﻿WEBVTT

00:00:00.001 --> 00:01:13.780
<b><c.color00abfd>  دانلود  فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده فارسی
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:18.338 --> 00:01:21.372
«ترکش»

00:01:21.596 --> 00:01:31.596
<b><c.color00abfd>  دانلود  فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده فارسی
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:02:16.838 --> 00:02:19.371
بابا؟ بابا، ببخشید

00:02:19.373 --> 00:02:21.507
ببخشید، گند زدم

00:02:21.509 --> 00:02:23.845
.توی دردسر افتادم
لطفا کمکم کن

00:02:25.613 --> 00:02:28.514
قطع کن

00:02:28.516 --> 00:02:30.549
دست‌ها بالا

00:02:30.551 --> 00:02:33.385
وای خدا

00:02:37.988 --> 00:02:49.099
مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد

00:02:58.431 --> 00:03:01.724
"ورود افراد متفرقه ممنوع"

00:06:00.161 --> 00:06:01.729
درست همین‌جا بود

00:06:03.331 --> 00:06:05.264
...مطمئنی که درست -
آره، مطمئنم -

00:06:05.266 --> 00:06:06.868
همین‌جا بود می‌گم

00:06:08.302 --> 00:06:12.370
یکی من رو اینجا دید
و جا به جاش کرد

00:06:12.372 --> 00:06:14.075
جناب، چرا یه نفر
باید همچین کاری بکنه؟

00:06:19.479 --> 00:06:21.479
اطلاع دارید که به‌طور غیرقانونی

00:06:21.481 --> 00:06:22.781
وارد شده بودید؟

00:06:22.783 --> 00:06:24.116
در باز بود

00:06:24.118 --> 00:06:25.219
باز هم ورود غیرقانونیه

00:06:28.189 --> 00:06:31.092
ببینید جناب، شاید دچار اشتباه شدید

00:06:32.326 --> 00:06:33.895
ماشین خیلی رایجیه

00:06:35.296 --> 00:06:36.996
شاید ماشینه شبیه ماشینِ دخترتون بوده

00:06:36.998 --> 00:06:40.266
و موقعی که اومدید دنبال من

00:06:40.268 --> 00:06:42.134
صاحبش ماشین رو برداشته

00:06:42.136 --> 00:06:42.968
کسی چه می‌دونه؟

00:06:42.970 --> 00:06:44.203
من می‌دونم

00:06:44.205 --> 00:06:45.738
من می‌دونم

00:06:45.740 --> 00:06:48.475
گفتم که؛ پلاکش همون بود

00:06:49.577 --> 00:06:51.877
خب آقای بکویث، متاسفانه

00:06:51.879 --> 00:06:53.814
همیشه از این موارد
به تورمون می‌خوره

00:06:55.482 --> 00:06:57.616
همیشه یه خارجی مثل شما

00:06:57.618 --> 00:07:00.819
متوجه می‌شه یکی از عزیزانش
نزدیکِ مرز، گم شده

00:07:00.821 --> 00:07:02.187
و همیشه هم انگشت اتهام رو

00:07:02.189 --> 00:07:04.089
به سمت افراد تیره‌پوستِ خطرناکی می‌گیره

00:07:04.091 --> 00:07:05.591
که اونورِ پل زندگی می‌کنن

00:07:05.593 --> 00:07:08.229
ببین من رو درگیرِ این بازی‌های
نژادیِ کسشعر نکن، فهمیدی؟

00:07:09.597 --> 00:07:11.697
آقای بکویث، همون‌طور که گفتم
مدرکی مبنی بر اومدنِ دخترتون

00:07:11.699 --> 00:07:14.266
یا دوستش به خوارس
وجود نداره

00:07:14.268 --> 00:07:15.935
دوست‌هاش واسه پارتی
اومده بودن

00:07:15.937 --> 00:07:17.236
.دیدن‌شون
دلیلی برای دروغ گفتن ندارن

00:07:17.238 --> 00:07:21.707
ببین، بهت گفتم که شماره پلاکش هم
همون بود حتی

00:07:21.709 --> 00:07:23.242
ماشین خودشه

00:07:23.244 --> 00:07:24.710
شاید

00:07:24.712 --> 00:07:29.515
مگه اینکه این به اصطلاح دوست‌هاش

00:07:29.517 --> 00:07:31.719
باعث و بانی ناپدید شدن‌شون باشن

00:07:32.820 --> 00:07:34.520
بهتره برید خونه، آقای بکویث

00:07:34.522 --> 00:07:36.188
اینجا جای شما نیست

00:07:36.190 --> 00:07:40.127
گفتم که؛ اگر چیزی دستگیرمون شد
باهاتون تماس می‌گیریم

00:07:45.299 --> 00:07:48.169
افسر ساندووال شما رو
تا مرز همراهی می‌کنه

00:08:51.771 --> 00:08:55.383
"مزرعه‌ی میست ماونتین"
- تاسیس در 1892 به دست خانواده بکویث"

