﻿WEBVTT

00:00:41.295 --> 00:00:50.773
‫«به ذهنم رسید»

00:00:51.158 --> 00:01:12.077
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:12.720 --> 00:01:15.450
‫آقای لادم... آقای لادم.

00:01:17.485 --> 00:01:18.580
‫آخریش دست منه.

00:01:18.780 --> 00:01:20.670
‫- ئه سلام!
‫- حال شما؟

00:01:20.870 --> 00:01:22.860
‫- سلام
‫- عالیم

00:01:24.120 --> 00:01:25.590
‫...به خودش زحمت میده.

00:01:25.790 --> 00:01:28.335
‫- واقعاً نمی‌تونم.
‫- انگار تو لیست سیاهم.

00:01:28.535 --> 00:01:29.685
‫وای خدای من.

00:01:29.710 --> 00:01:31.380
‫یعنی اگه الان برم مهمونی سال نوش...

00:01:31.580 --> 00:01:34.189
‫جریان سومرا رو شنیدی
‫که توی «جزیره‌ی شلتر» گیر افتاده بود؟

00:01:34.230 --> 00:01:35.430
‫آره می‌دونم، وحشتناک بود.

00:01:35.455 --> 00:01:38.104
‫آخه هیچ ایستگاه شارژی نداره.

00:01:38.620 --> 00:01:40.560
‫وای خدای من. گمونم هیچکس
‫درموردش چیزی نمی‌گه.

00:01:40.760 --> 00:01:42.650
‫اون مهمونی کلی ماجرا داشت.

00:01:42.850 --> 00:01:44.270
‫خیلی بدی.

00:01:44.730 --> 00:02:01.308
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:02:01.460 --> 00:02:02.550
‫استیون؟

00:02:05.860 --> 00:02:07.030
‫استیون؟

00:02:09.520 --> 00:02:10.950
‫استیون؟

00:02:11.690 --> 00:02:13.170
‫استـ....

00:02:14.300 --> 00:02:15.740
‫دوباره داری همون کارو می‌کنی.

00:02:16.390 --> 00:02:18.570
‫بهم آرامش می‌ده.

00:02:20.310 --> 00:02:21.780
‫استیون، دافتین هاورفورد اینجاست.

00:02:21.980 --> 00:02:22.950
‫منظورت داستینه؟

00:02:23.150 --> 00:02:24.950
‫نه، دافتین. دافتین هاورفورد.

00:02:25.143 --> 00:02:26.773
‫اون رئیس هیئت مدیره‌ی سالن اپرای ترویکاست.

00:02:26.980 --> 00:02:28.480
‫- به نظرم باید بری یه سلامی بدی.
‫- نمی‌تونم.

00:02:28.680 --> 00:02:30.050
‫چرا؟ فقط بهش بگو داری پیشرفت می‌کنی.

00:02:30.250 --> 00:02:31.440
‫می‌خوام برم خونه.

00:02:31.465 --> 00:02:32.965
‫می‌خوای این کارو نگه داری؟

00:02:32.990 --> 00:02:34.670
‫- معلومه که می‌خوام.
‫- آقای هاورفورد.

00:02:38.240 --> 00:02:39.460
‫تماس چشمی داشته باش.

00:02:39.980 --> 00:02:42.410
‫سلام، واقعاً از دیدنتون خوش‌وقتم
‫من پاتریشا جساپ لادم هستم.

00:02:42.610 --> 00:02:44.325
‫فقط می‌خواستم شما رو به شوهرم معرفی کنم.

00:02:44.350 --> 00:02:45.800
‫- استیون لادم.
‫- سلام.

00:02:46.000 --> 00:02:47.890
‫می‌گفتم ای کاش اینجا ببینمت.

00:02:48.090 --> 00:02:51.810
‫واقعاً چه خوب شد که بالاخره دیدمت.
‫من دافتین هاورفوردم.

00:02:52.010 --> 00:02:54.160
‫خیلی وقته که طرفدار کار شمام.

00:02:54.360 --> 00:02:56.420
‫- ممنونم.
‫- ایشون فرانک هاله.

00:02:56.620 --> 00:02:58.290
‫- جدیدترین عضو هیئت مدیره‌‌مون.
‫- از آشنایی‌تون خوشحال شدم.

00:02:58.315 --> 00:03:00.375
‫- آشنایی‌ با شما باعث افتخاره.
‫- بله فرانک.

00:03:00.750 --> 00:03:02.470
‫اپرای جدید چطور پیش می‌ره؟

00:03:02.670 --> 00:03:03.945
‫- می‌دونید... خوبه.
‫- معرکه‌ست.

00:03:03.970 --> 00:03:04.910
‫خیلی خوبه. عالیه. عالیه.

00:03:04.935 --> 00:03:06.345
‫ما صحبت کردیم که...

00:03:06.720 --> 00:03:09.520
‫اولین پیش‌نویس پارتیتور رو
‫دو هفته دیگه ببینیم.

00:03:09.720 --> 00:03:11.130
‫- دو هفته دیگه.
‫- مشکلی نداره؟

00:03:11.330 --> 00:03:14.230
‫نباید... نباید مشکلی داشته باشه، نه؟

00:03:15.840 --> 00:03:17.310
‫ایشون حالش خوبه؟

00:03:17.510 --> 00:03:18.480
‫پنج سال پیش

00:03:18.505 --> 00:03:20.315
‫بعد از آخرین اپراش
‫کاملاً دچار فروپاشی شد.

00:03:20.340 --> 00:03:23.370
‫نیست شد. دیگه نتونست بنویسه.

00:03:24.330 --> 00:03:27.330
‫افسردگی شدید گرفت. خیلی شدید.

00:03:28.810 --> 00:03:30.070
‫بعد...

00:03:31.160 --> 00:03:33.670
‫خب اگه اون زن تراپیست منم بود
‫باهاش ازدواج می‌کردم.

00:04:01.110 --> 00:04:03.150
‫یعنی بعدش عوض می‌شیم؟

00:05:10.010 --> 00:05:11.950
‫فکر کنم کاملاً رو حالت خودکار بودم.

00:05:12.150 --> 00:05:13.950
‫وای، کلاً داشتم اشتباه می‌زدم.

00:05:13.975 --> 00:05:15.255
‫چی؟ خب به من زنگ می‌زدی رفیق.

00:05:18.540 --> 00:05:19.820
‫- خانوم‌ها
‫- سلام تری!

00:05:20.020 --> 00:05:21.430
‫- سلام آقای روفا.
‫- سلام آقای روفا.

00:05:21.630 --> 00:05:23.090
‫مسابقه چطور بود؟

00:05:23.290 --> 00:05:24.960
‫خیلی خوب بود. مرسی که پرسیدین.

00:05:25.160 --> 00:05:26.050
‫وای خدای من.

00:05:26.250 --> 00:05:28.150
‫- شروع شد.
‫- کی برنده شد؟

00:05:28.630 --> 00:05:31.180
‫نمکدون! همین روزها...

00:05:31.205 --> 00:05:32.665
‫شما دخترها هم باهام بیاین.
‫مجبورتون می‌کنم...

00:05:32.690 --> 00:05:33.922
‫یه کم تاریخ یاد بگیرین.

00:05:33.947 --> 00:05:36.466
‫کلاه بانت می‌ذارم
‫البته باهاش حال نمی‌کنم.

00:05:36.690 --> 00:05:37.930
‫شیرینی مجانی می‌دن، آره؟

00:05:38.130 --> 00:05:40.100
‫تا بهم تفنگ فتیله‌ای ندی نمیام.

00:05:40.368 --> 00:05:44.738
‫امروز لوله‌ی اون تفنگ‌ها خیلی کثیف بودن.

00:05:44.870 --> 00:05:46.420
‫- واقعاً؟
‫- این اسکل‌های تازه‌وارد

00:05:46.445 --> 00:05:48.335
‫خیلی دوست دارن بگن از قدیم همینجوری بودن...

00:05:48.360 --> 00:05:51.810
‫در حالی که در واقع هر شب تمیزشون می‌کردن.

00:05:53.540 --> 00:05:54.960
‫تنبلن، همین.

00:05:55.700 --> 00:05:57.440
‫اون نون‌ها رو از سمت راستت
‫دست به دست کن.

00:05:58.835 --> 00:05:59.865
‫باشه ولی چرا؟

00:05:59.890 --> 00:06:01.650
‫همیشه باید از سمت راست دست به دست کرد.

00:06:01.850 --> 00:06:03.270
‫تا گیج نشی.

00:06:06.841 --> 00:06:08.841
‫با اون لباس سردت نیست؟

00:06:10.150 --> 00:06:11.920
‫- نه.
‫- سویشرتت رو بپوش.

00:06:12.120 --> 00:06:14.150
‫نگاهت می‌کنم سردم می‌شه.

00:06:19.170 --> 00:06:21.455
‫فردا صبح زود باید دادگاه باشم.

00:06:21.480 --> 00:06:23.230
‫ساعت ۶:۴۵ صبح راه میفتیم.

00:06:23.430 --> 00:06:24.320
‫اشکال نداره.

00:06:24.520 --> 00:06:25.980
‫فردا می‌ری سر کار، عزیزم؟

00:06:26.180 --> 00:06:28.110
‫ناهار ترزا رو امشب می‌ذارم.

00:06:28.363 --> 00:06:31.093
‫- پرونده‌ی بزرگیه؟
‫- یکی از والدین بچه‌ش رو دزدیده.

00:06:32.170 --> 00:06:37.000
‫زنی که حضانت نداشته
‫با پسرش فرار کرده آرکانزاس

00:06:37.480 --> 00:06:40.260
‫و باباهه... ازش شکایت کرده.

00:06:41.090 --> 00:06:43.080
‫ظاهراً کارش ساخته‌ست.

00:06:43.280 --> 00:06:44.620
‫چه جوری پیداش کردن؟

00:06:45.230 --> 00:06:47.910
‫خب... وقتی اتهامی جدی باشه

00:06:47.935 --> 00:06:51.395
‫باورت نمی‌شه چه قدر سریع
‫می‌تونیم جاده‌ها رو ببندیم.

00:07:00.330 --> 00:07:03.263
‫آره آره آره آره...
‫بعدش به نظرم حرکت بعدی

00:07:03.288 --> 00:07:06.098
‫دقیقاً باید بعد این صحنه‌ باشه.

00:07:06.940 --> 00:07:08.250
‫چیه؟

00:07:09.990 --> 00:07:12.080
‫نمی‌تونم این کارو بکنم.

00:07:12.340 --> 00:07:13.430
‫منظورت چیه؟

00:07:14.780 --> 00:07:16.610
‫نمی‌تونم باهاش حس بگیرم.

00:07:17.170 --> 00:07:18.430
‫دوباره؟!

00:07:19.090 --> 00:07:20.940
‫تو که عاشق این ایده بودی.

00:07:21.140 --> 00:07:22.960
‫می‌خواستم عاشقش باشم.

00:07:23.480 --> 00:07:25.220
‫دیگه خسته شدم.

00:07:30.660 --> 00:07:32.230
‫استیون باید یه چیزی رو بهت بگم.

00:07:33.400 --> 00:07:34.450
‫چی؟

00:07:35.750 --> 00:07:37.360
‫من یه پیشنهاد دیگه داشتم.

00:07:40.020 --> 00:07:41.500
‫از کی؟

00:07:41.890 --> 00:07:43.630
‫- رائف گاندل.
‫- رائف...

00:07:43.940 --> 00:07:45.590
‫رائف گاندل!

00:07:46.900 --> 00:07:48.200
‫ازم متنفری؟

00:07:51.120 --> 00:07:53.250
‫- می‌گم دکی جون.
‫- هوم؟

00:07:54.210 --> 00:07:56.250
‫می‌دونم پنج‌شنبه‌ست ولی...

00:07:57.950 --> 00:08:01.070
‫می‌گفتم امشب می‌تونه شب خوبی...

00:08:01.095 --> 00:08:03.655
‫برای سکس باشه. شاید.

00:08:05.390 --> 00:08:06.790
‫اوه...

00:08:07.740 --> 00:08:10.880
‫فکر جذابیه ولی می‌دونی که...

00:08:12.050 --> 00:08:13.530
‫پنج‌شنبه‌ها چه وضعیتی دارم.

00:08:20.200 --> 00:08:22.440
‫نه، دوباره روشنش کن.

00:08:22.640 --> 00:08:24.890
‫روشن...

00:08:26.110 --> 00:08:27.500
‫سل بمل ماژور.

00:08:34.030 --> 00:08:36.020
‫- صبح بخیر، عزیزم.
‫- صبح بخیر.

00:08:36.220 --> 00:08:37.630
‫کسی اینو جابه‌جا کرده؟

00:08:37.830 --> 00:08:39.150
‫نه عزیزدلم، معلومه که نه.

00:08:39.350 --> 00:08:41.150
‫مشخصه به پنجره نزدیک‌تر شده.

00:08:41.350 --> 00:08:42.690
‫چی هست؟

00:08:43.130 --> 00:08:45.460
‫یه سبک جدید گرمایش و سرمایش طبیعی.

00:08:45.660 --> 00:08:48.035
‫ایده‌ش رو از مورچه‌ی نقره‌ایِ
‫ صحرای آفریقا گرفتیم.

00:08:48.067 --> 00:08:49.470
‫اونا یه پرزهای ریز و خاص دارن

00:08:49.495 --> 00:08:50.735
‫تا مسیر گرما رو منحرف کنن.

00:08:50.760 --> 00:08:52.470
‫خیلی خفنه ولی وقت ندارم توضیح بدم.

00:08:52.538 --> 00:08:53.818
‫- فوق‌العاده‌ست.
‫- عزیزم قبل رفتنت...

00:08:53.843 --> 00:08:55.426
‫یه ایده‌ای درمورد مقاله‌ی هارواردت داشتم.

00:08:55.451 --> 00:08:57.565
‫- واسه اونجا اقدام نمی‌کنم.
‫- از کی تا حالا؟

00:08:57.590 --> 00:08:58.960
‫برنامه‌ش رو دوست ندارم.

00:08:59.335 --> 00:09:00.525
‫خب من... فکر کنم باید...

00:09:00.550 --> 00:09:01.791
‫- آروم باش مامان.
‫- می‌دونم ولی...

00:09:01.816 --> 00:09:03.709
‫می‌دونم دارم چی کار می‌کنم.

00:09:06.500 --> 00:09:08.050
‫- می‌بینمتون.
‫- پس صبحونه نمی‌خوری؟

00:09:08.250 --> 00:09:10.370
‫- نه. باید زود برسم.
‫- باشه.

00:09:15.690 --> 00:09:17.105
‫چه جوری انقدر مصممه؟

00:09:17.130 --> 00:09:18.900
‫خب، خیلی شبیه باباشه.

00:09:19.820 --> 00:09:21.540
‫داگلاس هم مصمم بود؟

00:09:21.740 --> 00:09:23.370
‫اون جراح چشم بود.

00:09:23.570 --> 00:09:25.940
‫- خب عزیزم، من مراجع دارم.
‫- این برای چیه؟

00:09:26.140 --> 00:09:28.640
‫می‌خوام قرص روغن ماهی رو شروع کنی.

00:09:28.840 --> 00:09:30.505
‫آروغ با بوی ماهی که نمی‌زنم؟

00:09:30.530 --> 00:09:32.000
‫نوشته بدون آروغ با بوی ماهی!

00:09:41.840 --> 00:09:43.060
‫اوه...

00:09:46.190 --> 00:09:49.660
‫مامان! مامان! شنیدم چی گفتی.
‫کولرو می‌ذارم.

00:09:49.860 --> 00:09:51.180
‫و تو این موقع سال می‌مونه، خب؟

00:09:51.380 --> 00:09:53.620
‫اگه سرد شد دوباره برش نمی‌دارم.

00:09:53.821 --> 00:09:54.760
‫چی؟

00:09:56.190 --> 00:09:58.020
‫دوباره اینو بخون.

00:10:00.160 --> 00:10:03.540
‫آره. راست می‌گی.

00:10:03.740 --> 00:10:05.670
‫خاموشش می‌کنی و بعداً که گرم شد

00:10:05.695 --> 00:10:07.195
‫- دوباره روشنش می‌کنی.
‫- بعداً می‌بینمت!

00:10:07.220 --> 00:10:08.349
‫- خداحافظ مامان.
‫- خداحافظ مامان.

00:10:08.490 --> 00:10:09.855
‫می‌دونم. منم دوستت دارم.

00:10:09.880 --> 00:10:12.590
‫باید برم. باید برم. خداحافظ.

00:10:12.790 --> 00:10:15.030
‫- اون چیه؟
‫- پروژه‌ی علوم.

00:10:15.230 --> 00:10:18.120
‫- فقط همینه؟
‫- نه...

00:10:18.320 --> 00:10:21.560
‫یه ارائه‌ با «کانوا» داریم. مدل هم داریم.

00:10:21.760 --> 00:10:23.470
‫اگه می‌رفتی «سنت آتاناسیوس»

00:10:23.670 --> 00:10:25.350
‫هر روز صبح می‌تونستی یه ساعت بیشتر بخوابی

00:10:25.550 --> 00:10:26.700
‫و پیاده بری مدرسه.

00:10:26.879 --> 00:10:28.634
‫می‌دونی که اونا نمی‌ذاشتن جهشی بخونم.

00:10:28.680 --> 00:10:30.050
‫شاید حق داشتن.

00:10:30.250 --> 00:10:31.660
‫حالا قراره توی دانشگاه کوچولو باشی.

00:10:31.860 --> 00:10:33.370
‫۱۷ سالم می‌شه!

00:10:33.850 --> 00:10:35.851
‫فقط یه نوع باهوش بودن نداریم، ترزا.

00:10:35.876 --> 00:10:39.596
‫باهوش بودن تو حیطه‌ی کتاب‌ خوبه ولی باید...

00:10:40.063 --> 00:10:42.053
‫یه کم به آدما شک داشته باشی.

00:10:42.536 --> 00:10:44.096
‫شک دارم.

00:10:44.550 --> 00:10:46.600
‫فکر می‌کنی شک ندارم؟

00:10:48.690 --> 00:10:50.590
‫لطفاً یادت باشه کمد دفترو چک کنی

00:10:50.615 --> 00:10:52.555
‫- که دستمال داشته باشیم، نقطه...
‫- وای خدا.

00:10:53.690 --> 00:10:55.820
‫- عزیزم؟
‫- وای خدا.

00:10:58.090 --> 00:10:59.740
‫عزیزم چی شده؟

00:11:00.310 --> 00:11:03.560
‫آنتون الان بهم پیام داد.
‫واقعاً رفت. کارم تمومه.

00:11:03.760 --> 00:11:05.400
‫وای، متاسـ...

00:11:05.830 --> 00:11:07.620
‫طبقه‌ی همکف.

00:11:08.710 --> 00:11:10.490
‫بفرما تو لطفاً. الان میام پایین.

00:11:12.360 --> 00:11:14.410
‫- می‌دونی چی لازم داری؟
‫- یه نویسنده‌ی اپرا.

00:11:14.970 --> 00:11:16.370
‫باید بری قدم بزنی.

00:11:16.760 --> 00:11:18.620
‫بیخیال، دکی. همین یه ربع پیش...

00:11:18.645 --> 00:11:20.185
‫- لیوای رو بردم پیاده‌روی.
‫- منظورم تو محل نیست.

00:11:20.560 --> 00:11:22.420
‫باید گم و گور شی استیون.

