﻿WEBVTT

00:01:26.132 --> 00:01:29.112
‏« پریسیلا »‏

00:01:29.145 --> 00:01:32.749
‏[ مژۀ دست ساز ]‏
‏[ موی واقعی ]‏

00:01:36.501 --> 00:01:40.501
♪ Baby, I Love You آهنگ ♪
♪ Ramones از ♪

00:01:41.506 --> 00:02:01.763
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:03:01.870 --> 00:03:06.870
‏[ پایگاه نیروی هوایی آمریکا، آلمان غربی، 1959 ]‏

00:03:10.366 --> 00:03:14.366
‏[ ایگل کلاب ]‏

00:03:15.255 --> 00:03:19.255
♪ Venus آهنگ ♪
♪ Frankie Avalon از ♪

00:03:19.516 --> 00:03:27.516
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:03:31.725 --> 00:03:32.826
سلام.‏

00:03:35.055 --> 00:03:36.822
من تری وست هستم.‏
اسم تو چیه؟

00:03:38.091 --> 00:03:39.542
پریسیلا بولیو.‏

00:03:40.068 --> 00:03:42.690
خیلی این‌جا می‌بینمت.‏
خانواده‌ت این‌جا ساکن شدن؟

00:03:43.029 --> 00:03:44.364
آره.‏

00:03:44.423 --> 00:03:45.868
اهل کجایی؟

00:03:46.150 --> 00:03:47.595
تگزاس.‏

00:03:48.030 --> 00:03:50.670
بابام آگوست امسال
به این‌جا منتقل شده.‏

00:03:50.937 --> 00:03:52.305
که این‌طور؟

00:03:52.624 --> 00:03:54.260
خب، آلمان به‌نظرت چطوره؟

00:03:54.997 --> 00:03:56.165
امـم.‏

00:03:56.265 --> 00:03:59.936
من مسئول بخش سرگرمی هستم.‏
همسرم بعضی‌وقتا این‌جا اجرا می‌کنه.‏

00:04:00.810 --> 00:04:01.971
چه خوب.‏

00:04:02.590 --> 00:04:04.138
از الویس پرسلی خوشت میاد؟

00:04:06.417 --> 00:04:08.518
معلومه. کی خوشش نمیاد؟

00:04:08.753 --> 00:04:10.055
خب، من یکی از دوستاش هستم.‏

00:04:10.249 --> 00:04:12.744
من و همسرم بعضی‌وقتا که
مهمون دعوت می‌کنه، می‌ریم خونه‌ش.‏

00:04:12.769 --> 00:04:14.750
اون همیشه از دیدن هم‌وطن‌هاش خوشحال می‌شه.‏

00:04:15.043 --> 00:04:17.216
اگه خواستی باهامون بیای
این آخر هفته داریم می‌ریم.‏

00:04:21.525 --> 00:04:23.193
باید از پدر و مادرم اجازه بگیرم.‏

00:04:23.218 --> 00:04:24.451
خیلی خب.‏

00:04:25.014 --> 00:04:26.549
می‌بینمت.‏

00:04:46.462 --> 00:04:48.666
خودشون منو می‌برن و برمی‌گردونن.‏

00:04:50.786 --> 00:04:53.719
می‌خوای با چند تا غریبه
بری خونۀ الویس پرسلی؟

00:04:53.744 --> 00:04:55.424
مطلقاً نه.‏

00:04:55.503 --> 00:04:57.644
کسای دیگه‌ای هم اون‌جا هستن.‏

00:04:58.794 --> 00:05:01.163
آخر هفته‌ست،‏
چرا نمی‌تونم برم؟

00:05:01.232 --> 00:05:02.859
کنار تری و خانمش می‌مونم.‏

00:05:02.884 --> 00:05:04.886
‏- ما که اونا رو نمی‌شناسیم.‏
‏- اونا کی هستن؟

00:05:05.840 --> 00:05:06.975
نه.‏

00:05:11.759 --> 00:05:13.640
این‌جا هیچ‌کاری ندارم انجام بدم.‏

00:05:19.480 --> 00:05:22.013
سلام، کاپیتان.‏
من تری وست هستم.‏

00:05:22.259 --> 00:05:24.735
از دیدنت خوشحالم.‏
ایشون همسرم، ان، هستن.‏

00:05:24.760 --> 00:05:27.014
‏- سلام.‏
‏- سلام. من مسئول بخش سرگرمی هستم.‏

00:05:27.039 --> 00:05:29.768
من و همسرم کرول از دوستان الویس هستیم.‏

00:05:29.793 --> 00:05:32.140
اون به خونه‌ش مهمون دعوت کرده
و دختر شما هم می‌تونه تشریف بیاره.‏

00:05:32.165 --> 00:05:33.896
دخترتون گفت باید از شما اجازه بگیرم.‏

00:05:34.442 --> 00:05:35.700
صحیح.‏

00:05:36.484 --> 00:05:37.618
توی چه واحدی هستی؟

00:05:37.643 --> 00:05:39.378
تحت نظر سرگروهبان برایانت، قربان.‏

00:05:39.601 --> 00:05:41.170
‏- برایانت، ها؟
‏- بله، قربان.‏

00:05:41.270 --> 00:05:42.938
هنوز هم مصمم و سخت‌گیره؟

00:05:43.840 --> 00:05:45.573
بله، قربان.‏
اگه راهنمایی خاصی داشته باشین...‏

00:05:45.598 --> 00:05:47.451
نه، راه ساده‌تری وجود نداره، پسر.‏

00:05:47.476 --> 00:05:50.346
خب، دخترتون تحت مراقبت
من و همسرم می‌مونه.‏

00:05:50.711 --> 00:05:52.890
خونه خارج از پایگاه نظامیه.‏
می‌تونم ساعت 8:30 بیام دنبالش...‏

00:05:52.915 --> 00:05:55.261
و هر موقعی که شما بگین برش‌گردونم، قربان.‏

00:05:55.398 --> 00:05:56.655
بهش فکر می‌کنیم.‏

00:06:05.053 --> 00:06:06.688
این یکی خوشگله.‏

00:06:07.143 --> 00:06:09.711
این لباس عید پاکمه،‏
نمی‌شه اینو بپوشم.‏

00:06:10.665 --> 00:06:12.735
امیدوارم امشب بهت خوش بگذره.‏

00:06:13.559 --> 00:06:15.738
ببخشید که خیلی بهت سخت گذشته...‏

00:06:16.032 --> 00:06:18.665
ولی می‌دونم خیلی زود
چند تا دوست جدید پیدا می‌کنی.‏

00:06:18.874 --> 00:06:20.675
دوست جدید نمی‌خوام.‏

00:06:23.446 --> 00:06:24.713
می‌دونم.‏

00:06:26.142 --> 00:06:27.710
اونا به زودی میان این‌جا.‏

00:06:52.790 --> 00:06:54.126
خیلی خب، بریم.‏

00:06:54.151 --> 00:06:55.532
بیا، عزیزم.‏

00:06:56.178 --> 00:06:57.645
ذوق داری؟

00:06:57.670 --> 00:06:59.806
ببخشید.‏
بریم.‏

00:07:04.475 --> 00:07:05.910
سلام، ورنون.‏

00:07:05.935 --> 00:07:08.122
سلام، تری!‏
بیاین داخل. کرول.‏

00:07:08.147 --> 00:07:09.618
اون بابای الویسه.‏

00:07:10.146 --> 00:07:11.696
بیا.‏

00:07:14.897 --> 00:07:16.432
من می‌رم نوشیدنی بیارم.‏

00:07:17.059 --> 00:07:20.059
♪ Sweet Nothin's آهنگ ♪
♪ Brenda Lee از ♪

00:07:28.317 --> 00:07:29.665
بیا.‏

00:07:32.948 --> 00:07:35.117
‏- سلام!‏
‏- سلام، پسر، حالت چطوره؟

00:07:35.251 --> 00:07:38.020
از دیدنت خوشحالم.‏
و ایشون کی هستن؟

00:07:38.469 --> 00:07:40.836
الویس، ایشون پریسیلا بولیو هستن.‏

00:07:40.861 --> 00:07:42.566
من می‌رم کرول رو پیدا کنم.‏

00:07:42.916 --> 00:07:44.460
سلام.‏

00:07:44.893 --> 00:07:46.849
می‌خوای بشینی؟

00:07:54.810 --> 00:07:56.255
خب، این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

00:07:57.239 --> 00:08:00.675
پدرم تو ویسبادن مستقر شده.‏

00:08:00.862 --> 00:08:03.185
‏- از کجا اومدین؟
‏- آستین، تگزاس.‏

00:08:03.326 --> 00:08:05.061
آستین...‏

00:08:05.381 --> 00:08:06.749
از این‌جا خوشت میاد؟

00:08:07.596 --> 00:08:08.596
بد نیست.‏

00:08:10.495 --> 00:08:12.521
چند سالته،‏
آخرای دورۀ راهنمایی...‏

00:08:12.546 --> 00:08:14.748
یا دبیرستان هستی؟

00:08:16.425 --> 00:08:18.460
‏- نهم.‏
‏- نهم...‏

00:08:19.428 --> 00:08:20.504
نهم چی؟

00:08:21.357 --> 00:08:22.524
کلاس نهم.‏

00:08:23.498 --> 00:08:24.570
کلاس نهم.‏

00:08:25.701 --> 00:08:27.204
تو که فقط یه بچه‌ای!‏

00:08:28.070 --> 00:08:29.198
ممنون.‏

00:08:30.281 --> 00:08:32.249
انگار دختر کوچولوی شجاعی هستی.‏

00:08:32.274 --> 00:08:34.860
‏- هی، الویس! هی.‏
‏- من الان برمی‌گردم.‏

00:08:34.885 --> 00:08:36.720
بیا، پسر.‏
بیا سراغ پیانو.‏

00:08:36.745 --> 00:08:39.081
بیا، الویس.‏
آره، داره میاد.‏

00:08:51.894 --> 00:08:53.596
♪ بیا این‌جا، عزیزم ♪

00:08:53.697 --> 00:08:55.898
♪ کلی رقص و بزن و بکوب در جریانه ♪

00:08:57.299 --> 00:08:59.401
♪ آره گفتم بیا این‌جا، عزیزم ♪

00:08:59.501 --> 00:09:01.904
♪ عزیزم، نمی‌تونی طرف دیگه‌ای بری ♪

00:09:03.197 --> 00:09:04.699
♪ هیچ‌کدوم از این‌ها الکی نیست ♪

00:09:04.951 --> 00:09:07.487
♪ کلی رقص و بزن و بکوب در جریانه ♪

00:09:32.287 --> 00:09:34.590
کسی می‌تونه چهار گروه بزرگ غذایی رو بهم بگه؟

00:09:35.937 --> 00:09:37.472
گوشت...‏

00:09:37.539 --> 00:09:39.989
لبنیات، میوه‌ها و سبزیجات.‏

00:09:40.014 --> 00:09:42.049
این‌ها هرم غذایی رو تشکیل می‌دن.‏

00:09:47.455 --> 00:09:49.623
‏- الو؟
‏- پریسیلا، تری هستم.‏

00:09:50.829 --> 00:09:51.895
سلام.‏

00:09:51.920 --> 00:09:53.145
الویس الان بهم زنگ زده بود.‏

00:09:53.170 --> 00:09:55.157
گفت می‌تونی جمعه بیای اون‌جا یا نه.‏

00:09:56.558 --> 00:09:57.793
جدی؟

00:09:59.099 --> 00:10:00.713
می‌خواد منو ببینه؟

00:10:02.004 --> 00:10:03.485
می‌خوای از بابات اجازه بگیرم؟

00:10:07.552 --> 00:10:09.238
اونا نمی‌ذارن دوباره برم.‏

00:10:10.774 --> 00:10:12.141
بذار باهاش حرف بزنم.‏

00:10:12.817 --> 00:10:14.074
باشه.‏

00:10:14.336 --> 00:10:16.038
ممنون. خداحافظ.‏

00:10:32.973 --> 00:10:34.739
داجر، عزیزم،‏
بدون تو چی‌کار می‌کردیم؟

00:10:34.764 --> 00:10:36.339
نمی‌دونم.‏
اوه، ممنون.‏

00:10:37.045 --> 00:10:38.613
پریسیلا، بیا این‌جا.‏

00:10:43.719 --> 00:10:45.847
این مادربزرگمه، داجر.‏

00:10:45.872 --> 00:10:47.217
‏- سلام.‏
‏- سلام.‏

00:10:47.242 --> 00:10:49.336
وقتی بچه بودم،‏
یه توپ بیسبال رو مستقیم زدم به سمتش...‏