00:10:32.967 --> 00:10:33.801
هی

00:10:38.839 --> 00:10:39.974
لارن -
چیه؟ -

00:10:44.945 --> 00:10:46.548
قول داده بودی ازمون محافظت می‌کنی

00:10:48.983 --> 00:10:49.884
نکردی

00:10:51.986 --> 00:10:54.353
برو بیرون

00:11:58.352 --> 00:11:59.887
از ته دلش نگفت، می‌دونی؟

00:12:01.623 --> 00:12:04.691
اون هم مثل بقیه‌مون
داره آسیب می‌بینه

00:12:04.693 --> 00:12:08.598
نه، از ته دلش گفت

00:12:11.765 --> 00:12:12.667
و راست هم می‌گه

00:12:15.069 --> 00:12:17.271
شان، تو نمی‌دونستی
که کجا داره می‌ره

00:12:18.138 --> 00:12:19.406
هیچ‌کدوم نمی‌دونستیم

00:12:20.975 --> 00:12:23.442
می‌دونست که موافقِ
رد شدنش از مرز نیستیم

00:12:23.444 --> 00:12:25.513
واسه همین بهمون نگفت

00:12:28.617 --> 00:12:29.984
وقتی رفت مدرسه

00:12:32.019 --> 00:12:33.187
یه هفته مریض بودم

00:12:35.422 --> 00:12:37.523
بهت نگفته بودم، ولی هر روز

00:12:37.525 --> 00:12:38.693
مریض بودم و دلشوره داشتم

00:12:40.828 --> 00:12:44.196
و نگران دخترِ کوچولوی بابایی

00:12:44.198 --> 00:12:45.899
توی این شهر بزرگ و خطرناک بودم

00:12:52.306 --> 00:12:53.872
بعدش یه روز برگشت خونه

00:12:53.874 --> 00:12:57.478
یه روز کیری

00:13:00.381 --> 00:13:02.584
...می‌خواست لارن رو بیاره -
چی کار می‌کنی؟ -

00:13:04.118 --> 00:13:05.718
این قضیه، همین الانش هم

00:13:05.720 --> 00:13:07.855
بدون فکر و خیال، به اندازه کافی بد هست

00:13:10.190 --> 00:13:11.658
امروز چه اتفاقی افتاد؟

00:13:11.660 --> 00:13:13.027
جریان چیه شان؟

00:13:15.563 --> 00:13:17.364
جوری حرف می‌زنی که انگار
کاری از دست‌مون برنمیاد

00:13:18.799 --> 00:13:19.634
نگاه‌م کن

00:13:22.637 --> 00:13:23.772
باور نمی‌کنم

00:13:26.140 --> 00:13:27.007
نمی‌تونم

00:13:43.591 --> 00:13:44.759
این رو از کجا آوردی؟

00:13:47.027 --> 00:13:47.861
از ماشین لی

00:13:49.731 --> 00:13:52.030
کجا؟

00:13:52.032 --> 00:13:53.533
خوارس

00:13:53.535 --> 00:13:55.936
توی یه پارکینگِ توقیف ماشین
در حوالی شهر بود

00:13:57.706 --> 00:13:58.506
وای نه

00:14:00.107 --> 00:14:02.441
اثری از...؟

00:14:02.443 --> 00:14:05.444
نه، هیچی نبود

00:14:05.446 --> 00:14:07.680
.من که چیزی ندیدم
اثری از درگیری و مقاومت نبود

00:14:07.682 --> 00:14:10.284
این نشونه خوبیه، درسته؟

00:14:11.786 --> 00:14:12.953
به پلیس خبر دادی؟

00:14:14.522 --> 00:14:15.356
آره

00:14:16.924 --> 00:14:19.794
و وقتی برگشتیم پارکینگ
ماشینه سرجاش نبود

00:14:21.596 --> 00:14:22.863
چطور ممکنه؟

00:14:24.998 --> 00:14:26.898
پلیس چی گفت، شان؟

00:14:26.900 --> 00:14:27.836
یه ریگی به کفش‌شون هست

00:14:31.806 --> 00:14:34.973
منظورت چیه؟
شان؟

00:14:39.820 --> 00:14:40.654
می‌دونم

00:15:24.258 --> 00:15:26.024
حالت چطوره؟ -
یه نفسی می‌کشم -

00:15:26.026 --> 00:15:27.361
آره؟ سرنخی دستگیرت نشد؟

00:15:28.830 --> 00:15:29.898
موقع آبجوخوری بهت می‌گم

00:15:33.333 --> 00:15:35.670
خب مشخصا یه کاسه‌ای
زیر نیم کاسه‌شون هست

00:15:38.038 --> 00:15:40.073
تعجبی نداره

00:15:41.475 --> 00:15:44.111
توی مکزیک، پلیس خوب
کم پیدا می‌شه

00:15:46.514 --> 00:15:47.515
تیم خودمون چی؟

00:15:48.949 --> 00:15:51.918
خب، گشت مرزی تایید کرده
که روز دوشنبه

00:15:51.920 --> 00:15:54.520
ساعت 7 عصر

00:15:54.522 --> 00:15:56.488
یه هفته پیش، از مرز رد شدن

00:15:56.490 --> 00:15:58.925
و دیگه برنگشتن

00:15:58.927 --> 00:16:00.327
مطمئنن؟

00:16:01.195 --> 00:16:02.196
کاملا

00:16:03.230 --> 00:16:04.597
الان چی می‌شه؟

00:16:04.599 --> 00:16:05.964
چه کمکی می‌خوان بکنن؟

00:16:05.966 --> 00:16:08.534
خب، کار زیادی از دست‌شون برنمیاد

00:16:08.536 --> 00:16:10.070
حوزه اختیارات‌شون تا دم مرزه

00:16:12.707 --> 00:16:15.042
ببین، دخترت یه جایی اون بیرونه برادر

00:16:16.176 --> 00:16:17.846
درسته؟ پس پیداش می‌کنیم

00:16:21.683 --> 00:16:24.717
ببین، نمی‌دونم کمکی می‌کنه یا نه

00:16:24.719 --> 00:16:25.785
ولی تونستم برات یه جلسه

00:16:25.787 --> 00:16:27.285
با سر کنسول‌گری آمریکا
جور کنم

00:16:27.287 --> 00:16:30.255
پدر اون یکی دختره هم
اگه بخواد می‌تونه بیاد

00:16:30.257 --> 00:16:31.958
از وقتی که این جریان
شروع شده

00:16:31.960 --> 00:16:33.661
کلی سعی کردم باهاشون
صحبت کنم

00:16:34.929 --> 00:16:36.762
ولی اصلا بهم زنگ نزدن

00:16:36.764 --> 00:16:38.564
به‌گمونم اینکه جذاب و سکسی باشی

00:16:38.566 --> 00:16:41.068
یه جاهایی به کار میاد، می‌دونی؟

00:16:42.135 --> 00:16:44.336
خب واسه تو چطور بوده؟

00:16:47.642 --> 00:16:48.610
ممنونم

00:16:49.711 --> 00:16:51.811
واقعا ممنونم برادر

00:16:51.813 --> 00:16:55.013
هروقت و هرکجا که لازم باشه
در خدمت‌تم

00:16:55.015 --> 00:16:56.448
خودت که می‌دونی؟

00:16:56.450 --> 00:16:57.284
می‌دونم

00:16:58.752 --> 00:17:01.753
خوبه

00:17:02.222 --> 00:17:07.227
اگه جای تو بودم، این کسشعرهای سیاسی رو
فراموش می‌کردم

00:17:08.362 --> 00:17:10.095
می‌رفتم اونور و سر اون پلیس فاسد رو

00:17:10.097 --> 00:17:12.700
می‌کردم زیر آب تا حقیقت رو بهم بگه

00:17:14.167 --> 00:17:15.369
اگه نگفت چی؟

00:17:16.351 --> 00:17:17.964
بعدش به شعله‌افکن و انبردست
روی می‌آوردم

00:17:19.541 --> 00:17:21.976
اگه اون هم جواب نده چی؟
بعدش چی؟

00:17:23.811 --> 00:17:25.112
کیرتوش، نمی‌دونم

00:17:27.982 --> 00:17:29.682
اونجا رو آتیش می‌زدم

00:17:29.684 --> 00:17:32.119
و شهر رو با خاکستر
 یکی‌ش می‌کردم

00:17:35.924 --> 00:17:37.424
خب، این ایده رو تو ذهنت نگه دار

00:17:38.593 --> 00:17:40.260
فعلا به روش خودم
اقدام می‌کنیم، باشه؟

00:17:41.428 --> 00:17:43.430
اگه نظرت عوض شد
بهم خبر بده

00:17:53.960 --> 00:17:55.694
"مکزیک"

00:18:03.083 --> 00:18:04.784
سرکنسول، مارکوس دابسون هستم

00:18:04.786 --> 00:18:05.653
شان بکویث

00:18:06.854 --> 00:18:08.988
.ایشون جان لنگن‌کمپ هستن
بابای بیلی

00:18:08.990 --> 00:18:09.889
از آشنایی با جفت‌تون خوش‌وقتم

00:18:09.891 --> 00:18:11.025
لطفا بشینید

00:18:16.798 --> 00:18:18.698
بابت قضیه دخترهاتون

00:18:18.700 --> 00:18:20.167
به‌شدت متاسفم

00:18:21.268 --> 00:18:22.604
من خودم هم بچه دارم

00:18:25.405 --> 00:18:26.939
ببینید، ای‌کاش می‌شد گفت

00:18:26.941 --> 00:18:28.977
که این اتفاق به‌شدت نادره

00:18:31.345 --> 00:18:32.179
ولی نیست

00:18:33.447 --> 00:18:36.015
از پاییز گذشته تا الان، حدود 23تا آمریکایی

00:18:36.017 --> 00:18:38.118
و حداقل 400 فرد محلی گم شدن

00:18:39.954 --> 00:18:41.689
خیلی‌خب، چه کاری
از دست‌تون برمیاد؟

00:18:42.991 --> 00:18:45.457
کار زیادی از دست‌مون برنمیاد

00:18:45.459 --> 00:18:47.192
متاسفانه، اکثر مقامات اینجا

00:18:47.194 --> 00:18:48.630
با کارتل‌ها، سرشون توی یه آخوره

00:18:49.964 --> 00:18:51.496
نمی‌شه سرزنش‌شون کرد

00:18:51.498 --> 00:18:54.167
اکثر مردم ترجیح می‌دن
رشوه بگیرن، تا اینکه تیر بخورن