00:11:23.630 --> 00:11:26.327
‫- از گم شدن متنفرم.
‫- نمی‌گم واقعاً گم شی.

00:11:26.358 --> 00:11:27.885
‫منظورم اینه پرسه بزن.

00:11:27.910 --> 00:11:30.590
‫باید مغزت رو از اون
‫ الگوی کوچولوی موشی دربیاری.

00:11:30.790 --> 00:11:32.370
‫با یه غریبه تعامل داشته باش.

00:11:32.570 --> 00:11:34.590
‫- باشه؟
‫- از غریبه‌ها خوشم نمیاد.

00:11:36.270 --> 00:11:37.770
‫یالا. یالا پسر.

00:11:37.970 --> 00:11:39.690
‫من کارمو بلدم.

00:11:41.570 --> 00:11:42.740
‫خیلی خب.

00:11:46.350 --> 00:11:48.207
‫خب، چطوره منتظر بمونم تا باهام بیای؟

00:11:48.232 --> 00:11:50.944
‫آفرین پسر خوب. اگه من بیام
‫همه‌ی تصمیما رو من می‌گیرم.

00:11:51.140 --> 00:11:52.430
‫آفرین پسر خوب.

00:11:52.630 --> 00:11:54.610
‫اگه دلت خواست بپیچی چپ، می‌تونی بپیچی چپ.

00:11:54.810 --> 00:11:57.050
‫اگه دلت خواست بری راست، برو راست.

00:11:57.250 --> 00:12:01.410
‫اگه مسئله‌ی ضروری‌ای
‫پیش اومد، من اینجام، گوشیم هم روشنه.

00:12:01.800 --> 00:12:02.890
‫و...

00:12:03.850 --> 00:12:05.320
‫چیز خوبیه. بهش نیاز داری.

00:12:05.520 --> 00:12:06.500
‫خوش بگذره.

00:12:06.900 --> 00:12:08.240
‫خیلی خب.

00:12:11.770 --> 00:12:14.060
‫- اون نمی‌خواد...
‫- می‌خواد بره. زود باش برو. برو.

00:12:14.266 --> 00:12:16.516
‫آفرین پسر خوب. اینم از این. خیلی خب.

00:12:16.820 --> 00:12:17.910
‫خداحافظ.

00:12:35.880 --> 00:12:37.190
‫اون‎وری می‌ریم؟

00:13:05.390 --> 00:13:07.770
‫شرط می‌بندم تک تک این آدما...

00:13:07.970 --> 00:13:10.790
‫یه داستانی برای اپرا تو وجودشون هست، لیوای.

00:13:14.930 --> 00:13:17.170
‫پروژه‌ی ما درمورد مورچه‌‌های نقره‌‌ای
‫ صحرای آفریقاست.

00:13:17.363 --> 00:13:19.210
‫و این که چطور می‌تونیم از زیست‌تقلید

00:13:19.234 --> 00:13:20.993
‫برای بهبود طراحی صفحات
‫خورشیدی استفاده کنیم.

00:13:21.200 --> 00:13:23.180
‫این مورچه‌ها به شکل خیلی جالبی

00:13:23.380 --> 00:13:26.090
‫ تکامل پیدا کردن تا توی روز برن دنبال غذا.

00:13:26.290 --> 00:13:28.050
‫مورچه‌ها با پرزهای مثلثی‌شکلشون

00:13:28.250 --> 00:13:30.535
‫گرما رو تو جهات مختلف منعکس می‌کنن.

00:13:30.560 --> 00:13:31.925
‫ما با استفاده از زیست‌تقلید
‫[پراکنده کردن امواج]

00:13:31.950 --> 00:13:34.892
‫این پوشش فوق‌بازتابنده رو گذاشتیم

00:13:34.917 --> 00:13:36.647
‫که نیاز ما رو به سرمایش خارجی

00:13:36.690 --> 00:13:39.150
‫مثل کولر کم می‌کنه.

00:13:46.470 --> 00:13:49.690
‫تا آخر عمرم عاشقت می‌مونم.

00:13:58.270 --> 00:14:01.360
‫خیلی خب لیوای، باید جیش کنم.

00:14:01.776 --> 00:14:04.126
‫نمی‌تونیم که هر جا خواستیم بریم.
‫[بار]

00:14:05.010 --> 00:14:08.150
‫تو همینجا بمون. پسر خوبی باش.

00:14:22.550 --> 00:14:24.640
‫پنج دقیقه. پنج دقیقه.

00:14:28.013 --> 00:14:29.303
‫سلام.

00:14:29.530 --> 00:14:32.610
‫سلام. ویسکی مخلوط با آب.

00:14:33.350 --> 00:14:37.350
‫از کدومش؟ بلنتاین جیمسون، وایلد ترکی...

00:14:37.610 --> 00:14:38.870
‫جیمسون.

00:14:39.400 --> 00:14:41.480
‫بلنتاین...

00:14:44.180 --> 00:14:45.440
‫جیمسون.

00:14:46.050 --> 00:14:47.130
‫لطفاً.

00:14:55.850 --> 00:14:59.370
‫بیرون گرم‌تره. البته همچنان سرده ولی...

00:15:00.680 --> 00:15:02.270
‫از هوای سرد خوشم میاد.

00:15:02.470 --> 00:15:04.590
‫باعث می‌شه آدم هشیار باشه.

00:15:05.380 --> 00:15:08.630
‫ولی توی هوای سرد پرخورتر می‌شم.

00:15:08.830 --> 00:15:10.070
‫من کل سال پرخورم.

00:15:10.270 --> 00:15:12.300
‫جدی؟ معمولاً صبحونه چی می‌‌خوری؟

00:15:14.560 --> 00:15:15.910
‫نون تست.

00:15:27.660 --> 00:15:30.520
‫یه جایی خوندم ممکنه باعث هپاتیت بشه.

00:15:30.720 --> 00:15:31.840
‫چی؟

00:15:32.360 --> 00:15:34.020
‫آجیلی که همه ازش برمی‌دارن.

00:15:34.566 --> 00:15:36.786
‫ندیدم اونجایی.

00:15:40.240 --> 00:15:41.720
‫خب اینجام.

00:15:43.980 --> 00:15:45.270
‫مرخصی‌ای؟

00:15:45.470 --> 00:15:46.800
‫آره، یه جورایی.

00:15:47.000 --> 00:15:48.060
‫تو چی؟

00:15:48.260 --> 00:15:50.935
‫آره، امروز مرخصی گرفتم.
‫دارم استراحت می‌کنم.

00:15:50.960 --> 00:15:52.120
‫خوبه.

00:15:58.620 --> 00:15:59.690
‫چی کاره‌ای؟

00:16:00.690 --> 00:16:02.070
‫با قایق یدک‌کش کار می‌کنم.

00:16:02.270 --> 00:16:03.780
‫با قایق یدک‌کش کار می‌کنی؟

00:16:05.130 --> 00:16:07.115
‫پس فکر کردی خودشون اینور اونور می‌‌رن؟

00:16:07.140 --> 00:16:10.000
‫نه. فقط... انتظار نداشتم.

00:16:11.670 --> 00:16:12.840
‫وای.

00:16:14.100 --> 00:16:15.430
‫کجا زندگی می‌کنی؟

00:16:15.630 --> 00:16:16.880
‫تو قایق.

00:16:17.620 --> 00:16:19.130
‫در حال حاضر توی «بتن‌روژ» مستقرم،

00:16:19.330 --> 00:16:20.980
‫ولی همه جا هستم.

00:16:22.060 --> 00:16:23.670
‫چی شده که اومدی بروکلین؟

00:16:24.110 --> 00:16:26.180
‫از جکسون بار آوردم.

00:16:26.380 --> 00:16:27.630
‫جدی؟

00:16:29.103 --> 00:16:30.583
‫چه باری؟

00:16:31.250 --> 00:16:33.020
‫نمک. شن.

00:16:33.220 --> 00:16:36.160
‫قطعات هواپیما، پرده‌ی حمام.

00:16:36.860 --> 00:16:38.410
‫تقریبا هر چی که بگی

00:16:38.456 --> 00:16:41.186
‫یه زمانی توی قایق بوده.

00:16:42.340 --> 00:16:44.960
‫حالا هم می‌تونم یه روز استراحت کنم.

00:16:47.260 --> 00:16:49.000
‫می‌خوای... می‌خوای چی کار کنی؟

00:16:50.220 --> 00:16:51.905
‫بعد خوردن این آبجو می‌رم بیرون...

00:16:51.930 --> 00:16:53.560
‫تا یه شامپوی لاکچری بخرم.

00:16:53.760 --> 00:16:54.830
‫آره.

00:16:55.490 --> 00:16:56.880
‫تو چی؟

00:16:57.580 --> 00:16:59.650
‫تو ساعت ۱۱صبح توی بار چی کار می‌کنی؟

00:16:59.850 --> 00:17:01.020
‫اوه، من...

00:17:01.620 --> 00:17:03.920
‫دارم سعی می‌کنم یه سری الگوها رو عوض کنم.

00:17:04.120 --> 00:17:06.400
‫- داستانش مفصله.
‫- منم دارم الگوهام رو عوض می‌کنم.

00:17:06.600 --> 00:17:07.660
‫- جدی؟
‫- اوهوم.

00:17:07.860 --> 00:17:09.500
‫- خب، سعی می‌کنم.
‫- خوبه.

00:17:12.063 --> 00:17:14.323
‫- تو چی کاره‌ای؟
‫- آهنگساز.

00:17:15.680 --> 00:17:16.930
‫کودساز؟

00:17:17.130 --> 00:17:19.560
‫نه، آهنگ‌ساز.

00:17:20.730 --> 00:17:23.110
‫آهان. چه جور آهنگی؟

00:17:23.310 --> 00:17:24.680
‫اپرا.

00:17:24.880 --> 00:17:27.510
‫آهان. منظورت اینه...

00:17:27.710 --> 00:17:28.680
‫آره.

00:17:28.880 --> 00:17:29.900
‫آره...

00:17:33.440 --> 00:17:36.790
‫البته در حال حاضر
‫به طور موقت یه چیزی سد راهم شده.

00:17:37.400 --> 00:17:38.820
‫چه بد.

00:17:39.020 --> 00:17:40.520
‫از وقتی کوچولو بودم،

00:17:40.720 --> 00:17:42.090
‫توی هیچی به جز موسیقی خوب نبودم،

00:17:42.290 --> 00:17:45.410
‫و حالا... حتی توی موسیقی هم خوب نیستم.

00:17:46.930 --> 00:17:49.140
‫آهنگسازی رو تدریس هم می‌کنم.

00:17:49.340 --> 00:17:53.280
‫ولی این ترم رو مرخصی گرفتم که بنویسم.

00:17:54.630 --> 00:17:56.738
‫چند وقته ناخدای یدک‌کشی؟

00:17:56.763 --> 00:17:58.193
‫خیلی وقته.

00:17:59.510 --> 00:18:02.190
‫آدم چه جوری باید ناخدای یدک‌کش بشه؟

00:18:02.390 --> 00:18:06.690
‫از بچگیم خانواده‌م
‫تو کار قایق یدک‌کش بودن و بعد...

00:18:07.690 --> 00:18:09.520
‫بعد از بیماریم...

00:18:11.610 --> 00:18:14.960
‫چی؟ چه بیماری‌ای؟

00:18:15.740 --> 00:18:17.640
‫- می‌خوای قایقم رو ببینی؟
‫- نه مرسی.

00:18:17.840 --> 00:18:20.790
‫ناجور میشه. نمی‌تونم این کارو بکنم.

00:18:22.570 --> 00:18:23.970
‫آره باشه.

00:18:24.450 --> 00:18:27.840
‫ایناهاش! باید اینو بپوشی.

00:18:39.460 --> 00:18:40.850
‫من می‌گیرمش.

00:18:41.510 --> 00:18:42.900
‫گرفتمت.

00:18:43.330 --> 00:18:44.940
‫گرفتمت.

00:18:45.990 --> 00:18:47.850
‫می‌خوای مثل پادشاه‌ها ببرمت؟

00:18:50.820 --> 00:18:53.130
‫من توی این قایق بزرگ شدم.

00:18:55.910 --> 00:18:57.610
‫بابام بازسازیش کرد.

00:18:58.000 --> 00:19:00.130
‫تو بچگی ملوان ساده بودم،

00:19:00.960 --> 00:19:03.120
‫اما...

00:19:03.320 --> 00:19:04.780
‫از زندگی کردن توی قایق متنفر بودم.

00:19:06.150 --> 00:19:08.040
‫فقط می‌خواستم توی خشکی زندگی کنم

00:19:08.240 --> 00:19:10.650
‫و بوی گازوئیل ندم.

00:19:10.850 --> 00:19:13.000
‫بعد بابام دچار یه حادثه شد.

00:19:13.200 --> 00:19:14.050
‫این تبرو می‌بینی؟

00:19:15.640 --> 00:19:18.228
‫تو شرایط اضطراری
‫با این طناب کشتی رو می‌برن.

00:19:18.253 --> 00:19:21.283
‫همه‌جای قایق تبر هست.
‫ولی زیاد به درد اون نخورد.

00:19:22.980 --> 00:19:25.200
‫- متاسفم.
‫- اطرافش رو نشونت بدم؟

00:19:34.600 --> 00:19:36.290
‫اینجا آشپزخونه‌ست.

00:19:36.665 --> 00:19:38.985
‫خیلی خب، باید یه کمی ساکت باشیم.

00:19:39.010 --> 00:19:40.600
‫چون خدمه خوابن.

00:19:40.800 --> 00:19:42.120
‫خدمه‌ت چند نفرن؟

00:19:42.320 --> 00:19:44.300
‫سه تا شیش نفر. بستگی داره.

00:19:44.500 --> 00:19:47.860
‫الان یه مهندس هست، پیت.

00:19:48.060 --> 00:19:49.430
‫که یه دوره‌ای زندان بوده.

00:19:49.630 --> 00:19:50.560
‫به چه جرمی؟

00:19:50.760 --> 00:19:52.910
‫قتل، ولی اصلاً بهش نمیاد.

00:19:52.969 --> 00:19:54.209
‫اون حرف نداره.

00:19:54.550 --> 00:19:56.000
‫دس و روری هم هستن.

00:19:56.200 --> 00:19:58.440
‫یاور ناخدا و ملوان ساده.

00:20:00.210 --> 00:20:02.710
‫هیس! ساکت! وای خدا!

00:20:02.910 --> 00:20:03.880
‫اون مال عمه ماکسیه.

00:20:04.080 --> 00:20:05.140
‫خواهر بابام.

00:20:05.340 --> 00:20:06.720
‫تو کار آشپزی و ایناست.

00:20:07.550 --> 00:20:09.810
‫می‌بینی چه شگفت‌انگیزه؟

00:20:10.600 --> 00:20:12.280
‫می‌خوای کابین فرماندهی رو ببینی؟

00:20:12.480 --> 00:20:14.340
‫بهتره لیوای رو ببندی.

00:20:16.650 --> 00:20:17.890
‫بیا اینجا رفیق.

00:20:18.090 --> 00:20:19.300
‫شرمنده رفیق.

00:20:28.440 --> 00:20:30.440
‫همین بالاست.

00:20:34.920 --> 00:20:36.230
‫شیفت‌ها چند ساعته‌ست؟

00:20:37.190 --> 00:20:39.490
‫شیش ساعت کار، شیش ساعت استراحت.

00:20:39.890 --> 00:20:41.410
‫با یاور ناخدا جابه‌جا می‌شیم.

00:20:41.800 --> 00:20:46.020
‫ولی چون اینجا زندگی می‌کنم...
‫همیشه مشغول یه کاری هستم.

00:20:47.280 --> 00:20:48.620
‫کلش رو تو اداره می‌کنی، نه؟

00:20:48.820 --> 00:20:49.880
‫مسئولیت داره.

00:20:50.080 --> 00:20:52.150
‫آره... باید حواس جمع باشی.

00:20:52.350 --> 00:20:54.840
‫اگه دست آدم اشتباهی بیفته
‫این قایق می‌شه یه سلاح مرگبار.

00:20:55.040 --> 00:20:56.380
‫۸۰ تُن فولاده.

00:20:56.690 --> 00:20:57.900
‫خطریه.

00:20:59.255 --> 00:21:00.675
‫من هم مالکشم هم گرداننده.

00:21:00.700 --> 00:21:02.550
‫کاترینا مال شرکت بزرگی نیست.

00:21:02.575 --> 00:21:05.205
‫مثلاً وقتی می‌خوای ضایعات فلزی ببری تگزاس.

00:21:05.230 --> 00:21:07.030
‫نمی‌شه با هواپیما برد، با کامیون هم نمی‌شه.

00:21:07.230 --> 00:21:08.120
‫قایق یدک‌کش لازمه.

00:21:08.320 --> 00:21:09.725
‫بعضی وقتا برای نیروی دریایی کار می‌کنم

00:21:09.750 --> 00:21:11.380
‫و ضایعات می‌برم.

00:21:11.707 --> 00:21:14.397
‫من و خواهرم دو تایی
‫روی این تخت می‌خوابیدیم.

00:21:15.400 --> 00:21:18.140
‫ولی... دو نفره‌ست.

00:21:18.790 --> 00:21:20.910
‫سه تا تخت دیگه برای خدمه هست.

00:21:24.190 --> 00:21:27.410
‫نیاز باشه تا ۱۲ نفرو می‌تونم جا بدم.

00:21:35.070 --> 00:21:36.860
‫عاشق وانیلم.

00:21:38.550 --> 00:21:40.900
‫خیلی تنده.

00:21:47.820 --> 00:21:49.480
‫باید یادم باشه استراحت هم بکنم.

00:21:51.390 --> 00:21:54.685
‫اگه اشکالی نداره میگی که دقیقاً...

00:21:54.710 --> 00:21:56.830
‫چه بیماری‌ای داری؟

00:21:58.960 --> 00:22:00.620
‫من به عشق و عاشقی اعتیاد دارم.

00:22:01.360 --> 00:22:03.190
‫خب مگه همه همینجوری نیستن؟

00:22:04.800 --> 00:22:06.890
‫یه سندرم تایید‌شده‌ست.

00:22:08.840 --> 00:22:10.705
‫ولی مگه تو این زمونه چیز سالمی نیست

00:22:10.730 --> 00:22:12.700
‫ که خانوما هم مثل آقایون گرم‌مزاج باشن؟

00:22:13.628 --> 00:22:15.015
‫نه.

00:22:15.040 --> 00:22:19.550
‫فقط به معنای خوابیدن با کسی نیست...

00:22:20.290 --> 00:22:21.500
‫خیلی بده.

00:22:21.700 --> 00:22:23.320
‫قبلاً بابت مزاحمت دستگیر شدم.

00:22:23.520 --> 00:22:25.080
‫مجبور شدم برم کمپ.

00:22:25.900 --> 00:22:27.420
‫و...

00:22:27.620 --> 00:22:29.590
‫نباید این کارو بکنم.

00:22:30.920 --> 00:22:32.720
‫این که برم بار...

00:22:32.920 --> 00:22:35.770
‫یه آقا رو با خودم بیارم قایق واقعاً ممنوعه.

00:22:35.970 --> 00:22:37.770
‫ولی نتونستم جلوی خودمو بگیرم...

00:22:37.970 --> 00:22:39.380
‫چون خیلی خوش‌قیافه‌ای.

00:22:39.580 --> 00:22:42.470
‫پس امروز رفتی بار تا بتونی...

