19.975
‫تیمی، سگت رو جمع کن!

00:19:24.997 --> 00:19:26.882
‫هی. سلام.

00:19:27.032 --> 00:19:28.583
‫سلام.

00:19:28.800 --> 00:19:30.636
‫بلند نشو.

00:19:30.636 --> 00:19:32.254
‫حالت چطوره؟

00:19:33.071 --> 00:19:35.440
‫درد دارم.

00:19:35.440 --> 00:19:38.226
‫دکتر گفت می‌تونست خیلی بدتر باشه.

00:19:38.777 --> 00:19:41.179
‫ولی می‌خواد چند شبی اینجا
‫نگهت داره.

00:19:41.179 --> 00:19:45.317
‫باشه. بعدش می‌ریم میشیگان.

00:19:45.317 --> 00:19:47.736
‫بعدش می‌ریم دنیا رو می‌بینیم.

00:19:50.222 --> 00:19:53.775
‫جاد، تقصیر تو نبود.

00:19:59.598 --> 00:20:02.217
‫می‌رم که استراحت کنی.

00:20:04.002 --> 00:20:05.921
‫فردا بر می‌گردم.

00:20:18.350 --> 00:20:20.735
‫شرمنده.
‫بپا داداش.

00:20:22.421 --> 00:20:24.306
‫دستت چی شد؟

00:20:25.023 --> 00:20:27.142
‫سانحه حین تماشای پرنده‌ها.

00:20:27.759 --> 00:20:29.144
‫هی، منی.

00:20:29.528 --> 00:20:32.847
‫میشه بریم یه جایی... حرف بزنیم؟

00:20:33.198 --> 00:20:35.867
‫چیه، نکنه می‌خوای با هم بریم
‫سر قرار عاشقانه؟

00:20:35.867 --> 00:20:37.619
‫زبون بچرخون.

00:20:41.373 --> 00:20:43.158
‫ازم اجتناب می‌کردی.

00:20:46.645 --> 00:20:48.964
‫من فقط...
‫فقط می‌خوام...

00:20:49.881 --> 00:20:51.316
‫چیه؟ خداحافظی کنی؟

00:20:51.316 --> 00:20:53.685
‫همین؟

00:20:53.685 --> 00:20:55.354
‫فایده‌اش چیه؟ خدافظ.

00:20:55.354 --> 00:20:57.272
‫خیلی خب، با نورما
‫بهت خوش بگذره.

00:21:01.927 --> 00:21:04.713
‫خب، حقیقتش
‫فعلا نمی‌ریم.

00:21:05.697 --> 00:21:10.202
‫سگ تیمی‌به نورما حمله کرد.

00:21:10.202 --> 00:21:12.738
‫پشمام. حالش خوبه؟

00:21:12.738 --> 00:21:14.289
‫اوهوم.

00:21:16.141 --> 00:21:18.059
‫فکر کنم.

00:21:20.045 --> 00:21:22.731
‫تیمی‌فقط نگاه کرد.

00:21:24.783 --> 00:21:27.769
‫انگار که اصلا نمی‌دید. انگار...

00:21:28.553 --> 00:21:31.106
‫انگار اونجا نبود. یا یه همچین چیزی.

00:21:31.556 --> 00:21:33.975
‫می‌دونی، دانا دیدش.

00:21:34.793 --> 00:21:37.929
‫داشت برا خودش یه مشت اسم رو،

00:21:37.929 --> 00:21:41.082
‫زمزمه می‌کرد.

00:21:42.601 --> 00:21:46.154
‫جوریم از کنارش رد شد
‫که انگار اصلا اونجا نبود.

00:21:49.775 --> 00:21:51.893
‫فکر کنم یه چیزیش شده.

00:21:52.377 --> 00:21:54.579
‫احتمالا تو ویتنام آدم کشته.

00:21:54.579 --> 00:21:56.581
‫یعنی خب، چه انتظاری داری؟

00:21:56.581 --> 00:21:58.850
‫اون همون بچه‌ایه که قایمکی
‫تو خونه درختی تو

00:21:58.850 --> 00:22:00.301
‫باهاش آبجو می‌خوردیم.

00:22:39.257 --> 00:22:42.310
‫هی، تیمی. جادم.

00:22:47.299 --> 00:22:48.883
‫تیمی.

00:22:50.602 --> 00:22:52.220
‫بنسون.

00:22:58.009 --> 00:23:00.395
‫اندرسون.

00:23:05.217 --> 00:23:07.035
‫مسیح.

00:23:07.919 --> 00:23:09.771
‫کرندال.

00:23:12.023 --> 00:23:13.575
‫چیزه، ام، تیمی...

00:23:24.603 --> 00:23:26.354
‫تو اینجا چی کار می‌کنی؟

00:23:27.205 --> 00:23:29.224
‫آقای بیترمن.

00:23:29.274 --> 00:23:30.925
‫تیمی‌کجاست؟

00:23:32.410 --> 00:23:34.028
‫ام...

00:23:34.479 --> 00:23:36.531
‫ام...اومدم تیمی‌ رو ببینیم.

00:23:37.182 --> 00:23:41.436
‫یه مدت پیش اینجا بودیم،
‫هندریکس به نورما حمله کرد.

00:23:41.787 --> 00:23:43.355
‫اون پسر خوبیه.

00:23:43.355 --> 00:23:45.807
‫بی دلیل به کسی حمله نمی‌کنه.

00:23:49.561 --> 00:23:51.763
‫میشه تیمی ‌رو ببینم؟
‫امکانش هست؟ لطفا؟

00:23:51.763 --> 00:23:56.551
‫تیمی ‌الان نمی‌خواد کسی رو
‫ببینه.

00:23:57.569 --> 00:24:01.322
‫وقت لازمه تا خودش رو تطبیق بده.

00:24:06.578 --> 00:24:08.079
‫نگرانشم جناب.

00:24:08.079 --> 00:24:09.797
‫باشه.

00:24:13.351 --> 00:24:15.036
‫منم نگرانشم.

00:24:15.620 --> 00:24:17.088
‫همه ما نگرانشیم.
‫منی، دانا.