00:18:55.435 --> 00:18:56.370
منظورت چیه؟

00:18:57.672 --> 00:18:59.538
شیش ماه پیش، یه رئیس پلیسِ قلدر

00:18:59.540 --> 00:19:00.708
انتخاب کردن

00:19:01.943 --> 00:19:03.676
همون روز، یه مشت افراد مسلح

00:19:03.678 --> 00:19:06.244
توی روز روشن، به خونه‌ش حمله کردن

00:19:06.246 --> 00:19:10.752
خودش و زن و چهارتا بچه‌ش رو کشتن

00:19:13.087 --> 00:19:14.720
یارو صرفا می‌خواست
کار درست رو بکنه

00:19:14.722 --> 00:19:17.224
و تا غروب آفتاب، خودش
و کل خانواده‌ش کشته شدن

00:19:19.393 --> 00:19:20.893
همین یه پیغامی بود
واسه بقیه

00:19:20.895 --> 00:19:24.364
توی خوارس، یا برای کارتل
...کار می‌کنی، یا

00:19:25.566 --> 00:19:28.534
یعنی می‌گی این کارتله

00:19:28.536 --> 00:19:29.467
ممکنه یه نقشی

00:19:29.469 --> 00:19:30.972
توی ناپدید شدن دخترهامون
داشته باشه؟

00:19:31.906 --> 00:19:33.839
احتمالش هست

00:19:33.841 --> 00:19:35.608
یا شاید هم دخترهاتون

00:19:35.610 --> 00:19:38.012
رفتن پارتی

00:19:39.346 --> 00:19:42.280
اشتباهی یه مواد دیگه زدن
و اوردوز کردن

00:19:42.282 --> 00:19:44.917
...یه نفر هم وحشت کرده و -
لی مواد نمی‌کشه -

00:19:44.919 --> 00:19:46.152
هرچی تو بگی

00:19:46.154 --> 00:19:47.155
گفتم دیگه

00:19:49.957 --> 00:19:51.023
خب، اگه کار کارتل بوده باشه

00:19:51.025 --> 00:19:52.490
پس احتمالا بردن‌شون

00:19:52.492 --> 00:19:55.594
به یکی از خانه‌های امن‌شون
تا زمانی که باج‌شون رو بهشون می‌دید

00:19:55.596 --> 00:19:57.165
کسی درخواست پول نکرده

00:19:58.365 --> 00:20:00.365
لعنتی، اگه درخواست پول هم کنن
من چیزی ندارم که بهشون بدم

00:20:00.367 --> 00:20:01.869
ولی آره، درخواستی
به گوش ما نرسیده

00:20:03.504 --> 00:20:05.840
...شاید هم -
شاید هم چی؟ -

00:20:06.974 --> 00:20:08.239
دخترهاتون خوشگلن

00:20:08.241 --> 00:20:09.474
شاید یکی دزدیدت‌شون

00:20:09.476 --> 00:20:12.343
و بردت‌شون به یکی از کلاب‌هایی
که دارن

00:20:12.345 --> 00:20:15.581
کلاب؟ یا خدا

00:20:15.583 --> 00:20:18.884
.ببینید، عذر می‌خوام
یه موقع فکر نکنید حساسیت موضوع رو درک نمی‌کنم

00:20:18.886 --> 00:20:21.155
همون‌طور که گفتم؛
من خودم هم دختر دارم

00:20:22.322 --> 00:20:23.656
اگه جای شما بودم، دوست داشتم

00:20:23.658 --> 00:20:24.659
طرف مقابلم باهام رک باشه

00:20:25.827 --> 00:20:29.427
این کارتل خوارس، کی‌ها هستن؟

00:20:29.429 --> 00:20:32.932
اسم‌شون "لوس مرسیناریوس"ـه

00:20:32.934 --> 00:20:34.432
دیو منش هستن

00:20:34.434 --> 00:20:37.069
به وحشی‌گری و تکنیک‌های
وحشت و شوک‌شون معروفن

00:20:37.071 --> 00:20:38.838
تکنیک‌های وحشت و شوک؟

00:20:38.840 --> 00:20:40.606
.سر قطع می‌کنن، شکنجه می‌کنن
از این قبیل کارها

00:20:40.608 --> 00:20:42.875
همه‌شون نظامی‌های سابق مکزیکین

00:20:42.877 --> 00:20:45.678
و کماندوهای مبارزه با مواد مخدرن

00:20:45.680 --> 00:20:46.946
حتی خیلی‌هاشون توسط ارتش خودمون

00:20:46.948 --> 00:20:49.447
توی پایگاه فورت برگ
تعلیم دیدن

00:20:49.449 --> 00:20:50.716
ولی الان سرکش شدن

00:20:50.718 --> 00:20:52.852
و کار قاچاق مواد

00:20:52.854 --> 00:20:54.822
قاچاق اسلحه و قاچاق جنسی می‌کنن

00:20:56.023 --> 00:20:56.989
ظاهرا داری بهمون می‌گی

00:20:56.991 --> 00:20:58.358
که کاری از دست‌تون برنمیاد

00:20:59.894 --> 00:21:03.062
ببینید آقای لنگن‌کمپ
فکرکنم متوجه نشدید

00:21:03.064 --> 00:21:05.396
اینجا الان به معنای واقعی کلمه

00:21:05.398 --> 00:21:06.819
یکی از خطرناک‌ترین جاهای دنیاست

00:21:07.735 --> 00:21:09.735
همین آخرهفته گذشته
ـ39 نفر کشته شدن

00:21:09.737 --> 00:21:12.638
سه‌تاشون پلیس‌هایی بودن
که به قتل رسیدن

00:21:12.640 --> 00:21:15.243
اینکه شما دوتا میاید اینجا
و تو کارشون سرک می‌کشید

00:21:16.711 --> 00:21:17.945
مثل بازی با دم شیر می‌مونه

00:21:20.447 --> 00:21:23.017
دخترم شهروند آمریکاست، سرکنسول

00:21:25.385 --> 00:21:26.254
دخترمه

00:21:29.891 --> 00:21:31.893
سرهنگ، بنده از سوابقت باخبرم

00:21:33.293 --> 00:21:35.127
این آدم‌ها وحشین

00:21:35.129 --> 00:21:38.498
میزان بی‌رحمی‌شون با افرادی
که توی کویت و عراق دیدی، یکیه

00:21:40.201 --> 00:21:41.834
اشتباه نکن و حرفی که می‌زنم رو

00:21:41.836 --> 00:21:42.870
دستکم نگیر

00:21:44.605 --> 00:21:46.572
اینا هر دوطرف مرز، آدم دارن

00:21:46.574 --> 00:21:47.742
...و این حرفم رو باور کن

00:21:49.309 --> 00:21:51.444
براشون مهم نیست
پاسپورتت چه رنگیه

00:22:08.395 --> 00:22:09.897
بابت کمکت ممنون

00:22:10.998 --> 00:22:13.167
سرهنگ، مرسیناریوس
اولویتش کسب و کاره

00:22:14.836 --> 00:22:16.969
اگه مانعی برای کاسبی‌شون باشی

00:22:16.971 --> 00:22:18.604
و تهدیدی رو حس کنن
...یا تشخیص بدن

00:22:18.606 --> 00:22:20.739
...که درس عبرتی باید داده بشه

00:22:25.813 --> 00:22:27.079
دیشب سه‌نفر توی یک رویاروییِ

00:22:27.081 --> 00:22:29.347
نوزده الی بیست نفره
کشته شدن

00:22:29.349 --> 00:22:30.583
یا خدا

00:22:30.585 --> 00:22:31.317
.عضو کارتل بودن
سر یه معامله مواد اختلاف نظر پیدا کردن

00:22:31.319 --> 00:22:32.852
شان

00:22:32.854 --> 00:22:34.419
نزدیک هتل اسپشال کانکون

00:22:34.421 --> 00:22:36.622
و "سیلور پیچ ریزورت" بوده

00:22:36.624 --> 00:22:38.757
یک فرد دیگه که مهمان هتل بوده

00:22:38.759 --> 00:22:41.026
به‌خاطر آسیب مغزی
بستری شده

00:22:41.028 --> 00:22:42.862
دولت آمریکا به شهروندهاش
بابت جرائم و گروگان‌گیری‌ها

