﻿WEBVTT

00:00:01.302 --> 00:00:20.385
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:54.302 --> 00:00:57.385
‫سیزدهم اکتبر سال 1972،

00:00:57.468 --> 00:01:00.884
‫یک هواپیمای اهل اروگوئه
‫در رشته‌کوه «آند» سقوط کرد

00:01:03.342 --> 00:01:05.883
‫چهل نفر از ما مسافرین
‫و پنج عضو خدمه

00:01:05.967 --> 00:01:07.424
‫سوار بر هواپیما بودیم

00:01:10.216 --> 00:01:12.133
‫به گفتۀ بعضی‌ها یک حادثۀ غم‌انگیز بوده

00:01:14.423 --> 00:01:16.257
‫به قولی هم معجزه به حساب میاد

00:01:19.464 --> 00:01:21.131
‫ولی واقعاً داستان از چه قراره؟

00:01:23.089 --> 00:01:25.505
‫وقتی به امون خدا رها می‌شید،
‫چه اتفاقی رخ می‌ده؟

00:01:27.837 --> 00:01:31.087
‫وقتی که لباسی ندارید
‫و از سرما می‌لرزید؟

00:01:33.503 --> 00:01:36.128
‫وقتی هیچ آذوقه‌ای ندارید
‫و دارید از گرسنگی تلف می‌شید؟

00:01:40.502 --> 00:01:42.417
‫جواب این سوال‌ها توی همین رشته‌کوهه

00:01:44.459 --> 00:01:46.292
‫باید به گذشته برگردیم

00:01:46.833 --> 00:01:49.916
‫تا جواب همۀ سوالاتـمون رو پیدا کنیم

00:01:54.665 --> 00:01:56.415
‫«شهر مونته‌ویدئو، اروگوئه»
‫«اکتبر سال 1972»

00:01:56.499 --> 00:01:58.165
‫بریم! بیاید بابا!

00:01:58.249 --> 00:02:01.788
‫یالا رفقا! آره! عجله کنید!
‫راستِ کارِ خودمونـه!

00:02:01.872 --> 00:02:03.123
‫توپ مالِ ماست! حمله کنید!

00:02:05.538 --> 00:02:08.371
‫ایولا کریستینز!

00:02:08.454 --> 00:02:11.953
‫بجنبید کریستینز! حمله کنید!

00:02:12.037 --> 00:02:14.495
‫بیا ببینم! بریم! بریم!

00:02:14.578 --> 00:02:16.453
‫بجنب بگیرش!

00:02:16.536 --> 00:02:18.494
‫بگیر روبرتو!

00:02:22.327 --> 00:02:23.327
‫بنداز واسه ناندو!

00:02:23.909 --> 00:02:24.868
‫پاس بده روبرتو!

00:02:26.159 --> 00:02:27.993
‫- بده ناندو!
‫- یالا!

00:02:29.950 --> 00:02:32.450
‫بندازش! پاس بده روبرتو!

00:02:33.367 --> 00:02:34.491
‫پاس بده!

00:02:39.948 --> 00:02:40.948
‫مثلاً گفتیم پاس بده

00:02:42.947 --> 00:02:45.447
‫چهار تا بازیکن جلو سرت بودن
‫نمی‌شد پاس بدم

00:02:45.530 --> 00:02:48.489
‫- چرا می‌شد، خیلی ذهنت رو درگیر کردی
‫- نباید خیلی فکر کنی، بلکه عمل کنی

00:02:48.571 --> 00:02:50.779
‫- حرکتِ بهتری نمی‌تونستی بزنی
‫- منظورت بدتره دیگه؟

00:02:50.863 --> 00:02:52.945
‫حالا یه بار خرابکاری کردم دیگه!
‫پارسال که به لطفِ من جام رو بُردیم

00:02:53.029 --> 00:02:54.113
‫به لطفِ تو؟

00:02:56.862 --> 00:02:58.861
‫بسه دیگه، بسه بابا! تمومش کنید!

00:02:58.944 --> 00:03:01.194
‫هی به چی می‌خندید الان؟
‫امتیاز امروزمـون؟

00:03:02.444 --> 00:03:04.319
‫روبرتو مگه تو بهم اعتماد نداری؟

00:03:04.402 --> 00:03:08.151
‫پس وقتی می‌گم پاس بده،
‫حرف گوش کن دیگه، خب؟

00:03:08.235 --> 00:03:11.400
‫وقتی هم که می‌گم هزینۀ سفر رو تا امروز تسویه کنید،
‫یعنی باید امروز تسویه کنید دیگه!

00:03:11.484 --> 00:03:15.150
‫خب؟ هنوز نصفِ هواپیما خالی مونده
‫پسرخاله‌ت میاد دن؟

00:03:15.234 --> 00:03:17.524
‫- آره، چهار نفریـم
‫- اینم از هزینۀ ما

00:03:17.608 --> 00:03:19.358
‫بدون پاکت آوردی؟
‫احسنت به تو کوکو

00:03:19.441 --> 00:03:21.482
‫- نه
‫- دیگه کی؟

00:03:21.565 --> 00:03:22.982
‫دوست‌های تو پایه‌ن گاستون؟

00:03:23.065 --> 00:03:25.564
‫- آره، راضیـشون کردم
‫- مطمئنی؟

00:03:25.647 --> 00:03:27.731
‫آره، آره، آره
‫البته به جز یکیـشون

00:03:27.814 --> 00:03:30.563
‫گفت: «تو فرزند عزیز من هستی»

00:03:30.646 --> 00:03:34.355
‫و بلافاصله، روح خدا،
‫عیسی را به بیابان بُرد

00:03:34.438 --> 00:03:38.811
‫و در آنجا 40 روز تنها ماند،

00:03:38.894 --> 00:03:41.853
‫در این مدت شیطان او را وسوسه می‌کرد

00:03:41.936 --> 00:03:43.810
‫شیطان گفت:

00:03:43.893 --> 00:03:47.268
‫«اگر این سنگ‌ها را تبدیل به نان کنی،
‫ثابت خواهی کرد که فرزند خدا هستی»

00:03:47.768 --> 00:03:51.977
‫اما عیسی به او گفت:
‫«نان نمی‌تواند روح انسان را سیر کنید»

00:03:52.060 --> 00:03:53.309
‫پیشت!

00:03:54.017 --> 00:03:55.017
‫پانچو

00:03:56.059 --> 00:03:57.017
‫پانچو!

00:03:57.101 --> 00:03:59.724
‫...و به ایشان داد و گفت:
‫«بگیرید، این بدن من است»...

00:03:59.807 --> 00:04:02.016
‫پانچو، واسه نوماست
‫واسه نوماست

00:04:02.100 --> 00:04:06.931
مرگت را اعلام می‌داریم
و رستاخیزت را گواهیم

00:04:07.015 --> 00:04:09.264
تا دوباره بازگردی مسیح

00:04:09.348 --> 00:04:12.430
‫بگیر آلفردو

00:04:12.513 --> 00:04:14.055
‫هی! پسرجون!

00:04:14.138 --> 00:04:16.554
‫بیا، بیا، بیا اینجا

00:04:16.637 --> 00:04:18.679
‫این کاغذ رو دست به دست
‫برسونید به پانچو که اونجا نشسته

00:04:22.511 --> 00:04:23.636
‫ممنون

00:04:23.720 --> 00:04:25.428
‫پیشت نوما

00:04:26.510 --> 00:04:28.719
‫ببخشید، می‌شه این کاغذ رو بدید بهش؟

00:04:29.926 --> 00:04:31.010
‫گاستون

00:04:35.468 --> 00:04:39.717
‫بیا بریم شیلی پسر!

00:04:39.800 --> 00:04:43.174
‫ما قشر کارگر و دانشجو،
‫متحد در کنار هم می‌ایستیم!

00:04:43.257 --> 00:04:47.299
‫ما قشر کارگر و دانشجو،
‫متحد در کنار هم می‌ایستیم!

00:04:47.381 --> 00:04:49.173
‫نخیر، آخرین آزمون حقوق تجارتـه

00:04:49.256 --> 00:04:51.965
‫- نمی‌تونم بیام
‫- بابا بیخیال، اون که در هر صورت عقب می‌افته

00:04:52.048 --> 00:04:55.047
‫- اونم دو هفته، یه نگاه به بیرون بنداز!
‫- مسئله آزمون نیست

00:04:55.130 --> 00:04:58.338
‫- راگبی برام مهم نیست
‫- راگبی؟ راگبی آخرین چیزیه که بخاطرش داریم می‌ریم

00:04:58.421 --> 00:05:02.254
‫داریم با 45 دلار می‌ریم سانتیاگو توی شیلی
‫عمراً بلیط از این ارزون‌تر پیدا کنی

00:05:02.338 --> 00:05:04.587
‫- عمراً!
‫- تو خواب هم نمی‌بینی!

00:05:04.670 --> 00:05:05.877
‫می‌دونی این چیه؟

00:05:05.962 --> 00:05:09.294
‫شمارۀ همۀ دخترهایی که اونجا دیدیم،
‫توی این برگه نوشته.

00:05:10.336 --> 00:05:12.336
‫- گراسیلا...
‫- جذاب

00:05:12.419 --> 00:05:14.210
‫- سیلویا...
‫- پُر از ظرافت

00:05:14.293 --> 00:05:16.085
‫- بیاتریز...
‫- یه شیرزن

00:05:16.168 --> 00:05:17.709
‫- نلیدا...
‫- نه، اون نه

00:05:17.792 --> 00:05:19.417
‫چی چی؟ نلیدا که معرکه‌ست
‫گمشو ببینم

00:05:19.500 --> 00:05:22.583
‫نلیدا بدجور حالت رو گرفت،
‫یه کاری کرد همه جای این شهر زار زدی

00:05:22.666 --> 00:05:25.291
‫- هی! چته تو؟
‫- نه، نه...

00:05:25.374 --> 00:05:27.707
‫پیشت بمونه
‫نذاری گاستون دست بزنه

00:05:27.875 --> 00:05:31.042
‫باشه؟ بیا بریم یه نوشیدنی دیگه بزنیم
‫بجنب

00:05:31.583 --> 00:05:35.291
‫- وایسا ببینم، چته تو؟
‫- آروم باش

00:05:35.374 --> 00:05:38.581
‫تو رو خدا نذار با این مشنگ‌ها تنها سفر برم
‫خواهش می‌کنم، التماست رو می‌کنم

00:05:38.665 --> 00:05:41.290
‫نمی‌تونی گولـم بزنی پانچو

00:05:41.373 --> 00:05:43.664
‫- می‌خوای یه دلیل خوب بیارم واسه اومدنت؟
‫- آره

00:05:43.747 --> 00:05:45.123
‫واقعاً دلم می‌خواد که بیای

00:05:45.996 --> 00:05:49.538
‫چون تا چند ماه دیگه که فارغ‌التحصیل بشی،
‫دیگم همیشۀ خدا سرکاری

00:05:49.621 --> 00:05:52.995
‫بهترین وکیلِ مونته‌ویدئو می‌شی
‫و مایۀ افتخار و سربلندیِ مایی

00:05:53.787 --> 00:05:55.787
‫ولی زندگی‌های ما یه جور دیگه‌ست

00:05:55.870 --> 00:05:58.370
‫شاید اصلاً این آخرین باری باشه
‫که با همدیگه هم‌سفر بشیم، ها؟

00:05:59.619 --> 00:06:02.619
‫می‌خوای اشکم رو دربیاری پسر؟

00:06:02.702 --> 00:06:06.326
‫ما قشر کارگر و دانشجو،
‫متحد در کنار هم می‌ایستیم!

00:06:14.491 --> 00:06:16.491
‫شبتون بخیر

00:06:25.739 --> 00:06:28.614
‫پسر من کیه؟
‫حالت چطوره رفیق؟

00:07:06.190 --> 00:07:07.065
‫پهلوون

00:07:07.149 --> 00:07:09.398
‫تو چی می‌گی؟

00:07:10.273 --> 00:07:12.480
‫به نظرت بریم؟

00:07:12.504 --> 00:07:25.079
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:07:25.103 --> 00:07:28.727
‫ساعت 8 صبح پنجشنبه‌ست،
‫صدای ما رو از مونته‌ویدئو می‌شنوید

00:07:29.768 --> 00:07:31.227
‫الاغ!

00:07:31.310 --> 00:07:34.684
‫بنده برچ روپنیان از رادیو ایندیپندنسیا هستم

00:07:35.476 --> 00:07:38.142
‫اومدیم که پیش‌بینی آب‌وهوای آفتابی و

00:07:38.225 --> 00:07:40.974
‫لذت‌بخشی رو بهتون اعلام کنیم

00:07:41.058 --> 00:07:43.432
‫تا آخر هفتۀ بهتری داشته باشید

00:07:46.141 --> 00:07:47.390
‫وای پانچیتو

00:07:56.721 --> 00:07:59.304
‫روزتون بخیر

00:08:04.137 --> 00:08:06.303
‫عزیزم می‌تونی پسرها رو پیدا کنی؟

00:08:06.387 --> 00:08:07.969
‫نوما!

00:08:10.136 --> 00:08:11.552
‫هی

00:08:11.635 --> 00:08:12.635
‫برو که رفتیم

00:08:12.718 --> 00:08:15.135
‫کانسا! روبرتو کانسا!

00:08:15.218 --> 00:08:16.884
‫الکسیس، الکسیس اونیر!

00:08:16.967 --> 00:08:18.467
‫انریکه پلاترو

00:08:18.550 --> 00:08:19.884
‫فیلیپ ماکیریاین

00:08:19.966 --> 00:08:21.841
‫فرانسیکو آبال، پانچو

00:08:21.924 --> 00:08:22.799
‫خداحافظ

00:08:22.883 --> 00:08:24.466
‫- خدانگهدارتون
‫- خیله‌خب، بریم

00:08:24.549 --> 00:08:25.758
‫خداحافظ

00:08:25.840 --> 00:08:26.715
‫خداحافظ

00:08:26.798 --> 00:08:27.923
‫- مودب باشید
‫- باشه

00:08:28.007 --> 00:08:29.757
‫- باشه؟
‫- مامانی رو ببوس

00:08:29.840 --> 00:08:32.257
‫- می‌بینمتون! خداحافظ، دوستتون دارم
‫- دوست دارم مامان، دلمون برات تنگ می‌شه

00:08:32.340 --> 00:08:34.132
‫یک، دو

00:08:34.214 --> 00:08:36.274
‫- لبخند بزن خاویر
‫- سه

00:08:36.299 --> 00:08:38.755
‫«فرودگاه کراسکو، اروگوئه»

00:08:38.755 --> 00:08:40.088
‫- گرفتم
‫- بریم

00:08:40.171 --> 00:08:41.754
‫باریکلا!

00:08:43.130 --> 00:08:44.254
‫صدای کلیک‌ش رو شنیدی؟

00:08:44.337 --> 00:08:45.587
‫- آره، شنیدم
‫- عالیه

00:08:47.504 --> 00:08:48.586
‫رفیق!

00:08:50.253 --> 00:08:52.211
‫من نوما تورکاتی هستم!

00:08:53.128 --> 00:08:54.918
‫24‏ سالمه

00:08:55.418 --> 00:08:57.085
‫خیلی خوبه که این بچه‌ها
‫همچین فرصتی بدست آوردن

00:08:57.168 --> 00:08:59.667
‫به اطرافم که نگاه می‌کنم،
‫می‌بینم کسی رو اینجا نمی‌شناسم...

00:09:02.501 --> 00:09:05.166
‫ولی با این حال،
‫همه‌شون واسه‌م آشنان

00:09:07.625 --> 00:09:09.540
‫اکثریت مثل خودم کم‌سن‌وسال‌ان

00:09:10.832 --> 00:09:13.457
‫لب ساحل در آغوش گرم خونواده بزرگ شدن

00:09:13.539 --> 00:09:14.581
‫هی!

00:09:16.123 --> 00:09:20.538
‫بعضی‌هاشون حتی
‫اولین سفر دور از خونه‌شونه

00:09:29.870 --> 00:09:32.536
‫بشین! بس کن کارلیتوس!
‫بشین دیگه!

00:09:32.620 --> 00:09:34.619
‫بدو!

00:09:35.452 --> 00:09:37.202
‫آره، خیلی بااستعدادی تو
‫بشین

00:09:37.285 --> 00:09:38.202
‫خیلی خفنی

00:09:38.227 --> 00:09:41.657
«قایقی در سواحل مونته‌ویدئو غرق شد»

00:09:41.681 --> 00:09:55.549
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:09:55.573 --> 00:09:56.948
‫توی دوربین رو نگاه کن کوکو

00:09:58.822 --> 00:10:00.905
‫قشنگ شد

00:10:06.114 --> 00:10:07.945
‫هی! هی دیگو! بیا!

00:10:10.945 --> 00:10:12.653
‫هی عجب دستی آوردی پسر

00:10:14.777 --> 00:10:16.944
‫رفیق، پسرخاله‌ت...