00:24:17.088 --> 00:24:20.909
‫یه چیزی فرق کرده.
‫اون... اون...

00:24:21.660 --> 00:24:23.244
‫اون فرق کرده.

00:24:26.731 --> 00:24:29.551
‫خیلی ساله که دیگه با پسرم
‫دوست نیستی.

00:24:30.569 --> 00:24:32.037
‫چرا نمی‌ری از صلحی که بابات

00:24:32.037 --> 00:24:34.422
‫برات خرید لذت ببری،

00:24:35.807 --> 00:24:37.776
‫دن کرندال نمی‌خواد قاطی چیز بی
‫ارزشی

00:24:37.776 --> 00:24:39.878
‫مثل پسری که از جنگ برگشته

00:24:39.878 --> 00:24:42.814
‫بشی. درسته؟

00:24:42.814 --> 00:24:46.267
‫بابام؟ چی؟

00:24:49.287 --> 00:24:51.372
‫باشه. خیلی خب. باشه.

00:24:54.960 --> 00:24:58.680
‫فقط... میشه لطفا بهش بگی اومدم
‫خداحافظی کنم؟

00:25:05.637 --> 00:25:09.324
‫بکششون. همشون رو بکش.

00:25:14.379 --> 00:25:15.914
‫برگشتی.

00:25:15.914 --> 00:25:17.148
‫آره. برگشتم. برگشتم.

00:25:17.148 --> 00:25:19.567
‫نمی‌فهمم.
‫چه خبر شده؟

00:25:20.785 --> 00:25:24.089
‫تو مزرعه خانواده بیترمن،

00:25:24.089 --> 00:25:25.423
‫سگشون به نورما حمله کرد.

00:25:25.423 --> 00:25:26.491
‫حالش خوبه؟

00:25:26.491 --> 00:25:27.425
‫آره.
‫لعنتی.

00:25:27.425 --> 00:25:28.560
‫داستانش طولانیه.

00:25:28.560 --> 00:25:30.745
‫حالش خوبه. چیزیش نشده.

00:25:30.996 --> 00:25:32.614
‫وحشتناکه.

00:25:33.565 --> 00:25:34.733
‫حالش خوب میشه.

00:25:34.733 --> 00:25:37.585
‫ولی باید یه چند روز دیگه اینجا بمونیم.

00:25:37.969 --> 00:25:39.571
‫فکر کنم برنامه‌ات برای بیرون کردن

00:25:39.571 --> 00:25:42.156
‫من از لادلو بهم خورده بابا.

00:25:44.776 --> 00:25:47.028
‫باید برای نورما کیک درست کنم.

00:25:53.618 --> 00:25:54.953
‫می‌دونی،
‫بیل بتر می‌دونه که

00:25:54.953 --> 00:25:58.439
‫بهم فشار میاوردی تا از اینجا برم.
‫چرا؟

00:26:00.659 --> 00:26:03.511
‫یه چیزی رو داری مخفی می‌کنی.
‫بگو و تمومش کن.

00:26:08.466 --> 00:26:13.104
‫می‌دونی تو چی هستی؟
‫تو یه قهرمان بدون آرمان هستی.

00:26:13.104 --> 00:26:16.691
‫یه جورایی مثل یه شورشی
‫بدون آرمانه، فقط بدتر.

00:26:18.143 --> 00:26:20.528
‫به دکتر وایتزم همین رو گفتی؟

00:26:22.113 --> 00:26:25.533
‫بهش پول دادی تا دروغ بگه.
‫جریانش چی بود؟ مرض استخون رست؟

00:26:26.217 --> 00:26:27.702
‫صافی کف پا؟ چی بود؟

00:26:28.553 --> 00:26:31.990
‫هرکاری که تو زندگی لعنتیمون کردیم

00:26:31.990 --> 00:26:34.759
‫برای محافظت از تو بوده.
‫باشه باشه.

00:26:34.759 --> 00:26:40.415
‫لازم.... لازم نیست ازم محافظت
‫کنی بابا.

00:26:41.299 --> 00:26:42.684
‫لازمت میشه....

00:26:43.301 --> 00:26:47.021
‫اگه گورت رو از لادلاو گم نکنی.

00:26:55.847 --> 00:26:58.599
‫مارجوری واشبرن.

00:27:00.352 --> 00:27:04.072
‫کلانتر اندرسون.

00:27:06.858 --> 00:27:09.344
‫شهردار بنسون.

00:27:14.432 --> 00:27:17.752
‫دن کرندال.

00:27:19.871 --> 00:27:22.423
‫جاد کرندال.

00:27:23.742 --> 00:27:27.161
‫منی ریورز.

00:27:27.812 --> 00:27:31.566
‫دانا ریورز.

00:27:34.252 --> 00:27:39.040
‫تا نکشتنت
‫همشون رو بکش.

00:28:01.513 --> 00:28:04.232
‫کسایی که می‌دونن.

00:28:04.783 --> 00:28:07.168
‫همشون رو همین حالا بکش.

00:28:07.318 --> 00:28:09.921
‫همشون رو همین حالا بکش.

00:28:09.921 --> 00:28:12.340
‫تا نکشتنت.

00:28:16.027 --> 00:28:17.645
‫هم.

00:28:29.808 --> 00:28:32.677
‫هندریکس، حالت چطوره پسر؟

00:28:32.677 --> 00:28:34.796
‫گوشت خشک شده برات دارم.

00:28:38.650 --> 00:28:40.001
‫بیا.

00:28:48.393 --> 00:28:49.777
‫تیمی.

00:28:55.767 --> 00:28:57.669
‫شنیدم برگشتی خونه.

00:28:57.669 --> 00:28:59.320
‫برگشتم خونه؟

00:28:59.971 --> 00:29:02.089
‫چون نمی‌دونم.

00:29:04.476 --> 00:29:07.562
‫کم کم دارم فکر می‌کنم
‫خونه فقط یه جعبه دیگه است.

00:29:08.413 --> 00:29:12.600
‫می‌دونی، مثل صندوق پست،
‫یا تابوت.