00:22:42.864 --> 00:22:46.932
هشدار داده و توصیه کرده
احتیاط کنن

00:22:46.934 --> 00:22:50.468
.ببین کارمون به کجا کشیده
این دیوونگیه

00:22:50.470 --> 00:22:51.704
داریم به خودمون ظلم می‌کنیم

00:22:51.706 --> 00:22:53.138
...به‌خاطر تیراندازیِ بینِ

00:22:53.140 --> 00:22:54.372
ببین، من هم می‌خوام
بیلی رو برگردونم

00:22:54.374 --> 00:22:55.875
به همون اندازه که تو
می‌خوای لی رو برگردونی

00:22:55.877 --> 00:22:59.479
.مثل هر پدر دیگه‌ای
...ولی شان

00:23:03.684 --> 00:23:06.118
دوتا دختر تگزاسی توی مکزیک
...گم شدن

00:23:06.120 --> 00:23:08.087
و والدین‌شون معتقدن
که کارتل‌های محلی اونجا

00:23:08.089 --> 00:23:09.521
باعث و بانیش هستن

00:23:09.523 --> 00:23:12.224
.لی بکویث و بیلی لنگن‌کمپ
جفت‌شون 18 ساله‌ن

00:23:12.226 --> 00:23:15.060
گمان می‌ره که از مرز رد شدن
و هفته قبل

00:23:15.062 --> 00:23:17.096
رفتن شهر خوارس
که توی یک مهمونی شرکت کنن

00:23:17.098 --> 00:23:18.964
و دیگه ازشون خبری نشده

00:23:18.966 --> 00:23:20.933
والدین لی بکویث، اعم از پدرش

00:23:20.935 --> 00:23:22.768
سرهنگ شان بکویث

00:23:22.770 --> 00:23:25.371
تفنگدار نیروی دریایی پرافتخارِ سابق

00:23:25.373 --> 00:23:27.306
امروز توی مزرعه‌ش یک کنفرانس مطبوعاتی
برپا کردن

00:23:27.308 --> 00:23:29.409
و اظهاراتی احساسی داشتن

00:23:30.845 --> 00:23:32.980
دختر من یهویی ناپدید نشده

00:23:34.414 --> 00:23:37.952
پا نشده با بیلی، بی‌خبر
فرار کنه

00:23:39.387 --> 00:23:43.055
یه نفر می‌دونه چه اتفاقی افتاده
و خبر داره که کجان

00:23:43.057 --> 00:23:46.392
ما ملتمسانه، خواهانِ بازگشتِ

00:23:46.394 --> 00:23:49.096
.لی و بیلی، به‌طور صحیح و سالم هستیم
هرجا که هستن

00:23:50.231 --> 00:23:51.630
ما هم مثل خانواده لنگن‌کمپ

00:23:51.632 --> 00:23:55.734
فقط می‌خوایم دخترمون رو پس بگیریم

00:23:55.736 --> 00:23:59.305
اگه الان دخترتون پای تلویزیون باشه

00:23:59.307 --> 00:24:01.375
چه پیامی براش دارید؟

00:24:02.543 --> 00:24:06.627
لی، به‌شدت دوستت داریم

00:24:07.782 --> 00:24:09.447
آره

00:24:09.449 --> 00:24:10.718
اوه آره

00:24:12.586 --> 00:24:16.422
لی، پیدات می‌کنم

00:24:16.424 --> 00:24:18.726
هرجا و پیش هرکس باشی

00:24:20.194 --> 00:24:21.028
پیدات می‌کنم

00:24:34.682 --> 00:24:36.868
یه مشکلی پیش اومده

00:24:36.954 --> 00:24:38.921
باید سریع حل بشه

00:25:08.566 --> 00:25:11.570
...شلیک نکنید

00:25:57.575 --> 00:25:59.660
می‌دونی چرا اینجایید؟

00:26:01.995 --> 00:26:05.208
هیچ کار بدی در حق شما
نکردیم، آقای گارزا

00:26:05.791 --> 00:26:09.670
لطفا بگو چی کار کردیم

00:26:11.172 --> 00:26:15.301
اون دخترهای آمریکایی‌ای
 که آوردی رو یادته؟

00:26:15.426 --> 00:26:21.849
.بله، اونا هدایایی که برای شما آوردیم
هدایی برای لوس مرسیناریوس

00:26:23.309 --> 00:26:28.356
،این چیزی که تو بهش می‌گی هدایا
برای من، بار اضافه‌ست

00:26:28.897 --> 00:26:31.775
چطور؟ ازشون خوشت نمیاد؟

00:26:31.900 --> 00:26:33.611
چرا اتفاقا

00:26:34.195 --> 00:26:36.905
.ازشون واقعا خوشم میاد
خیلی خوشگلن

00:26:38.532 --> 00:26:42.661
با توجه به ظاهرشون، انتخابِ خوبی کردید

00:26:43.287 --> 00:26:45.206
پس مشکل چیه؟

00:26:46.623 --> 00:26:51.962
خب رفیق، ظاهرا پدر یکی از دخترها

00:26:52.087 --> 00:26:54.548
سابقاً سرباز ارتش آمریکا بوده

00:26:54.673 --> 00:27:00.513
توی تلویزیون دیدم که می‌گفت
دنبال دخترش می‌گرده

00:27:00.596 --> 00:27:02.640
و داشت تهدیدمون می‌کرد

00:27:03.556 --> 00:27:07.436
.ولی ما که نمی‌دونستیم
از کجا باید می‌فهمیدیم؟

00:27:07.561 --> 00:27:11.232
.ولی ما که نمی‌دونستیم"
"از کجا باید می‌فهمیدیم؟

00:27:24.703 --> 00:27:26.789
چی می‌گی آخه؟ -
خفه شو -

00:27:27.706 --> 00:27:30.418
نه، لطفا من رو نکش

00:27:34.422 --> 00:27:41.179
.لطفا، من رو نکش
التماس می‌کنم

00:27:46.684 --> 00:27:51.354
مثل سگی می‌مونی که روی فرش ریده

00:27:51.604 --> 00:27:54.691
پس فقط بینی‌ت رو بکن توش

00:27:54.816 --> 00:28:03.033
فقط اون موقع‌ست که می‌فهمی
چه دردسری برای من درست کردی

00:28:08.206 --> 00:28:10.333
آمریکاییه خبر نداره

00:28:10.541 --> 00:28:13.710
وقتی کسایی که ما رو احمق فرض

00:28:13.835 --> 00:28:16.547
و تهدیدمون می‌کنن رو ببینیم

00:28:16.630 --> 00:28:19.132
حساب‌شون رو می‌ذاریم کف دست‌شون

00:28:23.053 --> 00:28:26.306
فهمیدی؟ -
بله، بله -

00:28:31.562 --> 00:28:37.651
کالیتوس، گروهی از برادران‌مون رو جمع کن

00:28:37.901 --> 00:28:41.614
از طریق تونل‌ها، از مرز عبور کنید
و وارد تگزاس بشید

00:28:41.697 --> 00:28:46.702
به محض عبور، افرادمون رو می‌بینید

00:28:47.077 --> 00:28:49.372
و اطلاعات لازم درباره‌ی
آمریکاییه و خانواده‌ش رو

00:28:49.497 --> 00:28:51.415
بهتون می‌دن

00:28:52.541 --> 00:28:54.710
همین الانش تحت تعقیب‌مونن

00:28:55.669 --> 00:28:57.087
...و تو

00:28:58.171 --> 00:29:03.135
می‌خوام سر این دوست آمریکایی‌مون رو
بِبُری و برام بیاری

