﻿WEBVTT

00:00:00.001 --> 00:00:20.026
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:03:22.375 --> 00:03:23.958
...از خدا میخوام برات

00:03:24.208 --> 00:03:26.125
یک سرنوشت درخشان بنویسه، پسرم

00:03:29.208 --> 00:03:30.208
سلام کوروش

00:03:31.625 --> 00:03:32.291
هیلا

00:03:32.541 --> 00:03:33.625
...یادته بهت گفتم

00:03:34.125 --> 00:03:36.833
...از خونه ی عمه پرین و خونه ی همسایه ها

00:03:37.458 --> 00:03:39.208
دزدی شده بود؟

00:03:40.513 --> 00:03:41.513
پلیس دزد رو دستگیر کرد

00:03:43.458 --> 00:03:45.416
باید جلوی کوروش در این مورد بحث کنیم؟

00:03:46.416 --> 00:03:47.791
اسم اون دزد هم کوروشه

00:03:49.208 --> 00:03:49.958
اوه

00:03:50.208 --> 00:03:53.333
پس باید برای کوروش به فکر یه اسم جدید باشیم

00:04:23.791 --> 00:04:24.791
توجه

00:04:25.375 --> 00:04:26.708
خبردار

00:04:27.125 --> 00:04:28.500
توجه

00:04:31.833 --> 00:04:33.375
خبردار

00:04:34.041 --> 00:04:35.875
سلام نظامی

00:04:36.458 --> 00:04:38.416
سلاح ها حاضر

00:04:52.458 --> 00:04:54.458
خبردار

00:04:54.958 --> 00:04:56.291
سلاح ها زمین

00:05:06.649 --> 00:05:16.649
LiLi:مترجم

00:05:26.083 --> 00:05:27.125
اسم تو چیه؟

00:05:27.333 --> 00:05:28.750
تفنگدار هارکا گورونگ، قربان

00:05:28.958 --> 00:05:30.208
هارکا گورونگ

00:05:30.875 --> 00:05:32.000
اسم من چیه؟

00:05:33.208 --> 00:05:34.125
سَـم

00:05:34.458 --> 00:05:35.291
...مک

00:05:37.583 --> 00:05:38.416
...مانک

00:05:38.958 --> 00:05:40.250
سَـم بهادر قربان

00:05:48.083 --> 00:05:49.500
سَـم بهادر

00:05:51.907 --> 00:06:00.224
"(سَـم بهادر(شجاع"

00:06:01.185 --> 00:06:02.708
موسوری
1933

00:06:02.708 --> 00:06:03.875
مجازات میشیم سَـم

00:06:06.666 --> 00:06:07.875
حاجی راست میگه سَـم

00:06:08.333 --> 00:06:09.291
برگردیم

00:06:13.500 --> 00:06:14.416
چی شده؟

00:06:14.625 --> 00:06:16.000
هیچی، فقط بررسی می‌کنم

00:06:16.125 --> 00:06:17.625
که هنوز زنده ای یا نه

00:06:17.958 --> 00:06:19.583
چه بی معنی! معلومه که زنده ام

00:06:21.333 --> 00:06:22.541
پس ثابت کن

00:06:37.708 --> 00:06:38.541
خوب؟

00:06:38.625 --> 00:06:39.666
خوب؟

00:06:40.750 --> 00:06:42.666
سَـم، ساعت 7 اومدیم اینجا

00:06:43.000 --> 00:06:44.166
الان 9 و نیمه

00:06:46.166 --> 00:06:49.291
زمان اینطوری کار میکنه عزیزم

00:06:50.000 --> 00:06:51.750
آروم آروم ساعت 10:30 میشه

00:06:52.041 --> 00:06:53.500
...بعد 11:30 و به همین ترتیب

00:06:53.750 --> 00:06:56.458
سَـم لطفا
بیا بریم

00:06:57.041 --> 00:06:58.083
چی شده؟

00:06:58.375 --> 00:06:59.500
حوصله تون رو سر بردم؟

00:06:59.708 --> 00:07:01.541
البته که نه عزیزم

00:07:02.958 --> 00:07:04.750
با دوستان من آشنا شو

00:07:05.708 --> 00:07:08.125
این ماهاراج کومارجیت سینگه

00:07:08.709 --> 00:07:11.084
و این حاجی افتخار

00:07:11.208 --> 00:07:13.208
از خاندان معروف افتخار

00:07:13.375 --> 00:07:15.166
ماهاراج، نواب

00:07:15.333 --> 00:07:17.250
میشه دوستهات دوست منم باشن؟

00:07:17.666 --> 00:07:19.500
چرا که نه؟

00:07:20.541 --> 00:07:21.583
اما

00:07:22.416 --> 00:07:24.333
این شاهزاده های امروزی

00:07:24.458 --> 00:07:25.666
خیلی ضعیف هستن

00:07:27.083 --> 00:07:28.541
اینها رو ببین

00:07:28.666 --> 00:07:30.916
...از فرمانده گروهان، از آجودان

00:07:31.041 --> 00:07:32.166
...از فرمانده دسته

00:07:32.333 --> 00:07:35.000
و از مجازات اونها، خیلی می ترسن

00:07:35.166 --> 00:07:37.000
کی می دونه، ممکنه از تو هم بترسن

00:07:38.000 --> 00:07:38.916
واقعا؟

00:07:39.833 --> 00:07:41.125
پس تو توی ارتش هستی؟

00:07:41.791 --> 00:07:42.958
بله خانم

00:07:43.083 --> 00:07:45.750
سرجوخه سَـم مانکشاو در خدمت شماست

00:07:46.208 --> 00:07:48.166
من یک کادت جنتلمن هستم، اما
*کادت: افسر تحت آموزش*

00:07:48.916 --> 00:07:51.291
نمی تونم قول بدم که جنتلمن بمونم

00:07:52.750 --> 00:07:54.208
باشه سَـم

00:07:55.416 --> 00:07:56.791
تو بمون

00:07:57.208 --> 00:07:59.083
آخرین اتوبوس 15 دقیقه دیگه حرکت می کنه

00:07:59.208 --> 00:08:01.416
من و حاجی میریم

00:08:02.041 --> 00:08:03.250
آقایون

00:08:04.833 --> 00:08:07.250
ارتش قبل از همه چی بهتون یاد میده؟

00:08:09.500 --> 00:08:10.958
هیچ مردی رو پشت سر (تنها) نذارین

00:08:14.875 --> 00:08:16.291
خوب کجا بودیم؟

00:08:53.625 --> 00:08:54.791
بدبخت شدیم

00:09:04.250 --> 00:09:06.125
به خاطر غیبت در رژه صبحگاهی

00:09:06.291 --> 00:09:08.041
و زیر پا گذاشتن نظم و انضباط

00:09:08.541 --> 00:09:10.166
به دستور سرگرد کوان

00:09:10.416 --> 00:09:11.666
سرجوخه سَـم مانکشاو

00:09:11.750 --> 00:09:13.208
مجازات میشه

00:09:13.583 --> 00:09:14.958
تبریک میگم

00:09:16.625 --> 00:09:18.250
تو افتخار تبدیل شدن به

00:09:18.333 --> 00:09:20.166
اولین کادت جنتلمن رو به دست آوردی

00:09:20.291 --> 00:09:21.791
که در آکادمی نظامی هند

00:09:21.916 --> 00:09:23.500
مجازات میشه

00:09:24.041 --> 00:09:25.041
نکن

00:09:25.333 --> 00:09:26.166
نگو

00:09:26.458 --> 00:09:27.333
یک

00:09:27.458 --> 00:09:28.500
کلمه

00:09:30.041 --> 00:09:30.750
و شما دو نفر

00:09:30.875 --> 00:09:33.041
تقصیر اونها نیست قربان
من اونها رو مجبور کردم

00:09:33.166 --> 00:09:34.166
گفتم

00:09:34.375 --> 00:09:36.916
یک کلمه هم نگو

00:09:39.000 --> 00:09:39.958
شما دو نفر

00:09:40.083 --> 00:09:41.375
همراه با مانکشاو

00:09:41.458 --> 00:09:42.791
به مدت 15 روز در پادگان

00:09:42.875 --> 00:09:45.250
محبوس خواهید شد

00:09:45.666 --> 00:09:46.666
اگر یک بار دیگه تکرار بشه

00:09:46.791 --> 00:09:48.250
به خونه میرید

00:09:49.041 --> 00:09:50.125
روشن بود؟

00:09:50.291 --> 00:09:51.125
بله قربان

00:09:52.250 --> 00:09:53.291
مانکشاو

00:09:53.416 --> 00:09:54.250
بله قربان

00:09:57.083 --> 00:09:59.750
این دو کلمه ست قربان

00:10:09.500 --> 00:10:11.583
الان راضی هستی؟ ها؟

00:10:12.375 --> 00:10:14.500
اون شب خیلی راضی کننده بود

00:10:15.416 --> 00:10:17.375
از تعطیلات 15 روزه ت لذت ببر سَـم

00:10:17.666 --> 00:10:18.375
سه هفته ی دیگه

00:10:18.458 --> 00:10:20.291
اون قصاب تمام شادی هات رو از بین میبره

00:10:20.625 --> 00:10:22.666
تیکا خان میاد

00:10:29.375 --> 00:10:30.000
استراحت

00:10:30.458 --> 00:10:31.125
استراحت

00:10:38.625 --> 00:10:39.291
بوکس

00:10:43.333 --> 00:10:44.125
استراحت

00:10:44.875 --> 00:10:45.625
بوکس

00:10:54.333 --> 00:10:55.291
ادامه میدی؟

00:10:59.500 --> 00:11:00.166
استراحت

00:11:00.190 --> 00:11:05.190
استخراج و آپلود : قاسم سمنگانی
@Qasem_Samangani

00:11:25.833 --> 00:11:26.750
یک

00:11:27.000 --> 00:11:27.916
دو

00:11:28.166 --> 00:11:29.125
سه

00:11:29.333 --> 00:11:30.291
چهار

00:11:30.500 --> 00:11:31.500
پنج

00:11:31.916 --> 00:11:32.833
شش

00:11:33.125 --> 00:11:34.125
هفت

00:11:34.416 --> 00:11:35.458
هشت

00:11:35.708 --> 00:11:36.541
نه

00:11:36.750 --> 00:11:37.583
ده

00:11:46.958 --> 00:11:48.166
خوب مبارزه کردی خان

00:11:48.583 --> 00:11:49.541
دفعه بعد

00:11:49.958 --> 00:11:51.500
پیروزی مال من خواهد بود

00:11:52.416 --> 00:11:53.708
...و همین دلداری رو

00:11:54.083 --> 00:11:55.250
من بهت میدم

00:11:55.791 --> 00:11:56.666
خواهیم دید

00:12:01.814 --> 00:12:04.250
مقر سلطنتی اسکاتلند
1935

00:12:04.250 --> 00:12:07.875
ستوان دوم سَـم هرموسجی فرامجی جمشیدجی مانکشاو

00:12:09.541 --> 00:12:10.458
اینجا رو امضا کن

00:12:12.291 --> 00:12:13.333
پست بعدی تو

00:12:13.458 --> 00:12:14.458
با گردان چهارم

00:12:14.583 --> 00:12:16.500
از هنگ 12 نیروی مرزی

00:12:16.833 --> 00:12:18.166
مستقر در فیروزپور هست

00:12:19.041 --> 00:12:20.291
تبریک میگم

00:12:20.833 --> 00:12:22.125
تو الان یک پیفر هستی
*پیفر: افسر ارتش پنجاب*

00:12:24.750 --> 00:12:26.416
منم یک پیفر هستم

00:12:26.791 --> 00:12:28.416
ببین من چقدر خوشگلم

00:12:28.750 --> 00:12:30.041
با چشمان زیبا و روشن

00:12:30.166 --> 00:12:31.416
و پوست روشن

00:12:33.250 --> 00:12:35.333
تا حالا پیفر به این زیبایی دیدی؟

00:12:36.125 --> 00:12:37.291
ساکت دلشیر

00:12:37.791 --> 00:12:39.208
اون فرمانده دسته ست

00:12:39.583 --> 00:12:40.125
ها؟

00:12:42.291 --> 00:12:43.625
تبریک میگم

00:12:44.416 --> 00:12:46.666
یک دختر به عنوان فرمانده دسته داریم

00:13:41.625 --> 00:13:42.583
دلشیر

00:13:43.291 --> 00:13:45.083
حتی یک دختر هم می تونه این پرش رو انجام بده

00:13:46.500 --> 00:13:48.708
ورزشکار تنومندی مثل تو نمی تونه؟

00:14:04.291 --> 00:14:05.750
ستوان مانکشاو

00:14:06.708 --> 00:14:07.666
...من

00:14:09.208 --> 00:14:09.791
...درواقع من

00:14:10.083 --> 00:14:11.166
می خوای معذرت خواهی کنی؟

00:14:12.416 --> 00:14:13.416
ببخشید ستوان

00:14:20.291 --> 00:14:21.208
سَـم

00:14:22.166 --> 00:14:22.958
لطفا سَـم

00:14:23.083 --> 00:14:25.916
من کسی رو توی اون مهمونی نمی شناسم، دلشیر

00:14:26.250 --> 00:14:27.875
مهمونی دوست تونه، تو برو

00:14:28.083 --> 00:14:29.541
تا وقتی که مهمونی های لاهور رو ندیدی

00:14:29.625 --> 00:14:31.333
زندگی نکردی

00:14:31.458 --> 00:14:33.125
فکر کردم تنها برم

00:14:33.583 --> 00:14:34.500
اما یاد تو افتادم

00:14:34.583 --> 00:14:36.208
دخترهای خیلی خوشگلی هم اونجا هستن

00:14:36.500 --> 00:14:37.833
...اینکه چطور دخترها رو جذب خودم کنم

00:14:37.958 --> 00:14:39.208
باید از تو یاد بگیرم

00:14:39.333 --> 00:14:40.083
واقعا؟

00:14:40.333 --> 00:14:43.083
و من متخصص جذب کردن دخترها هستم؟

00:14:43.458 --> 00:14:44.875
ولش کن، سَـم

00:14:45.291 --> 00:14:47.875
کل واحد در مورد شاهکارهای تو شنیدن

00:14:48.208 --> 00:14:50.083
بیا امشب ببینیمش

00:14:52.133 --> 00:14:53.549
و من خیره بودم

00:14:53.916 --> 00:14:55.166
نه به همسر فرمانده

00:14:55.291 --> 00:14:56.791
بلکه به کیک

00:14:57.291 --> 00:14:58.541
همسر فرمانده در مورد

00:14:58.666 --> 00:15:00.083
همه چیز در جهان صحبت کرد

00:15:00.208 --> 00:15:02.208
اما اصلاً اون کیک لعنتی رو به ما تعارف نکرد

00:15:23.791 --> 00:15:25.291
اون کیه؟

00:15:29.083 --> 00:15:30.125
سیلو بوده

00:15:30.500 --> 00:15:32.458
خواهر زن سرهنگ بهاروچا

00:15:47.875 --> 00:15:49.000
ببخشید

00:16:08.125 --> 00:16:10.125
سَـم
سَـم مانکشاو

00:16:10.791 --> 00:16:11.500
گردان 4

00:16:11.625 --> 00:16:13.166
هنگ 12 نیروی مرزی

00:16:14.833 --> 00:16:15.666
سلام

00:16:16.583 --> 00:16:17.541
من سیلو هستم

00:16:23.458 --> 00:16:24.833
متاسفم

00:16:28.791 --> 00:16:32.750
معمولا حرف های زیادی برای گفتن دارم

00:16:33.125 --> 00:16:34.625
چیزهای هوشمندانه و خنده دار

00:16:34.791 --> 00:16:35.708
تعارفات

00:16:37.708 --> 00:16:38.750
ولی

00:16:40.250 --> 00:16:41.541
...الان چیزی

00:16:42.375 --> 00:16:43.166
خدا رو شکر

00:16:44.333 --> 00:16:45.500
چون توی هر مهمونی

00:16:45.750 --> 00:16:47.291
...هر پسری همون

00:16:48.083 --> 00:16:49.833
حرفهای تکراری رو میگن

00:16:50.541 --> 00:16:51.583
برای لاس زدن

00:16:56.125 --> 00:16:56.958
بهتون قول میدم

00:16:57.083 --> 00:16:58.500
من چیزهایی برای گفتن دارم

00:16:58.625 --> 00:17:00.458
که قبلاً نشنیدین

00:17:01.333 --> 00:17:03.166
باورش سخت به نظر میرسه

00:17:04.583 --> 00:17:06.708
اما ادامه بدین، تلاش کنین

00:17:09.790 --> 00:17:11.208
من میخوام با تو ازدواج کنم

00:17:14.750 --> 00:17:15.333
من

00:17:18.333 --> 00:17:19.625
هر چی که میخوای بگی

00:17:22.915 --> 00:17:24.375
بعد از این رقص بگو

00:17:25.040 --> 00:17:26.750
این حرف کوچیک

00:17:29.458 --> 00:17:32.958
این حرف کوچیک ناگفته

00:17:33.875 --> 00:17:37.291
حالا بیان شده

00:17:38.125 --> 00:17:41.458
نگاه کن، این حرف کوچیک

00:17:42.500 --> 00:17:45.583
تبدیل به یک داستان شده

00:17:47.291 --> 00:17:49.125
نه ابر و نه باران

00:17:49.458 --> 00:17:51.291
اون شب عجب شبی بود

00:17:51.625 --> 00:17:53.541
بین قلب ها توطئه نبود

00:17:53.833 --> 00:17:55.750
نه الان، نه اون موقع

00:17:56.250 --> 00:17:58.250
...چرا مهتاب

00:17:58.666 --> 00:18:01.208
مهربان شده؟

00:18:04.250 --> 00:18:07.333
نگاه کن، این حرف کوچیک

00:18:08.458 --> 00:18:11.250
تبدیل به یک داستان شده

00:18:12.625 --> 00:18:14.041
این حرف کوچیک

00:18:33.291 --> 00:18:36.625
زمین زیر پای ماست

00:18:37.500 --> 00:18:40.625
آسمان بالای سرمونه

00:18:46.291 --> 00:18:49.583
زمین زیر پای ماست

00:18:50.458 --> 00:18:53.250
آسمان بالای سرمونه

00:18:55.083 --> 00:18:58.125
دو اینچ بالاتر از زمین راه میریم

00:18:59.333 --> 00:19:02.916
کجا هر روز این اتفاق می افته؟

00:19:04.333 --> 00:19:07.041
زمین پرواز کرده

00:19:07.875 --> 00:19:10.500
و به آسمان تبدیل شده

00:19:13.250 --> 00:19:16.750
نگاه کن، این حرف کوچیک

00:19:17.666 --> 00:19:21.000
تبدیل به یک داستان شده

00:19:21.875 --> 00:19:23.500
این حرف کوچیک

00:19:32.042 --> 00:19:36.708
آمریتسار
1942

00:19:42.208 --> 00:19:43.250
مادر

00:19:43.916 --> 00:19:45.500
سَـم، خوش اومدی

00:19:46.791 --> 00:19:47.416
گورمیت

00:19:49.625 --> 00:19:50.416
بفرمایید

00:20:45.291 --> 00:20:46.708
کجا منتقل شدی؟

00:20:48.208 --> 00:20:49.166
کِی باید بری؟

00:20:58.291 --> 00:21:00.208
ارتش متفقین برای نیروهای جدید

00:21:00.333 --> 00:21:03.041
در برابر نفوذ بیشتر ژاپن در برمه جمع می شوند

00:21:03.166 --> 00:21:06.916
جنگ جهانی دوم به دروازه های هند رسیده

00:21:07.333 --> 00:21:09.333
برای مقابله با نیروهای ژاپنی

00:21:09.458 --> 00:21:11.500
ارتش هند به برمه رسیده

00:21:28.750 --> 00:21:29.625
به محض اینکه سیتانگ رو زدیم

00:21:29.750 --> 00:21:31.750
به سربازهامون استراحت میدیم، تورک

00:21:32.916 --> 00:21:34.833
چهار روز بی وقفه جنگیدن

00:21:36.583 --> 00:21:38.750
اگر ایمن سازی پل خیلی فوری نبود

00:21:38.875 --> 00:21:40.250
من از سرهنگ ادواردز درخواست می کردم

00:21:40.375 --> 00:21:42.416
که یک روز قبل از حرکت به ما فرصت بده

00:21:44.541 --> 00:21:46.250
من خیلی گرسنه ام

00:21:46.916 --> 00:21:48.458
برای یکم دانساک هر کاری می کنم

00:21:48.666 --> 00:21:50.041
دانساک؟-
بله-

00:21:50.500 --> 00:21:52.500
مردم به روغن جوش قسم می‌خورن

00:21:53.125 --> 00:21:54.583
اما من عاشق غذای پارسی ام

00:21:54.958 --> 00:21:56.208
یه روز بیا خونه ی من

00:21:56.333 --> 00:21:57.166
همه رو فراموش می کنی

00:21:57.291 --> 00:22:00.916
پاترا نی ماچی، آکوری، لاگان نو بونو

00:22:01.125 --> 00:22:02.250
فرچه مرغ

00:22:02.375 --> 00:22:03.500
سالی بوتی

00:22:03.583 --> 00:22:04.875
کاسترد لاگان نو

00:22:05.000 --> 00:22:06.250
اوه، مرد

00:22:07.083 --> 00:22:09.833
دوباره از اون غذای پارسی خوشمزه به من بده

00:22:10.625 --> 00:22:12.833
عتیق الرحمن تا آخر عمر برده ت خواهد بود

00:22:14.875 --> 00:22:16.708
من فقط دوستی تو رو می‌خوام تورک

00:22:17.375 --> 00:22:18.750
هر هفته می تونی بیای دیدنم

00:22:18.875 --> 00:22:20.916
هم منو، هم غذای پارسی

00:22:21.041 --> 00:22:22.458
عالیه

00:22:28.125 --> 00:22:29.208
پایین! پایین

00:23:00.666 --> 00:23:01.625
خدا رو شکر

00:23:01.833 --> 00:23:03.583
هواپیماهای ما، ژاپنی ها رو بدرقه کردن

00:23:03.833 --> 00:23:04.875
همه چی خوبه؟-
آره-

00:23:05.000 --> 00:23:06.958
دسته رو بررسی کنین و به من گزارش بدین

00:23:12.875 --> 00:23:14.166
آروم

00:23:37.125 --> 00:23:39.333
یک دو سه

00:23:40.416 --> 00:23:41.375
برو

00:23:43.666 --> 00:23:44.625
سوبدار صاحب

00:23:44.750 --> 00:23:45.708
بله قربان

00:23:45.916 --> 00:23:47.250
آماده حرکت شید

00:23:47.375 --> 00:23:48.250
مهر سینگ

00:23:48.583 --> 00:23:50.583
بیا! حرکت کنید

00:24:16.750 --> 00:24:19.333
ما حدود 50 مرد رو از دست دادیم

00:24:19.708 --> 00:24:21.333
همینطور وسایل نقلیه و تجهیزات

00:24:21.625 --> 00:24:22.500
از آتش دوستانه

00:24:22.625 --> 00:24:24.041
از هواپیماهای خودمون

00:24:24.291 --> 00:24:25.916
...یک هواپیمای شناسایی

00:24:26.083 --> 00:24:27.583
اطلاعات اشتباهی رو مخابره کرد

00:24:28.541 --> 00:24:29.291
...فرض بر این بود که

00:24:29.375 --> 00:24:30.583
ژاپنی ها در حال حرکت بودن

00:24:32.250 --> 00:24:33.625
جای تاسفه

00:24:35.041 --> 00:24:36.625
اما ما دستورات خودمون رو داریم

00:24:36.750 --> 00:24:38.000
ما نمی تونیم اجازه بدیم

00:24:38.125 --> 00:24:39.666
دشمن کنترل پل رو در دست بگیره

00:24:40.541 --> 00:24:41.666
پس آقایون

00:24:42.416 --> 00:24:43.875
همین الان با افرادتون صحبت کنید

00:24:44.208 --> 00:24:45.291
و اونها رو آماده کنید

00:24:47.166 --> 00:24:47.958
قربان

00:24:52.500 --> 00:24:53.958
این آسون نیست

00:24:55.375 --> 00:24:57.041
جنگ کِی آسون بوده؟

00:25:02.250 --> 00:25:03.500
پل سیتانگ

00:25:04.208 --> 00:25:07.041
این تنها راه رسیدن به رانگونه

00:25:08.500 --> 00:25:09.666
اگر رانگون سقوط کنه

00:25:10.916 --> 00:25:12.125
ما هم سقوط می کنیم

00:25:13.458 --> 00:25:15.791
به خاطر همین تحت هیچ شرایطی

00:25:15.916 --> 00:25:18.166
نمی تونیم اجازه بدیم ژاپنی ها
پل سیتانگ رو تصرف کنن