00:29:13.118 --> 00:29:14.953
‫فقط یه جایی که خرت و پرتامون
‫رو بریزیم توش

00:29:14.953 --> 00:29:16.254
‫و وانمود کنیم تو زمان کمی ‌که
‫برامون مونده

00:29:16.254 --> 00:29:18.857
‫برا خودمون یه چیزی هستیم.

00:29:18.857 --> 00:29:20.641
‫چون....

00:29:21.459 --> 00:29:24.846
‫چون باباتم قبل دار زدن خودش
‫همین رو گفت، مگه نه؟

00:29:27.365 --> 00:29:28.716
‫آره.

00:29:28.967 --> 00:29:30.969
‫باید سخت باشه مگه نه؟

00:29:30.969 --> 00:29:33.338
‫مسیر نامه بریش رو می‌گذرونی و این چیزا،

00:29:33.338 --> 00:29:35.773
‫هر روز جا پای اون می‌ذاری.

00:29:35.773 --> 00:29:40.361
‫هر روز فکر می‌کنی امروز روزیه
‫که خودت رو دار می‌زنی یا نه.

00:29:42.780 --> 00:29:44.665
‫آره.

00:30:39.437 --> 00:30:41.973
‫تیمی‌ بیترمن یه مزخرفاتی گفت،

00:30:41.973 --> 00:30:43.675
‫و همه جوره حس می‌کنم که

00:30:43.675 --> 00:30:46.678
‫مشکلاتمون از کنترل حیواناتم
‫بدتر شده.

00:30:46.678 --> 00:30:50.698
‫امکان نداره تیمی ‌بیترمن از
‫یادداشت خودکشی پدرت خبر داشته باشه.

00:30:52.850 --> 00:30:55.186
‫واقعا فکر می‌کنی بیل
‫تیمی‌ رو دفن کرده؟

00:30:55.186 --> 00:30:59.090
‫همینطوری شروع میشه.
‫مردم رو به جون هم میندازه.

00:30:59.090 --> 00:31:02.343
‫آره. حق با توئه.
‫همینطوری شروع میشه.

00:31:02.860 --> 00:31:05.663
‫ملت رو به جون هم میندازه...

00:31:05.663 --> 00:31:08.883
‫راز‌هات رو می‌دونه،
‫از تاریکترین افکارت خبر داره.

00:31:09.534 --> 00:31:11.419
‫با غذاش بازی می‌کنه.

00:31:12.103 --> 00:31:15.073
‫بعد مردم شروع می‌کنند
‫به مردن.

00:31:15.073 --> 00:31:17.942
‫بعد مردم لعنتی شروع می‌کنند
‫به مردن.

00:31:17.942 --> 00:31:20.294
‫یا مسیح، برگشته.

00:31:25.016 --> 00:31:26.734
‫درخواست جلسه می‌دم.

00:32:00.685 --> 00:32:03.671
‫می‌دونی، نباید اینقدر ضد حال باشی
‫مرد.

00:32:04.055 --> 00:32:06.307
‫داری مرغا رو اذیت می‌کنی.

00:32:06.858 --> 00:32:09.927
‫من کلا ضدحالم.
‫هدفم تو زندگی رو پیدا کردم.

00:32:09.927 --> 00:32:12.580
‫زبون دراز.

00:32:13.131 --> 00:32:15.433
‫چرا از مامان و بابا یاد نمی‌گیری؟

00:32:15.433 --> 00:32:18.002
‫برو به جنبش بومیان
‫آمریکا ملحق شو.

00:32:18.002 --> 00:32:21.005
مامان گفت یه گروه دارن میرن
به اسم سرخپوست‌ها

00:32:21.005 --> 00:32:23.591
جزیره‌ی آلکاتراز رو بگیرن

00:32:26.911 --> 00:32:30.248
یه تیکه سنگ رو دوباره پس بگیریم؟
چه پیشرفتی

00:32:30.248 --> 00:32:32.417
حتما، از فردا شروع میکنم

00:32:32.417 --> 00:32:34.268
بیخیال

00:32:36.988 --> 00:32:38.739
شنیدی؟

00:32:39.190 --> 00:32:40.941
یالا، باهام برقص

00:32:41.759 --> 00:32:43.728
هی. بجنب دیگه

00:32:43.728 --> 00:32:45.063
،من خواهر بزرگتم

00:32:45.063 --> 00:32:46.831
پس یعنی باید به حرفم گوش کنی

00:32:46.831 --> 00:32:48.633
تاریخ انقضا نداره؟

00:32:48.633 --> 00:32:49.950
نه

00:32:52.555 --> 00:33:02.055
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

