﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:01:10.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:10.579 --> 00:01:14.582
نزارین کشتی صدمه ببینه، مقاومت نکنین

00:01:14.750 --> 00:01:17.585
زخمی هم نشین

00:01:17.920 --> 00:01:21.547
لطفا بزارین ما هم یه عالمه سود ببریم

00:03:41.771 --> 00:03:42.771
گوآنگیو؟

00:03:42.814 --> 00:03:45.649
گوآنگیو

00:03:53.533 --> 00:03:54.699
گرفتم

00:04:11.676 --> 00:04:12.551
هی

00:04:12.593 --> 00:04:14.553
ژنجیو، برو کمکش کن-
بله-

00:04:14.554 --> 00:04:15.637
آخ

00:04:15.763 --> 00:04:16.763
سریع برو اونجا

00:04:16.806 --> 00:04:18.557
هی ، عجله کن

00:04:18.558 --> 00:04:20.725
اینجا

00:04:20.726 --> 00:04:21.685
لینجا

00:04:21.727 --> 00:04:22.602
خوبه

00:04:22.770 --> 00:04:25.814
این گوآنگیوئه

00:04:26.649 --> 00:04:29.526
پایه

00:04:29.568 --> 00:04:30.735
تو چه مرگته؟

00:04:30.778 --> 00:04:34.781
اگه درست بپوشیش

00:04:35.992 --> 00:04:37.659
تو واقعا

00:04:38.953 --> 00:04:40.537
لعنتی

00:04:40.621 --> 00:04:43.748
هی طلوع  خورشید، برگرد

00:04:51.799 --> 00:04:54.551
لعنتی

00:04:54.552 --> 00:04:56.511
بکش بالا

00:05:26.792 --> 00:05:28.626
آخ

00:05:28.627 --> 00:05:30.586
ببین همه جی پوسیده است

00:05:30.629 --> 00:05:31.629
واقعا

00:05:31.630 --> 00:05:32.797
خیلی زیاد

00:05:32.798 --> 00:05:35.633
خیلی ناراحت کننده است، باعث خجالته

00:05:36.677 --> 00:05:38.678
همه چی مرده است

00:05:39.680 --> 00:05:41.639
خدای من همه مرده ان

00:05:41.682 --> 00:05:43.599
همه چی میمیره

00:05:43.642 --> 00:05:47.603
هیچ کدوم از اینا رو نمیشه فروخت

00:05:47.688 --> 00:05:51.774
اون کارخونه های لعنتی فقط باید خاکستر بشن

00:05:51.817 --> 00:05:54.652
بعد از سوزوندنش دوباره همچین حرفی بزن

00:05:57.531 --> 00:05:59.532
فایده ی چرت و پرت گفتن چیه؟

00:05:59.700 --> 00:06:01.576
بیا بریم بار

00:06:09.585 --> 00:06:17.591
صبح زود حالش خوب نبود

00:06:19.678 --> 00:06:23.556
زمان خیلی کند میگذره

00:06:25.684 --> 00:06:28.519
جایی که یه کارخونه ی شیمیایی هست

00:06:28.687 --> 00:06:33.732
ماهی های دریا میمیرن

00:06:34.526 --> 00:06:37.528
اما کارخونه جریمه نشد

00:06:39.531 --> 00:06:44.660
برای چند ماه گذشته یه کامیون خالی  به سئول در رفت و آمد بوده

00:06:44.661 --> 00:06:47.705
حتی نمیشه پول بنزین گرفت

00:06:50.709 --> 00:06:55.754
اینطوری نباش ، خوب به چیزی که گفتم فکر کن

00:06:55.797 --> 00:06:57.548
چی گفتی

00:06:57.549 --> 00:06:59.550
اون

00:07:04.806 --> 00:07:05.723
اون

00:07:05.765 --> 00:07:09.601
یه چیزی از دریا بگیر

00:07:09.602 --> 00:07:10.769
باهاشون معامله کن

00:07:10.812 --> 00:07:14.565
خیلی سودمنده

00:07:14.566 --> 00:07:16.692
تو فقط میگیریش؟

00:07:16.693 --> 00:07:18.694
خواهر این مهمه؟

00:07:18.737 --> 00:07:20.654
مردم تقریبا دارن از گرسنگی تلف میشن

00:07:20.655 --> 00:07:22.740
کارایی که توی کشور ممنوعه رو انجام نده

00:07:22.782 --> 00:07:25.743
واقعا

00:07:26.703 --> 00:07:28.787
رادیوی ژاپنی از کجا اومد؟

00:07:28.788 --> 00:07:31.582
کنار وازلین

00:07:34.627 --> 00:07:36.712
زنده اره

00:07:36.754 --> 00:07:38.589
واقعا

00:07:38.631 --> 00:07:41.633
یه نفر برای این که زنده بمونه باید تا کجا پیش بره؟

00:07:46.639 --> 00:07:48.599
زود تکونش بده ، سریع

00:08:05.658 --> 00:08:07.534
بندازش دور

00:08:08.619 --> 00:08:10.662
محکم بچسب

00:08:20.798 --> 00:08:22.591
مشکلی نیست

00:08:31.726 --> 00:08:33.602
مثل قبل

00:08:33.644 --> 00:08:36.605
آبالون رو نگیر، جعبه رو بگیر

00:08:36.814 --> 00:08:38.690
کشتی اصلی این شکلی بود

00:08:38.691 --> 00:08:40.650
چقدر از این کار پول در میاری؟

00:08:40.651 --> 00:08:41.735
همه ی کار برای ماست

00:08:41.819 --> 00:08:44.571
اما پول میره تو جیب شما، درسته؟

00:08:44.614 --> 00:08:46.573
من اینطور آدمی نیستم

00:08:46.616 --> 00:08:48.575
برای بواسیر خوبه

00:08:50.786 --> 00:08:52.537
رسید

00:08:52.622 --> 00:08:53.830
همگی آماده باشین

00:09:03.549 --> 00:09:04.632
زود باش

00:09:58.812 --> 00:09:59.729
همینه

00:09:59.772 --> 00:10:01.689
همینه

00:10:04.693 --> 00:10:06.611
صبر کن

00:10:06.695 --> 00:10:09.572
زود باش عجله کن

00:10:09.740 --> 00:10:11.574
آدم هست درسته؟

00:10:11.783 --> 00:10:12.742
بکش بالا بکش بالا

00:10:12.784 --> 00:10:14.619
لنگر رو بکشین

00:10:14.786 --> 00:10:15.745
بکش بالا

00:10:15.787 --> 00:10:17.747
سریع بالا

00:10:19.666 --> 00:10:21.584
گرفتم

00:10:21.585 --> 00:10:23.628
مواظب باشین

00:10:23.670 --> 00:10:25.588
یواش، ...نیوفتین

00:10:26.798 --> 00:10:28.633
مواظب باشین

00:10:28.675 --> 00:10:29.717
بکش بالا

00:10:29.760 --> 00:10:31.594
بالاتر

00:10:31.595 --> 00:10:32.595
مواظب باشین

00:10:32.596 --> 00:10:34.597
نیوفتین، مواظب باشین

00:10:35.807 --> 00:10:37.642
اینجا

00:10:37.684 --> 00:10:39.602
بزارش داخل

00:10:42.647 --> 00:10:43.522
ژنجیو

00:10:43.607 --> 00:10:45.608
با لین، کلا چند تا؟

00:10:45.734 --> 00:10:46.692
شونزده؟اره

00:10:46.735 --> 00:10:50.571
هنوز چهار تا جعبه مونره، زود باش

00:10:56.745 --> 00:10:58.621
میشه

00:11:00.707 --> 00:11:02.583
تائو اینجا

00:11:05.629 --> 00:11:07.755
وسیله آماده است؟؟

00:11:08.590 --> 00:11:10.591
شماره ها درسته

00:11:10.675 --> 00:11:14.553
بیا بریم

00:11:36.701 --> 00:11:38.327
هی چند وقت یه بار

00:11:40.747 --> 00:11:42.790
قایق امروز

00:11:44.501 --> 00:11:49.630
داستان چیه؟

00:11:51.674 --> 00:11:54.760
آدمایی که میان

00:11:55.595 --> 00:11:58.639
اونایی هستن که رفتن

00:11:58.723 --> 00:12:03.769
همه هیجان زده هستن

00:12:06.523 --> 00:12:13.612
این کشتی رویا ها رو با خودش حمل می‌کنه

00:12:13.613 --> 00:12:21.578
تو حال پرنده ها رو میفهمی؟

00:12:22.664 --> 00:12:29.711
بهم بگو

00:12:29.712 --> 00:12:35.675
کشتی لنگرگاه رو ترک میکنه

00:12:46.729 --> 00:12:48.688
اینطوری ما توی پول غرق میشیم

00:12:48.731 --> 00:12:50.690
چرت و پرته

00:12:50.733 --> 00:12:54.694
خواهر چیزی که گفتم رو در نظر گرفتی؟

00:12:55.571 --> 00:12:58.573
تا سرت به سنگ نخوره نمیفهمی

00:12:58.616 --> 00:13:00.534
مشکل رو بزرگ تر نکن

00:13:00.576 --> 00:13:01.618
اگه خیلی سنگینه

00:13:01.661 --> 00:13:04.537
بیشتر از تواناییت غرق میشی

00:13:04.580 --> 00:13:05.747
بعد از تموم شدن کار برگرد

00:13:05.748 --> 00:13:06.581
چی

00:13:06.624 --> 00:13:07.749
نه برادر بزرگتر

00:13:07.792 --> 00:13:09.542
خواهر

00:13:09.585 --> 00:13:12.712
باید پست منو هم در نظر گیری

00:13:12.713 --> 00:13:14.798
لعنتی

00:13:22.723 --> 00:13:23.682
برادر اومده

00:13:23.724 --> 00:13:25.517
عمو کجاست؟

00:13:25.601 --> 00:13:27.602
از اون وقت تا حالا داره میاد

00:13:27.770 --> 00:13:28.770
هممم

00:13:30.898 --> 00:13:32.565
خواهر

00:13:57.716 --> 00:13:58.383
طلا

00:13:59.802 --> 00:14:01.761
انتقال تکه های طلا؟

00:14:03.764 --> 00:14:08.726
خیلی دپرس بودم به خاطر همین دنبالت گشتم

00:14:09.812 --> 00:14:12.689
با پدرم صحبت کردم

00:14:12.731 --> 00:14:14.774
اون ردش کرد

00:14:15.651 --> 00:14:16.651
حامیان مالی-سئول تهدید میکنه

00:14:16.735 --> 00:14:17.694
اگه این بار هم شکست بخوره

00:14:17.695 --> 00:14:21.739
قاچاق دیگه کافیه

00:14:22.616 --> 00:14:25.576
برام سخته که تنها کسی باشم که وسطه

00:14:25.744 --> 00:14:27.745
لعنتی

00:14:29.581 --> 00:14:33.459
اولش هم باید تایید پدر رو داشته باشه

00:14:44.513 --> 00:14:46.514
رک و پوست کنده

00:14:46.682 --> 00:14:48.641
من برای ارتباط با تو برای این کار کمک کردم

00:14:48.684 --> 00:14:51.435
زندگی مردم کونچوآن داره بهتر میشه

00:14:58.610 --> 00:15:00.569
اگه این کار رو بگیری

00:15:01.697 --> 00:15:03.739
چقدر میتونیم پول در بیاریم؟

00:15:06.743 --> 00:15:07.952
منتقل کردن تیکه های طلا بچه بازی نیست؟

00:15:07.953 --> 00:15:09.495
منتقل کردن تیکه های طلا بچه بازی نیست؟

00:15:09.538 --> 00:15:10.621
تو شخصیت پدرم رو نمیشناسی

00:15:10.664 --> 00:15:11.789
چیکار میکنی؟

00:15:11.832 --> 00:15:13.707
خیلی قدیمی هستی

00:15:13.750 --> 00:15:17.628
اگه ما نگیم هیچ کس نمیفهمه

00:15:17.712 --> 00:15:20.673
اول به پدرت نگو

00:15:22.759 --> 00:15:23.759
باورم نمیکنی،برادر؟

00:15:23.802 --> 00:15:25.719
چون جا موفق میشه

00:15:25.762 --> 00:15:28.722
با خواهرم به هنگ کنگ میرم، باشه؟

00:15:32.811 --> 00:15:36.772
شنیدم که طلا خیلی سنگینه

00:15:36.815 --> 00:15:38.482
طلا

00:15:38.650 --> 00:15:39.608
چه طلایی؟

00:15:39.734 --> 00:15:40.734
چی

00:15:40.735 --> 00:15:42.736
چه طلایی

00:15:43.697 --> 00:15:45.531
طلا

00:15:45.573 --> 00:15:46.615
واقعا لازمه برای باز کردن مغازه ی طلا سرت رو بشکنی؟

00:15:46.616 --> 00:15:47.574
...پایه!چرا

00:15:47.575 --> 00:15:49.576
دیگه چرا؟

00:15:49.661 --> 00:15:51.537
توی کارای خواهرت دخالت نکن

00:15:51.746 --> 00:15:53.580
هنوز قطعی نیست

00:15:53.581 --> 00:15:55.666
فقط ساکت بمون، نزار بقیه بفهمن

00:15:55.709 --> 00:15:56.542
بله

00:15:56.710 --> 00:15:57.793
بله

00:15:58.753 --> 00:16:01.463
اکه کارت رو خوب انجام ندی تو باید یه درونگرا باشی، درسته؟

00:16:01.589 --> 00:16:02.756
!وقتی اولین بار اومده بودی اینجا، نبود

00:16:03.550 --> 00:16:04.633
فورا میخواستی قایقران بشی؟

00:16:04.634 --> 00:16:07.511
بهتره یه برنامه ی سفر بریزیم و به یه سفر طولانی بریم

00:16:07.554 --> 00:16:09.680
وقتت رو با انجام کاری که برات مناسب نیست تلف نکن

00:16:09.764 --> 00:16:10.722
مهم نیست اون داشت از ترس میلرزید

00:16:10.765 --> 00:16:12.724
ما نمیتونیم این کارو بکنیم

00:16:12.725 --> 00:16:14.685
واقعا گیج کننده است

00:16:15.562 --> 00:16:18.564
من دیدمت داشتی سیگار های خارجی رو میدزدیدی و اونا رو دود میکردی

00:16:18.606 --> 00:16:19.481
لعنتی

00:16:19.774 --> 00:16:20.691
نه...نه

00:16:20.692 --> 00:16:23.569
من سیگار خارجی نمیدزدم

00:16:23.570 --> 00:16:26.572
کافیه!تو یه مرد بالغی ، هیچ نظری نداری

00:16:26.656 --> 00:16:28.699
واقعا

00:16:29.617 --> 00:16:30.701
اینکارو نمیکنی

00:16:30.702 --> 00:16:31.743
برو لباس بخر

00:16:31.786 --> 00:16:33.662
خواهر، نیازی نیست...نه،به من گوش بده

00:16:33.663 --> 00:16:34.580
ما با هم کار میکنیم

00:16:34.581 --> 00:16:35.581
نمیتونم قبولش کنم

00:16:35.582 --> 00:16:37.666
این ما رو خجالت زده میکنخ

00:16:38.543 --> 00:16:41.795
هی چون جا برای من صبر کن

00:16:44.799 --> 00:16:46.758
چرا همیشه باهاش خوب برخورد میکنی؟

00:16:46.801 --> 00:16:48.635
با خواهر درست رفتار کن

00:16:48.636 --> 00:16:49.678
ژنجیو دارتش، اره

00:16:49.762 --> 00:16:51.638
چون بی‌خانمانه چقدر باید ناراحت باشه

00:16:51.639 --> 00:16:54.725
تو همیشه باهاش  خوبه اما اون دردسر سازه

00:16:54.726 --> 00:16:56.601
یه آدم نمک نشناس

00:16:56.644 --> 00:16:57.602
تو چطور؟

00:16:57.603 --> 00:16:58.562
من نیستم

00:16:58.604 --> 00:17:00.689
من آدم نمک نشناسی نیستم

00:17:05.820 --> 00:17:07.529
چی

00:17:07.572 --> 00:17:08.530
بابا

00:17:08.531 --> 00:17:10.740
من هیچوقت به آدمای دیگه نگاه نمیکنم

00:17:10.825 --> 00:17:13.660
از زمانی که قاچاق رو گرفتم

00:17:13.828 --> 00:17:16.621
هیچوقت روزی رو بدون اینکه حس خوبی داشته باشه نیمگذرونم