00:29:03.636 --> 00:29:04.678
می‌خوام برای سانتا مورته

00:29:04.803 --> 00:29:06.764
قربانی‌ش کنم

00:29:08.932 --> 00:29:13.812
این پلیس بی‌خاصیت رو از جلوی چشم‌هام
دور کنید. نمی‌خوام دیگه ببینمش

00:29:13.937 --> 00:29:22.696
.خیلی ممنون، آقای گارزا
خیلی ممنون

00:29:46.720 --> 00:29:49.682
می‌خوام به دنیا همچین پیغامی برسونیم

00:29:50.599 --> 00:29:53.727
که اگر جرات آوردنِ همچین بلایی رو
سر یه سرباز آمریکایی داشتیم

00:29:53.852 --> 00:29:59.608
پس هرکی رو که بخوایم، می‌تونیم
به این روز بندازیم

00:30:02.570 --> 00:30:07.908
با ترس می‌شه احترام خرید

00:30:09.577 --> 00:30:14.748
این برتری‌ایه که باید
ازش استفاده بکنیم

00:30:17.793 --> 00:30:19.837
مشکلی نیست داداش

00:30:21.797 --> 00:30:23.466
یه نمایش ویژه به‌پا می‌کنیم

00:30:31.682 --> 00:30:34.017
بهت شک ندارم

00:30:35.394 --> 00:30:37.688
بهت افتخار می‌کنم

00:30:52.786 --> 00:30:54.413
یه شات تکیلا بزنید

00:31:21.448 --> 00:31:22.449
گوش کن

00:31:24.753 --> 00:31:26.521
کنجکاوم بدونم چی باعث شده
اینقدر عصبانی بشن

00:31:51.646 --> 00:31:52.781
کجایی؟

00:31:57.117 --> 00:31:58.419
همین‌جام

00:32:01.589 --> 00:32:02.990
نه، نیستی

00:32:10.264 --> 00:32:11.666
عزیزم، باهام صحبت کن

00:32:16.103 --> 00:32:17.539
می‌خوای چی بگم؟

00:32:19.139 --> 00:32:19.973
واقعا؟

00:32:24.378 --> 00:32:26.346
...حرفی ندارم سوزان

00:32:27.615 --> 00:32:29.615
حرف‌هام ارزشی ندارن

00:32:29.617 --> 00:32:33.051
من بی‌ارزش و بی‌فایده‌م

00:32:33.053 --> 00:32:37.389
نه، همچین نکن

00:32:39.727 --> 00:32:41.028
منصفانه نیست شان

00:32:43.263 --> 00:32:44.732
حق نداری من رو از سرت باز کنی

00:32:55.275 --> 00:32:57.411
تو تنها کسی نیستی
که دخترش رو از دست داده

00:33:05.920 --> 00:33:06.921
متاسفم

00:33:07.801 --> 00:33:12.392
.راست می‌گی
ببخشید

00:33:12.760 --> 00:33:16.430
.درکت می‌کنم
من هم دارم نابود می‌شم

00:33:21.134 --> 00:33:23.638
باید ایمان داشته باشیم

00:33:41.975 --> 00:33:46.142
"به تگزاس خوش‌آمدید - آهسته برانید"

