﻿WEBVTT

00:00:00.001 --> 00:00:14.002
<b><c.color00abfd>  دانلود  فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده فارسی
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:16.652 --> 00:00:21.582
[ برگرفته از رویداد واقعی ]

00:00:24.500 --> 00:00:27.458
آها. بله، پروردگار

00:00:29.458 --> 00:00:30.458
بله، قربان

00:00:30.541 --> 00:00:32.208
من «ویلی گری»ـم

00:00:32.291 --> 00:00:34.684
،خیلی‌خب، «آلبرت» برادرم رو می‌شناسید
،اون اینجا موعظه می‌کنه

00:00:34.708 --> 00:00:38.133
اما ازم خواست که بیام اینجا
و کمی باهاتون صحبت کنم
[ «کلیسای باپتیست «کَلوِری آف لاو ]
[ فلوریدا، ایندیان‌تاون، سال ۱۹۹۵ ]

00:00:38.134 --> 00:00:40.541
،ولی من اینطور می‌گم که
...وقتی خدا صدات می‌کنه

00:00:40.625 --> 00:00:42.000
...باید پاسخ بدی

00:00:42.083 --> 00:00:43.351
درسته -
و این هم همینه -

00:00:43.375 --> 00:00:45.791
،امروز خدا رو در قلب و روحم احساس کردم

00:00:45.875 --> 00:00:47.625
پس به همین دلیل اومدم اینجا
تا با شما صحبت کنم

00:00:47.708 --> 00:00:50.166
با خودم می‌گم، چه چیزی
از ما پشتیبانی می‌کنه؟

00:00:50.250 --> 00:00:53.583
کجا به روح و روان ما
،یه احساسی رو می‌ده

00:00:53.666 --> 00:00:55.125
که توش احساس امنیت می‌کنیم؟

00:00:56.833 --> 00:00:59.166
من معتقدم که خونه‌ست

00:01:00.750 --> 00:01:02.375
اگه بتونم فقط برم خونه

00:01:03.666 --> 00:01:07.583
«حتی گفتن کلمه «خونه
باعث می‌شه یه حسی بهت دست بده

00:01:07.666 --> 00:01:09.958
کجا باید برم؟ -
خونه -

00:01:10.041 --> 00:01:11.666
می‌خوایم کجا باشیم؟ -
خونه -

00:01:11.750 --> 00:01:14.958
خونه همون جاییه که دل اونجا باشه. آمین -
آمین -

00:01:15.041 --> 00:01:17.291
سپاس خداوند -
سپاس خداوند -

00:01:17.375 --> 00:01:19.375
،چون وقتی توی خونه هستی
،خانواده‌ت اونجاست

00:01:19.458 --> 00:01:21.166
همه اونجان، تو خونه‌ای

00:01:21.250 --> 00:01:22.708
و خونه برای ما کجاست؟

00:01:22.791 --> 00:01:23.791
کلیسای سیاه‌پوست‌ها

00:01:24.943 --> 00:01:25.625
ها؟

00:01:25.708 --> 00:01:26.916
کلیسای سیاه‌پوست‌ها -
کلیسای سیاه‌پوست‌ها -

00:01:27.000 --> 00:01:28.416
صداتون رو نمی‌شنوم. کجاییم؟

00:01:28.500 --> 00:01:29.541
!کلیسای سیاه‌پوست‌ها

00:01:29.625 --> 00:01:31.833
راجع بهش صحبت کن

00:01:31.916 --> 00:01:34.236
،توی کلیسای سیاه‌پوست‌ها
نمی‌گن که من مطابق توصیف هستم

00:01:35.333 --> 00:01:39.125
،توی کلیسای سیاه‌پوست‌ها
به خاطر رنگ پوستم منو قضاوت نمی‌کنن

00:01:41.541 --> 00:01:43.541
،توی کلیسای سیاه‌پوست‌ها
من رو با اسمم صدا نمی‌کنن

00:01:43.625 --> 00:01:45.875
،و اگه اسمم رو صدا کنن

00:01:45.958 --> 00:01:47.083
می‌دونید که منو چی صدا می‌کنن؟

00:01:47.166 --> 00:01:49.392
چی صدات می‌کنن؟ -
گفتم می‌دونید که منو چی صدا می‌کنن؟ -

00:01:49.416 --> 00:01:52.875
چی صدات می‌کنن؟ -
«بهم می‌گن «فرزند خدا -

00:01:52.958 --> 00:01:55.000
!تو یکی از فرزندان خدایی

00:01:59.000 --> 00:02:00.291
خیلی‌خب -
ممنون -

00:02:00.375 --> 00:02:01.726
دکتر، خوشحالم که می‌بینمت

00:02:01.750 --> 00:02:03.458
مراقب خودت باش، باشه؟

00:02:03.541 --> 00:02:04.851
خیلی‌خب، خداحافظ -
هفته خوبی داشته باشید -

00:02:04.875 --> 00:02:06.035
خداحافظ، دکتر -
خیلی‌خب -

00:02:06.083 --> 00:02:07.291
مواظب خودتون باشید

00:02:07.375 --> 00:02:09.434
پیام فوق‌العاده‌ای بود، می‌شنوی؟ -
درسته -

00:02:10.396 --> 00:02:13.141
[ میسیسیپی، بیلوکسی ]
♪ تولدت مبارک ♪

00:02:13.166 --> 00:02:16.833
♪ تولدت مبارک ♪

00:02:16.916 --> 00:02:20.541
♪ تولدت مبارک، بابابزرگ عزیز ♪

00:02:20.625 --> 00:02:23.416
♪ تولدت مبارک  ♪

00:02:24.541 --> 00:02:25.958
تولدت مبارک، بابابزرگ

00:02:26.041 --> 00:02:27.541
اینو برای تو درستش کردم

00:02:27.625 --> 00:02:29.041
خب، من خوش‌شانس نیستم؟

00:02:29.125 --> 00:02:30.333
بیایید نگاهی بهش بندازیم

00:02:30.416 --> 00:02:33.875
۱۳فرزند، ۲۴ نوه
[ !تولد ۷۵ سالگیت مبارک ]

00:02:33.958 --> 00:02:36.375
می‌تونم بگم کارت خوب بوده، آقای اوکیف

00:02:36.458 --> 00:02:39.583
...و تو هم کارت خوب بوده

00:02:39.666 --> 00:02:41.916
خانم اوکیف

00:02:42.000 --> 00:02:44.000
واقعا خیلی خوب

00:02:47.166 --> 00:02:49.041
بین این همه آدم یه جنایتکار هم وجود نداره

00:02:54.375 --> 00:02:56.000
تو... هی

00:02:56.083 --> 00:02:57.750
هوم؟ -
حالت خوبه؟ -

00:02:57.833 --> 00:03:00.166
آره -
آها. آره -

00:03:00.250 --> 00:03:01.750
فقط می‌خواستم احوالت رو بپرسم

00:03:01.833 --> 00:03:04.166
هنوز اجازه دارم این کار رو بکنم

00:03:04.250 --> 00:03:06.226
آره، همینطوره. اجازه داری -
خوبه. خوشحالم که اینو می‌شنوم -

00:03:06.250 --> 00:03:08.416
امروز نمی‌تونستم بیش‌تر از این خوشحال باشم

00:03:08.417 --> 00:03:15.938
« خـاکـسـپـاری »

00:03:17.041 --> 00:03:20.500
وضعیت زندگی این مرد
به همه‌ی شما بستگی داره

00:03:20.501 --> 00:03:25.114
[ فلوریدا، کیسیمی ]

00:03:25.208 --> 00:03:27.250
می‌تونم باهاتون ساده صحبت کنم؟

00:03:27.333 --> 00:03:30.791
هوم؟ صحبت ساده و معمولی؟

00:03:30.875 --> 00:03:33.916
چون فکر می‌کنم اونا سعی می‌کنن
با کلمات پیچیده با شما صحبت کنن