00:10:17.027 --> 00:10:20.610
‫وای! گمونم امروز کوسه گرسنه‌ست

00:10:20.693 --> 00:10:22.026
‫منظورت رشته‌کوهـه؟

00:10:22.111 --> 00:10:25.068
‫راسته که می‌گن این رشته‌کوه‌ها
‫هرچیزی که از بالاشون رد بشه رو پایین می‌کشن؟

00:10:25.151 --> 00:10:27.317
‫آره، واقعاً

00:10:29.442 --> 00:10:31.566
‫بادهای گرم آرژانتین

00:10:31.649 --> 00:10:33.566
‫با هوای سرد کوهستان برخورد می‌کنن

00:10:33.649 --> 00:10:34.857
‫و باعث ایجاد مکش می‌شه

00:10:34.940 --> 00:10:36.398
‫نه، شوخی می‌کنی دیگه

00:10:36.482 --> 00:10:39.565
‫شوخی چیه
‫بخاطر همینه که هواپیما تکون می‌خوره

00:10:39.648 --> 00:10:41.981
‫ولی خب، ما فکر همه‌جا رو کردیم

00:10:42.065 --> 00:10:42.939
‫نگاه کن

00:10:45.980 --> 00:10:48.730
‫اینجا رشته‌کوهه

00:10:49.396 --> 00:10:52.437
‫حالا، ما باید از این طرف بریم

00:10:52.520 --> 00:10:54.395
‫ولی مسیرمون مستقیم نیست

00:10:54.479 --> 00:10:57.644
‫ببین، نمی‌شه به همین راحتی از بالاش عبور کرد
‫رشته‌کوهِ بزرگیه

00:10:57.728 --> 00:11:02.727
‫بخاطر همین هم باید تا جنوب بریم،
‫تا یه گذرگاه پایین‌تر پیدا کنیم که بتونیم از بالاش رد بشیم

00:11:03.227 --> 00:11:07.434
‫دورش که بزنیم، به شیلی برسیم،
‫از سمت شمال به کوریکو می‌ریم

00:11:07.517 --> 00:11:10.601
‫و ده دقیقه زمان می‌بره
‫تا توی سانتیاگو فرود بیایم

00:11:14.600 --> 00:11:17.308
‫مسافرین عزیز، توجه فرمایید
‫لطفاً کمربندهای ایمنی خود را ببندید

00:11:17.390 --> 00:11:21.182
‫- تا چند دقیقۀ دیگر به سانتیاگو می‌رسیم
‫- برو کارت‌بازیت رو بکن، خب؟

00:11:21.265 --> 00:11:23.639
‫آرتورو!

00:11:23.663 --> 00:11:39.904
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:11:39.928 --> 00:11:44.344
‫خانم‌ها و آقایون، ظهر همگی بخیر
‫بنده خلبانـتون ژنرال کارلوس پائز هستم

00:11:44.427 --> 00:11:46.759
‫لطفاً همگی کمربندهای ایمنی خود را ببندید

00:11:46.843 --> 00:11:48.843
‫نباید جسدهاتون
‫توی آند پخش‌وپلا بشه

00:11:50.218 --> 00:11:52.967
‫لطفاً خطوط هوایی ما رو
‫به دوستانتـون معرفی کنید!

00:11:53.051 --> 00:11:54.717
‫بشین! بشین!

00:11:54.800 --> 00:11:56.383
‫همونجا بمون

00:11:56.467 --> 00:11:59.882
‫- آفرین!
‫- کارلیتوس! کارلیتوس!

00:11:59.966 --> 00:12:02.382
‫بس کنید
‫کمربندهاتون رو ببندید، خب؟

00:12:03.341 --> 00:12:06.256
‫برید جلو
‫باید اینجا بشینم

00:12:06.797 --> 00:12:08.048
‫یالا

00:12:26.086 --> 00:12:28.419
‫بشینید
‫من همینجام

00:12:36.667 --> 00:12:39.042
‫هی! چی شده؟ ترسیدی؟

00:12:45.415 --> 00:12:47.498
‫مراقب باش خاویر
‫دستـم رو بگیر

00:12:47.582 --> 00:12:50.456
‫ناندو، ناندو
‫کمربندت رو ببند

00:12:50.539 --> 00:12:52.456
‫- نه! برگرد سرجات، بشین
‫- باید برم اونجا

00:12:57.121 --> 00:12:59.537
‫ناندو! ناندو!

00:12:59.620 --> 00:13:01.204
‫- سوسی!
‫- از جات بلند نشو!

00:13:22.865 --> 00:13:24.782
‫شتاب رو افزایش بدید!

00:13:34.039 --> 00:13:35.747
‫نه، نه!

00:13:45.454 --> 00:13:48.245
‫- ای پدر ما که در آسمانی...
‫- نمی‌خوام اینجا بمیرم!

00:13:48.328 --> 00:13:49.744
‫درورد بر تو ای مریم، پُر از نعمت...

00:14:07.949 --> 00:14:09.449
‫گاستون!

00:15:42.181 --> 00:15:44.014
‫دستت رو بده به من روبرتو

00:15:47.305 --> 00:15:49.264
‫من اینجام!

00:15:50.804 --> 00:15:52.721
‫ادواردو، ادواردو، ادواردو

00:15:52.803 --> 00:15:54.179
‫- هیس
‫- مارسلو

00:15:55.221 --> 00:15:57.595
‫آره پسر، آره من اینجام، اینجام

00:16:01.552 --> 00:16:04.635
‫نمی‌خوام دیگه کسی بمیره!

00:16:04.718 --> 00:16:09.009
‫نمی‌خوام دیگه کسی بمیره!
‫نمی‌خوام دیگه کسی بمیره!

00:16:09.717 --> 00:16:12.550
‫بذاریدش جلوی دیوار
‫خیله‌خب، عالیه. بلندش کنید

00:16:14.425 --> 00:16:17.048
‫آفرین، ازت می‌خوام که نفس بکشی
‫آروم باش، آروم باش، حالا نفس بکش

00:16:17.132 --> 00:16:20.465
‫تو چشم‌هام نگاه کن
‫تو چشم‌هام نگاه کن، من دانشجوی پزشکی‌ام

00:16:20.548 --> 00:16:22.340
‫من روبرتوئم، اسم تو چیه؟

00:16:22.423 --> 00:16:23.839
‫- آلوارو
‫- آلوارو چی؟

00:16:23.922 --> 00:16:26.047
‫آلوارو... آلوارو...

00:16:34.754 --> 00:16:36.670
‫لطفاً بیدار شو!

00:16:36.754 --> 00:16:39.044
‫خلبان زنده‌ست! بیاید کمکـم کنید

00:16:39.128 --> 00:16:40.503
‫خلبان زنده‌ست!

00:16:40.586 --> 00:16:41.919
‫بیا گوستاو

00:16:42.003 --> 00:16:45.627
‫با شمارش من خب؟ یک، دو، سه

00:16:45.710 --> 00:16:46.960
‫بیا از این طرف

00:16:47.043 --> 00:16:48.460
‫«روز 1اُم»
‫«13‏ اکتبر سال 1972»

00:16:49.626 --> 00:16:51.293
‫همینجا

00:16:53.000 --> 00:16:56.041
‫هیچی، حتی یه چراغ هم روشن نمی‌شه

00:16:56.125 --> 00:16:58.416
‫ازت می‌خوام که بهم بگی
‫رادیوش چطوری کار می‌کنه

00:16:58.500 --> 00:17:00.416
‫چی؟ چی رو بزنم؟

00:17:04.039 --> 00:17:07.289
‫الو؟ ما توی کوهستان سقوط کردیم
‫ما اهل کشور اروگوئه‌ایم

00:17:07.373 --> 00:17:09.747
‫ما توی کوهستان سقوط کردیم
‫کسی می‌شنوه؟

00:17:10.373 --> 00:17:11.455
‫اصلاً سالم هست؟

00:17:11.538 --> 00:17:14.705
‫- ها؟ چی؟
‫- کوریکو رو رد کردیم

00:17:15.205 --> 00:17:16.205
‫یعنی چی؟

00:17:16.288 --> 00:17:17.829
‫کوریکو رو رد کردیم

00:17:18.995 --> 00:17:20.246
‫کوریکو چی؟

00:17:20.329 --> 00:17:22.453
‫دوباره بگو، یالا

00:17:22.536 --> 00:17:24.119
‫هی!

00:17:46.698 --> 00:17:48.823
‫خدا... خدا به دادتون برسه

00:17:59.363 --> 00:18:01.571
‫شب مثل یک تله ما رو به دام انداخت

00:18:03.987 --> 00:18:07.527
‫در عرض چند دقیقه،
‫دمای هوا 30 درجه کاهش پیدا کرد

00:18:09.194 --> 00:18:11.901
‫از سقوط هواپیما جون سالم به در بُردیم،
‫ولی این سرما از پا درمیارتـمون

00:18:17.650 --> 00:18:19.775
‫تا جایی‌که می‌شد چفتِ همدیگه بودیم

00:18:20.858 --> 00:18:23.649
‫مُرده و زنده... هم توفیری نداشت

00:18:35.731 --> 00:18:38.356
‫قراره برم خونه

00:18:38.438 --> 00:18:41.521
‫پاسپورتت! پاسپورتت رو بده!
‫پاسپورتت!

00:18:42.313 --> 00:18:43.854
‫دستم رو محکم‌تر بگیر

00:18:44.854 --> 00:18:46.604
‫این وضعی شب رو سَر کردیم

00:18:46.687 --> 00:18:48.936
‫هیچکس خوابش نبره‌ها!
‫وگرنه از سرما یخ می‌زنید!

00:18:49.019 --> 00:18:51.436
‫- زخمی‌ها جیغ و فریاد می‌کشیدن
‫- بیخیال!

00:18:51.519 --> 00:18:53.477
‫بقیه هم همینطور

00:18:53.560 --> 00:18:56.017
‫ولم کن! مامانی!

00:18:56.643 --> 00:18:58.185
‫مامان!

00:18:58.268 --> 00:18:59.143
‫من رو بگیر

00:19:03.850 --> 00:19:05.391
‫محکم‌تر پانچو

00:19:10.141 --> 00:19:12.599
‫کمکم کنید، کمکم کنید

00:19:12.682 --> 00:19:14.848
‫کمک

00:19:14.931 --> 00:19:16.598
‫کمک!

00:20:01.124 --> 00:20:04.332
‫هنوز زنده‌ایم پانچو

00:21:07.028 --> 00:21:08.194
‫بازم دارید؟

00:21:11.693 --> 00:21:12.818
‫می‌دونیم کجاییم؟

00:21:14.109 --> 00:21:15.192
‫نه، هنوز نه

00:21:15.693 --> 00:21:18.859
‫مارسلو، سه نفر دیگه هم مُردن
‫پانچو آبال و مارتینز لاماس

00:21:18.942 --> 00:21:20.816
‫و اون خانمی که جیغ می‌کشید

00:21:21.941 --> 00:21:24.358
‫دُم هواپیما که کَنده شد،
‫گاستون هم پرت شد بیرون

00:21:25.065 --> 00:21:29.232
‫پسرعموم دنیل،
‫گایدو و الکسیس هم همینطور

00:21:30.440 --> 00:21:31.649
‫احتمالاً ناندو دووم نیاره

00:21:32.939 --> 00:21:34.314
‫خواهرش واقعاً ضعیف شده

00:21:35.023 --> 00:21:37.022
‫جایی برای نگهداری از زخمی‌ها نداریم

00:21:37.105 --> 00:21:39.772
‫بیاید یه جایی توی هواپیما درست کنیم

00:21:40.937 --> 00:21:43.896
‫صندلی‌ها رو دربیاریم
‫تا همه داخلش جا بشیم

00:21:50.102 --> 00:21:51.102
‫عجله کنید رفقا، بدویید

00:21:52.852 --> 00:21:54.727
‫باید زخمی‌ها
‫رو اولویت‌بندی بکنیم

00:21:54.810 --> 00:21:58.018
‫پس بیاید این طرفِ هواپیما رو مرتب کنیم
‫خورشید از اینور می‌تابه

00:21:58.101 --> 00:22:01.933
‫هرکسی که زخمی شده رو می‌بریم اونجا
‫و تا جایی که توان داریم بهشون کمک می‌کنیم

00:22:04.517 --> 00:22:05.517
‫- پلاترو!
‫- بله؟

00:22:05.600 --> 00:22:09.016
‫هرچیزی که فکر کردی ممکنه به درد بخوره
‫رو بذار توی چمدون، باشه؟

00:22:09.099 --> 00:22:10.974
‫توی چمدون‌ها رو بگرد
‫شاید غذایی چیزی پیدا کنی

00:22:11.641 --> 00:22:14.349
‫هرچیزی که پیدا کردی
‫رو بریز توی یه کیفِ جدا

00:22:22.305 --> 00:22:23.679
‫بابی، بابی

00:22:23.763 --> 00:22:25.222
‫جسدها رو چیکارشون کنیم؟

00:22:26.178 --> 00:22:29.428
‫می‌بریمشون اون طرف

00:22:29.512 --> 00:22:30.928
‫تا تیم امداد از راه برسه

00:22:44.717 --> 00:22:48.758
‫یوجینا دولجی د پارادو - 50 ساله
‫گرازیلا گومیلا د ماریانی - 43 ساله

00:22:48.841 --> 00:22:50.758
‫دانته لاگوارا - 41 ساله

00:22:50.841 --> 00:22:54.798
‫استر هورتا د نیکولا - 40 ساله
‫فراسیسکو نیکولا - 40 ساله

00:22:54.882 --> 00:22:58.797
‫جولیو فرادز - 39 ساله
‫جولیو مارتینز لاماس - 24 ساله

00:22:58.881 --> 00:23:02.881
‫فیلیپ ماکیریاین - 22 ساله
‫فرانسیسکو «پانچو» آبال - 21 ساله

00:23:02.963 --> 00:23:09.712
‫فرناندو واسکز - 20 ساله
‫کارلوس والتا - 18 ساله

00:23:29.708 --> 00:23:31.375
‫بیا، یه دونه بردار خب؟

00:23:31.458 --> 00:23:32.666
‫باید جیره‌بندی بکنیم

00:23:50.621 --> 00:23:51.996
‫هی!

00:23:53.161 --> 00:23:54.995
‫هی!

00:23:55.078 --> 00:23:56.995
‫کمک!

00:23:57.078 --> 00:23:59.453
‫- کمک!
‫- هی!

00:23:59.536 --> 00:24:01.494
‫این جاییم!

00:24:02.160 --> 00:24:08.076
‫«روز دوم»
‫«14‏ اکتبر 1972»

00:24:08.909 --> 00:24:11.825
‫- وایسا ببینم
‫- نه، بزرگتر از این نیست؟

00:24:11.908 --> 00:24:14.575
‫- اون یکی هست. روی!
‫- نه! بهش دست نزن

00:24:14.658 --> 00:24:17.283
‫ببین پارچه‌ای، پالتویی،
‫لباسی چیزی پیدا می‌کنی؟

00:24:18.616 --> 00:24:20.449
‫بیا، بگیرش

00:24:20.532 --> 00:24:22.115
‫بجنب

00:24:22.198 --> 00:24:24.865
‫- دنبال پارچه باش، لباس...
‫- اون یکی رو بده من

00:24:24.947 --> 00:24:28.072
‫کوکو! این یکی رو بردار، بزرگ‌تره

00:24:28.155 --> 00:24:29.530
‫امشب قراره چند نفر جون بدن؟

00:24:30.655 --> 00:24:32.280
‫قرار نیست کسی بمیره کارلیتوس

00:24:32.946 --> 00:24:34.195
‫قول می‌دم

00:24:34.279 --> 00:24:36.112
‫پانچو! بازم کیف بده!