00:10:49.361 --> 00:10:51.378
اونم جاخالی داد (داج)،‏
از اون به بعد...‏

00:10:51.403 --> 00:10:53.323
همیشه بهش می‌گیم داجر.‏

00:10:53.349 --> 00:10:55.835
آره، نزدیک بود حساب کتک بخوری!‏

00:10:56.397 --> 00:10:58.445
‏- این رفیقم، جو، از آمریکاست.‏
‏- حالت چطوره؟

00:10:58.470 --> 00:11:00.170
‏- از دیدن‌تون خوشحالم.‏
‏- همیشه دهنش پره.‏

00:11:00.195 --> 00:11:02.498
‏- شنسل دوست ندارم.‏
‏- بیا.‏

00:11:11.807 --> 00:11:13.904
خب، بچه‌های...‏

00:11:13.929 --> 00:11:16.498
بچه‌های آمریکایی این روزا
چی گوش می‌کنن؟

00:11:16.964 --> 00:11:20.157
امـم... بابی دارین.‏

00:11:20.268 --> 00:11:21.869
وای، نه.‏

00:11:22.478 --> 00:11:24.146
و فابیان...‏

00:11:25.514 --> 00:11:26.514
و تو.‏

00:11:28.725 --> 00:11:30.207
خب، خوبه...‏

00:11:30.580 --> 00:11:32.321
گفتم شاید منو فراموش کرده باشن.‏

00:11:33.055 --> 00:11:34.055
نه.‏

00:11:34.824 --> 00:11:36.808
تو چی،‏
آهنگ مورد علاقه‌ت چیه؟

00:11:39.641 --> 00:11:41.101
چیه، می‌خوای حدس بزنم؟

00:11:42.437 --> 00:11:43.613
‏«هتل قلب‌های شکسته».‏

00:11:45.886 --> 00:11:47.455
بچه‌ها هنوز دوستش دارن، ها؟

00:11:48.303 --> 00:11:49.433
وای.‏

00:11:50.339 --> 00:11:51.426
خب...‏

00:11:53.655 --> 00:11:55.870
نظرت چیه بریم یه جای ساکت؟

00:11:59.348 --> 00:12:01.049
میای اتاق من؟

00:12:01.996 --> 00:12:03.465
نمی‌خواد بترسی، عزیزم.‏

00:12:03.490 --> 00:12:06.559
من هرگز بهت آسیب نمی‌رسونم.‏ فقط...‏

00:12:08.283 --> 00:12:10.051
از حرف زدن باهات خیلی لذت می‌برم.‏

00:12:13.380 --> 00:12:14.380
خیلی خب.‏

00:12:15.223 --> 00:12:16.581
از پله‌ها که رفیتم بالا...‏

00:12:16.606 --> 00:12:18.652
اتاقم اولین در از سمت راسته.‏

00:12:18.934 --> 00:12:20.536
اون‌جا میام پیشت، خب؟

00:12:21.370 --> 00:12:22.471
باشه.‏

00:12:23.372 --> 00:12:24.673
خیلی خب.‏

00:12:28.887 --> 00:12:30.318
واسه رفتن آماده‌ای؟

00:12:30.679 --> 00:12:32.011
به زودی، دی.‏

00:13:05.473 --> 00:13:07.342
خب، دیگه تو کشورمون چه خبره؟

00:13:11.086 --> 00:13:13.771
فکر نکنم خیلی چیزی عوضی شده باشه.‏

00:13:18.291 --> 00:13:21.330
حرف زدن با یه نفر از کشور خودم خیلی خوبه.‏

00:13:22.612 --> 00:13:25.392
من کلی دختر این‌جا می‌شناسم...‏

00:13:25.519 --> 00:13:27.336
ولی هیچ‌کدوم اهل آمریکا نیستن.‏

00:13:31.933 --> 00:13:33.803
کاش مامانم می‌تونست تو رو ببینه.‏

00:13:34.811 --> 00:13:36.075
اون...‏

00:13:36.719 --> 00:13:38.968
تو همین آگوست امسال فوت شد.‏

00:13:41.818 --> 00:13:43.385
حتماً خیلی ازت خوشش می‌اومد.‏

00:13:45.003 --> 00:13:46.783
کاش می‌شد ببینمش.‏

00:13:47.883 --> 00:13:50.192
اون تمام دنیامه.‏
مادرم، امـم...‏

00:13:50.292 --> 00:13:52.060
هر روز باهاش حرف می‌زنم.‏

00:13:53.538 --> 00:13:55.938
الانم «دی» بابام رو به دست آورده.‏

00:13:55.963 --> 00:13:59.164
بابام رو مجذوب کرده.‏
می‌خواد یه چیزی ازش بسازه که خودش نیست.‏

00:14:00.048 --> 00:14:02.782
نمی‌دونم چه‌جوری بدون مادرم
برگردم به «گریس‌لند».‏

00:14:03.311 --> 00:14:05.582
اون خونه‌ایه که براش خریدم.‏

00:14:07.355 --> 00:14:08.456
فقط...‏

00:14:10.066 --> 00:14:11.600
خیلی دلم براش تنگ شده.‏

00:14:16.753 --> 00:14:18.732
هیچ‌وقت انقدر دلتنگ نبودم.‏

00:14:21.991 --> 00:14:24.727
می‌دونم. منم همین‌طور.‏

00:14:41.143 --> 00:14:43.278
وقتشه برگردی خونه، کوچولو.‏

00:14:44.419 --> 00:14:47.419
♪ Crimson And Clover آهنگ ♪
♪ Tommy James از ♪

00:15:25.329 --> 00:15:26.764
خسته نیستم، خوبم.‏

00:15:26.789 --> 00:15:28.265
نمی‌شه همش این‌جوری بری بیرون.‏

00:15:28.290 --> 00:15:30.417
فکر کردیم فقط قراره یه بار باشه.‏

00:15:30.442 --> 00:15:32.934
اگه می‌خواد دوباره تو رو ببینه،‏
ما باید باهاش حرف بزنیم.‏

00:15:32.959 --> 00:15:34.429
درس‌هاش رو انجام می‌ده؟

00:15:34.454 --> 00:15:35.898
نگاه می‌کنم.‏

00:15:36.075 --> 00:15:37.608
باید یه کم بخوابی.‏

00:15:37.633 --> 00:15:38.967
خوبم!‏

00:15:39.676 --> 00:15:41.826
چند ماه دیگه قراره بره.‏

00:15:42.113 --> 00:15:44.048
لطفاً زندگی منو خراب نکنین!‏

00:15:44.073 --> 00:15:46.619
پریسیلا، این‌جوری باهامون حرف نزن.‏

00:15:48.057 --> 00:15:51.222
تازه مادرش رو از دست داده
و هنوزم عزاداره.‏

00:15:51.626 --> 00:15:52.995
به من اعتماد داره.‏

00:16:15.528 --> 00:16:18.273
‏- ظهر بخیر، قربان.‏
‏- چطوری، پسر؟ بیاین داخل.‏

00:16:18.523 --> 00:16:20.193
این موقع سال ممکنه سخت باشه.‏

00:16:20.218 --> 00:16:21.754
شوخی نمی‌کنم، قربان.‏
ما...‏

00:16:21.779 --> 00:16:23.679
شب‌های سختی رو گذروندیم.‏

00:16:24.032 --> 00:16:25.998
گمونم واسه رفتن به خونه مشتاقی؟

00:16:26.023 --> 00:16:27.069
بله، قربان.‏

00:16:29.952 --> 00:16:32.240
خیلی خب. بفرمایین.‏

00:16:32.634 --> 00:16:34.017
ممنون، خانم.‏

00:16:35.092 --> 00:16:37.126
می‌خوام بدونم انگیزه‌تون چیه، آقای پرسلی؟

00:16:37.225 --> 00:16:38.856
رک و راست بگیم.‏
تو الویس پرسلی هستی.‏

00:16:38.881 --> 00:16:41.783
دخترها خودشون رو به خاطرت می‌کشن.‏

00:16:42.625 --> 00:16:44.040
چرا دختر من؟

00:16:45.982 --> 00:16:49.021
خب، قربان، از قرار معلوم
خیلی به دخترتون علاقه‌مند شدم.‏

00:16:49.046 --> 00:16:51.027
اون خیلی از سن خودش عاقل‌تره...‏

00:16:51.052 --> 00:16:54.012
و واقعاً از وقت گذرونی باهاش لذت می‌برم.‏

00:16:54.205 --> 00:16:57.187
باید اقرار کنم، می‌دونین،‏
دور بودن از وطنم...‏

00:16:57.212 --> 00:16:59.247
خیلی برام آسون نبوده.‏

00:16:59.406 --> 00:17:01.575
ولی برای شما جای نگرانی نیست، کاپیتان.‏

00:17:01.839 --> 00:17:03.452
ببین، پسر...‏

00:17:03.691 --> 00:17:05.492
باید خودت بیای دنبالش.‏

00:17:06.567 --> 00:17:07.735
بله، قربان.‏

00:17:07.950 --> 00:17:09.668
تا ساعت 10 هم برسونش خونه.‏

00:17:09.998 --> 00:17:11.408
متوجه‌ام.‏

00:17:11.872 --> 00:17:12.872
خیلی خب.‏

00:17:31.047 --> 00:17:32.347
ممنون.‏

00:17:34.704 --> 00:17:36.548
‏- سوار شدی؟
‏- آره.‏

00:17:37.609 --> 00:17:39.178
یه ذره نگران نیستی که دوستت...‏

00:17:39.203 --> 00:17:41.704
ممکنه ازش به عنوان بهونه استفاده کنه...‏

00:17:41.729 --> 00:17:43.894
تا مذاکرات رو ببره یه جای دیگه؟

00:17:43.919 --> 00:17:47.347
اگه دوستم دنبال بهونه بود...‏

00:17:47.372 --> 00:17:49.349
تو روزنامه‌های صبح
یه بهترشو پیدا می‌کرد.‏

00:17:49.374 --> 00:17:50.574
منظورت چیه؟

00:17:50.599 --> 00:17:53.703
دارم از مرگ بدهنگام پاول ونمیر حرف می‌زنم.‏

00:17:56.736 --> 00:17:58.850
ببین، پیترسون،‏
لازم نیست منو به چیزی متقاعد کنی.‏

00:17:58.875 --> 00:18:00.509
تا وقتی که دست به کاری نزنم...‏

00:18:00.534 --> 00:18:03.051
برات مهم نیست چی فکر می‌کنم.‏
و کاری هم نمی‌کنم.‏

00:18:03.076 --> 00:18:04.744
مگه اینکه بخوای اون
چاقوخور عوضی رو...‏

00:18:04.769 --> 00:18:06.381
تحریک کنی به من حمله کنه.‏

00:18:06.555 --> 00:18:08.325
حواست به خودت باشه، لدی.‏

00:18:08.350 --> 00:18:10.763
جک،‏
مراقب رفتارت باش.‏

00:18:11.266 --> 00:18:12.566
بشین.‏

00:18:14.157 --> 00:18:15.758
خجالت هم خوب چیزیه، بیلی.‏

00:18:15.858 --> 00:18:19.203
به نظر من یه عذرخواهی
به تمام افراد حاضر در این‌جا بدهکاری.‏

00:18:19.454 --> 00:18:21.390
تا حالا فیلم «در بارانداز» رو دیدی؟

00:18:21.669 --> 00:18:24.134
‏- نه.‏
‏- باید ببینیش.‏

00:18:24.466 --> 00:18:26.301
هیچ‌کس شبیه اون نیست.‏

00:18:26.401 --> 00:18:29.471
منم می‌خوام همچین بازیگری بشم...‏

00:18:30.484 --> 00:18:32.155
مطمئنم می‌شی.‏

00:18:33.255 --> 00:18:36.535
می‌خوام تو استیودیو بازیگری نیویورک درس بخونم...‏

00:18:37.361 --> 00:18:40.965
و به کاری مشغول بشم که
جداً واسه من ساخته شده، می‌دونی؟

00:18:41.722 --> 00:18:44.458
مثلاً براندو و جیمز دین.‏

00:18:45.559 --> 00:18:47.290
به نظر من خیلی عالی می‌شی.‏

00:18:52.209 --> 00:18:54.933
اصلاً نمی‌دونم وقتی برگشتم
می‌شه به موسیقی ادامه بدم یا نه.‏

00:18:54.958 --> 00:18:56.082
چی؟

00:18:56.530 --> 00:18:57.962
معلومه که می‌شه.‏

00:19:01.161 --> 00:19:03.661
بهتره من دیگه برم، داره دیر می‌شه.‏

00:19:04.134 --> 00:19:06.017
وایستا، به ما از اینا می‌دادن تا...‏

00:19:06.042 --> 00:19:07.642
واسه مانورهای شبانه بیدار بمونیم.‏

00:19:07.875 --> 00:19:10.711
می‌تونی یکی‌شو تو کلاس بخوری
اگه خواستی بیدار بمونی.‏

00:19:14.050 --> 00:19:15.536
ممنون.‏

00:19:22.418 --> 00:19:24.752
‏- شب خوش.‏
‏- شب خوش.‏

00:19:49.876 --> 00:19:53.876
♪ I Love You for Sentimental Reasons آهنگ ♪
♪ The Righteous Brothers از ♪

00:20:11.073 --> 00:20:12.507
ممنون.‏

00:20:30.866 --> 00:20:33.644
کاش یه راهی بود بتونم باهات بیام.‏

00:20:35.364 --> 00:20:38.443
عزیزم، کاری ازمون ساخته نیست.‏

00:20:43.697 --> 00:20:45.633
می‌ترسم منو فراموش کنی.‏

00:20:47.755 --> 00:20:49.724
قرار نیست فراموشت کنم، سیلا.‏

00:20:50.279 --> 00:20:51.847
نگران نباش.‏

00:21:01.352 --> 00:21:03.401
می‌دونم دوباره برگشتن به مدرسه...‏

00:21:03.426 --> 00:21:05.720
قرار نیست آسون باشه، سیلا.‏
ولی مجبوری.‏

00:21:06.661 --> 00:21:09.464
ازت می‌خوام سعی کنی خوش بگذرونی.‏

00:21:09.564 --> 00:21:11.901
و هر بار تونستی برام نامه بنویس.‏

00:21:12.201 --> 00:21:14.702
رو کاغذ صورتی بنویس
و بفرست‌شون واسه جو.‏

00:21:19.247 --> 00:21:21.686
و بهم قول بده همین‌جوری می‌مونی؟

00:21:24.947 --> 00:21:26.115
حتماً.‏

00:21:31.454 --> 00:21:33.022
می‌خوام اینو نگه داری.‏

00:21:39.627 --> 00:21:41.230
خب، عزیزم.‏
رسیدیم.‏

00:21:43.074 --> 00:21:45.910
نگران نباش. به محض رسیدن
بهت زنگ می‌زنم.‏

00:21:45.935 --> 00:21:47.263
قول می‌دم.‏

00:21:48.356 --> 00:21:50.070
الانم نمی‌خوام یه چهرۀ ناراحت ببینم.‏

00:22:07.923 --> 00:22:09.524
خداحافظ، عزیزم.‏

00:22:13.162 --> 00:22:14.387
الویس!‏

00:23:19.741 --> 00:23:22.932
خانوادۀ رابینسون هفتۀ بعد
شام دعوت‌مون کردن.‏

00:23:22.957 --> 00:23:24.524
اوه، خوبه.‏

00:24:05.082 --> 00:24:08.319
شاید وقتشه که فراموشش کنی.‏

00:24:08.344 --> 00:24:09.644
همم؟

00:24:09.851 --> 00:24:11.519
می‌دونم سخته...‏

00:24:12.801 --> 00:24:15.932
ولی اون احتمالاً الان
با یه زن هم‌سن و سال خودشه.‏

00:24:16.432 --> 00:24:20.414
پسرای تو مدرسه چطورن؟
حتماً پسر خوشتیپ توشون هست.‏

00:24:32.680 --> 00:24:35.049
‏- الو؟
‏- کوچولوی من چطوره؟

00:24:37.506 --> 00:24:38.841
الویس؟

00:24:43.425 --> 00:24:44.827
خوبم...‏

00:24:45.594 --> 00:24:47.162
فقط دلم برات تنگ شده.‏

00:24:48.584 --> 00:24:51.120
فکر کردم منو فراموش کردی.‏

00:24:51.948 --> 00:24:53.932
پدر مادرم این‌جوری گفتن.‏

00:24:54.432 --> 00:24:57.607
عزیزم، بعد برگشتنم
اوضاع یه کم به‌هم ریخت.‏

00:25:00.467 --> 00:25:02.673
راسته که تو و نانسی سیناترا...؟

00:25:02.698 --> 00:25:04.033
نه، اون یه دوسته.‏

00:25:04.058 --> 00:25:06.360
من تو نمایش پدرش اجرا می‌کنم.‏

00:25:06.777 --> 00:25:10.139
می‌دونی، دلم برات تنگ شده، عزیزم.‏
تمام مدت بهت فکر می‌کنم.‏