00:17:16.789 --> 00:17:19.749
با اینکه حقوق بیشتره

00:17:19.834 --> 00:17:22.669
اما برنامه  دارم از الان با ماهی گیری پول دربیارم

00:17:23.629 --> 00:17:26.673
بارگیری محموله ها بالاخره تموم شد ، چطوره؟؟

00:17:26.716 --> 00:17:27.716
اگه الان متوقف بشه

00:17:27.717 --> 00:17:29.509
عمو توی دردسر بدی میوفته

00:17:29.552 --> 00:17:32.762
چرا به تو گفت اما به من نگفت؟

00:17:33.764 --> 00:17:34.681
اون به من نگفت

00:17:34.682 --> 00:17:37.517
اون به جینسوک گفت و من اتفاقی شنیدم

00:17:37.560 --> 00:17:38.685
اون عمو

00:17:38.686 --> 00:17:40.478
هر دومون رو به نودل مهمون کرد

00:17:40.521 --> 00:17:42.522
خودم حواسم بهش هست

00:17:42.523 --> 00:17:43.732
شما دو تا

00:17:43.816 --> 00:17:46.568
اول یادتون بیاد که من وایسادم

00:17:56.620 --> 00:17:58.663
مرد پیر یهو ایستاد

00:17:58.664 --> 00:18:02.667
اون برای مدت زیادی احساس ناراحتی داشت و دیگه نمیخواد  انجامش بده

00:18:03.544 --> 00:18:04.502
راستی

00:18:04.545 --> 00:18:06.504
با جینگ توی دردسر بزرگی افتاده، چطور؟

00:18:06.755 --> 00:18:09.716
حالا سریع به اون عمو زنگ بزن و راستش رو بهش بگو

00:18:09.842 --> 00:18:11.801
اگه انداختن محموله توی دریا

00:18:11.802 --> 00:18:14.679
عمو ساکت نمیمونه ، درسته؟

00:18:15.723 --> 00:18:18.516
به نظر میاد ما نباید اینطوری باشیم

00:18:18.642 --> 00:18:20.685
راستي تو میخوای انجامش بدی ؟

00:18:20.978 --> 00:18:23.563
بهترین دوستت پدری داره که صیاده

00:18:23.772 --> 00:18:27.567
توی ۱۴ سالگی به عنوان پرستار بچه کار کردم

00:18:27.568 --> 00:18:29.736
چیزی که  یاد گرفتم اینه که اگه پول داری پس گناه کاری

00:18:29.778 --> 00:18:30.194
اگه توی فقر زندگی میکنی این یه گناهه

00:18:30.195 --> 00:18:33.323
اگه زندگی کردن توی فقر یه گناهه

00:18:35.576 --> 00:18:36.701
من هم باهاش موافقم

00:18:36.744 --> 00:18:38.745
به پدرت راجع به طلا نگو

00:18:39.621 --> 00:18:41.789
باید شجاع تر باشی

00:18:46.795 --> 00:18:48.588
هی

00:18:48.589 --> 00:18:51.549
به عمو میگم ، این آخرین باره

00:18:56.763 --> 00:18:58.598
گرفتم

00:19:00.767 --> 00:19:01.726
نه

00:19:01.768 --> 00:19:04.520
چرا این انقدر سخته؟

00:19:04.563 --> 00:19:06.606
واقعا طلا هست؟

00:19:07.691 --> 00:19:09.567
سریع بکشین بالا

00:19:09.568 --> 00:19:10.735
صبر کن

00:19:10.819 --> 00:19:12.695
تموم شده؟

00:19:13.614 --> 00:19:15.489
بکش بالا

00:19:30.589 --> 00:19:32.548
برو بالا

00:19:38.555 --> 00:19:40.598
همه‌ی محموله ها دریافت شد

00:19:40.599 --> 00:19:43.726
طناب رو بنداز

00:19:43.769 --> 00:19:46.604
طناب

00:19:46.605 --> 00:19:48.647
سریع حرکت کن

00:19:50.650 --> 00:19:52.610
اینجا

00:19:58.742 --> 00:20:00.534
زود باش

00:20:00.535 --> 00:20:01.702
بکش

00:20:02.579 --> 00:20:04.663
بکش

00:20:10.712 --> 00:20:12.755
هی لعنتی

00:20:16.801 --> 00:20:18.510
اون یکی؟

00:20:18.553 --> 00:20:19.678
طلاست؟

00:20:19.679 --> 00:20:21.680
چیکار میکنی؟

00:20:21.681 --> 00:20:23.640
تو خیلی احمقی

00:20:23.725 --> 00:20:24.600
پدر

00:20:24.684 --> 00:20:26.560
ولش کن و برگرد

00:20:50.835 --> 00:20:51.793
حرکت نکن

00:20:51.794 --> 00:20:53.670
ما ماموران گمرک هستیم

00:20:53.713 --> 00:20:55.505
لطفا تکون نخورین

00:20:55.506 --> 00:20:57.674
سریع جینسوک و چون جا رو بزارین بالا

00:20:57.800 --> 00:20:59.760
بابا، هنوز نمیتونم ببینمشون

00:20:59.761 --> 00:21:01.720
همشو بنداز

00:21:03.723 --> 00:21:05.557
سریع

00:21:06.684 --> 00:21:08.518
سریع

00:21:11.689 --> 00:21:14.524
سریع همه جی رو بندازین بیرون

00:21:14.776 --> 00:21:16.735
سریع همشو بندازین بیرون

00:21:16.736 --> 00:21:17.736
سریع

00:21:17.779 --> 00:21:19.696
بنداز بیرون ، بنداز دور

00:21:19.781 --> 00:21:22.532
حرکت نکن

00:21:22.575 --> 00:21:25.535
مدارک رو دور ننداز

00:21:25.703 --> 00:21:27.746
بندازش دور

00:21:28.748 --> 00:21:30.749
اونا به زودی میرسن

00:21:48.601 --> 00:21:51.561
بابا، گیر کرده

00:21:51.562 --> 00:21:52.520
باید طناب رو ببرم

00:21:52.855 --> 00:21:53.730
نه فقط بکش بالا

00:21:53.773 --> 00:21:55.523
ما با هم میکشیمش

00:21:55.566 --> 00:21:56.566
طناب رو نگه دار

00:21:56.651 --> 00:21:58.693
بکش

00:22:01.614 --> 00:22:03.490
بکش

00:22:09.789 --> 00:22:13.666
ژنجیو

00:22:13.709 --> 00:22:14.709
بابا

00:22:14.752 --> 00:22:15.752
ژنجیو

00:22:15.795 --> 00:22:17.629
نه

00:22:17.630 --> 00:22:20.757
موتور رو خاموش کن

00:22:21.592 --> 00:22:23.635
...ژنجیو، چطور

00:22:24.595 --> 00:22:26.721
نه

00:22:27.723 --> 00:22:29.641
سریع

00:22:37.691 --> 00:22:40.652
نه

00:22:40.653 --> 00:22:41.736
چطور؟

00:22:41.737 --> 00:22:45.740
نه

00:22:45.741 --> 00:22:47.659
نه

00:22:49.578 --> 00:22:51.496
نه

00:22:53.749 --> 00:22:56.626
اگه الان بپری، تو هم میمیری

00:24:49.739 --> 00:24:52.741
سر وقت غذا نمیخوری؟

00:24:53.576 --> 00:24:55.702
صورت خیلی لاغری داری

00:24:57.580 --> 00:24:59.540
اونا چطور؟

00:24:59.582 --> 00:25:01.750
همشون شش ماه توی زندون بودن

00:25:01.793 --> 00:25:04.253
وقتی رسیدم خونه ، همه چی بهم ریخته بود

00:25:04.254 --> 00:25:04.586


00:25:05.588 --> 00:25:08.590
نمیدونم چون جا زنده است یا مرده

00:25:09.634 --> 00:25:14.638
اما شایعه ای وجود داره که این چون جا بود که گمرک رو خبر دار کرد

00:25:14.681 --> 00:25:18.475
به نظر این که مأمورا یهویی رسیدن صحنه سازی نبود؟

00:25:18.518 --> 00:25:19.768
یه نفر باید لو داده باشه

00:25:19.769 --> 00:25:22.479
من شنیدم خواهر چون جا هنوز

00:25:22.522 --> 00:25:23.689
یه نفر اونو توی ایستگاه اتوبوس دیده

00:25:23.731 --> 00:25:26.650
یه سری از شایعات هم هست که میگه اون هی توی گمرک در رفت و آمده

00:25:26.734 --> 00:25:27.776
هنوز شایعاتی وجود داره که اون برای گزارش کردنش عفو گرفته

00:25:28.528 --> 00:25:29.778
خیانت به تو

00:25:29.779 --> 00:25:33.615
از امتیازات گزارش برای رفتن به سئول استفاده کرده

00:25:33.616 --> 00:25:35.492
بله

00:25:35.535 --> 00:25:37.577
وقتی چون ج سر و کلش ا توی روستامون  پیدا شد

00:25:37.620 --> 00:25:39.663
حس کردم یه چیری اشتباهه

00:25:39.914 --> 00:25:41.498
ما خیلی باهاش خوب بودیم

00:25:41.541 --> 00:25:43.583
بزار اون که یه زمانی یه پرستار بوده ، یه انسان به نظر بیاد

00:25:43.626 --> 00:25:45.627
اون حتی نمیدونه چطور یه لطف رو جبران کنه

00:25:45.628 --> 00:25:52.551
همه تو رو می‌شناسن و کاپیتان مثل یکی از اعضای خانواده بهت اهمیت میده

00:25:52.593 --> 00:25:54.594
اون هرزه ی لعنتی

00:26:09.777 --> 00:26:10.735
خواهر

00:26:11.529 --> 00:26:12.779
صورتت چی شده؟

00:26:17.493 --> 00:26:19.661
عمو و ژنجیو

00:26:20.579 --> 00:26:22.622
من اونا رو به سفر آخرشون میفرستم

00:26:22.665 --> 00:26:25.542
و براشون مراسم یادبود هم برگزار کردن

00:26:26.794 --> 00:26:28.670
متشکرم

00:26:28.713 --> 00:26:30.714
هنوز چیز دیگه ای احتیاج داری؟

00:26:31.507 --> 00:26:34.634
اگه غذا میخوای من برات آماده میکنم

00:26:39.557 --> 00:26:41.683
بهم کمک کن راجع به چون جا اطلاعات بدست بیارم

00:26:57.741 --> 00:27:00.451
چرا الان اومدی؟

00:27:02.705 --> 00:27:03.705
رییس

00:27:04.665 --> 00:27:05.748
...اومده

00:27:05.791 --> 00:27:07.667
عجله کن

00:27:07.668 --> 00:27:09.502
زود باش

00:27:09.545 --> 00:27:11.671
وقتی موقع کار زمین رو طی میکشی

00:27:11.714 --> 00:27:14.757
اومده

00:27:14.758 --> 00:27:17.677
پایان فرا رسیده

00:27:17.720 --> 00:27:19.762
حق با اون بود

00:27:19.805 --> 00:27:21.556
میبینی

00:27:21.598 --> 00:27:23.725
اینو حتی توی ژاپن هم نمیتونی بخری

00:27:23.767 --> 00:27:24.684
میخوای لمسش کنی؟

00:27:24.727 --> 00:27:25.601
لمسش کن

00:27:25.602 --> 00:27:27.562
من شنیدم ایتالیایی ها توی زمستون

00:27:27.563 --> 00:27:29.564
فقط این لباس زیر رو میپوشن

00:27:29.565 --> 00:27:30.648
خواهر

00:27:30.691 --> 00:27:32.525
چرا به اونا نشونش بدی؟

00:27:32.526 --> 00:27:34.569
این خمیری خریدتش اما من حتی اونو بهش ندادم

00:27:34.611 --> 00:27:35.611
میخوای بفروشی ، درسته؟

00:27:35.612 --> 00:27:37.447
مشتری های من نمیتونن ببیننش؟

00:27:37.448 --> 00:27:38.531
...نه منظورم اینه که

00:27:38.574 --> 00:27:40.575
این واقعا خیلی گرونه

00:27:40.576 --> 00:27:42.535
شنیده ما پول داریم

00:27:42.578 --> 00:27:44.537
نمیتونی اینطوری صحبت کنی

00:27:44.580 --> 00:27:46.539
این که فکر میکنی ما پول نداریم واقعا احساساتم رو برانگیخته میکنه