00:03:34.000 --> 00:03:36.041
و ما این اجازه رو نمی‌دیم

00:03:36.125 --> 00:03:39.166
[ «کلویس تابز در مقابل خدمات غذایی «فینچ اند کامپنی ]
حالا، من رازهایی در مورد موکل خودم می‌دونم

00:03:39.250 --> 00:03:41.250
،و همین الان بهتون می‌گم

00:03:41.333 --> 00:03:43.541
موکل من آدم خوبی نیست

00:03:43.625 --> 00:03:45.083
نیست

00:03:45.166 --> 00:03:49.791
،موکل غیر خوب من
،کلویس تابز، در روز حادثه

00:03:49.875 --> 00:03:51.291
مست بود

00:03:53.166 --> 00:03:55.458
درسته. مست

00:03:55.541 --> 00:03:57.166
اوه... سیاه مست

00:03:57.250 --> 00:03:59.916
سگ مست. سرش رو از پاش
نمی‌تونسته تشخیص بده

00:04:00.000 --> 00:04:02.458
در واقع، می‌خواید ارقام رو بررسی کنید؟

00:04:02.541 --> 00:04:05.291
ارقام می‌گن، ۰.۴ درصد سطح الکل خون

00:04:05.375 --> 00:04:06.875
درست همین‌جا نوشته

00:04:06.958 --> 00:04:09.833
شاد و سرخوش، اگه می‌خواید
یه کلمه باکلاس بگید

00:04:10.916 --> 00:04:12.875
،نه تنها همین

00:04:12.958 --> 00:04:14.375
بلکه اون مشکلات ذهنی داشت

00:04:14.458 --> 00:04:16.666
اون گفت که از افسردگی رنج می‌بره

00:04:16.750 --> 00:04:19.750
بعضی‌ها می‌گن که اون تمایل
،به خودکشی داشته، و ما مدرک داریم

00:04:19.833 --> 00:04:21.958
،چون وقتی که با درمانگرش صحبت می‌کرده

00:04:22.041 --> 00:04:25.333
:به درمانگرش گفته بود
اونقدر احساس بدی دارم که کاش»
می‌تونستم سوار ماشینم بشم

00:04:25.416 --> 00:04:27.125
«و مستقیماً بزنم به یه درخت

00:04:28.458 --> 00:04:30.000
اما نمی‌تونست اون کار رو انجام بده

00:04:31.125 --> 00:04:33.166
موکل غیر خوب من نمی‌تونست
اون کار رو انجام بده. می‌دونید چرا؟

00:04:33.250 --> 00:04:34.875
چون گواهینامه‌ش باطل شده

00:04:36.250 --> 00:04:37.666
حتی گواهینامه هم نداره

00:04:39.250 --> 00:04:42.166
پس اون چی گفت؟
می‌خوام یه دوچرخه بگیرم»

00:04:42.250 --> 00:04:43.875
«و اونطوری انجامش بدم

00:04:43.958 --> 00:04:46.125
و دقیقاً همین کار رو کرد

00:04:46.208 --> 00:04:48.101
سوار دوچرخه‌ش شد و
به سمت «آلبرتا اند واین» رفت

00:04:48.125 --> 00:04:49.916
مشروب فروشی اونجا رو بلدید، ها؟

00:04:50.000 --> 00:04:52.476
و یه بطری بزرگ اسکاچ خرید
و یه نفس دادش پایین، و بعدش چی‌کار کرد؟

00:04:52.500 --> 00:04:57.041
سوار اون دوچرخه شد و مستقیم
به سمت بزرگراه، به سمت شلوغی رفت

00:04:57.125 --> 00:04:58.541
هوم؟

00:04:58.625 --> 00:05:01.958
،و بعد، آقای هجده‌چرخ وارد می‌شه

00:05:02.041 --> 00:05:04.875
راننده «فینچ اند کامپنی»، که توجهی نمی‌کرد

00:05:05.875 --> 00:05:07.916
به هیچی. توی خیابون «الم» حرکت می‌کنه

00:05:08.000 --> 00:05:09.500
!و چی‌کار کرد؟ بووم

00:05:10.666 --> 00:05:12.500
با کلویس برخورد کرد

00:05:12.583 --> 00:05:14.708
کلویس رو زد

00:05:14.791 --> 00:05:16.375
کلویس باید مُرده باشه

00:05:17.583 --> 00:05:19.416
باید می‌مُرد

00:05:19.500 --> 00:05:20.791
...همه اون آهنگ رو می‌شناسید؟، آم

00:05:20.875 --> 00:05:22.875
♪ من دنبال یه معجزه می‌گردم ♪

00:05:22.958 --> 00:05:24.791
اوهوم -
هوم؟ -

00:05:24.875 --> 00:05:26.375
این یه معجزه‌ست، درست همین‌جا

00:05:27.666 --> 00:05:31.833
به همین دلیله که از شما می‌خوایم
که به درون قلب و روحتون نگاه کنید

00:05:31.916 --> 00:05:34.625
و ۷۵ میلیون دلار ناچیز رو بهش بدید

00:05:34.708 --> 00:05:36.291
می‌دونید چرا؟ چون دارنش

00:05:36.375 --> 00:05:38.291
این پول رو دارن

00:05:38.375 --> 00:05:39.750
اونقدر درآمد دارن که این پول رو بدن

00:05:41.500 --> 00:05:44.125
،اما می‌دونن که کله‌گنده‌ هستن
و سعی می‌کنن پا روی یه آدم کوچیک بذارن

00:05:45.125 --> 00:05:47.666
:و بعدش می‌گید
«خب چرا ۷۵ میلیون دلار، ویلی گری؟»

00:05:47.750 --> 00:05:48.916
بهتون می‌گم چرا

00:05:49.000 --> 00:05:50.666
چون ما شواهد رو داریم

00:05:50.750 --> 00:05:53.416
شواهد ثابت می‌کنن که
سهل‌انگاری وجود داشته

00:05:53.500 --> 00:05:55.708
،چون کلویسِ غیر خوب

00:05:55.791 --> 00:05:58.041
،یه چیزی به نفعش وجود داشت

00:05:58.125 --> 00:05:59.458
در اون زمان

00:05:59.541 --> 00:06:01.291
،با وجود اینکه مست

00:06:01.375 --> 00:06:03.208
سیاه مست بود و نمی‌تونست
سرش رو از پاش تشخیص بده

00:06:03.291 --> 00:06:05.875
،افسرده بود و تمایل به خودکشی داشت

00:06:05.958 --> 00:06:08.250
...موکل غیر خوب من، کلوویس تابز

00:06:11.958 --> 00:06:13.666
چراغ سبز داشت...