00:33:23.201 --> 00:33:25.853
باهام می‌رقصی، دانا؟

00:33:32.310 --> 00:33:34.395
...امم

00:33:42.520 --> 00:33:45.072
آهنگ پخش نمیشه، تیمی

00:33:51.696 --> 00:33:53.380
تیمی؟

00:33:54.699 --> 00:33:57.952
توی اون خواب‌ها چی می‌بینی، دانا؟

00:34:07.678 --> 00:34:09.363
منی و دانا

00:34:09.947 --> 00:34:12.817
میدونی که اون ماسک‌ها نجاتت نمیدن؟

00:34:12.817 --> 00:34:14.802
به نظرم بهتره دیگه بری، تیمی

00:34:15.953 --> 00:34:17.938
منی. منی، بس کن

00:34:22.160 --> 00:34:23.844
صداشون رو میشنوی؟

00:34:25.096 --> 00:34:27.114
اون سمت جنگل

00:34:28.132 --> 00:34:29.617
داخل تونل‌ها

00:34:32.537 --> 00:34:34.588
صداهاشون

00:34:36.073 --> 00:34:38.476
ببین، پسر، به خاطر اتفاقاتی

00:34:38.476 --> 00:34:41.662
،که اونجا برات افتاده متاسفم
...جدی میگم، ولی

00:34:42.513 --> 00:34:44.665
داری همه رو می‌ترسونی

00:34:44.916 --> 00:34:46.317
یالا. بلند شو

00:34:46.317 --> 00:34:48.135
بیا برسونمت خونه

00:34:52.323 --> 00:34:55.009
منی و دانا هیچوقت بیرون نمیرن

00:34:56.127 --> 00:34:57.878
همینجا می‌میرین

00:35:03.868 --> 00:35:06.854
بفرما، دن. لذت ببر

00:35:07.872 --> 00:35:09.957
مارجوری کجاست؟

00:35:11.409 --> 00:35:14.028
خب، بیا شروع کنیم

00:35:16.414 --> 00:35:19.667
مارجوری. چه اتفاقی افتاده؟

00:35:26.491 --> 00:35:30.177
سگ لامصب بیترمن رو کشتم

00:35:31.062 --> 00:35:33.147
حالا باید بریم سراغ تیمی

00:35:41.739 --> 00:35:44.141
منی، اون خواب‌هایی که تموم هفته می‌دیدم

00:35:44.141 --> 00:35:45.776
تبدیل به کابوس شدن

00:35:45.776 --> 00:35:51.131
منطقی نیستن ولی یه جورایی حس واقعی دارن

00:35:54.519 --> 00:35:57.304
دانا، کابوس‌ها همیشه حس واقعی بودن دارن

00:35:57.688 --> 00:35:59.724
واسه همین کابوس میشن

00:35:59.724 --> 00:36:01.359
نه

00:36:01.359 --> 00:36:05.746
.اینا فرق دارن، منی
شبیه یه هشدار در مورد لادلو هستن

00:36:06.797 --> 00:36:09.867
مادربزرگ گفت مردم گورستان حیوانات رو ساختن

00:36:09.867 --> 00:36:12.553
تا ازشون در مقابل شیطان محافظت کنن

00:36:13.271 --> 00:36:14.338
چجور شیطانی؟

00:36:14.338 --> 00:36:17.275
این سیاره قدیمیه، منی

00:36:17.275 --> 00:36:19.710
و پر از چیزهای خوب و بده

00:36:19.710 --> 00:36:22.263
و نمیدونیم از کجا میان

00:36:24.048 --> 00:36:25.550
اون تیمی نیست

00:36:25.550 --> 00:36:28.535
یه چیزی از طریق اون حرف میزنه

00:38:36.213 --> 00:38:38.032
...چی

00:39:03.741 --> 00:39:05.159
جادسن

00:39:26.297 --> 00:39:27.364
!منی

00:39:27.364 --> 00:39:29.333
بیخیال، پسر

00:39:29.333 --> 00:39:32.169
...چیکار
هیچوقت به سمت یه سرخپوست اسلحه نگیر

00:39:32.169 --> 00:39:34.455
از دست تو، منی

00:39:36.073 --> 00:39:39.159
وای خدا

00:39:39.910 --> 00:39:41.212
لعنتی

00:39:41.212 --> 00:39:42.880
خب از در جلویی بیا

00:39:42.880 --> 00:39:46.066
خوبی؟ بیا -
خوبم -

00:39:46.417 --> 00:39:48.435
،تو روحت
چرا سکسی شدی؟

00:40:00.498 --> 00:40:02.983
باورم نمیشه این اتفاق داره می‌افته، پسر

00:40:05.002 --> 00:40:07.454
خب، داره می‌افته دیگه

00:40:08.272 --> 00:40:09.807
چه غلطی بکنیم؟

00:40:09.807 --> 00:40:11.776
چه غلطی بکنیم، جاد؟
دارم وحشت میکنم

00:40:11.776 --> 00:40:14.145
ته و توش رو در میاریم
و جواب پیدا میکنیم

00:40:14.145 --> 00:40:18.582
می‌فهمیم چی باعث اتفاق افتادنش شده

00:40:18.582 --> 00:40:21.535
چرا باید تیمی باشه، پسر؟

00:40:23.888 --> 00:40:26.340
می‌تونست هرکدوممون باشه

00:40:30.327 --> 00:40:32.146
کلیسا

00:40:34.365 --> 00:40:37.551
.بایگانی شهر قدیمی اونجاست
بیا بریم اونجا

00:40:38.435 --> 00:40:40.020
حالا. بریم

00:40:53.417 --> 00:40:55.002
منی؟

00:41:03.394 --> 00:41:05.579
منی، خونه‌ای؟

00:41:18.509 --> 00:41:19.860
آهای؟

00:41:48.472 --> 00:41:49.707
تیمی

00:41:49.707 --> 00:41:53.260
تیمی، این تو نیستی

00:41:54.311 --> 00:41:57.014
...یادته

00:41:57.014 --> 00:41:59.683
یادته قبلا می‌اومدی خونه‌امون

00:41:59.683 --> 00:42:02.336
و برات ساندویچ درست میکردم؟

00:42:04.755 --> 00:42:07.324
و قسمت‌های خشک نون رو جدا میکردم

00:42:07.324 --> 00:42:11.028
چون یه بار دیده بودی مادر جاد
براش این کار رو کرده بود

00:42:11.028 --> 00:42:15.082
و تو همیشه یه مامان اونجوری میخواستی

00:42:28.078 --> 00:42:30.731
اون تیمی اینجا نیست

00:43:44.388 --> 00:43:47.207
چطور میتونم کمکتون کنم، پسرها؟

00:43:48.759 --> 00:43:50.594
یکی دو سال بعد از کار کردنم اینجا

00:43:50.594 --> 00:43:53.864
اینا رو داخل ارگ پیدا کردم

00:43:53.864 --> 00:43:57.517
.یه نفر میخواست یه کشیش پیداشون کنه
کون لقشون

00:43:58.569 --> 00:44:00.070
کی اینا رو نوشته؟

00:44:00.070 --> 00:44:03.874
بازمونده‌های لعنتیِ ساکنان اصلی

00:44:03.874 --> 00:44:06.443
بیشترش با ترجمه‌ی ویلیام نوشته شده

00:44:06.443 --> 00:44:08.095
یه کشیش

00:44:09.239 --> 00:44:10.539
[قلمروی میک‌مک سال 1674]

00:44:10.547 --> 00:44:13.967
از پیغام لادلو چهار ماه گذشته

00:44:14.651 --> 00:44:17.821
لادلو و افرادش وظیفه‌ی پیدا کردن
زمین بارور رو داشتن