00:27:46.582 --> 00:27:48.583
خانم، منظورم این نبود

00:27:48.584 --> 00:27:50.543
پس شما بچه ها یه نگاه بندازین

00:27:50.544 --> 00:27:51.544
برادر من فقط سوپرایز شدم

00:27:51.587 --> 00:27:52.420
این جواب نمیده

00:27:52.588 --> 00:27:53.796
تو داری اینطوری برام دردسر درست میکنی

00:27:53.797 --> 00:27:55.756
پس، نیارش اینجا

00:27:55.799 --> 00:27:58.593
تو خجالت زدشون کردی

00:27:58.594 --> 00:27:59.552
خانم ژااو

00:27:59.636 --> 00:28:00.761
میخوای به کی بفروشی؟

00:28:00.762 --> 00:28:02.555
بهت پیش پرداخت داد؟

00:28:02.597 --> 00:28:03.639
رئیس ژنگ خریدتش

00:28:03.682 --> 00:28:05.599
جایی که پرداخت اولیه وجود داره

00:28:05.600 --> 00:28:06.684
من بر اساس اعتماد دو طرفه تجارت می‌کنم

00:28:06.727 --> 00:28:08.686
رئیس ژنگ تنها مشتری ثابته؟

00:28:08.687 --> 00:28:11.731
من ناراحتم تو شبیه

00:28:12.733 --> 00:28:13.482
بیخیال

00:28:13.608 --> 00:28:16.569
تو فقط به رئیس ژنگ توضیح میدی

00:28:19.781 --> 00:28:21.615
رئیس گوآنژی رسیده

00:28:21.616 --> 00:28:23.451
گوآنژی اینجاست

00:28:23.577 --> 00:28:25.494
همه چی رو نابود کنین

00:28:25.704 --> 00:28:28.747
لباسش رو دربیارین

00:28:37.632 --> 00:28:38.132
آره گفتم نفروش

00:28:38.133 --> 00:28:41.594
بهت گفتم که نفروش

00:28:41.678 --> 00:28:43.470
خیلی دست زیاده

00:28:43.513 --> 00:28:44.597
همه دارن تو رو تماشا میکنن

00:28:44.681 --> 00:28:47.516
خیلی شجاعی که داری مشتری میگیری

00:28:47.517 --> 00:28:48.684
هیج اخلاق کاری وجود نداره

00:28:48.768 --> 00:28:51.645
چون محصولات ما متفاوته

00:28:51.646 --> 00:28:53.689
خیلی زشته که آدما رو ببندی

00:28:53.690 --> 00:28:55.649
خیلی خنده داره

00:28:55.650 --> 00:28:58.527
پس صورتش هم خراب کن دیگه

00:28:58.528 --> 00:29:00.612
مچش رو بشکون

00:29:00.655 --> 00:29:02.531
که دیگه نتونه کاری بکنه

00:29:02.532 --> 00:29:05.743
لباسای پسر رئیس رو من درست کردم

00:29:05.744 --> 00:29:07.661
اگه کشتنم برات اهمیتی نداره ولم کن برم

00:29:07.662 --> 00:29:09.621
میتونیم بدون این که بی ادب باشیم با هم صحبت کنیم

00:29:09.622 --> 00:29:10.748
هی

00:29:10.749 --> 00:29:12.499
چی شده؟

00:29:14.669 --> 00:29:16.670
رئیس وان اینجاست

00:29:16.671 --> 00:29:18.464
بهش دست نزن، بیا بریم

00:29:18.465 --> 00:29:19.548
بهش دست نزن بیا بریم

00:29:59.547 --> 00:30:00.756
منو میشناسی؟

00:30:01.758 --> 00:30:07.637
همه رئیس وان رو میشناسن

00:30:10.641 --> 00:30:12.517
بعد از اینکه با من تنها شدی

00:30:12.560 --> 00:30:14.728
میدونی قراره چه اتفاقی بیوفته،مگه نه؟

00:30:15.688 --> 00:30:19.608
مرگ یا فلج شدن

00:30:19.734 --> 00:30:23.695
میتونی یکی از اعضای خانواده بشی؟

00:30:26.699 --> 00:30:29.659
تو مشتری های منو گرفتی

00:30:29.702 --> 00:30:31.578
میدونم اخیرا خیلی پول در آوردی

00:30:31.579 --> 00:30:33.622
از زندگیت لذت ببر باشه؟

00:30:34.624 --> 00:30:36.583
من شمردمشون

00:30:36.584 --> 00:30:38.668
باید قبل از اینکه تمومش کنیم ۱۸ میلیون وان باشه

00:30:38.711 --> 00:30:40.587
خواهر

00:30:40.588 --> 00:30:42.672
ساپیا کانگ گفت که باید ۱۸ میلیون وان باشه؟

00:30:45.718 --> 00:30:46.217
وقتی دارم صحبت می‌کنم دوست ندارم کسی وسط حرفم بپره

00:30:46.218 --> 00:30:48.553
وقتی دارم صحبت می‌کنم دوست ندارم کسی وسط حرفم بپره

00:30:49.638 --> 00:30:50.764
همچنین

00:30:52.683 --> 00:30:54.768
تو از من بزرگتری

00:30:56.687 --> 00:30:58.521
حالا می‌تونی ضمانت کنی

00:30:58.564 --> 00:31:00.273
که ۱۸ میلیون وجود داره که فقط می‌تونه بره

00:31:00.566 --> 00:31:01.524
اگر نه

00:31:01.525 --> 00:31:04.694
به خاطر اعضای خانواده من دست‌ها و پاهات رو بشکون

00:31:04.820 --> 00:31:06.654
فهمیدی؟

00:31:07.698 --> 00:31:10.658
پادشاه قاچاقچیان جمهوری کره

00:31:10.659 --> 00:31:11.743
چرا برادر با آدم کوچیک پشیزی مثل من؟

00:31:11.785 --> 00:31:13.661
فقط وقت تلف کردنه

00:31:14.580 --> 00:31:16.539
به نظر میاد تو هیچ ضمانتی نداری

00:31:17.499 --> 00:31:19.584
رئیس وان صبر کنیم

00:31:19.668 --> 00:31:21.669
آدمایی مثل ما

00:31:21.712 --> 00:31:25.548
یهو درخواست همچین پولی می‌کنه باید ترسیده باشی

00:31:25.591 --> 00:31:26.591
رئیس وان

00:31:26.634 --> 00:31:29.552
نمی‌دونم از کی شنیدی

00:31:29.595 --> 00:31:32.680
اما به من گوش بده

00:31:32.681 --> 00:31:36.726
منم روی شهرت تجارت توی اینجا حساب باز کردم

00:31:38.729 --> 00:31:40.605
انقدر بی‌ادب نباش

00:31:40.606 --> 00:31:42.607
ما هممون تاجریم

00:31:42.649 --> 00:31:43.649
رئیس وان

00:31:43.650 --> 00:31:47.695
ما تاجریم نه دزد

00:31:49.740 --> 00:31:50.740
لعنتی

00:31:50.824 --> 00:31:53.618
من گارانتی کنم؟ چطوری گارانتی کنم؟

00:31:54.787 --> 00:31:57.663
آدمی که به من دروغ گفت تا خودش رو نجات بده

00:31:57.664 --> 00:32:00.500
از ۱۰ بار ۹ دفعه یه زندگی از دست میره

00:32:00.501 --> 00:32:02.543
من شنیدم بندر بوسان مسدود شده

00:32:04.796 --> 00:32:06.672
بندر بوستان مسدود شده به خاطر همین نیست که کالاها می‌چرخند؟

00:32:06.673 --> 00:32:09.759
ماکاریا تو برای بازیکن‌های کوچیکی مثل من قلدری می‌کنی

00:32:10.719 --> 00:32:12.720
همه می‌دونن بندرها به چه دلیلی مسدود شده

00:32:12.763 --> 00:32:14.639
بوسانتو قاقچی‌ها رو می‌گیره

00:32:14.681 --> 00:32:17.600
همه می‌دونن میشه در ازای گزارش قاچاق جایزه گرفت

00:32:17.643 --> 00:32:21.562
همه بهت خیانت کردن

00:32:22.814 --> 00:32:23.648
اون خیلی سر و صدا می‌کنه بذار از شرش خلاص شم

00:32:23.690 --> 00:32:25.691
نیازی نیست

00:32:26.693 --> 00:32:28.486
بیا بعداً صحبت کنیم

00:32:28.570 --> 00:32:32.656
یه راهی برای باز کردن مسیر دارم

00:32:33.658 --> 00:32:36.660
وقتی داشتم توی ویتنام قاچاق می‌کردم

00:32:36.703 --> 00:32:38.788
با اینکه ویتنامی نمی‌فهمیدم

00:32:39.539 --> 00:32:42.541
اما هر کسی که بهم دروغ بگه لو میره

00:32:43.627 --> 00:32:47.588
حتی ارتش آمریکا هم به نظرشون تحسین برانگیز میومد که از من کمک خواستند

00:32:48.548 --> 00:32:51.550
روستایی بود که انقدر ساکت بود که توجه کسی رو جلب نمی‌کرد

00:32:51.593 --> 00:32:54.553
کشتی‌های خارجی رو منتقل کرد

00:32:55.722 --> 00:32:58.682
همچین جای خوبی وجود داره؟

00:32:58.725 --> 00:33:00.559
کونچوان

00:33:03.563 --> 00:33:04.772
اون چوان؟

00:33:06.608 --> 00:33:11.612
من قبلاً اونجا کار می‌کردم و کالای قاچاق

00:33:17.702 --> 00:33:19.578
دفتر حساب

00:33:19.788 --> 00:33:20.788
برو

00:33:20.789 --> 00:33:23.457
حرکت نکن

00:33:27.545 --> 00:33:30.297
کافی تاکو بهت نگفت که به پولا دستبرد نزنی؟

00:33:34.594 --> 00:33:37.471
ای خدا تو واقعاً می‌تونی لاپوشونی کنی

00:33:37.555 --> 00:33:39.640
چند لایه شلوار میپوشی؟

00:33:39.641 --> 00:33:41.517
قفسه

00:33:42.644 --> 00:33:45.729
وسیله‌هایی مثل این اگه توی دریا بیفتن نمیشه پیداشون کرد

00:33:47.649 --> 00:33:48.565
زیوفو

00:33:48.817 --> 00:33:51.568
کار اونجا چطوره؟

00:33:51.778 --> 00:33:54.613
حس می‌کنم برای این نیاز به عمل جراحی دارم؟

00:33:56.491 --> 00:33:57.616
یواشتر

00:33:57.659 --> 00:33:58.700
به زودی میاد بیرون

00:33:59.702 --> 00:34:01.662
برو که رفتیم

00:34:05.500 --> 00:34:06.750
هیچی نگفتم

00:34:06.793 --> 00:34:08.710
چرا انقدر خشن؟

00:34:08.711 --> 00:34:11.755
بعد از اینکه چکش کردیم رفت

00:34:19.764 --> 00:34:22.641
این مکان اخیراً تغییر کرده

00:34:29.524 --> 00:34:31.691
به خاطر اینکه موش زیاد بود بستیمش

00:34:31.692 --> 00:34:32.692
موش‌های خیلی زیادی بودن

00:34:32.693 --> 00:34:34.611
بوی بد

00:34:34.654 --> 00:34:36.530
فقط ببندش

00:34:51.796 --> 00:34:54.589
سریع حرکت کن زود باش

00:34:56.592 --> 00:34:58.677
بکش بالا

00:35:00.680 --> 00:35:02.806
یواش

00:35:03.724 --> 00:35:06.726
گفتم یواش هنوز آدم اون پایینه

00:35:11.565 --> 00:35:13.316
زیانو

00:35:13.609 --> 00:35:15.485
چیزی صدمه ندیده درسته؟

00:35:15.528 --> 00:35:16.611
یه چیزی افتاد ما که گیر نیفتادیم؟

00:35:16.654 --> 00:35:17.737
چرا شما بچه‌ها فقط ساکتین؟

00:35:17.738 --> 00:35:19.656
مادر جنده

00:35:19.698 --> 00:35:21.574
یه سری آدم صدمه دیدن

00:35:21.617 --> 00:35:24.577
حتی اگه طلا بشکنه باید اول مطمئن بشیم

00:35:24.620 --> 00:35:26.538
تو آدم عوضی
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

00:35:26.539 --> 00:35:27.330
باشه

00:35:28.541 --> 00:35:30.667
قبل از اینکه کسی ببینه سریع وسیله‌ها را ببریم

00:35:30.668 --> 00:35:31.793
میشه؟

00:35:32.711 --> 00:35:34.587
بزار ببینم

00:35:36.549 --> 00:35:38.716
تمیز کنین هیچ اثری به جایی نذارین

00:35:39.718 --> 00:35:40.718
انقدر قهوه توش می‌ریزی؟

00:35:40.719 --> 00:35:42.554
کمش کن

00:35:42.596 --> 00:35:43.596
خوب انجامش بده

00:35:43.639 --> 00:35:45.515
همه چیو تمیز کن

00:35:45.558 --> 00:35:47.558
مواظب باش هیچ اثری به جایی نذاری

00:35:47.726 --> 00:35:50.687
بچه‌ها این روزا توی کار خیلی بد شدن

00:35:54.566 --> 00:35:56.526
خوش اومدی

00:35:56.735 --> 00:35:58.695
چی تورو به ال ان ال آورده

00:35:58.737 --> 00:36:01.698
ظاهرا هنوز زنده‌ای

00:36:01.740 --> 00:36:04.575
خدای من

00:36:04.576 --> 00:36:06.703
ما همدیگرو برای مدت طولانی که ندیدیم

00:36:06.745 --> 00:36:08.538
خواهر

00:36:13.752 --> 00:36:16.629
رئیس گاو تو موفق شدی

00:36:16.630 --> 00:36:20.716
نمی‌دونی برای گرفتن مغازه چقدر زحمت کشیدم

00:36:21.718 --> 00:36:23.678
از گرفتن اینجا پشیمون نیستم

00:36:23.679 --> 00:36:27.682
خاله‌ای که شوهرش داره بهش خیانت می‌کنه برای کشیدن موهاش اوقات سختی داره

00:36:27.724 --> 00:36:28.724
به این یه نگاه بنداز

00:36:28.767 --> 00:36:30.351
ببین به اینجا ختم میشه

00:36:30.352 --> 00:36:30.768
ببین تا اینجا

00:36:30.769 --> 00:36:33.646
یادمه که موهات یه حجم کوچیکی داشت

00:36:34.773 --> 00:36:36.732
به خاطر اینکه موهای فر خیلی بده

00:36:36.817 --> 00:36:39.610
یه عالمه حجم مو درسته؟

00:36:42.531 --> 00:36:43.698
چرا توی روستای بالانکی؟

00:36:43.782 --> 00:36:48.577
تو نمی‌دونی من کجا زندگی می‌کنم مزخرفه

00:36:51.540 --> 00:36:54.625
من دستم توی کاره چطور نمی‌دونم؟

00:36:57.629 --> 00:36:58.546
تا وقتی که اینجا باشی می‌دونی

00:36:58.547 --> 00:36:59.588
وقتی که اینجا نباشی می‌دونی

00:36:59.589 --> 00:37:03.634
شهرتت توی کونچوان‌‌ چقدر بده؟

00:37:03.677 --> 00:37:05.803
چطور میشه ندونم؟

00:37:06.638 --> 00:37:10.599
ابن روزا هنوز داری دنبال کالا و دریاها می‌گردی؟

00:37:11.601 --> 00:37:13.644
تو یه راست میری سر اصل مطلب

00:37:13.728 --> 00:37:16.605
من یه کار خوب توی سئول پیدا کردم

00:37:16.648 --> 00:37:20.776
تازه من اینجا واقعاً اسم بدی دارم نمیشه این دور برا پیدام بشه

00:37:20.777 --> 00:37:24.738
یهویی یادم اومد

00:37:26.616 --> 00:37:28.534
جاد

00:37:29.536 --> 00:37:31.745
میشه پولی به دست آورد؟

00:37:31.788 --> 00:37:34.623
من چونجا هستم

00:37:36.835 --> 00:37:40.713
کی موقعیت پدر جین سوک را به دست گرفت؟

00:37:40.714 --> 00:37:41.171
فقط یه چند دقیقه؟

00:37:41.172 --> 00:37:42.506
فقط یکم

00:37:42.549 --> 00:37:43.590
کسی مثل تو وجود داره؟

00:37:43.591 --> 00:37:45.759
ما همین الان از دریا گرفتیمش ما باید

00:37:45.802 --> 00:37:48.512
توافق نشد که همه به یه اندازه بگیرن؟

00:37:48.555 --> 00:37:49.722
حداقل بر اساس کاری که انجام میدیم

00:37:49.723 --> 00:37:51.807
بحث با ما بی‌فایده است

00:37:51.808 --> 00:37:52.725
ما همچنین وظایف مهم‌تر رو هم انجام می‌دیم

00:37:52.726 --> 00:37:54.685
هزینه درمانی چطور؟

00:37:54.686 --> 00:37:57.521
اون وسیله خراب نشده؟

00:37:57.522 --> 00:38:00.607
اگه بازپرداخته هزینه‌های درمانی و قیمت کالاها جدا حساب بشن چی؟

00:38:00.900 --> 00:38:01.692
هی

00:38:18.710 --> 00:38:22.754
شما بچه‌ها اینطوری دور هم جمع شدین می‌خواین راجع به چی صحبت کنین؟

00:38:25.717 --> 00:38:27.718
بهت چی گفته بودم؟

00:38:27.719 --> 00:38:29.761
نگفتم باهاشون مهربون باش؟

00:38:29.804 --> 00:38:31.722
لعنتی فکر می‌کنی حرفای من فقط یه سری فکرای گذراست؟

00:38:33.599 --> 00:38:35.892
حقش اینه که کتک بخوره

00:38:36.811 --> 00:38:37.686
برادر

00:38:37.687 --> 00:38:39.604
صبر کن

00:38:43.526 --> 00:38:46.737
اگه عصبانیت می‌کنن می‌تونی بهشون بگی

00:38:46.738 --> 00:38:48.655
همم

00:38:48.740 --> 00:38:49.740
یه لحظه صبر کن

00:38:49.741 --> 00:38:51.742
اوکی

00:38:52.577 --> 00:38:54.578
بهشون یه درس درست حسابی میدم

00:38:54.620 --> 00:38:56.663
عصبانی نباش

00:38:58.791 --> 00:39:01.501
اینو بگیر و برو یه چیز خوشمزه بخور

00:39:01.586 --> 00:39:04.713
ببین چقدر صورتت لاغر شده

00:39:05.631 --> 00:39:08.758
دقیقاً از پدرم چی یاد گرفتی؟

00:39:08.801 --> 00:39:11.720
اگه می‌خوای بدی با همه کسایی که سخت کار کردن تقسیم کن

00:39:18.769 --> 00:39:20.520
به چی نگاه می‌کنی عوضی

00:39:20.563 --> 00:39:21.730
زود

00:39:38.664 --> 00:39:39.748
اخلاقت خیلی بهتر شده

00:39:39.790 --> 00:39:41.750
دیگه هیچ شور و شوقی مثل قبل وجود نداره

00:39:41.792 --> 00:39:44.544
چرا گذشته رو به یاد میاری؟

00:39:44.587 --> 00:39:46.546
شنیدم اخیراً تو کسی هستی که تصمیماتو توی منطقه گونچان می‌گیره

00:39:46.547 --> 00:39:48.631
به نظر میاد درآمدت داره افزایش پیدا می‌کنه

00:39:48.674 --> 00:39:50.633
سه سال ناپدید شدی و حالا

00:39:50.634 --> 00:39:51.759
یهو سر کلت پیدا میشه می‌خوای چیکار کنی؟

00:39:51.802 --> 00:39:54.554
هیچکس تو رو اینجا نمی‌خواد

00:39:54.597 --> 00:39:55.763
این رو بخور و فقط برگرد

00:39:55.806 --> 00:39:58.474
تا حالا چیزی راجع به وان پیل سام؟

00:39:58.517 --> 00:40:00.602
بعد از اینکه توی جنگ ویتنام بود قاچاق رو شروع کرد

00:40:00.644 --> 00:40:02.729
حالا اون پادشاه قاچاقچی هاست

00:40:02.730 --> 00:40:06.774
حالا اون از من کمک می‌خواد تا راه رو توی کونچوان باز کنم

00:40:07.693 --> 00:40:09.777
اگه این بهش کمک می‌کنه

00:40:12.656 --> 00:40:14.657
اگه بهمون تیراندازی بشه چیکار باید بکنیم؟

00:40:14.700 --> 00:40:17.493
اون پادشاه قاچاقچی‌هاست

00:40:17.536 --> 00:40:20.663
چطور ممکنه که یک کونچوان کوچولو رو نگه داره و ولش نکنه؟