00:25:20.750 --> 00:25:22.833
روبروی پل سیتانگ تپه بودا قرار داره

00:25:23.041 --> 00:25:24.625
و سمت چپ تپه، پاگودا

00:25:25.125 --> 00:25:27.041
در کنار محافظت از پل

00:25:27.166 --> 00:25:29.000
باید این تپه ها رو هم بگیریم

00:25:29.333 --> 00:25:30.208
این به ما کمک می کنه

00:25:30.291 --> 00:25:32.250
تا پل رو بهتر محافظت و ایمن کنیم

00:25:32.583 --> 00:25:33.625
راستی

00:25:36.708 --> 00:25:38.250
چون زمان کوتاهه

00:25:39.791 --> 00:25:42.041
...مجروحین و شهدا رو

00:25:42.833 --> 00:25:45.125
نمی تونیم به کمپ برگردونیم

00:25:45.250 --> 00:25:47.291
تا وقتی که عملیات تموم نشده

00:25:53.583 --> 00:25:54.541
شکی دارین؟

00:25:54.916 --> 00:25:55.666
سوالی دارین؟

00:25:57.813 --> 00:26:07.813
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

00:26:09.708 --> 00:26:10.916
می دونم

00:26:12.958 --> 00:26:15.041
امروز پنجمین روزه که نخوابیدین

00:26:17.125 --> 00:26:19.041
توی چهار روز فقط یک وعده غذا خوردین

00:26:19.250 --> 00:26:20.958
تا به سیتانگ رسیدین

00:26:22.458 --> 00:26:25.083
و بین راه 50 نفر از افرادمون شهید شدن

00:26:25.208 --> 00:26:27.833
اون هم به دلیل یک سوء تفاهم

00:26:36.333 --> 00:26:38.458
...اون کسی به تنهایی شجاعه

00:26:38.708 --> 00:26:41.000
که برای مستضعفان می جنگه

00:26:42.958 --> 00:26:45.166
ممکنه تکه تکه بشه

00:26:46.833 --> 00:26:49.166
اما هرگز میدان جنگ رو ترک نمی‌کنه

00:26:56.333 --> 00:26:59.166
مطمئنم همه شما این آیه رو قبلا شنیدین

00:27:00.000 --> 00:27:02.083
من فقط به شما یادآوری می کنم

00:27:05.000 --> 00:27:06.333
فردا نوبت ماست که بجنگیم

00:27:13.833 --> 00:27:15.791
کسی که میگه خدا حقیقت داره

00:27:15.958 --> 00:27:18.083
برای همیشه محفوظ خواهد بود

00:27:29.875 --> 00:27:30.625
کاملا آماده شدیم

00:27:30.750 --> 00:27:31.916
سوبدار گوربخش سینگ صاحب؟

00:27:32.000 --> 00:27:33.625
بله قربان
آماده ایم

00:27:41.083 --> 00:27:43.083
اونها در تپه بودا هستن

00:27:44.416 --> 00:27:46.791
اونها در تپه بودا هستن

00:27:51.833 --> 00:27:54.666
ژاپنی ها قبل از ما به تپه بودا رسیدن

00:27:58.208 --> 00:28:01.125
ما باید تپه پاگودا رو قبل از اونها تصرف کنیم
همین الان

00:28:01.333 --> 00:28:03.208
دسته براوو منتظر می مونه

00:28:03.458 --> 00:28:05.333
دسته آلفا، حمله به تپه پاگودا

00:28:05.458 --> 00:28:06.500
مهر سینگ

00:28:08.500 --> 00:28:10.125
سریع حرکت کنید

00:28:19.125 --> 00:28:20.083
ادامه بدین

00:28:20.208 --> 00:28:22.208
نذارین دشمن به اونجا برسه

00:28:57.458 --> 00:28:58.666
ما باید ژاپنی ها رو از تپه بودا هم دور کنیم

00:28:58.791 --> 00:29:00.041
سوبدار صاحب

00:29:00.166 --> 00:29:02.208
شما با دسته خودتون از اینجا محافظت کنید

00:29:02.333 --> 00:29:03.916
بقیه با من حمله کنن

00:29:04.208 --> 00:29:05.875
کسی که میگه خدا حقیقت داره

00:29:06.041 --> 00:29:07.541
برای همیشه محفوظ خواهد بود

00:29:43.458 --> 00:29:45.750
متوقف نشید! برید جلو

00:29:48.541 --> 00:29:49.666
مهر سینگ

00:29:49.875 --> 00:29:51.291
گفته بودم

00:29:52.333 --> 00:29:54.875
...بعد از اتمام عملیات

00:30:17.708 --> 00:30:20.333
دسته براوو هم داره به تپه بودا میرسه قربان

00:30:33.250 --> 00:30:35.000
برای عملش خیلی دیر شده

00:30:35.208 --> 00:30:36.208
زنده نمی مونه

00:30:36.333 --> 00:30:38.041
همین الان چشمهاش باز بود

00:30:39.458 --> 00:30:41.083
درمانش کنید

00:30:43.083 --> 00:30:44.250
می شنوی پسرم؟

00:30:46.916 --> 00:30:48.125
چه احساسی داری؟

00:30:51.458 --> 00:30:52.708
من خوبم

00:30:55.541 --> 00:30:56.791
چه اتفاقی برات افتاده؟

00:30:59.750 --> 00:31:02.958
یک قاطر لعنتی به من لگد زد

00:31:05.458 --> 00:31:07.000
هر کسی با این حس شوخ طبعی

00:31:07.125 --> 00:31:07.958
ارزش نجات دادن داره

00:31:08.041 --> 00:31:09.541
برای جراحی آماده ش کنید

00:31:30.750 --> 00:31:31.708
برای شجاعت

00:31:32.208 --> 00:31:34.250
در طی عملیات پل سیتانگ

00:31:34.375 --> 00:31:37.458
در 22 و 23 فوریه 1942

00:31:37.750 --> 00:31:38.958
سرلشکر کوان

00:31:39.166 --> 00:31:42.416
به سرگرد اس.اچ.اف.جی مانکشاو

00:31:42.833 --> 00:31:44.708
یک صلیب نظامی* اعطا می کنه
*نشان نظامی سطح سوم، که در ارتش بریتانیا به افسران داده می شود*

00:31:57.208 --> 00:31:59.125
تبریک میگم، سرگرد مانکشاو

00:32:00.791 --> 00:32:01.916
ممنون قربان

00:32:09.041 --> 00:32:10.125
وای

00:32:13.125 --> 00:32:14.291
صلیب نظامی

00:32:15.458 --> 00:32:16.541
خیلی خوبه، سَـم

00:32:17.166 --> 00:32:18.666
حالا باید به یک مهمونی پارسی

00:32:18.791 --> 00:32:20.208
توی خونه ت دعوتم کنی

00:32:22.000 --> 00:32:24.458
تو قبل از من برمی گردی، تورک

00:32:25.625 --> 00:32:27.125
...منو مدتی اینجا

00:32:27.958 --> 00:32:29.333
بین این باندها، می بندن

00:32:29.458 --> 00:32:31.416
در هند بریتانیا

00:32:31.541 --> 00:32:34.583
عروسی دختر جواهر لعل نهرو
رئیس کنگره ملی هند برگزار شد