00:06:14.833 --> 00:06:16.041
بله، داشت

00:06:17.500 --> 00:06:18.809
من دیگه حرفی ندارم، عالی‌جناب

00:06:28.541 --> 00:06:34.000
♪ Whatta Man (feat. EN Vogue) – Salt-N-Pepa ♪

00:06:46.625 --> 00:06:48.541
من ویلی گری‌ام. همه بیایید داخل

00:06:48.625 --> 00:06:51.145
گوش کنید، معذرت می‌خوام
که این همه منتظر من موندین

00:06:51.208 --> 00:06:53.458
.از آشنایی باهاتون خوشحالم، آقای گری
من «جرمای اوکیف»ـم

00:06:53.541 --> 00:06:55.083
جرمای. خوشم اومد

00:06:55.166 --> 00:06:57.351
،کتاب مقدسه. اشعیا، جرمای
مراثی. این کتاب مقدسه

00:06:57.375 --> 00:06:58.750
حالا این کیه؟ -
...سلام -

00:06:58.833 --> 00:07:00.601
اون وکیل کارآموز من، «هالبرت داکینز»ـه

00:07:00.625 --> 00:07:02.166
خب، همون «هال» خوبه

00:07:02.250 --> 00:07:03.577
اوه، باعث افتخاره، آقای گری

00:07:03.578 --> 00:07:05.208
برای وکیل بودن خیلی جوونی، داداش سیاه

00:07:05.209 --> 00:07:06.601
فکر می‌کردم تو فرزند خونده‌ش هستی

00:07:06.625 --> 00:07:07.934
واقعا؟ بی‌خیال، نه، فقط شوخی می‌کنم

00:07:07.958 --> 00:07:08.958
بیایید داخل

00:07:09.041 --> 00:07:12.833
این هم شریک من، «رجی داگلاس»ـه

00:07:12.916 --> 00:07:14.250
اون دست راست منه

00:07:14.333 --> 00:07:17.041
پس، چی دارید؟
برای ویلی گری چی دارید؟

00:07:17.125 --> 00:07:18.625
هوم؟ «ص‌ش»؟

00:07:18.708 --> 00:07:20.125
ببخشید؟

00:07:20.208 --> 00:07:22.500
.ص‌ش». صدمه شخصی»
پرونده صدمات شخصی دارید؟

00:07:22.583 --> 00:07:24.041
اون تابلو که بیرونه رو ندیدید؟

00:07:24.125 --> 00:07:25.559
ما فقط اون موارد رو قبول می‌کنیم

00:07:25.583 --> 00:07:26.833
اوه، خب، بله و نه

00:07:26.916 --> 00:07:29.375
...اوم، حدس می‌زنم
...حدس می‌زنم که پرونده ما یه جورایی

00:07:29.458 --> 00:07:32.125
یه مورد «ص‌ش» هست، با کمی تغییر

00:07:32.208 --> 00:07:34.166
کمی تغییر؟
باشه، چه نوع تغییری؟

00:07:34.250 --> 00:07:35.541
اصلا چه پرونده‌ایه؟

00:07:35.625 --> 00:07:37.583
این یه پرونده حقوق قراردادیه

00:07:37.666 --> 00:07:39.666
حقوق قرارداد؟ بی‌خیال، مرد

00:07:39.750 --> 00:07:42.041
ما اینجا پرونده حقوق قرارداد قبول نمی‌کنیم -
به هیچ عنوان -

00:07:42.125 --> 00:07:43.725
خیلی خسته‌کننده‌ست

00:07:43.750 --> 00:07:45.476
آره، آره، ما حقوق قراردادی نمی‌گیریم -
بی‌خیال -

00:07:45.500 --> 00:07:48.958
درسته، اما ببینید، می‌دونیم
،که لزوماً حوزه کاری شما نیست

00:07:49.041 --> 00:07:50.601
اما شاید بتونید داستان رو گوش بدید

00:07:50.625 --> 00:07:52.458
فکر می‌کنم پرونده براتون متقاعدکننده باشه

00:07:55.250 --> 00:07:58.666
من مدیر مراسم خاکسپاری‌ام

00:07:58.750 --> 00:08:01.333
از بیلوکسی، میسیسیپی

00:08:01.416 --> 00:08:04.708
،اونجا یه کسب‌وکار دارم... خب
در واقع، چندین کسب‌وکار دارم

00:08:04.791 --> 00:08:08.125
هشت‌تا موسسه تدفین و
یک شرکت بیمه کفن‌ودفن دارم

00:08:09.208 --> 00:08:11.000
،کسب‌وکار من یه تجارت خانوادگیه

00:08:11.083 --> 00:08:12.708
و بیش از صد ساله که همینطوره

00:08:12.791 --> 00:08:16.000
و بدون مبارزه اون رو از دست نمی‌دیم

00:08:16.083 --> 00:08:18.041
،بعد از اینکه از جنگ برگشتم

00:08:18.125 --> 00:08:20.833
،پدرم کسب‌وکار رو به من واگذار کرد

00:08:20.916 --> 00:08:23.208
که من اون رو امانتی مقدس می‌دونستم

00:08:23.291 --> 00:08:26.250
،من و اَنِت ۱۳ فرزند داشتیم

00:08:26.333 --> 00:08:29.291
و ما در نظر داریم که اونا

00:08:29.375 --> 00:08:31.208
این کسب‌وکار رو به آیندگان انتقال بدن

00:08:31.291 --> 00:08:33.083
،اما حدود یک سال پیش

00:08:33.166 --> 00:08:35.833
به مشکل مالی برخوردم

00:08:35.916 --> 00:08:37.750
.ظهر بخیر، آقایون
چطور می‌تونم بهتون کمک کنم؟

00:08:37.833 --> 00:08:40.458
ما از طرف کمیسیون بیمه دولتی اینجاییم

00:08:40.541 --> 00:08:43.333
آقای اوکیف، به عنوان
یه کارگزار ثبت شده در بیمه دفن

00:08:43.416 --> 00:08:44.708
،در ایالت میسیسیپی

00:08:44.791 --> 00:08:47.500
مطمئنم که می‌دونید که باید همیشه

00:08:47.583 --> 00:08:50.250
حداقل مقدار مشخصی از وجوه رو
توی حسابتون نگه دارید

00:08:50.333 --> 00:08:52.125
خب، بله. البته که می‌دونم

00:08:54.141 --> 00:08:57.175
[ میسیسیپی، دولت ]

00:09:02.541 --> 00:09:04.500
نهادهای نظارتی بیمه؟

00:09:04.583 --> 00:09:06.791
حتما شوخی می‌کنی

00:09:06.875 --> 00:09:09.208
گفتن که دقیقا چی می‌خوان؟

00:09:09.291 --> 00:09:11.750
حقیقت اینه که ممکنه خودم رو
توی دردسرهای زیادی انداخته باشم

00:09:11.833 --> 00:09:13.625
دردسر؟

00:09:13.708 --> 00:09:16.500
...جری

00:09:16.583 --> 00:09:20.208
،من چند وقته وکیل توئم
داره می‌شه ۳۰ سال؟

00:09:20.291 --> 00:09:22.500
قبل از اون هم دوستت بود

00:09:22.583 --> 00:09:24.458
من و تو هر دو می‌دونیم

00:09:24.541 --> 00:09:27.166
،که من سال‌هاست به شدت بدهکارم

00:09:27.250 --> 00:09:29.708
،و سعی می‌کنم این کسب‌وکار رو قوی کنم

00:09:29.791 --> 00:09:31.291
،کاری کنم دوام بیاره

00:09:31.375 --> 00:09:33.791
تا چیزی داشته باشم
که برای فرزندانم به جا بذارم

00:09:36.458 --> 00:09:38.083
بیا فعلا هول نکنیم

00:09:38.166 --> 00:09:40.583
،می‌دونم که این خیلی پرتنشه

00:09:40.666 --> 00:09:42.958
اما مطمئنم که می‌تونیم راهی
برای خروج از این شرایط پیدا کنیم

00:09:43.041 --> 00:09:44.291
یک ثانیه صبر کن

00:09:44.375 --> 00:09:45.541
ببخشید، پسر

00:09:45.625 --> 00:09:47.059
یه نوشیدنی دیگه می‌خوای؟ -
نه، نه -

00:09:47.083 --> 00:09:49.750
،هر وقت فرصتی پیدا کردی
می‌شه یه بوربن دیگه برام بیاری؟