00:40:20.664 --> 00:40:22.665
وقتی این کلمات از دهن تو بیرون میاد انقدر مزخرف به نظر میاد

00:40:22.708 --> 00:40:27.754
ما منتظریم که توی همچین جای بزرگی بمیریم؟

00:40:28.505 --> 00:40:32.508
چطور می‌تونم حرفات را باور کنم؟

00:40:32.551 --> 00:40:33.634
کی بهت گفت باورم کنی؟

00:40:33.677 --> 00:40:35.678
تو حتی وان پیل سام رو باور نمی‌کنی

00:40:37.639 --> 00:40:39.599
این مسئله حل بشه

00:40:39.767 --> 00:40:42.602
ممکنه حتی از اونی که توی بوسانه هم بزرگتر بشه

00:40:47.566 --> 00:40:49.483
بعد از اینکه راجع بهش فکر کردم باهات تماس می‌گیرم

00:40:50.777 --> 00:40:52.778
تو خیلی وقت نیست که اینجایی

00:40:53.655 --> 00:40:55.573
قبل از اینکه بری خوش بگذرون

00:40:55.616 --> 00:40:57.533
هیچ پولی احتیاج نیست

00:40:57.618 --> 00:41:00.661
اگه سیگارهای خارجی داری درشون بیار بزن منم امتحان کنم

00:41:19.556 --> 00:41:20.723
بزار ببینم

00:41:31.693 --> 00:41:33.569
رئیس

00:41:33.570 --> 00:41:35.529
یه نفر تو کونچوان زنگ زد و دنبال تو می‌گشت

00:41:35.739 --> 00:41:37.698
من با رئیس کونچان به یه توافق رسیدم

00:41:37.741 --> 00:41:40.659
به تور غیر منتظره‌ای رئیس اینجا یکی از زیردست‌های قدیمی من بود

00:41:40.702 --> 00:41:41.660
شروط معامله چیه؟

00:41:41.703 --> 00:41:43.579
۲۰ درصد از کالاها از کونچوان

00:41:43.580 --> 00:41:45.623
و همچنین حق مشارکت توی سواحل غربی می‌خواد

00:41:45.665 --> 00:41:49.710
البته که کالاهایی که اون‌ها می‌خوان با کشتی منتقل می‌شه

00:41:49.753 --> 00:41:52.588
این به این معنی نیست که تو نمی‌خوای با ما کار کنی؟

00:41:53.590 --> 00:41:56.675
اما نیاز نیستش که جداگانه پول گمرک پرداخت کنی

00:41:56.676 --> 00:41:59.553
به هر حال حالا هیچ راه دیگه‌ای به غیر از کونچان وجود ندارد

00:41:59.596 --> 00:42:01.764
باید بیای و موقعیت رو ببینی

00:42:01.765 --> 00:42:04.642
دقیقا قبل از اینکه تصمیم بگیری

00:42:08.730 --> 00:42:10.731
برای سفر تجاری به کونچوان آماده باش

00:42:16.529 --> 00:42:18.781
آقای گمرک

00:42:27.624 --> 00:42:29.666
قبل از اومدن بهم خبر بده و دودل نباش

00:42:29.667 --> 00:42:30.626
اوپا دلت برام تنگ شده؟

00:42:30.627 --> 00:42:31.668
خانم

00:42:31.711 --> 00:42:32.669
دلت برام تنگ شده؟

00:42:32.712 --> 00:42:35.672
اگه دلت تنگ شده فقط بهم بگو؟

00:42:35.673 --> 00:42:37.674
اوپا به من نگاه کن

00:42:38.760 --> 00:42:39.384
تو لباسی‌هایی که خاکی شدن آوردی اینجا؟

00:42:39.385 --> 00:42:40.552
تو شلوارهای خاکی شده  رو آوردی اینجا؟

00:42:40.595 --> 00:42:42.721
هنوز داری با من چونه می‌زنی

00:42:42.764 --> 00:42:44.806
اگه تخفیف نمیدی فراموشش کن

00:42:44.807 --> 00:42:45.515
ما همشونو می‌گیریم؟

00:42:45.516 --> 00:42:47.601
بیخیال فقط بزارش اینجا

00:42:47.644 --> 00:42:49.728
همه چی رو بزار اینجا

00:42:52.607 --> 00:42:53.774
خوشبختانه ما باهات داد و ستد داریم

00:42:53.816 --> 00:42:55.525
چقدر مغرور

00:42:55.526 --> 00:42:56.693
هی

00:42:56.736 --> 00:42:57.694
چی گفتی؟

00:42:57.695 --> 00:42:59.655
هی

00:43:02.658 --> 00:43:05.619
چطور

00:43:06.662 --> 00:43:10.499
اون هرزه چون جا به کونچوان برداشته

00:43:10.500 --> 00:43:12.584
یه دفعه‌ای داری راجع به چی صحبت می‌کنی

00:43:12.668 --> 00:43:16.671
من اون هرزه رو دیدم که با جانگ دوری ملاقات کرد

00:43:16.714 --> 00:43:18.757
اونا چرا می‌خوان همدیگه رو ببینن؟

00:43:20.510 --> 00:43:21.760
خواهر دیگه چه خبره؟

00:43:21.803 --> 00:43:25.639
خواهر اینجا چه خبره؟

00:43:27.558 --> 00:43:29.684
تو واقعا چی می‌خوای؟

00:43:38.653 --> 00:43:41.655
خیلی وقته همدیگرو ندیدیم تو چت شده؟

00:43:44.575 --> 00:43:45.659
راسته که تو این کارو کردی؟

00:43:45.701 --> 00:43:47.619
منو درک نمی‌کنی؟

00:43:49.747 --> 00:43:51.790
بعد از اینکه همچین اتفاقی بزرگی برام افتاد به زندان رفتم

00:43:51.791 --> 00:43:53.708
من حتی نمی‌دونم تو داری چیکار می‌کنی

00:43:53.751 --> 00:43:55.585
چی داری میگی اصلاً می‌فهمی

00:43:55.586 --> 00:43:58.505
پس اول باید با همدیگه سلام علیک کنیم

00:44:02.718 --> 00:44:06.513
ظاهرت خوب به نظر می‌رسه حتی موهای رنگ شدت

00:44:15.523 --> 00:44:18.650
من در مقابل کارات سکوت می‌کنم

00:44:18.734 --> 00:44:23.488
هر کسی که جرات کنه توی کونجوان دردسر درست کنه قطعاً می‌میره

00:44:25.783 --> 00:44:28.493
اجازه نداری کار جانگ دوری رو بدون اجازه من در دست بگیری

00:44:28.535 --> 00:44:29.619
فهمیدی؟

00:44:33.540 --> 00:44:36.501
بدون اونا خیلی سخته

00:44:37.586 --> 00:44:40.546
به نظر میاد که لازمه اول هرگونه سوء تفاهمی رو برطرف کنیم

00:44:41.757 --> 00:44:45.677
اوم جین سوک از قبل خیلی بزرگتر شده

00:45:16.625 --> 00:45:18.501
نه

00:45:18.794 --> 00:45:20.753
فکر می‌کردم فقط یه منطقه روستاییه

00:45:20.754 --> 00:45:22.713
اما سینما و کلوپ‌های شبانه هم داره

00:45:22.714 --> 00:45:24.590
همه چی اینجا هست

00:45:24.591 --> 00:45:26.592
قبلاً اینجا یه فروشگاه شبانه روزی بوده

00:45:26.635 --> 00:45:30.596
کالاهایی که وارد میشن به سئول نمیرن اما اینجا استفاده میشن

00:45:30.639 --> 00:45:32.556
اما حالا نه

00:45:32.766 --> 00:45:36.560
هیچکس به اندازه تو اهمیت نداره

00:45:38.563 --> 00:45:41.524
یه سری اطلاعات راجع به کشتی خارجی وجود داره که قراره فردا کالا بیارن

00:45:41.566 --> 00:45:43.567
یه سری عکس دور و اطراف لنگرگاه هم هست

00:45:43.610 --> 00:45:47.571
برای فردا که همدیگرو می‌بینیم دنبال یه راه بازگشت باش

00:45:49.783 --> 00:45:54.495
فقط شما دوتا اینجایین؟

00:45:54.496 --> 00:45:57.665
تصمیم نگرفتم که می‌خوام اینجا تجارت انجام بدم یا نه

00:45:57.707 --> 00:46:00.584
هیچ دلیلی وجود نداره وجود نداره که همشون منو تا اینجا دنبال کنن

00:46:01.545 --> 00:46:02.753
سودمند نیست

00:46:04.631 --> 00:46:06.715
مردم اینجا خیلی پستن

00:46:06.716 --> 00:46:09.635
من واقعاً منتظر کارهای خوبت هستم

00:46:11.680 --> 00:46:13.639
وقتی توی ویتنام بودم

00:46:13.640 --> 00:46:16.517
منو اون توی جنگ شرکت کردیم

00:46:16.559 --> 00:46:20.562
توی روستای کوچک مثل این آسونه

00:46:22.774 --> 00:46:24.608
سریع

00:46:24.651 --> 00:46:27.653
سربازهایی که توی جنگ شرکت می‌کنند متفاوتن

00:46:27.821 --> 00:46:30.656
چشماش از ویتنام این شکلی شده؟

00:46:31.533 --> 00:46:36.620
بدون من چشماش خیلی وقت پیش از بین می‌رفتن

00:46:38.540 --> 00:46:42.668
تعجبی نداره که همه انقدر تو رو می‌پرستند

00:46:44.796 --> 00:46:46.672
راستی

00:46:48.633 --> 00:46:51.593
اگه رئیس جانگ رو فردا ملاقات کردی

00:46:52.720 --> 00:46:57.599
باید بهم کمک کنی

00:47:00.728 --> 00:47:03.522
برای چی کمک کنم

00:47:04.691 --> 00:47:07.526
وقتی فردا راجع بهش صحبت کنیم خودت می‌فهمی

00:47:07.569 --> 00:47:11.697
وقتی حس کردی وقتشه که با من صحبت کنی

00:47:11.698 --> 00:47:14.616
فقط چند تا کلمه بهم بگو اگه لازمه

00:47:16.577 --> 00:47:17.452
خانم چونجا

00:47:18.871 --> 00:47:21.498
با اینکه رودر رو جلوی هم نشستیم

00:47:21.749 --> 00:47:24.543
اما اون چنان رابطه‌ای نیست

00:47:24.711 --> 00:47:27.713
اما تو باید راجع به رابطه‌های این چنینی بدونی درسته؟

00:47:28.756 --> 00:47:30.674
البته که می‌دونم

00:47:30.717 --> 00:47:34.594
این رابطه افراد همتراز

00:47:34.637 --> 00:47:38.682
اما این رابطه چقدر عمیقه؟

00:47:39.684 --> 00:47:41.726
روابط عمیق

00:47:42.520 --> 00:47:43.520
ضربه زدن بی‌معنیه

00:47:43.521 --> 00:47:47.524
ما یه رابطه عمیق داریم به خاطر همین با همدیگه روبرو میشیم

00:47:48.776 --> 00:47:53.488
قابل اعتماده

00:47:53.489 --> 00:47:57.617
قلبت

00:47:58.619 --> 00:48:03.581
بین ابرها

00:48:03.624 --> 00:48:07.711
احتمالاً نه

00:48:08.504 --> 00:48:12.507
میشه بهش اعتماد کرد؟

00:48:12.550 --> 00:48:16.636
چشم‌هات

00:48:17.763 --> 00:48:22.600
در بین ابرها

00:48:22.643 --> 00:48:26.604
احتمالاً نه

00:48:27.648 --> 00:48:31.693
حرف‌هایی که راجع به عشق می‌زنی

00:48:31.694 --> 00:48:36.614
احساسات خیلی عمیق

00:48:43.747 --> 00:48:45.498
واقعا

00:48:48.669 --> 00:48:51.546
بیا غذا بخوریم

00:48:54.592 --> 00:48:56.551
سریع بشین

00:48:57.845 --> 00:48:58.636
اخ

00:49:03.726 --> 00:49:06.519
یه نوشیدنی برات می‌ریزم

00:49:10.524 --> 00:49:13.526
آدم‌های سئولی... اینا به اندازه کافی قوی نیستن

00:49:13.610 --> 00:49:15.528
اخ

00:49:18.699 --> 00:49:20.533
تو هم بنوش

00:49:22.744 --> 00:49:24.745
سلامتی

00:49:31.712 --> 00:49:32.753
ساشیم

00:49:34.715 --> 00:49:36.632
ساشیمی واقعا خوشمزه است

00:49:36.675 --> 00:49:38.634
تا حالا اینو خوردی؟

00:49:38.677 --> 00:49:39.635
ساشیمی

00:49:39.636 --> 00:49:42.597
این از همه چی خوشمزه‌تره

00:49:42.598 --> 00:49:43.681
امتحانش کن

00:49:44.558 --> 00:49:46.434
چطور

00:49:46.518 --> 00:49:47.518
چی شده؟

00:49:47.561 --> 00:49:48.728
واقعا

00:49:49.771 --> 00:49:52.732
آه. چطور

00:49:52.774 --> 00:49:56.527
چرا این این شکلیه؟ ببخشید

00:49:56.611 --> 00:49:59.655
نمی‌دونستم شما دوتا انقدر به هم نزدیکین

00:50:01.742 --> 00:50:03.617
رئیس جانگ

00:50:03.744 --> 00:50:07.663
مواظب باش توی زمان معامله چه چیزایی میگی

00:50:08.582 --> 00:50:11.459
خیلی طبیعیه که آدما این شکلی فکر کنن

00:50:11.752 --> 00:50:13.419
واقعا

00:50:15.672 --> 00:50:17.715
از همه ممنونم که سخت تلاش کردن

00:50:18.633 --> 00:50:20.676
ماشین رو خاموش کن

00:50:22.596 --> 00:50:24.680
چرا اینجاییم؟

00:50:24.681 --> 00:50:26.640
همه چیز رو بنداز دور

00:50:26.766 --> 00:50:30.561
نمیشه ماهی گرفت

00:50:30.562 --> 00:50:32.646
اگه می‌خوای یه عکس بگیری باید بری به یه نقطه دور

00:50:32.814 --> 00:50:34.607
وقتی شناگرا یه چیزی گیر میارن

00:50:34.608 --> 00:50:37.443
دقیقاً مثل الان

00:50:37.652 --> 00:50:40.738
کیفیت آب هم خیلی تمیزه و برای انبار کردن مناسبه

00:50:40.739 --> 00:50:42.698
بزن رئیس جانگ

00:50:42.782 --> 00:50:44.742
مشکل حل شده؟

00:50:44.784 --> 00:50:46.618
چه مشکلی؟! هان یو

00:50:46.661 --> 00:50:47.619
هان یو چی؟

00:50:47.620 --> 00:50:51.498
فایده انداختن وسیله‌ها توی دریا چیه کسی ‌اون ها رو برنمی‌داره

00:50:51.499 --> 00:50:54.460
هان یو گفت اون‌ها نمی‌تونن با تو کار کنند

00:50:54.502 --> 00:50:55.711
نیست؟

00:50:57.630 --> 00:50:58.756
هان یو نمی‌خواد کار کنه؟

00:50:58.757 --> 00:51:00.507
نه

00:51:00.717 --> 00:51:02.593
رئیس وان مسئله‌ این نیست

00:51:02.635 --> 00:51:05.471
سه سال پیش

00:51:06.765 --> 00:51:10.642
اون روز جینسوک به اداره منطقه دیگه‌ای رفت

00:51:10.643 --> 00:51:12.728
گفت من نمی‌تونم با تو کار کنم

00:51:12.812 --> 00:51:15.647
الان من دارم راجع به اون صحبت می‌کنم

00:51:15.648 --> 00:51:17.691
حالا جاکو هم می‌خواد اینو بگه

00:51:17.692 --> 00:51:21.486
بهونه نیار

00:51:22.739 --> 00:51:25.490
رئیس حقیقت داره مشکلی نیست

00:51:25.533 --> 00:51:27.784
همینه مامان، رییس جانگ مشکل من با تو اینه که تو خیلی عجیبی