00:22:42.583 --> 00:22:45.183
‫- تا با یکی آشنا بشم.
‫- با یکی آشنا بشی.

00:22:48.140 --> 00:22:50.570
‫خب. آشنا شدن باهات...

00:22:50.595 --> 00:22:52.525
‫واقعاً تجربه‌ی جالبی بود، کاترینا. من...

00:22:52.550 --> 00:22:54.180
‫- اوه...
‫- بیشتر باید بیام بیرون.

00:22:54.205 --> 00:22:55.745
‫- در واقع خواستم همین کارو بکنم.
‫- چطوره برات...

00:22:55.780 --> 00:22:57.755
‫- یه فنجون چایی بیارم؟ فقط یه فنجون چایی.
‫- فکر کنم من...

00:22:57.780 --> 00:22:58.710
‫خب...

00:22:58.910 --> 00:23:00.420
‫- خب...
‫- خب...

00:23:00.770 --> 00:23:02.620
‫بعدش برو.

00:23:02.820 --> 00:23:05.074
‫برگرد سراغ همون اپرایی که نمی‌نویسی.

00:23:07.080 --> 00:23:08.770
‫حتماً باشه.

00:23:09.510 --> 00:23:11.760
‫خیلی خب، همونجا بمون. میارم اینجا.

00:23:11.960 --> 00:23:13.040
‫باشه.

00:23:22.450 --> 00:23:24.695
‫من معمولاً ساندویچ سالامی می‌خورم.

00:23:24.720 --> 00:23:26.170
‫- اگه برات جالبه.
‫- چی؟

00:23:26.370 --> 00:23:27.610
‫برای صبحونه.

00:23:27.810 --> 00:23:29.790
‫شنیدم از باریستا پرسیدی.

00:23:35.020 --> 00:23:36.540
‫وای.

00:23:42.110 --> 00:23:43.980
‫ممنون.

00:23:45.680 --> 00:23:47.060
‫این چیه؟

00:23:47.260 --> 00:23:48.290
‫رازیانه‌ست.

00:23:48.940 --> 00:23:51.760
‫آهان آره.

00:23:51.960 --> 00:23:53.330
‫عاشق این کابینم.

00:23:53.530 --> 00:23:55.520
‫بعضی وقتا دور و برم رو نگاه می‌کنم و...

00:23:56.690 --> 00:24:00.430
‫باورم نمی‌شه چه قدر خوش‌شانسم
‫که همچین زندگی‌ای دارم.

00:24:04.960 --> 00:24:06.690
‫هنوز نگاهم نکردی.

00:24:06.890 --> 00:24:09.400
‫- چرا نگاه کردم.
‫- تو چشمام نگاه نکردی.

00:24:49.000 --> 00:24:50.310
‫صبر کن.

00:25:52.110 --> 00:25:54.930
‫خب بیا برگردیم سراغ چیزی که می‌دونیم.

00:25:55.130 --> 00:25:58.420
‫برونا امروز صبح خیلی از دستم عصبانی شد.

00:25:58.940 --> 00:26:02.670
‫گفت... من حوله‌م رو
‫خیلی مچاله آویزون کردم.

00:26:05.910 --> 00:26:07.590
‫چه حسی بهت دست داد؟

00:26:07.790 --> 00:26:08.950
‫حس گناه.

00:26:09.870 --> 00:26:11.170
‫خشم.

00:26:14.130 --> 00:26:16.790
‫همه‌ش... لختت رو تصور می‌کردم.

00:26:17.440 --> 00:26:19.830
‫فکر می‌کردم بالاخره از بین می‌ره.

00:26:20.620 --> 00:26:22.040
‫«انتقال» گاهی پیش میاد دیگه.
‫(احساس پیدا کردن به روانکاو)

00:26:22.240 --> 00:26:24.430
‫اینجوریه که.... انگار لختت رو
‫ تو فضای داخل خونه...

00:26:24.455 --> 00:26:27.225
‫و خارج خونه می‌بینم.

00:26:27.250 --> 00:26:29.236
‫نمی‌دونم می‌خوای جزئیات بیشتری
‫درمورد این تصورات...

00:26:29.261 --> 00:26:30.101
‫بشنوی یا نه.

00:26:30.160 --> 00:26:31.310
‫- نه.
‫- خیلی خب.

00:26:31.509 --> 00:26:32.919
‫- حق داری.
‫- ممنون.

00:26:33.120 --> 00:26:34.590
‫یه دقیقه صبر می‌کنم.

00:26:35.500 --> 00:26:36.590
‫اوه.

00:26:37.630 --> 00:26:38.850
‫خیلی خب تموم شد.

00:26:39.200 --> 00:26:40.640
‫وای...

00:26:43.160 --> 00:26:44.550
‫اوه...

00:26:44.950 --> 00:26:48.340
‫دفعه‌ی بعدی که اینجا لنگر انداختم
‫می‌تونی پیشم بمونی.

00:26:49.950 --> 00:26:53.260
‫گمون نکنم فکر خوبی باشه.

00:26:57.480 --> 00:26:59.130
‫منظورت چیه؟

00:27:01.530 --> 00:27:02.920
‫خب...

00:27:04.660 --> 00:27:06.690
‫این غیرواقع‌بینانه‌ست.

00:27:06.890 --> 00:27:08.960
‫آره.

00:27:09.160 --> 00:27:11.090
‫اگه می‌خوای بهتر شی...

00:27:11.290 --> 00:27:15.590
‫فکر کنم باید همه چی رو
‫اونظور که واقعاً هست ببینی.

00:27:17.684 --> 00:27:19.864
‫- آره.
‫- جدی؟

00:27:24.640 --> 00:27:25.930
‫خودت می‌دونی چه حسی به من داری.

00:27:26.130 --> 00:27:27.900
‫فقط پیش خودت انکار می‌کنی.

00:27:52.750 --> 00:27:53.920
‫سلام.

00:27:54.120 --> 00:27:56.090
‫- سلام.
‫- اون سگ منه.

00:27:56.290 --> 00:27:57.580
‫باشه.

00:28:03.810 --> 00:28:06.320
‫باورم نمی‌شه همچین اتفاقی افتاد، لیوای!

00:28:06.520 --> 00:28:08.970
‫خب خوب اغفالم کرد، مگه نه؟
‫زنیکه‌ی جادوگر!

00:28:19.750 --> 00:28:22.000
‫وای خدا!

00:29:23.370 --> 00:29:27.720
‫♪ باید یادم باشه استراحت کنم ♪

00:29:30.680 --> 00:29:35.550
‫♪ بیماریت چیه؟ ♪

00:29:39.960 --> 00:29:46.740
‫♪ من به عشق و عاشقی اعتیاد دارم ♪

00:29:47.260 --> 00:29:53.530
‫♪ به شهرهای مختلف می‌رم ♪

00:29:56.750 --> 00:30:01.000
‫♪ با قایق کوچیکم ♪

00:30:01.200 --> 00:30:02.960
‫باشه، وایستا!

00:30:03.160 --> 00:30:04.960
‫می‌دونم می‌دونم می‌دونم...

00:30:05.160 --> 00:30:07.270
‫می‌دونم. ببخشید.

00:30:07.470 --> 00:30:09.188
‫می‌شه دوباره از «با قایق کوچیکم» شروع کنی؟

00:30:09.213 --> 00:30:12.033
‫و این دفعه یه کم مقطع‌تر بخونی؟

00:30:12.280 --> 00:30:15.980
‫مثلاً قا..یق...کو...چی...کم!

00:30:17.250 --> 00:30:18.450
‫ممنون.

00:30:21.130 --> 00:30:24.020
‫با قا...یق کو...چی...کم...

00:30:24.220 --> 00:30:25.720
‫داره سنکپش رو خراب می‌کنه.

00:30:25.920 --> 00:30:27.460
‫سنکپش رو خراب نکردم!

00:30:27.660 --> 00:30:29.810
‫آره.

00:30:30.010 --> 00:30:34.000
‫استیون، لطفاً بذار
‫اجرای این صحنه رو تموم کنه.

00:30:34.390 --> 00:30:36.050
‫می‌دونم می‌دونم.

00:30:37.180 --> 00:30:39.050
‫فقط من اینجوریم دیگه.

00:30:40.140 --> 00:30:41.950
‫اون این شکلی نیست.

00:30:42.150 --> 00:30:44.430
‫- کی؟
‫- سندی، شخصیتت.

00:30:44.630 --> 00:30:46.040
‫مگه وجود داره؟

00:30:46.240 --> 00:30:48.450
‫نه معلومه که نه. ساخته‌ی ذهنمه.

00:30:49.353 --> 00:30:51.547
‫باشه، حالا اجازه دارم تعبیرش کنم؟

00:30:51.572 --> 00:30:52.472
‫آره.

00:30:52.630 --> 00:30:55.185
‫ولی طوری بازی می‌کنی
‫که زیادی خطرناک نشونش می‌دی

00:30:55.210 --> 00:30:57.660
‫در حالی که حرف زدن اون
‫یه حالت پرشور و بی‌روحی داره.

00:30:58.241 --> 00:31:01.441
‫- پرشور ولی بی‌روح.
‫- آره، یه جورایی ترشرو.

00:31:01.506 --> 00:31:03.976
‫ولی باطناً شوخ‌طبعه.

00:31:04.470 --> 00:31:07.020
‫دنیا رو پوچ می‌بینه.

00:31:07.220 --> 00:31:09.330
‫اما قدردان چیزهای کوچیکه.

00:31:09.355 --> 00:31:10.635
‫فکر می‌کردم یه قاتل دیوانه‌ست

00:31:10.660 --> 00:31:12.205
‫که مردها رو می‌کشونه سمت قایق یدک‌کشش

00:31:12.230 --> 00:31:13.520
‫بعد اونا رو می‌کُشه و می‌خوره.

00:31:13.620 --> 00:31:15.770
‫آره، قاتل دیوانه که هست.

00:31:15.970 --> 00:31:19.000
‫معلومه که هست.
‫ولی این خصوصیات دیگه رو هم داره.

00:31:20.090 --> 00:31:22.430
‫دیدگاهش به همه چیز اینجوریه که...

00:31:22.630 --> 00:31:24.050
‫واقعی نیست دیگه.

00:31:25.230 --> 00:31:26.690
‫ولی اگه ببینیش،

00:31:26.890 --> 00:31:28.220
‫فکر می‌کنی یه زن عادیه.

00:31:28.551 --> 00:31:31.841
‫خیلی خب. از خط ۲۶ بریم؟

00:31:32.450 --> 00:31:34.670
‫مرسی استیون. ممنون.

00:31:38.600 --> 00:31:44.850
‫♪ من به شهرهای مختلف می‌رم ♪

00:31:47.640 --> 00:31:51.630
‫♪ با قا..یق کو...چی...کم ♪

00:31:51.830 --> 00:31:54.420
‫نه! نه! خدایا، ببین...

00:31:54.620 --> 00:31:56.590
‫نه! نه!

00:31:56.790 --> 00:31:59.480
‫وای... نه. قایق نه.

00:32:01.830 --> 00:32:05.010
‫خیلی خب ببخشید. می‌شینم. می‌شینم.

00:32:05.880 --> 00:32:07.490
‫فقط...

00:32:11.140 --> 00:32:12.610
‫وقتی می‌ره باهاش بخوابه...

00:32:12.635 --> 00:32:14.175
‫باید پر از عطش باشه.

00:32:14.550 --> 00:32:17.630
‫نه که انگار داره کابینت رو
‫با جرمگیر تمیز می‌کنه!

00:32:19.450 --> 00:32:21.660
‫- سوزان.
‫- بله بله بله.

00:32:21.860 --> 00:32:23.020
‫بله...

00:32:23.330 --> 00:32:24.970
‫- نمی‌تونم با حضورش بخونم.
‫- می‌دونم.

00:32:25.170 --> 00:32:27.010
‫اون آدم حیلی حساسیه.

00:32:27.210 --> 00:32:28.450
‫- منم حساسم.
‫- می‌دونم.

00:32:28.650 --> 00:32:30.630
‫می‌دونم و درستش می‌کنم. قول می‌دم.

00:32:30.830 --> 00:32:32.500
‫برو یه کم چایی بخور.

00:32:32.700 --> 00:32:37.153
‫استیون، باید بهش فضا بدی...

00:32:37.178 --> 00:32:39.288
‫- می‌دونم.
‫- تا راهش رو پیدا کنه.

00:32:39.313 --> 00:32:40.513
‫می‌دونم، فقط...

00:32:41.910 --> 00:32:44.420
‫من درست می‌دونم چه جوری باید باشه.

00:32:44.620 --> 00:32:46.570
‫و اون متوجه نمی‌شه.

00:32:47.530 --> 00:32:48.860
‫درست درنمیاره.

00:32:49.060 --> 00:32:50.570
‫باشه. باشه.

00:32:51.270 --> 00:32:53.820
‫گوش کن استیون. با من بیا. با من بیا.

00:32:54.020 --> 00:32:56.390
‫بچه‌ها... همگی یه استراحت بکنید.

00:32:56.590 --> 00:32:59.520
‫گوش کن، همین که برای این کار
‫آوردیمش فوق‌العاده‌ست.

00:32:59.720 --> 00:33:00.920
‫می‌دونم. می‌دونم.

00:33:01.120 --> 00:33:03.220
‫خب، باید بهش اعتماد کنی استیون.

00:33:03.420 --> 00:33:06.230
‫و باید به من اعتماد کنی.

00:33:06.430 --> 00:33:07.710
‫بهت اعتماد دارم.

00:33:07.910 --> 00:33:10.140
‫چی باعث شده فکر کنی
‫که بهت اعتماد ندارم سوزان؟

00:33:11.533 --> 00:33:13.293
‫قضیه اینه.

00:33:13.700 --> 00:33:15.860
‫دیگه نباید برای تمرین بیای، استیون.

00:33:16.600 --> 00:33:20.990
‫تو یه اپرای فوق‌العاده نوشتی.
‫حالا بذار ما اجراش کنیم.

00:33:27.830 --> 00:33:30.080
‫می‌دونم مدت زیادی نگذشته ولی...

00:33:30.280 --> 00:33:32.040
‫فقط می‌خواستم بدونی که چه قدر...

00:33:32.240 --> 00:33:34.170
‫از وضعیت الان راضی‌ام.

00:33:34.370 --> 00:33:35.950
‫راستی... هر چی که توی اون...

00:33:35.975 --> 00:33:37.385
‫ساک‌هاست رو می‌خوام بدم بره.

00:33:37.410 --> 00:33:39.740
‫اگه چیزی دوست داشتی ببر.

00:33:39.940 --> 00:33:43.390
‫ممنون دکتر جساپ لادم.
‫بعد از کارم یه نگاه بهش میندازم.

00:33:43.590 --> 00:33:45.580
‫لطفاً پاتریشا صدام کن.

00:33:46.580 --> 00:33:49.330
‫اوه آره! ببخشید. پاتریشا.

00:33:52.030 --> 00:33:54.060
‫بهت نمی‌خوره پسر این سنی داشته باشی.

00:33:54.260 --> 00:33:55.890
‫آره.

00:33:56.090 --> 00:33:59.240
‫آره، سال دومم تو دانشگاه علوم پزشکی
‫غافلگیرم کرد.

00:33:59.265 --> 00:34:00.755
‫ولی درس رو ول نکردی.

00:34:01.130 --> 00:34:03.720
‫نه، فقط یه چند سالی از خوابم زدم.

00:34:03.920 --> 00:34:05.370
‫ولی می‌دونی...

00:34:05.570 --> 00:34:08.780
‫ما خوش‌شانس بودیم.
‫والدین من نمی‌خواستن...

00:34:11.000 --> 00:34:12.120
‫بگذریم، حالا دیگه مهم نیست.

00:34:12.320 --> 00:34:14.640
‫من مادربزرگ فوق‌العاده‌ای داشتم

00:34:14.840 --> 00:34:16.860
‫و اون ما رو برد پیش خودش.

00:34:17.060 --> 00:34:18.960
‫من و جولیان و بابای جولیان و...

00:34:19.970 --> 00:34:22.320
‫ما... باید...

00:34:23.060 --> 00:34:24.090
‫آره.

00:34:24.290 --> 00:34:26.450
‫راستش مادربزرگم این خونه رو به من داد.

00:34:29.210 --> 00:34:30.790
‫- تو خانواده‌ی کاتولیک بزرگ شدی؟
‫- آره.

00:34:30.990 --> 00:34:33.010
‫آره، خیلی از آویز حضرت مریمت خوشم اومد.

00:34:33.210 --> 00:34:36.400
‫برام ارزش عاطفی داره. عمم بهم داده.

00:34:36.600 --> 00:34:38.110
‫من زیاد مذهبی نیستم.

00:34:38.850 --> 00:34:40.535
‫ولی گمونم وقتی تو خانواده‌ی کاتولیک

00:34:40.560 --> 00:34:42.922
‫بزرگ شده باشی،
‫به این راحتیا اعتقاداتت از بین نمی‌ره.

00:34:42.947 --> 00:34:44.975
‫مامانم کاتولیک بود،

00:34:45.000 --> 00:34:47.560
‫بابام یهودی و من...

00:34:48.600 --> 00:34:50.240
‫خب جشن تکلیف برام گرفتن...

00:34:50.265 --> 00:34:51.855
‫و رفتم مدرسه‌ی شبانه‌روزی کاتولیک.

00:34:54.700 --> 00:34:57.160
‫عاشق دید زدن اتاق خواهرها بودم.

00:34:57.360 --> 00:34:59.140
‫خیلی مرتب بود!

00:35:00.570 --> 00:35:02.780
‫می‌دونی... یه جورهایی خنده‌داره.

00:35:02.980 --> 00:35:04.740
‫برای من منظم بودن...

00:35:04.940 --> 00:35:07.190
‫فراتر از...

00:35:07.970 --> 00:35:09.890
‫تمیز بودنه، انگار...

00:35:12.410 --> 00:35:14.720
‫یه جوری پاکیزگی معنویه.

00:35:16.479 --> 00:35:18.315
‫پاکیزگی مثل عبادت می‌مونه!

00:35:18.340 --> 00:35:20.970
‫وای... من عاشق تمیزکاریم.

00:35:21.170 --> 00:35:22.795
‫بعضی وقتا که مراجع‌هام دارن حرف می‌زنن

00:35:22.820 --> 00:35:24.920
‫تصور می‌کنم با یه ظرف پر ضدعفونی‌کننده

00:35:24.945 --> 00:35:27.370
‫می‌رم تو مغزشون و می‌شورمش.

00:35:27.656 --> 00:35:29.626
‫- اینا رو برات بذارم اینجا؟
‫- آره.

00:35:29.740 --> 00:35:31.500
‫خیلی خب، یه مراجع دارم.

00:35:31.700 --> 00:35:33.770
‫خب، هر چی خواستی از یخچال بردار.

00:35:33.795 --> 00:35:37.635
‫اوه! مجبور شده کنسل کنه.
‫بیا باهم تمیزکاری کنیم.

00:36:09.290 --> 00:36:10.470
‫سلام.

00:36:12.120 --> 00:36:13.560
‫سلام عزیز دلم.

00:36:13.643 --> 00:36:15.803
‫مگدلینا، این ترزاست، دوست‌دختر جولیان.

00:36:16.600 --> 00:36:19.900
‫خیلی خب، یه عالمه میوه مونده تو یخچال.