00:34:13.153 --> 00:34:14.321
بیا

00:34:20.060 --> 00:34:25.065
هی، یالا

00:34:29.671 --> 00:34:31.637
آفرین عزیزم

00:35:17.018 --> 00:35:18.416
جریان چیه؟

00:35:18.418 --> 00:35:19.652
کایوتی

00:35:43.702 --> 00:35:47.164
خیلی‌خب، کل شب رو
روش کار کردم

00:35:47.949 --> 00:35:50.583
چندین سیستم با فرکانس های‌باند فعالن

00:35:50.585 --> 00:35:54.053
.پارازیت اندازِ جدید نظامیه
پوشش 360 درجه‌ای داره

00:35:54.055 --> 00:35:56.822
به جز فرکانس رادیوییِ بی‌سیم تیمت

00:35:56.824 --> 00:35:59.125
هیچ تماسی توی مزرعه
نمی‌شه با کسی گرفت

00:35:59.127 --> 00:36:00.728
دیدن‌مون؟

00:36:01.594 --> 00:36:04.723
گوش کن، کس دیگه‌ای اینجا نیست

00:36:06.892 --> 00:36:08.143
بسیار خب

00:36:10.520 --> 00:36:12.105
بریم

00:37:50.996 --> 00:37:53.999
.کاملا آماده‌ست
غافلگیر نشد

00:37:57.912 --> 00:37:58.746
سوزان

00:38:34.849 --> 00:38:37.448
مامان؟ -
جونم عزیزم؟ -

00:38:37.450 --> 00:38:38.684
چی شده؟ -
چیزی نیست -

00:38:38.686 --> 00:38:41.287
بابایی رفته دنبال یه کایوتی

00:38:46.127 --> 00:38:46.961
سوزان

00:39:13.888 --> 00:39:14.789
یا خدا

00:39:26.801 --> 00:39:27.635
لعنتی

00:39:43.775 --> 00:39:45.235
بریم

00:39:56.697 --> 00:39:58.264
تلفنم از کار افتاده

00:39:58.266 --> 00:39:59.634
از پنجره دور باشید

00:40:01.369 --> 00:40:02.935
برو طبقه بالا، از توی دفترم
تفنگم رو بردار

00:40:02.937 --> 00:40:05.204
...شان، چی شـ -
برو -

00:40:31.364 --> 00:40:32.991
مقاومت نکنید

00:40:38.471 --> 00:40:40.105
زنگ بزن پلیس

00:40:40.107 --> 00:40:41.774
یا خدا

00:40:41.776 --> 00:40:43.142
چیه؟

00:40:43.144 --> 00:40:44.845
آنتن نمی‌ده

00:40:52.687 --> 00:40:53.654
هی عزیزم

00:40:55.089 --> 00:40:58.190
نه، معلومه که رستورانِ منی نیستم

00:40:58.192 --> 00:41:00.392
خودت می‌دونی که نمی‌تونم
اون آشغال رو بخورم

00:41:00.394 --> 00:41:02.163
آره، امکان نداره

00:41:03.230 --> 00:41:04.663
دقیقا

00:41:04.665 --> 00:41:06.165
.از مرکز به کلانتر ریگینز
می‌شنوی؟

00:41:06.167 --> 00:41:08.200
.گزارش تیراندازی داریم
تمام

00:41:08.202 --> 00:41:10.204
وایسا عزیزم، بی‌سیم زدن

00:41:12.940 --> 00:41:14.707
.ریگینز به گوشم
تمام

00:41:14.709 --> 00:41:15.941
کلانتر، بهمون گزارش دادن

00:41:15.943 --> 00:41:18.377
که توی مزرعه بکویث
صدای شلیک تفنگ اتومات اومده

00:41:18.379 --> 00:41:19.611
وایسا ببینم، چی؟

00:41:19.613 --> 00:41:21.046
بیل میچل گزارش داد

00:41:21.048 --> 00:41:23.115
گفت صدای تیراندازی رگباری

00:41:23.117 --> 00:41:24.652
از مزرعه بکویث میاد

00:41:32.793 --> 00:41:33.627
آلفا

00:41:36.731 --> 00:41:37.565
دلتا

00:41:52.612 --> 00:41:55.365
هارلو، برو دیگه حرومزاده

00:42:50.545 --> 00:42:53.047
یکی رو بذار پشت خونه
که نگهبانی بده

00:42:53.506 --> 00:42:56.384
هیچ‌کس نباید زنده
از اینجا خارج بشه، فهمیدی؟

00:43:46.976 --> 00:43:48.478
مواظب باش، رئیس

00:43:48.561 --> 00:43:49.811
دریافت شد

00:43:49.936 --> 00:43:51.648
منتظر علامتم باشید

00:44:16.589 --> 00:44:18.215
منتظر چی هستیم پس؟

00:44:18.340 --> 00:44:20.593
تازه داره شروع می‌شه

00:44:20.885 --> 00:44:25.265
بیا همگی حمله کنیم که
تموم بشه بره دیگه

00:44:25.390 --> 00:44:30.603
هیچ‌وقت چیزی که جونت رو
تهدید می‌کنه رو دستکم نگیر

00:44:30.686 --> 00:44:34.023
اون هم توی کاری که آدم‌ها
جوون‌مرگ می‌شن

00:46:09.270 --> 00:46:10.435
نه

00:46:44.043 --> 00:46:45.323
الان بریم دیگه؟

00:46:45.540 --> 00:46:47.308
هیس

00:46:48.074 --> 00:46:50.076
آروم بگیر، مرد

00:46:50.785 --> 00:46:54.622
آروم باش بابا، ریلکس

00:47:26.613 --> 00:47:27.989
بریم، بریم

00:47:52.179 --> 00:47:53.765
مقاومت نکنید

00:48:02.751 --> 00:48:04.650
شان -
بابا -

00:48:04.651 --> 00:48:06.235
طبقه بالاست

00:48:07.319 --> 00:48:09.947
لاشی، منتظر چی هستی؟

00:48:10.948 --> 00:48:12.241
عجله کنید

00:48:17.131 --> 00:48:19.164
خیلی‌خب

00:48:21.969 --> 00:48:23.335
هیس

00:48:28.877 --> 00:48:29.711
بابا؟

00:48:35.848 --> 00:48:38.935
...یه لحظه، یه لحظه

00:48:41.103 --> 00:48:44.941
مونتویا، تو از جلو برو

00:48:46.108 --> 00:48:47.108
یالا -
نمی‌خوام -

00:48:47.233 --> 00:48:50.237
حرومزاده، اینقدر ترسو نباش

00:48:53.907 --> 00:48:55.493
یالا مرد

00:50:38.573 --> 00:50:40.171
بابا -
شان -

00:50:40.173 --> 00:50:42.909
از پنجره برید بیرون

00:50:42.911 --> 00:50:44.211
فوراً

00:50:47.147 --> 00:50:49.882
پشت سرتونم

00:50:51.733 --> 00:50:53.069
وایسا

00:51:15.442 --> 00:51:16.878
پشتِ من باش

00:51:27.186 --> 00:51:29.021
بزدل کیری

00:51:31.065 --> 00:51:33.610
اگه نجنگی می‌میری، حرومزاده

00:52:17.069 --> 00:52:18.404
دیدیش؟

00:52:19.070 --> 00:52:20.322
آره

00:52:22.157 --> 00:52:23.575
چی کار می‌کنه؟

00:52:25.327 --> 00:52:29.916
روی سرم اسلحه گرفته

00:52:52.172 --> 00:52:56.876
واقعا؟ برنامه‌ت همینه؟

00:52:56.878 --> 00:53:01.147
تهدید می‌کنی کسی که
اول فرستادم رو می‌کشی؟

00:53:01.149 --> 00:53:03.885
همونی که دیشب تقریبا
خودم داشتم می‌کشتمش؟

00:53:05.242 --> 00:53:08.829
خیلی باهوشی خدایی

00:53:10.424 --> 00:53:15.427
کارلوس، یه مشکلی داریم

00:53:15.429 --> 00:53:16.929
کارلوس؟

00:53:21.902 --> 00:53:23.216
چه مشکلی؟

00:53:23.285 --> 00:53:25.085
پلیس اومده

00:53:25.221 --> 00:53:28.640
یه ماشین پلیس، دم دره

00:53:33.181 --> 00:53:34.515
چه کسشعرها؟

00:53:38.418 --> 00:53:39.219
کیر توش

00:53:40.387 --> 00:53:42.322
.از کلانتر ریگینز به مرکز
تمام

00:53:44.073 --> 00:53:45.699
اینجا چه غلطی می‌کنه؟

00:53:45.825 --> 00:53:48.077
داره سعی می‌کنه بی‌سیم بزنه

00:53:49.620 --> 00:53:51.163
هیچ اتفاقی نمی‌افته

00:53:53.165 --> 00:53:55.501
نمی‌تونیم بذاریم از اینجا بره

00:53:55.626 --> 00:53:58.378
باشه رئیس، نمی‌ذاریم زنده
از اینجا بره

00:54:00.541 --> 00:54:02.110
.ریگینز به مرکز
تمام

00:54:03.410 --> 00:54:05.713
این کیری چه مرگش شده؟

00:54:31.773 --> 00:54:36.778
لعنتی

00:55:09.575 --> 00:55:13.412
چشم‌هات رو از حدقه
درمیارم و به خورد سگم می‌دم

00:55:14.038 --> 00:55:15.539
دختر داری؟

00:55:15.745 --> 00:55:16.805
هان؟

00:55:17.758 --> 00:55:18.485
هان؟

00:55:29.230 --> 00:55:30.495
کیر توش

00:55:39.740 --> 00:55:40.575
کیر توش

00:55:52.243 --> 00:55:53.827
برو یه سر و گوشی آب بده

00:55:55.121 --> 00:55:56.288
یالا بریم

00:56:04.298 --> 00:56:05.398
بابا -
شان -

00:57:33.087 --> 00:57:34.553
برید تو ماشین

00:57:34.555 --> 00:57:35.587
تو چی؟

00:57:35.589 --> 00:57:36.822
.نمی‌تونم تنهاش بذارم
برو

00:57:36.824 --> 00:57:38.392
بابا -
شان -

00:57:38.417 --> 00:57:39.080
شان؟

00:58:31.746 --> 00:58:33.014
برو

00:58:37.451 --> 00:58:40.052
آره! یالا

00:58:40.054 --> 00:58:41.153
یالا

00:58:41.155 --> 00:58:44.658
یالا

00:58:50.097 --> 00:58:51.497
یالا

00:59:10.607 --> 00:59:13.860
.مادر جنده
بریم دنبال‌شون

00:59:20.492 --> 00:59:23.412
...یالا بریم

00:59:47.021 --> 00:59:47.955
حال‌تون خوبه؟

00:59:48.889 --> 00:59:50.289
حالش خوبه

00:59:50.291 --> 00:59:51.358
من پیش‌شم

00:59:54.193 --> 00:59:55.986
یالا بگیرشون

00:59:56.112 --> 00:59:59.030
.نزدیک‌تر شو
نذار برن

01:00:06.508 --> 01:00:07.842
وای خدا -
چیه؟ -

01:00:14.915 --> 01:00:17.292
بگیر حرومزاده‌ها رو

01:00:18.794 --> 01:00:21.088
سریع بزن بهش

01:00:42.317 --> 01:00:44.987
 شلیک کن، یالا

01:01:02.263 --> 01:01:03.097
بخوابید زمین

01:01:11.937 --> 01:01:14.231
...بزنش

01:01:16.149 --> 01:01:17.609
نمی‌تونی فرار کنی

01:01:40.689 --> 01:01:47.689
مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد

01:01:47.775 --> 01:01:48.577
خشاب

01:01:58.317 --> 01:01:59.818
کسکش

01:02:41.395 --> 01:02:44.865
دخترم کجاست؟

01:02:46.233 --> 01:02:47.899
کون لقت

01:02:55.476 --> 01:02:58.578
خودت رو مُرده فرض کن

01:02:58.580 --> 01:03:01.915
خانواده‌ت رو هم مُرده فرض کن

01:03:05.654 --> 01:03:07.288
یه فرصت دیگه بهت می‌دم

01:03:08.155 --> 01:03:11.223
دخترم کجاست؟

01:03:11.225 --> 01:03:14.529
نمی‌دونم کسکش

01:03:15.863 --> 01:03:19.099
صبرکن

01:03:21.770 --> 01:03:25.070
اون پلیس‌ها بردنش

01:03:25.072 --> 01:03:28.409
دخترت و دوستش رو بردن

01:03:29.910 --> 01:03:33.047
به عنوان کادو، هدیه‌شون دادن

01:03:35.717 --> 01:03:36.551
به کی؟

01:03:40.722 --> 01:03:44.258
به برادرم ویکتور

01:03:45.426 --> 01:03:47.696
اون رهبر "لوس مرسیناریوس"ـه

01:03:49.531 --> 01:03:51.229
کجا می‌شه پیداش کرد؟

01:03:56.538 --> 01:03:58.270
توی خوارس

01:03:58.272 --> 01:03:59.806
می‌تونم ببرمت اونجا

01:03:59.808 --> 01:04:02.775
.کل شهر دست ماست
اونجا بهم نیاز پیدا می‌کنی

01:04:06.947 --> 01:04:07.782
نرو

01:04:08.982 --> 01:04:11.952
نمی‌تونی اینجا ولم کنی

01:04:13.788 --> 01:04:16.321
خیلی‌خب. نمی‌کنم

01:04:22.262 --> 01:04:23.097
سوزان

01:04:30.371 --> 01:04:31.205
زود باشید بیاید

01:04:34.074 --> 01:04:35.844
بیاید بریم

01:04:42.751 --> 01:04:43.917
یالا بیاید

01:04:45.953 --> 01:04:49.354
لارن عزیزم، پیشم بمون -
همین الان -

01:04:49.356 --> 01:04:50.224
یالا

01:04:52.660 --> 01:04:53.494
بریم

01:04:54.361 --> 01:04:55.830
سوار شید. یالا

01:04:56.997 --> 01:04:57.929
بیا اینجا. طوری نیست -
جریان چیه؟ -

01:04:57.931 --> 01:04:58.865
چیزی نیست

01:04:58.867 --> 01:05:00.733
یالا عزیزم

01:05:00.735 --> 01:05:03.803
بشین

01:05:03.805 --> 01:05:05.005
موبایلت رو لازم دارم، باشه؟

01:05:08.942 --> 01:05:10.142
هرکی که اون بیرونه

01:05:10.144 --> 01:05:11.711
نمیاد دنبال این ماشین بگرده

01:05:11.713 --> 01:05:13.378
پس یه راست برو خونه ریزی

01:05:13.380 --> 01:05:16.148
.آروم و با احتیاط برون
کنار منار هم نزن

01:05:16.150 --> 01:05:17.416
بعدش زنگ بزن پلیس

01:05:17.418 --> 01:05:20.722
نه شان، تو رو هم از دست نمی‌دم

01:05:22.923 --> 01:05:24.626
می‌خوای چی کار کنی؟

01:05:26.661 --> 01:05:29.196
می‌رم دنبال لی

01:05:32.466 --> 01:05:33.300
شان

01:05:57.057 --> 01:05:58.290
بله؟

01:05:58.292 --> 01:06:00.127
یادته از بازی با آتیش می‌گفتی؟

01:06:01.462 --> 01:06:02.262
یادمه

01:06:03.497 --> 01:06:04.331
حاضری؟

01:06:06.066 --> 01:06:07.267
لب تر کن

01:06:08.803 --> 01:06:10.435
ببین، پیدام کردن

01:06:10.437 --> 01:06:12.337
آشغال‌هایی که لی رو بردن
پیدام کردن

01:06:12.339 --> 01:06:15.106
اومدن دم خونه‌م، سراغ خودم
و خانواده‌م

01:06:15.108 --> 01:06:17.209
وای خدا. حالت خوبه رفیق؟

01:06:17.211 --> 01:06:18.644
فهمیدم کی هستن

01:06:18.646 --> 01:06:22.115
.ویکتور گارزا
کارتل مرسیناریوس

01:06:24.084 --> 01:06:25.150
خیلی‌خب، کجایی؟

01:06:25.152 --> 01:06:26.721
سمتِ "بیگ‌شیف" قدیمیِ
خیابون 86م

01:06:28.188 --> 01:06:29.824
خیلی‌خب، بذار وسایلم رو
جمع کنم

01:06:58.553 --> 01:07:01.554
.خیلی‌خب، فرد موردنظرمون اینه
ویکتور گارزا

01:07:01.556 --> 01:07:05.056
جرائمش سنگِ سفت رو
به گریه می‌ندازه

01:07:05.058 --> 01:07:06.326
می‌دونی؟ خیلی بده

01:07:07.160 --> 01:07:09.463
این هم آدرسشه

01:07:11.666 --> 01:07:13.198
آدرسش خیلی سرّی هم نیست

01:07:13.200 --> 01:07:15.968
از نظر خودش، کسی دستش
بهش نمی‌رسه

01:07:15.970 --> 01:07:17.972
.حق هم داره به‌گمونم
چون یه ارتش واسه خودش داره

01:07:19.507 --> 01:07:20.340
بیا اینجا

01:07:36.390 --> 01:07:38.091
چطوری اینا رو از مرز رد کنیم؟

01:07:40.028 --> 01:07:42.294
کسی کیرش هم نیست
چی وارد مکزیک می‌شه

01:07:42.296 --> 01:07:43.230
صرفا این براشون مهمه
که چی از مکزیک میاد

01:07:44.666 --> 01:07:46.066
اینا رو هم که برنمی‌گردونیم

01:07:49.737 --> 01:07:53.138
ببین، ممکنه عاقبتِ خوبی
نداشته باشه

01:07:53.140 --> 01:07:55.309
.ازت می‌خوام مطمئن باشی
مطمئنی؟

01:07:58.746 --> 01:07:59.979
می‌دونی چیه؟

01:07:59.981 --> 01:08:01.749
همین که پرسیدی
برام توهین آمیزه

01:08:03.952 --> 01:08:04.886
بریم پس

01:08:52.105 --> 01:08:55.566
"سیوداد خوارس"
- انجیل حقیقت است، بخوانیدش -

01:10:13.380 --> 01:10:14.448
اونجاست

01:10:20.443 --> 01:10:22.821
.نمی‌دونی یعنی چی
کجاست؟

01:10:23.989 --> 01:10:26.366
چه غلطی می‌کنی پس؟

01:10:27.909 --> 01:10:30.787
فوراً برادرم رو پیدا کن

01:10:39.540 --> 01:10:41.609
به‌نظرت چند نفر همراهش هستن؟

01:10:43.144 --> 01:10:47.146
ده بیست نفر، با یه تیمِ واکنش فوری

01:10:47.148 --> 01:10:49.150
و پنجاه تا نیروی استند بای هستن

01:10:50.785 --> 01:10:52.017
به‌نظرت چقدر طول می‌کشه

01:10:52.019 --> 01:10:53.386
تا بفهمن نفوذ کردیم؟

01:10:55.255 --> 01:10:56.557
قبل از اینکه تیم واکنش فوری
وارد عمل بشه؟

01:10:58.425 --> 01:11:00.893
شاید ده دقیقه طول بکشه

01:11:00.895 --> 01:11:02.530
تا آماده بشن و خودشون رو
جمع و جور کنن

01:11:06.333 --> 01:11:09.771
ببین، دخترم چه زنده باشه
چه مُرده

01:11:11.706 --> 01:11:13.207
هیچ‌کس نباید زنده از اینجا بیرون بره

01:11:15.777 --> 01:11:19.080
من هم به کم‌تر از این راضی نمی‌شم

01:11:22.817 --> 01:11:25.151