00:51:30.496 --> 00:51:32.581
بهت راجع به چیزایی که نیازها و موقعیت توضیح دادم

00:51:32.624 --> 00:51:34.541
رئیس جانگ تو چرا توضیح نمیدی؟

00:51:34.542 --> 00:51:35.751
چطور می‌تونم توضیحش ندم؟

00:51:35.793 --> 00:51:38.629
هان یو اینجا همیشه کارش حرف نداره

00:51:38.630 --> 00:51:39.755
کاملا حمایت مردمی را از دست داده

00:51:39.797 --> 00:51:43.759
واقعا دارم دیوونه میشم
 این یه مشکل کوچیکه؟

00:51:43.760 --> 00:51:46.678
قبل از شروع باید اول کامل بشه

00:51:49.515 --> 00:51:51.475
می‌خوای آنلاین مبارزه کنی؟

00:51:51.768 --> 00:51:53.727
هی بشین

00:51:53.770 --> 00:51:54.644
زود باش بشین

00:51:54.645 --> 00:51:55.687
زود باش بشین

00:51:55.730 --> 00:51:57.564
بهت گفتم بشین

00:51:57.565 --> 00:51:59.733
با مهمونات اینطوری رفتار نکن

00:51:59.817 --> 00:52:01.693
قبل از اینکه بیام اینجا نمی‌دونستم

00:52:01.694 --> 00:52:04.738
رابطه بین هان یو و رئیس جانگ خیلی بده

00:52:04.780 --> 00:52:05.697
چی میگی؟

00:52:05.698 --> 00:52:07.782
اگه هانی یو ای وجود نداره فقط برو بیرون

00:52:07.783 --> 00:52:10.494
خودت نگفتی؟

00:52:10.536 --> 00:52:11.620
درست میگم؟

00:52:11.704 --> 00:52:13.455
رئیس وان به من گوش کن

00:52:13.497 --> 00:52:14.623
این مشکل هان یو

00:52:14.624 --> 00:52:16.583
مشکلی با هان یو وجود نداره

00:52:16.584 --> 00:52:18.543
قبل از اینکه مطمئن بشم حل شده

00:52:18.544 --> 00:52:19.544
نمی‌تونم چیزی رو باز کنم

00:52:19.545 --> 00:52:22.714
پس اگه مشکل هان یو رو به من بسپاری که حلش کنم

00:52:22.757 --> 00:52:24.716
می‌تونم تمومش کنم اما

00:52:24.717 --> 00:52:27.594
بعد از اینکه تمومش کردم و با هم کار کردیم

00:52:27.637 --> 00:52:28.720
هان یو درخواست‌هایی داره

00:52:28.721 --> 00:52:31.765
چطور جرات می‌کنی جلوی من کارمو ازم بدزدی
بسه

00:52:31.807 --> 00:52:34.726
اساساً این مشکل باید قبل از اینکه شروع کنیم حل بشه

00:52:34.727 --> 00:52:35.685
شنیدی؟

00:52:35.686 --> 00:52:38.480
تا وقتی که چون جا بتونه تمومش کنه

00:52:38.522 --> 00:52:40.523
فقط هر چیزی که نیازه رو دنبال کنین

00:52:40.566 --> 00:52:41.649
فکر نمی‌کنم مشکلی باشه

00:52:45.529 --> 00:52:47.572
لعنتی

00:52:56.540 --> 00:52:59.667
میشه بهش اعتماد کرد؟

00:52:59.710 --> 00:53:03.671
قلبت

00:53:04.673 --> 00:53:09.510
در بین ابرها

00:53:09.595 --> 00:53:12.680
احتمالاً نه

00:53:13.599 --> 00:53:17.518
قابل اعتماده

00:53:17.519 --> 00:53:18.603
چشم‌هایت

00:53:19.271 --> 00:53:21.481
چشمهایت

00:53:22.608 --> 00:53:26.694
در بین ابرها

00:53:26.695 --> 00:53:30.448
احتمالا نه

00:53:30.616 --> 00:53:34.702
حرف‌هایی که راجع به عشق می‌زنی

00:53:37.539 --> 00:53:38.539
چی میگی؟

00:53:38.624 --> 00:53:40.500
توی آب

00:53:49.635 --> 00:53:51.594
یک لحظه صبر کن

00:53:51.595 --> 00:53:52.595
تنهام بزار

00:53:52.596 --> 00:53:53.679
بدش به من

00:53:54.640 --> 00:53:57.725
پو لا این سوپ را برای بچه‌ها آماده کن

00:53:57.768 --> 00:53:59.727
این برای بچه‌هاست؟

00:54:00.646 --> 00:54:01.687
همینه

00:54:01.688 --> 00:54:02.730
خوبه

00:54:02.773 --> 00:54:07.610
تاریکه نمی‌تونم ببینم

00:54:08.695 --> 00:54:10.571
بیا بریم

00:54:13.492 --> 00:54:15.618
چه دردسری

00:54:16.703 --> 00:54:18.454
خواهر

00:54:18.705 --> 00:54:21.582
حالتو درک می‌کنم

00:54:21.625 --> 00:54:23.542
اما توام مدقعیت منو می‌بینی، درسته؟

00:54:23.585 --> 00:54:26.545
پارسال شوهرم دستشو از دست داد

00:54:26.588 --> 00:54:29.590
این روزها سخته که بخوای شکم بچه‌هاتو سیر کنی

00:54:29.800 --> 00:54:32.635
من توی مسائل جان دوری دخالت نمی‌کنم

00:54:32.719 --> 00:54:34.470
لعنتی

00:54:34.513 --> 00:54:35.596
اما

00:54:35.680 --> 00:54:38.641
با کاپیتان کیم به دریا برو

00:54:38.683 --> 00:54:40.518
منو وارد این مسئله نکن

00:54:47.526 --> 00:54:50.486
گریه نکن

00:55:03.792 --> 00:55:06.669
نمی‌خوام باهات صحبت کنم فقط برو

00:55:07.712 --> 00:55:10.714
جداً فقط به خاطر اون شایعه این کارو با من کردی؟

00:55:10.715 --> 00:55:12.508
شایعه؟

00:55:13.760 --> 00:55:16.720
اون موقع فقط تو فرار کردی

00:55:16.763 --> 00:55:19.598
اگه تو نبودی پس کی گزارشش کرد؟

00:55:20.725 --> 00:55:22.559
می‌دونی که من قبلاً توی دفتر روزنامه کار می‌کردم

00:55:22.602 --> 00:55:25.479
تازه داری راجع بهش صحبت می‌کنی؟

00:55:26.689 --> 00:55:28.565
اون موقع رئیس دفتر روزنامه

00:55:28.608 --> 00:55:31.568
می‌خواست منو بندازه زندان

00:55:32.570 --> 00:55:33.654
اون موقع

00:55:34.572 --> 00:55:37.741
من سینک آشپزخونه رو شکستم و بهش چاقو زدم که فرار کنم

00:55:38.701 --> 00:55:41.578
اگه سه سال پیش توی کشتی دستگیر می‌شدم و به دادگاه می‌رفتم

00:55:41.579 --> 00:55:43.664
سرگذشتم به پایان رسیده

00:55:45.500 --> 00:55:47.751
بعد از سه سال فقط می‌خوای همینا رو بگی؟

00:55:51.714 --> 00:55:54.716
اگه می‌دونستی من به یکی چاقو زدم و فرار کردم

00:55:55.551 --> 00:55:58.553
بازم می‌خواستی با من در ارتباط باشی؟

00:56:01.557 --> 00:56:04.685
نگفتی که پدرم رو تشویق کنم؟

00:56:05.645 --> 00:56:08.522
حتی کشتی‌های پدرت هم به جان دوری داده شد

00:56:08.523 --> 00:56:09.773
نمی‌خوای کشتی‌های پدرت رو پس بگیری؟

00:56:09.774 --> 00:56:11.608
تا کی می‌خوای اینطوری زندگی کنی؟

00:56:11.609 --> 00:56:14.653
اینطوری نباش ما فقط با هم کار می‌کنیم

00:56:17.657 --> 00:56:20.492
واقعا می‌خوام دهنتو جر بدم

00:56:20.493 --> 00:56:22.619
اما می‌ترسیدم که شبیه تو بشم به خاطر همین جلوی خودم رو گرفتم

00:56:22.745 --> 00:56:25.622
هنوز می‌تونم بوی خون پدرم و جینجیو رو احساس کنم

00:56:25.665 --> 00:56:28.542
من چه کار اشتباهی در حق تو کردم؟

00:56:29.585 --> 00:56:30.585
دیگه منو عذاب نده

00:56:30.586 --> 00:56:31.753
گمشو

00:56:31.754 --> 00:56:34.714
نذار یکی مثل تورو بکشه و مجبور بشم برم زندان

00:56:36.634 --> 00:56:38.718
توی قهوه خونه یوفن می‌مونم

00:57:15.881 --> 00:57:17.549
خدای من

00:57:17.675 --> 00:57:20.635
چطور

00:57:24.515 --> 00:57:28.726
چرا برای یه آبالون انقدر به جای دوری رفتی؟

00:57:28.769 --> 00:57:31.604
اوک جون

00:57:32.773 --> 00:57:34.566
چه اتفاقی افتاده؟

00:57:34.608 --> 00:57:35.733
یه کوسه گازش گرفته

00:57:35.734 --> 00:57:38.486
واقعاً دیوانه کننده است

00:57:38.529 --> 00:57:40.780
اینکه جرات کنی تنهایی به جایی بری که کوسه وجود داره

00:57:41.532 --> 00:57:43.658
بی حرکت نباش سریع زنگ بزن به یه آمبولانس

00:57:45.661 --> 00:57:47.495
اوک جا

00:57:47.496 --> 00:57:49.539
بلندش کن

00:57:49.581 --> 00:57:50.748
سریع بزارش رو پشتم

00:57:51.667 --> 00:57:53.543
اوک جا

00:57:53.752 --> 00:57:56.796
چطور

00:57:59.550 --> 00:58:01.509
با اینکه عمل شده

00:58:01.552 --> 00:58:03.678
برای بقیه عمرش فقط یه پا داره درسته؟

00:58:03.720 --> 00:58:05.596
پا اهمیتی نداره احمق

00:58:05.639 --> 00:58:07.807
مشکل پوله

00:58:07.808 --> 00:58:09.475
هزینه عمل جراحی خیلی بالاست

00:58:09.560 --> 00:58:12.603
اون حتی نمی‌تونه اجاره‌شو پرداخت کنه دو ماهه که اجاره‌اش به تعویق افتاده

00:58:14.690 --> 00:58:16.607
شوهرش دستش رو از دست داده

00:58:16.608 --> 00:58:18.651
زنش هم پا نداره

00:58:19.570 --> 00:58:21.737
دریا واقعاً نامرده

00:58:22.739 --> 00:58:25.491
حتماً باید کمک کنی

00:58:25.534 --> 00:58:27.535
هزینه عمل جراحی و بستری شدن

00:58:27.536 --> 00:58:30.580
من به رئیس وان میگم مشکلی وجود نداره

00:58:33.750 --> 00:58:36.544
من شرایط جانگ دو رو رد می‌کنم

00:58:36.545 --> 00:58:38.671
حتما

00:58:39.631 --> 00:58:41.674
با توجه به کالاها پول می‌گیرم

00:58:41.717 --> 00:58:44.760
همچنین برای تایید همه کالاها رو باز می‌کنم

00:58:45.637 --> 00:58:49.557
کاری می‌کنم که بیشتر از قبل پول در بیاری

00:58:53.603 --> 00:58:54.687
اول بهم کمک کن که هزینه‌های درمانی رو پرداخت کنم

00:58:54.729 --> 00:58:55.729
بعدش شروع به آماده سازی می‌کنم

00:58:55.772 --> 00:58:57.648
تا اون موقع هیچ حرکتی نمی‌کنم

00:58:57.649 --> 00:58:58.649
همچنین

00:58:59.609 --> 00:59:02.528
آدمایی به اسم رئیس وان  جانگ دوری و تو

00:59:02.529 --> 00:59:03.737
وقتی تو می‌خوای ببینیشون منم می‌خوام باهاشون ملاقات کنم

00:59:04.573 --> 00:59:06.574
دوباره توسط تو گول نمی‌خورم

00:59:08.785 --> 00:59:10.619
هنوز داری می‌خندی

00:59:12.622 --> 00:59:15.541
فکر نکن هنوز باورت می‌کنم

00:59:23.633 --> 00:59:24.633
اخ

00:59:24.759 --> 00:59:27.553
تا حالا زنیو دیدی که اون شلوارهای سفید رو بپوشه؟

00:59:27.762 --> 00:59:30.472
در نگاه اول به نظر قاچاق میاد

00:59:30.515 --> 00:59:33.600
اون همونیه که سه سال پیش افتاد توی آب و پیدا نشد؟

00:59:33.601 --> 00:59:34.560
جو چون جا

00:59:34.602 --> 00:59:36.770
پس حسم درسته

00:59:37.731 --> 00:59:39.606
تو نمی‌تونی چیزی که داره جلوت اتفاق می‌افته رو ببینی

00:59:39.607 --> 00:59:41.650
به خاطر اینکه حدست درست بود خوشحالی؟

00:59:41.693 --> 00:59:44.528
کسی که میز بغلی نشسته و چشمش بسته است و می‌بینی؟

00:59:45.488 --> 00:59:48.574
اونی که چشم بند داره کیه؟

00:59:48.783 --> 00:59:53.745
وان پیل سام کسی که از ویتنام برگشته

00:59:53.746 --> 00:59:57.666
من می‌گیرمش

00:59:59.085 --> 00:59:59.585
اره

00:59:59.669 --> 01:00:00.752
کجا؟

01:00:00.795 --> 01:00:02.462
هی زود باش

01:00:02.463 --> 01:00:04.464
آره فقط بزارش بیرون

01:00:04.632 --> 01:00:05.632
اینطوری نیست

01:00:05.675 --> 01:00:08.552
مواظب باش

01:00:08.636 --> 01:00:12.598
سخته که داوطلبانه اینطوری برش گردونی

01:00:12.765 --> 01:00:14.641
شوپو

01:00:14.684 --> 01:00:16.727
دادستان گائو توی دفتر دادستانیه؟

01:00:16.769 --> 01:00:18.520
خواهر

01:00:18.563 --> 01:00:20.647
لطفاً این کارو نکن

01:00:20.732 --> 01:00:23.483
چرا یهویی اینطوری شد؟

01:00:23.484 --> 01:00:24.609
چه یهویی؟

01:00:24.652 --> 01:00:26.611
نمی‌دونی این کارمه؟

01:00:26.654 --> 01:00:28.655
چرا داری قانون شکنی می‌کنی؟

01:00:28.698 --> 01:00:30.741
آدمایی مثل ما درکی از قانون دارن؟

01:00:30.742 --> 01:00:32.576
اگه کسی چیزی که نیاز دارم رو بفرسته

01:00:32.577 --> 01:00:34.619
ما هم با پول خریدیمش

01:00:34.746 --> 01:00:38.665
قاچاق کردن یه نوع فرار از مالیاته

01:00:38.708 --> 01:00:41.585
نمی‌دونی جرم فرار از مالیات چقدر سنگینه؟

01:00:42.712 --> 01:00:44.546
من راجع به قاچاق چیزی نمی‌دونم

01:00:44.589 --> 01:00:48.633
فقط کالاهای وارداتی به سئول رو می‌فروشند

01:00:50.761 --> 01:00:52.554
آره؟

01:00:52.555 --> 01:00:53.430
اوکی

01:00:53.431 --> 01:00:53.763
اوکی

01:00:53.806 --> 01:00:57.601
بذارین برم

01:00:57.602 --> 01:00:59.603
هرچی که بخواین رو انجام میدم

01:01:01.772 --> 01:01:02.772
چون جا

01:01:03.524 --> 01:01:04.608
همین جا بمون، باشه؟

01:01:04.984 --> 01:01:05.650
چی

01:01:06.736 --> 01:01:09.654
شوپو چند بار دیدتش

01:01:10.781 --> 01:01:12.449
تو

01:01:13.659 --> 01:01:16.703
با سختی‌های زیادی تونستی این قهوه خونه رو بگیری

01:01:17.663 --> 01:01:20.707
واقعا جای تاسفه که بری زندان

01:01:27.673 --> 01:01:30.550
فقط یکم شنیدم

01:01:31.594 --> 01:01:32.719
این ماه

01:01:33.554 --> 01:01:34.721
شماره ۷

01:01:34.722 --> 01:01:38.683
هان یو یه چیزی می‌گیره

01:01:38.767 --> 01:01:40.768
کشتی شماره ۷

01:01:42.563 --> 01:01:43.688
چه زمانی؟

01:02:01.749 --> 01:02:05.543
نمی‌خوان ساعت ۱۲ شروع کنم؟

01:02:05.544 --> 01:02:08.546
نیازه که سه ساعت زودتر بیایم اینجا؟

01:02:08.589 --> 01:02:09.630
باید اول آماده بشین

01:02:09.673 --> 01:02:12.508
اون وقته که می‌تونین از پسش بر بیاین

01:02:12.760 --> 01:02:14.719
بریم کالاها رو بگیریم

01:02:14.720 --> 01:02:17.680
آدمای ما هم با کالاهاشون اومدن درسته؟

01:02:51.506 --> 01:02:52.632
قربان پیدا شد

01:02:52.633 --> 01:02:53.591
قربان پیدا شده

01:02:58.722 --> 01:03:00.765
آماده باشین

01:03:08.774 --> 01:03:12.693
گوش کنین همگی، حرکت نکنین، بازرسی گمرکی

01:03:14.571 --> 01:03:16.572
به وسیله‌های اینجا دست نزن

01:03:16.656 --> 01:03:18.616
هر دو دست بالا

01:03:18.658 --> 01:03:20.618
همه دستا بالا

01:03:20.660 --> 01:03:22.411
مهم نبود چطوری بهش نگاه کنم حس می کردم یه چیزی اشتباهه