00:09:49.833 --> 00:09:51.333
آره -
بله، قربان -

00:09:55.375 --> 00:09:57.375
،پس، ببین

00:09:57.458 --> 00:10:00.166
به فروش بخشی از کسب‌وکار فکر کردی؟

00:10:00.250 --> 00:10:01.500
نه

00:10:03.041 --> 00:10:05.291
فقط بخشی ازش. باشه؟

00:10:07.083 --> 00:10:08.843
،خب، نمی‌گم که می‌خوام، اما اگه بخوام

00:10:08.916 --> 00:10:10.583
از کجا خریدار پیدا کنم؟

00:10:10.666 --> 00:10:13.375
کانادا، در واقع

00:10:13.458 --> 00:10:15.458
اونا پرس‌وجو کردن

00:10:15.541 --> 00:10:17.208
گروه لووِن؟ اوه، آره

00:10:17.291 --> 00:10:20.041
اخیرا در حال انجام
یه حرکت عظیم خرید بودن

00:10:20.125 --> 00:10:22.416
،سراسر کشور می‌رفتن

00:10:22.500 --> 00:10:26.333
هر زنجیره از موسسه‌های کفن‌ودفن مستقل
که می‌تونستن رو خریدن

00:10:26.416 --> 00:10:30.041
اینا واقعا گروه کله‌گنده‌ای هستن

00:10:30.125 --> 00:10:32.583
خودت می‌دونی که من در مورد
این شرکت‌های بزرگ چه احساسی دارم

00:10:32.666 --> 00:10:36.166
آره، می‌دونم. اما فقط دارم می‌گم که
این یه گزینه‌ست

00:10:36.250 --> 00:10:38.000
و این پیشنهاد وجود داره

00:10:39.958 --> 00:10:41.791
شاید راهی برای خروج باشه

00:10:44.250 --> 00:10:46.041
می‌تونی در موردش فکر کنی

00:10:51.125 --> 00:10:52.750
جری

00:10:52.833 --> 00:10:54.416
به موقع رسیدی

00:10:54.500 --> 00:10:57.125
هی، کمک می‌خوای؟ -
اوه، نه، خودم می‌تونم -

00:10:57.208 --> 00:10:58.625
هی، پس، گوش کن

00:10:58.708 --> 00:11:00.083
در این مورد مطمئنی، درسته؟

00:11:00.166 --> 00:11:02.000
،نه، خیلی درموردش فکر کردم

00:11:02.083 --> 00:11:03.976
و معتقدم کار درستیه
که باید برای خانواده‌ام انجامش بدم

00:11:04.000 --> 00:11:05.166
خیلی‌خب پس

00:11:05.250 --> 00:11:06.892
.ایستگاه بعدی، ونکوور
آماده‌ای برای داخل رفتن؟

00:11:06.916 --> 00:11:08.416
نه، باید منتظر هال بمونیم

00:11:08.500 --> 00:11:10.333
کی؟ -
راجع به هال بهت گفتم -

00:11:10.416 --> 00:11:11.767
،اون دوستِ پسرم از دانشگاهه

00:11:11.791 --> 00:11:13.208
یه مرد جوون خیلی باهوشه

00:11:13.291 --> 00:11:15.458
...تازه شروع به کار به عنوان یه وکیل کرده و

00:11:15.541 --> 00:11:17.041
خب، خودشم داره میاد

00:11:17.125 --> 00:11:19.458
اخیراً در امتحان وکالت قبول شده

00:11:19.541 --> 00:11:21.541
تشنه‌ی تجربه‌ست

00:11:21.625 --> 00:11:23.291
کی، کدومشون؟

00:11:23.375 --> 00:11:25.958
اون بچه‌ی قد بلند؟

00:11:26.041 --> 00:11:29.166
.سلام، ببخشید
...خیلی متاسفم، آقای اوکیف. آم

00:11:29.250 --> 00:11:31.392
تاکسیم من رو توی پایانه اشتباهی
...پیاده کرد، پس

00:11:31.416 --> 00:11:34.625
،اوه، نگران نباش. هالبرت داکینز
ازت می‌خوام با «مایک آلرد» آشنا بشی

00:11:35.750 --> 00:11:37.666
واقعا خوشحالم از دیدنتون، آقای آلرد

00:11:37.750 --> 00:11:39.351
خیلی هیجان‌زده‌ام که عضو تیم هستم

00:11:39.375 --> 00:11:41.875
سلام. منم از آشنایی باهات خوشحالم -
آره -

00:11:41.958 --> 00:11:43.541
پس تو یه وکیلی؟

00:11:43.625 --> 00:11:45.541
اوه، آره

00:11:45.625 --> 00:11:48.458
.خب، عالیه
آفرین، پسرم

00:11:48.541 --> 00:11:50.375
داخل می‌بینمتون

00:11:55.125 --> 00:11:57.583
زودباش. می‌ریم به کانادا

00:11:58.404 --> 00:12:00.249
[ بریتیش کلمبیا، ونکوور ]
من برای «رِی لوون» کار می‌کنم

00:12:00.250 --> 00:12:01.930
ایشون واقعا مشتاق دیدار با شماست

00:12:01.958 --> 00:12:03.500
،همونطور که مطمئنم می‌تونید درک کنید

00:12:03.583 --> 00:12:05.375
رِی یه مرد کاملاً اهل عمله

00:12:05.458 --> 00:12:08.375
یکی از تنها مدیران عامل توی صنعته

00:12:08.458 --> 00:12:10.333
که دوست داره با هر فروشنده
شخصاً ملاقات کنه

00:12:11.416 --> 00:12:12.791
!سلام، رِی

00:12:12.875 --> 00:12:16.696
اجازه بده آقای جرمای اوکیف
و همکارانش رو معرفی کنم

00:12:16.697 --> 00:12:18.458
از آشنایی باهات خوشحالم، جری

00:12:18.541 --> 00:12:23.041
خب، پسرا، نحوه تجارت ما
در کانادا رو دوست دارید؟

00:12:23.125 --> 00:12:25.458
بیایید سوار شید. نوشیدنی براتون میاریم

00:12:27.541 --> 00:12:31.041
در حال حاضر، ما مالک ۱۱۱۵ موسسه تدفین هستیم

00:12:31.125 --> 00:12:32.583
،و ۴۲۷ قبرستون

00:12:32.666 --> 00:12:36.166
و ۳۵۴ شرکت بیمه

00:12:37.250 --> 00:12:38.791
روش کار من ساده‌ست

00:12:38.875 --> 00:12:41.041
تا جایی که می‌تونم موسسه تدفین بخرم

00:12:41.125 --> 00:12:43.416
و خودم رو توی موقعیتی قرار بدم

00:12:43.500 --> 00:12:46.250
که خودم دوست دارم بهش بگم

00:12:46.333 --> 00:12:48.958
دوران طلایی مرگ

00:12:50.791 --> 00:12:51.958
ببخشید؟

00:12:52.041 --> 00:12:54.125
زمانیه که متولدین بعد از جنگ جهانی دوم
در سراسر ایالات متحده

00:12:54.208 --> 00:12:56.416
بالاخره به سن مرگشون می‌رسن

00:12:56.500 --> 00:12:59.916
منجر به افزایش حداقل ۶۰ درصدی

00:13:00.000 --> 00:13:02.458
نرخ مرگ و میر در سراسر کشور شد

00:13:02.541 --> 00:13:08.833
می‌دونی همین الان چندنفر
توی ایالات متحده زندگی می‌کنن؟