00:36:20.100 --> 00:36:22.390
‫ترزا، پودینگ برنج موردعلاقه‌ت رو پیدا کردم.

00:36:23.650 --> 00:36:24.960
‫چیزه...

00:36:25.570 --> 00:36:27.180
‫پاتریشا، اون مامانمه.

00:36:28.050 --> 00:36:28.960
‫چی؟

00:36:30.270 --> 00:36:31.840
‫آره، اون دخترمه.

00:36:33.140 --> 00:36:34.620
‫اوه...

00:36:36.540 --> 00:36:38.190
‫مامان، این جولیانه.

00:36:38.890 --> 00:36:39.980
‫سلام.

00:36:41.500 --> 00:36:43.330
‫کسی چایی می‌خواد؟

00:36:50.030 --> 00:36:51.500
‫از کجا انقد خوب می‌شناستت؟

00:36:51.700 --> 00:36:54.110
‫می‌دونه خوراکی موردعلاقه‌ت چیه.
‫پاتریشا صداش می‌کنی!

00:36:54.310 --> 00:36:56.072
‫اون‌وقت من حتی نمی‌دونم
‫که دوست‌پسر داری؟!

00:36:56.097 --> 00:36:57.677
‫می‌ترسیدم بهت بگم.

00:36:57.830 --> 00:36:59.370
‫- نمی‌دونم چرا.
‫- باهاش خوابیدی؟

00:36:59.570 --> 00:37:00.940
‫من که اینو نگفتم!

00:37:01.140 --> 00:37:03.250
‫- باید قید این کارو بزنم.
‫- نه.

00:37:03.450 --> 00:37:05.250
‫- نمی‌تونم، به پولش نیاز داریم.
‫- تری شاغله.

00:37:05.450 --> 00:37:07.510
‫من هیچ‌وقت دوباره وابسته‌ی یه مرد نمی‌شم.

00:37:07.710 --> 00:37:10.040
‫پس بگو، چطوری می‌تونم
‫توالت این زن رو تمیز کنم

00:37:10.240 --> 00:37:12.530
‫وقتی دخترم دوست‌دختر پسرشه؟

00:37:15.230 --> 00:37:16.930
‫مامان، متاسفم.

00:37:18.930 --> 00:37:20.670
‫من جولیان رو دوست دارم.

00:37:21.100 --> 00:37:23.350
‫نمی‌دونی چه حسی داری. تو بچه‌ای.

00:37:23.550 --> 00:37:25.140
‫تو نمی‌تونی بهم بگی چه حسی دارم!

00:37:25.340 --> 00:37:27.720
‫تو ۱۶ سالته. فکر می‌کنی عاشقی؟

00:37:28.810 --> 00:37:31.070
‫اشتباه من رو تکرار نکن.

00:37:32.110 --> 00:37:33.760
‫من اشتباه تو بودم.

00:37:33.960 --> 00:37:35.320
‫تو اشتباهم نبودی، ترزا.

00:37:35.345 --> 00:37:37.165
‫اشتباهم این بود که درسم رو ول کردم.

00:37:38.380 --> 00:37:40.200
‫نباید بذاری هیچی حواست رو
‫از کارت پرت کنه.

00:37:40.400 --> 00:37:41.420
‫نمی‌ذارم.

00:37:41.620 --> 00:37:43.470
‫جولیان تو رو می‌فرسته دانشگاه؟

00:37:44.170 --> 00:37:45.420
‫گمونم پسر خوبیه

00:37:45.445 --> 00:37:47.295
‫ولی والدینش هزینه‌ی تحصیلاتش رو می‌دن.

00:37:47.320 --> 00:37:48.860
‫تو بورسیه لازم داری، ترزا.

00:37:49.060 --> 00:37:52.270
‫لطفاً. زیاد رابطه‌ت رو باهاش جدی نکن.

00:37:53.740 --> 00:37:55.960
‫من خیلی شبیه تو بودم.

00:37:58.530 --> 00:38:02.000
‫وقتی جوونی فکر می‌کنی
‫به همه‌ی وعده‌ها عمل می‌شه.

00:38:02.200 --> 00:38:03.525
‫فکر می‌کنی وقتی بااستعداد باشی

00:38:03.550 --> 00:38:05.190
‫دنیا چیزی که لیاقتش رو داری رو بهت می‌ده.

00:38:05.890 --> 00:38:07.450
‫ولی اینطور نیست.

00:38:08.320 --> 00:38:11.200
‫خیلی راحت همه چیزو ازت می‌گیرن.

00:38:11.590 --> 00:38:12.980
‫نمی‌دونی که.

00:39:18.390 --> 00:39:19.660
‫خب...

00:39:20.570 --> 00:39:23.130
‫چیزی نمونده که خبر دانشگاهتون برسه.

00:39:23.330 --> 00:39:24.690
‫استرس دارین؟

00:39:24.890 --> 00:39:26.566
‫گمونم اضطرابامو کشیدم تموم شده.

00:39:26.591 --> 00:39:28.061
‫فقط منتظرم.

00:39:28.762 --> 00:39:30.485
‫چه رشته‌ای می‌خوای بری؟ می‌دونی؟

00:39:30.510 --> 00:39:31.960
‫مهندسی محیط زیست.

00:39:32.160 --> 00:39:34.110
‫من و جولیان می‌خوایم آینده‌پژوه بشیم.

00:39:34.630 --> 00:39:35.760
‫چه جوری؟

00:39:36.670 --> 00:39:38.070
‫ما فقط...

00:39:38.890 --> 00:39:41.840
‫هدفمون اینه روی پروژه‌هایی کار کنیم
‫که مشکلات اساسی انسانی رو حل می‌کنن،

00:39:42.040 --> 00:39:43.970
‫مثلاً منابع انرژی تجدیدپذیر.

00:39:44.170 --> 00:39:45.710
‫یا طراحی موتور.

00:39:45.910 --> 00:39:48.410
‫کار تو این رشته زیاده.

00:39:48.610 --> 00:39:50.200
‫شاید، شایدم نه.

00:39:50.400 --> 00:39:53.330
‫بهتره زیاد باشه.
‫وگرنه کل دنیا خاکستر می‌شه.

00:39:53.530 --> 00:39:54.560
‫آره.

00:39:59.960 --> 00:40:01.730
‫من... خودم هیچ‌وقت دانشگاه نرفتم...

00:40:01.930 --> 00:40:05.140
‫و از بیشتر کسایی که می‌دونم رفتن
‫بیشتر درآمد دارم.

00:40:06.790 --> 00:40:08.440
‫کارتون چیه؟

00:40:14.046 --> 00:40:16.176
‫بیا، این روزنامه‌ی امروزه. نخوندمش...

00:40:17.410 --> 00:40:21.050
‫با بیشترین سرعت ممکن بخونش.

00:40:21.250 --> 00:40:22.880
‫- ترزا...
‫- اوهوم.

00:40:23.080 --> 00:40:24.800
‫تایمز بذار.

00:40:25.000 --> 00:40:26.160
‫شروع کن. سریع‌ترین حالت ممکن.

00:40:27.640 --> 00:40:29.580
‫ظاهراً اداره‌ی آتشنشانی قرار است...

00:40:29.780 --> 00:40:31.280
‫- سریع‌تر.
‫- به یک سگ جدید ترفندهای قدیمی یاد دهد.

00:40:31.480 --> 00:40:33.200
‫آتشنشانی نیویورک اعلام کرد که دوشنبه...

00:40:33.400 --> 00:40:34.720
‫- سریع‌تر.
‫- سه ربات سگ دیگر...

00:40:34.920 --> 00:40:36.420
‫به تیم امداد و نجات اضافه خواهد کرد.

00:40:36.795 --> 00:40:39.555
‫سگ‌هایی که توسط شرکت مهندسیِ
‫«پی‌سی‌ال داینامینکس» ساخته شده‌اند

00:40:39.580 --> 00:40:41.330
‫توسط اپراتور زنده از راه دور کنترل می‌شوند.

00:40:41.530 --> 00:40:43.550
‫طی هفته‌‌های آتی آن‌ها را
‫وارد اداره می‌کنند.

00:40:43.575 --> 00:40:45.481
‫ربات کی۹  قادر به تشخیص عوامل بالقوه

00:40:45.506 --> 00:40:47.515
‫مانند نشتی گاز، استحکام ساختمان‌ها...

00:40:47.540 --> 00:40:49.616
‫طی آتشسوزی یا ریزش هم خواهد بود.

00:40:50.890 --> 00:40:52.300
‫پس شما تندنویسین؟

00:40:52.325 --> 00:40:53.535
‫خبرنگار دادگاهم.

00:40:54.880 --> 00:40:56.100
‫شبیه همن.

00:40:59.100 --> 00:41:01.020
‫آره آره آره.

00:41:03.890 --> 00:41:05.970
‫- بدون اشتباه بود.
‫- وای.

00:41:06.170 --> 00:41:08.182
‫از کجا بفهمیم که خودت اشتباه نکرده باشی؟

00:41:08.207 --> 00:41:10.277
‫ما که مختصرنویسی بلد نیستیم.

00:41:10.330 --> 00:41:11.935
‫من هیچ‌وقت دروغ نمی‌گم.
‫اینجوری می‌فهمین.

00:41:11.960 --> 00:41:13.675
‫تا حالا ندیدم کسی انقدر سریع
‫انگشتاش رو تکون داده باشه.

00:41:13.700 --> 00:41:15.850
‫به قدر کافی از قانون سر درمیارم

00:41:15.883 --> 00:41:18.823
‫که در صورت نیاز خودمو تو دادگاه معرفی کنم.

00:41:19.910 --> 00:41:22.110
‫بعضی وقتا که دارم توی دادگاه تایپ می‌کنم

00:41:22.135 --> 00:41:23.881
‫فقط اینجوری می‌تونم جلوی خودمو بگیرم

00:41:23.906 --> 00:41:26.066
‫که به وکیل‌ها نگم...

00:41:26.570 --> 00:41:28.570
‫«نمی‌خوای الان اعتراض کنی؟»

00:41:29.660 --> 00:41:31.430
‫حتماً پرونده‌های خیلی جالبی می‌بینین.

00:41:31.630 --> 00:41:33.880
‫این این چند سال چند تا اتفاق بد افتاد.

00:41:34.750 --> 00:41:37.450
‫و متاسفانه هیچی رو فراموش نمی‌کنم.

00:41:40.580 --> 00:41:42.000
‫عجب کیک خوشمزه‌‌ایه.

00:41:42.126 --> 00:41:43.756
‫- بیشتر بخور.
‫- حتماً.

00:41:43.856 --> 00:41:45.737
‫حالا که فردا مدرسه دارین
‫زمان مناسبی نیست، نه؟

00:41:45.762 --> 00:41:48.542
‫اینجوری باید تا نصف شب
‫تکالیفتونو انجام بدین.

00:41:51.160 --> 00:41:53.230
‫گمونم بهتره دیگه برم.

00:41:53.430 --> 00:41:55.195
‫- تو جمع کردن ظرف‌ها کمکتون کنم؟
‫- نه نه.

00:41:55.220 --> 00:41:57.670
‫باشه خب، دستتون درد نکنه.

00:41:57.870 --> 00:42:00.080
‫- از دیدنتون خوشحال شدم.
‫- منم خوشحال شدم.

00:42:01.950 --> 00:42:03.600
‫- زحمت دادم.
‫- زحمت کشیدی. خداحافظ.

00:42:21.800 --> 00:42:23.100
‫این طرفی بریم؟

00:43:02.180 --> 00:43:03.750
‫واسه شام درست کردن کمک می‌خوای؟

00:43:04.710 --> 00:43:06.700
‫حسِ آشپزی ندارم.
‫پیتزا یا ساندویچ بگیریم.

00:43:06.900 --> 00:43:08.150
‫گرسنه‌ نیستم.

00:43:14.370 --> 00:43:16.240
‫چیه؟ چی شده؟

00:43:26.690 --> 00:43:29.170
‫شاید نباید انقدر ناراحت باشم ولی...

00:43:30.250 --> 00:43:31.730
‫نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم.

00:43:32.560 --> 00:43:34.300
‫دارم حماقت می‌کنم؟

00:43:41.880 --> 00:43:43.530
‫جولیان چند سالشه؟

00:43:44.360 --> 00:43:46.310
‫هجده. تازگیا تولدش بود.

00:43:49.490 --> 00:43:51.700
‫کاش اینا رو نشونم نمی‌دادی، مگدلینا.

00:43:51.900 --> 00:43:54.830
‫می‌دونم، دیدنش تو این وضعیت سخته.

00:43:55.030 --> 00:43:57.240
‫تو به چشم یه دختر بچه نگاهش می‌کنی.

00:43:59.110 --> 00:44:00.840
‫می‌دونی این چیه؟

00:44:01.040 --> 00:44:02.810
‫ممکنه علت احتمالی باشه.

00:44:03.510 --> 00:44:05.100
‫علت احتمالی چیه؟

00:44:05.300 --> 00:44:07.320
‫دلایل منطقی برای شکایت.

00:44:07.520 --> 00:44:08.450
‫شکایت؟

00:44:08.650 --> 00:44:11.240
‫تعریفِ تجاوز قانونی اینه...

00:44:11.440 --> 00:44:13.810
‫«دخول، هر چه قدر هم که آهسته باشه.»
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

00:44:14.010 --> 00:44:15.478
‫ولی ترزا به این سکس رضایت داده.

00:44:15.504 --> 00:44:17.425
‫کسی که زیر سن قانونیه
‫قانوناً نمی‌تونه رضایت بده.

00:44:17.450 --> 00:44:18.550
‫تری،

00:44:18.750 --> 00:44:21.860
‫واسه این نشونت دادم که پارتنر منی.

00:44:22.060 --> 00:44:23.510
‫این یه مشکل خانوادگیه.

00:44:23.710 --> 00:44:25.380
‫و انتظار داری دست رو دست بذارم

00:44:25.580 --> 00:44:27.860
‫و بذارم اون پسره تو خونه‌ی من...

00:44:27.885 --> 00:44:30.615
‫علیه دخترم مرتکب جرم بشه؟

00:44:31.360 --> 00:44:33.010
‫اون پسره یعنی چی؟

00:44:33.970 --> 00:44:35.450
‫می‌دونی که چی می‌گم.

00:44:39.110 --> 00:44:40.700
‫اون دختر تو نیست.

00:44:40.900 --> 00:44:43.270
‫خیلی خب، پس حالا دختر من نیست.

00:44:43.470 --> 00:44:46.750
‫من قانوناً به فرزندی گرفتمش.
‫اون جزئیات کوچیک رو یادته؟

00:44:46.950 --> 00:44:49.150
‫درسته ازدواج نکردیم ولی من پدرشم.

00:44:49.350 --> 00:44:50.420
‫بس کن تری.

00:44:50.730 --> 00:44:53.003
‫فقط وانمود کن این عکس‌ها رو ندیدی.

00:44:53.090 --> 00:44:54.240
‫قول بده.

00:44:54.265 --> 00:44:55.975
‫به هر حال هیچ‌وقت
‫همچین پرونده‌ای رو پیگیری نمی‌کنن.

00:44:56.350 --> 00:44:57.505
‫دوست‌دختر دوست‌پسرن.

00:44:57.530 --> 00:44:58.630
‫من سه سال پیش...

00:44:58.830 --> 00:45:01.030
‫همچین پرونده‌ای رو ضبط کردم
‫و پسره رفت زندان.

00:45:24.460 --> 00:45:28.850
‫♪ باید یادم بمونه استراحت کنم ♪

00:45:31.770 --> 00:45:36.690
‫♪ بیماریت چیه؟ ♪

00:45:40.960 --> 00:45:43.290
‫♪ من به عشق و عاشقی ♪

00:45:43.490 --> 00:45:48.250
‫♪ اعتیاد دارم ♪

00:45:48.450 --> 00:45:54.700
‫♪ من به شهرهای مختلف می‌رم ♪

00:45:58.140 --> 00:46:03.280
‫♪ با قایق کو..چی..کم ♪

00:46:04.630 --> 00:46:08.700
‫♪ و بعضی وقتا نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم ♪

00:46:08.900 --> 00:46:15.070
‫♪ می‌رم بار یه مردی پیدا می‌کنم
‫و میارمش خونه ♪

00:46:15.990 --> 00:46:18.710
‫♪ فکر کردم درمان شدم ♪

00:46:18.910 --> 00:46:21.340
‫♪ ولی تو ♪

00:46:21.860 --> 00:46:24.500
‫♪ تو ♪

00:46:24.700 --> 00:46:30.940
‫♪ دربرابرت نمی‌شه مقاومت کرد ♪

00:46:34.220 --> 00:46:36.570
‫♪ من باید برم ♪

00:46:37.790 --> 00:46:41.270
‫♪ خانواده دارم ♪

00:46:42.360 --> 00:46:47.870
‫♪ بذار برم، بذار برم ♪

00:46:48.070 --> 00:46:51.970
‫♪ تو خیلی دوست‌داشتنی هستی ♪

00:46:52.170 --> 00:46:55.580
‫♪ از من نترس ♪

00:46:55.780 --> 00:47:01.160
‫♪ فقط یه فنجون چایی بخور ♪

00:47:01.900 --> 00:47:07.910
‫♪ یه فنجون چایی بخور ♪

00:47:26.880 --> 00:47:28.190
‫آفرین!

00:47:48.770 --> 00:47:50.560
‫آفرین!

00:47:53.470 --> 00:47:55.810
‫موسیقی! وای از موسیقی!

00:47:56.010 --> 00:47:57.645
‫انگار «سویینی تادِ» خانمه!
‫(نام قاتل زنجیره‌ای)

00:47:57.670 --> 00:47:59.075
‫این خانومم مکسینه.

00:47:59.100 --> 00:48:00.685
‫ناخدای دیوانه‌ی قایق یدک‌کش

00:48:00.710 --> 00:48:02.425
‫که مردها رو می‌کشونه توی قایقش...

00:48:02.450 --> 00:48:04.950
‫بعد اونا رو می‌کُشه و می‌خوره!
‫خیلی دوستش داشتم.

00:48:04.975 --> 00:48:06.305
‫اون از همه چی متنفره.

00:48:06.330 --> 00:48:07.995
‫بعد معتاد عشق و سکسه؟

00:48:08.020 --> 00:48:10.390
‫اهل «بتن‌روژ»؟
‫آخه چه جوری به فکرت رسید؟

00:48:10.590 --> 00:48:12.480
‫اون شخصیت....

00:48:12.680 --> 00:48:15.050
‫وقتی داشتم قدم می‌زدم «به ذهنم رسید».

00:48:15.250 --> 00:48:17.570
‫- عجب قوه‌ی تخیلی داری!
‫- پشمام ریخت، استیون.

00:48:17.770 --> 00:48:19.660
‫- عجب ذهنی داری.
‫- محشر بود!

00:48:19.860 --> 00:48:21.760
‫ریف گاندال رو یادته؟

00:48:22.420 --> 00:48:25.230
‫- ئه، سلام رائف.
‫- وقت آنتون رو انداختی بیرون

00:48:25.255 --> 00:48:26.921
‫فکر کردیم دوباره به هم بریزی.

00:48:26.946 --> 00:48:28.065
‫چی؟ انداختم بیرون؟

00:48:28.090 --> 00:48:29.900
‫من تو رو ننداختم بیرون.

00:48:30.775 --> 00:48:32.245
‫اتفاقاً همین کارو کردی!