01:03:25.624 --> 01:03:28.542
یه مامور گمرک اینجاست

01:03:28.710 --> 01:03:31.587
چند روز پیش شروع کرد به دنبال کردنم

01:03:31.796 --> 01:03:34.715
جلوی هتل جایی که با وان پیل سام ملاقات کردیم

01:03:34.716 --> 01:03:39.637
مامورای گمرکی دارند نگامون می‌کنن

01:03:39.804 --> 01:03:41.764
اگه توی اداره گمرک

01:03:42.682 --> 01:03:45.643
هان یو و آدم‌هایی که توی بازار شبانه کار می‌کنند رو چک کن

01:03:45.727 --> 01:03:46.727
این شایعات به زودی پخش میشه

01:03:46.728 --> 01:03:49.521
اگه فکر می‌کردیم دست نگه می‌داشتیم

01:03:49.606 --> 01:03:53.609
تنها چیزی که گمرک پیدا می‌کنه تویی

01:03:54.694 --> 01:03:57.654
کاری که میگم را انجام بده و اطلاعات رو لو بده

01:03:58.782 --> 01:04:03.535
منم فقط شنیدمش

01:04:04.579 --> 01:04:07.706
هفتم این ماه نیست؟

01:04:07.749 --> 01:04:11.710
هان یو یه چیزی می‌گیره

01:04:12.545 --> 01:04:14.505
هفتم در جزیره لاک پشت‌ها؟

01:04:15.632 --> 01:04:18.550
چه وقتی؟ حول و حوش ظهر

01:04:18.551 --> 01:04:22.638
احتمالاً دور و بر ۱۲ ظهر

01:04:27.644 --> 01:04:29.561
حتی اگه بفهمن و دنبالش کنن

01:04:29.562 --> 01:04:32.481
ما سه ساعت قبل از اینکه حرکت کنند آماده‌ایم

01:04:32.523 --> 01:04:34.691
وسیله‌ها رو بردار و اول برو

01:04:50.625 --> 01:04:51.541
نه

01:04:51.793 --> 01:04:53.752
میگه ساعت دوازدهه

01:04:56.714 --> 01:04:58.507
باید اول آماده بشی

01:04:58.549 --> 01:05:00.675
اگه مشکلی پیش بیاد تو هنوزم می‌تونی از پسش بر بیای

01:05:00.760 --> 01:05:02.719
تو وقتی بتونیم گولشون بزنیم مشکلی پیش نمیاد

01:05:03.638 --> 01:05:06.640
رئیس و جانگ دوری هم نباید این چیزا رو بدونن؟

01:05:07.642 --> 01:05:10.519
فقط ما سه تا باید این چیزا رو بدونیم

01:05:20.571 --> 01:05:21.780
این همشه

01:05:30.539 --> 01:05:32.707
به خاطر اینکه زندگی من تو دستای توئه

01:05:33.709 --> 01:05:35.794
نمیشه که گولم زده باشی

01:05:52.686 --> 01:05:56.648
توی یه نقطه‌ای تقریباً ۵۰ متر دورتر از نقطه اصلی

01:05:56.732 --> 01:05:58.817
جایی که سکه افتاده یه چیزی وجود داره

01:05:58.818 --> 01:06:03.488
راجع به قاچاق چیزی به رئیس جانگ نگفتی

01:06:03.614 --> 01:06:06.616
به خاطر اینکه تولیدات کسیه که از بودجه‌های قبلی استفاده کرده

01:06:06.826 --> 01:06:09.702
درست نیستش که با آدمای توی کونچان شریک بشه

01:06:09.703 --> 01:06:12.705
به خاطر همین از قصد اونو از این معامله حذف کردم

01:06:14.708 --> 01:06:19.671
یه جعبه با این پارچه بسته شده

01:06:20.589 --> 01:06:22.548
چون جا تو خودت گرفتیش

01:06:22.549 --> 01:06:24.717
مستقیماً بیار پیش من

01:07:15.769 --> 01:07:17.603
کمکم کن

01:07:17.729 --> 01:07:19.647
چند تا هنوز اونجاست؟

01:07:20.774 --> 01:07:22.775
اون آخریش بود

01:07:22.818 --> 01:07:25.611
بیا داخل برو پایین

01:07:26.613 --> 01:07:28.781
این آخریشه
 وسیله درسته؟

01:07:28.782 --> 01:07:30.616
بناری

01:07:36.623 --> 01:07:37.665
جین هو

01:07:37.707 --> 01:07:39.708
به اونا دست نزن

01:07:39.709 --> 01:07:41.669
دستاتو بیار بالا

01:07:41.711 --> 01:07:43.712
همه دستا بالا

01:07:58.812 --> 01:08:00.980
همه چی اینجا بازه

01:08:02.649 --> 01:08:04.650
همه چی رو چک کنین

01:08:15.787 --> 01:08:17.663
ساعت ۱۲ در جزیره ‌پشت‌ها

01:08:18.164 --> 01:08:18.789
اوکی؟

01:08:45.567 --> 01:08:46.567
زود باش

01:08:51.698 --> 01:08:52.573
داری چیکار می‌کنی؟

01:08:52.615 --> 01:08:55.742
نندازش دور بدش به من

01:08:59.622 --> 01:09:01.623
چرا این ساعت صبح تغییر کرده؟

01:09:01.666 --> 01:09:05.627
ساعت ۱۲ نیست؟

01:09:06.671 --> 01:09:07.796
نمی‌دونم

01:09:08.631 --> 01:09:10.799
چونجا یه دفعه‌ای زمان رو هر جور که دلش می‌خواد عوض می‌کنه

01:09:50.631 --> 01:09:54.592
چون جا تو باهوش‌تر از اونی هستی که فکر می‌کردم

01:09:57.638 --> 01:09:59.723
دفعه بعد که دوباره این اتفاق بیفته

01:10:02.601 --> 01:10:03.727
من روت حساب می‌کنم

01:10:08.649 --> 01:10:09.774
رئیس وان

01:10:11.819 --> 01:10:15.780
حالا تو یکی از اعضای خانواده محسوب میشی؟

01:10:38.762 --> 01:10:40.722
سرعت عمل خدبه

01:10:40.764 --> 01:10:42.557
برای پیشرفت های تمام نشدنیمون

01:10:42.808 --> 01:10:45.602
بیا به سلامتی بزنیم

01:10:45.769 --> 01:10:48.521
بیا نوشیدنی بخوریم

01:11:02.786 --> 01:11:04.746
به سلامتی پدرم

01:11:08.751 --> 01:11:10.710
به سلامتی دوستام

01:11:17.676 --> 01:11:19.719
این جلوی همه ی کسایی که با خوشحالی دارن به سلامتی میزنن

01:11:19.720 --> 01:11:21.762
و مثل یه احمق فقط نشستم

01:11:26.602 --> 01:11:27.560
خواهر

01:11:27.603 --> 01:11:29.562
کجا داری میری؟

01:11:29.605 --> 01:11:30.771
واقعا

01:11:30.814 --> 01:11:33.566
چطور میتونی فقط به خودت فکر کنی

01:11:33.609 --> 01:11:34.609
اونو تنها بزار

01:11:34.651 --> 01:11:35.651
من حلش میکنم

01:11:35.694 --> 01:11:37.278
بیا نوشیدنی بخوریم

01:11:37.571 --> 01:11:40.615
پیرزن دوست نداره با کسی دوست بشه

01:11:40.657 --> 01:11:43.159
رئیس جان تا حالا شما توی ارتش بودین؟

01:11:44.828 --> 01:11:47.705
ترسناک‌ترین چیز توی جنگ

01:11:47.706 --> 01:11:49.790
اون تقریباً یه تیر توی سرش خورد

01:11:50.625 --> 01:11:53.627
اینکه خانواده رو ناراحت نکنی شرط اول این صنعته

01:11:53.670 --> 01:11:56.547
خیانت وحشتناکه

01:11:57.674 --> 01:11:59.550
واقعا

01:11:59.760 --> 01:12:03.679
کلمه خیانت از دهن چونجا بیرون اومد

01:12:04.598 --> 01:12:07.641
شکست‌های یهویی توی توافق‌نامه بین شرکا اعمال نمی‌شه

01:12:07.642 --> 01:12:09.810
باید یه چیزی باشه که به راحتی حل میشه

01:12:10.562 --> 01:12:11.687
وان پیل سام

01:12:18.695 --> 01:12:20.613
پاهاتو شل کن

01:12:27.662 --> 01:12:29.705
دستاتو توی جیبت نزار

01:12:31.583 --> 01:12:33.667
من دستامو توی جیبم نمیزارم

01:12:35.795 --> 01:12:39.673
من میخوام یه کار بزرگتر انجام بدم

01:12:39.799 --> 01:12:40.758
به مردم بگو که نباید قدیمی باشن

01:12:40.800 --> 01:12:44.511
همه جا پول خرج کردن خودت رو لو میده

01:12:44.554 --> 01:12:46.597
نگاشون کن

01:12:47.724 --> 01:12:50.601
طمعکار نباش

01:13:47.742 --> 01:13:49.534
تو نمی‌خوای که

01:13:51.537 --> 01:13:53.788
چقدر راجع به جانگ دوری می‌دونی؟

01:13:55.583 --> 01:13:56.750
چقدر من می‌دونم

01:14:08.679 --> 01:14:11.806
راجع به مشارکت با جان دوری؟

01:14:12.767 --> 01:14:14.684
مردم

01:14:15.645 --> 01:14:19.606
گمرکی‌ها به این عملیات فرستاده شدند

01:14:19.774 --> 01:14:23.693
فکر می‌کنی اون‌ها طعمه‌ها رو گرفتن به خاطر اینکه تاکتیک‌های تو عمل کرد؟

01:14:25.696 --> 01:14:27.697
جان دوری فقط یه موش فریبکاره

01:14:32.703 --> 01:14:34.662
تو زمانبندی عملیات را عوض کردی

01:14:34.663 --> 01:14:36.623
یه هیاهوی بزرگ ایجاد شد

01:14:37.541 --> 01:14:39.626
چیز مشکوکی نیست

01:14:44.799 --> 01:14:46.716
رئیس وان

01:14:48.761 --> 01:14:53.515
حالا تو به من شک داری؟

01:14:53.724 --> 01:14:56.559
چرا به تو شک داشته باشم؟

01:14:56.727 --> 01:14:58.603
اما

01:15:00.731 --> 01:15:03.608
نقشه ها عوض میشن

01:15:03.734 --> 01:15:06.694
چون جا منو نا امید نکن

01:15:07.738 --> 01:15:09.739
به همشون نگاه کن هان یو

01:15:09.740 --> 01:15:11.658
فقط از دستورات پیروی کن

01:15:12.701 --> 01:15:16.621
جانگ دوری چطور؟

01:15:16.747 --> 01:15:19.582
قبل از اینکه کار بعدیشو شروع کنه می‌میره

01:15:21.585 --> 01:15:25.546
اصلاً به من نگاه نمیکنه

01:15:25.631 --> 01:15:28.758
وان پیل سام فقط داره برای قرارداد کمک می‌کنه

01:15:28.801 --> 01:15:31.552
این ما نیستیم که همه این کارا رو انجام میدیم؟

01:15:31.804 --> 01:15:35.598
اما اون پول بیشتری از ما در میاره

01:15:35.641 --> 01:15:37.642
در نظر بگیر که ما کارگرای دائمی هستیم

01:15:37.643 --> 01:15:39.769
لعنت به اون حرومزاده

01:15:40.604 --> 01:15:44.524
چطوره اونو بندازیم بیرون و همشو خودمون بگیریم؟

01:15:44.650 --> 01:15:47.735
چطوری؟ پشت وان پیل سام یه آدم معمولی نیست

01:15:47.778 --> 01:15:49.612
واقعاً فقط یه پشتیبان داره؟

01:15:49.613 --> 01:15:50.655
اوپا

01:15:50.656 --> 01:15:52.531
نمی‌تونی وان پیل سام رو شکست بدی؟

01:15:52.574 --> 01:15:53.658
اون یه واسطه

01:15:53.700 --> 01:15:55.284
فاک

01:15:55.577 --> 01:15:58.788
اگر من واقعاً می‌خوام انجامش بدم

01:15:58.789 --> 01:16:02.541
پسرا باید مرده باشه

01:16:02.584 --> 01:16:04.669
هنوز نیازه که اینو بهت بگم

01:16:04.670 --> 01:16:09.173
بهتره عجله کنی و یه مقدار غذا بیاری
لعنتی

01:16:15.680 --> 01:16:17.640
بیا اینجا

01:16:18.558 --> 01:16:20.518
پول به دست اومد

01:16:20.602 --> 01:16:22.770
دنبال هر کسی بگرد که توی مبارزه خوب باشه

01:16:22.813 --> 01:16:25.439
می‌دونی ما مشهوریم

01:16:26.733 --> 01:16:28.651
به کتفم

01:16:28.652 --> 01:16:30.069
لعنتی

01:16:30.570 --> 01:16:32.530
لعنتی

01:16:32.781 --> 01:16:36.492
من واقعاً دیگه نمی‌تونم زندگی کنم لعنت بهش

01:16:36.618 --> 01:16:38.577
ژیو فول یا

01:16:38.620 --> 01:16:40.829
تمیز کنین

01:16:40.830 --> 01:16:41.455
بیا اول بریم بیرون

01:16:47.796 --> 01:16:49.505
بزار رد شم

01:16:57.555 --> 01:16:59.556
راجع به چه اطلاعات مهمی داری صحبت می‌کنی

01:17:02.602 --> 01:17:04.728
چون می‌دونی که چون اونجا به کونچوان برگشته درسته؟

01:17:05.522 --> 01:17:06.647
میدونم

01:17:06.690 --> 01:17:09.650
من به خاطرش خجالت می‌کشم

01:17:11.653 --> 01:17:14.613
علی رغم اینکه فکر می‌کنم تو هم دخیل هستی

01:17:14.739 --> 01:17:18.659
نمی‌تونی بهش دست بزنی حتی اگه به خاطر پدرت باشه

01:17:18.701 --> 01:17:20.494
آقای لی

01:17:21.663 --> 01:17:23.789
سه سال پیش یه چیزایی راجع به ما گزارش شد

01:17:24.624 --> 01:17:26.542
اون واقعا چونجاست؟

01:17:28.545 --> 01:17:30.629
چند بار می‌خوای که من بگمش؟

01:17:30.672 --> 01:17:33.590
اینکه بخوای فاشش کنی غیر قانونیه

01:17:33.716 --> 01:17:38.637
و حالا می‌دونی چیکار می‌تونی بکنی؟

01:17:40.640 --> 01:17:43.600
اجاره عملیات خیلی گسترده انجام می‌شد

01:17:45.770 --> 01:17:48.605
یاگزارشش کنی یا تسلیم شو

01:18:32.608 --> 01:18:33.733
هی

01:18:33.776 --> 01:18:35.694
تیکه‌های طلای کیم اونو کشت

01:18:35.695 --> 01:18:37.529
چطوری داره منو هدف می‌گیره

01:18:37.780 --> 01:18:41.700
گزارش به گمرک؟

01:18:43.619 --> 01:18:44.703
هی

01:18:47.540 --> 01:18:49.499
چطور می‌تونستی فرار کنی؟

01:18:49.542 --> 01:18:50.667
لعنتی

01:18:50.710 --> 01:18:52.669
حالا به من شک داری؟

01:18:52.712 --> 01:18:55.588
من خیلی سخت‌ تلاش کردم و بالاخره تونستم فرار کنم

01:18:59.635 --> 01:19:01.553
کی راجع به طلا می‌دونه؟

01:19:01.595 --> 01:19:03.513
سوک حتی به پدرشم نگفت

01:19:03.556 --> 01:19:05.765
من و جین سوک

01:19:07.643 --> 01:19:09.561
جانگ دوری

01:19:09.645 --> 01:19:11.229
جانگ دوری؟

01:19:11.230 --> 01:19:11.646
لعنتی

01:19:11.647 --> 01:19:14.566
اون آخرین باری بود که من عمو وسطی رو دیدم
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