00:32:34.666 --> 00:32:36.750
چندین عضو در این مراسم حضور داشتن

00:32:36.875 --> 00:32:38.000
و به زوج جدید تبریک گفتن

00:32:38.125 --> 00:32:39.958
ایندیرا نهرو و فیروز گاندی

00:32:40.208 --> 00:32:41.500
انتخاب خوبیه

00:32:42.083 --> 00:32:43.666
پارسی ها شوهرهای خوبی می سازن

00:32:47.833 --> 00:32:49.916
دهلی نو
مارچ 1947

00:32:49.916 --> 00:32:51.041
جواب واقعی این سوال رو

00:32:51.166 --> 00:32:52.916
می خوام از خانم مانکشاو بشنوم

00:32:53.833 --> 00:32:55.958
...آیا واقعا شوهرهای پارسی

00:32:56.583 --> 00:32:57.750
بهترین شوهرها هستن؟

00:33:00.166 --> 00:33:02.000
جواب این سوال رو فقط به خانم خان میدم

00:33:02.125 --> 00:33:03.208
سرگرد خان

00:33:03.458 --> 00:33:04.500
و در مقابل شما دو نفر

00:33:04.583 --> 00:33:06.041
اصلاً

00:33:08.791 --> 00:33:10.041
شری، مایا

00:33:10.375 --> 00:33:11.666
به سرگرد خان شب بخیر بگید

00:33:11.791 --> 00:33:13.458
اما سیلو، کاسترد

00:33:13.750 --> 00:33:15.250
نوبت کاسترد برای شما یکشنبه هاست

00:33:15.458 --> 00:33:16.708
قوانین رو می دونید

00:33:18.666 --> 00:33:19.791
شب بخیر سرگرد خان

00:33:19.916 --> 00:33:21.166
شب بخیر پدر-
شب بخیر عزیزم-

00:33:21.291 --> 00:33:22.458
شب بخیر سیلو

00:33:23.750 --> 00:33:25.000
شب بخیر سیلو

00:33:31.833 --> 00:33:32.791
سرگرد خان

00:33:33.083 --> 00:33:35.041
ما دوست داریم یک روز بیگم صاحبا رو ببینیم

00:33:35.458 --> 00:33:36.583
بله حتما

00:33:37.583 --> 00:33:38.708
اگر چه

00:33:39.000 --> 00:33:41.125
خانمم فوراً به "بیگم صاحبا" تبدیل شد

00:33:41.708 --> 00:33:43.375
پس چرا با من رسمی صحبت می کنید؟

00:33:44.125 --> 00:33:46.666
به من نگید سرگرد خان
بگید یحیی

00:33:48.125 --> 00:33:49.416
به یک شرط

00:33:50.041 --> 00:33:51.708
شما هم به من بگید سیلو

00:33:52.916 --> 00:33:54.083
...حتما خانم

00:33:55.916 --> 00:33:56.958
سیلو

00:33:57.583 --> 00:33:58.291
...پس دفعه ی بعد

00:33:58.375 --> 00:34:00.041
بدون بیگم صاحبه نیاید

00:34:01.000 --> 00:34:01.666
یحیی

00:34:01.791 --> 00:34:02.833
بله

00:34:03.041 --> 00:34:04.416
امروز یکم حالش بد بود

00:34:05.291 --> 00:34:06.791
وگرنه خیلی دوست داشت بیاد

00:34:06.875 --> 00:34:09.041
و به قصه های سَـم از برمه گوش بده

00:34:09.416 --> 00:34:10.333
برمه

00:34:10.541 --> 00:34:12.416
یحیی، وقتی به برمه فکر می کنم

00:34:12.500 --> 00:34:14.083
یاد دکترهای اونجا می افتم

00:34:14.208 --> 00:34:16.375
...بهت بگم اون لعنتی ها

00:34:16.833 --> 00:34:18.875
چنان بخیه های بدی بهم زدن

00:34:19.083 --> 00:34:20.791
که تا زمانی که به هند برگشتم

00:34:20.916 --> 00:34:22.208
اونجا پر از کِرم شده بود

00:34:22.666 --> 00:34:24.375
حتی کِرم ها هم از اون دکترها بهتر بودن

00:34:24.500 --> 00:34:25.458
به خاطر اونها

00:34:25.583 --> 00:34:26.875
هیچ عفونتی نگرفتم

00:34:27.458 --> 00:34:28.416
ببخشید

00:34:35.666 --> 00:34:36.625
سَـم

00:34:37.666 --> 00:34:39.416
جنگ به ما داستان میده

00:34:40.166 --> 00:34:41.541
...اما به زن ها

00:34:42.916 --> 00:34:44.208
کابوس میده

00:35:00.166 --> 00:35:01.166
سیلو

00:35:03.583 --> 00:35:05.416
فردا کاسترد درست کن

00:35:06.916 --> 00:35:08.041
سَـم

00:35:09.166 --> 00:35:10.958
اونها بچه هستن سیلو

00:35:19.500 --> 00:35:20.458
کجا میری؟

00:35:22.333 --> 00:35:23.458
اتاق خودم

00:35:25.375 --> 00:35:26.791
به خاطر اینها؟

00:35:32.541 --> 00:35:34.333
به خاطر خروپف کردنت سَـم

00:35:40.208 --> 00:35:41.958
کشور تقسیم میشه

00:35:42.708 --> 00:35:44.041
جایی که هندوها زیادن

00:35:44.166 --> 00:35:45.666
وطن هندوها میشه

00:35:46.041 --> 00:35:47.375
جایی که مسلمان‌ها زیادن

00:35:47.541 --> 00:35:48.750
وطن مسلمان‌ها میشه

00:35:50.458 --> 00:35:52.666
انگلیسی ها چه مزدورانی هستن

00:35:53.958 --> 00:35:56.375
برای آزادی ما چه قیمتی تعیین کردن

00:36:08.583 --> 00:36:10.250
تورک پاکستان رو انتخاب کرده

00:36:11.166 --> 00:36:12.541
...اون می گفت

00:36:12.750 --> 00:36:14.375
آقای جناح شخصاً ازت خواسته

00:36:14.500 --> 00:36:16.041
که به ارتش پاکستان بپیوندی

00:36:17.333 --> 00:36:18.166
خب؟

00:36:19.083 --> 00:36:20.416
چه تصمیمی گرفتی؟

00:36:20.708 --> 00:36:21.875
تو هندو نیستی

00:36:22.125 --> 00:36:23.541
پس چطور هندی هستی؟

00:36:23.750 --> 00:36:25.208
من در آمریتسار به دنیا اومدم

00:36:25.333 --> 00:36:26.500
همسرم اهل بمبئی هست

00:36:26.625 --> 00:36:28.166
و در دهلی کار می کنم

00:36:28.500 --> 00:36:30.500
چقدر می تونم بیشتر از این هندی باشم؟

00:36:39.458 --> 00:36:40.458
صبح بخیر پسرها

00:36:40.625 --> 00:36:41.625
چه خبره؟

00:36:42.166 --> 00:36:43.416
به ما دستور دادن، قربان

00:36:43.500 --> 00:36:45.708
نقشه ی خاک هند و پاکستان در حال تقسیم شدنه

00:36:45.833 --> 00:36:47.250
نقشه هایی که در قلمرو هند می افته

00:36:47.375 --> 00:36:48.333
با ارتش هند می مونن

00:36:48.416 --> 00:36:49.833
و اونهایی که در خاک پاکستان می افتن

00:36:49.958 --> 00:36:51.291
به ارتش پاکستان میرن

00:36:56.333 --> 00:36:57.625
نقشه های مناطق پاکستان

00:36:57.750 --> 00:36:59.250
از این دفتر خارج نخواهد شد

00:36:59.375 --> 00:37:00.833
...تا وقتی که ارتش هند

00:37:00.958 --> 00:37:02.416
یک کپی از اونها در اختیار داشته باشه

00:37:03.000 --> 00:37:03.791
روشنه؟

00:37:03.916 --> 00:37:04.875
بله قربان

00:37:06.458 --> 00:37:07.666
قربان-
بله-

00:37:07.833 --> 00:37:09.416
...سرگرد خان خواستن نقشه های هند رو کپی

00:37:09.541 --> 00:37:10.416
می‌دونم

00:37:10.500 --> 00:37:12.416
اما چطور-
چون یحیی رو می شناسم-

00:37:12.708 --> 00:37:14.708
اون می تونه تقسیم بندی پیش رو رو احساس کنه

00:37:15.083 --> 00:37:16.750
اما نمی تونه اونو درک کنه

00:37:32.458 --> 00:37:34.750
هنگ نیروی مرزی رو تبریک میگم، سروان فرید

00:37:35.041 --> 00:37:37.166
و به تو هنگ مدراس رو تبریک میگم، کاپیتان سرینی

00:37:37.416 --> 00:37:38.000
به سلامتی

00:37:38.125 --> 00:37:38.833
به سلامتی

00:37:51.083 --> 00:37:52.083
این یکی

00:37:53.041 --> 00:37:54.916
برای تمام برادران این اتاق

00:37:55.583 --> 00:37:57.375
شماها رو بیشتر از زندگیم دوست دارم

00:37:57.666 --> 00:37:58.291
سخنرانی

00:37:58.416 --> 00:38:00.916
سخنرانی

00:38:01.458 --> 00:38:04.791
سخنرانی

00:38:05.333 --> 00:38:06.541
خوب

00:38:13.333 --> 00:38:14.291
به انتخاب سرنوشت ساز

00:38:14.416 --> 00:38:15.166
پنجابی

00:38:15.375 --> 00:38:18.208
پنجابی!  پنجابی!  پنجابی

00:38:20.250 --> 00:38:21.208
خوب

00:38:21.833 --> 00:38:22.500
اینجا

00:38:24.500 --> 00:38:26.166
امشب

00:38:26.666 --> 00:38:28.666
باید انتخاب بی رحمانه ای بکنیم

00:38:30.875 --> 00:38:32.625
فرنی درست میکنن

00:38:32.833 --> 00:38:35.125
بعد میگن جو رو از شیر جدا کن

00:38:42.083 --> 00:38:43.958
...به سختی

00:38:44.875 --> 00:38:47.208
(ما عاشق این رنگ هستیم (رنگ یونیفرم

00:38:49.333 --> 00:38:50.750
حالا میگن

00:38:51.000 --> 00:38:52.875
یه رنگ دیگه انتخاب کن

00:39:04.875 --> 00:39:05.625
اینجا

00:39:09.041 --> 00:39:11.791
اینجا رو شکاف میدن و میگن

00:39:12.833 --> 00:39:15.083
یک طرف قلبت رو انتخاب کن

00:39:31.416 --> 00:39:32.291
برای ارتش

00:39:32.416 --> 00:39:33.416
برای ارتش

00:39:33.666 --> 00:39:34.750
برای ارتش

00:39:35.000 --> 00:39:36.041
برای ارتش

00:39:40.500 --> 00:39:42.041
برای ارتش هند

00:39:50.625 --> 00:39:51.541
سَـم

00:39:53.000 --> 00:39:55.500
...هر روز صبح با این فکر بیدار می شدم

00:39:56.083 --> 00:39:58.208
که امروز دوباره سَـم رو می بینم

00:40:00.416 --> 00:40:01.291
اما حالا

00:40:02.791 --> 00:40:05.541
حالا بعد از این تقسیم بندی

00:40:07.041 --> 00:40:09.125
فقط یک آرزو دارم

00:40:10.666 --> 00:40:13.041
که دوباره سَـم رو ببینم

00:40:40.666 --> 00:40:41.625
سَـم

00:40:44.291 --> 00:40:46.041
واقعا دلم برات تنگ میشه

00:40:48.083 --> 00:40:49.375
همینطور موتورت

00:40:51.083 --> 00:40:53.166
هر دوتون به خوبی از من مراقبت کردین

00:40:55.666 --> 00:40:56.833
پس موتور رو نگه دار

00:40:57.208 --> 00:40:59.250
هی سَـم

00:40:59.833 --> 00:41:01.166
ممنون

00:41:02.041 --> 00:41:03.208
هزار و پونصد روپیه

00:41:05.916 --> 00:41:07.416
داری میفروشی؟

00:41:08.041 --> 00:41:09.333
چقدر ظالمی

00:41:09.708 --> 00:41:11.250
ظالم نیستم، عاقلم

00:41:11.958 --> 00:41:13.500
موتور رو میذارم و میرم

00:41:13.708 --> 00:41:15.291
پول رو برام بفرست

00:41:20.875 --> 00:41:22.208
شب بخیر دوست من

00:41:25.083 --> 00:41:26.250
و خداحافظ

00:41:37.292 --> 00:41:41.419
کشمیر
دوازدهم آگوست 1947

00:41:43.583 --> 00:41:45.166
سالها پیش

00:41:45.541 --> 00:41:48.041
ما در کنار سرنوشت تلاش کردیم

00:41:48.875 --> 00:41:51.208
و الان زمان آن فرا رسیده

00:41:51.708 --> 00:41:54.000
که به عهد خود وفا کنیم

00:41:54.833 --> 00:41:57.125
در ساعت نیمه شب

00:41:57.583 --> 00:41:59.333
وقتی دنیا خوابه

00:41:59.958 --> 00:42:02.833
هند برای زندگی و آزادی بیدار خواهد شد

00:42:26.916 --> 00:42:27.958
...مهاراجه هاری سینگ از ما

00:42:28.083 --> 00:42:30.375
...و پاکستان درخواست کرده

00:42:31.500 --> 00:42:33.500
که توافقنامه رو متوقف کنیم

00:42:33.958 --> 00:42:35.750
این جواب پاکستانه

00:42:39.041 --> 00:42:40.750
پاکستان موافقت کرده

00:42:41.291 --> 00:42:42.833
تا وقتی که مذاکرات کشمیر

00:42:42.958 --> 00:42:44.458
بین مردم کشمیر و رهبران اونها انجام بشه

00:42:45.000 --> 00:42:46.291
پاکستان هیچ قدمی برای گرفتن کشمیر

00:42:46.416 --> 00:42:48.000
برنمی داره

00:42:50.666 --> 00:42:52.166
...یعنی ما هم باید درخواست مهاراجه رو

00:42:52.291 --> 00:42:53.541
قبول کنیم

00:42:54.000 --> 00:42:56.083
من فکر می کنم هند نه باید موافقت کنه

00:42:58.416 --> 00:43:00.041
و نه باید مخالفت کنه

00:43:01.458 --> 00:43:03.500
تا زمانی که مهاراجه تصمیم بگیره

00:43:03.583 --> 00:43:05.500
می خواد بخشی از کدوم کشور باشه

00:43:07.166 --> 00:43:08.375
نه بله بگید

00:43:09.291 --> 00:43:10.416
نه نه بگید

00:43:11.875 --> 00:43:14.583
به پاکستان هم همین توصیه رو کردین

00:43:14.833 --> 00:43:15.916
لرد مانت باتن؟

00:43:17.375 --> 00:43:19.083
...چون اونها

00:43:19.291 --> 00:43:21.000
درخواست مهاراجه رو قبول کردن

00:43:26.291 --> 00:43:27.666
نمی دونم چرا

00:43:30.500 --> 00:43:35.291
اومدن چه هدیه بزرگی به ما دادن

00:43:36.875 --> 00:43:37.875
به یک کشور اومدن

00:43:38.000 --> 00:43:39.833
و دو کشور رو ترک می کنن

00:43:41.625 --> 00:43:43.291
هندوستان و پاکستان

00:43:43.625 --> 00:43:45.166
هندو و مسلمان

00:43:45.875 --> 00:43:47.458
تفرقه بنداز و حکومت کن

00:43:52.500 --> 00:43:55.583
این انگلیسی ها چه میراثی برای ما به جا گذاشتن

00:44:00.292 --> 00:44:03.458
پونچ جامو
دوازدهم اکتبر 1947

00:44:14.083 --> 00:44:15.000
قربان

00:45:09.708 --> 00:45:10.250
هزاره

00:45:10.416 --> 00:45:11.083
افریدی

00:45:11.208 --> 00:45:11.958
مهسود

00:45:12.791 --> 00:45:14.583
حتی سربازان ارتش پاکستان

00:45:14.666 --> 00:45:16.708
که در مرخصی بودن

00:45:17.500 --> 00:45:19.916
با کامیون از مرز عبور می کنن

00:45:20.750 --> 00:45:22.375
برای حمله به سرینگر

00:45:22.750 --> 00:45:24.583
و همه شما از این خبر داشتین

00:45:24.958 --> 00:45:25.916
رییس کل ارتش

00:45:26.083 --> 00:45:27.333
رییس نیروی دریایی

00:45:27.541 --> 00:45:29.083
و وزیر دفاع

00:45:29.625 --> 00:45:31.083
کِی می‌خواستین به من خبر بدین؟

00:45:31.291 --> 00:45:33.250
بعد از اینکه پرچم پاکستان در سرینگر به اهتزاز دراومد؟

00:45:33.958 --> 00:45:35.875
خبر قطعی نبود قربان
...گزارش کلکات

00:45:36.000 --> 00:45:38.500
دیگه نمی خوام یک کلمه از شما بشنوم

00:45:38.958 --> 00:45:40.541
سرگرد کلکات، شما بگید

00:45:41.208 --> 00:45:42.125
من تصمیم می گیرم

00:45:42.333 --> 00:45:43.750
خبر قطعیه یا نه

00:45:44.000 --> 00:45:46.041
عملیات گولمارگ یک ضربه استادانه ست، قربان

00:45:46.291 --> 00:45:48.166
یک راه حل برای سه مشکل پاکستان

00:45:48.375 --> 00:45:50.083
جنبش پاتانستان درهم شکسته خواهد شد

00:45:50.375 --> 00:45:52.458
قبایل، زمینی برای اسکان پیدا می‌کنن

00:45:52.833 --> 00:45:54.458
و کشمیر متعلق به پاکستان خواهد شد

00:45:54.708 --> 00:45:55.791
و تو مطمئن هستی

00:45:56.000 --> 00:45:57.333
ارتش پاکستان درگیره؟

00:45:58.000 --> 00:45:58.666
بله قربان

00:45:58.791 --> 00:46:00.750
ژنرال مسروی فرمانده کل پاکستان

00:46:00.875 --> 00:46:03.250
نقشه عملیات رو برای سرتیپ سی.پی موری فرستاده

00:46:03.541 --> 00:46:04.791
به محض اینکه فهمیدم

00:46:05.041 --> 00:46:06.583
منو در حصر خانگی قرار دادن

00:46:06.916 --> 00:46:07.916
اما من فرار کردم

00:46:08.250 --> 00:46:10.000
سرتیپ موری می دونست

00:46:10.125 --> 00:46:11.750
اما هنوز به ما اطلاع نداده

00:46:14.333 --> 00:46:16.166
تقسیم شدنمون کافی نیست

00:46:16.666 --> 00:46:17.625
که حالا با هم بجنگیم؟

00:46:18.125 --> 00:46:20.583
کشمیر به کمک ما نیاز داره سردار

00:46:20.708 --> 00:46:21.916
...بله، اما قبل از اون

00:46:22.041 --> 00:46:24.416
تصمیم مهاراجه هاری سینگ مهمه

00:46:25.916 --> 00:46:27.875
که کشمیر بخشی از هنده

00:46:29.500 --> 00:46:30.125
نه؟

00:46:34.000 --> 00:46:34.875
منون

00:46:36.000 --> 00:46:37.166
فوراً عازم سرینگر شو

00:46:39.708 --> 00:46:40.541
و

00:46:41.750 --> 00:46:43.583
مانکشاو رو هم با خودت ببر

00:46:43.916 --> 00:46:44.791
بله

00:46:46.541 --> 00:46:47.833
هر دو فرودگاه رو آماده نگه دارید

00:46:48.041 --> 00:46:49.833
و یک واحد رو در حالت آماده به کار نگه دارید

00:46:50.083 --> 00:46:51.750
...همچنین، متوجه بشید که چند تا داکوتای دیگه
*داکوتا: هواپیمای حمل و نقل نیروی هوایی ارتش*

00:46:51.875 --> 00:46:52.958
آماده داریم

00:46:53.166 --> 00:46:54.083
تمام این اطلاعات رو

00:46:54.166 --> 00:46:55.833
به فرودگاه سرینگر هم منتقل کنید

00:46:55.958 --> 00:46:57.416
من همه اینها رو در یک ساعت آینده می خوام

00:46:57.541 --> 00:46:58.333
قربان

00:47:06.708 --> 00:47:07.583
سرگرد

00:47:09.875 --> 00:47:11.333
خلبانمون به ما اطلاع داده

00:47:11.416 --> 00:47:13.166
که باند فرودگاه سرینگر

00:47:13.291 --> 00:47:14.208
چراغ نداره

00:47:15.250 --> 00:47:15.916
یعنی چی؟

00:47:16.000 --> 00:47:17.333
یعنی باید قبل از غروب آفتاب

00:47:17.458 --> 00:47:19.250
به سمت دهلی پرواز کنیم

00:47:22.333 --> 00:47:24.791
یعنی ما برای این کار فقط نیم ساعت فرصت داریم؟

00:47:27.625 --> 00:47:28.666
بر اساس آخرین گزارش ها

00:47:28.791 --> 00:47:29.875
لشکر پاتان ها

00:47:30.000 --> 00:47:31.333
به بارام الله رسیدن

00:47:31.916 --> 00:47:34.041
تنها 35 مایل با سرینگر فاصله داره

00:47:34.875 --> 00:47:36.125
اگر با کمک ارتش پاکستان

00:47:36.208 --> 00:47:37.916
به سرینگر برسن

00:47:38.041 --> 00:47:40.625
و فرودگاه رو تصرف کنن

00:47:41.291 --> 00:47:44.458
ارتش هند نمی تونه به سرینگر برسه

00:47:44.833 --> 00:47:46.750
ما کشمیر رو از دست خواهیم داد

00:48:20.916 --> 00:48:21.833
ماهاراج

00:48:22.500 --> 00:48:23.666
...منون معاون وزیر و

00:48:23.791 --> 00:48:25.541
خیلی منو منتظر گذاشتین

00:48:26.333 --> 00:48:29.000
اون غارتگران دارن کشمیر رو تصرف می‌کنن

00:48:29.708 --> 00:48:31.458
به نظر می رسه من باید یه کاری بکنم

00:48:31.625 --> 00:48:32.708
می جنگم

00:48:33.000 --> 00:48:34.416
من با ارتشم می جنگم

00:48:34.541 --> 00:48:35.625
اعلیحضرت

00:48:35.708 --> 00:48:37.291
به محض اینکه خبر رو گرفتیم، اومدیم

00:48:37.416 --> 00:48:38.916
خیلی وقته که دارم کمک میخوام

00:48:39.041 --> 00:48:40.458
و شما تازه با خبر شدی؟

00:48:41.791 --> 00:48:43.125
خیلی دیر اومدین

00:48:44.083 --> 00:48:45.666
این خونه منه

00:48:46.166 --> 00:48:47.333
و برای محافظت ازش

00:48:47.416 --> 00:48:48.583
حاضرم خون بریزم

00:48:48.708 --> 00:48:50.625
چه مال خودم باشه چه دشمنم

00:48:54.666 --> 00:48:55.666
اعلیحضرت

00:48:56.875 --> 00:48:57.833
بیاید

00:48:58.458 --> 00:49:00.083
میخواید خون بریزید، درسته؟

00:49:00.458 --> 00:49:01.666
بیاید

00:49:05.291 --> 00:49:06.916
M1 Garand

00:49:07.666 --> 00:49:09.041
کالیبر 30 ، گازسوز

00:49:09.166 --> 00:49:10.458
هشت شات، انتقال فشنگ خودکار

00:49:11.375 --> 00:49:12.541
شلیک کردن آسان

00:49:12.708 --> 00:49:13.833
استفاده آسان

00:49:13.958 --> 00:49:15.250
و فوراً بارگذاری مجدد میشه

00:49:15.708 --> 00:49:16.625
یک سرباز آموزش دیده می تونه

00:49:16.750 --> 00:49:18.708
از فاصله 300 یارد، در دقیقه

00:49:18.916 --> 00:49:21.458
حدود 15-20 شلیک دقیق بکنه

00:49:21.583 --> 00:49:23.083
من مطمئنم شما

00:49:23.541 --> 00:49:25.291
می تونید حداقل 8-10 شلیک بکنید

00:49:27.791 --> 00:49:29.875
این جنگه اعلیحضرت

00:49:31.375 --> 00:49:34.041
من و سربازانم برای اون آموزش دیدیم

00:49:35.458 --> 00:49:36.708
شما سیاست رو اداره کنید

00:49:36.833 --> 00:49:38.750
چیزی که شما براش آموزش دیدین

00:49:40.583 --> 00:49:41.625
اعلیحضرت

00:49:42.208 --> 00:49:43.250
بیاید

00:49:57.416 --> 00:49:59.208
من شما رو در فرودگاه خواهم دید، آقای منون

00:50:11.916 --> 00:50:12.958
امضا انجام شد؟

00:50:13.666 --> 00:50:14.958
اما چه فایده؟

00:50:15.458 --> 00:50:17.125
ما نمی تونیم به دهلی برسیم

00:50:17.375 --> 00:50:19.250
چطور توی این تاریکی پرواز کنیم، سَـم؟

00:50:30.435 --> 00:50:40.435
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

00:50:53.958 --> 00:50:54.750
حالا متوجه شدم

00:50:54.833 --> 00:50:57.083
چرا به من گفتن تو رو همراه خودم بیارم

00:51:38.833 --> 00:51:40.208
موضوع چیه سَـم؟

00:51:41.000 --> 00:51:42.291
ماموریت انجام شد

00:51:42.625 --> 00:51:43.958
رئیس‌ها خوشحال خواهند شد

00:51:47.000 --> 00:51:48.833
رئیس من خوشحال نخواهد شد

00:51:49.666 --> 00:51:50.583
بهش قول داده بودم

00:51:50.708 --> 00:51:52.416
تا ساعت 7 به خونه برگردم

00:51:55.083 --> 00:51:55.916
و به هر حال

00:51:56.041 --> 00:51:57.875
فقط ماموریت شما انجام شد

00:51:59.291 --> 00:52:00.333
ماموریت ما تازه

00:52:01.208 --> 00:52:02.458
الان شروع خواهد شد

00:52:19.250 --> 00:52:21.208
در یک جنگ شدید که 2 سال طول کشید

00:52:21.291 --> 00:52:23.375
ارتش و نیروی هوایی هند

00:52:23.500 --> 00:52:25.166
از سرینگر محافظت کرد و کشمیر رو پاکسازی کرد

00:52:25.333 --> 00:52:27.083
از پونچ تا دراس-کارگیل

00:52:27.208 --> 00:52:30.666
جواب دندان شکنی به مهاجمان قبیله ای و پاکستانی دادن

00:52:50.625 --> 00:52:53.208
چرا پخش نمیشه؟

00:52:53.208 --> 00:52:55.343
ولینگتون - تامیل نادو
1959

00:52:55.343 --> 00:52:57.583
اون فرمانده دانشکده ستادی شده

00:52:57.708 --> 00:52:59.041
و با خوشحالی اونجا رو اداره میکنه

00:52:59.166 --> 00:53:00.208
افسران رو آموزش میده

00:53:00.333 --> 00:53:01.666
من چی به دست آوردم؟

00:53:02.625 --> 00:53:04.583
یه آشپزخونه اندازه قوطی کبریت

00:53:05.583 --> 00:53:07.416
اگر اینطوری ترفیع می گیرن

00:53:07.541 --> 00:53:09.708
من باید تو آشپزخونه بشینم و غذا درست کنم

00:53:13.041 --> 00:53:15.250
اینجا آکاشوانی هست و حالا خبرها

00:53:15.375 --> 00:53:16.958
کنگره ملی هند یک انتخابات

00:53:17.083 --> 00:53:18.625
ویژه در دهلی برگزار کرد

00:53:18.750 --> 00:53:20.583
کمیته ی کنگره

00:53:20.708 --> 00:53:21.750
خانم ایندیرا گاندی رو

00:53:21.833 --> 00:53:23.458
به عنوان رئیس جمهور جدید انتخاب کرده

00:53:28.250 --> 00:53:29.708
سرلشکر مانکشاو

00:53:30.083 --> 00:53:31.166
باید اعتراف کنم

00:53:31.458 --> 00:53:32.583
تو خیلی با نظم و انضباط اوضاع رو مدیریت می‌کنی

00:53:32.708 --> 00:53:33.958
ممنون قربان

00:53:40.958 --> 00:53:45.208
...برای یک وزیر دفاع چی میتونه خوشحال کننده تر از

00:53:46.083 --> 00:53:47.375
مسئولیت تربیت افسران

00:53:47.500 --> 00:53:49.000
این کشور باشه

00:53:49.416 --> 00:53:50.666
که به عهده‌ی دستان توانای شماست

00:53:50.875 --> 00:53:52.041
درسته، کال؟

00:53:52.375 --> 00:53:53.291
قربان

00:53:53.500 --> 00:53:54.666
ممنون جناب وزیر

00:53:55.166 --> 00:53:56.208
من چند پیشنهاد برای ماژول آموزشی

00:53:56.333 --> 00:53:57.833
تو دارم، سَـم

00:53:58.041 --> 00:53:59.333
که می تونه اونو بهتر کنه

00:53:59.791 --> 00:54:01.000
البته قربان

00:54:01.458 --> 00:54:02.958
من مطمئنم که ما می تونیم

00:54:03.083 --> 00:54:05.458
از تجربیات گسترده شما در جنگ بهره مند بشیم

00:54:06.125 --> 00:54:07.333
راستی

00:54:08.416 --> 00:54:10.583
شما در کدوم جبهه جنگیدین؟

00:54:11.500 --> 00:54:13.625
اون ممکنه تجربه میدانی نداشته باشه

00:54:13.875 --> 00:54:17.708
اما مطمئناً ذهن یک استراتژیست رو داره

00:54:19.250 --> 00:54:20.166
مطمئنم

00:54:20.666 --> 00:54:22.125
از این طرف آقایون

00:54:26.333 --> 00:54:28.583
یه چیز دیگه هم هست که میخواستم ازت بپرسم سَـم

00:54:28.750 --> 00:54:30.458
...نظر تو رو میخواستم

00:54:30.708 --> 00:54:32.625
درمورد چند افسر

00:54:34.500 --> 00:54:36.458
...نظر من نسبت به افسرانم

00:54:36.583 --> 00:54:38.916
مستقیماً  به گزارش های محرمانه سالانه میره، جناب وزیر