00:24:40.819 --> 00:24:43.694
‫بیا همۀ منافذش رو بپوشون
‫که سرما زیاد وارد نشه

00:24:55.234 --> 00:24:56.609
‫مارسلو

00:25:07.022 --> 00:25:08.273
‫دارن میان

00:25:12.646 --> 00:25:13.813
‫فردا می‌رسن

00:25:20.770 --> 00:25:23.644
لیوانِ فیتو استراوچ مثل مارسلو
هیچ نیمۀ پُری نداره

00:25:24.436 --> 00:25:25.811
‫پسر عاقلیـه

00:25:26.686 --> 00:25:28.768
‫خلاف حرفِ کاپیتانش قدمی برنمی‌داره

00:25:31.017 --> 00:25:33.059
‫ولی شاهدِ چیزیه که خوش‌بینانه نیست

00:25:36.267 --> 00:25:39.058
‫زندگی توی این منطقه ممکن نیست

00:25:42.807 --> 00:25:45.057
‫ما هیچ جایی توی این نقطه از دنیا نداریم

00:25:48.395 --> 00:25:55.308
‫«روز سوم»
‫«15‏ اکتبر سال 1972»

00:25:56.975 --> 00:26:00.517
‫ناندو، ناندو

00:26:06.516 --> 00:26:08.432
‫نه، نه، وای ناندو... نکن

00:26:08.931 --> 00:26:11.723
‫لعنتی

00:26:11.806 --> 00:26:13.722
‫- بیا، اینو بگیر
‫- بده به من، ممنون

00:26:16.805 --> 00:26:19.096
‫صدات رو نمی‌شنوم

00:26:20.804 --> 00:26:22.053
‫چی شده؟

00:26:23.554 --> 00:26:24.762
‫هواپیما سقوط کرده

00:26:26.512 --> 00:26:27.512
‫خواهرم کجاست؟

00:26:28.844 --> 00:26:29.719
‫سوسی؟

00:26:30.302 --> 00:26:32.052
‫سوسی اون طرف داره استراحت می‌کنه

00:26:53.673 --> 00:26:54.964
‫مامانـم کجاست؟

00:26:57.131 --> 00:26:58.672
‫مادرت فوت کرد ناندو

00:27:12.711 --> 00:27:15.210
‫- خداحافظ بابا
‫- دوشنبه می‌بینمت، مراقبشون باشی‌ها

00:27:15.293 --> 00:27:16.127
‫باشه، باشه

00:27:17.418 --> 00:27:18.502
‫متوجه شدم

00:27:27.666 --> 00:27:30.625
‫- چند وقته که اینجاییم؟
‫- سه روز شده

00:27:37.581 --> 00:27:38.706
‫ما رو دیدن؟

00:28:13.449 --> 00:28:15.366
‫بده‌ش به من

00:28:33.445 --> 00:28:35.319
‫هی!

00:28:35.403 --> 00:28:37.819
‫- اینجاییم!
‫- هی! بال‌هاش تکون خورد! دیدنـمون!

00:28:37.902 --> 00:28:39.527
‫- دیدنـمون!
‫- بال‌هاش تکون خوردن!

00:28:41.361 --> 00:28:42.693
‫اینجاییم!

00:28:59.648 --> 00:29:01.357
‫می‌دونید دلم می‌خواد چی بخورم؟

00:29:02.357 --> 00:29:04.606
‫یه «چیویتو» از آروسینا

00:29:04.689 --> 00:29:06.313
‫یه چیویتوی کاناداییِ پُر و پیمون؟

00:29:06.397 --> 00:29:08.397
‫من دلم «میلانسا»ی لاماسکوتا می‌خواد

00:29:08.481 --> 00:29:11.730
‫- وای آره، عالیه
‫- سیب‌زمینی هم باشه

00:29:11.813 --> 00:29:14.479
‫- منم میلانسا دوست دارم، خیلی خوبه
‫- بهتر از اون نداریم

00:29:14.562 --> 00:29:17.479
‫معرکه‌ست، حالا حجم
‫میلانساهای لاماسکوتا رو نگم

00:29:17.562 --> 00:29:20.936
‫- سیب‌زمینی.. و کالباس و بیکن
‫- هی

00:29:23.977 --> 00:29:26.142
‫نمی‌تونستن یکمی غذا
‫از توی هواپیما بندازن یعنی؟

00:29:27.518 --> 00:29:29.101
‫وا چه حرف‌ها می‌زنی

00:29:30.517 --> 00:29:33.225
‫اگه همچین بسته‌ای رو پرت کنن،
‫می‌ره زیر برف

00:29:33.308 --> 00:29:34.850
‫دیگه دستمون هم بهش نمی‌رسه

00:29:49.180 --> 00:29:50.597
‫زخمی‌ها رو بیارید داخل

00:29:50.680 --> 00:29:52.597
‫آروم، آروم، باشه

00:29:52.680 --> 00:29:54.430
‫حواستون به پاهاش باشه
‫بذاریدش همینجا

00:29:54.513 --> 00:29:58.387
‫اینجا جات بهتره آرتورو، آروم

00:30:07.719 --> 00:30:09.718
‫داره نزدیک می‌شه

00:30:09.801 --> 00:30:13.258
‫چیزی نمی‌بینم

00:30:13.342 --> 00:30:15.758
‫- آره، منم همینطور
‫- تو چیزی می‌بینی؟

00:30:15.886 --> 00:30:17.094
‫من که نه

00:30:34.257 --> 00:30:35.882
‫رشته‌کوه آند گسترده‌ست

00:30:36.840 --> 00:30:39.548
‫حتما تیم‌های جستجوشون
‫رو منطقه به منطقه

00:30:39.632 --> 00:30:40.964
‫پیش می‌برن

00:30:41.047 --> 00:30:42.797
‫دیروز اینجا بودن

00:30:42.881 --> 00:30:44.380
‫دیدیم که از بالاسرمون رد شدن

00:30:45.296 --> 00:30:47.130
‫امروز صداشون اومد
‫ولی از بالاسرمون رد نشدن

00:30:47.213 --> 00:30:49.087
‫حتماً یه جای دیگه رو دارن می‌گردن

00:30:49.170 --> 00:30:50.712
‫اگه دارن می‌گردن،
‫پس یعنی ما رو ندیدن

00:30:51.421 --> 00:30:52.420
‫دارن میان

00:30:53.462 --> 00:30:56.586
‫- باید ایمان داشته باشیم
‫- ایمان؟ چه ایمانی؟

00:30:57.086 --> 00:30:59.877
‫جلوی بچه‌ها اینطوری صحبت نکن

00:30:59.960 --> 00:31:01.918
‫این حرف‌ها باعث می‌شه
‫که روحیه‌شون رو از دست بدن

00:31:02.752 --> 00:31:06.084
‫شما از همه بزرگترید
‫بار این مسئولیت به دوش شماست

00:31:09.501 --> 00:31:10.916
‫برای نجاتـمون میان

00:31:16.832 --> 00:31:19.540
‫- اینطوری زنده نمی‌مونیم
‫- چقدر وقت داریم؟

00:31:20.248 --> 00:31:22.206
‫- قانون سه رو نشنیدی؟
‫- نه

00:31:22.289 --> 00:31:23.998
‫سه دقیقه بدون هوا می‌شه زنده موند،

00:31:24.081 --> 00:31:26.955
‫سه روز بدون آب
‫و سه هفته بدون غذا

00:31:27.038 --> 00:31:28.788
‫سه هفته بدون غذا؟

00:31:28.872 --> 00:31:30.663
‫من الان سه روزه هیچی نخوردم،
‫دارم از گرسنگی می‌میرم

00:31:30.747 --> 00:31:33.621
‫شرایط اینجا بدتره‌ها
‫ارتفاع و سرما رو هم حساب کنید

00:31:33.704 --> 00:31:36.454
‫سه چهار برابرِ همیشه
‫داریم کالری می‌سوزونیم

00:31:36.537 --> 00:31:38.536
‫روک درمورد باتری‌ها بهمون گفته بود

00:31:39.495 --> 00:31:40.869
‫توی دُم هواپیمان
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

00:31:41.827 --> 00:31:45.577
‫به نظرم بهتره بریم اون بالا،
‫همون جایی که هواپیما سقوط کرد،

00:31:46.076 --> 00:31:47.743
و به هر طریقی که شده
رادیو رو راه بندازیم

00:32:57.979 --> 00:32:59.104
‫باید به راهـمون ادامه بدیم!

00:32:59.187 --> 00:33:00.229
‫هنوز برف آب نشده!

00:33:00.312 --> 00:33:03.394
‫- بیاید از موقعیت استفاده کنیم!
‫- نوما! انرژیت رو نگه دار!

00:33:03.479 --> 00:33:06.103
‫دلم نمی‌خواد توی راه برگشت کولت کنم

00:33:09.478 --> 00:33:10.602
‫فیتو

00:33:12.101 --> 00:33:13.101
‫چی شده؟

00:33:14.392 --> 00:33:16.142
‫هواپیما دیده نمی‌شه

00:33:26.974 --> 00:33:29.223
‫حتی اگه از بالاسرمونـم رد بشن،
‫چیزی پیدا نمی‌کنن

00:33:44.803 --> 00:33:45.761
‫ما برمی‌گردیم!

00:33:52.094 --> 00:33:54.176
‫شش روز بدون غذا گذروندیم

00:33:58.634 --> 00:34:01.133
‫دیشب هرچیزی که داشتیم رو تقسیم کردیم

00:34:02.217 --> 00:34:03.675
‫یه بسته بیسکوئیت بود

00:34:04.425 --> 00:34:05.716
‫دیگه چیزی نمونده

00:35:24.366 --> 00:35:26.534
‫کارلیتوس اومد پیشم
‫یه چیزی بهم گفت

00:35:28.575 --> 00:35:30.908
‫می‌گه ناندو داره دیوونه می‌شه

00:35:31.575 --> 00:35:34.907
‫دیشب پا شد رفت پیشش
‫بهش گفت قرار نیست از گرسنگی تلف بشه

00:35:34.990 --> 00:35:36.490
‫قرار نیست از گرسنگی تلف بشم

00:35:36.574 --> 00:35:38.490
‫که اگه مجبور بشه،
‫حاضره گوشت اجساد رو بخوره

00:35:38.641 --> 00:35:40.849
‫اگه مجبور بشم، گوشت جسدها رو می‌خورم

00:35:48.014 --> 00:35:50.222
‫من بهش گفتم چارۀ دیگه‌ای نداریم

00:36:01.386 --> 00:36:03.969
‫اگه قرار باشه نجات پیدا کنیم،
‫باید زنده بمونیم

00:36:07.093 --> 00:36:09.218
‫و برای زنده موندن هم،
‫باید یه چیزی بخوریم

00:36:36.713 --> 00:36:37.713
‫مارسلو

00:36:40.462 --> 00:36:42.045
‫ما داریم می‌میریم

00:36:44.253 --> 00:36:46.211
‫داریم از گرسنگی تلف می‌شیم
‫و خبری هم از کسی نیست

00:36:47.086 --> 00:36:50.793
‫- داریم وقتـمون رو تلف می‌کنیم
‫- هفت شبانه‌روز بدون غذا دووم آوردیم

00:36:51.293 --> 00:36:53.876
‫اگه چیزی نخوریم، تلف می‌شیم

00:36:54.543 --> 00:36:55.626
‫چی بخوریم خب؟

00:36:58.709 --> 00:37:00.458
‫زده به سرت روبرتو؟

00:37:00.542 --> 00:37:02.666
‫می‌خوای بقیه رو هم مثل خودت بکنی؟

00:37:02.750 --> 00:37:03.915
‫بیرون غذا هست

00:37:10.914 --> 00:37:13.163
‫بیرون انرژی و پروتئینی که
‫نیاز داریم هست

00:37:13.247 --> 00:37:15.038
‫بیکار نشستن و دست رو دست گذاشتن
‫یعنی زده به سرتون!

00:37:15.122 --> 00:37:16.122
‫روبرتو!

00:37:19.580 --> 00:37:22.496
‫حق با روبرتوئه. مسئله مرگ و زندگیه مارسلو

00:37:22.579 --> 00:37:25.203
‫اگه تا دو روز دیگه
‫تیم امداد از راه برسه چی فیتو؟

00:37:25.286 --> 00:37:26.870
‫نمی‌شه چند روز دیگه منتظر بمونیم؟

00:37:26.953 --> 00:37:29.369
‫- می‌دونی اگه غذا نخوری، چه بلایی سرت میاد؟
‫- روبرتو!

00:37:32.577 --> 00:37:34.201
‫بدنـمون درست مثل یه گیاه خشک می‌شه

00:37:34.284 --> 00:37:36.909
‫مغزتم دیگه نمی‌تونی به کار بندازی
‫چون اونم خشک می‌شه مارسلو

00:37:36.993 --> 00:37:39.576
‫- ادرار من رنگش سیاهه
‫- آره، مال منم همینطور

00:37:39.659 --> 00:37:40.950
‫اگه این کار رو بکنیم...

00:37:42.533 --> 00:37:44.742
‫چه بلایی سرمون میاد؟
‫خدا می‌بخشدمون؟

00:37:44.825 --> 00:37:47.491
‫خدا ما رو توی این وضعیت گذاشته
‫خودش می‌دونه که می‌خوایم زنده بمونیم

00:37:47.574 --> 00:37:49.574
‫این اتفاق اصلاً ربطی به خدا نداره

00:37:49.657 --> 00:37:51.115
‫شرمنده مارسلو

00:37:51.198 --> 00:37:52.865
‫از شانسـمونه که الان اینجاییم

00:37:52.948 --> 00:37:54.364
‫- شانس بد بوده
‫- گوشته

00:37:54.447 --> 00:37:57.364
‫- اون آدم‌ها عزیزانمون‌ان آرتورو
‫- چطوری جسد رو تکه تکه می‌کنید؟

00:37:58.114 --> 00:37:59.655
‫کی حاضره انجامش بده؟

00:38:02.738 --> 00:38:05.070
‫من

00:38:07.278 --> 00:38:08.444
‫من انجام می‌دم

00:38:08.945 --> 00:38:11.570
‫- منم همینطور
‫- من که حاضر نیستم آدم بخورم

00:38:12.611 --> 00:38:14.235
‫نباید همچین کاری بکنیم

00:38:15.527 --> 00:38:17.651
‫خوردنِ گوشت یه مُرده مگه قانونیه؟

00:38:18.151 --> 00:38:19.901
‫زندون نمی‌ریم؟

00:38:20.400 --> 00:38:23.275
‫- مثل اهدای عضوه دیگه
‫- چته تو؟

00:38:23.359 --> 00:38:27.316
‫برای اهدای عضو،
‫شخص باید رضایت کامل داشته باشه

00:38:27.399 --> 00:38:29.357
‫این کار جُرمه مارسلو

00:38:29.440 --> 00:38:33.190
‫نمی‌شه که بدون رضایت طرف،
‫بگیری از بدنش استفاده کنی

00:38:33.273 --> 00:38:35.773
‫- باید یه چیزی بخوریم نوما
‫- حق این کار رو نداریم

00:38:35.857 --> 00:38:38.772
‫حق ندارم برای زنده موندنـم
‫به هرچیزی که می‌تونم متوسل بشم؟

00:38:42.105 --> 00:38:43.855
‫کی می‌خواد این حق رو از من بگیره؟ تو؟

00:40:58.286 --> 00:40:59.328
‫سوسی؟

00:41:00.620 --> 00:41:02.536
‫سوسی. نفس بکش سوسی

00:41:03.119 --> 00:41:04.786
‫نه، نه، نه، سوسانا

00:41:05.285 --> 00:41:08.202
‫سوسانا پاشو. نه، نه. گوستاو!

00:41:08.827 --> 00:41:10.284
‫توروخدا کمکم کن گوستاو

00:41:10.826 --> 00:41:13.534
‫- سوسانا. توروخدا کمکم کنید!
‫- چی شده؟

00:41:13.617 --> 00:41:15.241
‫نفس نمی‌کشه. نمی‌دونم

00:41:15.325 --> 00:41:17.825
‫خیله‌خب. پاهاش رو بذار اون طرف
‫من سرش رو نگه می‌دارم

00:41:17.908 --> 00:41:20.533
‫روبرتو
‫نفس نمی‌کشه روبرتو

00:41:20.616 --> 00:41:22.574
‫- کمکش کن
‫- بیارش اینجا، همینجا

00:41:23.240 --> 00:41:25.490
‫کمکم کن گوستاو! عجله کن!

00:41:25.574 --> 00:41:27.906
‫- نفس نمی‌کشه
‫- سوسی!

00:41:28.656 --> 00:41:30.905
‫کوکو نیکولیچ نامه‌ای
‫برای پدرومادرش نوشت

00:41:35.112 --> 00:41:36.530
‫«مادر و پدر عزیزم،

00:41:37.654 --> 00:41:40.862
‫حالا که هشت روز از سقوط هواپیما گذشته،
‫این نامه رو برای شما می‌نویسم

00:41:40.004 --> 00:41:45.628
‫سوسانا «سوسی» بارادو - 20 ساله

00:41:45.152 --> 00:41:46.777
‫توی مکان زیبایی هستیم،

00:41:47.777 --> 00:41:51.276
‫اینجا کاملاً پوشیده از برفه
‫و یه دریاچه این نزدیکی‌ها هست،

00:41:51.359 --> 00:41:53.901
‫که با آب شدنِ برف‌ها،
‫یخ این دریاچه هم باز می‌شه

00:41:55.983 --> 00:41:57.192
‫همگی در سلامتِ کاملیـم

00:41:58.483 --> 00:42:01.149
‫در حال حاضر 27 نفر از ما زنده موندن

00:42:03.024 --> 00:42:06.023
‫امروز، خواهر ناندو پارادو فوت کرد

00:42:08.606 --> 00:42:10.148
‫خیلی دلم براتون تنگه

00:42:13.189 --> 00:42:15.396
‫و هر لحظه دست به دعا هستم

00:42:17.063 --> 00:42:20.646
‫که اجازه بده برای یک بار دیگه هم که شده،
‫روی ماهتون رو ببینم

00:42:41.224 --> 00:42:42.725
‫اینجا شده گورستون

00:42:48.890 --> 00:42:50.473
‫من دیگه اینجا نمی‌مونم

00:42:59.971 --> 00:43:01.930
‫درد دارم! شکمم درد می‌کنه!