00:48:32.270 --> 00:48:35.762
‫ولی دهن‌سرویس تنهایی ترکوندی!

00:48:35.787 --> 00:48:38.427
‫خیلی پوست‌کلفتی. احسنت.

00:48:40.740 --> 00:48:41.960
‫استیون.

00:48:43.870 --> 00:48:45.660
‫- چی؟
‫- باورم نمی‌شه.

00:48:46.610 --> 00:48:47.950
‫من واقعاً...

00:48:48.150 --> 00:48:51.230
‫از دستت عصبانی بودم که اونجوری رفتی.

00:48:52.400 --> 00:48:55.870
‫و حالا معلوم شد که ازم الهام گرفتی!
‫من فقط...

00:48:56.070 --> 00:48:57.630
‫استوین، هیچ‌وقت ولت نمی‌کنم.

00:48:58.060 --> 00:48:59.700
‫یعنی، می‌دونم آدم حساسی هستی،

00:48:59.900 --> 00:49:01.410
‫می‌دونم ترسیدی.

00:49:02.200 --> 00:49:04.530
‫می‌خوام باهات خیلی مهربون باشم.

00:49:04.730 --> 00:49:06.200
‫می‌دونم باید آروم پیش بریم.

00:49:06.840 --> 00:49:08.310
‫الان دیگه اینجا مستقر شدم.

00:49:08.437 --> 00:49:09.585
‫تو... تو چی شدی؟

00:49:09.610 --> 00:49:10.710
‫توی بروکلین مستقر شدم.

00:49:10.735 --> 00:49:12.060
‫حالا می‌تونیم همیشه همدیگه رو ببینیم.

00:49:12.085 --> 00:49:13.905
‫اوه، خدایا. باشه.

00:49:15.120 --> 00:49:16.640
‫ام...

00:49:17.600 --> 00:49:19.470
‫یه لحظه منو ببخشید.

00:49:22.130 --> 00:49:23.550
‫اوه، خدایا.

00:49:23.750 --> 00:49:25.160
‫خدایا.

00:49:25.360 --> 00:49:27.600
‫خدایا.

00:49:27.800 --> 00:49:29.530
‫خیلی براش خوشحالم.

00:49:30.660 --> 00:49:31.910
‫مامان، پیشونیت کثیف شده.

00:49:32.110 --> 00:49:33.660
‫اوه، نه، نه، نه. اه...

00:49:34.010 --> 00:49:36.010
‫امروز چهارشنبهٔ توبه‌ست. کلیسا رفتم.
‫(اولین روزِ «چلهٔ روز»)

00:49:37.670 --> 00:49:38.870
‫کلیسا رفتی؟

00:49:39.070 --> 00:49:40.800
‫آره، خیلی...

00:49:41.280 --> 00:49:42.840
‫یهویی شد. می‌دونی؟

00:49:43.240 --> 00:49:45.660
‫وقتی توی مدرسهٔ کاتولیک بودم هر روز می‌رفتم.

00:49:45.860 --> 00:49:47.230
‫ما واسه چلهٔ روزه قید شکلات هم می‌زدیم،

00:49:47.255 --> 00:49:49.890
‫به‌جاش توی عید پاک انقدر می‌خوردیم
‫که نمی‌تونستیم راه بریم.

00:49:50.240 --> 00:49:51.360
‫امسال قید چی رو زدی؟

00:49:51.560 --> 00:49:52.930
دامن مدادی مشکی؟

00:49:53.130 --> 00:49:54.800
‫نه، باید به فکر خودم می‌رسید.

00:49:56.040 --> 00:49:57.240
‫چیه؟ تو که شکر نمی‌خوری،

00:49:57.440 --> 00:49:58.990
‫پس قطعاً شکلات نیست.

00:50:00.250 --> 00:50:01.500
‫دروغ گفتن.

00:50:02.732 --> 00:50:04.323
‫مگه چقدر دروغ می‌گی؟

00:50:04.348 --> 00:50:05.588
‫اوه، ام...

00:50:05.613 --> 00:50:07.101
‫استیون رو ندیدی؟

00:50:23.620 --> 00:50:25.870
‫خب، اه...

00:50:27.680 --> 00:50:29.150
‫آه... ها!

00:50:56.700 --> 00:50:59.730
‫ما وقت نشد راجع‌به حست
‫دربارهٔ مادر ترزا...

00:50:59.755 --> 00:51:01.662
‫که مستخدم جدید ما شده حرف بزنیم.

00:51:03.100 --> 00:51:04.360
‫مشکلی نیست.

00:51:05.670 --> 00:51:07.930
‫چرا این روزها هرچی می‌شه می‌گی خوبه؟

00:51:08.930 --> 00:51:10.440
‫- نمی‌دونم.
‫- می‌دونی که مجبور نیستی...

00:51:10.640 --> 00:51:11.960
‫احساساتت رو از من پنهون کنی.

00:51:11.985 --> 00:51:13.835
‫ما قبلاً راجع‌به همه‌چی صحبت می‌کردیم.

00:51:13.860 --> 00:51:15.450
‫خیلی‌خب، این...

00:51:15.650 --> 00:51:17.060
‫مسخره...

00:51:17.260 --> 00:51:19.150
‫و خجالت‌آوره که مادرِ ترزا...

00:51:19.350 --> 00:51:20.380
‫مستخدم مائه.

00:51:21.420 --> 00:51:23.950
‫- می‌گی چیکار کنم؟
‫- هیچی.

00:51:24.990 --> 00:51:27.560
‫دوتا چیز متضاد می‌تونن
‫در عین حال درست باشن، مامان.

00:51:27.910 --> 00:51:30.560
‫خب، آره، عجیبه.

00:51:31.040 --> 00:51:32.900
‫ولی مشکلی نیست،
‫چون قرار نیست چیزی رو...

00:51:33.100 --> 00:51:35.000
‫بین من و ترزا عوض کنه.

00:51:36.220 --> 00:51:37.650
‫متوجه شدی؟

00:51:39.130 --> 00:51:42.750
‫منم خیلی ترزا رو دوست دارم،

00:51:44.180 --> 00:51:46.260
‫ولی قسمت قدامی مغزت...

00:51:46.460 --> 00:51:49.650
‫تا وقتی به ۲۵ سالگی نرسی کامل رشد نمی‌کنه.

00:51:49.850 --> 00:51:51.480
‫اون بخشِ تصمیم‌گیری مغزته.

00:51:51.680 --> 00:51:53.180
‫فقط به‌خاطر اینکه تو
‫توی اولین رابطه‌ت گند زدی،

00:51:53.380 --> 00:51:54.890
‫قرار نیست منم گند بزنم.

00:51:56.020 --> 00:52:00.460
‫من گند نزدم، بابات فوت کرد.

00:52:01.030 --> 00:52:03.070
‫اول ترکمون کرد بعدش مرد.

00:52:04.770 --> 00:52:06.900
‫من فکر می‌کردم آشتی می‌کنیم.

00:52:08.640 --> 00:52:10.948
‫ما رابطهٔ جنسی پرتنشی داشتیم.

00:52:10.973 --> 00:52:13.173
‫- مامان!
‫- خب، واقعیته.

00:52:19.800 --> 00:52:21.570
‫سلام، عزیزم.

00:52:23.180 --> 00:52:25.080
‫بهم زنگ بزن، خب؟
‫بذار خیالم راحت شه که خوبی.

00:52:37.450 --> 00:52:38.540
‫اوه...

00:52:40.540 --> 00:52:41.630
‫استیون؟

00:52:42.460 --> 00:52:43.760
‫استیون؟

00:52:53.170 --> 00:52:55.760
‫یه پیروزی بزرگ بود
‫اون‌وقت تو در رفتی؟

00:52:55.960 --> 00:52:57.590
‫ولی باز کسی ایستاده تشویق نکرد.

00:52:57.615 --> 00:52:59.981
‫بد نمی‌شد اگه ذوق‌مرگ می‌شدن.

00:53:01.480 --> 00:53:03.260
‫اوه، عزیزم، شدن.

00:53:04.310 --> 00:53:06.350
‫خب، من که فکر می‌کنم زیبا بود.

00:53:07.530 --> 00:53:10.125
‫- واقعاً؟
‫- آره، مرد. بد کوفتی بود.

00:53:10.150 --> 00:53:11.790
‫باید به خودت افتخار کنی.

00:53:13.270 --> 00:53:14.480
‫شب‌خوش بچه‌ها.

00:53:14.680 --> 00:53:15.970
‫شب بخیر، عزیزم.

00:53:23.590 --> 00:53:25.050
‫فقط می‌خوام از زندگیت...

00:53:25.075 --> 00:53:26.185
‫لذت ببری، استوین.

00:53:26.210 --> 00:53:27.495
‫یه دل‌خوشی بیشتر نداری.

00:53:27.520 --> 00:53:28.640
‫می‌دونم.

00:53:30.200 --> 00:53:32.330
‫یه حملهٔ عصبی بهم دست داد.

00:53:34.080 --> 00:53:35.290
‫اوه...

00:53:36.250 --> 00:53:37.910
‫اوه عزیزم...

00:53:38.730 --> 00:53:41.000
‫عزیز دلم...

00:53:43.000 --> 00:53:45.130
‫چرا نیومدی پیش خودم؟

00:53:46.090 --> 00:53:49.790
‫چی شده؟ اتفاقی افتاد؟

00:53:50.310 --> 00:53:51.820
‫مطمئن نیستم.

00:53:52.020 --> 00:53:53.520
‫مطمئن نیستی اتفاقی افتاده یا نه؟

00:53:53.720 --> 00:53:55.180
‫اه، خب...

00:53:59.590 --> 00:54:02.710
‫کسی چیزی گفته که ناراحتت کرده؟

00:54:03.840 --> 00:54:04.980
‫اه...

00:54:05.850 --> 00:54:06.880
‫خب...

00:54:07.080 --> 00:54:08.810
‫خیلی‌خب، بذار بگم چیکار...

00:54:10.590 --> 00:54:11.810
‫اوه!

00:54:12.370 --> 00:54:13.510
‫اوه!

00:54:15.160 --> 00:54:16.652
‫- لعنتی!
‫- ببخشید، دکی!

00:54:16.677 --> 00:54:17.755
‫- استیون!
‫- متأسفم.

00:54:17.780 --> 00:54:19.110
‫- بیخیال...
‫- من...

00:54:19.310 --> 00:54:21.080
‫توروخدا بیخیال!

00:54:22.144 --> 00:54:25.002
‫- یه کاره، یه کار خواستم!
‫- ببخشید.

00:54:55.340 --> 00:54:56.330
‫هی.

00:54:59.730 --> 00:55:01.120
‫چی شده؟

00:55:05.950 --> 00:55:08.040
‫داشتم فکر می‌کردم...

00:55:09.170 --> 00:55:10.910
‫وقتی جولیان فارغ‌التحصیل شد...

00:55:11.740 --> 00:55:13.600
‫می‌تونیم خونه رو بفروشیم.

00:55:13.800 --> 00:55:14.870
‫باشه.

00:55:15.660 --> 00:55:17.945
‫چرا می‌خوای خونه رو بفروشی؟

00:55:17.970 --> 00:55:21.270
‫می‌تونیم به کلیسا کمک کنیم. ممکنه...

00:55:22.310 --> 00:55:24.690
‫می‌تونه سقفی بالا سر مادرها و بچه‌ها بذاره.

00:55:24.890 --> 00:55:27.040
‫چی؟ خب خودمون کجا زندگی کنیم؟

00:55:30.330 --> 00:55:33.540
‫یه آپارتمان خالی و دنج.

00:55:53.610 --> 00:55:55.451
‫- اوه، سلام.
‫- سلام، پاتریشا.

00:55:55.476 --> 00:55:58.030
‫چندتا چیز دیگه می‌خوام اهدا کنم.

00:55:58.230 --> 00:55:59.730
‫اوه، باشه.

00:55:59.930 --> 00:56:01.950
‫- خیلی ممنون.
‫- تازه‌ان.

00:56:02.150 --> 00:56:03.360
‫خیلی‌خب.

00:56:04.440 --> 00:56:06.390
‫اینجا، می‌تونی همین‌جا بذاریش.

00:56:06.590 --> 00:56:07.560
‫البته، ممنون.

00:56:07.760 --> 00:56:10.540
‫خب، چیزه دیگه‌ای هم هست؟

00:56:12.190 --> 00:56:13.630
‫می‌تونم کمکی کنم؟

00:56:13.890 --> 00:56:16.630
‫البته، آره. بیا کمک کن
‫خوراکی‌ها رو پخش کنیم.

00:56:18.200 --> 00:56:19.370
‫چی دوست داری؟

00:56:43.408 --> 00:56:46.921
‫[سیگار ممنوع، غذا و نوشیدنی ممنوع]

00:56:46.946 --> 00:56:49.279
‫[در ضدحریق بسته باشد، آرام صحبت کنید]

00:58:29.370 --> 00:58:30.530
‫این‌ها چیه!

00:58:30.730 --> 00:58:32.270
‫این‌ها رو از کجا آوردی؟

00:58:32.470 --> 00:58:34.850
‫مادرت پیداشون کرد و شاخ درآورده بود.

00:58:36.510 --> 00:58:37.730
‫خیلی‌خب.

00:58:38.250 --> 00:58:41.462
‫بابا، من و جولی سکس می‌کنیم. که چی؟

00:58:41.487 --> 00:58:42.887
‫چیز بزرگی نیست.

00:58:44.170 --> 00:58:45.460
‫مشکلی نیست.

00:58:45.660 --> 00:58:47.130
‫از کاندوم استفاده می‌کنیم.

00:58:49.480 --> 00:58:51.260
‫دیگه چی می‌خوای؟

00:58:52.870 --> 00:58:54.430
‫شما آدم‌ها خیلی عجیبین.

00:58:54.630 --> 00:58:55.860
‫حالا دیگه می‌تونی بری اتاقت.

00:58:56.060 --> 00:58:58.140
‫اون چی بود؟

00:58:58.620 --> 00:58:59.955
‫داری صدام رو ضبط می‌کنی؟

00:58:59.980 --> 00:59:01.220
‫- دیگه دیره.
‫- یعنی چی؟

00:59:01.245 --> 00:59:02.695
‫- قانون قانونه!
‫- چی؟

00:59:02.720 --> 00:59:03.785
‫واسه همه یکسانه!

00:59:03.810 --> 00:59:05.700
‫- تو ۱۶ سالته، اون ۱۸ سالشه!
‫- خب...

00:59:05.900 --> 00:59:07.310
‫و سوءرفتارِ جنسی جزئی از...

00:59:07.510 --> 00:59:10.020
‫بزهکاری درجهٔ یک محسوب می‌شه،
‫پرونده بسته می‌شه.

00:59:10.590 --> 00:59:12.540
‫می‌خوای بازداشتش کنی؟

00:59:13.890 --> 00:59:15.900
‫اون اشتباه بزرگی کردی!

00:59:35.040 --> 00:59:36.390
‫از اتاقم برو بیرون.

00:59:39.270 --> 00:59:41.270
‫من باهات هیچ حرفی ندارم.

00:59:43.440 --> 00:59:45.580
‫اون عکس‌ها رو من نشونش دادم.

00:59:47.320 --> 00:59:49.270
‫چون ترسیدم اتفاقی برات بیفته و...

00:59:49.295 --> 00:59:50.875
‫از اینکه بدون در جریان گذاشت من...

00:59:50.900 --> 00:59:52.567
‫چنین تصمیمی گرفتی عصبانی بودم.

00:59:53.630 --> 00:59:54.660
‫جواهرم.

00:59:58.070 --> 01:00:01.510
‫می‌دونی... تو منو «جواهرم» صدا می‌کنی،

01:00:02.330 --> 01:00:04.370
‫انگار که یه شیء‌ام.

01:00:04.570 --> 01:00:07.540
‫انگار که من یه ربات سخنگوم که...

01:00:07.565 --> 01:00:09.545
‫فقط برات نمرهٔ ۲۰ می‌گیره...

01:00:09.570 --> 01:00:11.595
‫تا حس خوبی نسبت‌به زندگی
‫ازدست رفته‌ت داشته باشی.

01:00:11.620 --> 01:00:13.030
‫هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم ترِی این کارو بکنه.

01:00:13.230 --> 01:00:14.850
‫پس فکر کنم توام اون‌قدر خوب
‫تری رو نمی‌شناسی.

01:00:14.875 --> 01:00:16.897
‫خیلی زود تموم می‌شه
‫و خودش بیخیالش می‌شه.

01:00:16.922 --> 01:00:18.342
‫نه نمی‌شه!

01:00:19.830 --> 01:00:22.479
‫اون هیچ‌وقت توی عمرش
‫به کارهای غلطش...

01:00:22.504 --> 01:00:24.314
‫اعتراف نکرده.

01:00:25.144 --> 01:00:27.650
‫اون یه دیکتاتور پرافاده و نژادپرسته،

01:00:27.675 --> 01:00:28.852
‫و توام معاونش.

01:00:28.877 --> 01:00:30.077
‫این‌جوری با من حرف نزن!

01:00:30.160 --> 01:00:31.910
‫متوجه‌ای که...

01:00:32.110 --> 01:00:33.260
‫اگه این اتفاق بیفته...

01:00:33.460 --> 01:00:34.870
‫جولیان تا آخر عمرش...

01:00:35.070 --> 01:00:36.830
‫باید توی هر محله‌ای که...

01:00:37.030 --> 01:00:38.620
‫واسه زندگی میره...

01:00:38.820 --> 01:00:41.750
به بقیه توضیح بده که یه کودک‌آزاره؟

01:00:41.950 --> 01:00:44.900
‫زندگیش رو به گه می‌کشین!

01:00:47.290 --> 01:00:49.720
‫من می‌خوام این وضعیت رو درستش کنم، ترزا.

01:00:49.920 --> 01:00:51.690
‫واقعاً؟

01:00:52.470 --> 01:00:53.820
‫چطور؟

01:00:57.210 --> 01:00:58.170
‫برو بیرون.

01:01:16.280 --> 01:01:17.570
‫ممکنه همچنان دستگیر شم؟

01:01:17.770 --> 01:01:19.540
‫فکر نکنم بذارم به اونجا کشیده شه.

01:01:20.370 --> 01:01:22.400
‫مگه اینکه دختره به عنوان
‫قربانی یه اظهاریه پُر کنه.

01:01:22.600 --> 01:01:24.020
‫ترزا هرگز چنین کاری نمی‌کنه.

01:01:24.410 --> 01:01:26.140
‫من از این بابت که ناپدریش...

01:01:26.340 --> 01:01:28.880
‫شواهد کافی‌ای مثل عکس‌ها
‫و ویدئو ضبط شده...

01:01:29.080 --> 01:01:30.420
‫داره راضی نیستم.

01:01:31.470 --> 01:01:33.845
‫اگه پارتی داشته باشه می‌تونه
‫چندین ماه پرونده رو باز نگه داره.

01:01:33.870 --> 01:01:35.300
‫باورم نمی‌شه.

01:01:35.990 --> 01:01:37.330
‫کل عمرت رو نگران پلیس باشی،

01:01:37.530 --> 01:01:39.470
‫اون‌وقت یه تندنویسِ دادگاه
‫برات پاپوش درست کنه.

01:01:39.910 --> 01:01:43.260
‫خب، از لحاظ فنی پاپوش نبود.
‫مچش رو گرفت.

01:01:43.740 --> 01:01:44.780
‫هری...