الان دنبال بغل که نیستی؟

01:11:25.153 --> 01:11:28.222
.وای خدا، خفه شو
بریم

01:11:39.856 --> 01:11:41.316
بیا تو

01:11:53.286 --> 01:11:56.122
نه کارلوس رو پیدا کردم، نه بقیه رو

01:11:58.249 --> 01:12:00.168
شوخیت گرفته

01:12:00.793 --> 01:12:02.879
شاید پلیس دستگیرشون کرده

01:12:06.967 --> 01:12:08.259
نه

01:12:09.302 --> 01:12:12.680
امکان نداره، کارلوس می‌زد می‌کشت‌شون

01:12:16.977 --> 01:12:18.353
برو بیرون

01:14:22.643 --> 01:14:23.686
چه خبر شده؟

01:14:23.811 --> 01:14:26.897
،نمی‌دونم رئیس. شما اینجا بمون
من خودم حلش می‌کنم

01:14:30.818 --> 01:14:33.654
.یه سری مزاحم نفوذ کردن
سریع پیداشون کنید

01:14:44.415 --> 01:14:46.501
رامیرز، چی شد؟

01:14:51.256 --> 01:14:53.299
من فرمانده گارزا هستم

01:14:53.424 --> 01:14:56.052
به خونه‌م حمله کردن

01:14:56.177 --> 01:15:02.017
همه افرادم رو فوراً جمع کن

01:15:02.069 --> 01:15:03.501
چشم قربان

01:15:03.503 --> 01:15:07.439
تیم‌مون هرچه سریع‌تر
خودش رو می‌رسونه

01:17:17.985 --> 01:17:20.280
حرومزاده‌ها، کجایید پس؟

01:17:23.517 --> 01:17:25.024
احمق‌ها

01:17:25.846 --> 01:17:26.845
ایست

01:17:26.847 --> 01:17:28.983
بندازش

01:17:32.386 --> 01:17:33.354
چی می‌خوای؟

01:17:35.389 --> 01:17:38.957
پول؟ باشه

01:17:38.959 --> 01:17:40.359
قیمتت رو بگو

01:17:40.361 --> 01:17:41.860
نه، هیچ میزان پولی نمی‌تونه

01:17:41.862 --> 01:17:44.163
از بلایی که قراره سرت بیاد
جلوگیری کنه

01:17:44.165 --> 01:17:46.832
من اصلا نمی‌شناسمت

01:17:53.474 --> 01:17:54.543
من رو یادته؟

01:17:55.910 --> 01:17:58.243
وایسا -
دخترم کجاست؟ -

01:17:58.245 --> 01:17:59.313
برادرم کجاست؟

01:18:01.382 --> 01:18:04.750
سانتا مورته، امروز
بهت روی کرده

01:18:04.752 --> 01:18:06.487
بهتره بهم بگی که دخترم زنده‌ست

01:18:09.089 --> 01:18:12.114
خیلی‌خب، زنده‌ست

01:18:23.837 --> 01:18:27.940
بی‌ناموس، دخترم رو دزدیدی

01:18:34.281 --> 01:18:37.950
بعدش سگ‌هات رو فرستادی دم خونه‌م

01:18:48.729 --> 01:18:51.732
لطفا

01:18:52.900 --> 01:18:55.702
چی؟ چی گفتی؟

01:18:55.704 --> 01:18:57.972
زنده‌ست

01:19:00.241 --> 01:19:01.507
کجاست؟

01:19:01.509 --> 01:19:04.943
می‌برمت پیشش

01:19:04.945 --> 01:19:07.846
کدوم گوریه؟

01:19:07.848 --> 01:19:12.166
سمت حاشیه شهره

01:19:12.419 --> 01:19:14.188
شان، باید بریم

01:19:15.690 --> 01:19:19.493
.نزدیکه
خیلی نزدیکه

01:19:20.928 --> 01:19:23.428
بی‌ناموس، بذار یه چیزی بهت بگم

01:19:23.430 --> 01:19:26.465
،اگه دروغ گفته باشی
از اینکه کارت رو تموم نکردم

01:19:26.467 --> 01:19:28.068
پشیمون می‌شم

01:19:54.261 --> 01:19:57.396
جریانِ سرهای حیوون‌های قطع شده

01:19:57.398 --> 01:19:59.867
توی مناره‌های عجیب‌غریبِ کنار جاده چیه؟

01:20:03.404 --> 01:20:04.238
هی کونی

01:20:05.439 --> 01:20:06.373
باتوئم‌ها

01:20:11.412 --> 01:20:13.247
...اینا

01:20:16.116 --> 01:20:17.351
پیشکشن

01:20:18.520 --> 01:20:19.721
پیشکش؟

01:20:21.922 --> 01:20:22.724
آره

01:20:23.658 --> 01:20:27.595
پیشکشی برای سانتا مورته

01:20:29.129 --> 01:20:29.963
کی؟

01:20:32.350 --> 01:20:33.450
آره

01:20:34.935 --> 01:20:39.340
قدیسِ مرگ

01:20:42.309 --> 01:20:47.281
برای محافظت، به درگاهش
دعا می‌کنیم

01:20:47.328 --> 01:20:51.265
تا الان چه‌جور ازت
محافظت کرده؟

01:20:54.188 --> 01:20:56.490
کار ما ضد الهیه

01:20:58.058 --> 01:21:01.128
واسه همین فقط می‌تونیم
برای حفاظتِ پس از مرگ‌مون

01:21:07.434 --> 01:21:08.268
به درگاه اون دعا کنیم

01:21:46.006 --> 01:21:47.876
اون تو چی در انتظارمونه؟

01:21:49.511 --> 01:21:52.144
نمی‌دونم

01:21:52.146 --> 01:21:54.680
به‌گمونم اکثر افرادم

01:21:54.682 --> 01:21:57.510
توی راه عمارتمن

01:21:59.386 --> 01:22:01.186
سیگنالت چیه؟

01:22:01.188 --> 01:22:03.523
به نحو خاصی در می‌زنی؟
سیگنال خاصی دارین؟

01:22:03.525 --> 01:22:07.027
آره، آره

01:22:18.405 --> 01:22:19.239
برو

01:23:16.802 --> 01:23:19.013
دخترها کجان؟

01:23:22.767 --> 01:23:24.935
دختر آمریکایی‌ها کجان؟

01:23:25.019 --> 01:23:27.354
بهشون بگو، بهشون بگو

01:23:44.491 --> 01:23:46.692
تکون بخوری می‌کشمت

01:23:46.694 --> 01:23:51.396
نه

01:23:51.398 --> 01:23:53.365
.سلام عزیزم
منم بابات

01:23:53.367 --> 01:23:55.835
بابا؟ -
منم بابات -

01:23:55.837 --> 01:23:57.235
متاسفم -
سلام عزیزم -

01:23:57.237 --> 01:23:59.772
سلام، منم بابات -
ببخشید -

01:23:59.774 --> 01:24:00.775
به‌شدت متاسفم

01:24:01.843 --> 01:24:04.242
به‌شدت متاسفم -
دوستت دارم -

01:24:04.244 --> 01:24:07.747
به‌شدت متاسفم -
باید بریم -

01:24:07.749 --> 01:24:08.683
آروم. کیر توش

01:24:10.919 --> 01:24:12.552
یالا بیلی -
نه -

01:24:12.554 --> 01:24:15.253
باید بلند شی -
نمی‌تونم -

01:24:15.255 --> 01:24:17.422
یالا -
نمی‌تونم -

01:24:17.424 --> 01:24:19.992
خیلی‌خب

01:24:19.994 --> 01:24:21.961
گم شید برید

01:24:21.963 --> 01:24:24.897
تو عجله نکن

01:24:24.899 --> 01:24:25.733
برو

01:24:28.937 --> 01:24:30.538
سانتا مورته

01:24:31.706 --> 01:24:33.708
حافظ پس از مرگم

01:24:34.842 --> 01:24:38.978
خب، من که نمی‌دونم

01:24:38.980 --> 01:24:40.480
ولی با توجه به اعمالت

01:24:43.150 --> 01:24:45.150
امیدوارم همین‌طور باشه

01:26:38.732 --> 01:27:09.868
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.