00:43:02.013 --> 00:43:04.179
‫می‌دونم مانچو
‫باید آروم باشی

00:43:04.262 --> 00:43:06.219
‫- نفس بکش
‫- نمی‌تونم نفس بکشم

00:43:06.303 --> 00:43:09.219
‫به من نگاه کن مانچو، بهم نگاه کن
‫نفس بکش

00:43:09.303 --> 00:43:10.719
‫- نمی‌خوام!
‫- نفس بکش

00:43:10.803 --> 00:43:13.427
‫- نمی‌تونم! نمی‌تونم! کمکم کنید!
‫- چرا می‌تونی

00:43:13.511 --> 00:43:14.511
‫بهم نگاه کن و نفس بکش!

00:43:14.593 --> 00:43:16.927
‫باید از اینجا برم!
‫دارم خفه می‌شم!

00:43:17.010 --> 00:43:20.051
‫نمی‌شه الان بری بیرون مانچو
‫بهم نگاه کن، باید خونسردیت رو حفظ کنی

00:43:20.134 --> 00:43:22.759
‫- نمی‌خوام اینجا بمیرم
‫- قرار نیست بمیری

00:43:22.842 --> 00:43:25.591
‫- دلم نمی‌خواد اینجا بمیرم!
‫- نمی‌میری مانچو

00:43:26.434 --> 00:43:30.558
‫«روز 9اُم»
‫«21‏ اکتبر سال 1972»

00:43:41.973 --> 00:43:44.847
‫اگه من مُردم،
‫اجازه می‌دم گوشتم رو بخورید

00:43:49.514 --> 00:43:51.013
‫که بتونید جون سالم به در ببرید

00:43:55.554 --> 00:43:57.762
‫منم راضی‌ام

00:43:58.345 --> 00:43:59.345
‫منم همینطور

00:44:00.345 --> 00:44:01.719
‫منم رضایت می‌دم

00:44:26.172 --> 00:44:29.381
‫ای پدر ما که در آسمانی،
‫نام تو مقدس باد

00:44:29.464 --> 00:44:33.921
‫ملکوت تو بیاید، ارادۀ تو چنان که در آسمان است،
‫بر زمین نیز کرده شود

00:44:34.005 --> 00:44:35.421
‫نان کفاف ما را امروز به ما بده

00:44:35.505 --> 00:44:36.670
‫و گناهان ما را ببخش

00:44:36.754 --> 00:44:38.837
‫چنان‌که ما نیز،
‫آنان که بر ما گناه کردند را می‌بخشیم

00:44:38.920 --> 00:44:41.669
‫و ما را در آزمایش میاور،
‫بلکه از شریر رهایی ده. آمین
‫[دعای ربانی دین مسیحیت]

00:44:41.753 --> 00:44:44.003
‫ای پدر ما که در آسمانی،
‫نام تو مقدس باد

00:44:44.086 --> 00:44:44.961
‫ملکوت تو بیاید،

00:44:45.043 --> 00:44:47.002
‫ارادۀ تو چنان که در آسمان است،
‫بر زمین نیز کرده شود

00:44:47.085 --> 00:44:49.002
‫نان کفاف ما را امروز به ما بده

00:44:49.085 --> 00:44:50.543
‫و گناهان ما را ببخش

00:44:50.627 --> 00:44:52.751
‫چنان‌که ما نیز،
‫آنان که بر ما گناه کردند را می‌بخشیم

00:44:52.834 --> 00:44:56.166
‫و ما را در آزمایش میاور،
‫بلکه از شریر رهایی ده. آمین

00:44:56.251 --> 00:44:57.958
‫ارادۀ تو چنان که در آسمان است،
‫بر زمین نیز کرده شود

00:44:58.041 --> 00:45:00.541
‫نان کفاف ما را امروز به ما بده
‫و گناهان ما را ببخش

00:45:00.625 --> 00:45:02.874
‫و ما را در آزمایش میاور،

00:45:02.957 --> 00:45:04.790
‫بلکه از شریر رهایی ده. آمین

00:45:24.120 --> 00:45:25.995
‫شرمنده

00:45:34.118 --> 00:45:35.534
‫شرمنده مارسلو

00:45:39.201 --> 00:45:40.658
‫شرمنده مارسلو

00:45:44.741 --> 00:45:46.156
‫خدا می‌بخشه ما رو؟

00:45:48.073 --> 00:45:50.656
‫چارۀ دیگه نداریم
‫شرمنده مارسلو

00:46:47.145 --> 00:46:49.479
‫اونجوری نگاهم نکن کوچه

00:46:52.853 --> 00:46:54.768
‫هیچ جوری نگاهت نکردم

00:47:15.764 --> 00:47:18.848
‫پسرعموهای استراوچ
‫کارشون از همه سخت‌تره

00:47:21.223 --> 00:47:22.930
‫کاری که هیچکس حاضر به انجامش نیست

00:47:24.597 --> 00:47:26.430
‫فیتو جسدها رو انتخاب می‌کنه

00:47:27.971 --> 00:47:29.886
‫اون‌ها هم دور از چشم بقیه،

00:47:32.428 --> 00:47:34.345
مخفیانه تکه‌تکه‌شون می‌کنن

00:47:36.594 --> 00:47:39.260
‫اینطوری نمی‌ذارن بقیه بچه‌ها
‫اعصاب و روانـشون به هم بریزه

00:47:57.715 --> 00:47:58.673
‫هی!

00:47:58.756 --> 00:48:00.715
‫- چیه؟
‫- یه چیزی پیدا کردم!

00:48:05.088 --> 00:48:06.214
‫یه رادیوئه!

00:48:09.379 --> 00:48:10.671
‫خیسِ خیسه

00:48:11.170 --> 00:48:12.628
‫بیا روی، درستش کن

00:48:22.085 --> 00:48:24.543
‫مایی که حاضر نشدیم لب به گوشتِ اجساد بزنیم،
‫چشم امیدمون به آسمونه

00:48:28.709 --> 00:48:30.209
‫دنبال یه نشونه‌ایم

00:48:40.623 --> 00:48:41.956
‫چپ یا راست؟

00:48:43.539 --> 00:48:44.414
‫ببر بالاتر کوکو

00:48:44.497 --> 00:48:46.414
‫اگه می‌خوای بره بالاتر،
‫باید سیم بیشتری داشته باشیم

00:48:46.497 --> 00:48:48.913
‫و به یه میله ببندیمش

00:48:49.996 --> 00:48:53.205
‫همونجا نگهش دار
‫یکم سمت چپ برو

00:48:54.579 --> 00:48:55.829
‫یکم بیشتر

00:48:57.911 --> 00:49:00.036
‫یکم دیگه، یکمی بیا راست

00:49:00.119 --> 00:49:01.036
‫آها

00:49:22.740 --> 00:49:23.739
‫اینو بگیر

00:49:27.239 --> 00:49:28.364
‫این چیه؟

00:49:30.072 --> 00:49:32.488
‫بخورش
‫با برف راحت‌تر از گلوت پایین می‌ره

00:49:32.572 --> 00:49:33.862
‫نه، نمی‌خورم

00:49:33.946 --> 00:49:36.362
‫چیزیم نمی‌شه

00:49:38.529 --> 00:49:40.153
‫باید یه چیزی بخوری نوما

00:49:44.570 --> 00:49:46.277
‫این کار درست نیست پانچو

00:49:50.277 --> 00:49:54.193
‫نه!

00:49:59.816 --> 00:50:02.316
‫چرا؟!

00:50:02.399 --> 00:50:06.606
‫رادیو سپکتیتور اخبار جدیدی رو
‫در اختیار شما عزیزان قرار می‌دهد

00:50:06.690 --> 00:50:09.689
‫تحقیق و جستجوها برای یافتن هواپیمای اروگوئه
که تیم راگبی «اولد کریستینز» سوار بر آن

00:50:09.772 --> 00:50:12.855
‫در رشته‌کوه آند سقوط کردند،
‫به پایان رسید

00:50:13.979 --> 00:50:16.021
‫در طی ماموریتِ ده روزۀ ما،

00:50:16.104 --> 00:50:19.313
‫66‏ واحد عملیاتی امداد و نجات،

00:50:19.396 --> 00:50:22.437
‫به همراه 17 هواپیما از ناوگان هوایی شیلی

00:50:22.520 --> 00:50:26.019
‫و همچنین هواپیماهای ناوگان هوایی آرژانتین
‫و اروگوئه صورت گرفت

00:50:26.102 --> 00:50:27.852
‫اما بی‌فایده بود

00:50:27.936 --> 00:50:30.643
‫با شروع سال جدید،
‫جستجوها دوباره از سَر گرفته خواهد شد

00:50:31.726 --> 00:50:33.268
‫با ذوب شدنِ برف‌ها،

00:50:33.351 --> 00:50:36.435
‫دیدِ واضح‌تری برای
‫پیدا کردنِ لاشۀ هواپیما خواهیم داشت

00:50:36.517 --> 00:50:38.809
‫خدمات نجات نیروهای هوایی شیلی

00:50:38.892 --> 00:50:42.849
‫گزارش داده‌اند از بین 34 سانحۀ هوایی‌ای
‫که در کوه‌های آند رخ داده‌اند،

00:50:42.933 --> 00:50:45.098
‫هرگز بازمانده‌ای پیدا نشده

00:50:45.890 --> 00:50:48.598
‫بعد از تبلیغات،
‫به ادامۀ اخبار می‌پردازیم

00:50:52.097 --> 00:50:55.597
‫از قطعات درجه یک ساخته شده

00:50:55.681 --> 00:50:57.721
‫و طرح‌ها و رنگ‌های زیبایی داره

00:50:58.555 --> 00:51:01.637
‫در سه طرح متفاوت قابل تنظیمه

00:51:01.720 --> 00:51:06.094
‫دوچرخه‌های ویکتوریا
‫برندی پیشرو در تمامی دنیا

00:51:08.011 --> 00:51:09.261
‫من اشتباه کردم

00:51:11.635 --> 00:51:14.134
‫التماستون رو کردم که
‫بخاطر هیچ و پوچ منتظر بمونید

00:51:17.967 --> 00:51:19.926
‫ولی این آخرین خواستۀ من از شماست،

00:51:22.384 --> 00:51:23.925
‫ازتون می‌خوام که غذا بخورید

00:51:39.088 --> 00:51:41.255
‫تنها چیزی که برامون مونده،
‫همین جونـمونه

00:51:41.338 --> 00:51:43.421
‫و باید بخاطرش بجنگیم

00:51:54.710 --> 00:51:57.168
‫رفتیم دنبال دُم هواپیما بگردیم

00:51:57.252 --> 00:51:58.626
‫بدون اینکه به کسی بگیم

00:51:58.709 --> 00:51:59.918
‫بدون اینکه نقشه‌ای داشته باشیم

00:52:01.293 --> 00:52:03.792
‫باید برای رادیو باتری جور کنیم

00:52:23.913 --> 00:52:24.913
‫اونجا

00:52:44.164 --> 00:52:47.804
گاستون کاستمال - 23 ساله

00:52:54.008 --> 00:52:55.384
‫من اینجام گاستون

00:53:00.812 --> 00:53:04.415
رامون مارتینز - 30 ساله

00:53:04.440 --> 00:53:08.697
اویدیو رامیرز - 26 ساله

00:53:10.608 --> 00:53:14.118
الکسیس اونیر - 20 ساله

00:53:15.601 --> 00:53:19.921
گیدو ماگری - 23 ساله

00:53:29.126 --> 00:53:31.293
‫دنیل شاوه، پسرخالۀ فیتوئه

00:53:31.959 --> 00:53:34.292
‫توی هواپیما پشت‌سرم بود
‫و پرت شد بیرون

00:53:34.917 --> 00:53:36.334
‫خورشید داره غروب می‌کنه

00:53:36.418 --> 00:53:37.875
‫- باید برگردیم
‫- نه

00:53:39.124 --> 00:53:40.749
‫توروخدا یکم بیشتر بگردیم

00:53:41.832 --> 00:53:45.248
‫اگه این همه چیزمیز اینجا ریخته،
‫پس دُم هواپیما هم نباید خیلی دور باشه

00:53:44.240 --> 00:53:47.482
دنیل شاو - 24 ساله

00:54:01.203 --> 00:54:02.413
‫کی اونجاست؟

00:54:03.327 --> 00:54:06.370
‫نوما، گوستاو و مسپونز

00:54:07.994 --> 00:54:09.536
‫هیچی با خودشون نبُردن

00:54:10.494 --> 00:54:12.993
‫حتماً اون بالا،
‫دمای هوا تا 20 30 درجه کاهش پیدا می‌کنه

00:54:13.910 --> 00:54:15.576
‫به زودی هم شب می‌شه

00:54:24.366 --> 00:54:27.366
‫خورشید برف رو ذوب کرده بود
تا زانو تو برف بودیم

00:54:27.990 --> 00:54:30.114
‫نه، از اون طرف!

00:54:38.364 --> 00:54:42.363
‫به زور تونستیم به مسیرمون ادامه بدیم
‫و به خودمون اومدیم دیدیم شب از راه رسیده

00:54:45.904 --> 00:54:47.612
‫همه بیان نزدیک‌تر! نزدیک‌تر

00:54:51.985 --> 00:54:53.235
‫آروم باشید!

00:54:53.318 --> 00:54:54.777
‫بجنبید!

00:54:54.860 --> 00:54:56.777
‫وای خدایا،
‫نذار از سرما بمیریم

00:54:56.859 --> 00:54:59.192
‫برف رو از پشتم بتکون!

00:55:59.473 --> 00:56:01.722
‫هرچی بیشتر برای زنده موندن زور می‌زدیم،

00:56:02.764 --> 00:56:04.679
‫کوهستان بدتر باهامون تا می‌کرد

00:56:18.719 --> 00:56:19.885
‫هی!

00:56:27.134 --> 00:56:29.216
‫گاس غذا بخور

00:56:32.424 --> 00:56:33.549
‫خب نوما

00:56:35.757 --> 00:56:37.007
‫اون بالا چی دیدی؟

00:56:42.797 --> 00:56:43.963
‫نوما

00:56:44.046 --> 00:56:45.046
‫بگو بهم

00:56:46.046 --> 00:56:47.796
‫فقط برف و کوهستان بود

00:56:48.463 --> 00:56:49.879
‫همه جا؟

00:56:50.505 --> 00:56:53.962
‫تا جایی که چشم کار می‌کرد،
‫فقط برف و برف بود

00:56:54.044 --> 00:56:54.878
‫سمت غرب چی؟

00:56:55.753 --> 00:56:58.503
‫- چیزی پشت دیوار یخی بود؟
‫- نه

00:57:00.793 --> 00:57:02.418
‫چیزی دیده نمی‌شه

00:57:03.835 --> 00:57:05.084
‫شیلی اون پُشته

00:57:07.376 --> 00:57:08.751
‫باید بریم اونجا

00:57:11.166 --> 00:57:14.416
‫ولی باید غذا بخوری نوما
‫وگرنه نمی‌تونی خودت رو به شیلی برسونی

00:57:52.867 --> 00:57:53.867
‫یالا

00:58:18.112 --> 00:58:20.778
‫بیشتر از دو سه بار نمی‌جوم

00:58:22.861 --> 00:58:24.861
‫به زور قورتش می‌دم

00:58:35.067 --> 00:58:38.233
‫برای اولین بار،
‫دارم به اینکه احتمالاً دیگه

00:58:38.316 --> 00:58:41.899
‫هرگز نتونم به خونه برگردم،
‫فکر می‌کنم

00:58:45.314 --> 00:58:47.022
‫ولی وقتی که به ناندو نگاه می‌کنم،
‫امیدوار می‌شم

00:58:50.397 --> 00:58:53.146
‫هر روز خدا با این فکر پا می‌شه

00:58:54.271 --> 00:58:58.605
‫که پشت اون کوهستان،
‫دشت‌های سرسبزِ شیلی وجود دارن

00:59:00.437 --> 00:59:02.103
‫بالا رفتن ازش حکم خودکشی رو داره

00:59:08.810 --> 00:59:10.143
‫ولی می‌خوام همراهش برم

00:59:11.977 --> 00:59:16.059
‫«روز 17اُم»
‫«پنجمین روزِ طوفان»

00:59:18.642 --> 00:59:20.183
‫داره بدتر می‌شه

00:59:21.975 --> 00:59:23.725
‫خیله‌خب واسکو،
‫اینجا رو باش

00:59:24.724 --> 00:59:26.599
‫بذار برات بکنم قافیه‌سازی

00:59:28.474 --> 00:59:30.931
‫بگو ببینم چرا پا نمی‌شی
‫بری بیرون، یه قدمی بزنی؟

00:59:32.639 --> 00:59:34.222
‫ای بابیِ احمق!