01:19:14.567 --> 01:19:15.692
یه عمو وسطی

01:19:15.734 --> 01:19:18.695
حضوراً با جانگ دوری ملاقات کن

01:19:18.696 --> 01:19:20.655
هی  عوضی کوچولو

01:19:20.698 --> 01:19:23.658
تو آدمی؟

01:19:25.661 --> 01:19:27.704
بزار برم

01:19:27.705 --> 01:19:29.622
بزار برم

01:19:31.792 --> 01:19:33.543
پس الان منظورت چیه؟

01:19:33.585 --> 01:19:36.546
اگه به خاطر این عکس نبود می‌تونستی به من گوش بدی؟

01:19:38.590 --> 01:19:42.510
جانگ دوری از پشت بهم خنجر زد

01:19:42.553 --> 01:19:45.513
اینکه سه سال پیش اون چجور آدمی بود  رو هممون میدونیم

01:19:45.556 --> 01:19:47.640
اون موقع اون جرات نداشت که احساساتش رو جلوی من نشون بده

01:19:47.641 --> 01:19:49.600
پس

01:19:49.685 --> 01:19:52.728
کسایی که جرات نداشتن که قبلا جلوت مغرورانه رفتار کنن

01:19:53.814 --> 01:19:56.774
چطور اینطوری میشه؟

01:20:01.071 --> 01:20:03.656
ببین اون آدمی که پیش جانگ دوئه

01:20:07.661 --> 01:20:09.537
تو راجع به طلا شنیدی

01:20:09.580 --> 01:20:11.539
موقع حادثه گمرک اصلاح شده بود؟

01:20:12.791 --> 01:20:15.751
اون موقع توی فرودگاه ایتا نبود

01:20:15.794 --> 01:20:17.712
میتونه حتی گمرک رو دور بزنه

01:20:17.754 --> 01:20:20.548
وسیله ها رو حرکت بده

01:20:20.716 --> 01:20:22.550
اون آدم کیه؟

01:20:50.620 --> 01:20:52.538
اینجایی؟ زود باش

01:20:52.539 --> 01:20:55.499
وقتی اومدی کسی نبود، مگه نه؟
اره

01:20:55.709 --> 01:20:58.586
ببین
اون چیه؟

01:20:58.587 --> 01:21:01.505
خیلی سخت تلاش کردم که اینو بگیرم

01:21:01.548 --> 01:21:03.674
شراب خوردن تو ساعت کاری، واقعا

01:21:03.675 --> 01:21:05.551
حالا هر چی

01:21:05.552 --> 01:21:08.512
آره بیخیال

01:21:09.598 --> 01:21:11.515
خیلی دوست دارم

01:21:22.736 --> 01:21:24.528
..اونا اون

01:21:24.529 --> 01:21:25.779
سریع؟به اونجا نگاه کن

01:21:25.822 --> 01:21:28.782
کسی داره میاد؟
چی؟

01:21:29.576 --> 01:21:30.784
یه لحظه صبر کن، چه اتفاقی افتاده؟

01:21:30.785 --> 01:21:32.578
چی شده

01:21:32.579 --> 01:21:33.746
چی

01:21:35.665 --> 01:21:36.749
نه

01:21:36.750 --> 01:21:40.586
نه هیچ آتیشی بود نه هیچ دودی

01:21:55.643 --> 01:21:57.644
خواهر بیا اینجا

01:21:57.729 --> 01:22:00.689
اسم واقعیه جانگ دوری، جانگ مانگسی هستش

01:22:00.732 --> 01:22:03.650
جانگ دوری و رئیس لی با هم تبانی کردن

01:22:03.651 --> 01:22:06.528
...در این لحظه یه چیزی شد

01:22:06.571 --> 01:22:08.655
اون موقع بین آدمایی که توی گمرک بودن

01:22:08.698 --> 01:22:10.574
شایعاتی وجود داشت که پارسال رئیس لی

01:22:10.575 --> 01:22:13.577
به اسم زنش توی سئول خونه خرید

01:22:25.798 --> 01:22:28.759
یکم بده که اینطوری بیدار بشی

01:22:28.801 --> 01:22:32.554
باید هنوز یکم شراب باقی مونده باشه

01:22:52.700 --> 01:22:55.577
همه چی اتفاق افتاده

01:22:58.748 --> 01:23:01.583
چطور میتونی همچین کاری با من بکنی؟

01:23:03.544 --> 01:23:05.545
تو شنیدی من در رفتم

01:23:05.755 --> 01:23:08.548
سریعا فکر کردی یه زنه،  درسته؟

01:23:11.719 --> 01:23:15.597
کنجکاو نیستی که من زنده میمونم یا میمیرم؟

01:23:21.812 --> 01:23:23.688
تو واقعا

01:23:26.525 --> 01:23:27.734
منو درک نمیکنی؟

01:23:28.652 --> 01:23:30.528
متاسفم

01:23:38.537 --> 01:23:39.746
جین سوک

01:23:42.791 --> 01:23:45.668
چرا من دوباره به کوانچون اومدم؟

01:23:51.634 --> 01:23:53.676
من با رئیس لی ملاقات کردم

01:23:54.762 --> 01:23:56.554
چرا؟

01:23:56.764 --> 01:23:58.765
برنامه داری ملاقات کنی و واقعیت رو بگی؟

01:24:05.773 --> 01:24:06.647
لعنتی

01:24:06.690 --> 01:24:09.567
جین سوک

01:24:14.531 --> 01:24:15.656
هی

01:24:16.784 --> 01:24:18.701
هی

01:24:21.580 --> 01:24:23.789
تو میدونی

01:24:26.793 --> 01:24:28.794
که تو تنها کسی هستی که فکر میکنی در حقت اشتباه شده

01:24:35.802 --> 01:24:38.512
الان شروع کن

01:24:39.806 --> 01:24:42.725
جانگ دوری و رئیس لی

01:24:43.602 --> 01:24:45.561
بیا بگیریمش

01:24:46.647 --> 01:24:48.606
فقط راجع به این فکر کن

01:24:54.780 --> 01:24:57.615
یوفن

01:25:07.793 --> 01:25:09.627
مهمه که رو به رشد باشی

01:25:09.669 --> 01:25:11.670
اختلاف بین رئیس وان و جانگ دوری

01:25:11.671 --> 01:25:13.547
من رئیس وان رسیدگی میکنم

01:25:13.590 --> 01:25:14.632
...یوفن تو

01:25:14.674 --> 01:25:17.593
باید رئیس لی رو مجبور کنی

01:25:17.636 --> 01:25:19.678
برقراری ارتباط توی هر موقعیتی تغییر میکنه

01:25:19.721 --> 01:25:20.679
....سوک، تو

01:25:20.722 --> 01:25:22.640
با جانگ  دوری پسره رو دنبال کن

01:25:22.682 --> 01:25:23.641
به موافقت با من ادامه بده

01:25:23.683 --> 01:25:26.685
رئیس وان و من فکر های متفاوتی داریم

01:25:28.647 --> 01:25:30.481
تا وقتی که حرف هامون راست باشه

01:25:30.523 --> 01:25:33.525
براز سه تاشون به هم شک کنن

01:25:33.568 --> 01:25:35.736
ما تاحالا نصف این چیزا رو این دور و بر پخش کردیم

01:25:43.536 --> 01:25:46.705
چیزایی که ما میدونیم رو نزار بقیه بدونن

01:25:46.748 --> 01:25:50.709
همزمان که داری با دقت کنترلش میکنی حواست باشه که فاصله ات رو حفظ کنی

01:25:52.629 --> 01:25:54.713
اگه حرکت اشتباهی انجام بدی کار تمومه

01:25:54.756 --> 01:25:56.715
اینو تو ذهنت نگه دار

01:25:56.800 --> 01:25:58.759
ما قطعا می‌بریم

01:26:24.535 --> 01:26:27.746
کشتی که گفتم ار هنگ کنگ حرکت کرده

01:26:28.665 --> 01:26:29.665
نیمه شب فردا

01:26:29.707 --> 01:26:31.792
کالا ها توی کوره ریخته میشن

01:26:32.543 --> 01:26:34.503
و آدمای ما

01:26:34.545 --> 01:26:36.588
از بوسان و سئول راهی اینحا شده بودن

01:26:36.631 --> 01:26:39.716
جانگ دوری و آدماش قبل از این که کشتی برسه از بین میرن