00:25:12.234 --> 00:25:14.351
منم خیلی دلم برات تنگ شده.‏

00:25:15.004 --> 00:25:17.651
می‌خوام ترتیبشو بدم
بیای ممفیس پیشم.‏

00:25:20.662 --> 00:25:21.863
چی؟

00:25:24.246 --> 00:25:25.881
خدایا...‏

00:25:27.042 --> 00:25:30.103
فکر نکنم پدر مادرم بهم اجازه بدن.‏

00:25:30.418 --> 00:25:32.120
بسپرش به من.‏

00:25:36.189 --> 00:25:40.189
♪ How You Satisfy Me آهنگ ♪
♪ Spectrum از ♪

00:25:41.258 --> 00:25:43.015
‏[ درجه یک ]‏

00:26:29.510 --> 00:26:30.738
خب.‏

00:26:33.275 --> 00:26:34.877
بیا، عزیزم.‏

00:26:49.672 --> 00:26:51.403
بیا تو، عزیزم.‏

00:26:54.210 --> 00:26:56.512
‏- بیا، لباست رو بده من.‏
‏- ممنون.‏

00:26:56.612 --> 00:26:58.856
‏- خب، رسیدی!‏
‏- آره.‏

00:26:58.881 --> 00:27:00.825
‏- سفر خوبی داشتی؟
‏- آره.‏

00:27:01.350 --> 00:27:03.787
مطمئنم از لیموناد خوشت میاد.‏

00:27:05.287 --> 00:27:07.528
پسرا اون‌طرف هستن.‏

00:27:10.826 --> 00:27:12.756
ضربۀ خوبی بود.‏

00:27:15.130 --> 00:27:17.496
دیدمش.‏
اوناهاش!‏

00:27:17.633 --> 00:27:19.335
بذار یه نگاه خوب بهت بندازم.‏

00:27:19.435 --> 00:27:20.494
سلام.‏

00:27:22.237 --> 00:27:24.039
این همه مدت کجا بودی؟
بذار ببینمت.‏

00:27:24.064 --> 00:27:25.816
بذار ببینمت.‏
خوشگل شدی.‏

00:27:26.707 --> 00:27:28.043
خیلی خوشگل شدی.‏

00:27:28.219 --> 00:27:30.029
‏- ممنون.‏
‏- بیا با بچه‌ها آشنا شو.‏

00:27:30.054 --> 00:27:32.890
ایشون هاگ ایرز هستن. جو رو که می‌شناسی.‏
و بقیه‌شون.‏

00:27:32.915 --> 00:27:35.181
‏- دوباره از دیدنت خوشحالم.‏
‏- سلام.‏

00:27:35.651 --> 00:27:37.448
جری هستم. باعث افتخاره.‏

00:27:40.543 --> 00:27:43.099
آلبرتا، ایناهاش،‏
این پریسیلائه.‏

00:27:43.124 --> 00:27:44.201
سلام.‏

00:27:44.226 --> 00:27:46.495
از دیدنت خوشحالم، عزیزم،‏
من آلبرتا هستم.‏

00:27:46.823 --> 00:27:48.472
از دیدنت‌تون خوشحالم.‏
خیلی از شما شنیدم.‏

00:27:48.497 --> 00:27:51.061
ما هم تا دلت بخواد از تو شنیدیم.‏

00:27:52.087 --> 00:27:55.237
پسرا، از خودتون پذیرایی کنین.‏
مشغول شین.‏

00:27:56.004 --> 00:27:57.669
واسه پریسیلا هم بذارین.‏

00:27:57.769 --> 00:27:59.776
‏- سلام. گرسنته؟
‏- این‌جا خوشگله. نه.‏

00:27:59.801 --> 00:28:01.403
خوشت میاد؟

00:28:04.480 --> 00:28:07.032
همش می‌خوام بهش بفهمونم
منو ببره خرید.‏

00:28:07.057 --> 00:28:09.126
‏- بعد تو رو نمی‌بره خرید؟
‏- خب...‏

00:28:09.151 --> 00:28:11.695
نه، می‌برمش،‏
ولی فقط... یه جا وایمیستم.‏

00:28:11.720 --> 00:28:13.321
خسته‌ای؟

00:28:13.668 --> 00:28:15.019
یه ذره.‏

00:28:16.959 --> 00:28:19.328
چطوره بری طبقۀ بالا؟
منم میام پیشت.‏

00:28:19.561 --> 00:28:22.341
اولین در سمت چپ.‏

00:28:32.637 --> 00:28:35.397
‏- چه خبر؟ چه خبر؟
‏- اوه، قضیه جدیه.‏

00:28:35.422 --> 00:28:38.117
‏- رئیس، ایشون اِوِلین هستن.‏
‏- اِولین؟ اِولین کیه؟

00:28:38.142 --> 00:28:39.309
از دیدنت خوشحالم.‏

00:28:42.296 --> 00:28:44.098
وای، چقدر جوونه.‏

00:28:45.113 --> 00:28:46.552
شبیه یه دختر کوچولوئه.‏

00:29:23.589 --> 00:29:25.961
نذار دیرتر از ساعت 3 فردا خوابم ببره.‏

00:29:26.127 --> 00:29:27.762
گرفتم، رئیس.‏

00:29:31.633 --> 00:29:32.954
کجایی، عزیزم؟

00:29:33.268 --> 00:29:35.771
این‌جام.‏
چند دقیقه صبر کن.‏

00:29:36.739 --> 00:29:37.998
خب. زیاد طولش نده.‏

00:29:38.023 --> 00:29:39.278
می‌خوام عزیزم رو ببینم.‏

00:30:10.345 --> 00:30:12.414
نمی‌دونی چقدر دلم برات تنگ شده بود.‏

00:30:14.949 --> 00:30:17.652
از آخرین دیدارمون نمی‌تونستم
تو رو از سرم بیرون کنم.‏

00:30:21.903 --> 00:30:23.672
تو تنها چیزی هستی
که باعث شد ادامه بدم.‏

00:30:41.534 --> 00:30:45.240
وایستا، دست نگه دار، عزیزم.‏
اوضاع ممکنه از کنترل خارج بشه.‏

00:30:45.340 --> 00:30:47.509
چیه؟ مشکلی هست؟

00:30:47.534 --> 00:30:48.593
فقط...‏

00:30:49.290 --> 00:30:50.713
فعلاً دست نگه دار.‏

00:30:53.433 --> 00:30:55.053
زمان درستش می‌رسه.‏

00:31:06.960 --> 00:31:09.220
بیا، می‌تونی یکی از اینا رو بخوری.‏

00:31:09.737 --> 00:31:11.653
کمکت می‌کنه بعد سفر بخوابی.‏

00:31:28.324 --> 00:31:29.618
بیا این‌جا.‏

00:31:43.365 --> 00:31:45.100
پریسیلا؟

00:31:45.667 --> 00:31:46.869
پریسیلا؟

00:31:48.145 --> 00:31:50.080
پریسیلا، عزیزم.‏

00:31:50.105 --> 00:31:52.140
مامان‌بزرگ هستم.‏

00:31:52.320 --> 00:31:53.725
چی به این دختر دادی؟

00:31:53.750 --> 00:31:55.385
حق نداری بهش چیزی بدی که...‏

00:31:55.410 --> 00:31:57.021
بهش عادت نداره.‏

00:31:57.046 --> 00:31:59.189
می‌دونی چه مدته بیدار نمی‌شه؟

00:31:59.214 --> 00:32:01.183
باید دکتر خبر کنی.‏

00:32:02.284 --> 00:32:04.319
چی بگم، داره بیدار می‌شه.‏

00:32:04.419 --> 00:32:05.930
می‌رم براش آب بیارم.‏

00:32:07.957 --> 00:32:10.017
‏- من کجام؟
‏- سلام، عزیزم.‏

00:32:10.590 --> 00:32:12.427
عزیزم، سعی داشتیم بیدارت کنیم.‏

00:32:13.387 --> 00:32:15.208
فقط خوابیده بودم.‏

00:32:16.108 --> 00:32:18.401
نه، عزیزم، دو روز بی‌هوش بودی.‏

00:32:18.735 --> 00:32:22.183
به خاطر یه «پلاسیدیل» 500 گرمی وامونده...‏

00:32:22.208 --> 00:32:24.874
حتماً مغزم عیب کرده بود
که بهت دادم بخوریش.‏

00:32:27.275 --> 00:32:28.610
دو روز؟

00:32:32.303 --> 00:32:34.483
یعنی دو روز از سفرم از دست رفت.‏

00:32:36.005 --> 00:32:37.729
اشکالی نداره، لازم نیست نگران باشی.‏

00:32:37.754 --> 00:32:39.321
کلی وقت داریم.‏

00:32:40.508 --> 00:32:42.309
نظرت با رفتن به وگاس چیه؟

00:32:44.226 --> 00:32:45.226
وگاس؟

00:33:51.127 --> 00:33:52.179
بیست و یک!‏

00:33:54.097 --> 00:33:57.700
ببخشید، عزیزم، بیست و دو شد،‏
این بیست و دوئه، باخت دادی.‏

00:33:59.413 --> 00:34:01.216
‏- اوه.‏
‏- عزیزم.‏

00:34:21.124 --> 00:34:22.892
خوش به حالت، خانم جوان.‏

00:35:13.209 --> 00:35:16.310
عزیزم، از گفتنش متنفرم،‏
ولی وقت‌مون تمومه.‏

00:35:16.649 --> 00:35:18.713
نه، من برنمی‌گردم.‏

00:35:19.283 --> 00:35:21.884
زنگ می‌زنم خونه می‌گم
از پرواز جا موندم.‏

00:35:22.183 --> 00:35:24.119
جداً فکر می‌کنی باورشون می‌شه؟

00:35:24.857 --> 00:35:26.227
پس راستش رو بهشون می‌گم.‏

00:35:26.252 --> 00:35:28.650
می‌گم عاشقتم
و نمی‌خوام برگردم.‏

00:35:28.817 --> 00:35:31.459
عزیزم، این فقط کارو
واسه دفعۀ بعد بدتر می‌کنه.‏

00:35:31.728 --> 00:35:34.455
من باید تو یه فیلم دیگه بازی کنم،‏
پس اگه برگردی...‏

00:35:34.983 --> 00:35:37.793
و مدرسه‌ت رو خوب بگذرونی،‏
پدر مادرت می‌ذارن برگردی.‏

00:35:38.881 --> 00:35:40.718
آره، ولی کِی؟

00:35:40.743 --> 00:35:42.736
یه فکری می‌کنیم. بیا این‌جا.‏

00:36:01.864 --> 00:36:02.971
چرا؟

00:36:56.212 --> 00:36:57.612
چرا تو؟

00:36:57.789 --> 00:36:59.623
چرا نمی‌شه یکی هم‌سن خودش پیدا کنه؟

00:36:59.884 --> 00:37:01.419
تو فقط 17 سالته.‏

00:37:01.444 --> 00:37:03.279
اون اون‌طوری که تو فکر می‌کنی نیست.‏

00:37:04.871 --> 00:37:06.751
و به من نیاز داره، مامان!‏

00:37:07.123 --> 00:37:08.851
به من آسیبی نمی‌رسه.‏

00:37:09.331 --> 00:37:11.133
لطفاً، با بابا صحبت کن.‏

00:37:11.524 --> 00:37:14.542
فقط چند تا واحد دیگه دارم
تا فارغ التحصیل بشم.‏

00:37:16.305 --> 00:37:17.840
لطفاً.‏

00:37:21.762 --> 00:37:22.762
خیلی خب.‏

00:37:25.014 --> 00:37:26.720
حالا بیا بهم کمک کن.‏

00:37:28.470 --> 00:37:29.745
قربان...‏

00:37:29.845 --> 00:37:32.325
قول می‌دم تو یه مدرسۀ کاتولیک خوب ثبت‌نامش کنم...‏

00:37:32.350 --> 00:37:34.784
و حتماً فارغ التحصیل بشه.‏

00:37:34.959 --> 00:37:37.028
پیش پدرم و دی می‌مونه...‏

00:37:37.053 --> 00:37:39.276
و همیشه یه محافظ همراهشه.‏

00:37:39.301 --> 00:37:40.849
‏- همم.‏
‏- و مادربزرگم...‏

00:37:40.874 --> 00:37:43.038
و دختر عموم، پتسی، هم این‌جا هستن.‏

00:37:43.979 --> 00:37:46.451
مثل یه عضو خانواده حواس‌مون بهش هست.‏

00:37:47.605 --> 00:37:49.707
من عاشق دخترتونم
و بهتون اطمینان می‌دم...‏

00:37:49.732 --> 00:37:52.158
قصد و نیتم خیره، قربان.‏

00:37:52.709 --> 00:37:54.211
خب، بابت تماست ممنون، پسر.‏

00:37:54.998 --> 00:37:56.084
خداحافظ.‏

00:38:01.143 --> 00:38:03.079
باید فراموشش کنه.‏

00:38:03.179 --> 00:38:06.449
اگه نکنه چی؟
بعد هیچ‌وقت ما رو نمی‌بخشه.‏

00:38:06.548 --> 00:38:08.250
باید مدرسه‌ش رو تموم کنه.‏

00:38:08.351 --> 00:38:09.651
می‌دونم...‏

00:38:10.618 --> 00:38:12.188
ولی ما باید چی‌کار کنیم؟

00:38:12.234 --> 00:38:13.798
گفت اگه نذاریم بره...‏

00:38:13.823 --> 00:38:15.891
خودش یه جوری تنهایی می‌ره.‏

00:38:15.992 --> 00:38:17.927
قرار نیست تنهایی بذاره بره.‏

00:38:22.010 --> 00:38:23.378
خوش اومدین.‏

00:38:33.709 --> 00:38:35.144
اوه، پریسیلا.‏

00:38:35.169 --> 00:38:37.688
‏- شرمنده، فیلمبرداری الویس تأخیر خورده.‏
‏- به زودی برمی‌گرده.‏