00:44:17.821 --> 00:44:20.791
و اون یه چیزی پیدا کرد

00:44:20.791 --> 00:44:23.127
،فرمانده ویلیامز و من و افرادمون

00:44:23.127 --> 00:44:25.429
،هفت روزه که مرزهای داخلی رو سفر میکنیم

00:44:25.429 --> 00:44:27.197
امیدواریم لادلو رو پیدا کنیم

00:44:27.197 --> 00:44:29.800
هنوز متوجه نمیشم، ویلیامز، قربان

00:44:29.800 --> 00:44:33.003
،اگه بومی‌ها باور ندارن مالک زمین هستن

00:44:33.003 --> 00:44:35.639
،بلکه خودشون به زمین تعلق دارن

00:44:35.639 --> 00:44:40.144
پس چرا دارن از زمینی که بهش تعلق دارن
نقل‌مکان میکنن؟

00:44:40.144 --> 00:44:43.063
از خرابی محصولاتشون رنج می‌برن

00:44:43.714 --> 00:44:47.200
افرادمون از زمین خسته و بدگمان شدن

00:44:47.918 --> 00:44:50.721
بهم میگن از جنگل صدای نجوا می‌شنون

00:44:50.721 --> 00:44:52.189
و منم کابوس‌هایی

00:44:52.189 --> 00:44:55.208
در مورد نمادها و ماسک‌هایی
که بهشون برخوردیم، دیدم

00:44:55.692 --> 00:44:58.311
شبیه محل دفن حیواناته

00:45:06.070 --> 00:45:09.589
اونا باور دارن روح حیوانات
ازشون محافظت میکنه

00:45:10.841 --> 00:45:12.793
محافظت از چی؟

00:45:20.084 --> 00:45:21.685
داریم میرسیم

00:45:21.685 --> 00:45:25.405
اینجا هوا حس ناخوشایند و بوی مرگ میده

00:45:25.889 --> 00:45:27.591
،با اینکه آب فراوانی وجود داره

00:45:27.591 --> 00:45:29.193
،هر چی جلوتر میریم

00:45:29.193 --> 00:45:31.528
محصولات بیشتری خراب شدن

00:45:31.528 --> 00:45:35.282
باور دارم که به پیغام آخر لادلو مربوطه

00:45:35.799 --> 00:45:38.368
اینجا مرگ متفاوته

00:45:38.368 --> 00:45:42.088
مرگ یک دروازه به زندگی ابدیست

00:45:52.716 --> 00:45:54.634
اینجا چه اتفاقی افتاده؟

00:45:57.087 --> 00:46:00.674
لادلو و بازمونده‌ها رو پیدا کنین

00:46:25.282 --> 00:46:27.918
پدر، ازش بپرس بقیه کجا رفتن

00:46:27.918 --> 00:46:31.805
دوست من، لادلو کجاست؟

00:46:31.929 --> 00:46:35.129
...لادلو دیگه به زمین تعلق داره

00:46:36.555 --> 00:46:38.455
افرادت گوش نمی‌کردن

00:46:38.979 --> 00:46:42.879
لادلو رو توی زمین ناخوشایند دفن کردن

00:46:57.548 --> 00:46:59.199
لادلو؟

00:47:00.951 --> 00:47:03.603
...یه چیز باستانی و شیطانی رو

00:47:04.888 --> 00:47:07.173
بیدار کردن

00:47:15.555 --> 00:47:20.855
چشمش رو هدف بگیرین

00:47:30.814 --> 00:47:32.699
!لادلو

00:47:53.337 --> 00:47:57.724
رئیس قبیله ادعا کرد چندین نسل
از زمین مراقبت میکردن

00:47:58.275 --> 00:48:01.078
گفته جنگل مثل دهان شیطانه

00:48:01.078 --> 00:48:03.880
و هر چیزی که اونجا دفن بشه
،به زندگی برمیگرده

00:48:03.880 --> 00:48:06.533
و توسط جهنم بلعیده میشه

00:48:08.085 --> 00:48:09.553
اسمش رو دهان گذاشتن

00:48:09.553 --> 00:48:12.889
چون برای کسانی نجوا میکنه
که بهش غذا بدن

00:48:12.889 --> 00:48:15.275
چون همیشه برای غذای بیشتری عطش داره

00:48:16.860 --> 00:48:21.465
مثل میک‌مک، بعضی از افرادمون"
روح حیوانات رو برای محافظت فرا خوندن

00:48:21.465 --> 00:48:25.235
در حالی که بقیه به مارپیچ
و بت‌پرستی روی آوردن

00:48:25.235 --> 00:48:27.821
چون به نظر می‌اومد خدا بهشون گوش نمی‌کرد

00:48:28.372 --> 00:48:30.423
ولی هیچی نمی‌تونست کمکمون کنه

00:48:30.774 --> 00:48:32.359
"خودمون تنها بودیم

00:48:33.343 --> 00:48:37.464
اسم شهر رو لادلو گذاشتن
تا یادآور گناهانشون باشه

00:48:54.831 --> 00:48:56.500
،دنیل

00:48:56.500 --> 00:49:00.137
اولین باری که دیدم برای یه نفر اتفاق افتاد
پونزده سالم بود

00:49:00.137 --> 00:49:03.874
اولین نفر بود، ولی آخرین نفر نبود

00:49:03.874 --> 00:49:07.327
کاش می‌تونستم بگم این اتفاق برات نمی‌افته

00:49:08.445 --> 00:49:11.181
اونا چیزهایی رو می‌شنون. چیزهایی رو می‌دونن

00:49:11.181 --> 00:49:15.752
.تاریک‌ترین رازهامون رو
و خوششون میاد بدونی که این رو میدونن