00:13:08.916 --> 00:13:10.791
بالای ۶۵ سال؟

00:13:12.875 --> 00:13:15.166
۵۱میلیون

00:13:17.625 --> 00:13:18.934
این برای من یه جور خودخواهانه به نظر می‌رسه

00:13:18.958 --> 00:13:21.125
نگران از دست دادن مشتری‌هات نیستی؟

00:13:21.208 --> 00:13:22.208
مشتری‌هام؟

00:13:22.291 --> 00:13:24.291
چه مشتری‌هایی؟
مشتریای من مُرده‌هان

00:13:28.500 --> 00:13:30.166
فقط شوخی می‌کنم

00:13:30.250 --> 00:13:32.375
شوخی می‌کردم، جری

00:13:33.333 --> 00:13:36.916
ببین، هر چقدر تعداد
،موسسه‌های تدفین من بیشتر باشه

00:13:37.000 --> 00:13:38.500
،درآمدم بیشتر می‌شه

00:13:38.583 --> 00:13:41.666
بیشتر می‌تونم خواسته‌های
مشتری‌هام رو برآورده کنم

00:13:41.750 --> 00:13:44.375
و نیازهای روزافزون اونا رو تامین کنم

00:13:48.541 --> 00:13:51.333
شاید وقتش رسیده که
این صحبت‌ها رو تموم کنیم

00:13:51.416 --> 00:13:53.267
.و در مورد یه معامله حرف بزنیم
نظرتون چیه، آقایون؟

00:13:53.291 --> 00:13:56.083
دوست دارم که ببینم پیشنهاد تو چیه، ری

00:13:56.166 --> 00:13:58.083
درک من اینه که

00:13:58.166 --> 00:14:00.178
تو با نهادهای نظارتی ایالتی اونجا

00:14:00.179 --> 00:14:01.583
کمی مشکل داری

00:14:01.666 --> 00:14:04.041
چطور به این درک رسیدی؟

00:14:04.125 --> 00:14:06.291
تو صاحب چندتایی؟

00:14:06.375 --> 00:14:07.750
نُه تا موسسه تدفین در سراسر ایالت؟

00:14:07.833 --> 00:14:08.875
هشت تا

00:14:08.958 --> 00:14:11.541
من صاحب هشت تا موسسه تدفین
در سراسر ایالتم

00:14:11.625 --> 00:14:14.791
و البته تجارت بیمه من

00:14:14.875 --> 00:14:17.000
پس این چطوره؟

00:14:17.083 --> 00:14:19.833
تو سه تا از موسسه‌های تدفینت رو

00:14:19.916 --> 00:14:22.250
به قیمت منصفانه بازار به من می‌فروشی
که بعداً بر سرش توافق می‌شه

00:14:22.333 --> 00:14:25.708
بعدش، نه تنها می‌تونی

00:14:25.791 --> 00:14:27.211
،بخش عمده‌ای از دارایی‌هات رو حفظ کنی

00:14:27.212 --> 00:14:30.416
اما همچنین پول نقد بیشتری از چیزی
که نیاز داری در اختیارت قرار می‌ده

00:14:30.500 --> 00:14:32.416
که با نهادهای نظارتی سروکله بزنی

00:14:32.500 --> 00:14:34.791
حالا، چیز دیگه‌ای هست
که من از این معامله می‌خوام

00:14:36.208 --> 00:14:39.041
من بیشترین سودم رو
از فروش بیمه کفن‌ودفن به دست میارم

00:14:39.125 --> 00:14:42.990
اگه قرار باشه اون هم در انحصار تو باشه
امکان نداره که کار من دوام بیاره

00:14:42.991 --> 00:14:44.125
پس پیشنهاد من اینه که

00:14:44.208 --> 00:14:46.208
سه تا از موسسه‌های تدفینم رو

00:14:46.291 --> 00:14:47.958
...به قیمت منصفانه بازار بهت بفروشم

00:14:49.333 --> 00:14:51.142
،اما تو بهم قول بدی...
،همین‌جا و الان

00:14:51.166 --> 00:14:54.833
که دیگه بیمه دفن‌وکفن در جنوب
میسیسیپی نفروشی

00:15:07.875 --> 00:15:09.375
باشه

00:15:12.083 --> 00:15:14.375
پس این یعنی معامله می‌کنیم؟

00:15:14.458 --> 00:15:16.708
من به وکیل‌هام می‌گم
تا قراردادها رو تنظیم کنن

00:15:16.791 --> 00:15:18.583
تا بتونیم فوراً انجامش بدیم

00:15:24.041 --> 00:15:26.083
چرا اینقدر طول کشید؟

00:15:26.166 --> 00:15:27.416
...از زمانی که معامله کردیم، آم

00:15:27.500 --> 00:15:28.833
چهار ماهه می‌گذره

00:15:28.916 --> 00:15:30.875
اونا مدام تلاش می‌کنن
قیمت و شرایط رو تغییر بدن

00:15:30.958 --> 00:15:34.541
،وقتی ونکوور رو ترک کردیم
گفتن حداکثر ۳۰ روز طول می‌کشه

00:15:34.625 --> 00:15:37.309
فقط منطقی نیست -
نمی‌دونم، برای من کاملاً منطقیه -

00:15:37.333 --> 00:15:38.375
چرا؟

00:15:39.833 --> 00:15:41.375
به این احتمال فکر کردید که

00:15:41.458 --> 00:15:44.666
شاید لوون اصلاً قصد انجام این معامله رو نداره؟

00:15:44.750 --> 00:15:47.007
،پسرم، با تمام احترامی که برات قائلم

00:15:47.008 --> 00:15:49.291
اصلا نمی‌دونی داری درباره چی حرف می‌زنی

00:15:49.375 --> 00:15:50.500
فکر می‌کنم می‌دونم

00:15:50.583 --> 00:15:52.333
در موردش فکر کنید

00:15:52.416 --> 00:15:54.875
،هر چی بیشتر وقت‌کشی کنه
اوضاع شما بدتر می‌شه

00:15:54.958 --> 00:15:57.083
،اول، کمیسیون بیمه مجوز شما رو می‌گیره

00:15:57.166 --> 00:15:58.726
و عملا منبع امرار معاش شما رو از بین می‌بره

00:15:58.791 --> 00:16:02.041
تا اینکه دیر یا زود چاره‌ای جز
اعلام ورشکستگی نداشته باشید

00:16:02.125 --> 00:16:04.583
اونوقت نه تنها لوون سه تا
،موسسه تدفین رو می‌گیره

00:16:04.666 --> 00:16:06.851
بلکه می‌تونه کل کسب و کار شما
رو از جلوی چشمتون

00:16:06.875 --> 00:16:08.208
و با قیمت ارزون خریداری کنه

00:16:08.291 --> 00:16:10.041
واقعا فکر می‌کنی که اون می‌خواد
من رو ورشکست کنه؟

00:16:10.125 --> 00:16:12.375
،اون نمی‌تونه این کار رو بکنه
من قرارداد امضا کردم

00:16:12.458 --> 00:16:15.083
فقط خودمون امضا کردیم

00:16:15.166 --> 00:16:16.791
بدون ضمیمه کردن هیچ مهلتی

00:16:16.875 --> 00:16:18.275
و راستی، من شنیدم که آقای لوون

00:16:18.333 --> 00:16:19.892
در واقع هنوز توی این منطقه بیمه می‌فروشه

00:16:19.916 --> 00:16:21.916
اوه، بی‌خیال. این نظریه‌های توطئه‌آمیز
رو تموم کن

00:16:22.000 --> 00:16:25.083
پسرم، متاسفم، اما تو واقعا بدبینی

00:16:25.166 --> 00:16:26.166
باشه

00:16:26.250 --> 00:16:27.250
...آم

00:16:27.333 --> 00:16:29.083
می‌شه به من یه لطفی بکنی؟

00:16:29.166 --> 00:16:31.875
می‌شه دیگه منو «پسرم» صدا نکنی؟

00:16:31.958 --> 00:16:35.541
من پسر تو نیستم، مایک

00:16:35.625 --> 00:16:36.708
اوه

00:16:36.791 --> 00:16:38.583
فقط آروم باش، باشه؟

00:16:38.666 --> 00:16:41.545
تو واقعاً می‌خوای توی این شهر
به عنوان یه وکیل جدی گرفته بشی

00:16:41.546 --> 00:16:42.476
باشه. کی میگه نیستم؟

00:16:42.500 --> 00:16:44.375
دیگه بسه

00:16:47.500 --> 00:16:51.541
واقعاً فکر می‌کنید آقای لوون
قصد داره من رو نابود بکنه؟