01:01:45.517 --> 01:01:47.035
‫مطمئنی ناپدریش...

01:01:47.060 --> 01:01:48.560
‫- بیخیال شکایت نمی‌شه؟
‫- نه.

01:01:48.760 --> 01:01:50.610
‫هری، این راه‌حل خوبی نیست.

01:01:51.140 --> 01:01:53.000
‫جولیان قراره دانشگاه بره.

01:01:53.025 --> 01:01:54.780
‫باید یه راهی باشه تا...

01:01:54.805 --> 01:01:56.825
‫یه‌بار واسه همیشه
‫این قضیه رو توی نطفه خفه کنیم.

01:01:56.850 --> 01:01:58.596
‫توی نطفه خفه کنیم؟
‫(به معنی «کَندن غنچه» هم هست.)

01:01:58.970 --> 01:02:00.485
‫مامان، گل رز که نیست!

01:02:00.510 --> 01:02:02.005
‫این سیستم حقوقی آمریکاست.

01:02:02.030 --> 01:02:03.190
‫و حالا پای منم گیره.

01:02:03.500 --> 01:02:05.225
‫- کاش هیچ‌وقت باهاش آشنا نمی‌شـ...
‫- تمومش کن.

01:02:05.250 --> 01:02:06.835
‫تقصیر ترزا نیست. خودت گفتی...

01:02:06.860 --> 01:02:08.495
‫هروقت ناخوشم بهت بگم.

01:02:08.520 --> 01:02:09.500
‫خیلی‌خب.

01:02:10.500 --> 01:02:12.903
‫حال ناخوش این شکلیه!

01:02:18.510 --> 01:02:20.551
‫اگه ازدواج کنن چی؟

01:02:21.950 --> 01:02:24.210
‫استیون؟ چی میگی؟

01:02:25.130 --> 01:02:26.460
‫کمکی می‌کنه؟

01:02:26.660 --> 01:02:27.940
‫خب، همچنان جرمی صورت گرفته...

01:02:28.140 --> 01:02:29.510
‫که قبل از ازدواج بوده. ولی...

01:02:29.710 --> 01:02:31.080
‫قطعاً روی کاغذ خیلی...

01:02:31.280 --> 01:02:32.950
‫جلوی دادگاهی شدنش رو می‌گیره.

01:02:33.150 --> 01:02:34.990
‫- اه...
‫- ولی باید راجع‌بهش بحث کرد.

01:02:35.190 --> 01:02:37.345
‫توی نیویورک دختر ۱۶ ساله...

01:02:37.370 --> 01:02:38.750
‫نمی‌تونه ازدواج کنه.

01:02:43.800 --> 01:02:45.350
‫صبر کن...

01:02:45.550 --> 01:02:47.135
‫اخبار و جدول تمام ایالات...

01:02:47.160 --> 01:02:49.280
‫سایت قوانین زناشویی.

01:02:49.720 --> 01:02:51.530
‫سن ازدواج در هر ایالت متفاوت است.

01:02:51.730 --> 01:02:53.770
‫آره، می‌بینم.

01:02:54.460 --> 01:02:56.450
‫نیوهمپشایر، ۱۴ سال.

01:02:56.475 --> 01:02:57.585
‫نه.

01:02:57.960 --> 01:02:59.810
‫ببین، نوشته باید حامله باشی.

01:03:01.290 --> 01:03:03.585
‫توی ۱۴ سالگی، واو!

01:03:03.610 --> 01:03:04.950
‫نیوهمپشایر.

01:03:06.430 --> 01:03:07.993
‫کی فکرش رو می‌کرد.

01:03:11.385 --> 01:03:12.684
‫صبر کن.

01:03:12.709 --> 01:03:14.385
‫نگاه، دلاوِر. توی دلاوِر می‌تونیم...

01:03:14.410 --> 01:03:16.537
‫با سن ۱۶ سالگی
‫و با رضایت والدین ازدواج کنیم.

01:03:17.140 --> 01:03:19.533
‫رضایت والدین رو چه غلطی بکنم؟

01:03:19.558 --> 01:03:21.408
‫منو توی خونه زندونی کردن.

01:03:24.230 --> 01:03:25.580
‫خیلی‌خب...

01:03:26.890 --> 01:03:29.005
‫ولی فرض رو بر این بذار که
‫یه جوری رضایت رو گرفتیم.

01:03:29.237 --> 01:03:30.774
‫حاضری این کارو بکنیم؟

01:03:31.630 --> 01:03:32.980
‫کاملاً.

01:03:35.850 --> 01:03:37.160
‫تو چی؟

01:03:40.413 --> 01:03:41.986
‫خب، اگه بخوام از لحاظ آماری حرف بزنم

01:03:42.011 --> 01:03:43.701
‫خیلی شانس موفقیت نداریم.

01:03:44.730 --> 01:03:45.950
‫درسته.

01:03:47.860 --> 01:03:50.200
‫ولی از لحاظ آماری...

01:03:50.400 --> 01:03:52.810
‫یکی که توی سن ما ازدواج کرده حتماً موفق شده!

01:03:53.010 --> 01:03:54.200
‫پس...

01:03:54.400 --> 01:03:55.830
‫ما هم ممکنه موفق شیم.

01:03:57.050 --> 01:03:59.570
‫اگه توی حالت عادی منتظر بمونیم،
‫احتمالاً جدا می‌شیم.

01:04:00.140 --> 01:04:01.735
‫بعدش با آدم‌های جدید آشنا می‌شیم
‫و با اون‌ها ازدواج می‌کنیم.

01:04:01.760 --> 01:04:03.570
‫وقتی که دیگه احتمالاً ۳۰ سالمون شده.

01:04:04.230 --> 01:04:06.190
‫آره، همین اتفاق می‌افته.

01:04:07.970 --> 01:04:09.830
‫ولی اگه همسرم آینده‌م کدبانو باشه...

01:04:10.030 --> 01:04:12.391
‫آره، از همسر کدبانوت متنفرم.

01:04:13.770 --> 01:04:15.460
‫زنیکهٔ قلابی.

01:04:16.980 --> 01:04:20.230
‫حتی اگه با یکی دیگه ازدواج کنم...

01:04:22.740 --> 01:04:25.900
‫کل زندگیم، مهم نیست چیکار کنم...

01:04:27.080 --> 01:04:29.430
‫فکر نکنم هرگز دست از
‫فکر به اینکه تو کجایی بردارم.

01:04:33.987 --> 01:04:40.987
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

01:04:43.830 --> 01:04:45.170
‫چیکار می‌کنی؟

01:04:45.195 --> 01:04:46.736
‫به‌نظرت دارم چیکار می‌کنم؟

01:04:46.761 --> 01:04:48.001
‫به‌نظر داری دنبالم میای.

01:04:48.026 --> 01:04:49.865
‫ایکاش این کارو نمی‌کردی.
‫من یه جلسهٔ مهم دارم.

01:04:49.890 --> 01:04:51.905
‫اگه یه‌کم آروم باشی و واسه یه‌بارم شده...

01:04:51.930 --> 01:04:54.140
‫مثل آدم رفتار کنی، دنبالت نمیام.

01:04:54.580 --> 01:04:55.670
‫ببین.

01:04:56.190 --> 01:04:58.180
‫هنر می‌تونه از جاهای زیادی الهام گرفته شه.

01:04:58.380 --> 01:04:59.620
‫حتی می‌تونه از یه اشتباه باشه.

01:04:59.820 --> 01:05:02.275
‫و متأسفم این رو می‌گم،
‫ولی این تنها چیزیه که بین مائه.

01:05:02.300 --> 01:05:04.900
‫من اشتباه کردم، تو منبع الهامم نیستی.

01:05:05.370 --> 01:05:06.950
‫تو منو مضطرب می‌کنی.

01:05:07.550 --> 01:05:09.580
‫خب، پس نمایشت چی می‌شه؟

01:05:09.780 --> 01:05:11.890
‫بدون من می‌تونست اجرا بشه؟

01:05:12.090 --> 01:05:14.667
‫- نه.
‫- پس چرا میگی منبع الهامت نیستم؟

01:05:14.692 --> 01:05:15.818
‫باشه، هستی!

01:05:15.859 --> 01:05:17.569
‫اوه! می‌دونستم منبع الهامتم.

01:05:17.660 --> 01:05:21.120
‫ولی فقط همون یه‌بار بود.
‫چیز جدی‌ای نبود.

01:05:21.320 --> 01:05:22.960
‫جدی نبود؟

01:05:24.514 --> 01:05:27.996
‫کاترینا، کاترینا، کاترینا.

01:05:28.480 --> 01:05:31.202
‫آره، زمانی که باهم بودیم برام الهام‌بخش بود.

01:05:31.227 --> 01:05:33.207
‫تو شخصیتی رو به من هدیه دادی
‫که اوپرام رو بر اساس اون ساختم.

01:05:33.290 --> 01:05:35.395
‫ولی ذهن خودم بود که اون داستان رو خلق کرد.

01:05:35.420 --> 01:05:37.570
‫استعدادم بود که اون موسیقی رو به قلم کشید.

01:05:37.595 --> 01:05:40.345
‫تو که مردم رو نمی‌کشی تا بخوری، می‌کشی؟

01:05:40.370 --> 01:05:42.033
‫خب، هنوز که نکشتم.

01:05:42.760 --> 01:05:44.258
‫چرا فقط اعتراف نمی‌کنی...

01:05:44.283 --> 01:05:46.623
‫من یه تأثیر جادویی روت گذاشتم؟

01:05:47.330 --> 01:05:49.980
‫یا روی هم تأثیر گذاشتیم.

01:05:50.550 --> 01:05:54.510
‫خب، اگه جادویی نبود پس چی بود؟

01:05:55.600 --> 01:05:58.285
‫من تو رو از یه آهنگساز بداخلاق...

01:05:58.310 --> 01:06:00.065
‫که طلسم شده بود...

01:06:00.090 --> 01:06:03.395
‫به یه هنرمند قدرتمندی که
‫دوباره سر زبون‌ها افتاده تبدیل کردم.

01:06:03.870 --> 01:06:06.310
‫باشه، تو روم تأثیر گذاشتی.

01:06:08.700 --> 01:06:10.140
‫ولی من فکر می‌کنم که به کمک نیاز داری.

01:06:14.400 --> 01:06:15.750
‫فکر می‌کنی به کمک نیاز دارم!

01:06:16.660 --> 01:06:18.100
‫فکر می‌کنم، آره.

01:06:23.710 --> 01:06:25.150
‫می‌دونی چیه؟ حق با توئه.

01:06:28.980 --> 01:06:30.330
‫خداحافظ.

01:06:37.130 --> 01:06:38.890
‫طبقهٔ اول.

01:06:39.090 --> 01:06:41.120
‫در اول، سمت راست،
‫بیا داخل، لطفاً.

01:06:44.300 --> 01:06:45.290
‫سلام.

01:06:45.490 --> 01:06:46.510
‫- سلام.
‫- سلام.

01:06:46.710 --> 01:06:47.940
‫مطب رو سخت پیدا کردی؟

01:06:47.965 --> 01:06:50.035
‫نه، اصلاً. من...

01:06:50.410 --> 01:06:52.080
‫من... کلی وقتم رو خالی کرده بودم.

01:06:52.105 --> 01:06:53.865
‫زودتر اینجا اومدم. فقط داشتم...

01:06:53.890 --> 01:06:55.690
‫این اطراف می‌چرخیدم.

01:06:55.715 --> 01:06:57.305
‫اوه، پس خیلی مشتاق بودی بیای.

01:06:57.330 --> 01:06:58.605
‫قطعاً همین‌طوره.

01:06:58.805 --> 01:07:00.955
‫چقدر خوشگلی...

01:07:01.475 --> 01:07:03.465
‫ام... ممنون.

01:07:03.490 --> 01:07:06.060
‫خب، نظرت چیه بشینیم و صحبت کنیم؟

01:07:08.580 --> 01:07:10.510
‫می‌خوای بگی چرا اینجا اومدی؟

01:07:11.560 --> 01:07:13.013
‫من واسه اعتیاد به سکس و...

01:07:13.038 --> 01:07:14.727
‫عاشقی توی مرکز بازپروری بودم
‫ولی فایده‌ای نداشت.

01:07:14.752 --> 01:07:15.682
‫همم...

01:07:15.780 --> 01:07:17.163
‫از کجا می‌‎دونی فایده‌ای نداشت؟

01:07:17.188 --> 01:07:18.348
‫عاشق شدم.

01:07:19.510 --> 01:07:20.760
‫خب...

01:07:20.960 --> 01:07:22.975
‫عاشقی همیشه یه مریضی نیست.

01:07:23.117 --> 01:07:25.474
‫بعضی وقت‌ها عشق یعنی...

01:07:26.180 --> 01:07:27.470
‫همون عشق.

01:07:28.340 --> 01:07:32.250
‫چی بگم... من توش افراطی‌ام.

01:07:32.275 --> 01:07:33.905
‫یه‌کم معروفم به دنبال کردن مردم.

01:07:33.930 --> 01:07:36.515
‫خیلی علاقه‌ای به تشخیص‌های قبلی ندارم.

01:07:36.540 --> 01:07:38.510
‫نمی‌خوام پیش‌داوری کنم.

01:07:38.710 --> 01:07:40.080
‫چه مهربون.

01:07:40.280 --> 01:07:41.750
‫از دوران کودکیت برام بگو.

01:07:43.180 --> 01:07:45.270
‫خب، من توی...

01:07:47.010 --> 01:07:48.450
‫یه محیط...

01:07:49.970 --> 01:07:52.670
‫کوچیک و محدود بزرگ شدم.

01:07:53.760 --> 01:07:55.140
‫- همم...
‫- و...

01:07:55.165 --> 01:07:57.416
‫کلی فیلم‌های رمانتیک دیدم...

01:07:57.441 --> 01:07:59.201
‫که توش مرده میاد و...

01:07:59.260 --> 01:08:02.120
‫دختره رو بلند می‌کنه و می‌بره.

01:08:02.940 --> 01:08:04.630
‫یه‌روز توی شهرمون...

01:08:04.655 --> 01:08:07.370
‫یه صحنه‌ای رو داشتن فیلمبرداری می‌کردن.

01:08:07.395 --> 01:08:09.935
‫- چه هیجان‌انگیز.
‫- و نقش اولش...

01:08:09.960 --> 01:08:13.250
‫بازیگری بود که خیلی توی
‫فیلم‌های دیگه دیده بودمش.

01:08:13.275 --> 01:08:16.425
‫منم فکر می‌کردم تقدیرم اینه
‫که با اون ازدواج کنم.

01:08:16.616 --> 01:08:18.092
‫آه...

01:08:18.235 --> 01:08:19.175
‫و...

01:08:20.440 --> 01:08:23.536
‫یه روز، دزدکی وارد
‫اتاق محل فیلمبرداریش شدم،

01:08:23.561 --> 01:08:26.435
‫و لخت شدم و منتظرش موندم...

01:08:26.460 --> 01:08:27.915
‫و بعدش اون اومد،

01:08:27.940 --> 01:08:30.040
‫و چرخید و صاف همون مسیر رو برگشت...

01:08:30.240 --> 01:08:32.000
‫و به پلیس زنگ زد.

01:08:32.200 --> 01:08:34.440
‫بعدش بازداشت شدم،

01:08:34.838 --> 01:08:36.638
‫و دادگاه گفت...

01:08:36.663 --> 01:08:39.873
‫واسه اعتیادم به سکس و عشق
‫باید به مرکز بازپروری برم.

01:08:40.635 --> 01:08:42.625
‫منم رفتم، رفتم درمان شدم.

01:08:42.650 --> 01:08:44.360
‫بعدش مشاور گفت...

01:08:44.560 --> 01:08:48.110
‫نباید تا یک سال فیلم‌های رمانتیک ببینم.

01:08:48.310 --> 01:08:50.250
‫که این کار رو نکردم.

01:08:51.120 --> 01:08:52.560
‫و...

01:08:53.520 --> 01:08:55.470
‫فکر کردم که دیگه درمان شدم.

01:08:56.780 --> 01:08:59.610
‫و بعدش واسه کار به نیویورک اومدم.

01:09:00.317 --> 01:09:02.757
‫شغلت چیه؟

01:09:04.400 --> 01:09:06.140
‫ناخدای ناو یدک‌کش‌ام.

01:09:36.470 --> 01:09:37.600
‫دکی؟

01:09:38.080 --> 01:09:39.340
‫پت!

01:09:40.950 --> 01:09:42.170
‫پت!

01:09:53.230 --> 01:09:54.820
‫پتی!

01:09:55.020 --> 01:09:56.840
‫دکی مُکی، دکی مُکی...

01:09:58.450 --> 01:10:00.660
‫سفارش رو گرفتم!

01:10:00.860 --> 01:10:02.020
‫خیلی خوب شد!

01:10:02.980 --> 01:10:04.150
‫آره.

01:10:04.890 --> 01:10:07.850
‫دنبال یه چیزی راجع‌به بیگانه‌هان. بدون جاذبه.

01:10:08.160 --> 01:10:10.720
‫و انتان قراره داستانش رو بنویسه.

01:10:14.290 --> 01:10:15.420
‫چی...

01:10:17.080 --> 01:10:18.430
‫چی می‌خوای؟

01:10:18.770 --> 01:10:19.890
‫نمی‌دونم، کتری کجاست؟

01:10:20.090 --> 01:10:21.430
‫اهداش کردم.

01:10:22.650 --> 01:10:25.040
‫- چرا؟
‫- می‌خوام راهبه شم.

01:10:25.910 --> 01:10:27.680
‫- راهبه؟
‫- آره.

01:10:27.880 --> 01:10:29.560
‫خیلی وقت بود می‌خواستم بدونم چجوریه...

01:10:29.585 --> 01:10:32.033
‫و اخیراً یه پیشنهاد کار بهم شد.

01:10:34.140 --> 01:10:35.300
‫اوه...

01:10:35.500 --> 01:10:37.660
‫ناخدای ناو یدک‌کشت اومد پیشم.

01:10:52.654 --> 01:10:54.344
‫عاشقت شده!

01:10:55.460 --> 01:10:56.940
‫نه. الکیه.

01:10:57.981 --> 01:10:59.864
‫فکر کنم واقعاً عاشقت باشه.

01:11:04.080 --> 01:11:05.650
‫ام...

01:11:06.740 --> 01:11:08.245
‫فکر کنم به عنوان یه انسان...

01:11:08.270 --> 01:11:10.510
‫دیگه بیخیال خودم شم و...

01:11:10.710 --> 01:11:13.390
‫برم توی یه اتاقی که توش
‫بشه شعر نوشت زندگی کنم.

01:11:14.830 --> 01:11:16.350
‫خیلی‌خب.

01:11:17.050 --> 01:11:19.342
‫می‌شه پیانوت هم ببری؟

01:11:35.020 --> 01:11:36.934
‫اوه! سلام، کارل.

01:11:36.985 --> 01:11:38.405
‫خودم اومدم داخل.

01:11:38.742 --> 01:11:41.432
‫خیلی دیر کردی، در هم باز بود.

01:11:42.470 --> 01:11:43.950
‫اوه، باشه.

01:11:44.510 --> 01:11:46.370
‫ناراحتم که دیر کردی.

01:11:46.570 --> 01:11:47.690
‫آها!

01:11:48.470 --> 01:11:50.210
‫منو یاد مادرم میندازی.

01:11:51.080 --> 01:11:53.640
‫مادرم همیشه دیر می‌کرد.