00:59:34.305 --> 00:59:36.847
‫- باشه کارلیتوس
‫- آره کارلیتوس

00:59:36.930 --> 00:59:40.554
‫ما 27 نفری اینجا
‫رو هم دیگه افتادیم و نداریم مشکلی

00:59:40.637 --> 00:59:43.928
‫ما که خودمون رو چپوندیم اینجا
‫ولی توی هتل‌های لاکچری ریاست جمهوری دارن مشکلی

00:59:46.511 --> 00:59:48.844
‫در خلال همچین حادثۀ غمناکی

00:59:48.927 --> 00:59:52.635
‫دارم می‌بینم
‫همۀ قهرمان‌های زندگیـم رو به طرز متفاوتی

00:59:52.719 --> 00:59:54.134
‫آخی

00:59:54.218 --> 00:59:56.509
‫با اینکه گاهاً درگیر خشمم

00:59:56.593 --> 00:59:59.468
‫اما کنار شما بودن، می‌کنه محکم‌ترم

00:59:59.551 --> 01:00:00.925
‫عمیق بود!

01:00:01.008 --> 01:00:03.633
‫با اینکه داریم توی این هواپیما
‫از سرما می‌شیم تلف

01:00:04.508 --> 01:00:06.674
‫پاهای گرم کوکو پیشمه
‫و نمی‌شه کرد گله

01:00:08.090 --> 01:00:10.631
‫ولی خب کوکوجون نکن به این شرایط عادت

01:00:10.715 --> 01:00:13.006
‫بالاخره باید برگردیم
‫به اروگوئه، کشور عزیزمون

01:00:13.090 --> 01:00:15.630
‫- آره والا!
‫- یالا کوکو، نوبت توئه

01:00:15.714 --> 01:00:17.547
‫باشه ولی واسه من یکمی احساسی‌تره

01:00:18.672 --> 01:00:21.464
‫سیزدهم اکتبر،
‫نشد برای تولد مادرم برم پیشش

01:00:22.213 --> 01:00:23.546
‫واسه همین از صمیم قلب می‌کنم دعا

01:00:24.421 --> 01:00:26.045
‫که خدایا بذار دوباره پام برسه به خونه

01:00:26.545 --> 01:00:28.503
‫تا بتونم برای یک بار دیگه،
‫بگیرمش تو آغوشم

01:00:28.587 --> 01:00:29.961
‫- چه ملوس بود
‫- خیلی قشنگه

01:00:31.666 --> 01:00:33.666
‫اینجا آدمای خوبی هستن

01:00:34.375 --> 01:00:37.041
‫با این حال بعضی‌هاشون نمی‌دونن
‫که نامزدهای ریاست‌جمهوری

01:00:37.541 --> 01:00:39.666
‫چه مایه‌ی ننگی هستن

01:00:41.541 --> 01:00:43.916
‫- چقدر بد بود
‫- افتضاح بود!

01:00:44.000 --> 01:00:46.000
‫- خیلی‌خب
‫- افتضاح بود. از همه بدتر

01:00:46.083 --> 01:00:47.375
‫اقلاً سعیم رو کردم

01:00:47.458 --> 01:00:49.250
‫شماها که هیچ کاری نکردید

01:00:49.333 --> 01:00:51.916
‫اینجا توی کوهستان وضعیت وخیمـه

01:00:52.916 --> 01:00:55.708
‫باعث میشه مثل یوزپلنگ شروع به دویدن کنم

01:00:56.208 --> 01:00:58.208
‫ولی تا وقتی شعری از

01:00:58.291 --> 01:01:00.791
‫دوستِ محافظه‌کارمون نوما نشنیدم،
‫از اینجا نمیرم

01:01:04.833 --> 01:01:06.541
‫آ...

01:01:06.625 --> 01:01:09.333
‫توی این کوهستان شدیداً سرد

01:01:10.083 --> 01:01:12.666
‫جایی که حتی عنکبوت هم نمی‌تونه راه بره

01:01:15.250 --> 01:01:18.291
‫توی...توی یخچال

01:01:19.291 --> 01:01:22.166
‫توی این کوهستان یخ‌زده‌ی یخچالی

01:01:22.250 --> 01:01:23.458
‫بیخیالش

01:01:24.958 --> 01:01:26.625
‫کوهستانِ...خیلی‌خب

01:01:26.708 --> 01:01:27.875
‫آفرین! خوب بود!

01:01:27.958 --> 01:01:28.958
‫یالا، نوما!

01:01:30.375 --> 01:01:31.875
‫آفرین!

01:01:32.541 --> 01:01:35.750
‫سعیم رو کردم

01:02:34.416 --> 01:02:35.416
‫روی!

01:02:54.000 --> 01:02:55.000
‫روی!

01:02:56.666 --> 01:03:00.375
‫- اون پایین! اون پایین!
‫- اینجام! من اینجام!

01:03:00.458 --> 01:03:03.250
‫بِکن!

01:03:06.166 --> 01:03:07.416
‫فیتو!

01:03:09.083 --> 01:03:10.625
‫- تین‌تین!
‫- آهای!

01:03:10.708 --> 01:03:12.708
‫- طاقت بیار!
‫- طاقت بیار!

01:03:12.791 --> 01:03:15.833
‫طاقت بیار! طاقت بیار!
‫الان درت میاریم!

01:03:18.375 --> 01:03:20.166
‫- کوچه، کمک
‫- بیاریدش بیرون!

01:03:20.250 --> 01:03:22.625
‫- بکن! زود باش!
‫- طاقت بیار!

01:03:22.708 --> 01:03:23.958
‫دووم بیار!

01:03:25.291 --> 01:03:26.625
‫همگی بِکنید! بِکنید!

01:03:30.375 --> 01:03:33.250
‫کمک! کمک! کمک!

01:03:33.333 --> 01:03:35.375
‫طاقت بیار، نوما!

01:03:35.458 --> 01:03:39.916
‫نوما، میارمت بیرون!

01:03:44.000 --> 01:03:46.000
‫نه! کوکو!

01:03:51.666 --> 01:03:52.833
‫- اینجا!
‫- کوکو!

01:03:53.750 --> 01:03:56.250
‫لیلیانا اون پایینـه!
‫روش پا نذارید!

01:03:56.333 --> 01:03:58.541
‫مراقب باشید! لیلیانا اون پایینـه!
‫محض رضای خدا!

01:03:58.625 --> 01:04:01.416
‫خواهش می‌کنم، پاتون رو روش نذارید!
‫لیلیانا اونجاست!

01:04:01.500 --> 01:04:05.041
‫لیلیانا، طاقت بیار! روش پا نذارید!
‫لیلیانا اون پایینـه! خواهش می‌کنم!

01:04:05.125 --> 01:04:07.791
‫روش پا نذارید!
‫عزیزم، الان میارمت بیرون!

01:04:07.875 --> 01:04:08.875
‫اون اینجاست!

01:04:08.958 --> 01:04:10.791
‫کوکو! نه!

01:04:10.875 --> 01:04:13.791
‫- کوکو! کوکو! کوکو!
‫- کمکم کنید!

01:04:14.958 --> 01:04:17.500
‫کوکو!

01:04:19.250 --> 01:04:21.083
‫نفس بکش! نفس بکش!

01:04:21.166 --> 01:04:23.250
‫نفس بکش عزیزم. نفس بکش

01:04:23.333 --> 01:04:26.750
‫نفس بکش! وای خدا!
‫نفس بکش عزیزم. خواهش می‌کنم

01:04:26.833 --> 01:04:29.250
‫نفس بکش. عزیزم. فقط نفس بکش

01:04:29.333 --> 01:04:31.375
‫- اون نفس نمی‌کشه!
‫- نفس بکش

01:04:31.458 --> 01:04:32.458
‫طاقت بیار!

01:04:32.500 --> 01:04:34.333
‫خواهش می‌کنم نفس بکش

01:04:34.416 --> 01:04:37.791
‫نه، عشقم، ترکم نکن

01:04:43.291 --> 01:04:44.458
‫اون صدای چیه؟

01:04:44.541 --> 01:04:46.875
‫چه اتفاقی داره میفته؟

01:04:46.958 --> 01:04:47.958
‫اون چیه؟

01:05:13.583 --> 01:05:14.750
‫یالا

01:05:16.875 --> 01:05:18.791
‫- هوا هست
‫- اکسیژن میاد داخل

01:05:18.875 --> 01:05:20.333
‫- هوا هست
‫- آره

01:05:22.333 --> 01:05:23.666
‫همه خوبن؟

01:05:24.166 --> 01:05:26.625
‫- آرتورو؟
‫- من زنده‌ام!

01:05:26.708 --> 01:05:28.750
‫خاویر هم زنده‌ست.
‫لیلیانا از دست رفت.

01:05:28.833 --> 01:05:30.750
‫- واسکو؟
‫- اینجام. زنده‌ام

01:05:30.833 --> 01:05:33.666
‫- من هم زنده‌ام! روبرتو هستم
‫- آره، من هم زنده‌ام! مونچو هستم

01:05:33.750 --> 01:05:35.250
‫پدرو آلگورتا هم اینجاست

01:05:35.333 --> 01:05:37.375
‫دیگو؟ دیگو؟

01:05:37.458 --> 01:05:39.083
‫دیگو مُرده، فیتو!

01:05:39.958 --> 01:05:41.666
‫اون از دست رفت.
‫همینطور روگه، روگه هم تلف شد.

01:05:41.750 --> 01:05:42.875
‫مسپونز هم زنده نموند

01:05:42.958 --> 01:05:45.958
‫- ناندو هستم. زنده‌ام
‫- انریکه و خوان کارلوس هم مُردن

01:05:46.041 --> 01:05:47.500
‫- تین‌تین، حالت خوبه؟
‫- اینجام

01:05:47.583 --> 01:05:48.708
‫کوکو؟

01:05:49.541 --> 01:05:52.458
‫- کوکو؟
‫- کوکو مُرده. منم روی

01:05:52.541 --> 01:05:55.583
‫- و مارسلو؟ مارسو؟
‫- مارسلو!

01:05:55.666 --> 01:05:57.125
‫- مارسلو!
‫- مارسلو!

01:05:57.208 --> 01:05:59.208
‫- مارسلو؟
‫- کاپیتان!

01:05:59.291 --> 01:06:00.541
‫- مارسلو!

01:06:09.625 --> 01:06:12.083
‫مارسلو زیر برف دفن شد

01:06:14.458 --> 01:06:17.541
‫دیگه سرما رو حس نمی‌کرد
‫چون دیگه هیچ حسی نداشت

01:06:19.708 --> 01:06:21.875
‫و اینجا حس نکردن باعث آرامشـه

01:06:24.791 --> 01:06:28.125
‫واسه 17 روز،
‫منتظر همچین لحظه‌ای بودیم

01:06:30.458 --> 01:06:32.166
‫لحظه‌ای آرامش

01:06:35.125 --> 01:06:37.000
‫یک ثانیه‌ سکوت

01:06:56.583 --> 01:07:00.291
‫- یعنی چقدر برف بالای سرمونـه؟
‫- ممکنه کل کوهستان روی سرمون آوار شده باشه

01:07:02.041 --> 01:07:04.250
‫همگی دعا کنید! همین الان!

01:07:04.333 --> 01:07:06.750
‫«و مبارک است ثمره رحم تو، عیسی»

01:07:06.833 --> 01:07:10.125
‫امروز 30اُم اکتبره

01:07:11.000 --> 01:07:12.625
‫امروز تولدمـه

01:07:14.416 --> 01:07:15.916
‫دارم 25 ساله میشم

01:07:19.958 --> 01:07:22.250
‫امروز فکر نکردن به خونه، سخته

01:07:48.541 --> 01:07:51.291
‫اگه نور بیاد داخل، یعنی
‫زیاد هم توی عمق برف نیستیم

01:07:59.000 --> 01:08:01.000
‫لیلیانا ناوارو د متول - 34 ساله

01:08:01.001 --> 01:08:03.001
‫مارسلو پرز دل کاستیلو - 25 ساله

01:08:03.002 --> 01:08:05.002
‫کارلوس روگه - 24 ساله

01:08:05.003 --> 01:08:07.003
‫خوان کارلوس منندز - 22 ساله

01:08:07.004 --> 01:08:09.004
‫انریکه پلاترو - 22 ساله

01:08:09.005 --> 01:08:11.005
‫دیگو استورم - 20 ساله

01:08:11.006 --> 01:08:13.006
‫گوستاوو «کوکو» نیکولیچ - 20 ساله

01:08:13.007 --> 01:08:16.007
‫دنیل مسپونز - 20 ساله

01:08:21.458 --> 01:08:23.125
‫به نظرتون تا کِی اینجاییم؟

01:08:24.000 --> 01:08:26.000
‫تا وقتی طوفان تموم نشه نمی‌تونیم بریم

01:08:44.500 --> 01:08:49.958
‫«روز 18اُم»
‫«دو روز پس از گیر افتادن زیر برف»

01:08:55.833 --> 01:08:57.833
‫گرسنگی قابل تحمل نیست

01:09:01.833 --> 01:09:06.666
‫تا حالا پسرعمو‌های استرواچ
‫تونسته بودن گوشت خالی درست کنن

01:09:07.958 --> 01:09:09.416
‫گوشت بی‌اسم

01:09:10.500 --> 01:09:11.916
‫بی‌چهره

01:09:14.541 --> 01:09:16.291
‫ولی اینجا غیرممکنـه

01:09:19.958 --> 01:09:23.958
‫خب که چی؟
‫قراره دست روی دست بذاریم؟

01:09:35.291 --> 01:09:36.333
‫روبرتو

01:09:43.125 --> 01:09:44.416
‫واسه زنده موندن باید یه چیزی بخوریم

01:10:44.000 --> 01:10:45.708
‫می‌خواید بمیرید؟

01:10:50.375 --> 01:10:51.875
‫بعد از این همه مصیبتی که کشیدیم؟

01:11:54.125 --> 01:11:56.541
‫باید بریم بیرون.
‫من اینجا نمی‌مونم!

01:11:57.750 --> 01:11:59.333
‫باید بریم بیرون!

01:12:02.625 --> 01:12:04.833
‫مگه جز این چیزی می‌خواید؟

01:12:04.916 --> 01:12:06.208
‫بس کن، نوما!

01:12:06.291 --> 01:12:07.291
‫یالا!

01:12:08.166 --> 01:12:09.208
‫بس کن، نوما!

01:12:11.083 --> 01:12:12.500
‫نوما!

01:12:26.791 --> 01:12:32.541
‫«روز 20اُم»
‫«چهار روز پس از گیر افتادن زیر برف»

01:12:56.333 --> 01:12:59.291
‫آسمون رو می‌بینم!

01:13:02.000 --> 01:13:03.791
‫یالا مونچو. تو اول برو.
‫هیکلت کوچیک‌تره.

01:13:03.875 --> 01:13:06.208
‫برو، برو، برو

01:13:23.041 --> 01:13:24.291
‫خورشید!

01:13:26.041 --> 01:13:27.875
‫کمکم کنید! یالا!

01:13:53.958 --> 01:13:55.083
‫موفق شدیم

01:13:59.291 --> 01:14:01.875
‫آهای! چی می‌بینید؟

01:14:02.458 --> 01:14:04.208
‫مارگاریتای عزیزت اینجاست، آلوارو

01:14:04.291 --> 01:14:06.666
‫- دوست دخترت!
‫- با لباس شنا!

01:14:06.750 --> 01:14:08.958
‫بهش بگو الان میام بالا!

01:14:09.041 --> 01:14:12.208
‫- ما زنده‌ایم!
‫- موفق شدیم!

01:14:23.416 --> 01:14:24.500
‫آهای! بس کن!

01:14:24.524 --> 01:14:42.226
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

01:14:42.250 --> 01:14:46.208
‫بطری. بطری

01:14:58.583 --> 01:15:00.166
‫پات چطوره؟

01:15:00.250 --> 01:15:04.250
‫چیزی نیست.
‫فقط یه بُرشـه. خوب میشم.

01:15:04.333 --> 01:15:06.083
‫انرژیت رو نگه دار، نوما

01:15:07.333 --> 01:15:08.833
‫چون من دیگه انرژی‌ای برام نمونده

01:15:08.916 --> 01:15:10.750
‫این حرفو نزن، آرتورو

01:15:13.416 --> 01:15:14.416
‫ایمانت رو از دست نده

01:15:15.500 --> 01:15:17.708
‫هیچ‌وقت توی زندگیم اینقدر ایمان نداشتم

01:15:17.791 --> 01:15:21.041
‫چیه نکنه خادم کلیسا شدی؟

01:15:21.125 --> 01:15:23.833
‫مسخره‌ام نکنید

01:15:31.083 --> 01:15:32.416
‫چون ایمانم...