00:16:51.625 --> 00:16:53.000
من اینطور فکر می‌کنم

00:16:53.083 --> 00:16:55.791
اصلا چرا باید با زمان‌بندی مناسب ما کار کنه؟

00:16:55.875 --> 00:16:58.416
خب، تمومه. من می‌خوام ازش شکایت کنم

00:16:58.500 --> 00:17:01.541
تو در تمام عمرت قبلا از کسی شکایت نکردی

00:17:01.625 --> 00:17:03.666
خب، الان دیگه نزدیکه که شکایت بکنم

00:17:03.750 --> 00:17:07.958
آره. خب، فکر می‌کنی ۷۵ سالگی
زمان خوبیه برای شروع کردن به شکایت از مردم؟

00:17:08.041 --> 00:17:10.750
پیرمردها شکایت نمی‌کنن

00:17:10.833 --> 00:17:13.750
،اینطور که من می‌بینم
،اگه کسی بخواد ازت سوءاستفاده کنه

00:17:13.833 --> 00:17:16.583
،و بدونی که اشتباهه
مهم نیست چند سال داری

00:17:16.666 --> 00:17:18.541
این شخص سعی کرد با قلدری
منو از کسب‌وکار بندازه بیرون

00:17:18.625 --> 00:17:21.125
و فکر می‌کنم نباید ازم انتظار بره
که تحملش کنم

00:17:25.517 --> 00:17:29.406
[ میسیسیپی، هایندز کاونی ]

00:17:30.875 --> 00:17:32.750
اومدم تا یه شکایت پر کنم

00:17:32.833 --> 00:17:34.416
اون که دستته شکایته؟

00:17:34.500 --> 00:17:36.583
می‌شه ببینمش، لطفا؟

00:17:39.291 --> 00:17:43.987
جرمای جِی اوکیفِ پدر در مقابل»
«شرکت مسئولیت محدودِ گروهِ لوون

00:17:43.988 --> 00:17:45.083
اوه

00:17:45.166 --> 00:17:46.583
هیجان‌انگیز به نظر می‌رسه

00:17:46.666 --> 00:17:48.500
به نظرت کی برنده می‌شه؟

00:17:48.583 --> 00:17:50.125
ببخشید؟

00:17:52.166 --> 00:17:53.958
خب، خدایا، هال

00:17:54.041 --> 00:17:55.166
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

00:17:55.250 --> 00:17:56.791
می‌دونی ساعت چنده؟ -
،ببینید، اوه -

00:17:56.875 --> 00:17:58.267
.می‌دونم دیر وقته
واقعا متاسفم

00:17:58.291 --> 00:18:01.333
یه چیزی پیدا کردم که فکر می‌کنم
واقعا برای پرونده ما مفیده

00:18:04.666 --> 00:18:07.666
این هیجان با یه قسمت مجلل دیگه

00:18:07.750 --> 00:18:10.583
در سبک زندگی ثروتمندان و مشهوران
ادامه پیدا می‌کنه

00:18:10.666 --> 00:18:14.770
شما سفر شگفت‌انگیز
وکیل مشهور صدمه‌های شخصی

00:18:14.771 --> 00:18:16.791
،ویلی ای گری» رو باور نمی‌کنید»

00:18:16.875 --> 00:18:20.213
مردی که از پذیرش حبس ابد فقر امتناع کرد

00:18:20.214 --> 00:18:23.332
چون به رویای آمریکایی اعتقاد داشت

00:18:23.333 --> 00:18:25.541
در خانواده‌ای از کشاورزان مهاجر متولد شد

00:18:25.625 --> 00:18:28.125
،در مزارع نیشکر فلوریدا کار کرد

00:18:28.208 --> 00:18:31.625
زندگی برای ویلی گری
همیشه بر وفق مراد نبود

00:18:31.708 --> 00:18:34.625
همیشه این میل شدید رو داشتم
که آدم مهمی بشم، می‌دونی؟

00:18:34.708 --> 00:18:36.726
و می‌دونستم که برای خودم کسی می‌شم

00:18:36.750 --> 00:18:38.351
،و اون برای خودش کسی شد

00:18:38.375 --> 00:18:41.708
همونطور که الان ویلی مرتباً پرونده‌های
...چند میلیون دلاری رو برنده می‌شه

00:18:41.791 --> 00:18:45.166
پیشنهاد می‌کنی که این مرد رو
به عنوان یکی از وکلای خودم استخدام کنم؟

00:18:45.250 --> 00:18:46.833
،به نظر یه فکر عجیبه

00:18:46.916 --> 00:18:49.916
.اما این مرد پرونده‌ها رو برنده می‌شه
...یعنی

00:18:50.000 --> 00:18:51.958
،اون نه تنها جت ۷۳۷ شخصی خودش

00:18:52.041 --> 00:18:53.666
،به اسم «بال‌های عدالت» رو داره

00:18:53.750 --> 00:18:57.125
همچنین در امتداد ساحل مجلل فلوریدا

00:18:57.208 --> 00:19:00.291
توی یه عمارت ۵۰ خوابه زندگی مجللی داره

00:19:00.375 --> 00:19:03.291
،اما در تزئینات هیچ اعتباری به ویلی نمیر‌سه

00:19:03.375 --> 00:19:06.541
چون اون کار به
،معشوقه‌ی دوران کودکی ویلی تعلق داره

00:19:06.625 --> 00:19:09.458
«همسر زیبا و جذاب اون، «گلوریا

00:19:09.541 --> 00:19:10.541
یک چیز

00:19:10.625 --> 00:19:13.291
که من همیشه سعی می‌کنم
...به ویلی یادآوری کنم اینه که

00:19:13.375 --> 00:19:15.375
هیچ‌وقت فراموش نکنه از کجا اومده -
اوم -

00:19:15.458 --> 00:19:17.166
فروتن باشه -
،بله -

00:19:17.250 --> 00:19:19.000
فروتن» اسم میانی ویلی گری‌ـه»

00:19:19.083 --> 00:19:21.875
هیچ‌وقت اجازه نده کسی بهت بگه که
نمی‌تونی یه کاری رو انجام بدی، باشه؟

00:19:21.958 --> 00:19:23.583
ویلی گری این رو بهت گفته

00:19:23.666 --> 00:19:25.041
مشت بزن اینجا

00:19:25.125 --> 00:19:26.666
...هرگز ریشه‌هاش رو فراموش نمی‌کنه

00:19:28.833 --> 00:19:31.351
باور کنید یا نه، اون سابقه
محاکمه کاملاً بی‌عیب و نقصی داره

00:19:31.375 --> 00:19:34.333
اون ظاهراً بیش از ۱۲ ساله
که هیچ پرونده‌ای رو نباخته

00:19:34.416 --> 00:19:35.892
اون از حقوق قرارداد چی می‌دونه؟

00:19:35.916 --> 00:19:37.500
این یه پرونده حقوق قراردادیه

00:19:37.583 --> 00:19:39.583
این پرونده توی هایندز کاونی تشکیل شد

00:19:39.666 --> 00:19:42.416
نسبت سیاه‌پوست‌ها
به سفیدپوست‌ها سه به یکه

00:19:42.500 --> 00:19:45.041
به این معناست که ۷۰ درصد احتمال داره
،که قاضی سیاه‌پوست باشه

00:19:45.125 --> 00:19:46.791
،و اگه به دادگاه بریم

00:19:46.875 --> 00:19:48.708
احتمالا هیئت‌منصفه هم سیاه‌پوست باشن

00:19:48.791 --> 00:19:51.125
که چی؟ -
،با کمال احترام -

00:19:51.208 --> 00:19:54.791
نمی‌تونید مردی مثل مایک آلرد رو
در مقابل هیئت‌منصفه سیاه‌پوست قرار بدید