00:38:37.713 --> 00:38:39.357
من می‌برمش واسه ثبت‌نام مدرسه...‏

00:38:39.382 --> 00:38:40.866
به محض اینکه مستقر شدین.‏

00:38:40.891 --> 00:38:43.294
از این دختر به بهترین نحو مراقبت می‌شه.‏

00:38:43.585 --> 00:38:44.819
ممنون.‏

00:38:54.048 --> 00:38:55.617
لطفاً نگران نباش.‏

00:38:57.731 --> 00:38:59.034
مشکلی پیش نمیاد.‏

00:40:12.133 --> 00:40:14.694
خب، پس جمعه می‌رسیم به این یکی؟

00:40:14.719 --> 00:40:17.183
‏- اوه، سلام، پریسیلا.‏
‏- سلام.‏

00:40:17.208 --> 00:40:18.750
من پتسی هستم. اینم بکی.‏

00:40:18.775 --> 00:40:20.950
‏- سلام.‏
‏- مسئولیت دفتر این‌جا با ماست.‏

00:40:21.050 --> 00:40:23.832
از دیدن‌تون خوشحالم.‏
خیلی از شما شنیدم.‏

00:40:23.857 --> 00:40:25.277
ما هم.‏

00:40:25.397 --> 00:40:28.032
الویس تو حیاط پشتی برات یه هدیه گذاشته.‏

00:40:28.289 --> 00:40:29.724
خیلی خب.‏

00:40:30.077 --> 00:40:31.591
اگه چیزی لازم داشتی ما رو خبر کن.‏

00:40:31.616 --> 00:40:33.518
باشه، ممنون. خداحافظ.‏

00:40:37.152 --> 00:40:38.820
سلام!‏

00:40:39.461 --> 00:40:41.628
تو دیگه کی هستی؟ سلام.‏

00:40:42.451 --> 00:40:43.878
سلام، کوچولو.‏

00:40:44.573 --> 00:40:46.175
سگ خوشگل.‏

00:40:53.928 --> 00:40:55.328
حالت چطوره؟

00:40:55.490 --> 00:40:57.788
باورم نمی‌شه واقعاً اومدم این‌جا.‏

00:40:58.921 --> 00:41:01.532
آره، فقط یه کم دیگه
از فیلمبرداری باقی مونده...‏

00:41:01.557 --> 00:41:03.025
بعدش برمی‌گردم خونه.‏

00:41:03.276 --> 00:41:04.843
همه باهات خوش‌رفتاری می‌کنن؟

00:41:04.868 --> 00:41:08.172
آره. همه خیلی مهربونن.‏

00:41:08.197 --> 00:41:10.447
‏- خب، خوبه.‏
‏- الویس، همه منتظر تو هستن!‏

00:41:10.472 --> 00:41:12.874
خیلی خب، عزیزم.‏
باید برگردم سر صحنه.‏

00:41:13.502 --> 00:41:15.804
باشه. دلم برات تنگ شده.‏

00:41:16.679 --> 00:41:18.061
عصر بخیر، عزیزم.‏

00:41:18.480 --> 00:41:19.827
خداحافظ.‏

00:41:34.464 --> 00:41:37.293
‏- موفق باشی، روز خوبی داشته باشی.‏
‏- ممنون.‏

00:41:37.593 --> 00:41:39.428
گوش کن، نمی‌تونی کسی رو دعوت کنی خونه.‏

00:41:39.453 --> 00:41:41.211
غریبه‌ها رو به گریس‌لند راه نمی‌دیم.‏

00:41:42.697 --> 00:41:43.866
باشه.‏

00:41:54.343 --> 00:41:57.246
اون پریسیلائه.‏
دختری که الویس باهاشه.‏

00:42:00.431 --> 00:42:02.599
و چطور دوستی بر کسی که هستیم
و کسی که خواهیم شد...‏

00:42:02.624 --> 00:42:04.144
تأثیر می‌ذاره؟

00:42:04.857 --> 00:42:06.989
واسه گزارش‌تون تا جمعه وقت دارین.‏

00:42:07.089 --> 00:42:09.078
یادتون باشه از متن مثال‌هایی واسه...‏

00:42:09.103 --> 00:42:11.016
اگه باهاش دوست بشیم
شاید بتونیم الویس رو ببینیم.‏

00:42:12.082 --> 00:42:14.458
و خوش خطی‌تون نمره داره...‏

00:42:14.483 --> 00:42:16.532
همین‌طور هم املا و دستور زبان.‏

00:42:33.717 --> 00:42:35.217
عزیزم...‏

00:42:35.363 --> 00:42:38.266
نباید این بیرون باشی
خودت رو به نمایش عموم بذاری.‏

00:42:38.887 --> 00:42:40.487
اوه، فکر نمی‌کردم...‏

00:42:40.512 --> 00:42:42.481
خب، بهتره کله‌ت رو به کار بندازی.‏

00:42:49.699 --> 00:42:50.933
بیا.‏

00:43:40.916 --> 00:43:42.251
امروز به کارگردان گفتم...‏

00:43:42.276 --> 00:43:44.982
‏«چرا باید این همه راه از لس‌آنجلس بیایم
تا از کوهستان اسموکی فیلم بگریم؟»‏

00:43:45.321 --> 00:43:47.364
‏«شاید تو بیشتر از فیلم ساختن سر در بیاری...‏

00:43:47.389 --> 00:43:49.491
ولی منم یه چیزهایی از کوهستان اسموکی می‌‌دونم...‏

00:43:49.516 --> 00:43:50.501
و می‌گم چه خبره...‏

00:43:50.526 --> 00:43:52.561
اون‌جا درخت نارگیل ندارن!»‏

00:43:55.095 --> 00:43:56.565
هستی، عزیزم؟

00:43:56.798 --> 00:43:58.333
اوهوم، هستم.‏

00:43:59.233 --> 00:44:00.501
حالت چطوره؟

00:44:01.296 --> 00:44:02.541
عالی‌ام.‏

00:44:03.404 --> 00:44:05.271
همه‌چی حرف نداره.‏

00:44:05.574 --> 00:44:07.276
همینو می‌خوام بشنوم.‏

00:44:07.522 --> 00:44:09.691
عزیزم، هرچی لازم داری در اختیارته؟

00:44:09.797 --> 00:44:11.399
پول کم نداری؟

00:44:12.481 --> 00:44:14.175
سؤال جالبی پرسیدی.‏

00:44:14.683 --> 00:44:16.618
پدرت خیلی سفت و سخته.‏

00:44:18.228 --> 00:44:20.964
آره، بابای منه دیگه.‏
همیشه همین‌جوری بوده.‏

00:44:20.989 --> 00:44:23.225
واسه همین هزینه‌های خونه رو سپردم بهش.‏

00:44:23.475 --> 00:44:25.327
به کس دیگه‌ای اعتماد ندارم.‏

00:44:25.861 --> 00:44:27.667
نگران نباش،‏
باهاش حرف می‌زنم.‏

00:44:28.320 --> 00:44:31.333
یه بوتیک هست که گفت
می‌تونم پاره وقت اون‌جا کار کنم.‏

00:44:31.433 --> 00:44:34.422
گفتم شاید بتونم چند روزی از هفته
بعد مدرسه اون‌جا کار کنم.‏

00:44:36.905 --> 00:44:38.662
خب، باید بی‌خیالش بشی.‏

00:44:39.641 --> 00:44:41.210
گفتم خوش می‌گذره.‏

00:44:43.521 --> 00:44:45.542
خب یا باید منو انتخاب کنی یا کار، عزیزم.‏

00:44:45.642 --> 00:44:47.916
وقتی بهت زنگ می‌زنم،‏
می‌خوام بهم جواب بدی.‏

00:44:49.585 --> 00:44:50.787
همم.‏

00:44:50.886 --> 00:44:52.953
چند روز دیگه برمی‌گردم خونه.‏

00:44:54.656 --> 00:44:55.801
باشه.‏

00:44:57.072 --> 00:44:59.542
دوستت دارم. خداحافظ.‏

00:44:59.567 --> 00:45:00.968
خداحافظ، عزیزم.‏

00:45:10.874 --> 00:45:13.409
ممفیس، ما برگشتیم!‏

00:45:13.509 --> 00:45:16.311
خونه بودن خیلی خوبه!‏
پریسیلای من کجاست؟

00:45:16.884 --> 00:45:17.954
سلام.‏

00:45:17.979 --> 00:45:20.071
سلام. سلام.‏

00:45:25.101 --> 00:45:27.064
داجر، تو هم منتظرم بودی.‏
قربون قلبت برم.‏

00:45:27.089 --> 00:45:28.999
درسته. خوش اومدی، عزیزم.‏

00:45:29.024 --> 00:45:31.397
از دیدنت خوشحالم.‏
آلبرتا، شام چی داریم؟

00:45:33.095 --> 00:45:34.430
سیلا، بیا این‌جا.‏

00:45:36.130 --> 00:45:37.465
مدرسه چطوره؟

00:45:38.336 --> 00:45:39.738
خوبه.‏

00:45:39.763 --> 00:45:42.304
خیلی اون‌جا با کسی حرف نمی‌زنم.‏

00:45:42.404 --> 00:45:44.339
مامان‌بزرگ و پتسی
خیلی باهام خوب بودن.‏

00:45:45.260 --> 00:45:46.666
دلم برات تنگ شده بود.‏

00:45:47.881 --> 00:45:50.161
دنبال یه چیزی می‌گشتم واسه...‏

00:45:50.306 --> 00:45:51.727
نباید واسه مدرسه کم بذاری.‏

00:45:51.752 --> 00:45:53.721
وگرنه بابات نمی‌ذاره این‌جا بمونی.‏

00:45:54.991 --> 00:45:57.659
‏- می‌دونم، ولی...‏
‏- البته که خیلی هم خوشگلی.‏

00:45:58.679 --> 00:46:00.328
بیا، بریم یه چی بخوریم.‏

00:46:02.701 --> 00:46:04.894
آلبرتا، البته که دلم واسه تو هم
تنگ شده بود، عزیزم!‏

00:46:04.993 --> 00:46:06.595
بذار ببینمت.‏

00:46:06.695 --> 00:46:07.963
یه بشقاب بهم بده.‏

00:46:09.828 --> 00:46:11.965
دارم می‌گم اون «اورسولا» همیشه کنارت بود.‏

00:46:11.990 --> 00:46:14.069
وای پسر،‏
زن خیلی گنده‌ای بود.‏

00:46:14.169 --> 00:46:15.839
درسته.‏

00:46:15.939 --> 00:46:18.564
‏- خوشگل بود؟
‏- بدنش شبیه مردها بود.‏

00:46:18.589 --> 00:46:20.183
باسن نداشت،‏
شونه‌هاش از من بزرگ‌تر بود.‏

00:46:20.208 --> 00:46:23.049
خدایا، می‌ترسیدم کنارش
پیرهنم رو در بیارم.‏

00:46:24.121 --> 00:46:26.056
ولی، الویس،‏
چشم‌هاش فقط تو رو گرفته بود.‏

00:46:26.081 --> 00:46:28.238
امکان نداره، پسر،‏
با وجود «جان درک» که...‏

00:46:28.263 --> 00:46:29.932
با اون چشم‌ای گردش اون‌جا می‌چرخید.‏

00:46:32.733 --> 00:46:34.808
احتمالاً شبیه مردا هم خروپف می‌کنه.‏

00:46:35.557 --> 00:46:38.093
خدایا، بذار بهت بگم،‏
نمی‌تونم اون یارو رو تحمل کنم.‏

00:46:38.193 --> 00:46:40.671
‏- قدش چقدر بود، 165؟
‏- نه، 160 خالی.‏

00:46:40.696 --> 00:46:42.133
‏160 خالی.‏

00:46:53.275 --> 00:46:55.954
چرا الان این قرص‌ها رو می‌خوری؟
خوابت می‌بره.‏

00:46:55.979 --> 00:46:57.940
طول می‌کشه تا اثر کنه.‏

00:47:08.858 --> 00:47:10.225
حالت چطوره؟

00:47:13.028 --> 00:47:14.958
خیلی خوشحالم که برگشتی.‏

00:47:32.988 --> 00:47:35.790
عزیزم...‏
کنترلت رو از دست نده.‏

00:47:37.599 --> 00:47:40.335
باید بذاری من تصمیم بگیرم
کی این کارو انجام بدیم.‏

00:47:42.031 --> 00:47:44.132
این مسئله خیلی واسه من مقدسه.‏

00:47:47.202 --> 00:47:48.782
آنیتا چطور؟

00:47:49.989 --> 00:47:52.509
می‌خوای بگی تمام مدتی که با هم بودین
باهام معاشقه نداشتین؟

00:47:52.534 --> 00:47:55.175
اون فرق داره.‏
یعنی، اون بزرگ‌تر بود.‏

00:47:55.717 --> 00:47:57.440
فقط... من احساسم این‌جوریه.‏

00:47:57.465 --> 00:47:59.267
احساس من چی می‌شه؟

00:48:00.242 --> 00:48:02.359
انتظار زیادی داری.‏

00:48:03.524 --> 00:48:05.593
معنی‌ش این نیست که نمی‌تونیم
کارهای دیگه‌ای بکنیم.‏

00:48:18.291 --> 00:48:19.849
بشین. می‌خوام ببرمت خرید.‏

00:48:27.269 --> 00:48:28.604
بدو. بدو.‏

00:48:40.248 --> 00:48:42.085
خب، ممکنه یه نگاهی بندازین، ها؟

00:48:45.865 --> 00:48:48.600
به نظرم این لباس‌ها زیادی
واسه من خوش‌ساخت هستن.‏

00:48:48.625 --> 00:48:51.268
عزیزم، کجاش خوش‌ساخته؟
تو اگه پر هم بپوشی...‏

00:48:51.293 --> 00:48:52.770
تبدیل به لباس خوش‌ساخت می‌شه.‏

00:48:52.795 --> 00:48:54.332
آره، درسته.‏

00:48:59.167 --> 00:49:00.803
آره، چند تا داریم؟

00:49:03.973 --> 00:49:06.009
‏- اوه...‏
‏- وای!‏

00:49:07.676 --> 00:49:10.278
‏- برنده‌مون مشخص شد!‏
‏- قطعاً.‏

00:49:10.379 --> 00:49:13.107
لباس آبی رو به تنت دوست دارم،‏
آبی رنگ توئه.‏

00:49:22.517 --> 00:49:23.816
اوه. خوشم اومد.‏

00:49:25.950 --> 00:49:27.729
طرحش ظاهرت رو خراب می‌کنه.‏

00:49:27.784 --> 00:49:29.251
‫انگار درخت‌های جنگل رو پوشیدی.