00:54:40.041 --> 00:54:41.708
افسرانت نه

00:54:41.875 --> 00:54:43.708
من در مورد رئیست صحبت می کنم

00:54:44.125 --> 00:54:47.083
نظر تو در مورد ژنرال تیمایا چیه؟

00:54:47.291 --> 00:54:48.666
این کارو نکنید

00:54:50.083 --> 00:54:52.500
امروز از من درباره رئیسم می پرسید

00:54:52.666 --> 00:54:53.875
فردا از سرتیپ ها

00:54:54.000 --> 00:54:56.291
و سرهنگ هام در مورد من می پرسید

00:54:57.333 --> 00:54:59.000
نظم و انضباط ارتش

00:54:59.500 --> 00:55:01.208
پایه و اساسشه

00:55:01.791 --> 00:55:04.458
پایه و اساس ارتش رو متزلزل نکنید

00:55:05.208 --> 00:55:05.875
جناب وزیر

00:55:26.208 --> 00:55:27.208
اتفاقی که در کالج کارکنان وزارت دفاع افتاد

00:55:27.333 --> 00:55:28.708
بی ادبی بود، قربان

00:55:30.750 --> 00:55:32.583
اگر من تجربه جنگ نداشته باشم، چی میشه؟

00:55:32.791 --> 00:55:34.000
من افسر ارشدشم

00:55:34.125 --> 00:55:35.916
و رئیس ستاد کل هستم

00:55:38.125 --> 00:55:39.583
برای همین به من حسادت می کنه

00:55:41.250 --> 00:55:42.500
و به همین دلیل از من متنفره

00:55:42.625 --> 00:55:43.583
نه نه

00:55:43.708 --> 00:55:45.375
سَـم از کسی متنفر نیست

00:55:45.916 --> 00:55:47.833
فقط خودشو بیشتر دوست داره

00:55:48.250 --> 00:55:49.791
تنها مشکل اینه که

00:55:49.916 --> 00:55:52.750
بقیه هم اونو دوست دارن

00:55:53.333 --> 00:55:55.041
مخصوصاً نخست وزیر

00:56:03.500 --> 00:56:05.125
باید یه کاری کنیم قربان

00:56:12.000 --> 00:56:13.125
ضد ملی؟

00:56:15.125 --> 00:56:17.000
به غیر از فعالیت ضد ملی

00:56:17.500 --> 00:56:19.250
اتهامات سنگین دیگه ای هم وجود داره

00:56:19.458 --> 00:56:21.500
باید تحقیقات انجام بشه، کال

00:56:21.958 --> 00:56:23.208
اما ضد ملی

00:56:23.291 --> 00:56:24.875
این نامه، چنین اتهاماتی؟

00:56:25.416 --> 00:56:26.750
شما دفتر اونو دیدین؟

00:56:28.083 --> 00:56:30.250
چهارده سال از استقلال می گذره

00:56:30.791 --> 00:56:32.708
اما اون همچنان به انگلیسی ها وفاداره

00:56:33.458 --> 00:56:34.375
فراموش کرده

00:56:34.500 --> 00:56:36.125
که بزرگان و وزیرانش

00:56:36.750 --> 00:56:37.875
همه هندی هستن

00:56:38.333 --> 00:56:39.750
...بزرگترین مشکل اون اینه که

00:56:39.875 --> 00:56:41.125
یک مشکل نه

00:56:43.416 --> 00:56:45.166
لیستی از مشکلات داره

00:56:53.750 --> 00:56:55.375
اما این لیست چیه؟

00:56:56.708 --> 00:56:58.250
برای تحقیقات کافیه؟

00:56:59.458 --> 00:57:02.375
ما در مورد سرلشکر سَـم مانکشاو صحبت می کنیم، کال

00:57:02.833 --> 00:57:04.625
نه یک افسر یا سرجوخه

00:57:04.833 --> 00:57:05.750
البته قربان

00:57:12.958 --> 00:57:14.000
و

00:57:14.833 --> 00:57:16.166
این تحقیقات

00:57:16.375 --> 00:57:18.208
تحت نظر ستاد کل انجام خواهد شد

00:57:20.041 --> 00:57:21.500
عالیه، کال

00:57:22.458 --> 00:57:23.958
میدان دست توئه

00:57:24.291 --> 00:57:25.708
قانون هم تو گذاشتی

00:57:26.291 --> 00:57:27.541
کاملا آماده شدی

00:57:39.458 --> 00:57:40.791
اقامتگاه مانکشاو

00:57:41.708 --> 00:57:42.583
الو

00:57:43.958 --> 00:57:44.916
الو

00:57:45.166 --> 00:57:46.166
سهرو بهای

00:57:46.625 --> 00:57:48.583
سیلو... قضیه چیه؟

00:57:49.041 --> 00:57:51.333
نه چیزی نیست

00:57:52.583 --> 00:57:53.916
فقط همین تحقیقات

00:57:54.500 --> 00:57:55.583
و سَـم؟

00:57:56.541 --> 00:57:57.708
سَـم

00:57:58.625 --> 00:57:59.791
تو اونو می شناسی

00:58:00.500 --> 00:58:01.541
هر چیزی ازش بپرسی

00:58:01.666 --> 00:58:02.875
جوابش یکیه

00:58:03.833 --> 00:58:04.958
من خوبم

00:58:06.625 --> 00:58:08.666
ضد ملی و تو؟

00:58:12.541 --> 00:58:13.500
سَـم

00:58:15.666 --> 00:58:17.333
من فکر می کنم این یه مشکل شخصیه

00:58:18.875 --> 00:58:20.041
...این کال

00:58:20.750 --> 00:58:22.375
همیشه به تو حسادت می کنه

00:58:23.416 --> 00:58:26.041
اختلافات حرفه ای پیش میاد، سیلو

00:58:26.833 --> 00:58:29.041
چرا کال با من مشکل شخصی داشته باشه؟

00:58:30.125 --> 00:58:32.625
تو هیچ وقت مشکلی در هیچ کس نمی بینی سَـم

00:58:33.583 --> 00:58:36.000
تو فکر می کنی همه خوب هستن

00:58:40.625 --> 00:58:41.666
...اگر

00:58:43.708 --> 00:58:45.166
اگر اونها برنده بشن، چی سَـم؟

00:58:52.333 --> 00:58:54.125
...من قبلاً

00:58:54.250 --> 00:58:56.958
بزرگترین چالش زندگیم رو برنده شدم

00:58:57.083 --> 00:58:59.125
همون شبی که تو توی مهمونی

00:58:59.250 --> 00:59:01.458
با من رقصیدی

00:59:03.000 --> 00:59:05.375
بقیه نبردها رو هم پشت سر میذارم

00:59:05.791 --> 00:59:06.750
من خوبم

00:59:07.166 --> 00:59:08.000
به من اعتماد کن

00:59:09.083 --> 00:59:11.083
و همه چی درست خواهد شد

00:59:12.125 --> 00:59:13.041
به زودی

00:59:13.333 --> 00:59:14.333
قول میدم

00:59:17.291 --> 00:59:18.250
بیا تو

00:59:19.083 --> 00:59:21.458
شری میخواد دوست پسرش رو به ما معرفی کنه

00:59:22.208 --> 00:59:23.458
همون باتلیوالا؟

00:59:26.791 --> 00:59:28.708
سَـم... خونه اون طرفه

00:59:28.958 --> 00:59:30.041
سیلو

00:59:30.500 --> 00:59:33.041
دختر ما میشه شری باتلیوالا

00:59:33.833 --> 00:59:35.208
من می تونم تحقیقات رو تحمل کنم

00:59:35.333 --> 00:59:37.375
اما این دیگه خیلی زیاده

00:59:49.458 --> 00:59:51.166
این دادگاه تحقیقات تشکیل شده

00:59:51.375 --> 00:59:54.208
برای تحقیق در مورد اتهامات علیه

00:59:54.333 --> 00:59:58.625
سرلشکر سَـم هرموسجی فرامجی جمشیدجی مانکشاو

00:59:58.791 --> 00:59:59.833
دارای صلیب نظامی

00:59:59.958 --> 01:00:01.458
که به اطلاع مرجع دعوت کننده

01:00:01.583 --> 01:00:02.791
رسیده است

01:00:08.416 --> 01:00:09.708
همه چی مرتبه؟

01:00:10.791 --> 01:00:13.375
این... درست نیست قربان

01:00:18.958 --> 01:00:20.583
اوضاع درست میشه

01:00:21.083 --> 01:00:22.666
درست میشه

01:00:34.166 --> 01:00:35.083
اتهام اول علیه

01:00:35.208 --> 01:00:36.875
سرلشکر مانکشاو

01:00:37.333 --> 01:00:38.416
ضد ملی بودنه

01:00:40.375 --> 01:00:42.625
آیا درسته که در دانشکده کارکنان

01:00:43.250 --> 01:00:44.791
به جای رهبران هند

01:00:45.416 --> 01:00:47.250
شما عکس های نایب السلطنه

01:00:47.375 --> 01:00:49.625
روسای ارتش و ژنرال های بریتانیا رو گذاشتین؟

01:00:51.166 --> 01:00:52.291
بله این درسته

01:00:53.583 --> 01:00:56.916
چون در کالج کارکنان وزارت دفاع
افسران ارتش رو آموزش میدن

01:00:57.708 --> 01:00:58.958
نه سیاستمداران

01:01:04.458 --> 01:01:05.750
اتهام دوم اینه که

01:01:05.875 --> 01:01:08.333
دستورات افسر ارشدتون رو نقض کردین

01:01:08.666 --> 01:01:10.541
نافرمانی عمدی

01:01:11.250 --> 01:01:13.041
اینجا میگه، سرلشکر مانکشاو

01:01:13.166 --> 01:01:16.125
که شما از دفتر رئیس ستاد کل

01:01:16.541 --> 01:01:19.333
بی.ام.کال، یک نامه دریافت کردین

01:01:20.541 --> 01:01:23.416
که عمدا نادیده ش گرفتین

01:01:25.041 --> 01:01:26.375
...منظورتون اینه که اون

01:01:26.583 --> 01:01:28.125
انتظار جواب داشت؟

01:01:30.416 --> 01:01:31.500
با عرض پوزش

01:01:31.583 --> 01:01:32.958
نتونستم یک پاسخ مناسب

01:01:33.083 --> 01:01:34.583
ارسال کنم

01:01:35.083 --> 01:01:36.958
اجازه بدین اون اشتباه رو الان اصلاح کنم

01:01:40.083 --> 01:01:43.458
در نامه رییس کل ارتش، 50 سرباز خواسته بودن

01:01:43.583 --> 01:01:45.750
...برای سرعت دادن به

01:01:45.875 --> 01:01:47.750
تکمیل ساخت و ساز پادگان

01:01:50.583 --> 01:01:52.666
من سربازانم رو نمیدم قربان

01:01:54.166 --> 01:01:56.875
اما اگر اون به کارمند یا کارگر نیاز داره

01:01:57.000 --> 01:01:58.583
من چند پیمانکار می شناسم

01:01:58.708 --> 01:02:00.916
که می تونم اونها رو به رییس کل ارتش معرفی کنم

01:02:02.000 --> 01:02:04.208
شاید اونها بتونن فرقش رو بهش توضیح بدن

01:02:04.416 --> 01:02:06.208
که کارگر چه کاری می کنه

01:02:06.791 --> 01:02:08.333
و سرباز چه کاری

01:02:23.583 --> 01:02:25.750
قربان، یکی در سربازخونه به من گفت

01:02:25.916 --> 01:02:27.125
یعنی خودت نشنیدی

01:02:27.250 --> 01:02:29.250
سرلشکر مانکشاو،‌ شخصاً اینو بگه

01:02:29.500 --> 01:02:30.458
نه قربان

01:02:31.291 --> 01:02:32.041
نه قربان

01:02:32.166 --> 01:02:34.291
سرهنگ شنیدی یا نشنیدی

01:02:34.458 --> 01:02:36.250
سرلشکر مانکشاو بگه

01:02:36.375 --> 01:02:38.000
اون نمی خواد که افسرانش

01:02:38.125 --> 01:02:40.708
با زنانی ازدواج کنن که شبیه خدمتکار هستن؟

01:02:46.291 --> 01:02:47.625
وقت اون رسیده که یافته های

01:02:47.750 --> 01:02:49.791
این دادگاه تحقیق رو به نتیجه برسونیم

01:02:50.166 --> 01:02:51.416
موافقم ژنرال

01:02:51.916 --> 01:02:53.625
نه نیازی به هدر دادن وقته

01:02:53.708 --> 01:02:55.208
و نه به سوالات بیهوده

01:02:56.208 --> 01:02:59.666
سرلشکر سَـم هرموسجی فرامجی جمشیدجی مانکشاو

01:03:00.333 --> 01:03:01.791
این کمیته معتقده

01:03:01.958 --> 01:03:03.125
که تمام اتهامات مطرح شده در این دادگاه

01:03:03.208 --> 01:03:04.375
بی بنیاد هستن

01:03:05.291 --> 01:03:06.458
اونها کاملاً بی اساس

01:03:06.583 --> 01:03:07.750
و بدون هیچ ارزشی هستن

01:03:08.625 --> 01:03:09.708
بر این اساس

01:03:09.916 --> 01:03:10.875
این دادگاه

01:03:11.500 --> 01:03:12.375
به پایان رسید

01:03:29.750 --> 01:03:30.958
طول کشید

01:03:31.291 --> 01:03:32.833
اما بهت گفته بودم

01:03:33.291 --> 01:03:34.916
درست میشه

01:03:41.502 --> 01:03:44.564
ولینگتون - تامیل نادو
نوامبر 1962

01:03:45.166 --> 01:03:45.875
سوامی

01:03:46.541 --> 01:03:48.875
...تو ساندویچ، نان اونقدر مهم نیست

01:03:49.000 --> 01:03:52.208
که اونی که بین نان هست، مهمه
اون مهمه

01:03:52.750 --> 01:03:54.833
باید بیشتر باشه

01:03:55.708 --> 01:03:57.458
به دلیل جنگ

01:03:57.583 --> 01:03:59.250
عرضه محصولات تو بازار به مشکل خورده

01:04:00.666 --> 01:04:04.625
هر چی که الان بین نان هست، به زودی غیب میشه

01:04:05.833 --> 01:04:07.083
اسم این چینی ها رو که می شنوم

01:04:07.208 --> 01:04:09.125
مخم داغ می کنه

01:04:09.958 --> 01:04:10.875
همین

01:04:11.041 --> 01:04:12.708
از امروز توی این خونه چینی ممنوعه

01:04:13.500 --> 01:04:15.000
فقط از فولاد استفاده می کنیم

01:04:15.625 --> 01:04:16.583
چین رو تحریم کنید

01:04:18.250 --> 01:04:19.541
اینو که من از کِی دارم میگم

01:04:19.666 --> 01:04:21.458
قهوه تو لیوان های فولادی طعم بهتری داره

01:04:21.666 --> 01:04:23.083
و طرز تهیه قهوه رو

01:04:23.208 --> 01:04:25.125
بهت یاد داده بودم

01:04:27.375 --> 01:04:29.791
قهوه شما با قهوه اصلی خیلی فرق داره

01:04:30.958 --> 01:04:33.666
خدا می دونه خانم چطور اونو تحمل می کنه

01:04:39.000 --> 01:04:41.041
و حالا یک اطلاعیه مهم

01:04:41.250 --> 01:04:43.333
پس از حمله چین به آسام

01:04:43.458 --> 01:04:45.833
نخست وزیر جواهر لعل نهرو

01:04:46.041 --> 01:04:47.875
ملت رو خطاب می کند

01:04:49.416 --> 01:04:52.333
نیروهای چینی به مرزهای ما

01:04:53.000 --> 01:04:55.250
حمله تهاجمی کردن

01:04:57.291 --> 01:04:58.416
همین الان

01:04:59.708 --> 01:05:04.333
نیروهای دشمن به دروازه ی آسام رسیدن

01:05:05.541 --> 01:05:07.416
آسام در خطره

01:05:09.750 --> 01:05:12.208
ما بومدیلا رو هم از دست دادیم

01:05:13.291 --> 01:05:16.500
به خاطر همین در این لحظه

01:05:18.458 --> 01:05:20.500
دلم میخواد

01:05:20.875 --> 01:05:24.791
به برادران و خواهرانمون که در آسام زندگی می کنن

01:05:25.583 --> 01:05:29.291
باهاشون همدردی کنم
فکر کردن به رنج اونها برام دردناکه

01:05:29.791 --> 01:05:32.125
نه، نخست وزیر

01:05:32.833 --> 01:05:34.250
این درست نیست

01:05:35.958 --> 01:05:36.875
چرا؟

01:05:38.375 --> 01:05:41.333
دلم برای مردم آسام می سوزه؟

01:05:41.958 --> 01:05:44.166
گوش کن، اینطور به نظر میرسه که درمانده ست

01:05:44.583 --> 01:05:46.333
اگر نخست وزیر

01:05:47.125 --> 01:05:49.000
اینطوری ضعیف و درمانده به نظر بیاد

01:05:49.125 --> 01:05:51.000
کی به مردم امید و شهامت بده؟

01:05:51.375 --> 01:05:53.666
هندی و چینی، برادر

01:05:54.083 --> 01:05:55.958
چه حقه ای زدن برادرانمون

01:05:56.416 --> 01:05:57.958
اون بایدم درمانده باشه

01:06:01.458 --> 01:06:02.416
سَـم

01:06:05.250 --> 01:06:06.666
ترفیعت چی شد؟

01:06:07.708 --> 01:06:08.750
خبری شد؟

01:06:14.291 --> 01:06:16.750
تو هم باید بخشی از این جنگ میشدی سَـم

01:06:18.416 --> 01:06:19.666
تو یک سربازی

01:06:21.000 --> 01:06:22.750
جای تو توی جبهه ست

01:06:23.458 --> 01:06:25.125
کنار بقیه سربازان

01:06:31.041 --> 01:06:34.125
سوامی می خواد من از خونه بیرون برم
اینو می فهمم

01:06:34.666 --> 01:06:36.458
اما تو هم؟

01:06:42.333 --> 01:06:44.791
من نمیخوام تو جایی بری سَـم

01:06:46.541 --> 01:06:48.291
فقط میخوام به مقصدت برسی

01:06:52.166 --> 01:06:54.041
...اما مقصدت

01:06:54.833 --> 01:06:56.500
خودش نمیاد پیشت

01:07:01.875 --> 01:07:03.750
بگو چیکار کنم؟

01:07:05.166 --> 01:07:07.666
من چی بگم سَـم؟

01:07:09.125 --> 01:07:10.791
من خودم نمیتونم چیزی بفهمم

01:07:11.375 --> 01:07:12.791
این جنگ، این شکست

01:07:15.125 --> 01:07:16.833
من نمی تونم آینده خودمو ببینم

01:07:19.250 --> 01:07:20.833
مال تو رو چطور بگم؟

01:07:36.166 --> 01:07:38.125
متاسفم، اما این مهمه

01:07:40.375 --> 01:07:42.291
به ما 5 دقیقه فرصت بدین

01:07:43.250 --> 01:07:44.375
نخست وزیر

01:07:47.208 --> 01:07:50.041
بعد از سخنرانی شما، در تزپور هرج و مرج شده

01:07:50.625 --> 01:07:52.500
...مردم نه به ارتش اعتماد دارن

01:07:52.666 --> 01:07:53.875
نه به دولت

01:07:56.791 --> 01:07:58.875
بی شک چینی‌ها به ما خیانت کردن

01:07:59.083 --> 01:08:01.125
اما ما هم بی توجهی کردیم

01:08:01.458 --> 01:08:03.041
...ما نتونستیم نیروهای خودمونو

01:08:03.166 --> 01:08:04.875
برای مبارزه با ارتش چین آماده کنیم

01:08:05.000 --> 01:08:07.958
برای فراهم کردن سلاح و تجهیزات برای اونها
بی توجهی کردیم

01:08:08.500 --> 01:08:09.791
...به جای آماده کردن

01:08:09.916 --> 01:08:11.583
ارتش برای جنگ

01:08:11.875 --> 01:08:13.500
اونها رو مجبور به ساخت و ساز می کردیم

01:08:17.457 --> 01:08:19.750
کریشنا منون باید استعفا بده

01:08:20.707 --> 01:08:21.457
و

01:08:22.457 --> 01:08:24.875
وای.بی.چاوان وزیر دفاع جدید ما خواهد بود

01:08:26.000 --> 01:08:27.666
کال هم باید بره

01:08:29.332 --> 01:08:31.166
اما در این شرایط

01:08:31.457 --> 01:08:33.125
کی می تونه جایگزین اون بشه؟

01:08:37.625 --> 01:08:38.541
من می دونم

01:08:43.625 --> 01:08:44.666
آقایی که در اتاق انتظار هست رو

01:08:44.791 --> 01:08:45.832
به داخل بفرستید

01:08:54.041 --> 01:08:56.541
مطمئنم سرلشکر سَـم مانکشاو رو می شناسید

01:08:56.666 --> 01:08:58.416
سَـم، ایندیرا

01:09:13.750 --> 01:09:15.791
ما صحنه روز کریسمس رو تمرین می کنیم

01:09:16.000 --> 01:09:17.291
صبح کریسمسه

01:09:17.500 --> 01:09:20.416
همه چیز باید آروم و آسون باشه

01:09:20.750 --> 01:09:22.832
برت و لورین کنار هم می‌شینن

01:09:23.041 --> 01:09:24.582
برید سر جاتون

01:09:32.541 --> 01:09:33.707
چی شد؟

01:09:37.500 --> 01:09:38.750
چطور گذشت؟

01:09:38.916 --> 01:09:40.166
خیلی خوب

01:09:42.457 --> 01:09:44.625
تمرينت رو تموم كن
منتظرت می مونم

01:09:45.457 --> 01:09:46.916
پس بیاین ادامه بدیم

01:10:04.416 --> 01:10:04.958
خب؟

01:10:06.166 --> 01:10:07.708
پست بعدی ما کجاست؟

01:10:11.500 --> 01:10:13.500
تزپور، آسام

01:10:15.208 --> 01:10:16.625
اما پست ما نه

01:10:16.750 --> 01:10:18.000
فقط پست من

01:10:21.166 --> 01:10:23.500
این یک ایستگاه غیر خانوادگیه، سیلو

01:10:24.208 --> 01:10:25.541
وضعیت میدانیـه

01:10:25.666 --> 01:10:27.208
هنوز خطرناکه

01:10:28.458 --> 01:10:29.541
می دونم

01:10:30.166 --> 01:10:31.666
فقط

01:10:34.375 --> 01:10:35.541
این آسان نیست

01:10:37.041 --> 01:10:37.958
می دونم

01:10:39.750 --> 01:10:40.833
میدونم چقدر سخته

01:10:40.958 --> 01:10:41.833
برای تو

01:10:43.166 --> 01:10:44.250
برای ما

01:10:45.000 --> 01:10:46.375
برای دخترها

01:10:51.666 --> 01:10:53.250
جای تو اونجاست، سَـم

01:10:54.916 --> 01:10:56.333
کنار سربازانت

01:10:58.625 --> 01:10:59.958
همه ما خوب خواهیم بود

01:11:12.083 --> 01:11:13.208
چطوره؟

01:11:14.625 --> 01:11:15.458
کی؟

01:11:17.083 --> 01:11:17.916
ایندیرا

01:11:22.166 --> 01:11:23.208
خوب لباس می پوشه

01:11:25.291 --> 01:11:27.416
و اون قطعاً از نخست وزیر نهرو

01:11:27.500 --> 01:11:29.041
کمتر احساساتیه

01:11:30.000 --> 01:11:32.416
و این چیز خوبیه یا بد؟

01:11:34.416 --> 01:11:35.666
زمان مشخص می کنه

01:11:37.135 --> 01:11:39.955
تزپور - آسام
نوامبر 1962

01:11:40.000 --> 01:11:41.833
روحیه سربازها پایین اومده قربان

01:11:42.375 --> 01:11:45.083
ما در تشویق اونها به مبارزه یا حتی در رهبریشون

01:11:45.208 --> 01:11:46.708
شکست خوردیم

01:11:47.375 --> 01:11:48.791
دهلی اونقدر از آسام دوره

01:11:48.916 --> 01:11:50.750
که انگار همه ما رو فراموش کردن

01:12:04.958 --> 01:12:06.625
دسته شما اون طرفه قربان

01:12:08.166 --> 01:12:09.416
فرمانده قربان

01:12:26.958 --> 01:12:27.958
عصر بخیر، آقایون

01:12:28.083 --> 01:12:29.208
عصر بخیر قربان

01:12:30.750 --> 01:12:32.916
برای هر انسانی

01:12:33.041 --> 01:12:34.500
با ارزش ترین چیز چیه؟

01:12:37.958 --> 01:12:39.625
به معشوقه خودتون

01:12:39.708 --> 01:12:40.750
و دوستتون فکر نکنید

01:12:40.875 --> 01:12:41.875
جوابمو بدین

01:12:43.833 --> 01:12:45.125
جونش قربان

01:12:47.541 --> 01:12:48.416
درسته

01:12:50.041 --> 01:12:51.750
اما برای یک سرباز

01:12:52.541 --> 01:12:54.958
با ارزش تر از جانش

01:12:55.083 --> 01:12:56.375
افتخارشه

01:12:56.958 --> 01:12:58.125
یونیفرمشه

01:12:59.583 --> 01:13:01.125
و یک سرباز برای حفظ این ینیفرم و افتخار

01:13:01.250 --> 01:13:03.833
حتی می تونه جان خودشو فدا کنه

01:13:04.458 --> 01:13:05.166
درسته؟

01:13:05.416 --> 01:13:06.375
بله قربان

01:13:07.208 --> 01:13:09.041
امروز غذا نخوردین؟

01:13:09.375 --> 01:13:10.333
درست میگم؟

01:13:10.458 --> 01:13:11.500
بله قربان

01:13:13.291 --> 01:13:15.958
از امروز هیچ افسر یا سربازی

01:13:17.208 --> 01:13:19.083
بدون دستور کتبی من

01:13:19.208 --> 01:13:21.291
از پستش کناره گیری نمی کنه

01:13:22.458 --> 01:13:23.666
...و من اون دستور رو

01:13:24.166 --> 01:13:25.666
هرگز نمیدم

01:13:26.416 --> 01:13:27.541
آقایون

01:13:28.250 --> 01:13:30.666
دیگه هیچ عقب نشینی‌ای وجود نخواهد داشت

01:13:31.375 --> 01:13:32.583
سَـم اینجاست

01:13:32.791 --> 01:13:34.000
بله قربان

01:13:44.708 --> 01:13:47.291
ما به همچین فرمانده ای نیاز داشتیم

01:13:48.083 --> 01:13:50.333
اون به ما میگه باید چیکار کنیم

01:13:51.666 --> 01:13:52.916
من می دونم باید چیکار کنم

01:13:53.708 --> 01:13:54.541
...چند وقته داریم

01:13:54.666 --> 01:13:57.333
تحرکات نیروهای چینی رو بررسی می کنیم

01:13:57.541 --> 01:13:59.916
تیم ما یک برنامه آماده کرده

01:14:00.541 --> 01:14:03.416
ما باید پست های رو به جلوی خودمون رو تقویت کنیم

01:14:03.750 --> 01:14:05.708
از گذرگاه‌هامون محافظت کنیم

01:14:05.833 --> 01:14:07.291
و مهمتر از همه

01:14:07.500 --> 01:14:11.125
ما باید مرزهای خودمون با چین رو ایمن کنیم

01:14:12.541 --> 01:14:13.458
سَـم

01:14:13.666 --> 01:14:14.500
قربان

01:14:14.625 --> 01:14:17.166
رئیس جمهور مائو آتش بس اعلام کرد

01:14:19.458 --> 01:14:21.458
من فکر می کنم ما نباید اونو نقض کنیم

01:14:23.458 --> 01:14:25.000
من با نخست وزیر موافقم

01:14:25.791 --> 01:14:27.875
الان نیازی به استقرار نیست

01:14:28.333 --> 01:14:29.333
...الان انتظار و تماشا

01:14:29.458 --> 01:14:30.333
موقعیتی هست که باید توش قرار بگیریم

01:14:31.583 --> 01:14:34.083
علاوه بر این، از وقتی که تو فرماندهی رو بر عهده گرفتی