01:15:34.125 --> 01:15:35.416
‫شرمنده، نوما
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

01:15:36.875 --> 01:15:37.916
‫به خدای تو نیست

01:15:41.375 --> 01:15:42.625
‫چون اون خدا

01:15:44.208 --> 01:15:46.416
‫فقط واجباتِ داخل خونه‌ رو بهم میگه

01:15:48.583 --> 01:15:51.166
‫ولی بهم نمیگه توی کوهستان
‫باید چیکار کنم

01:15:52.291 --> 01:15:56.958
‫اتفاقی که اینجا داره میفته
‫یه شرایط کاملاً متفاوتـه

01:15:59.125 --> 01:16:00.125
‫نوما

01:16:01.083 --> 01:16:03.583
‫این بهشتِ منـه

01:16:04.250 --> 01:16:05.958
‫من به خدای دیگه‌ای باور دارم

01:16:08.291 --> 01:16:09.458
‫من

01:16:10.791 --> 01:16:13.625
‫به خدای روبرتو اعتقاد دارم

01:16:14.541 --> 01:16:16.791
‫وقتی میاد زخم‌هام رو التیام بده

01:16:20.291 --> 01:16:22.791
‫به خدایی که توی پاهای ناندوئـه و

01:16:24.625 --> 01:16:27.125
‫کاری می‌کنه تحت هر شرایطی
‫به راهش ادامه بده

01:16:33.041 --> 01:16:34.916
‫من به دستای دنیل ایمان دارم

01:16:37.000 --> 01:16:38.500
‫وقتی گوشت رو می‌بُره

01:16:40.750 --> 01:16:42.708
‫و فیتو، وقتی گوشت رو بهمون میده

01:16:44.583 --> 01:16:47.208
‫بدون اینکه بگه از جسد کدوم دوستمونـه

01:16:48.291 --> 01:16:50.125
‫اینطوری می‌تونیم بخوریمش

01:16:54.208 --> 01:16:56.166
‫بدون اینکه لازم باشه
‫چهره‌شون رو به خاطر بیاریم

01:17:00.291 --> 01:17:01.916
‫من به این خدا باور دارم

01:17:04.666 --> 01:17:06.291
‫من به روبرتو باور دارم

01:17:07.958 --> 01:17:09.083
‫به ناندو

01:17:12.041 --> 01:17:13.041
‫به دنیل

01:17:14.916 --> 01:17:16.208
‫به فیتو

01:17:19.583 --> 01:17:21.250
‫و به دوستای فوت شده‌مون

01:17:26.166 --> 01:17:28.125
‫تو یه فیلسوفی، آرتور

01:17:30.916 --> 01:17:32.416
‫خادم کلیسا و فیلسوف

01:17:50.250 --> 01:17:51.250
‫خیلی‌خب

01:17:51.333 --> 01:17:53.208
‫- یالا!
‫- دیگه باید بریم

01:17:54.333 --> 01:17:56.666
‫- خورشید رو نگاه کنید
‫- باید صبر کنیم

01:17:57.166 --> 01:17:59.791
‫- واسه چی صبر کنیم؟
‫- که حاضر بشیم

01:18:00.583 --> 01:18:02.333
‫اگه گیر طوفان بیفتیم چی؟

01:18:03.083 --> 01:18:04.875
‫باید صبر کنیم هوا گرم بشه

01:18:04.958 --> 01:18:07.041
‫حتی یه شب هم توی فضای باز دووم نمیاریم

01:18:07.750 --> 01:18:08.958
‫بهش بگو، نوما

01:18:09.875 --> 01:18:11.583
‫آب شدن یخ‌ها از 15 نوامبر شروع میشه

01:18:11.666 --> 01:18:14.041
‫خطر طوفان کمتره چون هوا گرم‌تر میشه

01:18:14.125 --> 01:18:18.125
‫- دو هفته همینطوری صبر کنیم؟
‫- نه. دو هفته رو صرف تدارکات می‌کنیم

01:18:19.333 --> 01:18:22.458
‫تا اینجا که همش بدون نقشه
‫پیش رفتیم و شکست خوردیم

01:18:23.166 --> 01:18:25.333
‫حتی نمی‌دونیم چه مسافتی در پیش داریم

01:18:26.208 --> 01:18:27.208
‫آهای!

01:18:28.208 --> 01:18:29.666
‫اینجا کمک لازم داریم!

01:18:29.750 --> 01:18:32.375
‫- برو اون صندلی‌ها رو بردار!
‫- زود باشید. بِکنید

01:18:32.458 --> 01:18:33.500
‫بیاید کمک

01:18:35.125 --> 01:18:37.708
‫ردیفه؟ اون بشقاب‌ها رو بیار

01:18:37.791 --> 01:18:40.041
‫- آره؟ بریم
‫- کمک می‌خوای؟

01:18:40.125 --> 01:18:42.250
‫- چه کمکی ازم بر میاد؟
‫- اون طرف رو بگرد

01:18:55.666 --> 01:18:58.791
‫نمی‌فهمم. فکر می‌کردم نمی‌خوای اینجا بمیری

01:19:04.416 --> 01:19:09.583
‫«روز 34اُم»
‫«آب شدن یخ‌ها شروع می‌شود»

01:19:18.125 --> 01:19:21.208
‫کمکم کن، روبرتو.
‫یه دستی برسون.

01:19:21.291 --> 01:19:23.625
‫بپا. سرش رو نگه دار، لطفاً

01:19:23.708 --> 01:19:27.000
‫خیلی آروم. بلندش کن. همینه

01:19:27.083 --> 01:19:29.333
‫آروم. آروم. آروم

01:19:30.208 --> 01:19:32.541
‫آروم، یواش، آرتورو. همینه

01:19:32.625 --> 01:19:35.333
‫آروم پیرهنش رو کنار می‌زنیم.
‫درسته.

01:19:43.875 --> 01:19:45.208
‫آرتورو بدجور مریضـه

01:19:45.875 --> 01:19:48.916
‫سه روز دووم میاره.
‫واسکو، شاید پنج روز.

01:19:49.583 --> 01:19:50.500
‫تو نظرت چیه؟

01:19:50.583 --> 01:19:51.791
‫درمورد چی؟

01:19:52.291 --> 01:19:54.958
‫- چقدر زمان دارن
‫- دنبال چی هستی، گوستاوو؟

01:19:55.041 --> 01:19:57.083
‫بگو

01:19:58.500 --> 01:19:59.500
‫چیه؟

01:20:02.291 --> 01:20:05.125
‫روبرتو، دیگه به‌عنوان دکتر،
‫اینجا هیچ کاری از دست ما برنمیاد

01:20:06.750 --> 01:20:09.291
‫آخرش می‌شیم گورکن

01:20:11.583 --> 01:20:13.208
‫می‌دونم که چقدر سختـه

01:20:14.166 --> 01:20:16.416
‫ولی تو قوی‌ترین بازیکن تیمی

01:20:17.833 --> 01:20:19.666
‫حالا باید جورِ بقیه رو بکشی

01:20:26.500 --> 01:20:27.583
‫پاس بده!

01:20:29.458 --> 01:20:30.916
‫روبرتو، پاس بده!

01:20:31.416 --> 01:20:34.125
‫مراقب باش

01:20:34.208 --> 01:20:37.000
‫تکونش بدید

01:20:40.708 --> 01:20:41.958
‫بذاریمش همینجا

01:20:50.041 --> 01:20:53.166
‫من اینجام. نفس بکش، آرتورو.
‫همراه من نفس بکش. زود باش.

01:20:53.916 --> 01:20:56.666
‫ریه‌های آرتورو نوگیرا پر از مایع شده

01:20:57.791 --> 01:20:58.916
‫نمی‌تونه دووم بیاره

01:20:59.000 --> 01:21:01.875
‫همینه. همینه

01:21:01.958 --> 01:21:05.541
‫- گوستاوو سعی داره کمک کنه
‫- خودشه. همینه

01:21:07.291 --> 01:21:08.791
‫ولی هیچکس نمی‌تونه به جاش نفس بکشه

01:21:08.875 --> 01:21:11.833
‫خوبه. آفرین

01:21:15.958 --> 01:21:20.083
‫همینه. خودشه

01:21:30.500 --> 01:21:33.935
آرتورو نوگوئرا - 21 ساله

01:22:00.625 --> 01:22:02.208
‫باید یه کاری بکنیم

01:22:11.125 --> 01:22:12.750
‫چهار نفرمون داوطلبیم

01:22:16.333 --> 01:22:18.750
‫می‌ریم پایین کوه به سمت آرژانتین

01:22:19.250 --> 01:22:23.208
‫با لباس‌های گرم‌تر...
‫به امید اینکه یه شب بیرون زنده بمونیم

01:22:23.291 --> 01:22:24.958
‫«روز 36اُم»
‫«مرز شرقی آرژانتین»

01:23:01.750 --> 01:23:02.750
‫نوما!

01:23:11.583 --> 01:23:13.250
‫آخ

01:23:15.166 --> 01:23:17.625
‫نوما، حالت خوبه؟

01:23:24.500 --> 01:23:25.500
‫عفونت کرده

01:23:32.916 --> 01:23:34.083
‫برگردیم

01:23:35.875 --> 01:23:37.125
‫نمی‌تونیم به دوش بکشیمش

01:23:39.958 --> 01:23:42.750
‫- روبرتو!
‫- من تنها برمی‌گردم

01:23:47.750 --> 01:23:49.041
‫هنوزم هواپیما نزدیکه

01:23:55.708 --> 01:23:56.875
‫خیلی‌خب

01:24:02.041 --> 01:24:03.083
‫شرمنده

01:24:34.958 --> 01:24:37.958
‫- چی شد؟
‫- نوما؟

01:24:38.041 --> 01:24:39.125
‫نوما؟

01:24:39.208 --> 01:24:41.166
‫بقیه چی شدن؟

01:24:42.166 --> 01:24:43.958
‫نوما، جواب بده.
‫یه چیزی بگو.

01:24:44.041 --> 01:24:45.833
‫طوری نیست. ما اینجاییم

01:24:45.916 --> 01:24:47.083
‫چی شد؟

01:24:53.375 --> 01:24:55.375
‫اون کجاست؟ پدرم!

01:24:55.458 --> 01:24:57.916
‫- نه، واسکو. ما اینجاییم
‫- پدر؟

01:24:58.000 --> 01:25:00.041
‫- آروم باش. ما پیشت هستیم
‫- پدر کجاست؟

01:25:00.125 --> 01:25:03.291
‫منو نگاه کن. منو نگاه کن.
‫پدرت اینجاست.

01:25:03.791 --> 01:25:06.583
‫منو نگاه کن. ما اینجاییم. کنارت هستیم

01:25:11.416 --> 01:25:13.791
‫- پدر! پدر، بیا اینجا!
‫- بس کن

01:25:16.291 --> 01:25:17.583
‫آروم باش

01:25:18.708 --> 01:25:19.958
‫ما اینجاییم

01:25:21.333 --> 01:25:22.666
‫واسکو

01:25:22.750 --> 01:25:24.375
‫- آهای واسکو! منو نگاه کن!
‫- پدر!

01:25:28.291 --> 01:25:32.291
‫پرواز 328، هم‌اکنون
‫در حال سوار شدن از گیت 10

01:25:32.375 --> 01:25:35.875
‫- ممنون
‫- رافائل... رافائل اچوارن

01:25:35.958 --> 01:25:37.375
‫اچوارن!

01:25:44.996 --> 01:25:50.122
رافائل واسکو اچوارن - 22 ساله

01:26:04.708 --> 01:26:06.291
‫نمی‌فهمم، خاویر

01:26:07.000 --> 01:26:09.541
‫از همون لحظه که توی
‫این هواپیما همدیگه رو دیدیم

01:26:09.625 --> 01:26:11.666
‫سعی کردم تا جایی که می‌تونم کمک کنم

01:26:13.666 --> 01:26:14.708
‫سعی کردم...

01:26:16.583 --> 01:26:18.666
‫همیشه کار درست رو انجام بدم، می‌دونی؟

01:26:22.625 --> 01:26:24.750
‫و حالا که پاهام اینطور شده

01:26:28.791 --> 01:26:30.083
‫بی‌فایده‌ست

01:26:34.916 --> 01:26:36.500
‫یعنی چی؟

01:26:37.416 --> 01:26:39.708
‫مرگ آرتورو چه معنی‌ای داره؟

01:26:39.791 --> 01:26:43.375
‫مرگ واسکو؟
‫یا مرگ بقیه؟

01:26:51.166 --> 01:26:53.916
‫لیلیانا همیشه فداکاری می‌کرد. همیشه

01:26:58.291 --> 01:27:01.166
‫حین بهمن، وقتی زیر برف گیر کرده بودیم

01:27:01.250 --> 01:27:03.708
‫می‌تونستم بدنش رو زیر خودم حس کنم

01:27:08.208 --> 01:27:11.583
‫یادمه فقط چند سانتی‌متر با سطح فاصله داشتم

01:27:11.666 --> 01:27:13.958
‫می‌تونستم سرم رو بیرون بیارم و

01:27:14.041 --> 01:27:16.625
‫با تمام قوتی که داشتم داد بزنم

01:27:16.708 --> 01:27:18.541
‫«لیلیانا، طاقت بیار!»

01:27:18.625 --> 01:27:20.541
‫«میارمت بیرون. من زنده‌ام عزیزم»

01:27:21.791 --> 01:27:23.583
‫دیدم دارن روی جایی که اون هست پا می‌ذارن

01:27:23.666 --> 01:27:27.208
‫داد زدم «وای خدا!
‫روش پا نذارید!»

01:27:27.291 --> 01:27:30.083
‫«روش پا نذارید، خواهش می‌کنم!
‫لیلیانا اون زیر گیر افتاده»

01:27:33.000 --> 01:27:36.666
‫ولی تا وقتی خودم خلاص نشده بودم
‫هیچ راهی برای نجات دادنش نبود

01:27:39.000 --> 01:27:43.208
‫ولی من نمی‌تونستم تکون بخورم
‫چون پام روی سینه‌اش بود

01:27:45.208 --> 01:27:49.166
‫و اگه بهش فشار می‌آوردم
‫بیشتر توی برف فرو می‌رفت

01:27:55.208 --> 01:27:57.291
‫معنی این چیه، نوما؟

01:28:02.041 --> 01:28:07.208
‫وقتی بالاخره به لیلیانا رسیدیم،
‫دیگه فقط یه جسد بی‌جون بود

01:28:07.916 --> 01:28:10.541
‫اون لحظه که داشتن دوستان رو
‫از زیر برف در می‌آوردن

01:28:10.625 --> 01:28:13.666
‫یکی مُرده، یکی زنده،
‫یکی مُرده، یکی زنده...

01:28:14.500 --> 01:28:19.208
‫اون‌وقت لیلیانا رو با تمام قدرتم بغل کردم

01:28:20.791 --> 01:28:24.041
‫و عشقی رو حس کردم
‫که تابحال توی زندگی تجربه‌اش نکرده بودم

01:28:31.291 --> 01:28:33.500
‫و فهمیدم که یه هدفی داشتم

01:28:35.291 --> 01:28:39.500
‫که اون عشق رو از سینه‌اش که
‫داشتم فشارش می‌دادم بگیرم

01:28:41.250 --> 01:28:43.458
‫و ببرم خونه پیش بچه‌هام

01:28:47.041 --> 01:28:48.916
‫مرگش بیهوده نبود

01:28:53.791 --> 01:28:55.750
‫اون زخم هم تو رو به درد نخور نمی‌کنه

01:29:32.916 --> 01:29:34.541
‫یکی تمام قطعات رو جدا کرده

01:29:35.833 --> 01:29:37.791
‫- جدی میگی؟
‫- کمک می‌کنی؟

01:29:37.875 --> 01:29:39.166
‫ناندو؟

01:29:40.250 --> 01:29:41.875
‫بهم گفتن گشاد شدی

01:29:42.375 --> 01:29:45.166
‫کل روز می‌خوابی. چرا؟

01:29:46.125 --> 01:29:48.666
‫- باید تمرین کنی
‫- چرا اینجایی؟

01:29:49.416 --> 01:29:51.041
‫باورت نمیشه

01:29:51.833 --> 01:29:55.458
‫دو سه ساعت رفتیم به سمت شرق

01:29:57.291 --> 01:30:00.958
‫تا اینکه یهویی، پشت یه تپه،
‫دُم هواپیما رو پیدا کردیم

01:30:02.500 --> 01:30:04.208
‫باورم نمیشه که پیداش کردیم

01:30:05.541 --> 01:30:07.500
‫پرت شده بود جلو

01:30:09.250 --> 01:30:10.250
‫اون طرف

01:30:11.125 --> 01:30:12.333
‫محشر بود

01:30:12.833 --> 01:30:15.500
‫پر از چمدون‌های جورواجور
‫و لباس‌های تمیز بود

01:30:16.375 --> 01:30:18.000
‫چند تا بطری عرق نیشکر پیدا کردیم

01:30:19.250 --> 01:30:20.750
‫سیگار

01:30:24.750 --> 01:30:25.916
‫و شکلات

01:30:31.541 --> 01:30:33.916
‫وایسا، وایسا، وایسا.
‫با روکش نخور که.