00:49:29.351 --> 00:49:31.720
‫- این یکی رو دوست دارم.
‫- نه. لباس‌های بدون طرح بیشتر بهت میاد.

00:49:31.745 --> 00:49:34.715
‫از قهوه‌ای متنفرم.
‫من رو یاد ارتش می‌اندازه.

00:49:42.032 --> 00:49:45.434
‫خیلی‌خب ماشین اومد.
‫لباس اونم حاضره دیگه نه؟

00:49:52.308 --> 00:49:56.012
‫اگه موهات رو مشکی کنی
‫و بگیم بیشتر چشم‌هات رو آرایش کنن

00:49:56.111 --> 00:49:58.113
‫چشم‌هات خیلی بهتر به‌نظر می‌رسن.

00:49:59.015 --> 00:50:00.416
‫ساعت چهارـه بچه‌ها.

00:50:00.516 --> 00:50:02.151
‫باید بریم؛ مهمونی شروع شده.

00:50:02.251 --> 00:50:04.119
‫بریم.

00:50:04.219 --> 00:50:05.789
‫زود باشین بچه‌ها.

00:50:08.459 --> 00:50:11.459
♪ The Crystal Cat آهنگ ♪
♪ Dan Deacon از ♪

00:50:13.223 --> 00:50:19.223
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

00:51:17.594 --> 00:51:19.763
‫بدو. بدو. بدو.

00:51:53.897 --> 00:51:55.932
‫باورم نمی‌شه موهاش رو رنگ کرده!

00:51:56.032 --> 00:51:57.634
‫به‌نظرت چون الویس
‫بهش گفته رنگ کرده؟

00:51:57.734 --> 00:51:58.802
‫احتمالاً.

00:52:00.070 --> 00:52:01.303
‫سلام.

00:52:02.972 --> 00:52:04.473
‫ساعت چنده؟

00:52:05.175 --> 00:52:07.010
‫نزدیکِ 4.

00:52:07.110 --> 00:52:08.712
‫صبحانه‌ت رو آوردم.

00:52:11.346 --> 00:52:13.116
‫این رو واسه تو خریدم.

00:52:15.652 --> 00:52:17.453
‫ممنون.

00:52:18.253 --> 00:52:19.823
‫- اینطوری؟
‫- آره

00:52:20.757 --> 00:52:22.324
‫خیلی‌خب.

00:52:24.293 --> 00:52:25.327
‫آفرین.

00:52:25.427 --> 00:52:27.496
‫تو خونشه‌ها!

00:52:30.834 --> 00:52:31.968
‫برو ببینم چیکار می‌کنی.

00:52:33.103 --> 00:52:38.675
‫♪ من رو در آغوش بگیر، ببوس ♪

00:52:39.843 --> 00:52:44.781
‫♪ آروم آروم توی گوشم زمزمه کن ♪

00:52:46.415 --> 00:52:51.921
‫♪ که عاشقمی ♪

00:52:52.989 --> 00:52:56.593
‫♪ تــا ابــد ♪

00:53:38.400 --> 00:53:41.671
‫♪ تــا ابــد ♪

00:53:45.942 --> 00:53:47.610
‫♪ من رو در آغوش بگیر، ببوس ♪

00:53:47.710 --> 00:53:49.311
‫بلاخره انجامش دادم!

00:53:49.411 --> 00:53:52.849
‫جو هم مخ یکی رو زد.
‫به‌خدا خودم رو می‌کشم.

00:53:52.949 --> 00:53:54.951
‫♪ آروم آروم توی گوشم زمزمه کن ♪

00:53:59.956 --> 00:54:04.326
‫♪ که عاشقمی ♪

00:54:06.062 --> 00:54:09.331
‫♪ تــا ابــد ♪

00:54:17.106 --> 00:54:18.507
‫سلام.

00:54:23.112 --> 00:54:24.747
‫این چیه پوشیدی؟

00:54:26.548 --> 00:54:28.718
‫اصلاً بهت نمیاد عزیزم.

00:54:30.320 --> 00:54:33.623
‫- نمیاد؟
‫- نه، به درد تو نمی‌خوره.

00:54:33.723 --> 00:54:36.893
‫همه توجه‌ها رو به بدنت جلب می‌کنه.

00:54:36.993 --> 00:54:39.195
‫اصلاً اندازه‌ت نیست، انگار فقط یه تیکه...

00:54:39.295 --> 00:54:40.930
‫- پارچه متحرک می‌بینی.
‫- حرف‌هات تموم شد؟

00:54:41.030 --> 00:54:42.599
‫ستین تو قد و قواره‌ت کوچیکه.

00:54:42.699 --> 00:54:44.834
‫نباید لباس‌های طرح‌دار بپوشی عزیزدلم.

00:54:44.934 --> 00:54:47.203
‫باشه؛ می‌رم پَسش می‌دم!

00:54:56.613 --> 00:54:58.815
‫پریسیلا، امتحان‌های نهایی
‫بزودی شروع می‌شن.

00:54:58.915 --> 00:55:00.617
‫اگه می‌خوای مثل بقیه فارغ‌التحصیل بشی

00:55:00.717 --> 00:55:02.785
‫باید حسابی درس بخونی.

00:55:03.653 --> 00:55:05.154
‫چشم خواهر آدرین.

00:55:10.693 --> 00:55:13.395
‫بابا. همه‌چی خوبه.
‫نیازی نیست...

00:55:13.495 --> 00:55:15.899
‫درس‌هات رو که می‌خونی؟

00:55:15.999 --> 00:55:17.800
‫آره بابا. معلومه که درس می‌خونم.

00:55:17.901 --> 00:55:19.903
‫می‌دونی که چقدر برامون مهمه
‫فارغ‌التحصیل بشی؟

00:55:20.003 --> 00:55:23.673
‫آره. فارغ التحصیل می‌شم.
‫نگران نباش.

00:55:23.773 --> 00:55:25.540
‫من و مامانت خیلی دل‌مون
‫برات تنگ شده.

00:55:26.209 --> 00:55:27.610
‫منم دلم براتون تنگ شده.

00:55:27.710 --> 00:55:29.245
‫باشه. بازم زنگ بزن.

00:55:29.345 --> 00:55:32.048
‫- باشه.
‫- خیلی‌خب. دوستت داریم.

00:55:32.148 --> 00:55:33.716
‫- بزودی باز هم حرف می‌زنیم.
‫- حتماً.

00:55:33.816 --> 00:55:35.084
‫خداحافظ.

00:56:18.493 --> 00:56:20.196
‫برگه‌ها رو پخش کنید.

00:56:20.296 --> 00:56:22.365
‫بیست دقیقه وقت دارید

00:56:22.464 --> 00:56:24.867
‫تا جواب‌هاتون رو بنویسید.

00:56:45.487 --> 00:56:47.090
‫تو طرفدارِ الویسی؟

00:56:50.259 --> 00:56:52.862
‫دوست داری به یکی از
‫مهمونی‌های الویس دعوت بشی؟

00:56:58.457 --> 00:57:02.457
♪ You Baby آهنگ ♪
♪ The Ronettes از ♪

00:57:06.575 --> 00:57:10.646
‫♪ می‌دونی که خیلی وقته خاطرخواه‌ت هستم ♪

00:57:10.747 --> 00:57:13.716
‫♪ از وقتی که یادم مـیاد ♪

00:57:13.816 --> 00:57:17.552
‫♪ و حالا دیگه تو برای منی ♪

00:57:17.653 --> 00:57:19.521
‫برای مَن‌ـه؟

00:57:19.622 --> 00:57:21.224
‫بله خانم.

00:57:21.324 --> 00:57:24.227
‫♪ فقط تو عزیزم، فقط تو ♪

00:57:24.327 --> 00:57:26.528
‫نظرت چیه؟ دوستش داری؟

00:57:26.629 --> 00:57:29.465
‫عاشقشم! باورم نمی‌شه
‫همچین کاری کردی.

00:57:32.268 --> 00:57:34.203
‫خب، وقتشه بریم.
جشن فارغ‌التحصیلی پریسیلاست

00:57:34.303 --> 00:57:36.172
‫می‌شه یه‌چیزی ازت بخـوام؟

00:57:36.806 --> 00:57:39.108
‫خواستم بدونم می‌شه...

00:57:39.208 --> 00:57:41.944
‫تو بیرون مراسم منتظرم بمونی.

00:57:42.045 --> 00:57:44.680
‫می‌ترسم اگه بیای داخل

00:57:44.781 --> 00:57:46.548
‫همه بچه‌ها بریزن دورت.

00:57:47.116 --> 00:57:48.484
‫خب آره...

00:57:48.583 --> 00:57:50.987
‫به این‌جاش فکر نکرده بودم.

00:57:53.289 --> 00:57:55.391
‫نمیام داخل.

00:57:55.491 --> 00:57:57.660
‫بیرون تو ماشین منتظرت می‌مونم.

00:57:58.795 --> 00:58:00.763
‫اونطوری انگار منم اون‌جـام

00:58:02.965 --> 00:58:04.901
‫ممنون.

00:58:05.001 --> 00:58:09.505
‫♪ الان دیگه واقعاً برای مَنی ♪

00:58:09.605 --> 00:58:11.107
‫خیلی‌خب بریم دیگه

00:58:15.645 --> 00:58:19.015
‫ممنونم.

00:58:19.115 --> 00:58:21.918
‫خدانگه‍دارـت باشه؛
‫همینطور نگه‌دارِ باسن‌ت.

00:58:31.928 --> 00:58:33.529
‫منم دوستت دارم.
‫بده ببینمش.

00:58:33.629 --> 00:58:35.198
‫بذار ببینم. نشونش بده.

00:58:37.033 --> 00:58:38.634
‫- وای.
‫- برگام.

00:58:42.705 --> 00:58:44.240
‫کلاه‌ت رو پرت کن هوا.

00:58:50.947 --> 00:58:52.949
‫هیچ تماسی رو وصل نکنید
‫مگه این‌که از طرف بابام...

00:58:52.949 --> 00:58:54.617
‫یا کلونل باشه.

00:59:01.224 --> 00:59:02.892
‫خانم مک‌کوهن خیلی خوشگل شدی!

00:59:42.932 --> 00:59:45.034
‫دوباره که رفتی پیش همون آرایشگر!

01:01:28.337 --> 01:01:29.939
‫نه، نه.

01:01:30.039 --> 01:01:32.141
‫- بدشون بیاد ببینم.
‫- نه. نه.

01:01:32.241 --> 01:01:33.744
‫می‌خوام بخورم‌شون!
‫می‌خوام بخورم‌شون!

01:01:35.945 --> 01:01:38.247
‫- نه. نه.
‫- بذار دیگه. لطفاً.

01:01:46.222 --> 01:01:48.157
‫بس‌کن، بس‌کن.

01:01:48.257 --> 01:01:50.459
‫وحشی‌بازی درنیار.
‫مگه مَردی این‌قدر محکم می‌زنی؟

01:01:51.193 --> 01:01:52.194
‫آی.

01:01:53.697 --> 01:01:55.498
‫حتماً همیشه باید برنده باشی؟

01:01:56.899 --> 01:01:57.933
‫با کسی که مثل...

01:01:58.034 --> 01:01:59.302
‫مردها مقاومت می‌کنه بازی نمی‌کنم

01:02:08.544 --> 01:02:10.413
‫ببخشید عزیزم.

01:02:11.715 --> 01:02:13.416
‫خوبی؟ در رو باز کن.

01:02:14.817 --> 01:02:16.152
‫در رو باز کن.

01:02:18.087 --> 01:02:19.822
‫به‌خدا حواسم نبود عزیزم.

01:02:19.922 --> 01:02:22.191
‫می‌دونی که من هیچوقت
‫اذیتت نمی‌کنم.

01:02:34.136 --> 01:02:36.205
‫شاید به‌خاطر قرص‌هاته...

01:02:39.041 --> 01:02:41.477
‫دکترهام حواس‌شون بهم هست،

01:02:41.577 --> 01:02:43.212
‫نمی‌خواد تو نظر بدی.

01:02:50.286 --> 01:02:52.689
‫تیرت به‌ خطا رفت؛ جان وِین.

01:02:52.789 --> 01:02:55.759
‫جـو اون هفت‌تیر رو اون‌جوری
‫نبند دور کمرت.

01:02:55.858 --> 01:02:57.828
‫دلم نمی‌خواد بزنی...

01:02:57.927 --> 01:03:00.162
‫کیرت رو از وسط دو شَقه کنی.

01:03:00.262 --> 01:03:02.098
‫خیلی بزرگه می‌خوام
‫کوچیک‌ش کنم دیگه داداش.

01:03:02.198 --> 01:03:04.133
‫چرا اون خونه قدیمی‌ـیه
‫هنوز اون‌جاست؟

01:03:04.233 --> 01:03:06.837
‫خونه‌ی قبلی عمو تراویس رو می‌گی؟
‫الان دیگه انبارـش کردن.

01:03:06.936 --> 01:03:08.437
‫خیلی داغونه.

01:03:08.537 --> 01:03:10.640
‫کسخل رو ببین!

01:03:34.497 --> 01:03:37.032
‫دیگه نیازی نیست واسه آتیش
‫دنبال هیزم بگردیم.

01:03:37.133 --> 01:03:40.903
‫صبرکن ببینم. صبرکن. صبرکن بچه خوشگل.

01:03:41.003 --> 01:03:42.371
‫بگیرش. بگیرش. بگیرش.

01:03:42.471 --> 01:03:45.742
‫- زودباش ببینم.
‫- بیاین بریم دیگه.

01:03:45.842 --> 01:03:48.845
‫خیلی‌خب. مقصد بعدی هالیوود.

01:03:48.944 --> 01:03:51.347
‫زود برمی‌گردم.

01:03:53.082 --> 01:03:55.351
‫- چی شده عزیزم؟
‫- تو رانندگی می‌کنی؟

01:03:55.451 --> 01:03:58.320
‫معلومه که آره!
‫سوار شین ببینم.