00:19:54.875 --> 00:19:56.875
چرا نمی‌تونم؟

00:19:56.958 --> 00:19:58.583
اون ۳۰ ساله که وکیل منه

00:19:58.666 --> 00:20:01.041
اون حقوق قرارداد رو بهتر از هر کسی می‌دونه

00:20:01.125 --> 00:20:02.833
واقعاً می‌خواید منو وادار کنید که بگمش

00:20:02.916 --> 00:20:04.083
...آم

00:20:06.708 --> 00:20:11.791
اون نمونه بارز یه جنوبی از خود راضی و متعصبه

00:20:13.041 --> 00:20:16.583
منظورم اینه که اگه هیئت‌منصفه سیاه‌پوست
...چنین مردی رو ببینن

00:20:16.666 --> 00:20:20.208
اینکه ما بخوایم هیئت‌منصفه رو اونطور
...اغوا کنیم، هال، این

00:20:20.291 --> 00:20:22.000
...این

00:20:22.083 --> 00:20:25.083
این یه شکایت تبعیضی نیست

00:20:25.166 --> 00:20:29.125
من و تو هر دو می‌دونیم که
نژاد ربطی به این موضوع نداره

00:20:33.458 --> 00:20:36.208
من در واقع می‌دونم که آقای گری این هفته

00:20:36.291 --> 00:20:37.958
در حال رسیدگی به پرونده‌ای در فلوریداست

00:20:39.708 --> 00:20:41.875
...چی می‌شه اگه

00:20:41.958 --> 00:20:43.875
،من و شما اون روز بریم اونجا

00:20:43.958 --> 00:20:45.750
و سعی کنیم شخصاً اون رو ملاقات کنیم؟

00:20:47.375 --> 00:20:49.375
اساساً، ما فقط می‌خوایم کاری کنیم

00:20:49.458 --> 00:20:51.000
گروه لوون مسئول اقداماتشون باشن

00:20:51.083 --> 00:20:52.476
نه، نه، نه. این چیزی نیست که شما می‌خواید

00:20:52.500 --> 00:20:54.101
چیزی که می‌خواید اینه که
اونا رو وادار به پرداخت هزینه کنید

00:20:54.125 --> 00:20:55.601
اونا رو اذیت کنید، کاری کنید پول بدن -
آره، آره -

00:20:55.625 --> 00:20:57.458
پس تلاش می‌کنید چقدر پول بگیرید، هوم؟

00:20:57.541 --> 00:20:59.875
اوه، ۶ میلیون دلار -
شیش میلیون دلار -

00:20:59.958 --> 00:21:03.541
این ارزش کامل و منصفانه بازار
،به اضافه خسارته

00:21:03.625 --> 00:21:08.708
و من از قبل یه ادعای مدنی در
هایندز کاونی، میسیسیپی ارائه کردم

00:21:08.791 --> 00:21:10.541
خب؟

00:21:10.625 --> 00:21:13.291
نظر شما چیه، آقای گری؟
پرونده رو دوست دارید؟

00:21:15.375 --> 00:21:17.041
نظر شخصی خودم رو بهتون می‌گم

00:21:17.125 --> 00:21:18.625
صادقانه

00:21:18.708 --> 00:21:22.791
ببینید، آقای اوکیف، متاسفم برای
...کاری که این یارو لوون با شما کرده

00:21:22.875 --> 00:21:25.416
به نظر می‌رسه که اون
...واقعا یه عوضیه و این حرف‌ها

00:21:25.500 --> 00:21:28.375
اما، آم، این پرونده مخصوص ویلی گری نیست

00:21:28.458 --> 00:21:30.166
...فقط نیست. نیست

00:21:30.250 --> 00:21:31.500
این یه پرونده ویلی گری نیست

00:21:31.583 --> 00:21:33.226
اوه، صبر کنید، منظورتون چیه؟
چرا نیست؟

00:21:33.250 --> 00:21:35.166
این یه پرونده ویلی گری نیست

00:21:35.250 --> 00:21:37.291
چون برای ویلی گری نیست -
...نه، اما -

00:21:37.375 --> 00:21:39.500
ببخشید، پس یه «پرونده ویلی گری» چیه؟

00:21:39.583 --> 00:21:40.976
...من نمی -
به عبارت دیگه، چیزی که می‌گه -

00:21:41.000 --> 00:21:43.750
اینه که یه پرونده ویلی گری از
اون دسته مواردیه که من دست بالاتر رو دارم

00:21:43.833 --> 00:21:47.250
جایی که احساس می‌کنم می‌تونم
پرونده رو به دادگاه بکشونم. فهمیدی؟

00:21:47.333 --> 00:21:49.434
تا انتها -
،و وقتی به دادگاه کشوندمش -

00:21:49.458 --> 00:21:50.666
خودتون نوار من رو دیدید

00:21:50.750 --> 00:21:53.751
...وقتی اونا رو در مقابل
بخصوص در مقابل مردمی که شبیه خودم هستن می‌برم

00:21:53.752 --> 00:21:54.822
مثل یه سمفونی کنترلشون می‌کنم

00:21:54.823 --> 00:21:56.000
اوم. موتسارت

00:21:56.083 --> 00:21:59.041
یه پرونده ویلی گری موردیه که
من می‌تونم اون قضاوت رو بگریم

00:21:59.125 --> 00:22:02.125
،و اون رو به بالاترین سطح برسونم
تا خود بهشت اگه نیاز باشه

00:22:02.208 --> 00:22:04.500
و تا جایی که می‌تونم برای موکلم پول بگیرم

00:22:04.583 --> 00:22:06.750
چیزی که می‌گه اینه که، یه پرونده ویلی گری

00:22:06.833 --> 00:22:08.083
پرونده‌ایه که می‌دونیم می‌تونیم برنده بشیم

00:22:08.166 --> 00:22:09.750
این پرونده... خیلی نه

00:22:09.833 --> 00:22:12.458
در واقع، پرونده شما کمی مبهمه

00:22:14.000 --> 00:22:16.250
...و، آه

00:22:16.333 --> 00:22:17.875
مورد دیگه اینه که

00:22:17.958 --> 00:22:20.041
...این رو اشتباه متوجه نشید، اما

00:22:21.541 --> 00:22:24.541
اون، اون... تو سفیدپوستی... اون سفیدپوسته

00:22:24.625 --> 00:22:27.875
و من موکل سفید پوست ندارم

00:22:27.958 --> 00:22:30.708
...تا حالا نداشتم، پس

00:22:30.791 --> 00:22:35.541
،بهت برنخوره یا همچین‌چیزی
اما این فقط برای من غیرعادیه

00:22:36.708 --> 00:22:39.583
بهم بر نخورد، آقای گری

00:22:40.708 --> 00:22:43.041
اون مرد برای ما خیلی ثروتمند
و مشهوره، هالبرت

00:22:43.125 --> 00:22:44.625
آها

00:22:44.708 --> 00:22:47.041
آم، می‌دونید چیه، آقای اوکیف؟
...فقط

00:22:47.125 --> 00:22:48.434
چی؟ -
فقط یک ثانیه به من فرصت بدید -

00:22:48.458 --> 00:22:49.642
خیلی‌خب؟ -
کجا می‌ری؟ -

00:22:49.666 --> 00:22:50.976
می‌خوام یک‌بار دیگه باهاش صحبت کنم

00:22:51.000 --> 00:22:52.333
پنج دقیقه بهم فرصت بدید، باشه؟

00:22:52.416 --> 00:22:54.125
،سناریوی چراغ سبز

00:22:54.208 --> 00:22:57.041
وقتی داشتم با اون عضو از
،هیئت‌منصفه صحبت می‌کردم، اوه