01:14:34.833 --> 01:14:36.500
وضعیت به طور قابل توجهی بهبود یافته

01:14:37.666 --> 01:14:39.375
شرایط به سختی به حالت

01:14:39.541 --> 01:14:41.583
عادی برگشته

01:14:43.416 --> 01:14:45.291
باید بذاریم عادی بمونه

01:14:45.583 --> 01:14:47.125
عادی وزیر؟

01:14:48.750 --> 01:14:50.291
اوضاع اونقدر "عادی" بود

01:14:50.416 --> 01:14:51.916
که سربازانم

01:14:52.041 --> 01:14:53.125
در کنار ترک پستشون

01:14:53.250 --> 01:14:54.958
می خواستن ارتش رو هم ترک کنن و برن

01:14:57.000 --> 01:14:58.666
اونها "عادی" نمی خوان

01:14:59.625 --> 01:15:01.500
اونها یک فرصت می خوان

01:15:02.083 --> 01:15:04.708
تا افتخار از دست رفته خودشونو به دست بیارن

01:15:06.000 --> 01:15:07.500
اونها اطمینان می خوان

01:15:08.166 --> 01:15:10.416
که دهلی اونها رو فراموش نکرده

01:15:12.666 --> 01:15:14.208
اونها "عادی" نمی خوان، وزیر

01:15:14.333 --> 01:15:15.250
اونها می خوان برنده بشن

01:15:15.375 --> 01:15:18.250
و من می خوام برنده بشم

01:15:23.041 --> 01:15:24.333
چین قبل از بسته شدن گذرگاه ها

01:15:24.458 --> 01:15:26.250
نیروهای خودشو خارج می کنه

01:15:27.083 --> 01:15:28.708
وگرنه مسیر حمل و نقل آذوقه شون قطع میشه

01:15:28.833 --> 01:15:29.875
و ما اونها رو له می کنیم

01:15:30.000 --> 01:15:31.875
من فکر نمی کنم اونها همچین اشتباهی رو مرتکب بشن

01:15:32.541 --> 01:15:34.000
به خاطر همین به جای اینکه

01:15:34.125 --> 01:15:35.333
منتظر حرکت اونها باشیم

01:15:35.458 --> 01:15:37.916
ضروریه که ما خودمونو ایمن کنیم

01:15:40.500 --> 01:15:43.291
و اگر نمی تونید به سربازان من اعتماد کنید

01:15:43.416 --> 01:15:45.208
و این فرصت رو بهشون بدین

01:15:46.250 --> 01:15:48.125
احساس می کنم اینجا کاری ندارم

01:15:48.208 --> 01:15:49.958
منو برگردونین

01:15:54.958 --> 01:15:56.708
تو جایی نمیری سَـم

01:15:59.583 --> 01:16:01.791
سربازان ما می خوان پیروز بشن

01:16:02.416 --> 01:16:04.458
اگر ما از اونها حمایت نکنیم، پس کی حمایت کنه؟

01:16:04.791 --> 01:16:06.916
یعنی اجازه بدیم سربازانمون جونشونو از دست بدن؟

01:16:07.250 --> 01:16:08.708
...وظیفه ی یک سرباز

01:16:09.000 --> 01:16:10.291
جان دادن برای کشوره

01:16:10.500 --> 01:16:11.583
معذرت می خوام خانم

01:16:12.541 --> 01:16:14.000
...وظیفه ی یک سرباز

01:16:14.125 --> 01:16:17.291
کشتن دشمن برای حفاظت از کشوره

01:16:20.791 --> 01:16:21.791
باشه سَـم
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

01:16:22.375 --> 01:16:23.375
چه پیشنهادی داری؟

01:16:23.500 --> 01:16:24.583
به اتاق عملیات بریم؟

01:16:24.708 --> 01:16:26.458
ما تعدادی پست رو شناسایی کردیم

01:16:26.541 --> 01:16:28.041
که باید ایمن بشن

01:16:35.125 --> 01:16:36.208
نخست وزیر

01:16:37.083 --> 01:16:38.708
بریم مهمانسرا؟

01:16:39.708 --> 01:16:42.875
من فکر می کنم به خاطر گرما و رطوبته، همین

01:16:43.333 --> 01:16:46.208
دو دقیقه دیگه بهتر میشین، نخست وزیر

01:16:49.944 --> 01:16:59.944
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

01:17:04.166 --> 01:17:05.625
متاسفم خانم

01:17:06.208 --> 01:17:07.583
...شما برای ورود به اتاق عملیات

01:17:07.666 --> 01:17:08.958
مجوز ندارین

01:17:09.791 --> 01:17:10.958
لطفا اینجا منتظر باشید

01:17:20.005 --> 01:17:22.083
آژانس مرزی شمال شرق
فوریه 1963

01:17:20.166 --> 01:17:22.041
...روحیه ی قوی اینطوریه پسرها

01:17:22.208 --> 01:17:23.000
بله قربان

01:17:23.125 --> 01:17:25.041
پنج دیو با جون خودشون بازی کردن
*دیو: واحد نظامی شامل 6000 تا 25000 سرباز*

01:17:25.166 --> 01:17:27.375
تا از سرزمین و ناموس خودشون محافظت کنن

01:17:27.500 --> 01:17:28.166
بله قربان

01:17:28.291 --> 01:17:30.250
و هیچ کس نمی تونه اینو از شما بگیره

01:17:30.375 --> 01:17:31.083
بله قربان

01:17:31.208 --> 01:17:33.291
بدری ویشال لال-
زنده باد-

01:17:33.375 --> 01:17:35.375
بدری ویشال لال-
زنده باد-

01:17:43.500 --> 01:17:45.541
اولین نخست وزیر هند

01:17:45.750 --> 01:17:47.458
آقای جواهر لعل نهرو

01:17:47.583 --> 01:17:49.833
بر اثر سکته قلبی از دنیا رفت

01:17:50.416 --> 01:17:53.000
سلامتی نخست وزیر نهرو 74 ساله

01:17:53.333 --> 01:17:55.125
مدتی رو به افول بود

01:17:55.291 --> 01:17:59.125
تمام کشور امروز در سوگ مرگ اون عزادار هستن

01:18:07.125 --> 01:18:08.188
از زمانی که

01:18:08.188 --> 01:18:09.309
دفتر وزیر دفاع
نوامبر 1964

01:18:09.333 --> 01:18:11.291
چین آتش بس اعلام کرد

01:18:13.291 --> 01:18:16.833
هر دو ارتش تصمیم گرفتن، هیچ قدمی برندارن

01:18:18.041 --> 01:18:21.000
اما شعله های اختلاف در ناگالند برافراشته شده

01:18:21.541 --> 01:18:23.000
اونها توسط چین مورد حمایت قرار می گیرن

01:18:23.666 --> 01:18:25.458
کنترل کردن ناآرامی های مدنی در کلکته

01:18:25.583 --> 01:18:27.416
خیلی مهمه

01:18:27.541 --> 01:18:28.708
آقای وزیر دفاع

01:18:29.708 --> 01:18:30.625
تو بگو سَـم

01:18:31.083 --> 01:18:32.166
چی فکر می کنی؟

01:18:32.500 --> 01:18:34.083
می خوای پست بعدیت کجا باشه؟

01:18:36.250 --> 01:18:38.291
من نمی دونستم که ارتش هند

01:18:38.416 --> 01:18:40.750
به افسرانش حق انتخاب میده

01:18:42.750 --> 01:18:45.333
یا می خواید منو به جای دوری بفرستید؟

01:18:45.458 --> 01:18:46.250
به خاطر همین می پرسین؟

01:18:46.875 --> 01:18:48.208
تو چی فکر می کنی سَـم؟

01:18:49.750 --> 01:18:51.541
در ارتش هند چالش برانگیزترین پست

01:18:51.625 --> 01:18:52.791
کدوم پسته؟

01:19:00.791 --> 01:19:01.708
فوق العاده

01:19:02.625 --> 01:19:03.791
از یک طرف چین

01:19:03.916 --> 01:19:05.583
از یک طرف دیگه پاکستان شرقی

01:19:05.708 --> 01:19:07.083
و مشکلات در چهار طرف

01:19:08.250 --> 01:19:10.250
چرا فرماندهی شرق رو انتخاب کردی؟

01:19:22.958 --> 01:19:24.875
فقط یک عکس خوب انتخاب کن سَـم

01:19:25.833 --> 01:19:27.916
یک سال از عروسی شری می گذره

01:19:28.291 --> 01:19:29.791
و تو هنوز نمی تونی تصمیم بگیری

01:19:29.916 --> 01:19:31.333
که کدوم عکس رو قاب کنیم

01:19:31.916 --> 01:19:33.958
توی خونه نمی تونی یک تصمیم بگیری

01:19:34.083 --> 01:19:36.000
نمی دونم چطور ارتش رو مدیریت می کنی؟

01:19:36.916 --> 01:19:40.000
به حرف کسی گوش نمیده
فقط کار خودشو می کنه

01:19:44.250 --> 01:19:45.541
مشکل چیه سوامی؟

01:19:45.875 --> 01:19:46.916
مشکل؟

01:19:48.250 --> 01:19:51.500
قبل از اینکه رادیوی من بتونه فرکانس خودشو پیدا کنه

01:19:51.625 --> 01:19:53.333
دستور انتقال جدید شما میرسه

01:20:10.875 --> 01:20:13.008
پادگان ویلیام - کلکته
نوامبر 1964

01:20:19.875 --> 01:20:21.000
راحت باشین پسرها

01:20:21.208 --> 01:20:22.041
چه خبره؟

01:20:22.166 --> 01:20:23.708
تفنگدار به من سلام می کنه، قربان

01:20:24.000 --> 01:20:24.875
متوجه ام

01:20:25.125 --> 01:20:25.708
دلیلی داره؟

01:20:25.916 --> 01:20:27.000
من در حال دور زدن بودم، قربان

01:20:27.166 --> 01:20:28.875
تفنگدار تامنگ به من سلام نکرد

01:20:29.291 --> 01:20:31.083
برای سلام نکردن به یک افسر ارشد

01:20:31.333 --> 01:20:32.458
من به تفنگدار تامنگ

01:20:32.583 --> 01:20:34.166
مجازات 1000 سلام دادم

01:20:35.291 --> 01:20:36.083
تامنگ؟

01:20:36.458 --> 01:20:37.500
اشتباه شده قربان

01:20:37.666 --> 01:20:39.208
من کاپیتان رو ندیدم قربان

01:20:40.583 --> 01:20:41.291
کار خوبی کردی کاپیتان

01:20:41.458 --> 01:20:42.333
ممنون قربان

01:20:42.500 --> 01:20:44.458
اینطوری نظم و انضباط حفظ میشه

01:20:45.666 --> 01:20:46.583
ادامه بده

01:20:54.541 --> 01:20:56.208
ارتش یک قانون داره

01:20:57.000 --> 01:20:59.541
جواب سلام رو با سلام میدن

01:20:59.833 --> 01:21:01.625
پس کاپیتان

01:21:02.375 --> 01:21:04.250
تو هر سلام تفنگدار تامنگ رو

01:21:04.375 --> 01:21:05.541
جواب میدی

01:21:23.958 --> 01:21:24.791
خیلی خوب

01:21:32.416 --> 01:21:33.333
بیا بهروز

01:21:36.125 --> 01:21:37.541
قربان فقط برای یادآوری

01:21:37.750 --> 01:21:39.166
امروز جشن سربازانه

01:21:39.958 --> 01:21:41.458
مشروب می خوریم بهروز

01:21:41.666 --> 01:21:43.041
برای همه مشروب آماده کن

01:21:43.416 --> 01:21:44.250
قربان

01:21:46.375 --> 01:21:48.333
در انتخابات قانون گذاری حزب کنگره

01:21:48.458 --> 01:21:50.625
خانم ایندیرا گاندی با اختلاف 186 رای

01:21:50.750 --> 01:21:52.708
آقای مورارجی دسایی رو شکست داد

01:21:53.018 --> 01:21:54.542
با کسب مجموع 355 رای

01:21:54.542 --> 01:21:55.096
دهلی نو
بیست و چهارم ژانویه 1966

01:21:55.096 --> 01:21:56.627
خانم ایندیرا گاندی به عنوان

01:21:56.666 --> 01:21:58.166
سومین نخست وزیر هند انتخاب شد

01:21:58.333 --> 01:22:01.250
که ایمان و بیعت واقعی رو برقرار کنم

01:22:01.583 --> 01:22:03.166
به قانون اساسی هند

01:22:03.375 --> 01:22:05.291
به قانون اساسی هند

01:22:05.791 --> 01:22:07.625
همانطور که توسط قانون تعیین شده

01:22:08.500 --> 01:22:10.500
همانطور که توسط قانون تعیین شده

01:22:13.000 --> 01:22:14.500
تبریک میگم

01:22:14.875 --> 01:22:16.166
به سلامتی

01:22:20.125 --> 01:22:21.416
جو-
بله قربان-

01:22:21.541 --> 01:22:22.958
همسرت چطوره؟-
خوبه قربان-

01:22:23.208 --> 01:22:24.208
هنوز ازش می ترسی؟

01:22:24.291 --> 01:22:25.750
اصلا نه قربان
نمی ترسم

01:22:25.875 --> 01:22:27.000
نمی ترسی

01:22:27.500 --> 01:22:30.041
اونهایی که میگن نمی ترسن

01:22:30.541 --> 01:22:31.916
یا دروغگو هستن

01:22:32.125 --> 01:22:33.541
یا گورخا هستن
*گورخا/ گورکانیان: قومی که همیشه خنجر به همراه داشتند*

01:22:34.208 --> 01:22:35.625
درسته قربان-
درسته قربان-

01:22:36.875 --> 01:22:37.833
هی بهروز

01:22:38.916 --> 01:22:40.458
هر وقت به تو نگاه می کنم

01:22:40.583 --> 01:22:42.958
باید یک نوشیدنی در دست داشته باشی

01:22:43.125 --> 01:22:44.375
این یک دستوره

01:22:48.083 --> 01:22:51.125
قربان چرا به بهرام میگین بهروز؟

01:22:51.708 --> 01:22:53.458
بهت میگم

01:22:53.958 --> 01:22:55.500
وقتی در ارتش انتخاب شد

01:22:55.625 --> 01:22:57.333
و به پستش منتقل شد

01:22:57.708 --> 01:22:58.666
یک روز موقع ناهار

01:22:58.791 --> 01:23:00.291
به من زنگ زد و گفت

01:23:00.666 --> 01:23:02.500
قربان اگر نتونم با شما کار کنم

01:23:02.625 --> 01:23:04.000
ارتش رو ترک می کنم

01:23:04.916 --> 01:23:06.333
من گرسنه بودم

01:23:06.666 --> 01:23:07.583
و خط تلفن هم خراب بود

01:23:07.750 --> 01:23:08.958
به جای بهرام صدای بهروز رو شنیدم

01:23:09.083 --> 01:23:11.041
و از اون موقع برای من بهروز شده

01:23:21.416 --> 01:23:22.625
مهمونی تمام شد، آقایون

01:23:22.875 --> 01:23:24.125
باید دست به کار شیم

01:23:27.541 --> 01:23:28.750
...قربان شما از کجا فهمیدین که

01:23:28.875 --> 01:23:30.500
باید اورژانسی باشه عزیزم

01:23:30.708 --> 01:23:32.958
...وگرنه تو هرگز از دستور من

01:23:33.333 --> 01:23:34.541
نافرمانی نمی کنی

01:23:35.416 --> 01:23:36.208
حالا بگو

01:23:36.416 --> 01:23:38.416
به لونگلی و آیزاول حمله شده

01:23:38.666 --> 01:23:39.875
جبهه ملی میزو

01:23:44.042 --> 01:23:47.143
تپه های میزو
مارچ 1966

01:23:50.666 --> 01:23:52.083
نیروهای جبهه ملی میزو، برای روستاییان

01:23:52.208 --> 01:23:53.625
مزاحمت ایجاد کردن قربان

01:23:54.041 --> 01:23:55.708
جیره اونها رو می گیرن

01:23:56.416 --> 01:23:58.125
و بچه ی روستایان رو به زور

01:23:58.250 --> 01:23:59.625
به ارتش خودشون می برن

01:24:00.458 --> 01:24:02.250
بعضی از اهالی محل خبرچین ما هستن

01:24:02.541 --> 01:24:04.583
ما اونها رو در زبان میزو "کواکتو" صدا می کنیم

01:24:05.041 --> 01:24:05.916
به غیر از مردم محلی

01:24:06.041 --> 01:24:07.791
تعدادی از افسران ارتش و پلیس

01:24:08.166 --> 01:24:09.791
به جبهه ملی میزو نفوذ کردن

01:24:12.250 --> 01:24:14.291
قربان این افسر خولیاناست

01:24:14.833 --> 01:24:16.958
از شعبه اطلاعات پلیس مانیپور

01:24:18.458 --> 01:24:20.083
بیشتر از 14 یا 15 ساله نمی تونه باشه

01:24:20.375 --> 01:24:21.666
شونزده سالشه قربان

01:24:22.291 --> 01:24:24.708
به خودش میگه ستوان میرام

01:24:25.541 --> 01:24:26.750
اون پسر منه

01:24:34.666 --> 01:24:36.791
متاسفم سرتیپ میرام

01:24:38.041 --> 01:24:38.958
نه قربان

01:24:39.375 --> 01:24:41.750
کسی اونو مجبور به این کار نکرده

01:24:42.000 --> 01:24:44.666
اون با میل خودش به اونها پیوسته

01:24:44.690 --> 01:24:47.690
استخراج و آپلود : قاسم سمنگانی
@Qasem_Samangani

01:24:48.583 --> 01:24:49.458
قربان

01:24:49.875 --> 01:24:50.666
قربان

01:24:54.500 --> 01:24:55.958
به من رحم کنید

01:24:58.916 --> 01:24:59.625
قربان

01:25:00.125 --> 01:25:00.791
رحم کنید

01:25:05.416 --> 01:25:06.166
قربان

01:25:06.750 --> 01:25:09.416
اون در حال بازگشت از اردوگاه جبهه ملی میزو دستگیر شد