01:03:59.656 --> 01:04:01.424
‫فقط دلم برات تنگ می‌شه.

01:04:01.524 --> 01:04:06.228
‫می‌دونم کوچولو، اما...

01:04:06.328 --> 01:04:08.497
‫فقط چند هفته صبوری کن
‫کارهای این فیلم رو راه بندازیم

01:04:08.598 --> 01:04:11.434
‫نمی‌دونم.
‫اگه دوست داشتنی چند روز بیا پیشم.

01:04:11.902 --> 01:04:14.036
‫تو بمون چراغ خونه‌مون
‫رو روشن نگه دار.

01:04:14.704 --> 01:04:16.205
‫دختر خوبی باش؛ باشه؟

01:04:16.305 --> 01:04:18.675
‫وقتی رسیدم بهت زنگ می‌زنم.

01:04:18.775 --> 01:04:20.209
‫باشه.

01:04:22.278 --> 01:04:24.346
‫زودباش الویس. بیا بریم.

01:04:24.447 --> 01:04:26.650
‫خیلی‌خب؛ زنده‌بـاد لاس وگاس
‫بریم تو کارش!

01:04:26.750 --> 01:04:28.652
‫فعلاً.

01:04:37.594 --> 01:04:39.930
‫باید ببینی چه چیزهایی خریدیم...

01:04:40.029 --> 01:04:41.564
‫- چی؟
‫- بازش کن!

01:04:43.934 --> 01:04:45.367
‫خدایا.

01:04:45.468 --> 01:04:47.036
‫خیلی‌خب؛ وراجی کافیه!

01:04:47.136 --> 01:04:49.405
‫پریسیلا؛ دلم نمی‌خواد بهت بگم
‫از این‌جا برو...

01:04:49.505 --> 01:04:51.240
‫تا دخترها بتونن کارشون رو تموم کنن!

01:04:52.007 --> 01:04:53.542
‫چشم آقا.

01:05:20.207 --> 01:05:23.440
[زنده باد الویس و آن مارگارت]

01:05:40.757 --> 01:05:42.258
‫- الـو؟
‫- سلام عزیزم.

01:05:42.358 --> 01:05:45.394
‫سلام. چه‌خبر؟
‫بی‌صبرانه منتظرم بیام ببینمت.

01:05:45.494 --> 01:05:47.964
‫عزیزم...الان زمان خوبی
‫واسه این‌که بیای نیست.

01:05:48.063 --> 01:05:50.032
‫یه مشکلی پیش اومده این‌جا.

01:05:52.636 --> 01:05:53.904
‫چه مشکلی؟

01:05:54.004 --> 01:05:55.571
‫همه‌چی ریخته بهم.

01:05:55.672 --> 01:05:58.675
‫کارگردانِ فیلم مثلِ سگ عاشقِ آن شده.

01:05:58.675 --> 01:06:00.944
‫یه‌جوری داره فیلم رو کارگردانی می‌کنه
‫که انگار فیلم کلاً درموردِ آن‌ـه.

01:06:00.944 --> 01:06:03.178
‫دوربین که کلاً رو صورت اونه؛
‫الان بهش گفته بیاد...

01:06:03.279 --> 01:06:04.981
‫چندتا از آهنگ‌های فیلم رو
‫همراه من بخونه.

01:06:05.080 --> 01:06:07.249
‫به‌خدا همین الان‌هاست که
‫کلونل از عصبانیت منفجر بشه.

01:06:09.451 --> 01:06:12.121
خب میونه شما چطوره؟

01:06:12.221 --> 01:06:13.924
‫بنده‌خدا دختر بدی نیست.

01:06:14.024 --> 01:06:15.424
‫از این ستاره‌های هالیوود معمولی‌ـیه دیگه.

01:06:15.524 --> 01:06:18.060
‫از اینایی که کارشون از
‫ازدواج و روابط‌شون مهم‌ترـه.

01:06:18.662 --> 01:06:20.362
‫به‌درد من‌که نمی‌خوره.

01:06:22.164 --> 01:06:24.801
‫آخه یه‌سری حرف‌ها می‌زنن
‫درمورد شما دو نفر.

01:06:25.200 --> 01:06:27.069
‫چیزی بین‌تونه؟

01:06:27.169 --> 01:06:28.705
‫معلومه که نه!
‫خبرنگارها رو که می‌شناسی!

01:06:28.805 --> 01:06:31.473
‫الکی الکی همه‌چی رو شلوغ می‌کنن.

01:06:31.574 --> 01:06:33.375
‫می‌خوام بیام اون‌جا!

01:06:33.710 --> 01:06:35.612
‫نه، نه...الان نه!

01:06:35.712 --> 01:06:38.113
‫وقت‌ش که رسید خودم بهت می‌گم.

01:06:38.213 --> 01:06:40.016
‫می‌دونی، کلونل می‌گه فعلاً وقت‌ش نیست

01:06:40.115 --> 01:06:42.418
‫طرفدارهام بدونن من با تو توی رابطه‌ام.

01:06:42.518 --> 01:06:44.020
‫زود کارم رو تموم می‌کنم میام.

01:06:44.119 --> 01:06:45.554
‫تو فقط همون‌جا بمون

01:06:45.655 --> 01:06:47.389
‫چراغ خونه‌مون رو روشن نگه‌دار.

01:06:48.959 --> 01:06:50.392
‫چراغ خونه داره خاموش می‌شه.

01:06:50.492 --> 01:06:52.829
‫بهتره زودتر بیای و جـون تازه‌ای بهش بدی.

01:06:54.530 --> 01:06:56.498
‫حالا دیگه واقعاً داری شبیه خودم میشی.

01:06:57.299 --> 01:06:59.101
‫خب دیگه عزیزم من برم.

01:07:00.003 --> 01:07:01.570
‫خداحافظ.

01:07:21.958 --> 01:07:23.525
‫الویس.

01:07:24.628 --> 01:07:26.195
‫ببین کی اومده!

01:07:30.100 --> 01:07:31.835
‫- سلام.
‫- سلام.

01:07:37.007 --> 01:07:38.775
‫باورم نمی‌شه همچین غلطی کرده.

01:07:38.875 --> 01:07:42.112
‫تک تک روزنامه‌های شهر
‫این خبر کوفتی رو چاپ کردن.

01:07:42.211 --> 01:07:44.246
‫عزیزم، بهتره تو بری.

01:07:44.346 --> 01:07:47.316
‫یکم دیگه کُل خبرنگارها و مطبوعات می‌ریزن این‌جا.

01:07:47.416 --> 01:07:49.318
‫کلونل می‌گه بهترین کار اینه که برگردی ممفیس.

01:07:49.418 --> 01:07:52.554
‫- تا وقتی که آب‌ها از آسیاب بیفته.
‫- داری چه غلطی می‌کنی؟

01:07:52.656 --> 01:07:55.491
‫چرا اون برنمی‌گرده سوئد؟

01:07:55.592 --> 01:07:58.028
‫کیرم توش؛ من‌که نمی‌دونستم
‫قراره اینطوری بشه!

01:07:58.128 --> 01:08:01.497
‫من زنی می‌خوام که بتونه همچین
‫اتفاقات ناگهانی‌ای رو درک کنه!

01:08:01.598 --> 01:08:03.332
‫همچین زنی هستی یا نه؟

01:08:09.271 --> 01:08:10.874
‫فردا می‌رم.

01:08:12.042 --> 01:08:13.643
‫تو ممفیس منتظرتم.

01:09:03.827 --> 01:09:07.764
‫تموم شد سیلا.
‫قسم می‌خورم که تموم شد.

01:09:08.998 --> 01:09:10.365
‫حواسم نبود

01:09:10.466 --> 01:09:12.602
‫و وسط عمل‌انجام شده قرار گرفتم.

01:09:13.670 --> 01:09:15.404
‫من اصلاً خوشم نمیاد
‫ازم سواستفاده کنن.

01:09:15.504 --> 01:09:18.108
‫می‌دونی که اصلاً همچین آدمی نیستم.

01:09:18.208 --> 01:09:20.777
‫اون دختر خوبیه،
‫اما به‌درد من نمی‌خوره.

01:09:24.513 --> 01:09:26.315
‫بیا این قضیه رو فراموش کنیم.

01:09:27.984 --> 01:09:29.551
‫دار و ندار من تویی عزیزم.

01:09:30.587 --> 01:09:32.622
‫اولین و آخرین دختری هستی
‫که دوستش دارم!

01:09:36.258 --> 01:09:37.861
‫تنها دختری که می‌خوام باهاش باشم.

01:10:39.289 --> 01:10:41.057
‫نه. نه. ولم کن.

01:10:41.157 --> 01:10:43.059
‫نه. نه. نه.

01:10:43.159 --> 01:10:44.727
‫نه.

01:11:04.759 --> 01:11:07.459
[کی دوباره هم رو می‌بینیم؟ دلم برات تنگ شده]
«از طرف اسکوبی»

01:11:07.583 --> 01:11:09.518
‫بهش بگو غیرممکنه!

01:11:09.619 --> 01:11:10.987
‫تا اون موقع آماده نمی‌شه.

01:11:12.088 --> 01:11:14.657
‫مشکل اینه اصلاً نمی‌خوام برم اونجا

01:11:16.693 --> 01:11:18.862
‫بعداً بهت زنگ می‌زنم بابا.

01:11:20.830 --> 01:11:22.799
‫چیز خاصی نیست
‫فکر و خیال نکن.

01:11:22.899 --> 01:11:24.601
‫مثل جریان آن مارگارت؟

01:11:26.568 --> 01:11:28.104
‫- اسکوبی؟
‫- همینه که هست.

01:11:28.204 --> 01:11:31.373
‫- زر زرِ اضافی نکن.
‫- داری چی رو ازم مخفی می‌کنی؟

01:11:31.473 --> 01:11:32.842
‫هیچ کوفتی رو مخفی نمی‌کنم!

01:11:32.942 --> 01:11:36.079
‫نمی‌دونم چرا اینقدر طلبکار و حساس شدی!

01:11:36.179 --> 01:11:38.615
‫از نظرم بهتره یه مدت بری پیش مامان بابات.

01:11:38.715 --> 01:11:40.817
‫چی؟ من جایی نمی‌رم!

01:11:40.917 --> 01:11:43.119
‫چرا باید بری.
‫بذار منم کمکت کنم.

01:11:43.219 --> 01:11:45.321
‫جمع کن ببینم!

01:11:45.420 --> 01:11:46.756
‫- جو؟
‫- جانم چی شده؟

01:11:46.856 --> 01:11:48.557
‫جو؛ سیلا رو با اولین پرواز
‫بفرست از این‌جا بره!

01:11:48.658 --> 01:11:50.425
‫می‌خواد یه مدت بره پیش مامان باباش.

01:11:50.525 --> 01:11:52.128
‫براش بلیط بخر و بفرست‌ش بره.

01:11:52.228 --> 01:11:53.630
‫زودباش.

01:12:18.688 --> 01:12:20.455
‫حالا فهمیدی؟

01:12:21.456 --> 01:12:22.792
‫خیلی‌خب عزیزم. بیا ببینم.

01:12:22.892 --> 01:12:25.128
‫بیا این‌جا. بیا ببینم. بیا.

01:12:31.466 --> 01:12:34.536
‫دیدی عزیزم؟
‫اینطوری بهتره...

01:12:34.637 --> 01:12:36.239
‫تو به یکی مثل من نیاز داری که

01:12:36.339 --> 01:12:37.907
‫این‌جور مواقع هوات رو داشته باشه.

01:12:38.875 --> 01:12:41.044
‫بیا ببینم.

01:13:36.332 --> 01:13:38.901
‫بابا من تنهاـم و حالم اصلاً خوب نیست.

01:13:39.002 --> 01:13:41.570
‫کلونل هم که هِی تو کارم دخالت می‌کنه؛

01:13:41.671 --> 01:13:43.339
‫می‌گه اینطوری بخون، اونطوری نخون

01:13:43.439 --> 01:13:46.275
‫اونطوری بخون که «آر سی ای» می‌خواد.

01:13:46.376 --> 01:13:47.710
‫من نمی‌خوام جلو جلو
‫واسه کسی آهنگ بخونم.

01:13:47.810 --> 01:13:49.544
‫می‌خوام مثل همیشه با بچه‌های گروه

01:13:49.645 --> 01:13:51.214
‫انجامش بدم.

01:13:54.450 --> 01:13:56.285
‫انگار هیچکس درکم نمی‌کنه.

01:13:59.022 --> 01:14:02.025
‫اون زمان‌هایی که توی تنسی بودم؛

01:14:02.125 --> 01:14:04.861
‫اینقدر خاطرخواه داشتم که بیا و ببین.

01:14:06.629 --> 01:14:08.598
‫«دقلوهای پردردسر»
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

01:14:08.698 --> 01:14:10.299
‫«کمی زندگی؛ کمی عاشقی»

01:14:11.901 --> 01:14:15.304
‫«قلقلک‌ام بده»
‫این فیلم‌نامه‌ها یکی از یکی بدترـن.

01:14:15.405 --> 01:14:17.640
‫کلونل هم قفلی زده حتماً باید
‫آهنگ‌های تخمی‌شون رو بخونم.

01:14:17.740 --> 01:14:20.143
‫کی می‌خواد یه فیلم‌نامه خوب
‫بفرسته؛ خدا می‌دونه!

01:14:22.111 --> 01:14:24.613
‫چرا خودت بهش نمی‌گی یه فیلم‌نامه
‫درست‌حسابی برات جور کنه؟

01:14:25.948 --> 01:14:27.683
‫اینطوری که نیست.

01:14:29.085 --> 01:14:31.020
‫اینا چیه آخه.

01:14:40.396 --> 01:14:43.399
‫همه‌شون داغونن.
‫یکی از یکی بدتر.

01:14:43.499 --> 01:14:45.101
‫هنوز که همه‌شون رو نشنیدی الویس.

01:14:45.201 --> 01:14:47.637
‫برو بعدی.

01:14:54.777 --> 01:14:56.578
‫این یکی رو گوش کن.

01:14:57.447 --> 01:14:59.715
‫این یکی خوبه.

01:14:59.816 --> 01:15:01.583
‫پتانسیل داره.

01:15:01.684 --> 01:15:03.119
‫خاموشش کن.