01:26:41.761 --> 01:26:43.762
اما رئیس وان

01:26:44.555 --> 01:26:46.139
یه چند تا مشکل وجود داره

01:26:46.724 --> 01:26:49.601
کوسه رو بخوابون تا نتونه بره توی آب

01:26:49.644 --> 01:26:52.771
همین تازگی,یه نفر فراخوانده شد

01:26:55.608 --> 01:26:58.735
تا وقتی توی آب نری همه چی خوبه، مگه نه؟

01:27:00.655 --> 01:27:01.696
رییس

01:27:04.951 --> 01:27:05.534
متاسفم

01:27:07.620 --> 01:27:11.581
زن بی سواد، تو میدونی یه دزد هانگون  چیه؟

01:27:11.624 --> 01:27:13.708
جو چون جا تحریکت کرد؟

01:27:14.585 --> 01:27:18.630
میخوای بقیه عمرت رو توی زندان بگذرونی؟

01:27:19.548 --> 01:27:20.632
درسته

01:27:20.675 --> 01:27:22.676
بهتر نیست بی سر و صدا برای خودت زنگی بکنی

01:27:22.718 --> 01:27:25.679
چرا یه کار بی‌فایده انجام بدی؟

01:27:26.514 --> 01:27:28.682
بزار همه ی زن هایی که دخیل بودن بیان جلو

01:27:49.620 --> 01:27:51.746
پسره رو دستگیر کن

01:28:08.639 --> 01:28:10.640
تو

01:28:10.683 --> 01:28:12.767
فاک

01:28:14.645 --> 01:28:18.523
بمیر

01:28:18.691 --> 01:28:21.567
دیوونه

01:28:28.742 --> 01:28:30.743
زود باش

01:28:50.681 --> 01:28:52.515
حرکت کن

01:29:20.544 --> 01:29:21.752
لعنتی

01:29:40.605 --> 01:29:42.565
چی شده؟

01:29:46.736 --> 01:29:49.530
همشون رو بکشین

01:30:20.520 --> 01:30:21.687
این آدم رو بکش

01:30:21.729 --> 01:30:23.605
میخوای به کجا فرار کنی؟

01:30:23.606 --> 01:30:26.525
لعنتی، برو بیرون

01:30:35.702 --> 01:30:37.703
فاک

01:31:47.648 --> 01:31:50.233
میکشمت

01:32:25.728 --> 01:32:27.770
جو چون جا، لعنت بهش

01:32:28.772 --> 01:32:29.772
صبر کن

01:32:29.815 --> 01:32:31.733
برای چی صبر کنم؟

01:32:31.734 --> 01:32:33.568
دو دفعه

01:32:34.612 --> 01:32:36.696
صاحب الماس های سی صد میلیونی کیه؟

01:32:42.536 --> 01:32:44.787
زن فاسد، با من بیا

01:32:55.758 --> 01:32:59.552
رئیس من خیلی احساس گناه میکنم

01:32:59.636 --> 01:33:01.679
خواهر ،جانگ دوری منو تهدید کرده

01:33:01.680 --> 01:33:06.601
من باید انجامش میدادم

01:33:14.568 --> 01:33:15.526
تو تحریکش کردی؟

01:33:15.569 --> 01:33:18.571
رئیس یه لحظه وایسا

01:33:18.614 --> 01:33:19.655
چون جا کجاست

01:33:19.698 --> 01:33:20.781
باید چون جا رو متوقف کنیم

01:33:20.782 --> 01:33:21.490
چی

01:33:21.742 --> 01:33:23.701
جانگ دوری میدونه توی این قاچاق  الماس هست

01:33:23.744 --> 01:33:25.786
دیوونه میشه و میخواد همه رو بکشه

01:33:25.829 --> 01:33:27.622
الماس ها

01:33:27.623 --> 01:33:29.707
...دی گین، رئیس وان رو کشت، چون جا تو

01:33:29.750 --> 01:33:31.626
نگهش دار

01:33:36.715 --> 01:33:39.633
تو چطور میدونی؟

01:33:39.676 --> 01:33:43.721
این دفعه کمکم کرد

01:33:43.722 --> 01:33:46.599
اون کشتی پدرم رو بهم برمیگردونه

01:33:46.641 --> 01:33:48.642
میخوای بخیال به جا گذشتن هر سرنخی بشم

01:33:48.643 --> 01:33:51.771
اگه سی صد میلیون داشته باشیم میتونیم رد بشیم

01:33:51.813 --> 01:33:54.482
سی صد میلیون؟

01:33:54.524 --> 01:33:56.775
جانگ دوری همه‌ی گانگستر های سواحل غربی رو جمع کرده

01:33:56.818 --> 01:33:59.487
رئیس وان رو بکش

01:33:59.529 --> 01:34:01.572
رئیس وان احتمالا مرده

01:34:01.615 --> 01:34:03.616
و جمله هایی هست که من نمیفهمم

01:34:03.658 --> 01:34:07.620
اون باخته و میتونه تو رو هم شکست بده

01:34:16.588 --> 01:34:18.589
من لی ژانگ چون رئیس بخش گمرک هستم

01:34:18.632 --> 01:34:21.050
دادستان گائو توی سئوله؟

01:34:25.555 --> 01:34:26.388
هی

01:34:26.681 --> 01:34:28.724
جمعشون کن
بله

01:34:28.767 --> 01:34:30.684
همش همینه

01:34:30.685 --> 01:34:31.727
آره همینه

01:34:31.770 --> 01:34:34.521
همش هیمنه

01:34:36.649 --> 01:34:40.611
سریع حرکت کن

01:34:43.531 --> 01:34:45.741
بقیه آزاد شدن

01:34:45.742 --> 01:34:47.701
خودم نمیتونم الماس ها رو بگیرم

01:34:47.702 --> 01:34:50.579
الماس ها تنها چیزایی هستن که میشه گرفت؟

01:34:50.580 --> 01:34:52.581
ما باید بقیه رو هم پس بگیریم

01:34:52.624 --> 01:34:55.709
اونجا کوسه هست نمیشه رفت تو

01:34:55.710 --> 01:34:56.585
چرا داری جیغ میزنی

01:34:56.628 --> 01:35:00.589
حرومزاده

01:35:09.724 --> 01:35:12.643
همه آماده باشن

01:35:12.769 --> 01:35:14.686
بزار ببینم

01:35:18.733 --> 01:35:21.735
شبایی مثل این برات دردسر سازن

01:35:21.736 --> 01:35:23.779
تو هم خیلی خسته ای

01:35:23.821 --> 01:35:25.739
یه لحظه برای من صبر کن

01:35:25.740 --> 01:35:28.658
تو محاصره شدی

01:35:28.701 --> 01:35:30.494
هتل توریستی کوانچون

01:35:30.536 --> 01:35:33.538
وان پیل سام، چوی گاپ سوک

01:35:33.706 --> 01:35:36.750
یا سریع تسلیم شو، یا سریعا دستگیر میشی

01:35:36.793 --> 01:35:39.711
مسئولیت  اثرش با کیه؟

01:35:39.796 --> 01:35:41.671
اثرش؟

01:35:41.714 --> 01:35:43.757
چرا داری به من نگاه میکنی؟

01:35:43.800 --> 01:35:45.675
کی باید به اثرش رسیدگی کنه؟

01:35:45.676 --> 01:35:49.679
من وقتی داشت یه کاری می‌کرد گیرش انداختم

01:35:49.722 --> 01:35:50.680
پس اول برو

01:35:50.723 --> 01:35:52.599
پس ما هیچکاری انجام نمیدیم؟

01:35:52.600 --> 01:35:54.601
ندیدی صدمه دیدن؟

01:35:54.602 --> 01:35:57.729
...اما تو باید

01:35:58.606 --> 01:36:01.775
کی آخر بیرون میاد؟

01:36:03.569 --> 01:36:05.487
کی؟

01:36:09.784 --> 01:36:11.785
آماده

01:36:12.745 --> 01:36:14.621
سریع بدو

01:36:15.706 --> 01:36:17.749
زنده بمون

01:36:20.711 --> 01:36:22.712
بایست

01:36:36.644 --> 01:36:37.769
زود

01:36:37.812 --> 01:36:40.605
سریع

01:36:44.527 --> 01:36:47.528
تو

01:36:50.699 --> 01:36:54.661
حرومزاده

01:36:55.037 --> 01:36:57.538
همشون برو بگیرین

01:36:57.706 --> 01:37:01.626
ما رو دستگیر نکنین، ما گروگان هستیم

01:37:01.669 --> 01:37:03.670
حرکت نکن

01:37:03.671 --> 01:37:07.590
بزار برم

01:37:07.633 --> 01:37:09.509
تقریبا وقتشه، برگرد

01:37:09.510 --> 01:37:11.844
چرا اینقدر پر سر و صداست؟

01:37:13.680 --> 01:37:16.682
بزار برم

01:37:17.684 --> 01:37:19.602
خیلی درد میکنه

01:37:25.734 --> 01:37:29.570
دستبند

01:37:29.738 --> 01:37:31.697
این تراکتور نمیتونه حرکت کنه؟

01:37:31.698 --> 01:37:33.574
از شر تراکتور خلاص شو

01:37:35.702 --> 01:37:37.662
!پر هیاهو! به دنبال مرگ

01:37:37.704 --> 01:37:39.539
زود باش عجله کن

01:37:39.540 --> 01:37:42.333
دادستان گائو با تو تماس گرفته، درسته؟

01:37:43.585 --> 01:37:45.544
ما هنوز باید باهاشون حساب کتاب بکنیم

01:37:45.545 --> 01:37:47.672
وقتی تموم شد بهت برمیگرده

01:37:49.716 --> 01:37:50.716
بیا بریم

01:37:59.685 --> 01:38:01.727
بکش عقب

01:38:04.606 --> 01:38:06.565
متشکرم

01:38:15.742 --> 01:38:18.202
سریع کد امن رو  بهم بگو

01:38:19.621 --> 01:38:21.539
صورتت چی شده؟

01:38:22.791 --> 01:38:24.625
سریع بهم بگو

01:38:24.668 --> 01:38:26.627
خواهر

01:38:26.628 --> 01:38:28.629
برادر داری چیکار میکنی؟

01:38:28.672 --> 01:38:30.756
میخوای کتک بخوری؟

01:38:30.799 --> 01:38:33.634
تو اصلا ممنون دار نیستی

01:38:33.677 --> 01:38:36.637
حساب نقدیه، وقت دیگه ای نمونده

01:38:46.606 --> 01:38:50.567
جانگ دوری گفته پسوورد رو به تولدت تغییر بدیم

01:38:50.568 --> 01:38:54.530
مطمئنا، مردا فقط میتونن روی پایین تنشون بیکینی بپوشن

01:39:05.750 --> 01:39:07.709
درسته

01:39:08.795 --> 01:39:14.508
چرا اونجاست؟

01:39:19.639 --> 01:39:24.560
اونا،  من مستحق مرگم

01:39:28.523 --> 01:39:32.609
من باید

01:39:32.610 --> 01:39:36.571
رئیس میخواد منو به زندان بفرسته

01:39:36.698 --> 01:39:40.534
من فقط میتونم واقعیت رو بهت بگم

01:39:40.535 --> 01:39:42.536
چی میگی؟

01:39:42.704 --> 01:39:43.745
تو تحریک کردی

01:39:43.746 --> 01:39:47.582
تو دستور دادی خانم گائو انجامش داد

01:39:47.625 --> 01:39:50.627
خواهر داری چیکار میکنی؟

01:39:51.671 --> 01:39:54.548
برادر جلوی همه، یه بار دیگه تکرارش کن

01:39:54.590 --> 01:39:57.551
من میکشمت

01:39:58.719 --> 01:40:02.514
چرا راجع به الماس ها بهم نگفتی؟

01:40:04.517 --> 01:40:05.642
همه چی تموم شدده، درسته؟

01:40:05.685 --> 01:40:07.769
سریع واقعیت رو بهم بگو

01:40:08.604 --> 01:40:10.647
شما همه با هم داروی  اشتباه رو گرفتین

01:40:10.690 --> 01:40:12.566
حروم زاده

01:40:12.567 --> 01:40:15.527
دقیقا

01:40:15.653 --> 01:40:17.571
...آدما رو بکش

01:40:17.613 --> 01:40:20.574
باید یه دلیلی باشه

01:40:20.700 --> 01:40:24.619
تازه امروز فهمیدم که الماس هم در راهه

01:40:24.787 --> 01:40:26.663
متاسفانه دیوارا گوش دارن

01:40:26.706 --> 01:40:28.540
قبلا رئیس وان باهات تماس گرفت

01:40:28.874 --> 01:40:29.582
...خواهر تو

01:40:29.583 --> 01:40:32.585
داری میری

01:40:32.586 --> 01:40:34.546
چون جا میدونی

01:40:34.588 --> 01:40:37.632
قایمش نکن بگو

01:40:38.801 --> 01:40:40.760
خواهر

01:40:42.680 --> 01:40:43.722
اله

01:40:43.764 --> 01:40:47.517
اونا راجع به رابطه مون میدونن

01:40:47.560 --> 01:40:50.603
از قصد ما رو جدا کردن

01:40:51.605 --> 01:40:54.566
بهت گفتم که با برادرم تماس نگیر

01:40:56.569 --> 01:40:58.695
وسیله همین الانشم توی آبه

01:40:59.780 --> 01:41:01.614
تو مطمئنی که یه الماسه

01:41:01.949 --> 01:41:02.699
بله

01:41:02.741 --> 01:41:04.534
الماس هایی به ارزش سی صد میلیون

01:41:04.660 --> 01:41:06.744
اون نقطه خیلی خطرناکه

01:41:06.787 --> 01:41:08.705
نمیتونیم وارد بریم داخل

01:41:08.747 --> 01:41:10.707
کجاست، چرا نمیتونی وارد شی؟

01:41:10.708 --> 01:41:13.585
اونجا جائیه که کوسه ها جمع میشن

01:41:13.627 --> 01:41:16.754
قاچاقچی ها هنوز از کوسه میترسن؟

01:41:16.797 --> 01:41:19.549
ما سوار کشتی شدیم و با همدیگه گرفتیم

01:41:19.591 --> 01:41:21.551
فهمیدی؟

01:41:22.553 --> 01:41:24.595
ژئو فو، بیا اینجا
بله

01:41:26.557 --> 01:41:27.682
اون، اره

01:41:27.683 --> 01:41:28.766
بی دقت نرو

01:41:28.767 --> 01:41:31.519
با من بیا

01:41:31.562 --> 01:41:33.563
مثل اون دفعه شکست نخور

01:41:33.605 --> 01:41:34.731
به کسی گزارشش نکن

01:41:34.773 --> 01:41:38.609
وقتی وسیله رو توی دستت گرفتی ، فقط بگو

01:41:38.610 --> 01:41:40.611
خوبه

01:41:48.620 --> 01:41:51.622
اون وقتی بود که اسلحه رو برداشتی، درسته؟

01:41:51.665 --> 01:41:53.708
الان کجاست؟

01:43:11.619 --> 01:43:14.496
میتونی استفاده کنی

01:43:14.539 --> 01:43:17.583
ماه از این استفاده نمیکنه که توی آب بازی کنه؟

01:43:17.625 --> 01:43:22.546
میدونی چرا اینو آوردی

01:43:22.797 --> 01:43:26.592
میخوام کارت رو خوب انجام بدی

01:43:28.553 --> 01:43:30.721
باید جواب بدی رفیق

01:43:48.615 --> 01:43:50.616
اینجاست، وقتشه

01:43:50.617 --> 01:43:52.701
قصدت چیه؟

01:43:59.792 --> 01:44:01.793
این اسلحه

01:44:01.794 --> 01:44:04.713
هنوز میشه شلیک کرد

01:44:52.637 --> 01:44:54.512
آزادشون کنین

01:44:54.513 --> 01:44:55.597
چی

01:44:55.806 --> 01:44:58.683
میخوای بری تو آب نگاشون کنی

01:44:58.684 --> 01:44:59.476
بله

01:44:59.727 --> 01:45:02.520
همه ایستادن

01:45:05.816 --> 01:45:08.568
سریع بیا اینجا

01:45:08.569 --> 01:45:10.570
برای کارهات متشکرم

01:45:10.654 --> 01:45:12.572
اونجا منتظر باش

01:45:12.656 --> 01:45:14.783
برای کاغذ بازی ها ممنونم

01:45:15.743 --> 01:45:18.661
ژئو فو، اونجا منتظر باش

01:45:18.704 --> 01:45:21.706
شما بچه ها بیاین اینجا

01:45:21.790 --> 01:45:24.667
حالا ها یو رو دنبال کنین

01:45:24.668 --> 01:45:25.585
بعد از پیدا کردن وسیله

01:45:25.586 --> 01:45:27.754
بکششون و بعد برگرد

01:45:27.755 --> 01:45:31.549
میدونی سی سد میلیون چقدره؟

01:45:31.592 --> 01:45:35.595
میشه پنجاه تا ویلا توی سئول خرید

01:45:35.679 --> 01:45:38.640
حالا که میخوای برگردی خونه، دستگیر میشی و به زندان میری

01:45:38.641 --> 01:45:39.682
این جا رو تمیز کن

01:45:39.725 --> 01:45:42.518
به هر کدومتون یه خونه میرم

01:45:42.561 --> 01:45:45.521
سریع ابزار رو بردارین و برین

01:45:45.522 --> 01:45:46.564
حرکت ماهی نقره ای

01:45:46.607 --> 01:45:48.566
کجا داری میری ؟

01:45:48.609 --> 01:45:50.735
یه کار دیگه هست که تو باید انجام بدی

01:45:50.819 --> 01:45:53.780
چرا؟سریع

01:46:17.846 --> 01:46:19.555
...اون

01:47:00.639 --> 01:47:04.517
رئیس گائو تو هم باید برای کار و تلاش ارزش قائل باشی

01:47:04.559 --> 01:47:05.643
با یه صورت زیبا

01:47:05.644 --> 01:47:07.520
پولی برای درآوردنش سخت تلاش کردن

01:47:07.562 --> 01:47:09.605
اسلحه ات رو بیار بالا و همشون رو پاک کن

01:47:09.648 --> 01:47:12.650
تفاوت این که در شروع شکست بخوری یا بالاخره تسلیم بشی چیه؟

01:47:12.776 --> 01:47:15.653
چرا؟ سریع انجامش بده

01:47:17.530 --> 01:47:19.698
قوزک ها رو نگه دار

01:47:24.663 --> 01:47:26.580
برش دار

01:47:34.631 --> 01:47:37.466
وقت زیادی نمونده هر چیزی که ارزشی نداره رو ول کن

01:47:37.509 --> 01:47:39.551
فقط الماس ها رو بگیر

01:47:41.805 --> 01:47:45.599
باید هان یو رو تو آب بکشیم

01:52:29.674 --> 01:52:31.550
لعنتی

01:53:05.626 --> 01:53:08.628
اونا نمیتونن به شنا کردن ادامه بدن

01:53:11.632 --> 01:53:13.508
لعنتی

01:53:13.634 --> 01:53:15.677
تو واقعا میخوای همه‌ی هان یو رو بکشی؟

01:53:15.720 --> 01:53:19.764
انقدر صدات بلنده که هدفم رو از دست دادم

01:53:23.519 --> 01:53:25.478
همش تقصیر توئه که به هدف نزدی

01:53:25.521 --> 01:53:27.480
حتی منو میکشی؟

01:53:27.523 --> 01:53:29.691
برو و قهوه درست کن

01:53:29.734 --> 01:53:32.652
ما با هم میمیریم، حرومزاده

01:53:32.695 --> 01:53:34.863
زن دیوونه

01:54:52.566 --> 01:54:54.692
سریع بیا اینجا، سریع

01:54:54.735 --> 01:54:56.569
ما باید سریع سوار کشی بشیم

01:54:56.570 --> 01:54:57.570
جعبه کجاست؟

01:54:57.613 --> 01:54:59.572
الان مشکل جعبه نیست

01:54:59.615 --> 01:55:01.657
کوسه ها احطه مون کردن

01:55:15.672 --> 01:55:18.883
سریع بیا اینجا

01:55:23.638 --> 01:55:24.722
کوسه داره میاد

01:55:24.765 --> 01:55:27.558
عجله کن

01:55:46.786 --> 01:55:49.538
دوباره چش شده؟

01:55:49.581 --> 01:55:50.706
رئیس گایو، زن

01:55:50.749 --> 01:55:54.585
لی پیر رو بغل کرد و افتاد توی آب

01:55:54.628 --> 01:55:56.462
اون نمیتونه شنا کنه

01:55:56.504 --> 01:55:59.548
...آب زیادی خوردن توی مغازه‌ی له، شکمش واقعا

01:56:00.550 --> 01:56:02.593
حرومزاده

01:56:03.720 --> 01:56:05.679
هنوز به اندازه ی کافی الماس نگرفتی؟

01:56:05.680 --> 01:56:06.764
فقط تمومش کن

01:56:06.806 --> 01:56:09.516
حرف بزن، چی، زن دیوونه؟

01:56:09.559 --> 01:56:11.602
به خاطر تو تقریبا توسط یه کوسه خورده شدم

01:56:11.603 --> 01:56:15.481
چطور جرات میکنی انقدر بلند صحبت کنی؟

01:56:15.649 --> 01:56:17.608
زود باش، دوباره

01:56:17.650 --> 01:56:18.442
سریع

01:56:18.735 --> 01:56:21.653
حالا کیو این دور و بر میچرخه

01:56:53.603 --> 01:56:55.771
گفتم پیاده شو، زن فاسد

01:56:56.564 --> 01:56:59.524
حرومزاده
لعنتی

01:58:33.702 --> 01:58:38.581
دیوونه، دیگه چی میخوای؟

01:58:44.588 --> 01:58:45.755
لعنتی

01:59:07.611 --> 01:59:09.487
لعنتی

01:59:16.703 --> 01:59:19.038
خواهر ، من اشتباه کردم

01:59:19.623 --> 01:59:21.749
من اشتباه کردم

01:59:24.670 --> 01:59:25.836
خواهر، تو منو میشناسی

01:59:26.505 --> 01:59:27.547
تو منو میشناسی

01:59:27.548 --> 01:59:30.508
اینا دستورات رئیس اصلی هستن

01:59:30.509 --> 01:59:32.635
شیطان واقعی اونه

01:59:32.761 --> 01:59:35.471
خواهر من خوبم

01:59:35.806 --> 01:59:38.683
خواهر اینطوری نباش

01:59:38.684 --> 01:59:39.767
خفه شو و بمیر

01:59:39.768 --> 01:59:42.770
خیلی چرت و پرت میگی، حرومزاده

01:59:43.563 --> 01:59:46.482
تو برای پیدا  کردن غذا به من تکیه میکنی

01:59:46.733 --> 01:59:49.694
ما با هم پول درآوردیم

01:59:51.738 --> 01:59:53.489
خواهر

01:59:53.532 --> 01:59:55.574
خواهر اینطوری نباش

02:00:07.712 --> 02:00:09.505
چی شده؟

02:00:09.548 --> 02:00:10.714
به سفر دریایی نمیری؟

02:00:21.726 --> 02:00:23.727
خواهر داری کجا میری؟

02:00:23.728 --> 02:00:24.728
خواهر

02:00:24.729 --> 02:00:27.481
خواهر

02:00:27.524 --> 02:00:28.649
کمکم کن

02:00:28.650 --> 02:00:30.693
لطفا

02:00:40.537 --> 02:00:41.745
کاپیتان اوم

02:00:42.497 --> 02:00:44.540
برو

02:01:06.604 --> 02:01:08.564
خواهر

02:01:12.652 --> 02:01:14.778
هرزه

02:01:17.574 --> 02:01:19.783
همتون رو می‌کشم

02:01:28.584 --> 02:01:30.752
لعنتی چرا این کارو میکنی؟؟

02:02:01.576 --> 02:02:03.618
الماس

02:03:20.529 --> 02:03:40.322
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.