01:30:35.875 --> 01:30:39.791
‫حالا تو بهم میگی چی بخورم چی نخورم؟

01:30:40.625 --> 01:30:41.625
‫بفرما

01:30:42.500 --> 01:30:43.583


01:30:49.500 --> 01:30:51.000
‫حق با تو بود، نوما

01:30:51.083 --> 01:30:55.666
‫یه شب اون بیرون سپری کردیم و
‫چیزی نمونده بود بمیریم

01:30:58.958 --> 01:31:01.041
‫ولی باتری‌های هواپیما رو پیدا کردیم

01:31:03.833 --> 01:31:05.291
‫توی دُم هواپیما بودن

01:31:10.125 --> 01:31:12.250
‫به کار انداختن رادیو خیلی‌ راحت‌تر میشه

01:31:14.541 --> 01:31:16.458
‫دیدی روی رادیوی قابل حمل رو تعمیر کرد؟

01:31:16.541 --> 01:31:19.458
‫و روبرتو فکر می‌کنه اون بتونه
‫رادیوی داخل هواپیما رو هم کار بندازه

01:31:21.333 --> 01:31:23.083
‫برمی‌گردیم اونجا

01:31:24.125 --> 01:31:25.333
‫باید سعی‌مون رو بکنیم

01:31:50.125 --> 01:31:54.000
‫ناندو، روبرتو و تین‌تین همراه روی
‫به سمت دُم هواپیما حرکت کردن

01:31:58.666 --> 01:32:00.333
‫کاش می‌شد من هم باهاشون برم

01:32:04.916 --> 01:32:07.666
‫روی روحیه‌اش ضعیفـه و
‫فکر نمی‌کنه رادیو کار بیفته

01:32:07.750 --> 01:32:10.083
‫زود باش روی. زیاد وقت نداریم

01:32:10.666 --> 01:32:12.083
‫اون بدجور ترسیده

01:32:13.625 --> 01:32:15.291
‫ولی تلاشش رو برای گروه می‌کنه

01:32:24.833 --> 01:32:28.000
‫- باورم نمیشه
‫- آفرین روی

01:32:37.208 --> 01:32:40.000
‫- یک، میم، شش، صفر، یک
‫- کدومشـه؟

01:32:40.083 --> 01:32:42.541
‫این یکی نیست. کدوم بود؟

01:32:42.625 --> 01:32:43.708
‫آ...

01:32:44.500 --> 01:32:46.000
‫- یک، هفت
‫- هفت

01:32:46.083 --> 01:32:47.166
‫اگه جواب نده چی؟

01:32:48.416 --> 01:32:49.416
‫ها؟

01:32:49.791 --> 01:32:51.083
‫چیکار کنیم؟

01:32:51.166 --> 01:32:52.833
‫گمونم برمی‌گردیم

01:32:54.500 --> 01:32:55.500
‫مگه نه، روبرتو؟

01:32:56.208 --> 01:32:58.250
‫به سمت غرب. به شیلی

01:33:02.416 --> 01:33:03.541
‫الو؟

01:33:05.583 --> 01:33:06.583
‫الو؟

01:33:08.166 --> 01:33:10.708
‫ما اهل اروگوئه هستیم که
‫روی رشته‌کوه آند سقوط کردیم

01:33:10.791 --> 01:33:13.333
‫صدامو می‌شنوید؟ ما هنوز اینجاییم!

01:33:14.333 --> 01:33:15.333
‫الو؟

01:33:20.083 --> 01:33:21.083
‫الو؟

01:33:28.958 --> 01:33:31.083
‫نمی‌دونم. تابحال امتحانش نکردم

01:33:36.416 --> 01:33:39.958
‫هر روز که می‌گذره،
‫بیشتر قوت‌مون رو از دست می‌دیم

01:33:44.583 --> 01:33:46.708
‫طوری نیست

01:33:46.791 --> 01:33:50.625
‫جیره‌ی غذایی کافی نیست،
‫پس مجبور شدیم استخون رو از گوشت جدا کنیم

01:33:52.375 --> 01:33:56.375
‫چیزی که زمانی غیرقابل تصور بود
‫به یه روال عادی تبدیل شد

01:33:56.458 --> 01:33:58.791
‫تعدادی موشک بالستیک قاره‌پیما

01:33:58.875 --> 01:34:00.500
‫و سایر سلاح‌های تهاجمی راهبردی

01:34:00.583 --> 01:34:02.333
‫دیگه برامون مهم نبود

01:34:05.375 --> 01:34:06.375
‫یالا

01:34:07.916 --> 01:34:09.416
‫بیا. یکم بخور

01:34:11.875 --> 01:34:13.000
‫باید یه چیزی بخوری، نوما

01:34:28.750 --> 01:34:29.750
‫نصفش رو بخور

01:34:32.583 --> 01:34:33.625
‫الان نباید تسلیم شی

01:34:34.416 --> 01:34:36.416
‫نه، تسلیم نشدم، پانچو

01:34:37.500 --> 01:34:38.750
‫دارم می‌میرم

01:34:46.333 --> 01:34:47.458
‫و برام دردناکـه

01:34:49.083 --> 01:34:50.791
‫که بیشتر از این نمی‌تونم براتون کاری بکنم

01:34:50.875 --> 01:34:52.250
‫این رو نگو

01:34:53.750 --> 01:34:55.000
‫به فکر خودت باش

01:34:57.083 --> 01:34:58.750
‫می‌خوای به فکر خودم باشم؟

01:35:02.416 --> 01:35:03.625
‫منو نگاه کن

01:35:03.708 --> 01:35:05.958
‫من 25 سالمـه، پانچو

01:35:06.916 --> 01:35:10.333
‫هنوز خیلی از عمرم مونده.
‫کلی کارِ نکرده دارم.

01:35:11.625 --> 01:35:15.250
‫می‌خوام...دوباره خواهر برادرم رو ببینم

01:35:15.333 --> 01:35:17.125
‫مادر و پدرم رو ببینم

01:35:17.916 --> 01:35:19.291
‫می‌خوام برقصم

01:35:19.375 --> 01:35:21.333
‫- نوما، تو که اهل رقص نیستی
‫- می‌دونم

01:35:23.041 --> 01:35:24.208
‫ولی الان دلم می‌خواد

01:35:25.333 --> 01:35:27.083
‫می‌خوام همه کار بکنم، پانچو

01:35:29.291 --> 01:35:30.291
‫می‌خوام بخندم

01:35:30.375 --> 01:35:33.000
‫- می‌خوام گریه کنم
‫- پس گریه کن

01:35:33.083 --> 01:35:34.541
‫- نمی‌تونم
‫- گریه کن

01:35:35.750 --> 01:35:38.375
‫زود باش، گریه کن

01:35:39.125 --> 01:35:40.166
‫همراه من گریه کن

01:35:41.083 --> 01:35:42.791
‫به چی می‌خندی؟

01:35:44.458 --> 01:35:47.166
‫همراهم گریه کن. زود باش

01:35:51.833 --> 01:35:53.125
‫زود باش، احمق

01:35:54.958 --> 01:35:56.083
‫یالا

01:36:21.625 --> 01:36:22.833
‫ناندو!

01:36:22.916 --> 01:36:23.958
‫اینو نگاه کن

01:36:29.500 --> 01:36:31.750
‫- اون چیه؟
‫- ضد آبـه

01:36:32.375 --> 01:36:33.708
‫می‌تونیم ازش استفاده کنیم

01:36:34.916 --> 01:36:36.708
‫روی لوله‌ها بود

01:36:36.791 --> 01:36:38.958
‫- بازم هست؟
‫- آره. کلی هست

01:36:39.041 --> 01:36:41.750
‫یک، چهار... یک...

01:36:53.250 --> 01:36:55.500
‫نه!

01:37:00.333 --> 01:37:07.083
‫از امروز، 29 نوامبر 1972،
‫17 بازمانده

01:37:07.166 --> 01:37:11.166
‫در هواپیمای اروگوئه‌ای که در
‫کوهستان سقوط کرد باقی مانده

01:37:27.000 --> 01:37:28.041
‫چی شد؟

01:37:29.875 --> 01:37:31.250
‫رادیو کار نکرد

01:37:32.625 --> 01:37:34.458
‫ولی این پارچه رو اونجا پیدا کردیم

01:37:35.208 --> 01:37:38.000
‫- این چیه؟
‫- ضد آبـه

01:37:39.125 --> 01:37:42.416
‫- می‌تونیم باهاش جلیقه درست کنیم
‫- نه. جلیقه نه، تین‌تین

01:37:42.500 --> 01:37:43.791
‫می‌تونیم کیسه خواب درست کنیم

01:37:43.875 --> 01:37:47.750
‫با کیسه خواب می‌تونیم شب رو سر کنیم.
‫پارچه به قدر کافی هست.

01:37:49.291 --> 01:37:50.791
‫یا می‌تونیم یه چادر درست کنیم

01:37:52.166 --> 01:37:53.625
‫کِی می‌ریم، روبرتو؟

01:38:00.791 --> 01:38:01.791
‫روبرتو

01:38:02.916 --> 01:38:03.916
‫کِی؟

01:38:06.541 --> 01:38:08.208
‫به محض اینکه کیسه خواب حاضر بشه

01:38:08.291 --> 01:38:10.375
‫58 روز بعد از ناپدید شدن

01:38:10.458 --> 01:38:14.416
‫هواپیمای فیرچایلد 571 از
‫ناوگان هوایی اروگوئه

01:38:14.500 --> 01:38:17.333
‫با ۴۰ مسافر و ۵ عضو خدمه

01:38:17.416 --> 01:38:20.666
‫که تیم راگبی اولد کریستینز کلاب
‫و همراهان‌شون رو

01:38:20.750 --> 01:38:22.958
‫به شیلی می‌برد می‌گذره

01:38:23.041 --> 01:38:27.166
‫نیروی هوایی محلی یک هواپیمای
‫سی47 رو مجهز کرده

01:38:27.250 --> 01:38:30.458
‫تا جستجو رو در رشته‌کوه‌ آند از سر بگیره

01:38:31.708 --> 01:38:35.250
‫زود باش، روبرتو.
‫نمی‌تونیم برگردیم جای اول‌مون.

01:38:35.750 --> 01:38:37.708
‫گفتن دنبال‌مون می‌گردن

01:38:37.791 --> 01:38:41.291
‫همون احمق‌هایی که با هواپیما
‫از بالای سرمون رد شدن و ما رو ندیدن؟

01:38:41.375 --> 01:38:43.041
‫دارن دنبال جسد می‌گردن

01:38:43.125 --> 01:38:46.250
‫- ما دو ماهه اینجا گم شدیم
‫- دو ماه،‌ روبرتو

01:38:46.333 --> 01:38:48.583
‫هنوزم خیال می‌کنی
‫اونا فکر می‌کنن ما زنده‌ایم؟

01:38:48.666 --> 01:38:51.291
‫- خب ما زنده‌ایم
‫- زنده؟

01:38:51.375 --> 01:38:54.416
‫نگاهمون کن. این وضعیت رو ببین

01:38:55.000 --> 01:38:56.458
‫به این نمیگن زنده بودن

01:38:56.541 --> 01:38:58.708
‫فقط با دعا کردن نجات پیدا نمی‌کنیم

01:38:59.208 --> 01:39:01.666
‫پس میخوای از کوه بالا بری و
‫توی این بخوابی؟

01:39:08.500 --> 01:39:10.041
‫چیکار داری می‌کنی، روبرتو؟

01:39:10.625 --> 01:39:12.916
‫- بس کن!
‫- روبرتو

01:39:13.416 --> 01:39:14.666
‫خوشت نمیاد؟

01:40:26.125 --> 01:40:27.125
‫رفقا

01:40:28.083 --> 01:40:29.625
‫یه عکس می‌گیرم

01:40:48.416 --> 01:40:50.833
‫تین‌تین اصرار داشت همش عکس بگیره

01:40:53.583 --> 01:40:57.375
‫انگار داره خاطرات سفری
‫رو که ازش برمیگرده ثبت می‌کنه

01:41:00.166 --> 01:41:01.958
‫موندم این عکس‌ها واسه کی هستن

01:41:03.916 --> 01:41:04.916
‫واسه ما؟

01:41:05.500 --> 01:41:07.208
‫لبخند بزن، عوضی

01:41:07.291 --> 01:41:08.958
‫من که هیچ‌وقت اونا رو نمی‌بینم

01:41:09.041 --> 01:41:10.666
‫زود باش. هنوزم می‌تونیم لبخند بزنیم

01:41:13.750 --> 01:41:15.750
‫شاید واسه خانواده‌هامون هستن

01:41:15.833 --> 01:41:18.958
‫یا افراد دیگه‌ای که حالا
‫از ما یاد می‌کنن

01:41:19.041 --> 01:41:22.000
‫به عکس‌هایی که قبلاً از ما
‫گرفته شده نگاه می‌کنن

01:41:22.083 --> 01:41:23.500
‫کارلوس. منو نگاه کن!

01:41:24.541 --> 01:41:29.291
‫و وقتی بهشون نگاه می‌کنن،
‫دوباره توی تصوراتشون زنده می‌شیم

01:41:29.791 --> 01:41:33.791
‫چون اونا هم همین سوال رو می‌پرسن
‫که ما از خودمون می‌پرسیم

01:41:36.958 --> 01:41:39.291
‫«چه اتفاقی براشون افتاده؟»

01:41:40.416 --> 01:41:43.000
‫چه بلایی سر ما اومد؟

01:41:45.791 --> 01:41:47.666
‫ما توی کوهستان کی بودیم؟

01:41:49.583 --> 01:41:50.583
‫ناندو

01:41:51.875 --> 01:41:56.875
‫می‌خوام بدونی که بهت اجازه میدم
‫از بدنم استفاده کنی

01:41:59.333 --> 01:42:01.500
‫مسخره‌بازی در نیار.
‫از این حرف‌ها نزن.

01:42:03.833 --> 01:42:05.666
‫مطمئنم که برنمی‌گردم

01:42:09.583 --> 01:42:10.708
‫نزن از این حرف‌ها

01:42:12.208 --> 01:42:13.500
‫حقیقتـه

01:42:18.125 --> 01:42:19.375
‫ولی طوری نیست

01:42:20.333 --> 01:42:22.000
‫مشکلی نیست. من در آرامشم

01:42:27.541 --> 01:42:29.583
‫واسه اتفاقی که پیش رومـه حاضرم

01:42:31.666 --> 01:42:33.458
‫هر دومون حاضریم، برادر

01:42:35.500 --> 01:42:40.666
‫ولی خیلی خوشحالم که می‌دونم
‫شماها قراره نجات پیدا کنید

01:42:44.500 --> 01:42:46.875
‫این خیلی باعث خوشحالیمـه، ناندو

01:43:39.416 --> 01:43:40.583
‫ممنون

01:43:50.541 --> 01:43:51.541
نوما تورکارتی - 25 ساله

01:43:58.458 --> 01:43:59.875
‫اسم من نومائـه

01:44:01.541 --> 01:44:04.833
‫من در 11 دسامبر 1972 مُردم

01:44:06.666 --> 01:44:07.916
‫وقتی خواب بودم

01:45:15.875 --> 01:45:22.375
‫«هیچ عشقی بالاتر از جون
‫دادن برای دوستان نیست»

01:45:24.250 --> 01:45:25.666
‫فردا راه میفتیم

01:45:38.791 --> 01:45:40.000
‫از پسش برمیای

01:45:40.875 --> 01:45:42.625
‫- موفق باشی، روبرتو
‫- ممنون

01:45:42.708 --> 01:45:43.708
‫- مراقبت کن
‫- همچنین

01:45:43.791 --> 01:45:44.916
‫ادامه بدید

01:45:45.875 --> 01:45:47.916
‫- به هر قیمتی که شده
‫- دوستِ من

01:45:48.541 --> 01:45:51.833
‫- یه بغل دیگه بده
‫- مراقبت کن

01:45:59.375 --> 01:46:00.583
‫کارلیتوس
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

01:46:01.583 --> 01:46:02.583
‫بله؟

01:46:04.250 --> 01:46:07.458
‫می‌تونی از جسدهای
‫مامانم و سوسی استفاده کنی

01:46:08.625 --> 01:46:09.708
‫بریم!