01:15:03.219 --> 01:15:05.922
‫خدایی کی می‌خوان یه آهنگ
‫درست حسابی بفرستن؟

01:15:07.323 --> 01:15:08.891
‫سیلا نظر تو چیه؟

01:15:11.461 --> 01:15:13.029
‫مطمئن نیستم خوبه یا نه.

01:15:14.764 --> 01:15:16.632
‫یعنی چی مطمئن نیستم خوبه یا نه؟

01:15:19.469 --> 01:15:21.037
‫نمی‌دونم، انگار...

01:15:21.137 --> 01:15:24.340
‫یه‌جوریه. یه‌چیزی کم داره.

01:15:24.440 --> 01:15:25.942
‫مراقب باش!

01:15:30.680 --> 01:15:33.182
‫ببخشید عزیزدلم!

01:15:33.282 --> 01:15:36.552
‫خوبی عزیزدلم؟ ببخشید.
‫منم مثل مامانم بی‌عصابم دیگه!

01:15:36.652 --> 01:15:38.254
‫- آره خوبم.
‫- مطمئنی خوبی؟

01:15:38.354 --> 01:15:39.922
‫اوهوم.

01:15:42.058 --> 01:15:43.626
‫چیزی نیست.

01:15:52.301 --> 01:15:54.203
‫برادران عزیز، خدا به شما آزادی عطا کرده است،

01:15:54.303 --> 01:15:58.107
‫ اما آزادی نه برای پیروی
‫ از خواسته‌های نفستان،

01:15:58.207 --> 01:16:01.277
‫ بلکه برای محبت کردن و خدمت کردن به یکدیگر.

01:16:01.377 --> 01:16:04.413
‫زیرا تمام دستورهای خدا،
‫در این دستور خلاصه می‌شود که:

01:16:04.514 --> 01:16:07.517
‫«همسایه‌ات را همچون جان خویش دوست بدار.»

01:16:08.084 --> 01:16:11.687
‫الویس؛ به نظرت اون زن واقعاً باکره بوده؟

01:16:11.787 --> 01:16:13.723
‫خب، این رو دیگه خودتون باید فکر کنید

01:16:13.823 --> 01:16:15.491
‫به یه نتیجه‌ای برسین.

01:16:17.193 --> 01:16:19.862
‫من خودم شخصاً باور دارم
‫مسیح به زن‌ها جذب می‌شده.

01:16:19.962 --> 01:16:23.733
‫اما صرفاً نظر منه.

01:16:23.833 --> 01:16:26.369
‫خب از نظرت چرا سر راه هم قرار گرفتن؟

01:16:27.036 --> 01:16:29.672
‫خب؛ اگه از جنبه‌های مختلف
‫به ماجرا نگاه کنی...

01:16:30.540 --> 01:16:32.375
‫نظرت خودت چیه الویس؟

01:16:33.242 --> 01:16:35.144
‫عطرت چه بوی خوبی داره!

01:16:35.244 --> 01:16:37.013
‫اسمش چیه...عزیزم؟

01:16:37.113 --> 01:16:39.048
‫شنلِ 5.

01:16:41.684 --> 01:16:42.852
‫ببخشید.

01:16:45.021 --> 01:16:47.490
‫اما اگر مدام در حال زخم زبان زدن
‫ به هم و دریدن یکدیگر باشید

01:16:47.591 --> 01:16:50.594
‫احتیاط کنید؛ چرا که اگر ادامه دهید
‫نتیجه‌اش نابودی کامل یکدیگر خواهد بود.

01:16:50.693 --> 01:16:52.328
‫ به شما توصیه می‌کنم که
‫ از اوامر روح خدا پیروی کنید؛

01:16:52.328 --> 01:16:54.730
‫ در این صورت دیگر بردهٔ امیال
‫ نفس سرکش خود نخواهید بود

01:16:56.432 --> 01:17:00.069
‫تمایلات طبیعت نفسانی
‫ برخلاف تمایلات روح خدا است. آمین.

01:17:00.169 --> 01:17:02.438
‫آمین.

01:17:05.841 --> 01:17:07.243
‫جایگاه انسان در جهان هستی،

01:17:07.343 --> 01:17:09.478
‫مثل یه قطره تو اقیانوس می‌مونه.

01:17:09.579 --> 01:17:11.214
‫الویس من رو باش.

01:17:11.314 --> 01:17:13.916
‫تو نه تنها اون قطره‌‌ای،

01:17:14.016 --> 01:17:15.952
‫بلکه خودِ اقیانوسی.

01:17:17.086 --> 01:17:19.656
‫سیلا، ایشون «لری»ـیه
‫تو عکس‌برداری آخر ایشون

01:17:19.755 --> 01:17:21.224
‫- موهـام رو درست کرده بود.
‫- سلام.

01:17:21.324 --> 01:17:23.226
‫به‌خدا بیشتر از هر واعظ و کشیشی

01:17:23.326 --> 01:17:27.029
‫از دنیای معنوی و این‌چیزها سرش می‌شه.

01:17:27.129 --> 01:17:30.800
‫خب نه به اون شکل ولی اومدم تا
‫یک‌سری سوال

01:17:30.900 --> 01:17:32.435
‫از دوست عزیزم بپرسم.

01:17:33.836 --> 01:17:35.838
‫خیلی‌خب راحت باشین.

01:17:35.938 --> 01:17:37.840
‫من می‌رم وسایل‌مون رو جمع کنم.

01:17:50.319 --> 01:17:52.488
‫لَری گفت کاری می‌کنه
‫بیشتر لذت ببریم.

01:18:43.539 --> 01:18:45.141
‫خدای من.

01:18:45.808 --> 01:18:47.943
‫پیرهنت داره نفس می‌کشه.

01:19:28.517 --> 01:19:32.221
‫و ارواح پلید جسمش نیز
‫با خودش به اعماق سیاهی رفتند.

01:19:32.321 --> 01:19:35.558
‫خسته از کشمکش‌های بیهوده
‫و تلاش برای کسب قدرت،

01:19:35.659 --> 01:19:37.026
‫در آرزوی آن نخلستان آرام بود که

01:19:37.126 --> 01:19:40.262
‫حکیمان کهن با با عزیزان خود
‫به گفتگو می‌نشینند.

01:19:42.465 --> 01:19:45.000
‫هنوز خیلی چیزها مونده که یاد بگیرم.

01:19:45.702 --> 01:19:47.236
‫باید بیشتر اطلاعات کسب کنم.

01:19:48.471 --> 01:19:50.607
‫سیلا، چرا...

01:19:50.707 --> 01:19:54.577
‫چرا من؟ من این همه شهرت رو می‌خوام چیکار؟

01:19:57.748 --> 01:19:59.548
‫نمی‌دونم.

01:19:59.649 --> 01:20:01.884
‫اما خیلی‌ها رو تحت‌تاثیر قرار می‌دی.

01:20:01.984 --> 01:20:05.087
‫عزیزم حتماً کتابِ اعدادِ «کارئو» رو بخون.

01:20:05.187 --> 01:20:07.624
‫کارش حرف نداره!

01:20:28.110 --> 01:20:31.080
‫نه عزیزم؛ ما باید به نفس‌مون رو کنترل کنیم؛

01:20:31.180 --> 01:20:32.982
‫وگرنه به‌مون غلبه می‌کنه!

01:20:40.122 --> 01:20:41.490
‫سیلا اگه به فلسفه

01:20:41.591 --> 01:20:44.093
‫ این چیزها علاقه‌‌ای نشون ندی،
‫آب‌مون توی یه‌جوب نمی‌ره.

01:20:46.128 --> 01:20:47.731
‫یعنی خب این همه زن هستن که

01:20:47.831 --> 01:20:49.532
‫مثل من به فلسفه علاقه شدیدی دارن.

01:20:54.671 --> 01:20:56.673
‫مثل آدم بشین که بتونی
‫خوب گوش کنی.

01:21:00.677 --> 01:21:05.214
‫«درست مثل یک معدن؛ که خالص‌ترین طلای آن
‫در سطح اولیه پیدا نیست،

01:21:05.314 --> 01:21:07.784
‫و غنی‌ترین رگه‌ها؛ نسیبت کسانی می‌شود

01:21:07.884 --> 01:21:10.219
‫که سال‌ها با صبر و شکیبایی، و ایمانی

01:21:10.319 --> 01:21:12.488
‫فارغ از اهمیت، کم یا زیاد

01:21:12.589 --> 01:21:14.891
‫پیوسته و آرام به کندن ادامه دادند تا...»

01:21:14.990 --> 01:21:16.593
‫بسه!

01:21:16.693 --> 01:21:18.695
‫دارم دیوونه می‌شم.

01:21:20.864 --> 01:21:22.465
‫خسته شدم از بس
‫این چیزها رو شنیدم.

01:21:26.837 --> 01:21:28.437
‫یک زن عصبانی رو می‌بینم!

01:21:31.273 --> 01:21:33.108
‫زن عصبانی نه،

01:21:33.209 --> 01:21:36.479
‫زنی با نیازهایی که باید برطرف بشن!

01:21:40.149 --> 01:21:42.451
‫تو می‌تونی هم من رو داشته باشی
‫و هم کتاب‌ت رو بخونی.

01:21:59.034 --> 01:22:01.303
‫کلونل زنگ زده.

01:22:07.978 --> 01:22:09.746
‫بله قربان.

01:22:11.715 --> 01:22:14.618
‫بله متوجه‌ام. موافقم.

01:22:14.718 --> 01:22:16.620
‫آره. حواسم رو از کار پرت کرده.

01:22:18.153 --> 01:22:20.222
‫کتاب‌ها رو می‌ذارم کنار.

01:22:21.725 --> 01:22:23.058
‫بله قربان.

01:22:46.650 --> 01:22:48.250
‫سیلا بیا یه لحظه بشین.

01:22:53.055 --> 01:22:54.958
‫چشم‌هات رو ببند.

01:22:55.057 --> 01:22:56.760
‫- چشم‌هام رو ببندم؟
‫- آره ببند.

01:23:00.030 --> 01:23:01.865
‫خیلی‌خب؛ حالا باز کن.

01:23:04.233 --> 01:23:06.168
‫قراره ازدواج کنیم!

01:23:06.268 --> 01:23:08.370
‫بهت که گفتم زمانی که
‫وقت‌ش برسه خودم پیش‌قدم می‌شم.

01:23:25.021 --> 01:23:26.590
‫واقعاً؟

01:23:29.224 --> 01:23:30.727
‫خیلی قشنگه!

01:24:40.063 --> 01:24:41.765
‫تبریک می‌گم.

01:24:43.165 --> 01:24:44.768
‫تبریک می‌گم.

01:25:12.762 --> 01:25:14.296
‫زنِ من!

01:25:31.047 --> 01:25:32.481
‫می‌گم الویس

01:25:32.581 --> 01:25:34.617
‫آهنگ‌های تو رو بذاریم
‫یا یه‌چیز درست حسابی؟

01:25:34.718 --> 01:25:37.519
‫به‌خدا قسم تفنگ رو برمی‌دارم
‫شلیک می‌کنم به پـات!

01:25:37.620 --> 01:25:39.022
‫شوخی...

01:25:39.122 --> 01:25:41.024
‫جی-هفت؛ بزن رو جی هفت.

01:25:41.124 --> 01:25:43.258
جی-هفت؟ می‌خوای
از بیتلز آهنگ بذاری؟

01:25:43.358 --> 01:25:46.696
‫سوسک که خودتی،
‫می‌خزی این سمت اون سمت.
‫[Beatle به معنی سوسک]

01:25:46.796 --> 01:25:47.897
‫کُسخل.

01:25:47.997 --> 01:25:50.934
‫- بزن رو جی-هشت
‫- عاشقِ «پستی کلاین»ـی نه؟
‫[ خواننده معروف ]

01:25:51.034 --> 01:25:52.936
‫جلوی زن و بچه‌ام آهنگ‌های
‫گروه «بیتلز» رو پخش کنم؟

01:25:53.036 --> 01:25:54.904
‫این‌جا آمریکاست‌ها ناسلامتی.

01:25:55.004 --> 01:25:56.940
‫عالیه!

01:25:57.040 --> 01:25:58.440
‫ممنون.

01:26:01.343 --> 01:26:02.879
‫خیلی‌خب.

01:26:24.667 --> 01:26:27.103
‫زیپ‌هاش کمه.

01:26:27.203 --> 01:26:28.772
‫می‌تونیم توی اون سمت...

01:26:28.872 --> 01:26:31.174
‫یه چتر نجات هم وصل کنید
‫به کمرش.

01:26:34.409 --> 01:26:35.979
‫چی شد؟

01:26:40.049 --> 01:26:42.417
‫خب...؟

01:26:45.054 --> 01:26:48.892
‫من...من...من قراره بابا بشم؟

01:26:52.394 --> 01:26:54.363
‫زنگ بزنید «ورنون» بهش بگین

01:26:54.463 --> 01:26:55.999
‫داره پدربزرگ می‌شه.

01:26:57.767 --> 01:27:00.069
‫جناب؛ یه دست کت و شلوار هم
‫واسه فسقلی‌مون بزنید.

01:27:02.939 --> 01:27:05.407
‫چی شده ستین؟

01:27:05.507 --> 01:27:07.376
‫اون برق همیشگی
‫توی چشم‌هات کجا رفته؟

01:27:08.178 --> 01:27:09.545
‫می‌ترسم.

01:27:09.646 --> 01:27:12.649
‫از اول تا آخرش هوات رو دارم.

01:27:12.749 --> 01:27:16.385
‫منم دلم بچه می‌خواد...
‫فقط یکم زوده.

01:27:18.888 --> 01:27:23.593
‫سفره‌مون به اروپا و اون همه برنامه‌ای
‫که داشتیم چی می‌شه پس؟

01:27:23.693 --> 01:27:25.561
‫اشکالی نداره.
‫بعدش می‌ریم!

01:27:27.063 --> 01:27:28.698
‫بیا ببینم.

01:27:28.798 --> 01:27:30.332
‫باشه.

01:27:32.268 --> 01:27:33.837
‫داریم بچه‌دار می‌شیم.

01:28:34.664 --> 01:28:36.900
‫- سیلا؟
‫- بله؟

01:28:37.000 --> 01:28:38.533
‫سیلا، بیا این‌جا.

01:28:45.775 --> 01:28:47.143
‫جان؟

01:28:48.077 --> 01:28:49.646
‫سیلا، داشتم با خودم فکر می‌کردم...