01:25:13.208 --> 01:25:15.541
رفته بود برادرش رو به خونه برگردونه

01:25:17.666 --> 01:25:22.625
قربان اون سعی می کرد برادرش رو به خونه برگردونه

01:25:26.208 --> 01:25:28.750
اونها دلیلی برای بازگشت به خونه دارن؟

01:25:31.416 --> 01:25:32.958
اونها رو تا روستای خودتون اسکورت کنید

01:25:33.166 --> 01:25:34.166
هیچ اقدام دیگه ای نکنید

01:25:34.291 --> 01:25:35.000
قربان

01:25:37.041 --> 01:25:37.708
بریم

01:25:37.916 --> 01:25:39.041
ممنون قربان

01:25:39.666 --> 01:25:40.500
پسرم

01:25:42.750 --> 01:25:44.250
این افراد دارن اصلاح میشن

01:25:46.958 --> 01:25:48.250
اگر اونها به جبهه ملی میزو کمک نکنن

01:25:48.375 --> 01:25:50.041
مورد آزار و اذیت قرار می گیرن

01:25:50.791 --> 01:25:53.750
و اگر کمک کنن، ارتش و پلیس مجازاتشون می کنن

01:25:59.000 --> 01:26:01.291
پرستار بهش بگو ساکت بشه

01:26:02.583 --> 01:26:05.367
جورهات - آسام
جولای 1967

01:26:05.458 --> 01:26:06.083
قربان

01:26:06.541 --> 01:26:08.000
جبهه ملی میزو، به دو واحد در پایگاه وایرنت

01:26:08.125 --> 01:26:09.541
حمله کرده

01:26:10.250 --> 01:26:12.333
اما زخمی های اینجا فقط از یک واحد هستن

01:26:22.666 --> 01:26:23.916
چند گلوله خوردی؟

01:26:26.208 --> 01:26:27.125
همین؟

01:26:27.458 --> 01:26:28.833
برای یک گلوله گریه می کنی؟

01:26:30.791 --> 01:26:33.333
تو شکم من 9 گلوله ژاپنی بود

01:26:33.875 --> 01:26:34.875
اما نمردم

01:26:35.000 --> 01:26:36.583
فرمانده ارتش شدم

01:26:37.250 --> 01:26:39.208
تو هم سوبدار سرگرد میشی

01:26:39.875 --> 01:26:41.291
گریه نکن

01:26:55.625 --> 01:26:57.208
...واحد دوم همونه

01:26:57.541 --> 01:26:59.458
که بدون جنگ عقب نشینی کرد

01:27:00.125 --> 01:27:01.583
به خاطر همین هیچ کدوم از سربازان اونها

01:27:01.666 --> 01:27:03.000
زخمی نیستن

01:27:03.208 --> 01:27:04.375
درسته قربان

01:27:05.166 --> 01:27:07.166
بازار تا اینجا چقدر فاصله داره بهروز؟

01:27:14.041 --> 01:27:15.500
از طرف فرمانده ارتشه

01:27:34.625 --> 01:27:36.375
اگر نمی تونید از اسلحه استفاده کنید

01:27:36.500 --> 01:27:38.500
پس النگو دستتون کنید

01:27:46.859 --> 01:27:50.047
مخفیگاه نیروهای جبهه ملی میزو
تپه های میزو

01:27:52.833 --> 01:27:53.916
حمله

01:28:27.333 --> 01:28:28.833
النگوها کار خودشونو کردن، قربان

01:28:29.166 --> 01:28:30.541
هر دو واحد با هم، پنج شورشی

01:28:30.625 --> 01:28:32.000
رو در سرچیپ دستگیر کردن

01:28:34.250 --> 01:28:36.375
به فرمانده بگو النگوها رو پس بفرسته

01:28:37.958 --> 01:28:38.875
قربان

01:28:39.208 --> 01:28:40.375
...در بین تلفات

01:28:40.541 --> 01:28:42.208
ستوان اس.اس میرام هم هست

01:29:10.083 --> 01:29:11.916
برای حفظ کشورمون

01:29:12.041 --> 01:29:13.583
در برابر حملات شورشیان

01:29:13.708 --> 01:29:15.166
در شمال شرقی هند

01:29:15.833 --> 01:29:18.000
و نشان دادن شجاعت بی بدیل

01:29:18.042 --> 01:29:18.853
و تیزبینی استثنایی

01:29:18.853 --> 01:29:19.559
دهای نو
بیست وششم ژانویه 1968

01:29:19.583 --> 01:29:23.625
سپهبد سَـم هرموسجی فرامجی جمشیدجی مانکشاو

01:29:24.166 --> 01:29:26.333
نشان پادما بوشان رو دریافت می کنه

01:29:35.416 --> 01:29:37.833
تبریک میگم سپهبد مانکشاو

01:29:37.958 --> 01:29:39.291
ممنون قربان

01:29:50.000 --> 01:29:52.083
پاکستان شرقی
مارچ 1969

01:30:04.208 --> 01:30:05.541
همشهریان عزیزم

01:30:05.625 --> 01:30:06.875
السلام علیکم

01:30:07.166 --> 01:30:10.083
امروز برای آخرین مرتبه به عنوان رئیس جمهور پاکستان

01:30:10.208 --> 01:30:12.291
همه شما رو خطاب می کنم

01:30:15.708 --> 01:30:17.083
اینجا رادیو پاکستان است

01:30:17.208 --> 01:30:18.708
فرمانده کل ارتش پاکستان

01:30:18.833 --> 01:30:19.875
ژنرال یحیی خان اکنون

01:30:20.000 --> 01:30:21.666
ملت رو خطاب قرار میده

01:30:22.416 --> 01:30:23.833
هموطنان پاکستانی

01:30:24.750 --> 01:30:26.291
...قبلا سخنرانی

01:30:26.541 --> 01:30:29.250
سپهبد محمد ایوب خان رو شنیدین

01:30:29.458 --> 01:30:31.583
که دیروز پخش شد

01:30:32.041 --> 01:30:33.500
...اون از من خواست

01:30:33.625 --> 01:30:36.125
که وظیفه اصلی خودمو انجام بدم

01:30:36.708 --> 01:30:38.458
حفاظت از این کشور

01:30:38.583 --> 01:30:40.541
از نابودی کامل

01:30:41.625 --> 01:30:43.250
همونطور که قبلا اعلام شد

01:30:43.750 --> 01:30:45.500
من در سراسر پاکستان

01:30:45.625 --> 01:30:47.041
حکومت نظامی وضع کردم

01:30:48.208 --> 01:30:50.000
به همه شما توصیه می کنم

01:30:50.291 --> 01:30:52.583
که با مدیریت من همکاری کنین

01:30:54.375 --> 01:30:55.750
برنج سرخ شده با تخم مرغ

01:30:55.916 --> 01:30:58.041
تمبر هندی و آب نبات لیمویی

01:31:00.166 --> 01:31:02.541
سعی نکن بفهمی بهروز

01:31:03.000 --> 01:31:03.958
مایا حامله ست

01:31:04.083 --> 01:31:05.541
و اینها دستورات سیلوئه

01:31:05.750 --> 01:31:07.041
باید اینها رو به خونه ببرم

01:31:07.166 --> 01:31:07.958
قربان

01:31:12.666 --> 01:31:13.666
ظهر بخیر قربان

01:31:13.791 --> 01:31:15.458
به ژنرال کوماران مانگالم وصل میشین

01:31:19.000 --> 01:31:20.125
ظهر بخیر قربان

01:31:34.333 --> 01:31:35.208
سیلو

01:31:37.000 --> 01:31:37.875
سیلو

01:31:44.750 --> 01:31:46.041
مایا خوابه

01:31:46.583 --> 01:31:47.958
...تو می دونی

01:31:48.083 --> 01:31:50.250
کی رو می خوای ببوسی؟

01:31:51.291 --> 01:31:52.666
من می خوام کسی رو ببوسم؟

01:31:52.750 --> 01:31:53.500
آره

01:31:54.958 --> 01:31:56.791
رئیس ستاد ارتش

01:31:57.125 --> 01:31:59.208
ژنرال سَـم مانکشاو

01:32:02.916 --> 01:32:04.458
ترفیع که عالیه

01:32:05.541 --> 01:32:07.666
اما اندازه آشپزخونه چی میشه؟

01:32:13.208 --> 01:32:14.958
بایدم تو باشی سَـم

01:32:20.541 --> 01:32:21.875
آخرین سوال ژنرال

01:32:21.875 --> 01:32:22.737
پهالگام - کشمیر
جولای 1969

01:32:22.737 --> 01:32:23.791
به عنوان رئیس ارتش، در دهلی

01:32:23.916 --> 01:32:25.416
از کار زیاد فرصت خالی پیدا نمی کنید

01:32:25.916 --> 01:32:27.666
بعد شما اینجا توی پهالگام؟

01:32:28.125 --> 01:32:30.041
جنگ آسونه؟

01:32:30.500 --> 01:32:31.625
اوه نه عزیزم

01:32:32.375 --> 01:32:34.333
من دوست دارم با سربازانم ملاقات کنم

01:32:34.541 --> 01:32:36.333
در کنار اونها احساس زنده بودن می کنم

01:32:38.000 --> 01:32:39.125
چیز دیگه ای هست؟

01:32:39.375 --> 01:32:40.541
نه ممنون

01:32:40.708 --> 01:32:41.541
خیلی خوب

01:32:41.791 --> 01:32:42.708
دیپی

01:32:44.541 --> 01:32:46.166
این سرهنگ دوم دپیندر سینگ

01:32:46.250 --> 01:32:47.708
دستیار نظامی منه

01:32:48.375 --> 01:32:50.125
لطفا خانم رو تا بیرون همراهی کن عزیزم

01:32:51.250 --> 01:32:52.625
شما به همه میگین عزیزم؟

01:32:54.583 --> 01:32:57.458
راستش من فکر کردم با من لاس می زنید

01:33:01.333 --> 01:33:02.458
عزیزم

01:33:03.416 --> 01:33:04.833
اگر لاس می زدم

01:33:04.958 --> 01:33:07.625
این مصاحبه خیلی بیشتر طول می کشید

01:33:27.458 --> 01:33:29.333
خبردار

01:33:29.708 --> 01:33:32.250
سلام نظامی
سلاح ها حاضر

01:33:44.791 --> 01:33:45.958
خبردار

01:33:46.583 --> 01:33:47.916
سلاح ها زمین

01:34:17.583 --> 01:34:18.583
اسم تو چیه؟

01:34:18.833 --> 01:34:20.208
تفنگدار هارکا گورونگ، قربان

01:34:20.500 --> 01:34:21.666
هارکا گورونگ

01:34:22.208 --> 01:34:23.083
اسم من چیه؟

01:34:24.250 --> 01:34:25.083
سَـم

01:34:25.666 --> 01:34:26.666
...مک

01:34:27.291 --> 01:34:28.333
...مانک

01:34:28.666 --> 01:34:29.708
سَـم بهادر قربان

01:34:34.750 --> 01:34:35.833
سَـم بهادر

01:34:42.041 --> 01:34:43.875
و اکنون اخبار بین المللی

01:34:44.083 --> 01:34:47.291
رئیس جمهور آمریکا آقای ریچارد نیکسون

01:34:47.500 --> 01:34:48.916
که در حال حاضر در یک تور جهانی هست

01:34:49.041 --> 01:34:50.166
به زودی وارد هند خواهد شد

01:34:50.291 --> 01:34:52.291
برای نمایش آماده شو، دیپی

01:34:52.833 --> 01:34:54.291
می تونم یه سوال بپرسم قربان؟

01:34:54.583 --> 01:34:55.791
به غیر از شماره تلفن همسرم

01:34:55.916 --> 01:34:57.458
و شماره حساب بانکیم

01:34:57.583 --> 01:34:58.625
هر چیزی می خوای بپرس

01:34:58.916 --> 01:35:00.541
شما هیچ هیجانی رو از دست نمیدین قربان؟

01:35:01.541 --> 01:35:02.666
شما به دهلی میرین

01:35:02.791 --> 01:35:04.000
دور از سربازانتون

01:35:04.208 --> 01:35:05.625
ما به دهلی میریم، دیپی

01:35:06.250 --> 01:35:07.416
متوجه میشی

01:35:07.958 --> 01:35:10.291
که جنگ فقط توی جبهه انجام نمیشه

01:35:10.583 --> 01:35:12.125
رئیس جمهور یحیی خان بالاخره از کار برکنار شد

01:35:12.250 --> 01:35:13.416
اون حکومت نظامی در پاکستان برگزار کرد

01:35:13.541 --> 01:35:16.083
ژنرال ایوب خان سرنگون شد

01:35:16.208 --> 01:35:17.500
چی جدیده؟

01:35:19.083 --> 01:35:21.750
خود یحیی خان توسط ایوب خان منصوب شد

01:35:22.041 --> 01:35:23.375
اونها دوست بودن، درسته؟

01:35:25.333 --> 01:35:27.000
ما هم دوست بودیم

01:35:41.375 --> 01:35:42.416
زنده باد هند قربان

01:35:44.083 --> 01:35:45.625
لانس نایک تجیندر سینگ، قربان

01:35:45.875 --> 01:35:47.041
شاید یادتون نباشه

01:35:47.250 --> 01:35:49.166
در سال 54، واحد من در تیپ شما بود

01:35:50.458 --> 01:35:52.666
لانس نایک تجیندر سینگ؟-
قربان-

01:35:54.208 --> 01:35:57.666
شماره ارتش 33 52 312

01:36:08.416 --> 01:36:10.708
اولین برنامه شامته، دیپی؟

01:36:11.041 --> 01:36:12.708
برای چند تا درس آماده ای؟

01:36:13.041 --> 01:36:14.541
شما یک نام جدید دارید، قربان

01:36:17.916 --> 01:36:19.041
سَـم بهادر

01:36:19.291 --> 01:36:21.541
خیلی ها تو رو با اسم‌های زیادی صدا زدن، سَـم

01:36:21.708 --> 01:36:23.833
و خیلی وقت ها پشت سرت

01:36:24.000 --> 01:36:25.541
اما این اسم

01:36:25.791 --> 01:36:27.125
مورد علاقه ی منه

01:36:36.583 --> 01:36:38.416
این میز خوبه عزیزم؟

01:36:39.041 --> 01:36:40.583
برات نوشیدنی میارم

01:36:40.958 --> 01:36:42.041
دیپی

01:36:49.583 --> 01:36:50.916
چطوری آقای سَـم؟

01:36:51.125 --> 01:36:51.916
شما؟

01:36:52.000 --> 01:36:53.875
کاملاً خوب!  یک لحظه

01:36:54.750 --> 01:36:55.666
هی

01:36:55.791 --> 01:36:57.750
یک ویسکی با آب ولرم

01:36:58.041 --> 01:36:58.750
خب آقای سَـم

01:36:58.875 --> 01:36:59.916
یک لحظه

01:37:01.000 --> 01:37:02.000
مرد جوان

01:37:04.000 --> 01:37:05.250
اسمت چیه پسر؟

01:37:05.375 --> 01:37:06.458
ستوان عمار شرما، قربان

01:37:06.583 --> 01:37:08.041
ستوان شرما

01:37:08.833 --> 01:37:10.416
این وزیر دفاع سارینه

01:37:10.541 --> 01:37:11.833
اون یکم گیج شده

01:37:11.958 --> 01:37:13.750
که تو مسئول پذیرایی از اون هستی

01:37:14.583 --> 01:37:16.000
حالا دیگه نیستی

01:37:16.416 --> 01:37:17.500
بیا پسرم

01:37:24.041 --> 01:37:26.666
می خوام چند نفر رو ملاقات کنم عزیزم

01:37:27.208 --> 01:37:28.333
تو خوبی؟

01:37:28.666 --> 01:37:29.875
من خوبم

01:37:37.791 --> 01:37:38.625
دیپی

01:37:39.541 --> 01:37:41.250
سَـم در مورد چند تا درس بهت گفت، درسته؟

01:37:41.625 --> 01:37:42.541
بله خانم

01:37:42.833 --> 01:37:44.541
در مورد چگونگی جنگ ها

01:37:45.250 --> 01:37:46.875
منم یک درس بهت میدم

01:37:48.041 --> 01:37:49.958
توی مهمونی‌ای که همسرت همراهته

01:37:50.125 --> 01:37:51.500
چطور کارت رو اونجا انجام بدی

01:37:52.500 --> 01:37:53.500
به محض ورود

01:37:53.625 --> 01:37:55.708
همسرت رو سر میز مورد علاقه ش بنشون

01:37:56.125 --> 01:37:57.541
نوشیدنی مورد علاقه ش رو بیار

01:37:58.041 --> 01:37:59.416
و وقتی که اون مستقر شد

01:37:59.583 --> 01:38:01.083
برای 10 دقیقه ناپدید شو

01:38:01.958 --> 01:38:02.750
خانم

01:38:03.708 --> 01:38:04.875
باور نمی کنی؟

01:38:05.708 --> 01:38:06.708
بسيار خوب

01:38:07.583 --> 01:38:09.625
برو پیش سَـم و تماشا کن

01:38:10.791 --> 01:38:11.791
خانم

01:38:14.583 --> 01:38:17.041
من اعتقاد دارم که اردوگاه های ارتش

01:38:17.250 --> 01:38:18.625
باید خودکفا باشن

01:38:19.000 --> 01:38:21.500
سربازان ما سزاوار زندگی خوبی هستن

01:38:21.791 --> 01:38:23.083
و علاوه بر این

01:38:23.541 --> 01:38:24.916
اینکه کی کجا زندگی می کنه

01:38:25.250 --> 01:38:26.458
مهمه که بدونیم

01:38:28.916 --> 01:38:30.041
کاملا

01:38:30.208 --> 01:38:31.666
سربازان سابق باید حداقل

01:38:31.791 --> 01:38:33.416
یک طرح بازنشستگی داشته باشن

01:38:34.000 --> 01:38:35.208
این حق اونهاست

01:38:39.791 --> 01:38:41.958
یک روز منم بازنشسته میشم

01:38:42.083 --> 01:38:44.375
باید به اندازه کافی پول داشته باشم

01:38:44.458 --> 01:38:47.000
تا بتونم از مهمانان ویژه خودم پذیرایی کنم

01:38:47.250 --> 01:38:48.875
تو خیلی جذابی ژنرال

01:38:48.958 --> 01:38:50.458
ممنون عزیزم

01:38:50.583 --> 01:38:52.250
همه اینها به لطف حضور شماست

01:38:55.083 --> 01:38:56.333
تو زیبا به نظر میرسی

01:38:57.250 --> 01:38:58.291
نخست وزیر

01:38:58.791 --> 01:38:59.875
ممنون سَـم

01:39:00.250 --> 01:39:01.083
بهادر

01:39:02.916 --> 01:39:05.208
این روزها خیلی در اخبار هستین

01:39:05.291 --> 01:39:07.500
می تونیم یک بار دیگه درباره من صحبت کنیم، نخست وزیر

01:39:07.625 --> 01:39:09.458
حالا می‌تونیم درباره بودجه بحث کنیم؟

01:39:09.583 --> 01:39:10.583
آقای سَـم

01:39:10.958 --> 01:39:12.041
موقعیت رو ببین

01:39:12.333 --> 01:39:13.666
بحث در مورد بودجه، اینجا؟

01:39:13.791 --> 01:39:16.750
آقای سارین، فرصتی بهتر از این کِی پیدا میشه؟

01:39:17.250 --> 01:39:18.208
سر وزیر دفاع هست

01:39:18.375 --> 01:39:19.541
وزیر دفاع هست

01:39:19.833 --> 01:39:21.208
نخست وزیر هست

01:39:21.916 --> 01:39:23.833
من برای ارتش تجهیزات می خوام

01:39:24.625 --> 01:39:26.333
وقتی درخواست افزایش بودجه کردم

01:39:26.458 --> 01:39:27.875
به من گفتن آقای سَـم

01:39:28.000 --> 01:39:29.541
پرونده باید برای تایید

01:39:29.666 --> 01:39:31.083
بره پیش مقامات بالا

01:39:32.333 --> 01:39:34.750
می ترسم تا قبل از اینکه پرونده به دست شما برسه

01:39:34.875 --> 01:39:36.500
من بازنشسته بشم

01:39:39.041 --> 01:39:40.041
بررسی می کنم

01:39:40.208 --> 01:39:41.166
خیلی ممنون نخست وزیر

01:39:41.333 --> 01:39:42.750
دیگه مرخص میشم

01:39:47.083 --> 01:39:48.250
بهت گفته بودم دیپی

01:39:48.666 --> 01:39:50.625
جنگ فقط در جبهه انجام نمیشه

01:39:51.041 --> 01:39:52.083
درسته قربان

01:39:52.291 --> 01:39:53.791
امروز خیلی چیزها یاد گرفتم

01:39:54.416 --> 01:39:56.916
اما مهمترین درسی که امروز یاد گرفتم

01:39:57.666 --> 01:39:59.875
مهم نیست یک مرد در چند جنگ پیروز میشه

01:40:00.291 --> 01:40:02.500
به ذهن یک زن پیروز نمیشه

01:40:09.375 --> 01:40:10.250
سلام قربان

01:40:10.916 --> 01:40:12.458
قربان اینشون می خواست شما رو ببینه

01:40:13.458 --> 01:40:14.833
من در مورد شما زیاد شنیدم

01:40:19.333 --> 01:40:20.875
دیپی، یک جلسه برای صرف چای برنامه ریزی کن

01:40:28.375 --> 01:40:29.208
سَـم

01:40:29.458 --> 01:40:30.000
بله

01:40:30.125 --> 01:40:31.000
تلفن

01:40:31.291 --> 01:40:32.416
کیه؟

01:40:34.250 --> 01:40:35.083
اون

01:40:36.125 --> 01:40:36.833
کی؟

01:40:40.333 --> 01:40:41.291
همینجا بمون

01:40:41.516 --> 01:40:51.516
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