01:11:53.840 --> 01:11:54.810
‫خیلی‌خب.

01:11:55.010 --> 01:11:57.310
‫و همچنین برونا.

01:11:57.870 --> 01:11:59.270
‫کارل...

01:12:00.920 --> 01:12:04.037
‫تا حالا داستان «کرپلاخ» رو برات تعریف کردم؟

01:12:04.490 --> 01:12:05.650
‫کرپلاخ چی هست؟

01:12:05.850 --> 01:12:07.825
‫یه نوع دامپلینگِ واسه یهودی‌ها.

01:12:07.850 --> 01:12:09.125
‫که توش یه مقدار گوشت داره.

01:12:09.150 --> 01:12:10.970
‫ولی مثلثیه.

01:12:11.800 --> 01:12:14.710
‫اوه، خب. نه، تعریف نکردی.

01:12:14.735 --> 01:12:17.275
‫نه؟ خب، یه پسربچه‌ای بود...

01:12:17.300 --> 01:12:20.060
‫و از کرپلاخ وحشت داشت.

01:12:20.260 --> 01:12:22.100
‫کافی بود یه کرپلاخ توی «شبات» ببینه،
‫(روز تعطیل یهودی‌ها)

01:12:22.300 --> 01:12:23.710
‫تا با جیغ‌وداد از اتاق فرار کنه.

01:12:23.910 --> 01:12:27.325
‫واسه همین مادرش اون رو
‫پیش یه روانپزشک می‌بره.

01:12:27.350 --> 01:12:29.070
‫و اون می‌گه: «دکتر چیکارش کنم؟

01:12:29.270 --> 01:12:31.950
‫چیکار کنم، اون از کرپلاخ وحشت داره.»

01:12:33.170 --> 01:12:35.025
‫و روانپزشک می‌گه: «خیلی آسونه،

01:12:35.050 --> 01:12:36.905
‫اصلاً کاری نداره. فقط تک‌تک مراحل...

01:12:36.930 --> 01:12:40.960
‫طرز تهیه کرپلاخ رو نشونش بده...

01:12:41.740 --> 01:12:43.300
‫دیگه ترسش می‌ریزه.

01:12:43.500 --> 01:12:46.180
‫اونم بچه رو می‌بره خونه.

01:12:46.750 --> 01:12:48.480
‫باهاش خمیر رو ورز میده.

01:12:48.680 --> 01:12:50.650
‫خمیر رو گرد می‌کنه و می‌گه:

01:12:50.675 --> 01:12:53.095
‫«نگاه! دارم خمیر رو گرد می‌کنم. خب؟»

01:12:53.120 --> 01:12:56.320
‫پسربچه می‌گه: «مشکلی نیست، مامان.»

01:12:57.020 --> 01:12:59.400
‫بعدش خمیر رو می‌بره،

01:12:59.425 --> 01:13:02.475
‫و مثلثی می‌کنه و می‌گه: «خب؟»

01:13:02.500 --> 01:13:03.800
‫اونم باهاش مشکلی نداره.

01:13:04.000 --> 01:13:06.760
‫یه تیکه گوشت اضافه می‌کنه.

01:13:06.785 --> 01:13:10.488
‫می‌گه: «نگاه! دارم یه کوچولو
‫گوشت می‌‍ریزم. خب؟»

01:13:10.513 --> 01:13:12.933
‫پسربچه می‌گه: «باشه.»

01:13:13.780 --> 01:13:15.160
‫بعدش...

01:13:15.360 --> 01:13:18.950
‫یه گوشهٔ خمیر رو تا می‌کنه.

01:13:19.610 --> 01:13:21.070
‫«باشه؟»

01:13:21.270 --> 01:13:24.160
‫«باشه.»
‫بعد، گوشهٔ بعدی.

01:13:24.360 --> 01:13:25.690
‫«باشه؟»

01:13:25.890 --> 01:13:27.340
‫«باشه.»

01:13:27.540 --> 01:13:29.100
‫همه‌چیز خوبه.

01:13:33.580 --> 01:13:35.310
‫آخرین گوشهٔ خمیر هم تا می‌کنه...

01:13:35.510 --> 01:13:37.540
‫تا کار دامپلینگ تموم شه.

01:13:39.540 --> 01:13:40.930
‫و پسربچه...

01:13:42.940 --> 01:13:44.360
‫داد می‌کشه!

01:13:47.560 --> 01:13:52.640
‫«کرپلاخ!»

01:14:01.260 --> 01:14:03.335
‫خواهر، ممنون که اومدی.

01:14:03.728 --> 01:14:06.297
‫پت خیلی سراغت رو می‌گرفت.

01:14:06.322 --> 01:14:07.612
‫البته.

01:14:08.610 --> 01:14:11.270
‫روز سختی داشت.

01:14:11.570 --> 01:14:13.260
‫بیا بریم اون اتاق.

01:14:13.460 --> 01:14:14.450
‫باشه.

01:14:16.450 --> 01:14:18.350
‫نمی‌دونم چه فشاری رو تحمل کرده.

01:14:18.375 --> 01:14:19.521
‫آره.

01:14:20.150 --> 01:14:22.310
‫خوب می‌شه. خوب می‌شه.

01:14:22.346 --> 01:14:24.185
‫با روانپزشکش صحبت کردم.

01:14:24.210 --> 01:14:26.750
‫و اون فکر می‌کنه باید درمان بشه...

01:14:26.775 --> 01:14:28.358
‫و چند هفته‌ای رو استراحت کنه.

01:14:28.383 --> 01:14:29.835
‫بعد حالش خوب می‌شه.

01:14:29.860 --> 01:14:31.439
‫و می‌دونی، البته که...

01:14:31.464 --> 01:14:34.234
‫منم هر کاری بتونم
‫برای کمک بهت می‌کنم.

01:14:36.820 --> 01:14:40.170
‫ولی متأسفم که اینو می‌گم...

01:14:41.040 --> 01:14:43.675
‫فکر نکنم رابطهٔ من و مادرت خوب پیش بره.

01:14:43.700 --> 01:14:44.820
‫می‌خوای ترکمون کنی؟

01:14:45.520 --> 01:14:46.770
‫نه، نه.

01:14:46.970 --> 01:14:49.640
‫نمی‌تونم پت رو واسه
‫بیرون کردنم مقصر بدونم.

01:14:49.840 --> 01:14:52.340
‫می‌دونی؟ این‌ها همه‌ش اشتباهه، پسرم.

01:14:52.540 --> 01:14:55.605
‫به‌به. چه موقع‌ای!

01:14:55.770 --> 01:14:57.060
‫متأسفم.

01:14:57.970 --> 01:15:00.710
‫متأسفم نتونستم
‫بیشتر از یه ناپدری برات باشم.

01:15:03.100 --> 01:15:04.530
‫چی می‌گی؟ تو آدم خوبی بودی.

01:15:04.730 --> 01:15:07.010
‫نه... واقعاً بودم؟

01:15:07.210 --> 01:15:09.370
‫آره، مرد. دلنشین بودی.

01:15:09.850 --> 01:15:11.580
‫اون همه جلسات آموزش پیانو.

01:15:11.780 --> 01:15:13.625
‫- تو که ازشون متنفر بودی.
‫- درسته.

01:15:13.650 --> 01:15:16.073
‫ولی حالا خوشحالم که بهم یاد دادی.

01:15:17.598 --> 01:15:20.128
‫و... بهم یاد دادی چطور شکست بخورم.

01:15:20.950 --> 01:15:22.630
‫- اوه، عالی شد.
‫- خب...

01:15:22.655 --> 01:15:24.675
‫تو بهم یاد دادی که پشتکار داشته باشم.

01:15:24.700 --> 01:15:26.390
‫خب، بهتر شد.

01:15:27.040 --> 01:15:28.390
‫از این خوشم اومد.

01:15:29.690 --> 01:15:31.588
‫من همیشه سر تو که می‌شد...

01:15:31.613 --> 01:15:33.775
‫خودم رو بیشتر شریک ساکت می‌دیدم.

01:15:33.800 --> 01:15:35.425
‫در مقایسه با مادرت.

01:15:35.450 --> 01:15:37.270
‫سکوت هم می‌تونه بلند باشه!

01:15:38.440 --> 01:15:41.045
‫بعدش نهار می‌خوریم
‫و به سر کارمون برمی‌گردیم.

01:15:41.070 --> 01:15:43.205
‫ساعت پنج دعای شامگاه رو انجام می‌دیم،

01:15:43.230 --> 01:15:47.060
‫- شام می‌خوریم و...
‫- لطفاً منو ببخشین.

01:15:48.410 --> 01:15:49.540
‫هی.

01:15:51.850 --> 01:15:53.145
‫حالت چطوره؟

01:15:53.170 --> 01:15:57.900
‫قلبم برای همه می‌تپه.

01:16:00.680 --> 01:16:02.290
‫شگفت‌انگیزه.

01:16:04.770 --> 01:16:06.030
‫می‌دونم...

01:16:07.600 --> 01:16:09.590
‫می‌دونم فروپاشی عصبیم...

01:16:09.615 --> 01:16:12.155
‫ممکنه باعث شه که پیشنهاد کاریم رو از دست بدم.

01:16:12.180 --> 01:16:14.380
‫ولی وقتی که بهتر شم،

01:16:14.580 --> 01:16:17.260
‫مطمئنم که می‌خوام به جمع خواهران اضافه شم.

01:16:18.130 --> 01:16:20.188
‫ببینیم تا سال بعد چیکار می‌کنی.

01:16:22.044 --> 01:16:23.910
‫باشه.

01:16:25.580 --> 01:16:28.305
‫اوه، مگدلینا، مرسی. می‌شه...

01:16:28.330 --> 01:16:30.570
‫می‌شه یه لحظه بشینی؟

01:16:30.770 --> 01:16:32.100
‫مرسی.

01:16:34.670 --> 01:16:36.509
‫حالا...

01:16:38.340 --> 01:16:41.240
‫تکلیف جولیان چی می‌شه؟

01:16:43.120 --> 01:16:45.755
‫جدی گفتی هر کمکی که بتونی می‌کنی؟

01:16:45.780 --> 01:16:47.540
‫البته! البته!

01:16:47.740 --> 01:16:50.080
‫منم همین‌طور. هرکاری بخوای می‌کنم.

01:16:51.560 --> 01:16:52.878
‫خیلی‌خب.

01:16:53.600 --> 01:16:55.330
‫توی دلاوِر به ما اجازهٔ ازدواج میدن،

01:16:55.530 --> 01:16:57.780
‫اگه یکی از والدین ترزا
‫حضوری بیا و امضا کنه.

01:16:59.910 --> 01:17:01.310
‫من امضا می‌کنم.

01:17:03.480 --> 01:17:06.012
‫من متأسفم نمی‌تونم بیام.

01:17:06.037 --> 01:17:07.457
‫مامان.

01:17:08.840 --> 01:17:10.220
‫من می‌رسونمت.

01:17:10.245 --> 01:17:11.870
‫همین الان. همه‌تون رو.

01:17:11.895 --> 01:17:13.175
‫- همین الان همه‌تون رو می‌برم.
‫- من...

01:17:13.200 --> 01:17:15.790
‫من نگران بردن ترزا خارج از ایالتم.

01:17:15.815 --> 01:17:17.095
‫- چرا؟
‫- تری...

01:17:17.120 --> 01:17:20.890
‫اون بدجوری ذهنش درگیر
‫جولیان و وضعیتش شده.

01:17:21.675 --> 01:17:24.315
‫فکر کنم هرکاری می‌کنه تا جلومون رو بگیره.

01:17:24.340 --> 01:17:25.925
‫خیلی آشنای پلیس داره.

01:17:25.950 --> 01:17:27.360
‫و...

01:17:27.560 --> 01:17:29.470
‫من هنوز شهروند رسمی آمریکا نشدم.

01:17:41.700 --> 01:17:43.606
‫کاترینا سوار کشتیه؟

01:17:44.540 --> 01:17:46.660
‫بعدظهر رو مرخصی گرفته.

01:17:56.720 --> 01:17:59.575
‫- می‌تونم یه لحظه باهات...
‫- حالا دیگه تو دنبال من راه می‌افتی؟

01:17:59.600 --> 01:18:00.920
‫می‌تونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟

01:18:00.945 --> 01:18:02.925
‫- هلمت هستم.
‫- هلمت، من استیونم.

01:18:02.950 --> 01:18:04.488
‫خواهش می‌کنم، باید خصوصی باهات صحبت...

01:18:04.513 --> 01:18:05.709
‫فقط بگو چیه شده.

01:18:05.890 --> 01:18:07.620
‫همین‌جا بمون. زود برمی‌گردم.

01:18:09.290 --> 01:18:10.680
‫چی شده؟

01:18:12.967 --> 01:18:14.517
‫اون دیگه کدوم خریه؟

01:18:14.542 --> 01:18:16.290
‫مگه واسه تو فرقی هم می‌کنه؟

01:18:16.768 --> 01:18:18.573
‫- یه جوری نگاه‌م نکن که انگار...
‫- کاترینا،

01:18:18.598 --> 01:18:21.163
‫اگه پای پسرم وسط نبود سراغت رو نمی‌گرفتم.

01:18:21.270 --> 01:18:24.700
‫به کمکت نیاز دارم.
‫اون جونش... در خطره.

01:18:26.495 --> 01:18:28.165
‫وقتشه سوار شی، خانم جَوون.

01:18:28.190 --> 01:18:29.820
‫نه، خودم میرم. باید برم ایستگاه...

01:18:29.845 --> 01:18:31.905
‫- رفیق‌هام رو ببینم. نه!
‫- سوار شو!

01:18:31.930 --> 01:18:33.040
‫باشه!

01:18:33.065 --> 01:18:34.215
‫ترزا، سوار شو!

01:18:34.240 --> 01:18:35.409
‫خدایا...

01:18:38.750 --> 01:18:40.580
‫به حکومت جدید خوش اومدی.

01:18:41.760 --> 01:18:44.360
‫از الان به بعد،
‫تعطیل شدی دنبالت میام،

01:18:44.385 --> 01:18:46.580
‫صبح خودم می‌رسونمت، و هرکار
‫دیگه‌ای هم بود خودم انجام میدم.

01:18:46.605 --> 01:18:48.631
‫قراره تنبیه بشی.
‫خط قرمزها رو رد کردی،

01:18:48.656 --> 01:18:50.059
‫و من خودم رو مقصر می‌دونم.

01:18:51.498 --> 01:18:53.668
‫مامان، این چیه پوشیدی؟

01:18:55.425 --> 01:18:58.415
‫خدایا، شما دوتا شوخی‌تون گرفته.

01:18:58.440 --> 01:19:01.239
‫قراره یه سرگرمی متفاوتی
‫رو تجربه کنی، خانم جوون.

01:19:01.560 --> 01:19:03.160
‫یه رویداد دو روزه‌ست.

01:19:03.360 --> 01:19:04.465
‫چی؟

01:19:04.490 --> 01:19:06.640
‫امروز رویداد بوشی گلنه،

01:19:06.840 --> 01:19:08.120
‫یه درگیری داریم.

01:19:08.320 --> 01:19:09.830
‫قراره برنامه بریزن.

01:19:10.960 --> 01:19:12.771
‫نبرد اصلی فردائه.

01:19:13.480 --> 01:19:15.310
‫نگران نباش، مسواکت رو آوردم.

01:19:17.490 --> 01:19:20.170
‫هیچی مثل تجربهٔ تاریخی که
‫بهت نظم و ترتیب بده نیست.

01:19:20.370 --> 01:19:22.540
‫ولی بیشتر از این چیزهاست. خوش می‌گذره.

01:19:23.880 --> 01:19:25.915
‫هیچ‌وقت هیچ کدوم‌تون رو
‫به این نمایش نیاورده بودم.

01:19:25.940 --> 01:19:28.670
‫چون یه‌جورایی خجالت می‌کشیدم.

01:19:29.720 --> 01:19:31.850
‫ولی سرگرمی‌ای که سراغش می‌رین...

01:19:32.630 --> 01:19:35.117
‫دلیل اعتیاد ما به این نمایش...

01:19:35.142 --> 01:19:37.912
‫چیزیه به اسم هجوم دوره‌ای.

01:19:38.590 --> 01:19:40.250
‫اون حس...

01:19:41.030 --> 01:19:42.990
‫برگشت به قدیم رو بهتون میده.

01:19:46.040 --> 01:19:48.600
‫خب، وایسا لباسمون رو عوض کنیم.

01:20:00.660 --> 01:20:02.383
‫گوشی‌ها توی صندوق.

01:20:02.408 --> 01:20:03.868
‫من گوشی نیاوردم.

01:20:04.840 --> 01:20:06.830
‫الان عضو ارتش مؤتلفه‌ای؟

01:20:07.030 --> 01:20:09.395
‫کودی هرلبات داره بازنشست می‌شه،

01:20:09.420 --> 01:20:12.152
‫و از من خواستن نقش سرهنگ پیکت...

01:20:12.177 --> 01:20:13.547
‫رو جای اون بازی کنم.

01:20:13.600 --> 01:20:15.940
‫یونیفرمی که واسه اجرا نیاز بود رو آماده کردم.

01:20:16.370 --> 01:20:19.460
‫من متعهد به تاریخم. اینجا بحثِ نفْس نیست.

01:20:27.860 --> 01:20:29.890
‫سرهنگ پیکت!

01:20:30.090 --> 01:20:31.300
‫سرهنگ دزمند.

01:20:32.080 --> 01:20:33.765
‫تبریک می‌گم، رفیق.

01:20:33.790 --> 01:20:35.684
‫اردوگاه برای بازرسی شما آماده‌ست.

01:20:35.709 --> 01:20:36.725
‫- الودی.
‫- سرهنگ پیکت.

01:20:36.750 --> 01:20:38.139
‫الودی رو یادتونه؟

01:20:38.164 --> 01:20:39.990
‫اون شما رو تا محل استقرار چادرها می‌بره.

01:20:40.015 --> 01:20:41.520
‫- سلام مجدد.
‫- خیلی از دیدنت خوشحالم.

01:20:41.545 --> 01:20:44.305
‫برپا! آمادهٔ بازرسی!

01:20:44.330 --> 01:20:46.006
‫- آفرین سرباز.
‫- البته که مردها...

01:20:46.031 --> 01:20:47.395
‫عاشق همین کارهان.

01:20:47.420 --> 01:20:49.135
‫باورت نمی‌شه که چقدر اینجا...

01:20:49.160 --> 01:20:50.310
‫- قراره خوش بگذرونیم.
‫- پوتین‌ها.

01:20:50.357 --> 01:20:51.570
‫توی چادرمون.

01:20:51.595 --> 01:20:52.875
‫البته که همسرتون شدیداً...

01:20:52.900 --> 01:20:54.925
‫قابل احترامه، ولی ما خودمون...

01:20:54.950 --> 01:20:57.010
‫- یه جشن حسابی داریم.
‫- چادرت خیلی شلوغه،

01:20:57.035 --> 01:20:58.860
‫ولی شنیدم ویولن خوبی می‌زنی.

01:20:58.885 --> 01:21:00.485
‫امیدوارم اون جبران کنه.

01:21:05.900 --> 01:21:07.320
‫بستهٔ نودل؟

01:21:07.520 --> 01:21:09.701
‫- واقعاً؟ بستهٔ نودل؟
‫- خجالت‌آوره.