01:28:50.947 --> 01:28:55.450
‫ببین، یکم زمان می‌خوام که
‫مغزم رو به کار بندازم

01:28:55.550 --> 01:28:58.621
‫جدیداً یکم اوضاع به‌هم ریخته...

01:28:59.656 --> 01:29:01.758
‫از نظرم به نفع دوتامونه که

01:29:01.858 --> 01:29:03.960
‫یه‌مدت از هم جدا باشیم.

01:29:07.429 --> 01:29:09.032
‫چی می‌گی؟

01:29:13.535 --> 01:29:16.005
‫- کاری کردم؟
‫- عزیزم، تو...

01:29:16.105 --> 01:29:20.442
‫تو کاری نکردی. تقصیر تو نیست.
‫فقط...

01:29:20.542 --> 01:29:23.578
‫اخیراً یکم زیاد حالم خوب نیست

01:29:26.115 --> 01:29:28.550
‫و فکر می‌کنم بهتره
‫به رابطه‌مون یه استراحتی بدیم.

01:29:33.389 --> 01:29:34.958
‫مشکلی نداره.

01:29:35.892 --> 01:29:37.694
‫هرموقع بگی می‌رم.

01:29:48.371 --> 01:29:49.806
‫صبرکن عزیزم.

01:29:49.906 --> 01:29:51.941
‫منظوری نداشتم سیلا.
‫نرو!

01:29:53.643 --> 01:29:55.845
‫- یالا. یالا.
‫- زودباش.

01:29:55.945 --> 01:29:57.947
‫- خدای من!
‫- آره.

01:30:26.009 --> 01:30:27.810
‫الویس؟

01:30:29.012 --> 01:30:30.579
‫الویس؟

01:30:31.447 --> 01:30:34.951
‫بیدارشو. بیدارشو.

01:30:35.051 --> 01:30:36.585
‫هـا؟

01:30:37.086 --> 01:30:38.921
‫بچه داره به دنیا میاد.

01:30:40.990 --> 01:30:43.026
‫مطمئنی؟

01:30:43.126 --> 01:30:44.594
‫آره.

01:30:50.266 --> 01:30:54.003
‫بابا بچه داره به‌دنیا میاد.
‫یه ماشین بفرست بیاد.

01:30:59.008 --> 01:31:00.443
‫جـو؟ جـری؟

01:31:00.542 --> 01:31:01.911
‫کی این میز کوفتی
‫رو گذاشته این‌جا؟

01:31:02.011 --> 01:31:03.713
‫جری! جری؟
‫یکی بره ماشین رو بیاره.

01:31:03.813 --> 01:31:05.348
‫بچه داره به‌دنیا میاد.

01:31:05.448 --> 01:31:07.016
‫باشه. الان می‌ریم.

01:31:07.116 --> 01:31:10.253
‫بابام کجاست؟

01:31:13.756 --> 01:31:16.225
‫به کلونل زنگ نزنیم؟

01:31:42.718 --> 01:31:44.454
‫خوبی عزیزدلم؟

01:31:44.554 --> 01:31:46.155
‫خودم میارمش.

01:31:46.255 --> 01:31:47.590
‫باشه.

01:32:01.737 --> 01:32:04.073
‫دختر دار شدیم ستین!

01:32:05.708 --> 01:32:07.343
‫آره.

01:32:21.224 --> 01:32:23.392
‫برید عقب.
‫این‌جا رو خلوت کنید.

01:33:24.921 --> 01:33:27.456
‫الویس؛ خیلی وقته که...

01:33:29.725 --> 01:33:31.827
‫می‌دونم. فقط نمی‌خوام
‫اذیتت کنم عزیزم.

01:33:32.395 --> 01:33:33.996
‫من مشکلی ندارم.

01:33:36.600 --> 01:33:38.167
‫بیا یکم صبرکنیم.

01:33:55.484 --> 01:33:58.387
‫سلام عزیزدلم!

01:33:59.889 --> 01:34:01.791
‫- خوابش میاد.
‫- چشم.

01:34:03.459 --> 01:34:05.061
‫خوب بخوابی عزیزم.

01:34:14.337 --> 01:34:15.972
‫ستین یکم گیج شدم.

01:34:16.072 --> 01:34:18.441
‫حس می‌کنم تو این لباس
‫شبیه احمق‌ها شدم.

01:34:18.675 --> 01:34:20.209
‫نظر تو چیه؟

01:34:21.577 --> 01:34:23.145
‫خیلی خوشتیپ شدی!

01:34:45.334 --> 01:34:47.536
‫از «سیناترا» هم معروف تر می‌شی.

01:34:48.504 --> 01:34:50.039
‫روز بخیر، جو هستم.

01:34:50.139 --> 01:34:52.408
‫پت، زنگ زده.
‫اینقدر تعداد بیننده‌ها زیاده که باورش نمی‌شه

01:34:52.508 --> 01:34:53.843
‫پشماش ریخته!

01:34:57.046 --> 01:34:58.649
‫آهنگ‌مون حسابی ترکونده الویس!

01:35:06.255 --> 01:35:07.790
‫به‌سلامتی.

01:36:04.681 --> 01:36:06.015
‫وسایل‌ام رو ببرید داخل اتوبوس.

01:36:06.115 --> 01:36:07.950
‫سلام.

01:36:11.854 --> 01:36:13.489
‫خداحافظ عزیزدلم.

01:36:13.590 --> 01:36:14.924
‫دختر خوبی باش؛ باشه؟

01:36:15.024 --> 01:36:16.992
‫کی بیایم ببینمت؟

01:36:17.093 --> 01:36:20.697
‫عزیزم تـور که جای مامان و
‫یه بچه کوچیک نیست.

01:36:20.797 --> 01:36:22.398
‫اما به محض این‌که کارـم
‫تموم شد برمی‌گردم.

01:36:25.501 --> 01:36:28.104
‫- دلم‌مون برات تنگ می‌شه.
‫- خیلی‌خب. بزنید بریم.

01:36:28.204 --> 01:36:30.406
‫زود سوار شین.

01:36:31.307 --> 01:36:34.043
‫خداحافظی کن.

01:37:10.847 --> 01:37:13.850
‫خب دیگه عزیزم بیا بریم.

01:37:13.949 --> 01:37:15.985
‫- نه. نه.
‫- لیسا. بیا بریم.

01:37:16.085 --> 01:37:17.654
‫بیا بریم با بابایی عکس بگیریم دیگه.

01:37:17.754 --> 01:37:19.288
‫- نه. نه.
‫- بیا دیگه.

01:37:19.388 --> 01:37:21.924
‫- دقیقاً همون‌جا.
‫- بریم.

01:37:26.195 --> 01:37:28.097
‫- می‌خوای بشینی تو بغل بابا؟
‫- سلام.

01:37:28.197 --> 01:37:30.433
‫- سلام بابایی.
‫- بیا ببینم کوچولو.

01:37:30.533 --> 01:37:32.334
‫خیلی‌خب، آماده‌ـین؟

01:37:32.435 --> 01:37:35.171
‫بیا ببینم.

01:37:35.271 --> 01:37:36.807
‫چه دختر خوبی.

01:37:36.907 --> 01:37:39.910
‫- یک، دو، سه.
‫- بابایی؟

01:37:40.009 --> 01:37:41.577
‫این‌جا رو نگاه کن عزیزم.

01:37:47.651 --> 01:37:50.019
‫عالی شد.

01:37:50.119 --> 01:37:53.790
‫آفرین عزیزم. عالی بود. برو.

01:37:53.890 --> 01:37:55.224
‫این یکی خوب شد.

01:37:55.324 --> 01:37:59.195
‫کارت عالی بود.
‫بریم خوراکی بخوریم؟

01:37:59.295 --> 01:38:01.598
‫- آره.
‫- پریسیلا؟

01:38:06.803 --> 01:38:08.370
‫خیلی‌خب.

01:38:10.506 --> 01:38:12.074
‫ممنون رفیق.

01:38:13.576 --> 01:38:15.511
‫یک، دو، سه.

01:38:21.685 --> 01:38:23.586
‫اینم از این.

01:38:23.687 --> 01:38:26.188
‫یک، دو، سه.

01:38:29.726 --> 01:38:31.661
‫فکرکنم کافیه دیگه.

01:38:31.962 --> 01:38:33.496
‫عالی شدن.

01:38:45.609 --> 01:38:47.476
‫می‌شه من رو بیاری پایین؟

01:38:47.576 --> 01:38:49.111
‫آروم...

01:38:51.915 --> 01:38:53.482
‫- خوبه؟
‫- آره.

01:38:56.318 --> 01:38:58.187
‫- می‌خوای بیای پایین؟
‫- آره لطفاً.

01:38:58.287 --> 01:39:01.090
‫اوه!

01:39:04.260 --> 01:39:06.295
‫توی «پالم‌اسپرینگز» هم رو ببینیم؟

01:39:07.697 --> 01:39:09.833
‫من و بچه‌ها یه چند روزی نیستیم.

01:39:09.933 --> 01:39:11.534
‫می‌خوایم یکم استراحت کنیم.

01:39:12.903 --> 01:39:14.570
‫واقعاً؟

01:39:14.671 --> 01:39:16.405
‫توروخدا سخت نگیر.

01:39:23.379 --> 01:39:26.614
‫گمون کنم من و لیسا هم
‫یه‌مدت این‌جا بمونیم.

01:39:28.317 --> 01:39:30.085
‫هرطور راحتی عزیزدلم.

01:40:23.807 --> 01:40:25.341
‫یک.

01:40:26.141 --> 01:40:27.711
‫دو.

01:40:28.745 --> 01:40:30.346
‫سه.

01:40:30.446 --> 01:40:31.881
‫چهار.

01:40:31.982 --> 01:40:33.717
‫پنج.

01:40:33.817 --> 01:40:35.484
‫شیش.

01:40:35.584 --> 01:40:37.119
‫هفت؛ هشت.

01:40:38.187 --> 01:40:39.990
‫یکم بالاتر.
‫این‌جا. باشه؟

01:40:40.090 --> 01:40:42.157
‫باید بازوـت رو توی همچین
‫زاویه‌ای قرار بدی.

01:40:42.792 --> 01:40:44.393
‫پسرِ خوب.

01:40:48.031 --> 01:40:50.867
‫چی بود؟ یادم رفته.
‫چی می‌گفتیم بهش؟

01:40:50.967 --> 01:40:52.468
‫- «های نودان»
‫- «های نودان»

01:40:52.568 --> 01:40:54.370
‫- کاتای چهارم.
‫- کاتای چهارم.

01:40:54.470 --> 01:40:57.206
‫- چهار. نزدیک بود.
‫- و...

01:40:57.306 --> 01:40:58.675
‫منم دیگه یاد گرفتم

01:40:58.775 --> 01:41:01.711
‫اون روز محکم
‫یه مشت زدم تو بینی‌ش!

01:41:01.811 --> 01:41:04.246
‫حافظه‌ام درست حسابی یاری نمی‌کنه؛

01:41:04.346 --> 01:41:07.516
‫حتماً اینقدر محکم زدی
‫مغزی‌، جایی‌ام آسیب دیده. اما نه.

01:41:07.617 --> 01:41:10.053
‫- ببخشید.
‫- اشکال نداره.

01:42:46.883 --> 01:42:48.484
‫مامان؟

01:42:52.222 --> 01:42:54.190
‫شکست.

01:42:54.289 --> 01:42:55.892
‫باورم نمی‌شه!

01:42:55.992 --> 01:42:57.227
‫معذرت می‌خوام خانم پریسلی.

01:42:57.326 --> 01:42:59.629
‫الویس توی سوئیت منتظر دیدار با شما هستن.

01:42:59.729 --> 01:43:01.263
‫خیلی‌خب ممنونم.

01:43:02.599 --> 01:43:05.602
‫هیچوقت بین اجراهاش
‫نمی‌ره تو اتاقش.

01:43:05.702 --> 01:43:08.303
‫برم ببینم چی شده بعد
‫دوباره میام پیش‌تون.

01:43:08.403 --> 01:43:10.006
‫- باشه.
‫- باشه. می‌بینیمت.

01:43:10.106 --> 01:43:11.808
‫خب بعدش چی شد؟

01:43:11.908 --> 01:43:13.643
‫گند زده شد تو همه‌چی.

01:43:29.192 --> 01:43:30.794
‫سلام؟

01:43:39.035 --> 01:43:40.670
‫چیزی شده؟

01:43:42.138 --> 01:43:43.706
‫سیلا؟

01:43:51.614 --> 01:43:53.482
‫می‌خوام بهت نشون بدم یه مرد واقعی

01:43:53.582 --> 01:43:55.118
‫چطوری با همسرش عشق‌بازی می‌کنه!

01:43:55.218 --> 01:43:57.220
‫چیکار می‌کنی؟

01:43:57.319 --> 01:43:59.454
‫بس‌کن! خواهش می‌کنم.

01:44:00.089 --> 01:44:01.624
‫بس کن.

01:44:36.793 --> 01:44:37.727
‫دارم می‌رم.

01:44:40.429 --> 01:44:42.031
‫منظورت چیه دارم می‌رم؟

01:44:46.202 --> 01:44:47.770
‫می‌خوام طلاق بگیرم.

01:44:52.675 --> 01:44:54.476
‫زده به سرت؟

01:44:55.979 --> 01:44:58.580
‫هرچیزی که یه زن می‌تونه
‫نیاز داشته باشه رو برات فراهم کردم.

01:45:00.449 --> 01:45:02.819
‫شوخی می‌کنی ستین.
‫ممکن نیست.

01:45:04.621 --> 01:45:06.990
‫یعنی من اونقدر پرت بودم که
‫حتی احتمالش هم نمی‌دادم؟!

01:45:08.291 --> 01:45:10.093
‫ما خیلی وقته راه‌مون از هم جدا شده.

01:45:14.429 --> 01:45:16.799
‫یکی دیگه دلت رو بُرده؟

01:45:18.801 --> 01:45:21.170
‫می‌خوام به زندگی خودم برسم.

01:45:30.313 --> 01:45:32.547
‫باید برم.

01:45:36.185 --> 01:45:38.021
‫اگه بمونم دیگه دلم نمیاد برم.

01:45:41.523 --> 01:45:44.093
یه وقت دیگه درموردش
حرف بزنیم؟

01:45:49.216 --> 01:45:56.280
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:47:03.740 --> 01:47:05.507
‫لیسا رو از طرف من ببوس.

01:47:07.310 --> 01:47:08.878
‫خدا به همراهت.

01:47:27.690 --> 01:47:51.665
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.