00:49:15.752 --> 00:49:17.387
،هر روز بیشتری که می‌گذره

00:49:17.387 --> 00:49:20.023
بیشتر نیاز دارن بکشن و بکشن

00:49:20.023 --> 00:49:22.242
و به دهان جهنم غذا بدن

00:49:22.526 --> 00:49:25.962
باید چشم‌هاشون رو هدف بگیری، پسرم

00:49:25.962 --> 00:49:28.131
تنها راه کشتنشون همینه

00:49:28.131 --> 00:49:30.534
این دفتر خاطرات دیگه مال توـه

00:49:30.534 --> 00:49:34.421
یه روز، مال پسرت میشه

00:50:04.835 --> 00:50:07.337
هی، تیمی، تویی؟

00:50:07.337 --> 00:50:10.023
نشنیدم بیای داخل

00:50:21.752 --> 00:50:23.420
هندریکس کجاست؟

00:50:23.420 --> 00:50:24.871
مرده

00:50:29.126 --> 00:50:31.377
خون اونه؟

00:50:31.928 --> 00:50:34.814
نه

00:50:37.167 --> 00:50:38.752
...تیمی

00:50:50.714 --> 00:50:52.532
تیمی خونه نیست

00:51:23.713 --> 00:51:25.582
بعدا می‌بینمت، منی

00:51:25.582 --> 00:51:26.450
سلام، کتی

00:51:26.450 --> 00:51:28.668
از دیدنت خوشحالم، منی

00:51:36.793 --> 00:51:39.078
خانواده‌های بنیان‌گذار

00:51:40.397 --> 00:51:44.784
لادلو، واشبرن، اندرسون، بنسون، بوشارد

00:51:48.271 --> 00:51:49.923
کرندال

00:51:51.808 --> 00:51:53.743
ما هستیم

00:51:53.743 --> 00:51:55.695
خانواده‌ی ماست

00:51:59.049 --> 00:52:03.520
همیشه نیروهای خوب و بد توی لادلو بود

00:52:03.520 --> 00:52:08.508
همه‌امون داخل یه مارپیچ به هم متصلیم

00:52:09.526 --> 00:52:12.779
یه زنجیره که به خالقمون برمیگرده

00:52:13.864 --> 00:52:17.150
و سمت خودمون زنجیر رو یکم میکشیم

00:52:17.734 --> 00:52:21.120
خالقمون و تمام خلقت‌هاش رو صدا میکنیم

00:52:32.048 --> 00:52:33.049
اون چیه؟

00:52:33.049 --> 00:52:34.500
اینطوری میشه

00:52:35.118 --> 00:52:37.804
میره توی سرت و ذهنت رو درگیر میکنه

00:52:38.255 --> 00:52:40.156
واسه همین مرده‌ها رو ترجیح میده

00:52:40.156 --> 00:52:42.942
اونا کمتر باهاش مبارزه میکنن

00:52:43.426 --> 00:52:46.679
.شیطانیه
شیطانی شیطانیه، جاد

00:52:47.931 --> 00:52:50.467
پدر پدربزرگت اون تله رو ساخته

00:52:50.467 --> 00:52:52.919
تا مردم به جنگل نرن

00:52:57.707 --> 00:53:01.027
نسل‌هاست که داریم باهاش مبارزه میکنیم

00:53:02.245 --> 00:53:05.048
من، مارج، کلانتر، بنسون

00:53:05.048 --> 00:53:09.102
،وقتی این شهر بنبان‌گذاری شد
خانواده‌هامون باهم عهد بستن

00:53:12.622 --> 00:53:15.775
این چیز مثل یه مریضیه

00:53:16.660 --> 00:53:19.312
باید جلوش رو بگیریم تا پخش نشه

00:54:03.340 --> 00:54:06.926
.میرم دنبال کلانتر و مارجوری و بقیه
ترتیبش رو میدیم

00:54:07.077 --> 00:54:08.661
...بابا، من

00:54:09.613 --> 00:54:13.333
فقط مراقب باش، باشه؟

00:54:13.683 --> 00:54:15.068
حتما

00:54:52.255 --> 00:54:53.840
دانا؟

00:54:57.861 --> 00:54:59.245
دانا؟

00:55:03.099 --> 00:55:04.684
!دانا

00:55:25.388 --> 00:55:27.206
ممنون

00:55:38.234 --> 00:55:39.302
دانا؟

00:55:39.302 --> 00:55:41.220
این دختر رو میشناسی؟

00:55:42.072 --> 00:55:43.456
چی شده؟

00:55:44.007 --> 00:55:46.325
میرم دکتر رو بیارم

00:55:56.886 --> 00:55:58.271
دانا

00:56:02.559 --> 00:56:04.677
دانا، صدام رو می‌شنوی؟

00:56:08.198 --> 00:56:10.083
خیلی خب. خیلی خب

00:56:11.167 --> 00:56:12.852
خیلی خب

00:56:12.969 --> 00:56:14.003
داری یخ میزنی

00:56:14.003 --> 00:56:16.289
.بیا اینجا
بیا اینجا

00:56:17.340 --> 00:56:20.126
هی. شوکه شدی

00:56:27.450 --> 00:56:29.102
الان دیگه جات امنه

00:57:06.089 --> 00:57:09.375
دانا، چی شده؟

00:57:10.660 --> 00:57:13.246
چه دختر خوبی

00:57:14.197 --> 00:57:20.336
،همیشه دختر خوبیه
تظاهر میکنه مسیح رو دوست داره

00:57:20.336 --> 00:57:22.555
ولی تو نه

00:57:28.178 --> 00:57:29.512
نه

00:57:29.512 --> 00:57:32.582
از فقیرها و ثروتمندها

00:57:32.582 --> 00:57:35.118
و بقیه‌امون که پایین‌تر از توییم متنفری

00:57:35.118 --> 00:57:37.670
خیلی پایین‌تر از توییم

00:57:38.621 --> 00:57:43.242
ولی وقتی زیر زمین باشیم
همه‌امون مثل هم هستیم، نورما