01:46:09.791 --> 01:46:12.416
‫- آره، آره!
‫- از پسش برمیاید!

01:46:12.500 --> 01:46:14.166
‫- شما می‌تونید!
‫- موفق باشید!

01:46:14.750 --> 01:46:17.458
‫برید بچه‌ها! قبل تقاطع
‫دو طرفتون رو نگاه کنید!

01:46:17.541 --> 01:46:19.416
‫و ما رو بعدش فراموش نکنید!

01:46:19.500 --> 01:46:22.208
‫- منتظرتون هستیم!
‫- به زودی می‌بینیم‌تون

01:46:22.291 --> 01:46:24.666
‫- از پسش برمیاید!
‫- زود باشید، رفقا!

01:46:49.000 --> 01:46:53.125
‫«روز 61اُم»
‫«مسیر غرب، شیلی»

01:47:10.250 --> 01:47:11.750
‫ناندو!

01:47:11.833 --> 01:47:15.000
‫باید یه جای صاف پیدا کنیم
‫که کیسه‌ خواب‌هامون رو بذاریم روش!

01:47:16.291 --> 01:47:18.208
‫باید یکم بیشتر بریم بالا!

01:47:18.291 --> 01:47:20.458
‫به اون بالا نمی‌رسیم!

01:47:28.708 --> 01:47:29.708
‫من وسط می‌مونم

01:50:01.583 --> 01:50:03.041
‫خیلی زیباست

01:50:10.541 --> 01:50:12.166
‫حیف که مُردیم

01:50:15.291 --> 01:50:16.500
‫من که برنمی‌گردم

01:50:17.375 --> 01:50:21.916
‫رشته‌کوه‌ آند باید یه جایی تموم بشه،
‫برف هم همینطور

01:50:22.875 --> 01:50:24.750
‫دریا همین پشتـه

01:50:26.250 --> 01:50:28.708
‫- تموم بشو نیست
‫- ببین کجاییم، روبرتو

01:50:30.000 --> 01:50:31.416
‫بعد از این همه کوهی که ازش بالا اومدیم

01:50:33.291 --> 01:50:34.750
‫الان خیلی نزدیکیم. ببین

01:50:36.291 --> 01:50:39.875
‫فقط باید از درّه عبور کنیم. چقدر طول می‌کشه؟

01:50:40.833 --> 01:50:42.166
‫ده، دوازده روز؟

01:50:44.416 --> 01:50:46.250
‫فقط واسه یه هفته غذا داریم

01:50:47.500 --> 01:50:48.958
‫می‌خوای چیکار کنی؟

01:50:49.791 --> 01:50:51.041
‫با من بیای

01:50:53.166 --> 01:50:54.541
‫یا توی هواپیما منتظر بمونی؟

01:50:57.833 --> 01:50:59.416
‫ازم می‌خوای باهات بمیرم

01:50:59.500 --> 01:51:01.375
‫ازت می‌خوام باهام بیای

01:51:02.916 --> 01:51:06.000
‫نگاه کن. ببین اونجا رو.
‫اون دو تا قله رو می‌بینی؟

01:51:06.083 --> 01:51:08.500
‫وسطش شکل یه جفت ممه‌ست

01:51:09.875 --> 01:51:11.250
‫اونجا هیچ برفی نیست

01:51:12.791 --> 01:51:15.166
‫می‌بینیش؟ اونجا شیلی‌ـه

01:51:17.583 --> 01:51:18.583
‫می‌بینیش؟

01:51:29.750 --> 01:51:30.750
‫آره

01:51:31.750 --> 01:51:32.750
‫ممنون

01:51:33.833 --> 01:51:35.000
‫مراقب باش

01:51:40.500 --> 01:51:44.083
‫ناندو و روبرتو به سمت غرب
‫مسیرشون رو ادامه دادن

01:51:45.750 --> 01:51:49.333
‫توافق کردیم بهتره من برگردم
‫تا غذای بیشتری براشون بمونه

01:51:52.833 --> 01:51:55.291
‫از بالا میشد کوهپایه‌های پایین‌تر رو دید

01:51:55.375 --> 01:51:57.458
‫انگار یه رنگ قهوه‌ای‌طوری داشتن

01:52:00.250 --> 01:52:02.000
‫انگار دیگه اونجا برف نیست

01:52:05.416 --> 01:52:07.750
‫بچه‌ها سالم بودن.
‫خیلی حالشون خوب بود.

01:52:07.833 --> 01:52:09.916
‫واسه ده روز اینا غذا دارن

01:52:10.916 --> 01:52:12.416
‫هیچی جلوشون رو نمی‌گیره

01:53:42.708 --> 01:53:43.708
‫یه درّه

01:55:46.416 --> 01:55:47.416
‫روبرتو!

01:55:50.166 --> 01:55:51.166
‫روبرتو!

01:55:52.416 --> 01:55:53.458
‫ناندو!

01:55:57.750 --> 01:55:59.291
‫آهای! آهای!

01:55:59.375 --> 01:56:00.875
‫آهای! کمکمون کن، خواهش می‌کنیم!

01:56:01.625 --> 01:56:04.125
‫ما از هواپیمایی اومدیم که
‫توی کوهستان سقوط کرده!

01:56:04.208 --> 01:56:07.333
‫- آهای! آهای!
‫- کمکمون کن! داریم از گرسنگی می‌میریم!

01:56:12.375 --> 01:56:15.000
‫«بخش نجات هوایی»

01:56:25.000 --> 01:56:26.791
‫من از یه هواپیما میام

01:56:26.875 --> 01:56:29.791
‫«من از یه هواپیما میام که
‫توی کوهستان سقوط کرده»

01:56:29.875 --> 01:56:30.875
‫«من اروگوئه‌ای هستم»

01:56:33.625 --> 01:56:36.125
‫«ده روزه که توی برف راه می‌ریم»

01:56:36.208 --> 01:56:39.083
‫«توی هواپیما 14 فرد مصدوم
‫و گیر افتاده وجود داره»

01:56:40.083 --> 01:56:42.916
‫«ما باید سریعاً از اینجا بریم و
‫نمی‌دونیم چطور اینکار رو بکنیم»

01:56:43.000 --> 01:56:44.125
‫یه تماس از سن فرناندو

01:56:44.208 --> 01:56:46.666
‫ما هیچ غذایی نداریم

01:56:47.166 --> 01:56:48.541
‫خیلی ضعیف هستیم

01:56:49.541 --> 01:56:52.261
‫- «کِی میاید دنبال ما؟»
‫- کِی میاید دنبال ما؟

01:56:52.333 --> 01:56:55.041
‫«خواهش می‌کنم. ما به زور راه می‌ریم»

01:56:55.125 --> 01:56:56.125
‫«ما کجاییم؟»

01:57:01.250 --> 01:57:02.958
‫یه تماس از سن فرناندو

01:57:21.541 --> 01:57:22.666
‫به‌به

01:57:52.291 --> 01:57:54.208
‫- یالا
‫- دوربین حاضره؟

01:57:54.291 --> 01:57:56.291
‫- آماده باشید
‫- بیاید باهاشون حرف بزنیم

01:58:31.125 --> 01:58:33.500
‫خانم‌ها و آقایون، ما این
‫پخش رو قطع می‌کنیم

01:58:33.583 --> 01:58:37.166
‫تا اطلاعاتی رو در مورد
‫اخباری که دقایق پیش اعلام کردیم بدیم

01:58:37.250 --> 01:58:39.583
‫ما حالا اسم دو بازمانده‌ی جوان

01:58:39.666 --> 01:58:43.833
‫هواپیمای اروگوئه‌ای که 71 روز پیش
‫در رشته کوه آند سقوط کرد رو داریم

01:58:43.916 --> 01:58:48.250
‫اسامی اونا روبرتو کانسا و
‫فرناندو پارادوئـه

01:58:51.875 --> 01:58:53.166
‫«نیروی هوایی شیلی»

01:58:53.250 --> 01:58:58.333
‫«روی 71اُم»
‫«22 دسامبر 1972»

01:59:08.625 --> 01:59:10.791
‫بده من. بده من

01:59:28.416 --> 01:59:30.708
‫انگار سر کیفی

01:59:45.583 --> 01:59:47.375
‫با اینا چیکار کنیم؟

02:00:40.708 --> 02:00:42.291
‫خیلی‌خب همگی

02:00:42.375 --> 02:00:44.875
‫اسمشون رو بهت میگم

02:00:44.958 --> 02:00:46.583
‫- صدامو می‌شنوی؟
‫- بلند و واضح

02:00:46.666 --> 02:00:48.916
‫فقط هر اسم رو دو بار تکرار کن لطفاً

02:00:50.083 --> 02:00:51.666
‫هر اسم دو بار

02:00:54.875 --> 02:00:56.583
‫روبرتو کانسا

02:00:57.833 --> 02:00:59.333
‫روبرتو کانسا

02:00:59.833 --> 02:01:01.750
‫گوستاوو زربینو

02:01:02.416 --> 02:01:03.416
‫گوستاوو زربینو

02:01:04.625 --> 02:01:06.000
‫ادواردو استراوچ

02:01:07.166 --> 02:01:08.333
‫ادواردو استراوچ

02:01:09.333 --> 02:01:10.916
‫آلوارو مانجینو

02:01:11.500 --> 02:01:13.041
‫آلوارو مانجینو

02:01:13.875 --> 02:01:15.416
‫فرناندو پارادو

02:01:16.208 --> 02:01:17.250
‫فرناندو پارادو

02:01:18.416 --> 02:01:20.125
‫آنتونیو ویزینتین

02:01:21.083 --> 02:01:22.916
‫آنتونیو ویزینتین

02:01:24.291 --> 02:01:25.875
‫پدرو آلگورتا

02:01:26.625 --> 02:01:27.875
‫پدرو آلگورتا

02:01:28.375 --> 02:01:29.875
‫آلفردو دلگادو

02:01:30.375 --> 02:01:31.791
‫آلفردو دلگادو

02:01:32.333 --> 02:01:34.000
‫روی هارلی

02:01:34.500 --> 02:01:35.500
‫روی هارلی

02:01:36.375 --> 02:01:38.208
‫خوزه لوئیس اینسیارته

02:01:38.291 --> 02:01:39.583
‫خوزه لوئیس اینسیارته

02:01:40.625 --> 02:01:41.833
‫رامون سابلا

02:01:42.958 --> 02:01:44.583
‫رامون سابلا

02:01:45.083 --> 02:01:46.458
‫خاویر متول

02:01:47.166 --> 02:01:48.500
‫خاویر متول

02:01:50.125 --> 02:01:52.958
‫کارلیتو میگل پائز، پسر خودم

02:01:53.458 --> 02:01:56.625
‫کارلیتو میگل پائز، پسر خودم

02:01:58.833 --> 02:02:00.458
‫روبرتو فرانسوا

02:02:01.458 --> 02:02:03.541
‫روبرتو فرانسوا

02:02:06.583 --> 02:02:08.166
‫دنیل فرناندز

02:02:08.666 --> 02:02:09.708
‫دنیل فرناندز

02:02:11.500 --> 02:02:12.708
‫آدولفو استراوچ

02:02:13.708 --> 02:02:15.208
‫آدولفو استراوچ

02:02:27.541 --> 02:02:29.125
‫اوناهاشن! اوناهاشن!

02:02:29.208 --> 02:02:30.791
‫همه‌شون هستن!

02:02:30.875 --> 02:02:32.541
‫همه‌شون! آهای!

02:03:01.250 --> 02:03:03.166
‫- زود باشید! بریم!
‫- یوهو!

02:03:03.250 --> 02:03:04.625
‫بریم!

02:03:09.916 --> 02:03:11.583
‫داریم می‌ریم خونه!

02:03:25.625 --> 02:03:28.041
‫زود باش، روی! بلند شو رفیق!

02:03:33.583 --> 02:03:37.375
‫- زود باش گوستاوو!
‫- آهای! ولش کن! ولش کن!

02:03:37.458 --> 02:03:40.166
‫- منظورت چیه؟
‫- بذارش زمین!

02:03:41.666 --> 02:03:43.166
‫بس کن! بس کن!

02:03:43.250 --> 02:03:45.833
‫- گوستاوو، بیا بریم!
‫- نه! بدون چمدونم نمیام!

02:03:45.916 --> 02:03:48.041
‫- نه!
‫- سوار شو! سوار شو! چیکار می‌کنی؟!

02:03:48.125 --> 02:03:49.958
‫باشه، بیارش

02:03:50.041 --> 02:03:51.750
‫- بیارش داخل!
‫- سوار شید! یالا!

02:03:51.833 --> 02:03:53.791
‫یالا! بریم!

02:03:54.458 --> 02:03:55.666
‫یالا!

02:03:55.690 --> 02:04:54.101
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:04:54.125 --> 02:04:57.500
‫در 22 دسامبر 1972

02:04:57.583 --> 02:05:01.375
‫16 بازمانده از رشته‌کوه آند بازگشتند

02:05:04.125 --> 02:05:06.083
‫امروز صدای من کلمات اونا رو بیان می‌کنه

02:05:08.583 --> 02:05:10.958
‫اینکه هر کدوم از ما
‫چطور نقش خودمون رو ایفا کردیم

02:05:13.500 --> 02:05:16.708
‫این داستان ماست

02:05:24.083 --> 02:05:25.166
‫مامان!

02:05:34.708 --> 02:05:36.083
‫این یه معجزه‌ست

02:05:37.291 --> 02:05:39.833
‫- این یه معجزه‌ست
‫- چه معجزه‌ای، مامان؟

02:05:39.916 --> 02:05:41.333
‫چه معجزه‌ای؟

02:05:41.357 --> 02:06:04.351
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:06:04.375 --> 02:06:06.833
‫برگشت به خونه خیلی گرم بود

02:06:09.208 --> 02:06:10.958
‫این جمعیت اینجا چیکار می‌کنن؟

02:06:14.458 --> 02:06:19.041
‫اونا می‌خوان به دوستام نزدیک بشن.
‫لمس‌شون کنن، همه چیز رو بدونن.

02:06:20.083 --> 02:06:21.958
‫«توی کوهستان چی شد؟»

02:06:25.458 --> 02:06:28.000
‫موفق شدیم! ممنون!

02:06:28.083 --> 02:06:29.458
‫ممنون!

02:06:29.541 --> 02:06:33.208
‫خبرنگارها با دوربین‌ها و میکروفون‌هاشون
‫می‌خواستن همه چی رو بدونن

02:06:36.750 --> 02:06:41.541
‫دکترها می‌خواستن با آزمایش‌ها و
‫تجهیزاتشون همه چی رو بدونن

02:06:47.541 --> 02:06:49.166
‫چی می‌بینی؟

02:06:55.625 --> 02:06:58.041
‫اونا از لباس‌های کثیف‌شون می‌ترسن

02:07:00.916 --> 02:07:03.666
‫بدن‌های استخونی‌شون
‫که زیر آفتاب پُخته بود

02:07:09.291 --> 02:07:10.666
‫چرک روی پوست‌شون

02:07:10.690 --> 02:07:37.517
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:07:37.541 --> 02:07:38.791
‫ناندو!

02:07:40.958 --> 02:07:43.625
‫روزنامه‌ها در مورد قهرمانان آند حرف می‌زدن

02:07:46.666 --> 02:07:50.291
‫اونایی که از مرگ برگشته بودن
‫پیش پدرها‌شون

02:07:53.583 --> 02:07:54.875
‫مادرهاشون

02:07:55.458 --> 02:07:58.625
‫مثل پیرمردها شدی

02:08:00.416 --> 02:08:03.041
‫پیش دوست‌دخترهاشون

02:08:08.250 --> 02:08:10.666
‫و بچه‌هاشون

02:08:33.125 --> 02:08:35.291
‫ولی احساس نمی‌کردن قهرمان هستن

02:08:38.041 --> 02:08:42.500
‫چون اونا هم مثل ما مُرده بودن
‫فقط تونستن برگردن خونه

02:09:08.083 --> 02:09:09.958
‫حالا وقتی ما رو به خاطر میارن

02:09:10.833 --> 02:09:14.291
‫از خودشون می‌پرسن،
‫«چرا همگی نتونستیم برگردیم؟»

02:09:16.416 --> 02:09:17.875
‫«معنیش چیه؟»

02:09:22.916 --> 02:09:24.958
‫باید خودتون بفهمید

02:09:29.083 --> 02:09:31.083
‫چون جوابش پیش خودتونـه

02:09:40.375 --> 02:09:42.375
‫از همدیگه مراقبت کنید

02:09:44.791 --> 02:09:47.541
‫و به همه بگید توی کوهستان چیکار کردیم

02:09:54.041 --> 02:10:00.583
‫«جامعه‌ی برفی»

02:10:28.125 --> 02:10:31.166
‫«بر اساس کتاب جامعه‌ی برفی
‫اثر پابلو ورچی»

02:22:46.500 --> 02:22:51.333