01:21:09.726 --> 01:21:11.425
‫این‌ها اعضای خونوادهٔ سرهنگ پیکت‌ان.

01:21:11.450 --> 01:21:13.340
‫اولین باره میان.

01:21:13.365 --> 01:21:14.465
‫دخترم می‌تونه کمکتون کنه.

01:21:14.490 --> 01:21:15.850
‫اوه، عالی شد.

01:21:15.875 --> 01:21:18.035
‫اگه بتونی سبزی پاک کنی...

01:21:18.060 --> 01:21:21.219
‫بذار ببینم واسه امروز چه برنامه‌ای داریم.

01:21:21.578 --> 01:21:23.828
‫خب، درگیری من...

01:21:24.020 --> 01:21:27.340
‫تا این مسیر کشیده می‌شه،
‫نیروهات رو جابه‌جا می‌کنه...

01:21:27.540 --> 01:21:30.215
‫- تا به تقاطع برسیم.
‫- عالیه.

01:21:30.240 --> 01:21:32.570
‫بعدش من نیروهام رو آماده می‌کنم
‫و بعد شما رو تا...

01:21:32.770 --> 01:21:34.440
‫استخرهای ماهی عقب می‌کشونیم.

01:21:34.465 --> 01:21:36.095
‫ولی فکر می‌کردم...

01:21:36.120 --> 01:21:38.511
‫فکر می‌کردم درگیری توی تقاطع شروع می‌شه.

01:21:38.645 --> 01:21:41.575
‫نه، نه، نه. اتاق عملیات می‌گه که...

01:21:41.600 --> 01:21:43.171
‫وقتی روزها یه‌کم طولانی می‌شه...

01:21:43.196 --> 01:21:44.816
‫جودی جشن رو شروع می‌کنه.

01:21:44.860 --> 01:21:47.490
‫- اگه خواستی اونجا باشی...
‫- ممنون، می‌تونم اینو امتحان کنم؟

01:21:47.690 --> 01:21:48.930
‫- اوه، البته.
‫- این نونه؟

01:21:48.955 --> 01:21:51.415
‫آره، دست‌پخت مخصوص مری‌انه.

01:21:51.463 --> 01:21:53.240
‫مناسب تم اینجائه.

01:21:53.265 --> 01:21:55.455
‫- توش شهد داره...
‫- خب...

01:21:55.480 --> 01:21:57.295
‫من صلاح دیدم که...

01:21:57.320 --> 01:22:00.080
‫درگیری رو توی تقاطع شروع کنم.

01:22:00.105 --> 01:22:01.640
‫چرا این کارو بکنیم؟

01:22:01.665 --> 01:22:03.685
‫فوق‌العاده مقویه.

01:22:03.710 --> 01:22:06.255
‫توش گوشت گوسفند و رزماریه.

01:22:06.280 --> 01:22:07.685
‫به هیزم بیشتری نیاز داری.

01:22:07.710 --> 01:22:09.380
‫- اوه.
‫- برات بیارم؟

01:22:09.580 --> 01:22:11.170
‫عالی می‌شه. ممنون.

01:22:11.195 --> 01:22:13.605
‫- هیزم‌ها رو اونجا گذاشتیم.
‫- باشه، ممنون.

01:22:13.630 --> 01:22:14.830
‫بله، خواهش می‌کنم.

01:22:15.022 --> 01:22:16.207
‫ترزا...

01:22:16.240 --> 01:22:18.020
‫با من بیا.

01:22:23.720 --> 01:22:25.915
‫- هیزم!
‫- بذار دیگه دوتا درگیری نشه.

01:22:25.940 --> 01:22:28.365
‫ما همه واسه محافظت از تیندال اینجا جمع شدیم.

01:22:28.390 --> 01:22:29.880
‫ما از نقشه پیروی می‌کنیم.

01:22:29.905 --> 01:22:31.450
‫چیزی که با توافق مؤسسهٔ بوشی گلن...

01:22:31.475 --> 01:22:33.495
‫روش کار کردیم.

01:22:42.390 --> 01:22:43.650
‫مامان؟

01:22:44.130 --> 01:22:46.220
‫مامان، چه خبره؟

01:22:47.650 --> 01:22:51.161
‫اگه قرار باشه بین تو و اون
‫یکی رو انتخاب کنم.، تو رو انتخاب می‌کنم.

01:22:55.660 --> 01:22:58.530
‫اینجایی، بیا بریم. بجنب.

01:23:10.550 --> 01:23:12.930
‫دس، طناب‌ها رو بنداز.

01:23:13.130 --> 01:23:14.320
‫سوارشون کن.

01:23:14.520 --> 01:23:15.770
‫بله، ناخدا.

01:23:16.070 --> 01:23:17.840
‫دوتا خانم، بلوند،

01:23:18.040 --> 01:23:20.114
‫یکی ۱۶ و یکی ۳۶ ساله.

01:23:20.139 --> 01:23:22.129
‫جفت‎شون لباس قرن ۱۹ پوشیدن.

01:23:22.730 --> 01:23:24.550
‫بله، جفت‎شون.

01:23:24.750 --> 01:23:26.512
‫نمی‌دونم چه ماشینی،

01:23:26.537 --> 01:23:27.897
‫حتماً یکی سوارش کرده.

01:23:28.050 --> 01:23:29.815
‫جان، باید ایست بازرسی بذاری!

01:23:29.840 --> 01:23:31.860
‫پای دخترم وسطه!

01:23:37.150 --> 01:23:38.780
‫خوش اومدین!

01:23:38.980 --> 01:23:40.430
‫خب، سلام.

01:23:40.455 --> 01:23:42.085
‫- سلام، اینم حوله.
‫- ممنون.

01:23:42.110 --> 01:23:43.565
‫ماکسی، من کاترینام.

01:23:43.590 --> 01:23:45.435
‫- مگدلینام، خوشبختم.
‫- منم خوشبختم.

01:23:45.460 --> 01:23:47.480
‫خب، بچه‌ها و مگدلینا،

01:23:47.505 --> 01:23:49.395
‫- صاف برید.
‫- سلام، عزیزم. حوله‌ت.

01:23:49.420 --> 01:23:51.270
‫تخت‌تون اون جلوئه. جولیان از قبل...

01:23:51.295 --> 01:23:53.315
‫- وسایلتون رو آورده بود.
‫- مرسی.

01:23:53.340 --> 01:23:54.755
‫- چطوری؟
‫- بفرما.

01:23:54.780 --> 01:23:56.140
‫حوشحالم می‌بینمت.

01:23:56.340 --> 01:23:58.034
‫تو بالا پیش دِس باید بری.

01:23:58.059 --> 01:23:59.389
‫عالیه، مرسی.

01:23:59.480 --> 01:24:01.290
‫امم... آره.

01:24:06.440 --> 01:24:08.808
‫[کاترینا]

01:24:17.403 --> 01:24:19.605
‫کشتی کاترینا لنگرگاه نیویورک رو ترک می‌کنه،

01:24:19.630 --> 01:24:21.910
‫و وارد آب‌های کم‌عمق می‌شه.

01:24:22.110 --> 01:24:23.599
‫کشتی سبکه.

01:24:29.930 --> 01:24:32.517
‫ممنون ماکسی، واسه تموم این کارها.

01:24:32.542 --> 01:24:34.485
‫مطمئنی کمکی از دست من ساخته نیست؟

01:24:34.510 --> 01:24:36.575
‫آره، تو خودت یه کاترینا داری
‫که باید به فکر اون باشی.

01:24:37.061 --> 01:24:39.825
‫مهر و محبتش حد و مرز نداره.

01:24:40.242 --> 01:24:42.630
‫بعضی آدم‌های عوضی اینجا میان...

01:24:42.655 --> 01:24:46.168
‫مثل ویروس و نابودش می‌کنن.

01:24:46.193 --> 01:24:48.195
‫واقعاً فکر می‌کنی انقدر حساسه؟

01:24:48.395 --> 01:24:50.455
‫اون ذاتاً آدم خوبیه.

01:24:50.480 --> 01:24:52.313
‫و نمی‌خوام ببینم بیشتر از این...

01:24:52.338 --> 01:24:54.238
‫داره اذیت می‌شه.

01:25:06.708 --> 01:25:08.138
‫خدایا...

01:25:10.709 --> 01:25:12.925
‫توی این لیوان کاغذی آشغاله.

01:25:13.320 --> 01:25:15.220
‫- خب، من...
‫- تو برو.

01:25:15.420 --> 01:25:17.779
‫- هفت قرمز رو انتخاب می‌کنم.
‫- ۱۷ مشکی.

01:25:17.804 --> 01:25:19.604
‫نه، نه.

01:25:21.250 --> 01:25:23.840
‫- همیشه روی قرمز ببندین، همیشه!
‫- خیلی‌خب.

01:25:23.865 --> 01:25:25.365
‫وایسا ببینم،
‫پس کی کشتی رو هدایت می‌کنه؟

01:25:25.390 --> 01:25:26.930
‫اگه تو پیش مایی!

01:25:27.130 --> 01:25:29.816
‫راستش، دس حواسش هست.
‫اون بالائه.

01:25:29.841 --> 01:25:31.311
‫- رفیق خودم.
‫- روی ۱۷ ببند.

01:25:32.022 --> 01:25:34.192
‫فقط اومدم یه دلی از عزا دربیارم.

01:25:34.217 --> 01:25:36.155
‫از آتلانتیک سیتی رد می‌شیم؟

01:25:36.180 --> 01:25:39.520
‫اول از نوار ساحلی نیوجرسی می‌ریم،

01:25:40.665 --> 01:25:42.625
‫کیپ می رو دور می‌زنم،

01:25:42.650 --> 01:25:44.478
‫شمال دلاوِر،

01:25:44.525 --> 01:25:46.434
‫درست جلوی بندر ویلمینگتن.

01:25:46.459 --> 01:25:49.252
‫بسته به جریان آب، تا فردا اونجا می‌رسیم.

01:25:49.700 --> 01:25:52.987
‫مگه ناخداها نمی‌تونن
‫مردم رو به عقد هم دربیارن؟

01:25:53.012 --> 01:25:55.092
‫اون فقط توی فیلم‌هاست.

01:25:55.344 --> 01:25:57.209
‫باید به اون درجه منصوب بشم.

01:25:57.250 --> 01:25:59.220
‫مادرم یه رفیقی داشت ۲۴ ساعته
‫تونست منصوب بشه.

01:25:59.420 --> 01:26:00.970
‫آره، می‌تونی آنلاین انجامش بدی.

01:26:00.995 --> 01:26:02.225
‫- واقعاً؟
‫- آره.

01:26:02.600 --> 01:26:04.400
‫- منو ثبت‌نام کن.
‫- واقعاً؟

01:26:04.425 --> 01:26:06.015
‫- اوهوم.
‫- آره؟

01:26:06.040 --> 01:26:07.320
‫اوهوم.

01:26:07.896 --> 01:26:09.607
‫اوه، کلیسای جامع زندگی!

01:26:09.632 --> 01:26:12.302
‫- اوه، خدای من.
‫- فقط ۲۴ ساعت وقت می‌گیره.

01:26:12.327 --> 01:26:13.747
‫فامیلیت چیه؟

01:26:14.462 --> 01:26:16.022
‫ببخشید، ترنتو.

01:26:16.422 --> 01:26:19.232
‫ت، ر، ن، ت، و.

01:26:19.265 --> 01:26:21.506
‫- ترنتو.
‫- همین‌جوری نوشتمش.

01:26:21.560 --> 01:26:23.595
‫همچنان باید توی دلاوِر امضا کنی.

01:26:23.620 --> 01:26:24.960
‫توی دادگاه خانواده.

01:26:25.740 --> 01:26:27.560
‫نگران نباش، امضا می‌کنم.

01:26:33.490 --> 01:26:35.480
‫- می‌دونم کدومه.
‫- واقعاً؟

01:26:35.680 --> 01:26:36.910
‫- آره.
‫- خیلی‌خب.

01:26:37.110 --> 01:26:38.870
‫البته که می‌دونی.

01:26:39.070 --> 01:26:40.700
‫تو این آهنگو می‌شناسی؟

01:26:40.725 --> 01:26:42.234
‫- آره.
‫- بی‌نظیره.

01:26:42.259 --> 01:26:43.379
‫اوه!

01:26:44.670 --> 01:26:46.150
‫واو!

01:26:48.550 --> 01:26:53.840
‫♪ زندگی یه روی تیره و تاریک داره، ♪

01:26:54.040 --> 01:26:58.720
‫♪ همچنین، یه روی روشن و آفتابی، ♪

01:26:58.920 --> 01:27:02.160
‫♪ گرچه نیمهٔ تاریک رو می‌بینیم، ♪

01:27:03.840 --> 01:27:08.780
‫♪ ولی نیمهٔ آفتابی هم به ما رو می‌کنه ♪

01:27:09.350 --> 01:27:12.120
‫♪ روبه نیمهٔ آفتابی باش ♪

01:27:12.320 --> 01:27:14.690
‫♪ همیشه توی نیمهٔ آفتابی باش ♪

01:27:14.890 --> 01:27:16.650
‫♪ روی خوش زندگی رو ببین ♪

01:27:16.850 --> 01:27:19.090
‫- اوضاع چطوره؟
‫- هی، ناخدا. شب آرومیه.

01:27:19.115 --> 01:27:21.050
‫- مسیر خلوتیه.
‫- خیلی‌خب.

01:27:21.075 --> 01:27:22.565
‫تازه هوا رو چک کردم.
‫واسه دلاوِر هوا کاملاً مناسبه.

01:27:22.590 --> 01:27:24.220
‫- خیلی‌خب، شب بخیر.
‫- شب بخیر، ناخدا.

01:27:24.420 --> 01:27:28.330
‫♪ همیشه روی خوش زندگی رو ببین ♪

01:27:29.240 --> 01:27:31.970
‫♪ روبه نیمهٔ آفتابی باش ♪

01:27:32.170 --> 01:27:34.782
‫♪ همیشه توی نیمهٔ آفتابی باش ♪

01:27:34.807 --> 01:27:38.585
‫♪ روی خوش زندگی رو ببین ♪

01:27:38.610 --> 01:27:41.330
‫♪ هر روز به دادمون می‌رسه ♪

01:27:41.355 --> 01:27:43.715
‫♪ مسیرمون رو روشن می‌کنه ♪

01:27:43.740 --> 01:27:51.187
‫♪ اگه روی خوش زندگی رو ببینیم ♪

01:27:58.830 --> 01:28:00.180
‫یه‌کم می‌ترسم.

01:28:01.790 --> 01:28:03.642
‫مجبور نیستیم این کارو بکنیم، رز.

01:28:05.970 --> 01:28:07.710
‫نه، منظورم این نبود.

01:28:09.500 --> 01:28:11.410
‫می‌ترسم بزرگ شیم،

01:28:12.590 --> 01:28:14.460
‫و فراموش کنیم کی بودیم.

01:28:16.240 --> 01:28:18.821
‫پس فقط کافیه یاد همدیگه بیاریم.

01:28:34.360 --> 01:28:36.220
‫به دلاوِر رسیدیم!

01:28:54.060 --> 01:28:57.010
‫برات قهوه آوردم.

01:28:57.210 --> 01:28:58.280
‫ممنون.

01:28:59.240 --> 01:29:01.279
‫ماکسی گفت خیلی خامه دوست داری.

01:29:01.304 --> 01:29:04.334
‫آره، می‌شه همون‌جا بذاریش؟

01:29:11.820 --> 01:29:13.110
‫کـ...

01:29:13.310 --> 01:29:15.130
‫کاری که می‌کنی قشنگه.

01:29:15.950 --> 01:29:18.658
‫نه، به‌هرحال قرار بود این مسیر رو بیام.

01:29:19.480 --> 01:29:22.747
‫و می‌دونی وقتی پای داستان رمانتیک وسط باشه
‫نمی‌تونم خودم رو کنترل کنم.

01:29:23.790 --> 01:29:25.570
‫حتی اگه خودم جزئی از داستان نباشم.

01:29:28.710 --> 01:29:30.230
‫بابت همه‌چی متأسفم.

01:29:31.450 --> 01:29:33.840
‫نه، نگران نباش.

01:29:38.110 --> 01:29:40.355
‫اشکالی نداره یه لحظه این بالا قایم شم؟

01:29:40.380 --> 01:29:42.020
‫اه... باشه.

01:29:45.200 --> 01:29:47.267
استیو این بالائه.

01:29:47.590 --> 01:29:49.275
‫ناخدا دریافت شد.

01:29:49.581 --> 01:29:51.155
‫مرسی، ناخدا.

01:29:55.990 --> 01:29:57.300
‫کاترینا.

01:29:58.130 --> 01:29:59.300
‫چیه؟

01:30:00.610 --> 01:30:02.380
‫تو زن قدرتمندی هستی.

01:30:05.909 --> 01:30:07.787
‫نه راستش.

01:30:11.920 --> 01:30:13.450
‫من احمق بودم.

01:30:14.490 --> 01:30:17.665
‫و خیلی بهت ظلم کردم. الان متوجه می‌شم.

01:30:18.840 --> 01:30:20.445
‫فقط نتونستم...

01:30:20.470 --> 01:30:23.400
‫نمی‌دونم. آماده نبودم، تو یهو پیدات شد.

01:30:23.600 --> 01:30:25.144
‫نباید اصلاً مزاحمت می‌شدم.

01:30:25.169 --> 01:30:26.809
‫نه. نه، نه.

01:30:30.290 --> 01:30:34.155
‫نه، این یه اشتباه بزرگ بود.

01:30:34.180 --> 01:30:35.590
‫حالا متوجه‌ش می‌شم.

01:30:35.615 --> 01:30:38.935
‫الان می‌فهمم که با
‫مرد شوهردار خوابیدم و...

01:30:38.960 --> 01:30:40.560
‫حالا همسرت...

01:30:42.170 --> 01:30:43.806
‫توی یه وضعیه.

01:30:43.831 --> 01:30:45.951
‫بلایی که سر پت اومد تقصیر تو نیست.

01:30:47.180 --> 01:30:48.440
‫نه.

01:30:49.310 --> 01:30:51.010
‫بار اول راست گفتی.

01:30:51.530 --> 01:30:52.750
‫به کمک نیاز دارم.

01:30:57.620 --> 01:30:59.710
‫من به احساسات خودم اعتماد ندارم.

01:31:00.410 --> 01:31:02.305
‫واسه همین نمی‌خوام به
‫احساسات یکی دیگه صدمه‌ای بزنم.

01:31:02.330 --> 01:31:03.570
‫نمی‌خوام چنین حسی داشته باشم.

01:31:03.622 --> 01:31:05.630
‫فقط اینو می‌گم که...

01:31:05.655 --> 01:31:08.035
‫گذشته‌ها گذشته.

01:31:08.680 --> 01:31:10.400
‫واسه من هنوز نگذشته.

01:31:10.600 --> 01:31:13.330
‫نرفته. اینجاست، و واقعیه.

01:31:13.990 --> 01:31:16.540
‫واسه اولین‌بار توی زندگیم
‫به رضایت قلبی رسیدم.

01:31:16.740 --> 01:31:20.300
‫پیداش کردم، نمی‌خوام دست روی دست بذارم.

01:31:21.930 --> 01:35:32.762
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:35:39.120 --> 01:35:41.492
‫هی! باشه، باشه.

01:35:42.300 --> 01:35:43.950
‫ردیفه!

01:35:46.827 --> 01:35:56.827
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.