01:40:51.666 --> 01:40:54.000
همه چی مرتبه، نخست وزیر؟

01:40:56.250 --> 01:40:57.833
مشکلی هست؟

01:40:58.875 --> 01:41:00.333
مشکلات که زیاده سَـم

01:41:03.083 --> 01:41:04.625
خوب، شما هر وقت بخواین

01:41:04.833 --> 01:41:06.666
می تونین اینجا گریه کنین

01:41:08.041 --> 01:41:09.458
...و اگر من بگم

01:41:09.666 --> 01:41:11.833
که تو مشکل منی، چی؟

01:41:12.250 --> 01:41:13.333
من؟

01:41:14.083 --> 01:41:15.291
من چه کاری کردم؟

01:41:15.500 --> 01:41:17.250
هنوز کاری نکردی

01:41:17.541 --> 01:41:19.583
اما قصد انجامش رو داری

01:41:20.541 --> 01:41:21.666
مثل چی؟

01:41:22.958 --> 01:41:24.291
مثل یک کودتا

01:41:24.541 --> 01:41:25.625
حکومت نظامی؟

01:41:26.250 --> 01:41:28.083
مثل اتفاقاتی که اطرافمون می گذره

01:41:30.166 --> 01:41:31.625
شما چی فکر می کنید؟

01:41:33.416 --> 01:41:34.541
تو نمی تونی این کارو بکنی

01:41:35.250 --> 01:41:36.333
نمی تونم انجامش بدم

01:41:36.458 --> 01:41:37.875
یا انجامش نمیدم؟

01:41:39.083 --> 01:41:41.541
قابلیت و نیت با هم فرق داره

01:41:42.000 --> 01:41:42.916
نخست وزیر

01:41:44.750 --> 01:41:47.166
من هیچ علاقه ای به سیاست ندارم

01:41:47.791 --> 01:41:49.916
ارتش زندگی منه

01:42:01.708 --> 01:42:03.333
یک شعر کودکانه هست که میگه

01:42:04.875 --> 01:42:06.375
تو به کار خودت فکر کن

01:42:06.500 --> 01:42:07.958
من به کار خودم فکر می کنم

01:42:08.541 --> 01:42:10.333
تو یار خودتو ببوس

01:42:10.666 --> 01:42:11.875
من یار خودمو می بوسم

01:42:16.375 --> 01:42:17.333
نخست وزیر

01:42:18.166 --> 01:42:18.958
سَـم

01:42:20.916 --> 01:42:22.416
مطمئنم درک می کنی

01:42:22.666 --> 01:42:24.208
که چرا نگران بودم

01:42:30.125 --> 01:42:31.875
علیرغم پیروزی قاطع لیگ عوامی

01:42:32.000 --> 01:42:33.166
و شیخ مجیب الرحمن

01:42:33.416 --> 01:42:34.583
ذوالفقار علی بوتو

01:42:34.708 --> 01:42:37.208
مجلس شورای اسلامی رو تحریم کرد

01:42:38.041 --> 01:42:39.416
اگر می خواین

01:42:39.625 --> 01:42:41.500
حقوق برابر به یک پاکستانی بدین

01:42:41.833 --> 01:42:44.458
پس باید به بنگال

01:42:44.750 --> 01:42:45.750
حق زندگی بدین

01:42:46.208 --> 01:42:47.541
چون اونها برای مدت طولانی و طولانی

01:42:47.666 --> 01:42:50.416
بیست و پنج سال استثمار شدن

01:42:51.250 --> 01:42:52.875
که دیگه قابل تحمل نیست

01:42:53.250 --> 01:42:55.041
به نظر میرسه مشکلات سیاسی پاکستان

01:42:55.125 --> 01:42:56.958
پایانی نداره

01:42:57.125 --> 01:42:58.541
اجازه بدین به شما هشدار بدم

01:42:58.666 --> 01:42:59.791
و به جهان هشدار بدم

01:42:59.916 --> 01:43:01.125
که این به معنای جنگ خواهد بود

01:43:01.666 --> 01:43:03.458
واضح میگم

01:43:04.333 --> 01:43:06.208
این بار جنگ

01:43:06.833 --> 01:43:09.041
برای رهایی ماست

01:43:09.458 --> 01:43:11.083
این بار جنگ

01:43:11.625 --> 01:43:13.250
برای استقلال ماست

01:43:14.291 --> 01:43:15.416
به یاد بیارین

01:43:15.541 --> 01:43:17.125
من خونمو دادم

01:43:17.291 --> 01:43:18.791
و دوباره خونم رو خواهم داد

01:43:18.958 --> 01:43:22.000
مردم کشورم رو آزاد خواهم کرد

01:43:35.458 --> 01:43:36.416
امشب

01:43:42.583 --> 01:43:45.250
دانشگاه داکا - پاکستان غربی
بیست و پنجم مارچ 1971

01:43:45.958 --> 01:43:47.708
کشور تو، کشور من

01:43:47.791 --> 01:43:49.750
بنگلادش!  بنگلادش

01:43:49.875 --> 01:43:51.708
بنگالی های شجاع دست به اسلحه می زنن

01:43:51.833 --> 01:43:53.541
بنگلادش رو آزاد کنید

01:43:53.875 --> 01:43:55.583
بنگالی های شجاع دست به اسلحه می زنن

01:43:55.666 --> 01:43:57.375
بنگلادش رو آزاد کنید

01:43:57.625 --> 01:43:59.208
آزادش کنید!  آزادش کنید

01:43:59.583 --> 01:44:00.708
بنگلادش رو آزاد کنید

01:46:10.916 --> 01:46:12.250
لطفا!  لطفا

01:46:31.791 --> 01:46:32.833
قصاب

01:46:34.416 --> 01:46:36.958
"در آکادمی نظامی هند به تیکا می گفتن "قصاب

01:46:37.625 --> 01:46:40.000
در سال 69 بعد از درهم شکستن

01:46:40.125 --> 01:46:42.625
وحشیانه ی جنبش بلوچی، تبدیل شد به

01:46:42.875 --> 01:46:44.958
قصاب بلوچستان

01:46:46.083 --> 01:46:49.291
و حالا بعد از عملیات دانشگاه داکا

01:46:49.375 --> 01:46:52.208
حدس می زنم تبدیل به "قصاب بنگال" شده

01:46:53.083 --> 01:46:54.333
این قصاب

01:46:54.583 --> 01:46:57.041
صدها نفر رو به قتل رسونده سَـم

01:46:57.875 --> 01:46:59.375
می دونی در پاکستان شرقی

01:46:59.500 --> 01:47:00.666
چیکار می کنه؟

01:47:02.125 --> 01:47:03.916
سربازانش مردم رو وادار می کنن

01:47:04.041 --> 01:47:06.166
قبل از کشتنشون، قبرهای خودشونو بکنن

01:47:07.250 --> 01:47:09.208
تا الان 3 میلیون پناهجو

01:47:09.333 --> 01:47:12.250
از پاکستان شرقی وارد هند شدن

01:47:15.583 --> 01:47:17.541
از بنگال، آسام و تریپورا

01:47:17.791 --> 01:47:20.083
از وزیران هر ایالت تلگراف اومده

01:47:21.625 --> 01:47:24.208
تو باید وارد پاکستان شرقی بشی، سَـم

01:47:27.791 --> 01:47:30.291
این یعنی جنگ میشه

01:47:32.375 --> 01:47:33.708
درسته

01:47:35.041 --> 01:47:37.208
شما برای جنگ آماده هستین؟

01:47:38.125 --> 01:47:39.708
چون من آماده نیستم

01:47:44.541 --> 01:47:46.250
موافقت کنید، آقای شیام

01:47:51.291 --> 01:47:52.958
ماه آپریل داره تموم میشه

01:47:54.125 --> 01:47:56.375
در گردنه های هیمالیا برف شروع به آب شدن کرده

01:47:56.541 --> 01:47:59.083
این راه رو برای نیروهای چینی باز می کنه

01:47:59.791 --> 01:48:02.208
در پاکستان شرقی، باران موسمی داره شروع میشه

01:48:02.458 --> 01:48:03.458
بالا برف آب میشه

01:48:03.583 --> 01:48:04.833
و پایین باران می باره

01:48:05.083 --> 01:48:06.541
حرکت نیروهای ما

01:48:06.666 --> 01:48:07.458
محدود خواهد شد

01:48:07.583 --> 01:48:09.666
و پشتیبانی هوایی هم نمی تونیم داشته باشیم

01:48:10.958 --> 01:48:12.041
نتیجه همون خواهد بود

01:48:12.166 --> 01:48:14.791
که در سال 1962 بود، وزیر دفاع

01:48:15.708 --> 01:48:17.000
...بی شک شما

01:48:17.291 --> 01:48:19.250
با این موقعیت مشکلی نخواهین داشت

01:48:19.375 --> 01:48:21.083
اما من قطعا مشکل دارم

01:48:23.583 --> 01:48:25.416
من نمی خوام ببازم

01:48:28.541 --> 01:48:31.291
اما ما کاری رو می‌کنیم که شما بگین

01:48:31.458 --> 01:48:32.708
نخست وزیر

01:48:34.583 --> 01:48:36.291
حالا به من دستور بدین

01:48:43.291 --> 01:48:44.875
ساعت 4 دوباره هم رو ملاقات می کنیم

01:48:53.125 --> 01:48:54.083
رئیس

01:48:55.083 --> 01:48:56.458
لطفا بمونید

01:48:58.875 --> 01:49:01.416
نخست وزیر، قبل از اینکه شما چیزی بگین

01:49:01.541 --> 01:49:03.166
من می خوام چیزی از شما بپرسم

01:49:03.916 --> 01:49:05.708
الان استعفا بدم

01:49:05.833 --> 01:49:07.208
یا فردا صبح؟

01:49:08.375 --> 01:49:09.916
چیزی که الان گفتی

01:49:10.208 --> 01:49:11.166
حقیقت داره؟

01:49:11.291 --> 01:49:13.750
گفتن حقیقت به شما، وظیفه ی منه

01:49:15.083 --> 01:49:17.416
جنگیدن کار منه، نخست وزیر

01:49:17.541 --> 01:49:19.458
و همینطور پیروز شدن

01:49:24.875 --> 01:49:26.208
برای جنگ آماده شو

01:49:27.500 --> 01:49:28.708
فقط آماده سازی

01:49:29.041 --> 01:49:30.166
بدون اقدام فوری

01:49:44.416 --> 01:49:46.458
جنگ در این روز شروع میشه

01:49:48.333 --> 01:49:49.916
چه ما شروع کنیم

01:49:50.250 --> 01:49:51.125
یا اونها

01:49:56.083 --> 01:49:59.000
پناهندگان یک مشکل انسانی هستن

01:49:59.791 --> 01:50:01.333
و بر این اساس باید

01:50:01.500 --> 01:50:02.791
حل و فصل بشن

01:50:04.208 --> 01:50:05.708
همزمان

01:50:10.208 --> 01:50:12.416
مشکل روابط ما با هند

01:50:12.791 --> 01:50:14.333
یک عامل اصلیه

01:50:19.416 --> 01:50:21.458
جناب رئیس جمهور هر ابتکاری

01:50:22.916 --> 01:50:25.166
که ممکنه در نظر بگیرید

01:50:26.250 --> 01:50:27.583
برای حل این مشکل

01:50:27.708 --> 01:50:29.416
و سایر مسائل مرتبط

01:50:30.333 --> 01:50:31.916
...این یک اقدام

01:50:32.666 --> 01:50:34.500
با اهمیت تاریخی خواهد بود

01:50:36.666 --> 01:50:38.375
اونو برای رئیس جمهور نیکسون ارسال کنید

01:50:52.250 --> 01:50:53.291
دوباره تلفن

01:50:53.625 --> 01:50:55.083
باید دوباره همون باشه

01:51:02.208 --> 01:51:03.291
سَـم داری چیکار می کنی؟

01:51:05.208 --> 01:51:06.416
صبحانه، نخست وزیر

01:51:08.791 --> 01:51:11.000
امروز با من صبحانه بخور

01:51:12.208 --> 01:51:13.125
راستی

01:51:13.291 --> 01:51:14.125
چی پوشیدی؟

01:51:15.291 --> 01:51:16.875
ببخشید، نخست وزیر؟

01:51:19.625 --> 01:51:21.291
با لباس کامل بیا
همین الان

01:51:22.250 --> 01:51:23.000
نخست وزیر

01:51:29.333 --> 01:51:30.583
آقای کیسینجر

01:51:31.125 --> 01:51:32.291
سفیر کیتینگ

01:51:32.958 --> 01:51:34.375
ژنرال مانکشاو

01:51:37.041 --> 01:51:38.583
رئیس جمهور نیکسون

01:51:38.708 --> 01:51:39.833
نامه ای از رئیس جمهور یحیی خان دریافت کرده

01:51:39.958 --> 01:51:42.458
که نیت اونو در مورد پاکستان شرقی

01:51:42.916 --> 01:51:44.291
کاملاً روشن می کنه

01:51:45.083 --> 01:51:46.750
می دونین آقای کیسینجر

01:51:47.458 --> 01:51:49.666
یک پسر در کلاس راجیو هست

01:51:50.291 --> 01:51:52.208
...که فکر می کنه کارش اینه

01:51:52.541 --> 01:51:53.375
که دماغش رو

01:51:53.500 --> 01:51:55.291
به کار دیگران بچسبونه

01:51:56.708 --> 01:51:58.125
اما به جای رفتن به اطراف

01:51:58.250 --> 01:51:59.625
و درخواست کمک

01:52:00.000 --> 01:52:01.375
به راجیو گفتم

01:52:01.500 --> 01:52:03.541
مستقیماً با قلدر کلاس حلش کن

01:52:05.333 --> 01:52:06.791
لطفا از رئیس جمهور نیکسون بخواید

01:52:06.916 --> 01:52:08.875
که با توجه به این موضوع

01:52:09.000 --> 01:52:10.333
قدرت رو در پاکستان محدود کنه

01:52:10.958 --> 01:52:12.833
متاسفم خانم

01:52:13.291 --> 01:52:14.583
اما نه رئیس جمهور نیکسون و نه من

01:52:14.708 --> 01:52:16.166
نمی تونیم کاری در این مورد انجام بدیم

01:52:17.083 --> 01:52:18.541
این یک وضعیت مضحکه

01:52:20.916 --> 01:52:22.208
شما نمی تونید بر سر چند پناهنده

01:52:22.333 --> 01:52:23.541
وارد جنگ بشید

01:52:24.083 --> 01:52:25.875
تعدادشون 7 میلیونه

01:52:26.125 --> 01:52:27.375
آقای کیسینجر

01:52:27.583 --> 01:52:30.083
من می‌دونم شرایط سختیه خانم گاندی

01:52:30.583 --> 01:52:33.083
اما پیامدهای جهانی

01:52:33.416 --> 01:52:34.916
از هرگونه اقدام خصمانه

01:52:35.458 --> 01:52:36.708
گرفته شده توسط هند

01:52:37.458 --> 01:52:38.500
عظیم

01:52:40.291 --> 01:52:41.375
خواهد بود

01:52:47.125 --> 01:52:48.583
چه برنامه ای دارین؟

01:52:48.791 --> 01:52:50.333
چاره ی دیگه ای ندارم

01:52:52.833 --> 01:52:54.375
من به ژنرال مانکشاو مراجعه می کنم

01:52:57.708 --> 01:52:58.875
من پیشنهاد می کنم

01:52:59.041 --> 01:53:00.958
که بر پاکستان پافشاری کنید

01:53:01.291 --> 01:53:02.625
و شرایط رو برای اون

01:53:02.750 --> 01:53:04.625
هفت میلیون پناهنده فراهم کنید

01:53:05.458 --> 01:53:07.083
تا به کشورشون برگردن

01:53:08.416 --> 01:53:09.625
اگر شما نکنید

01:53:11.875 --> 01:53:12.583
اون این کارو انجام میده

01:53:30.458 --> 01:53:32.166
خوب بازی کردی، نخست وزیر

01:53:34.916 --> 01:53:36.750
به مرزها بیا

01:53:37.458 --> 01:53:39.375
...ما از مرزها

01:53:40.041 --> 01:53:41.833
فریاد می زنیم

01:53:42.125 --> 01:53:44.708
زنده باد مادر هند

01:53:44.958 --> 01:53:46.166
روی پیشانیم نوشته شده

01:53:46.291 --> 01:53:47.791
زنده باد هند

01:53:47.875 --> 01:53:50.250
این نشانه ی منه

01:53:51.415 --> 01:53:53.792
اردوگاه آموزشی موکتی باهینی
بنگال غربی

01:54:00.041 --> 01:54:01.250
به مرزها بیا

01:54:01.375 --> 01:54:02.458
...ما از مرزها

01:54:02.583 --> 01:54:03.791
فریاد می زنیم

01:54:04.125 --> 01:54:05.125
کارت خوب بود، کلکات

01:54:05.375 --> 01:54:06.208
روی پیشانیم نوشته شده

01:54:06.333 --> 01:54:07.416
زنده باد هند

01:54:07.541 --> 01:54:09.583
این نشانه ی منه

01:54:20.083 --> 01:54:23.666
ما مثل خورشید اوج می گیریم

01:54:25.083 --> 01:54:28.708
ما برای سرنگونی کوه ها رشد می کنیم

01:54:30.000 --> 01:54:32.375
در سینه های فراخ ما

01:54:32.583 --> 01:54:34.791
طوفان به پاست

01:54:35.041 --> 01:54:37.458
روحیه ی پرشور ما، برای جنگیدنه

01:54:37.583 --> 01:54:38.958
زنده باد هند قربان-
زنده باد هند-

01:54:40.083 --> 01:54:42.833
به حرکت ادامه بده

01:54:45.041 --> 01:54:47.375
توقف نکن، تسلیم نشو

01:54:47.500 --> 01:54:49.083
به حرکت ادامه بده

01:54:50.041 --> 01:54:53.500
به حرکت ادامه بده

01:54:55.041 --> 01:54:57.541
ما همه با هم یکی هستیم

01:54:57.666 --> 01:54:59.041
به حرکت ادامه بده

01:55:00.416 --> 01:55:02.541
همیشه یادتون باشه ما سربازیم

01:55:03.458 --> 01:55:04.291
نه دزد

01:55:04.958 --> 01:55:07.375
در زمان جنگ فقط به دشمن نگاه کنید

01:55:07.625 --> 01:55:09.833
نه پول و مال کسی

01:55:15.333 --> 01:55:17.458
بگو من پسر گارودا هستم
*گارودا: خدای قدرت و هوشیاری*

01:55:17.875 --> 01:55:19.583
فداکاری وظیفه و دین منه

01:55:20.333 --> 01:55:22.583
جات ها* توانا هستن، زنده باد پرورگار
*کشاورزان شمال هند که علیه مغول اسلحه در دست گرفتند*

01:55:22.833 --> 01:55:24.833
همیشه قدرتمنده

01:55:25.291 --> 01:55:27.125
زنده باد الهه کالی

01:55:27.541 --> 01:55:29.291
گورخالی ها اومدن
*گورخا/ گورکانیان: قومی که همیشه خنجر به همراه داشتند*