00:57:43.593 --> 00:57:45.244
چروکیده میشیم

00:57:46.429 --> 00:57:47.897
آقا، لطفا کمکم کنین

00:57:47.897 --> 00:57:50.183
!خواهش میکنم. خواهش میکنم
کجا میری؟

00:57:54.571 --> 00:57:56.155
آهای؟

00:57:57.874 --> 00:57:59.559
هی، کمکم میکنی؟

00:58:07.517 --> 00:58:09.535
!نه

00:58:18.494 --> 00:58:20.830
!نه! نه

00:58:20.830 --> 00:58:23.149
!نه! نه

00:58:47.657 --> 00:58:50.126
دانا. دانا، خواهش میکنم

00:58:50.126 --> 00:58:51.577
خواهش میکنم

00:58:55.298 --> 00:58:57.267
.نه، خواهش میکنم
نه، بیخیال

00:58:57.267 --> 00:58:59.252
!خواهش میکنم! نه

00:59:03.206 --> 00:59:05.658
!نه، نه، نه

00:59:36.639 --> 00:59:40.393
بیل، میتونیم از راه سخت
یا سخت‌تر انجامش بدیم

00:59:41.945 --> 00:59:43.379
از ملک من برو بیرون

00:59:43.379 --> 00:59:45.031
بیل

00:59:45.949 --> 00:59:48.034
چیکار کردی؟

00:59:48.952 --> 00:59:52.471
فکر کردم منصفانه‌اس که پسرم رو بهم برگردونه

00:59:58.528 --> 01:00:00.613
بذار کمکت کنم

01:00:11.674 --> 01:00:13.259
!نورما

01:00:15.345 --> 01:00:17.163
نورما؟

01:00:38.368 --> 01:00:40.570
منی -
خواهرم کجاست، پسر؟ -

01:00:40.570 --> 01:00:42.521
نباید اینجا باشی، پسرم

01:00:44.640 --> 01:00:46.292
لعنتی

01:00:49.846 --> 01:00:51.914
جادسن، بهت گفتم نیای اینجا

01:00:51.914 --> 01:00:53.583
نورما اونجاست. میرم داخل -
نه -

01:00:53.583 --> 01:00:54.851
...میرم داخل! بابا -
نه -

01:00:54.851 --> 01:00:57.703
بابا -
عمرا. خیلی خطرناکه -

01:01:00.189 --> 01:01:02.141
باهات میام داخل

01:01:06.362 --> 01:01:09.281
کنارم می‌مونی

01:01:14.303 --> 01:01:17.106
.خیلی خب، گوش کنین
نقشه از این قراره

01:01:17.106 --> 01:01:20.309
میرین داخل دختر رو برمی‌دارین و میاین بیرون

01:01:20.309 --> 01:01:25.798
من میرم داخل و تیمی رو نگه میدارم
تا آتیش رو روشن کنین

01:01:26.282 --> 01:01:27.350
...بیل

01:01:27.350 --> 01:01:29.769
...روزی که به دنیا اومد تو بغلم گرفتمش

01:01:30.887 --> 01:01:33.823
و روزی که از دنیا میره هم بغلم می‌گیرمش

01:01:33.823 --> 01:01:37.109
فقط این مکان لامصب رو آتیش بزن

01:01:39.162 --> 01:01:40.579
بیا

01:01:41.731 --> 01:01:44.250
بیل، ما میریم به طویله‌ها

01:01:52.375 --> 01:01:53.759
فهمیدی؟

01:01:56.212 --> 01:01:59.665
.چشم‌هاشون رو هدف بگیر
تنها راه پایان دادنش همینه

01:02:29.879 --> 01:02:31.697
من میرم بالا

01:04:37.473 --> 01:04:38.857
بیل؟

01:05:42.805 --> 01:05:44.490
حواست به این در باشه

01:06:02.191 --> 01:06:04.576
چیه؟ چی شده؟

01:06:05.027 --> 01:06:06.812
هیچی

01:06:07.663 --> 01:06:08.898
بریم

01:06:08.898 --> 01:06:10.649
به حرکتتون ادامه بدین

01:06:56.712 --> 01:06:57.980
هی. همینجا بمون

01:06:57.980 --> 01:07:00.499
تا برنگشتم از جات تکون نخور

01:07:04.854 --> 01:07:06.472
منی

01:07:06.889 --> 01:07:08.607
اینا مال دانا هستن

01:07:11.994 --> 01:07:13.579
دانا کجاست؟

01:07:14.230 --> 01:07:15.848
دانا کجاست؟

01:07:17.800 --> 01:07:19.718
نورما کجاست؟

01:07:19.835 --> 01:07:20.970
دانا

01:07:20.970 --> 01:07:22.805
منی کجاست؟

01:07:22.805 --> 01:07:24.723
دانا

01:07:27.710 --> 01:07:29.461
هیچ جایی نیست

01:07:30.379 --> 01:07:32.248
هیچی نیست

01:07:32.248 --> 01:07:35.400
همیشه هیچی می‌مونه

01:07:35.818 --> 01:07:38.036
.برو عقب
برو عقب

01:07:38.254 --> 01:07:40.038
!هی. هی
!برو عقب

01:07:40.489 --> 01:07:42.057
بهش شلیک نکن، پسر

01:07:42.057 --> 01:07:43.159
منی

01:07:43.159 --> 01:07:44.493
...یادته بچه بودیم

01:07:44.493 --> 01:07:45.928
منی -
و باهم می‌رقصیدیم؟ -

01:07:45.928 --> 01:07:47.446
بهش شلیک نکنی

01:07:48.330 --> 01:07:50.399
!برگرد عقب! برگرد عقب -
باید برقصی -

01:07:50.399 --> 01:07:51.700
اصلا بهش شلیک نکنی

01:07:51.700 --> 01:07:53.102
!اون دانا نیست
اون نیست

01:07:53.102 --> 01:07:55.204
اون نیست، منی

01:07:55.204 --> 01:07:56.672
!برو عقب -
!ای خدا -

01:07:56.672 --> 01:07:58.174
!بهش شلیک میکنم -
مرده باشی بهتره -

01:07:58.174 --> 01:07:59.992
!برو عقب

01:08:05.781 --> 01:08:06.816
منی

01:08:06.816 --> 01:08:08.851
دانا. دانا

01:08:08.851 --> 01:08:10.085
نگاهم کن. نگاهم کن

01:08:10.085 --> 01:08:11.253
دانا -
چیزی نیست -

01:08:11.253 --> 01:08:12.321
وایسا

01:08:12.321 --> 01:08:13.522
دانا. دانا

01:08:13.522 --> 01:08:15.674
اون دیگه دانا نبود، پسرم

01:08:16.258 --> 01:08:17.609
...بعضی‌وقت‌ها مرده‌ها

01:08:33.008 --> 01:08:35.778
بابا؟ بابا؟

01:08:35.778 --> 01:08:36.979
هی. بابا؟

01:08:36.979 --> 01:08:38.964
متاسفم، جاد

01:09:02.338 --> 01:09:04.807
.اینجا آتیش گرفته
باید بریم بیرون

01:09:04.807 --> 01:09:07.726
.یه سرداب اینجاست
میتونیم اونجا منتظر بمونیم

01:09:14.950 --> 01:09:16.535
یالا

01:09:32.468 --> 01:09:35.554
به نظرت چند وقت میتونیم اینجا دوام بیاریم؟

01:09:35.971 --> 01:09:37.556
اینجا به کجا میرسه؟

01:09:41.143 --> 01:09:43.345
نمیدونم

01:09:43.345 --> 01:09:45.597
حتما تیمی اونجا رو کنده

01:09:49.852 --> 01:09:51.236
وایسا

01:09:54.657 --> 01:09:57.059
.این گردنبند نورماست
این مال نورماست

01:09:57.059 --> 01:09:59.678
اون توی تونله -
نمیتونیم بریم اونجا -

01:10:05.000 --> 01:10:07.252
خب، بیدار شو، یگان صلح

01:10:07.703 --> 01:10:09.588
منی

01:10:10.839 --> 01:10:12.958
شماها میتونین این رو تموم کنین

01:10:18.948 --> 01:10:20.699
لعنتی

01:11:10.633 --> 01:11:12.951
هر جایی میتونه باشه

01:11:14.470 --> 01:11:16.254
باید جدا بشیم

01:11:17.906 --> 01:11:19.391
تو برو اون طرف

01:11:30.085 --> 01:11:31.670
جاد

01:11:32.354 --> 01:11:35.457
اگه نورما رو مثل دانا پیدا کنم چی؟

01:11:35.457 --> 01:11:37.109
اونطوری پیداش نمیکنی

01:12:21.904 --> 01:12:24.790
!تیمی

01:13:00.709 --> 01:13:03.261
!بهم نزدیک نشو

01:13:05.614 --> 01:13:07.332
هی

01:13:14.456 --> 01:13:16.007
!تیمی

01:13:18.327 --> 01:13:19.911
جاد

01:13:20.429 --> 01:13:22.013
تیمی‌ـه

01:13:23.832 --> 01:13:25.217
تیمی

01:13:25.300 --> 01:13:26.751
!تیمی

01:13:50.526 --> 01:13:53.145
جاد

01:13:53.929 --> 01:13:55.731
خدای من

01:13:55.731 --> 01:13:57.949
چه کوفتیه؟
چه کوفتیه؟

01:14:28.263 --> 01:14:29.765
جاد، چی برامون مونده؟

01:14:29.765 --> 01:14:31.834
.چیزی نمونده
...یه منور داریم و

01:14:31.834 --> 01:14:34.203
!منی

01:14:34.203 --> 01:14:35.887
!منی

01:14:38.073 --> 01:14:39.457
!منی

01:14:46.481 --> 01:14:48.066
منی

01:14:48.584 --> 01:14:50.352
هی -
وایسا، وایسا، وایسا -

01:14:50.352 --> 01:14:52.003
تکون نخور

01:14:52.120 --> 01:14:53.672
تکون نخور. هی

01:14:53.755 --> 01:14:54.923
،پسر، اگه بلند بشم

01:14:54.923 --> 01:14:56.908
هردومون تیکه‌پاره میشیم

01:14:57.459 --> 01:14:58.827
منور رو روشن کن

01:14:58.827 --> 01:15:01.413
اگه برنگشتم، شلیکش کن

01:15:01.630 --> 01:15:03.315
یه نفر میاد نجاتت میده

01:15:07.502 --> 01:15:09.154
تو برادرمی

01:15:11.506 --> 01:15:15.227
و این قضیه رو تمومش میکنم
و تو قراره نجات پیدا کنی

01:16:49.371 --> 01:16:50.955
متاسفم، تیمی

01:17:04.653 --> 01:17:08.173
!نه! نه! نه

01:17:09.624 --> 01:17:11.276
!نه

01:17:24.206 --> 01:17:25.724
تیمی؟

01:17:58.340 --> 01:18:00.658
نورما -
جاد -

01:18:05.213 --> 01:18:08.483
فکر نمیکنی وقتش باشه
تو هم از اینجا بری، پسر؟

01:18:08.483 --> 01:18:10.568
میخوام باهام بیای

01:18:25.555 --> 01:18:27.555
[به لادلو خوش آمدین]

01:18:42.818 --> 01:18:45.069
در موردش مطمئنی، نورما؟

01:18:46.588 --> 01:18:48.740
جلوی پیشرفتت رو گرفتم؟

01:18:51.493 --> 01:18:53.144
میخواستیم خدمت کنیم

01:19:15.555 --> 01:19:46.555
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

01:20:37.999 --> 01:20:39.935
،هیچوقت نمیتونیم اون شیطان رو دفن کنیم

01:20:39.935 --> 01:20:42.954
جنایت‌های پدرانمون و پدران اون‌ها رو

01:20:44.139 --> 01:20:47.792
فقط میتونیم از زمین داغونی که درست کردیم
مراقبت کنیم

01:20:49.611 --> 01:20:52.797
یه مرد هر چیزی که بتونه به بار میاره
و بهش رسیدگی میکنه

01:20:56.251 --> 01:20:58.503
و نباید این رو بهت بگم

01:21:00.455 --> 01:21:02.958
شاید اینجا بهم میگه این رو بگم

01:21:02.958 --> 01:21:05.710
چون میدونه از اینجا دور نمی‌مونی

01:21:06.728 --> 01:21:08.496
شیرین‌ترین بهونه‌ها رو میاری

01:21:08.496 --> 01:21:11.249
چون هر چیزی بهتر از مرگه

01:21:12.300 --> 01:21:15.386
...ولی وقتی این رو میگم باورم کن

01:21:16.972 --> 01:21:19.257
بعضی‌وقت‌ها، مرگ بهتره

01:21:20.342 --> 01:21:22.126
از لادلو دور بمون