01:55:30.083 --> 01:55:33.750
ما مثل دریا ساکت نشستیم

01:55:35.041 --> 01:55:38.708
اما هوشیار هستیم

01:55:40.041 --> 01:55:42.333
اراده مون فولادیه

01:55:42.541 --> 01:55:44.500
تمام وظیفه هامونو انجام میدیم

01:55:45.083 --> 01:55:48.291
روحیه ی پرشور ما، برای جنگیدنه

01:55:49.041 --> 01:55:50.208
حمله

01:55:50.666 --> 01:55:52.916
گردان ها به تجهیزات نیاز دارن، رئیس

01:55:53.500 --> 01:55:54.916
زمان پشتیبانی هوایی فرا رسیده

01:55:55.250 --> 01:55:57.375
توقف نکن، تسلیم نشو

01:55:57.500 --> 01:55:59.250
به حرکت ادامه بده

01:56:00.291 --> 01:56:01.833
حتی یکی از سربازان من

01:56:02.125 --> 01:56:04.208
هرگز زنی رو لمس نمی‌کنه

01:56:05.000 --> 01:56:07.166
ما قبل از سرباز بودن، جنتلمن هستیم

01:56:08.708 --> 01:56:10.000
وقتی یک خانم رو می بینید

01:56:10.333 --> 01:56:12.166
دستتون رو توی جیب بذارین

01:56:12.875 --> 01:56:14.333
و به سَـم فکر کنین

01:56:15.333 --> 01:56:17.041
مدراسی شجاع

01:56:17.833 --> 01:56:19.583
بزن و بکش

01:56:20.000 --> 01:56:23.958
بگو شری چاتراپاتی شیواجی ماهاراج
زنده باد

01:56:29.708 --> 01:56:32.166
بدری ویشال لال
زنده باد

01:56:32.541 --> 01:56:34.833
بیرسا موندا
زنده باد

01:56:35.041 --> 01:56:37.250
لرد هانومان
زنده باد

01:56:37.583 --> 01:56:39.750
پادشاه راماچاندرا
زنده باد

01:56:40.041 --> 01:56:42.041
بگو هندوستان
زنده باد

01:56:42.916 --> 01:56:45.125
کسی که میگه خدا حقیقت داره

01:56:45.250 --> 01:56:47.041
برای همیشه محفوظ خواهد بود

01:56:47.791 --> 01:56:49.291
مانورهای خاموشی به زودی آغاز میشه

01:56:49.416 --> 01:56:51.083
رادارهای ما هم اکنون فعال هستن

01:56:51.208 --> 01:56:52.791
من می تونم در عرض چند روز

01:56:52.916 --> 01:56:54.708
برتری کامل هوایی بر پاکستان شرقی رو تضمین کنم

01:56:55.333 --> 01:56:58.083
ناوگان غربی و شرقی ما کاملا آماده هستن

01:56:58.500 --> 01:57:00.541
ما کراچی رو در غرب هدف قرار میدیم

01:57:00.833 --> 01:57:02.708
و ناوگان شرقی به همراه کشتی نیروی دریایی ویکرانت

01:57:02.833 --> 01:57:05.500
دریای پاکستان شرقی رو قابل استفاده خواهد کرد

01:57:06.291 --> 01:57:07.458
به مرزها بیا

01:57:07.583 --> 01:57:08.833
...ما از مرزها

01:57:08.916 --> 01:57:10.875
فریاد می زنیم

01:57:11.208 --> 01:57:13.041
گزارش های اطلاعاتی به روز هستن

01:57:13.333 --> 01:57:15.041
شبکه ی ما قوی تر از قبله

01:57:16.250 --> 01:57:17.416
به مرزها بیا

01:57:17.541 --> 01:57:18.708
...ما از مرزها

01:57:18.791 --> 01:57:20.583
فریاد می زنیم

01:57:21.250 --> 01:57:22.333
روی پیشانیم نوشته شده

01:57:22.458 --> 01:57:23.958
زنده باد هند

01:57:24.083 --> 01:57:26.041
این نشانه ی منه

01:57:26.250 --> 01:57:28.416
الهه کالی
زنده باد

01:57:28.833 --> 01:57:30.833
الهه جوالا
زنده باد

01:57:31.208 --> 01:57:33.125
الهه دورگا
زنده باد

01:57:33.791 --> 01:57:35.958
مادر هند
زنده باد

01:57:36.333 --> 01:57:39.791
به حرکت ادامه بده

01:57:41.291 --> 01:57:43.541
توقف نکن، تسلیم نشو

01:57:43.791 --> 01:57:45.333
به حرکت ادامه بده

01:57:46.291 --> 01:57:48.625
به حرکت ادامه بده

01:57:51.291 --> 01:57:53.625
ما همه با هم یکی هستیم

01:57:53.750 --> 01:57:54.625
به حرکت ادامه بده

01:57:56.250 --> 01:57:59.541
به حرکت ادامه بده

01:58:01.250 --> 01:58:03.625
توقف نکن، تسلیم نشو

01:58:03.750 --> 01:58:04.833
به حرکت ادامه بده

01:58:04.958 --> 01:58:08.458
به حرکت ادامه بده

01:58:08.875 --> 01:58:11.250
به حرکت ادامه بده

01:58:30.666 --> 01:58:31.583
امروز

01:58:33.125 --> 01:58:35.375
من به اینجا اومدم تا همه شما رو ملاقات کنم

01:58:37.458 --> 01:58:39.833
اومدم تا به همه شما سلام نظامی بدم

01:58:43.041 --> 01:58:44.458
بعد از جنگ

01:58:45.958 --> 01:58:47.708
شاید بعضی از شماها

01:58:48.666 --> 01:58:49.833
اینجا نباشن

01:58:52.833 --> 01:58:55.041
ما چه زنده بمونیم، چه زنده نمونیم

01:58:57.208 --> 01:58:58.958
غرور یونیفرم ما

01:58:59.041 --> 01:59:00.750
برای همیشه زنده می مونه

01:59:06.541 --> 01:59:07.708
وضعیت پناهندگان

01:59:07.833 --> 01:59:09.041
از کنترل خارج شده

01:59:09.583 --> 01:59:11.000
اما ما نمی خوایم

01:59:11.125 --> 01:59:12.125
که جنگ رو ما شروع کنیم

01:59:13.000 --> 01:59:14.625
نیازی به اون نیست

01:59:15.000 --> 01:59:16.333
من یحیی رو خوب می شناسم

01:59:16.500 --> 01:59:18.416
اون همه چی رو احساس می کنه

01:59:18.791 --> 01:59:19.791
ولی نمی فهمه

01:59:20.583 --> 01:59:21.750
نخست وزیر

01:59:28.833 --> 01:59:30.541
برای این کار آماده ای سَـم؟

01:59:31.708 --> 01:59:33.416
من همیشه آماده ام عزیزم

01:59:40.583 --> 01:59:42.125
دشمن ما

01:59:42.791 --> 01:59:45.875
یک بار دیگه ما رو تحریک کرده

01:59:47.583 --> 01:59:49.458
ما به اندازه کافی تحمل کردیم

01:59:50.750 --> 01:59:51.791
ولی الان

01:59:52.458 --> 01:59:54.458
زمان اون فرا رسیده

01:59:55.208 --> 01:59:56.958
که به دشمنمون

01:59:57.250 --> 01:59:59.333
یک جواب دندان شکن بدیم

02:00:01.833 --> 02:00:05.208
رودخانه چناب - جامو
سوم دسامبر 1971

02:00:36.625 --> 02:00:38.833
پاکستان به فرودگاه های ما حمله کرده

02:00:43.333 --> 02:00:44.208
بگو

02:00:44.500 --> 02:00:45.333
آمریتسار

02:00:46.333 --> 02:00:47.458
پاتانکوت

02:00:48.000 --> 02:00:49.000
آوانتی پور

02:00:49.291 --> 02:00:50.166
سرینگر

02:00:50.791 --> 02:00:51.750
اوترلای

02:00:52.458 --> 02:00:53.375
آمبالا

02:00:54.250 --> 02:00:55.166
جودپور

02:00:55.583 --> 02:00:56.666
و آگرا

02:00:59.333 --> 02:01:01.166
این روزیه که ما براش آماده شدیم

02:01:01.333 --> 02:01:03.291
آقایون بیاید اونها رو بگیریم

02:01:08.583 --> 02:01:09.458
چی شد؟

02:01:09.666 --> 02:01:10.500
خوبی؟

02:01:10.625 --> 02:01:11.375
نه

02:01:11.916 --> 02:01:12.791
راستش

02:01:13.250 --> 02:01:14.875
دویدم و اومدم
...به خاطر همین

02:01:15.958 --> 02:01:17.041
چرا دویدی؟

02:01:17.625 --> 02:01:19.666
چون ژنرال کاندت باید با من تماس می گرفت

02:01:21.000 --> 02:01:23.375
همه شما کاملا برای جنگ آماده شدین

02:01:24.166 --> 02:01:25.625
اما هیچ کس یادش نبود

02:01:25.750 --> 02:01:27.166
که توی این اتاق تلفن بذاره

02:01:36.875 --> 02:01:38.958
مردم بنگال شرقی

02:01:39.250 --> 02:01:41.125
برای آزادیشون

02:01:41.250 --> 02:01:43.125
خون خودشونو فدا می‌کنن

02:01:43.125 --> 02:01:44.267
زمین رژه ی نظامی
سوم دسامبر 1971

02:01:44.291 --> 02:01:45.958
در این ساعت سخت

02:01:46.333 --> 02:01:48.750
همه شهروندان کشورمون

02:01:49.208 --> 02:01:52.791
باید برای رویارویی با مشکلات متحد بشن

02:01:54.708 --> 02:01:56.583
همینطور خطرات پیش رو

02:01:58.041 --> 02:02:00.875
با خواهران و برادران بنگالیـمون

02:02:01.375 --> 02:02:04.416
هند همدردی کامل داره

02:02:04.916 --> 02:02:08.250
ما به شجاعت اونها افتخار می کنیم

02:02:08.750 --> 02:02:10.500
زنده باد بنگلا

02:02:10.666 --> 02:02:12.208
زنده باد بنگلا

02:02:12.291 --> 02:02:13.916
زنده باد بانگاباندو

02:02:14.041 --> 02:02:16.000
جوی بانگاباندو

02:02:16.208 --> 02:02:17.958
یادت باشه پاکستان هرگز نباید

02:02:18.083 --> 02:02:19.416
این جنگ رو فراموش کنه

02:02:20.291 --> 02:02:22.500
بلافاصله فرماندهان ارتش شرق و غرب رو

02:02:22.625 --> 02:02:24.291
برام بیار پشت خط

02:02:26.541 --> 02:02:28.000
قربان، دریاسالار ناندا و فرمانده هوایی لال

02:02:28.125 --> 02:02:29.208
نیم ساعت دیگه با شما ملاقات می‌کنن

02:02:29.333 --> 02:02:30.500
خوبه؟

02:02:34.583 --> 02:02:35.375
قربان

02:02:35.625 --> 02:02:36.416
بله؟

02:02:36.791 --> 02:02:37.583
بله

02:02:40.541 --> 02:02:41.958
سَـم درست می گفت

02:02:43.333 --> 02:02:45.125
یحیی نمی تونه مقاومت کنه

02:02:55.541 --> 02:02:57.375
خانم، می تونم یک چیزی بپرسم؟

02:02:58.166 --> 02:02:59.625
در بین سخنرانیتون

02:02:59.708 --> 02:03:01.250
خبر حمله پاکستان رو گرفتین

02:03:02.375 --> 02:03:04.958
اما صورتتون به اندازه ی تکون نخورد

02:03:05.666 --> 02:03:07.916
و حتی الان هم می خندین

02:03:23.375 --> 02:03:25.041
سَـم نوشته بود

02:03:27.083 --> 02:03:28.250
که جنگ کِی شروع میشه

02:03:33.041 --> 02:03:33.958
امشب

02:03:39.041 --> 02:03:40.166
به مرزها بیا

02:03:40.291 --> 02:03:41.458
...ما از مرزها

02:03:41.583 --> 02:03:43.541
فریاد می زنیم

02:03:44.041 --> 02:03:45.208
روی پیشانیم نوشته شده

02:03:45.333 --> 02:03:46.416
زنده باد هند

02:03:46.541 --> 02:03:47.541
این نشانه ی منه

02:03:47.666 --> 02:03:50.333
در بخش شرقی هر سه نیروهای مسلح هند

02:03:50.458 --> 02:03:51.708
به همراه موکتی باهینی

02:03:51.833 --> 02:03:53.958
حملاتی رو به سیلت و چیتاگونگ انجام دادن

02:03:56.875 --> 02:03:58.875
در منطقه غرب، نیروی هوایی هند

02:03:59.000 --> 02:04:01.541
سیزده فرودگاه پاکستان رو بمباران کرد

02:04:04.833 --> 02:04:08.791
نبردها در اوری، پونچ، شَکرگر و چامب ادامه داره

02:04:14.291 --> 02:04:15.666
نیروهای ما در چامب

02:04:15.791 --> 02:04:17.041
تحت فشار هستن، ‌پراتاپ

02:04:17.583 --> 02:04:18.791
برای پشتیبانی زمینی

02:04:18.916 --> 02:04:20.875
معطوف کردن نیروی هوایی ما به اونجا خیلی مهمه

02:04:21.291 --> 02:04:22.958
اما نیروی هوایی ما

02:04:23.083 --> 02:04:24.708
مشغول حمله به فرودگاه های پاکستانه

02:04:24.958 --> 02:04:27.208
من قبلاً پشتیبانی هوایی رو به اونجا معطوف کردم، سَـم

02:04:27.916 --> 02:04:28.916
محض رضای خدا

02:04:29.041 --> 02:04:30.458
نبرد هوایی رو به من بسپار

02:04:31.583 --> 02:04:33.958
خیلی مهمه که ما به فرودگاه های پاکستان آسیب بزنیم

02:04:34.333 --> 02:04:35.791
وگرنه هواپیماهای اونها

02:04:35.916 --> 02:04:37.083
به حمله به نیروهای شما ادامه میدن

02:04:47.291 --> 02:04:49.125
در سیلت، ارتش هند

02:04:49.250 --> 02:04:51.583
برای اولین بار با حمله ی هلیکوپتری

02:04:51.708 --> 02:04:54.166
نیروهای پاکستانی رو شکست دادن

02:04:54.708 --> 02:04:56.125
...پاکستان، کشتی هندی

02:04:56.500 --> 02:04:58.208
کشتی نیروی دریایی کوکری رو غرق کرده

02:04:58.583 --> 02:05:00.875
بمباران بندر چیتاگونگ توسط

02:05:01.000 --> 02:05:02.916
نیروی هوایی هند به همراه کشتی نیروی دریایی ویکرانت

02:05:03.041 --> 02:05:04.416
در خلیج بنگال

02:05:04.541 --> 02:05:05.750
محاصره مؤثری رو اعمال کرده

02:05:07.125 --> 02:05:08.666
ما کشتی نیروی دریایی کوکری رو

02:05:08.750 --> 02:05:09.875
در 35 مایل دریایی

02:05:10.000 --> 02:05:12.000
جنوب غربی دیوهد از دست دادیم، نخست وزیر

02:05:12.416 --> 02:05:14.583
اما با دومین حمله موشکی نیروی دریایی

02:05:14.708 --> 02:05:16.833
بندر کراچی هنوز قابل استفاده نیست

02:05:17.125 --> 02:05:18.416
و در لونگه والا

02:05:18.708 --> 02:05:19.875
بعد از اقدامات مشترک

02:05:20.000 --> 02:05:21.041
نیروی هوایی و ارتش

02:05:21.166 --> 02:05:22.333
لشکر 12 پیاده دشمن رو

02:05:22.458 --> 02:05:23.375
از بخش جیسالمر

02:05:23.500 --> 02:05:24.750
پاکسازی کرده

02:05:26.791 --> 02:05:29.041
ساعت 5 دوباره به من گزارش بده، رئیس

02:05:29.250 --> 02:05:30.291
نخست وزیر

02:05:31.541 --> 02:05:33.375
چه چیز جدیدی توی این گزارش هست؟

02:05:35.250 --> 02:05:37.000
داستان های جدید از شکست ما؟

02:05:43.833 --> 02:05:45.125
به مرزها بیا

02:05:45.250 --> 02:05:46.291
...ما از مرزها

02:05:46.416 --> 02:05:48.000
فریاد می زنیم

02:05:48.916 --> 02:05:50.083
روی پیشانیم نوشته شده

02:05:50.208 --> 02:05:51.333
زنده باد هند

02:05:51.416 --> 02:05:53.375
این نشانه ی منه

02:05:57.500 --> 02:05:59.583
از طریق دریا، هوا و زمین

02:05:59.708 --> 02:06:02.166
از همه طرف، نیروهای هندی

02:06:02.291 --> 02:06:03.750
در حال نزدیک شدن به داکا هستن

02:06:03.875 --> 02:06:07.541
به حرکت ادامه بده

02:06:08.875 --> 02:06:10.333
ما همه با هم یکی هستیم

02:06:10.458 --> 02:06:12.250
به حرکت ادامه بده

02:06:13.916 --> 02:06:16.416
به حرکت ادامه بده

02:06:18.875 --> 02:06:21.250
توقف نکن، تسلیم نشو

02:06:21.375 --> 02:06:23.166
به حرکت ادامه بده

02:06:23.916 --> 02:06:25.458
به حرکت ادامه بده

02:06:27.232 --> 02:06:37.232
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

02:06:38.625 --> 02:06:40.333
مردم این منطقه

02:06:41.083 --> 02:06:42.500
مخالف شما هستن

02:06:44.000 --> 02:06:46.041
اونها از شما متنفر هستن

02:06:47.875 --> 02:06:50.500
ارتش هند شما رو محاصره کرده

02:06:51.708 --> 02:06:53.416
...بندرگاه های شما رو

02:06:53.916 --> 02:06:56.250
نیروی دریایی هند بسته

02:06:57.083 --> 02:06:59.750
نیروی هوایی شما در  پاکستان شرقی

02:06:59.833 --> 02:07:01.291
نابود شده

02:07:02.083 --> 02:07:04.583
موکتی باهینی و مردم بنگال

02:07:04.791 --> 02:07:06.208
...برای گرفتن انتقام ظلم شما

02:07:06.333 --> 02:07:08.000
آماده هستن

02:07:09.416 --> 02:07:11.458
چرا می خواین زندگیتون رو هدر بدین؟

02:07:11.708 --> 02:07:14.125
نمی خواین پیش خونه، خانواده

02:07:14.416 --> 02:07:17.333
و بچه هاتون برگردین؟

02:07:17.958 --> 02:07:19.583
وقت رو تلف نکنید

02:07:19.916 --> 02:07:22.333
به سربازی که اسلحه ش رو زمین میذاره

02:07:22.458 --> 02:07:24.250
هیچ بی احترامی نمیشه

02:07:27.875 --> 02:07:29.875
این وعده ی ارتش هنده

02:07:30.541 --> 02:07:31.958
...به شما

02:07:32.750 --> 02:07:34.083
طبق یک ارتشی

02:07:35.208 --> 02:07:36.708
احترام گذاشته خواهد شد

02:07:39.083 --> 02:07:40.833
این وعده ی ارتش هنده

02:07:41.083 --> 02:07:42.500
...به شما

02:07:42.833 --> 02:07:44.208
طبق یک ارتشی

02:07:44.583 --> 02:07:46.166
احترام گذاشته خواهد شد

02:07:48.916 --> 02:07:50.875
پاکستان پیشنهاد تسلیمش رو

02:07:51.000 --> 02:07:53.208
ارسال کرده، آقایون

02:08:09.000 --> 02:08:11.125
مادر هند
زنده باد

02:08:11.958 --> 02:08:13.916
هجوم ارتش هند در جبهه ی غرب

02:08:14.041 --> 02:08:15.125
ادامه داره

02:08:15.250 --> 02:08:16.583
در جبهه شرقی

02:08:16.708 --> 02:08:19.500
شکست پاکستان قطعی به نظر میرسه

02:08:24.916 --> 02:08:27.166
اگر کل پاکستان شرقی سقوط کنه چی؟

02:08:27.416 --> 02:08:28.833
در نشست شورای امنیت سازمان ملل

02:08:28.958 --> 02:08:30.625
که به درخواست پاکستان برگزار شد

02:08:30.750 --> 02:08:33.750
وزیر امور خارجه پاکستان، ذوالفقار علی بوتو

02:08:33.916 --> 02:08:36.375
موضع خود رو در مورد آتش بس اعلام کرد

02:08:36.500 --> 02:08:37.291
ما مبارزه می کنیم

02:08:37.416 --> 02:08:38.375
ما برمی گردیم و می جنگیم

02:08:39.500 --> 02:08:40.875
من بخشی از تسلیم شرم آور

02:08:41.000 --> 02:08:43.750
کشورم نخواهم بود

02:08:44.000 --> 02:08:45.500
شما می تونید با شورای امنیت خودتون مشغول باشید

02:08:45.625 --> 02:08:47.208
بفرمایید! من دارم میرم

02:08:53.708 --> 02:08:55.125
من موافق نیستم، نخست وزیر

02:08:57.041 --> 02:08:59.291
این اشتباه بود که ارتش هند رو در جبهه غرب

02:08:59.416 --> 02:09:01.708
در موقعیت دفاعی قرار دادیم

02:09:02.041 --> 02:09:03.708
حالا به طور ناگهانی عملیات رو اونجا متوقف کنیم

02:09:03.833 --> 02:09:05.541
بدون اینکه به نیروهامون فرصت مناسبی بدیم

02:09:05.666 --> 02:09:08.041
این ناعادلانه ست، نخست وزیر

02:09:10.916 --> 02:09:12.083
این باید انجام بشه، سَـم

02:09:14.041 --> 02:09:15.041
فردا به داکا برو

02:09:15.166 --> 02:09:16.583
و مدارک تسلیم رو جمع آوری و امضا کن

02:09:18.666 --> 02:09:20.166
آرورا باید بره

02:09:21.458 --> 02:09:22.500
مطمئنی؟

02:10:04.125 --> 02:10:05.958
همه دنیا این کار رو

02:10:06.750 --> 02:10:08.708
تحسین می کنن

02:10:09.458 --> 02:10:10.625
و من فکر می کنم

02:10:11.000 --> 02:10:12.583
با تمام فروتنی

02:10:13.000 --> 02:10:13.958
می توان گفت که

02:10:14.083 --> 02:10:15.333
ما به خوبی

02:10:15.541 --> 02:10:16.625
این اقدام رو

02:10:17.041 --> 02:10:17.833
انجام دادیم

02:10:53.500 --> 02:10:55.383
خانم می خواد این آقا

02:10:55.383 --> 02:10:56.024
دهلی نو
دسامبر 1972

02:10:56.024 --> 02:10:57.083
سپهبد (فیلد مارشال) بشه
*فیلد مارشال: بالاترین رتبه نظامی*

02:10:57.125 --> 02:10:59.041
هند هرگز پست سپهبد

02:10:59.166 --> 02:11:01.166
نخواهد داشت

02:11:04.000 --> 02:11:07.416
من پیشنهاد سپهبد شدن تو رو فرستادم

02:11:08.208 --> 02:11:10.000
و این حرفهای تو؟

02:11:10.625 --> 02:11:12.666
...اگر من فرمانده ارتش اونها بودم

02:11:12.791 --> 02:11:14.750
پاکستان برنده جنگ بود

02:11:15.583 --> 02:11:17.083
واقعا رئیس؟

02:11:17.875 --> 02:11:19.125
شوخی بود

02:11:20.208 --> 02:11:21.708
من این رو هم گفتم

02:11:21.833 --> 02:11:24.500
یحیی پول موتورم رو به من نداد

02:11:24.916 --> 02:11:27.250
منم نصف کشورش رو گرفتم

02:11:32.000 --> 02:11:35.375
لندن شهر مورد علاقه من در اروپاست

02:11:36.000 --> 02:11:37.958
اونها فراموش کردن "اروپا" رو بنویسن

02:11:39.541 --> 02:11:42.666
شما منو می شناسید، نخست وزیر

02:11:45.833 --> 02:11:47.458
ما سربازان می تونیم

02:11:47.583 --> 02:11:49.250
با دشمنان خارج از کشور بجنگیم

02:11:49.541 --> 02:11:51.500
می تونیم از خودمون دفاع کنیم

02:11:52.333 --> 02:11:54.583
...اما در داخل کشور

02:11:56.625 --> 02:11:59.583
اینجا، وظیفه ی جنگنیدن برای ما

02:12:00.583 --> 02:12:02.000
به عهده ی شماست

02:12:02.250 --> 02:12:03.833
خانم نخست وزیر

02:12:30.625 --> 02:12:31.500
سَـم

02:12:32.541 --> 02:12:33.583
بازنشستگی؟

02:13:07.791 --> 02:13:08.708
آه بله

02:13:08.833 --> 02:13:10.791
از اینکه به عنوان سپهبد ارتقا یافتم

02:13:10.916 --> 02:13:12.625
هم خوشحالم و هم افتخار می کنم

02:13:13.041 --> 02:13:14.333
خوشحال و مفتخر

02:13:16.208 --> 02:13:17.541
همه ش همین بود؟

02:13:18.958 --> 02:13:20.166
فقط چند عکس قربان

02:13:20.291 --> 02:13:22.583
اما... من آماده نیستم

02:13:23.375 --> 02:13:25.291
تو زیبا به نظر میرسی سیلو

02:13:25.583 --> 02:13:26.666
همیشه

02:13:30.291 --> 02:13:32.166
امشب برنامه خاصی دارین سپهبد؟

02:13:32.625 --> 02:13:34.000
شب سال نوئه

02:13:34.750 --> 02:13:37.041
امشب من و همسرم

02:13:37.250 --> 02:13:38.958
به یه جاهایی خواهیم رفت

02:13:40.708 --> 02:13:42.833
ممنون آقایون-
ممنون سپهبد-

02:13:48.208 --> 02:13:50.416
وقت خوبی برای ترفیعته

02:13:51.416 --> 02:13:53.541
فقط 15 روز قبل از بازنشستگی

02:14:00.667 --> 02:14:03.208
دهلی نو
پانزده ژانویه 1973

02:14:03.750 --> 02:14:05.375
نه می ایسته

02:14:05.791 --> 02:14:07.541
نه برمی‌گرده

02:14:08.166 --> 02:14:10.583
فقط به راهش ادامه میده

02:14:11.958 --> 02:14:15.583
نه می‌شنوه، نه چیزی میگه

02:14:16.416 --> 02:14:19.041
فقط به کارش ادامه میده

02:14:20.500 --> 02:14:23.875
تاریخ یک زمانی خواهد پرسید

02:14:24.250 --> 02:14:26.541
اون چه مردیه

02:14:28.041 --> 02:14:30.416
اون بنده ی خداست

02:14:32.125 --> 02:14:34.416
اون متعلق به همه ست

02:14:36.291 --> 02:14:38.833
اون بنده ی خداست

02:14:40.333 --> 02:14:42.541
اون متعلق به همه ست

02:14:53.500 --> 02:14:56.583
هر چین روی پیشانیـش

02:14:57.541 --> 02:14:59.666
نشان از سرنوشتشه

02:15:01.666 --> 02:15:04.541
هر کلمه ای که از زبانش جاری میشه

02:15:05.583 --> 02:15:08.083
تبدیل به خطوط سرنوشت میشه

02:15:09.875 --> 02:15:13.250
تاریخ یک زمانی خواهد پرسید

02:15:13.708 --> 02:15:16.125
اون چه مردیه

02:15:17.375 --> 02:15:20.208
اون بنده ی خداست

02:15:21.541 --> 02:15:24.083
اون متعلق به همه ست

02:15:25.666 --> 02:15:28.458
اون بنده ی خداست

02:15:29.791 --> 02:15:32.458
اون متعلق به همه ست

02:15:35.541 --> 02:15:36.583
قربان

02:15:37.166 --> 02:15:39.291
از فردا سرکار نمیاید

02:15:39.541 --> 02:15:40.541
خیلی عجیب خواهد بود

02:15:41.708 --> 02:15:43.666
همچین چیزی نیست عزیزم

02:15:44.166 --> 02:15:46.541
یک سپهبد همیشه در حال انجام وظیفه ست

02:15:50.958 --> 02:15:54.250
یکی شیرینی به دست میاره
یکی تلخی به دست میاره

02:15:54.500 --> 02:15:57.666
اون هر لحظه با شور زندگی کرد

02:15:59.250 --> 02:16:02.666
مثل یک سرباز خشن و نترس

02:16:03.125 --> 02:16:05.916
(یونیفرم رو برای وطنش کهنه کرد (زیاد خدمت کرد

02:16:09.583 --> 02:16:12.833
هیچ وقت، مرد شگفت انگیزی مثل اون

02:16:13.541 --> 02:16:16.250
وجود نخواهد داشت

02:16:17.125 --> 02:16:19.916
اون بنده ی خداست

02:16:21.166 --> 02:16:23.666
اون متعلق به همه ست

02:16:29.358 --> 02:16:35.083
سپهبد سَـم هرموسجی فرامجی جمشیدجی مانکشاو
دارای نشان صلیب نظامی
سوم آپریل 1914 - بیست و هفتم ژوئن 2008

02:16:38.638 --> 02:16:42.349
:آخرین کلماتش اینها بود

02:16:45.292 --> 02:16:47.833
من خوبم

02:16:47.858 --> 02:16:57.858
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.