00:22:57.125 --> 00:22:58.500
اون زن چی پوشیده بود؟

00:22:58.583 --> 00:23:00.503
اگه من بودم بیشتر بهش نگاه می‌کردم

00:23:00.541 --> 00:23:01.851
می‌دونی، کمی باهاش
ارتباط چشمی برقرار می‌کردم

00:23:01.875 --> 00:23:03.642
بعضی‌وقت‌ها مجبوری از نظر عاطفی وارد بشی -
...گوش کن، من -

00:23:03.666 --> 00:23:05.476
...موضوع همینه، من نمی‌دونم -
،ببینید، آقای گری -

00:23:05.500 --> 00:23:07.476
خیلی متاسفم که اینجوری
،به اینجا برگشتم، واقعا می‌گم

00:23:07.500 --> 00:23:09.309
اما من فقط یک دقیقه ازتون وقت می‌خوام -
مشکلت چیه، مرد؟ -

00:23:09.333 --> 00:23:10.973
گم شدی؟ ها؟ -
...آره. عقلتو از دست دادی -

00:23:11.041 --> 00:23:12.892
یا یارو جلوی آسانسور اخراجت کرد؟

00:23:12.916 --> 00:23:15.583
،باشه، آره، شاید اینطور باشه
...اما گوش کنید، من... من

00:23:15.666 --> 00:23:17.767
من فقط به یک دقیقه از وقتتون نیاز دارم -
به یک دقیقه نیاز داری؟ -

00:23:17.791 --> 00:23:19.767
یک دقیقه. فقط همینو می‌خوام -
خب، می‌دونی چیه، فقط یک دقیقه داری -

00:23:19.791 --> 00:23:21.184
چون مشغولیم. پس، یالا، هال

00:23:21.208 --> 00:23:24.000
منظورم اینه که جری یه موکل رویاییه

00:23:24.083 --> 00:23:25.791
اون داستان عالی‌ای داره

00:23:25.875 --> 00:23:27.083
اون قهرمان جنگه

00:23:27.166 --> 00:23:28.625
یه قهرمان جنگ مدال‌آوره

00:23:28.708 --> 00:23:30.333
اون توی جنگ جهانی دوم خدمت کرد

00:23:30.416 --> 00:23:32.392
...به اون صلیب پرواز ممتاز اعطا شد -
آره -

00:23:32.416 --> 00:23:34.375
برای خدمت به کشورش... -
هوم -

00:23:35.166 --> 00:23:36.458
فقط همین؟ -
مرد -

00:23:36.541 --> 00:23:37.625
همینه؟

00:23:37.708 --> 00:23:40.958
جنگ جهانی دوم حدود ۵۰ سال پیش نبود؟ -
آره، مرد -

00:23:41.041 --> 00:23:43.392
هال، این چیزا به جز خودشون به تخم هیچ‌کس نیست -
این خبرا قدیمیه، دادا -

00:23:43.416 --> 00:23:44.809
خیلی‌خب. این یکی چطوره؟

00:23:44.833 --> 00:23:46.083
...باشه، آم

00:23:46.166 --> 00:23:48.333
،در سال ۱۹۷۶

00:23:48.416 --> 00:23:52.958
جری به عنوان شهردار دو دوره
توی زادگاهش، بیلوکسی خدمت میکرد

00:23:53.041 --> 00:23:54.958
...کِی‌کِی‌کِی سعی کرد یه راهپیمایی ترتیب بده

00:23:55.041 --> 00:23:57.791
و اون اجاز نداد ملحفه سفید بخرن

00:24:00.416 --> 00:24:02.458
گندش بزنن، مرد -
حدس می‌زنم اون قراره -

00:24:02.541 --> 00:24:04.767
ناجی سفیدپوست ما باشه -
آره، آره، کِی‌کِی‌کِی، مرد -

00:24:04.791 --> 00:24:06.309
انگار عاشقشی، داداش

00:24:07.583 --> 00:24:11.000
نه، منظور من این نیست. می‌گم که ما این پرونده رو
در شهرستان هایندز تشکیل می‌دیم

00:24:11.083 --> 00:24:13.267
...به امید نسبت سه به یک -
صبر. بذار همین‌جا متوقفت کنم، هال -

00:24:13.291 --> 00:24:16.625
...حالا، گوش کن، هال، من از تو خوشم میاد
...فکر می‌کنم تو از یه خانواده خوب هستی

00:24:16.708 --> 00:24:18.267
اما باید بفهمی که ما اینجا چطور کار می‌کنیم

00:24:18.291 --> 00:24:21.250
اولاً، ما حقوق قرارداد انجام نمی‌دیم

00:24:21.333 --> 00:24:24.208
دوماً، ما موکل سفیدپوست نداریم -
نه -

00:24:24.291 --> 00:24:27.000
و سوماً، این پول کافی نیست

00:24:27.083 --> 00:24:28.833
پول کافی نیست

00:24:28.916 --> 00:24:31.184
.پول کافی نیست، هال
،می‌دونی، من دوستت دارم، مرد

00:24:31.208 --> 00:24:32.833
اما این پول برای ما کافی نیست

00:24:32.916 --> 00:24:34.791
.داداش، اطراف رو نگاه کن
می‌بینی الان کجایی؟

00:24:34.875 --> 00:24:37.041
این چوب ماهون رو نمی‌بینی؟

00:24:37.125 --> 00:24:38.541
با روکش طلا؟ -
باید ببینیش -

00:24:38.625 --> 00:24:40.017
موعظه می‌کنه. آره -
سطحش بالاست، جیگر -

00:24:40.041 --> 00:24:42.166
،ما پرونده‌های ۵۰ میلیون دلاری
،۳۰میلیون دلاری

00:24:42.250 --> 00:24:44.312
۸۰میلیون دلاری در ماه رو می‌گیریم -
آره -

00:24:44.313 --> 00:24:45.208
باشه. باشه

00:24:45.291 --> 00:24:48.083
اما از کجا می‌دونید که این پرونده
نمی‌تونه چیزی بزرگ‌تری باشه؟

00:24:49.125 --> 00:24:50.416
...خب

00:24:50.500 --> 00:24:52.750
نمی‌دونیم

00:24:52.833 --> 00:24:54.625
تو چیزی می‌دونی که ما نمی‌دونیم؟

00:24:56.125 --> 00:24:58.666
رِی لوون از قضا مدیر

00:24:58.750 --> 00:25:01.833
یکی از بزرگ‌ترین صنایع این کشوره

00:25:01.916 --> 00:25:03.000
هوم

00:25:03.083 --> 00:25:06.458
من در مورد صنعت مراقبت از مردگان صحبت می‌کنم
که سالانه ۲۰ میلیارد دلار درآمد داره

00:25:07.541 --> 00:25:10.333
دو شرکت بزرگ در حال حرکتن
،تا همه چیز رو در دست بگیرن

00:25:10.416 --> 00:25:12.291
و گروه لوون یکی از اوناست

00:25:12.375 --> 00:25:16.666
حالا کاری که با جری کردن
...واقعا وحشتناکه، اما

00:25:16.750 --> 00:25:18.791
...من یه حسی دارم که فقط... این

00:25:18.875 --> 00:25:22.125
.نه، من می‌دونم
این فقط گوشه کوچیکی از ماجراست

00:25:23.625 --> 00:25:25.416
هوم -
می‌تونم ادامه بدم؟-

00:25:25.500 --> 00:25:26.750
گندش بزنن. حتما

00:25:26.833 --> 00:25:28.791
خب، باید با همینا شروع می‌کردی

00:25:28.875 --> 00:25:31.541
شما این پرونده‌های ۸۰ میلیون دلاری
...رو قبول می‌کنید، و

00:25:31.625 --> 00:25:33.726
و جت شخصی خودتون رو دارید و
...همه اینا، درک می‌کنم، مشکلی نیست، اما

00:25:33.750 --> 00:25:35.000
آره، دارم. بال‌های عدالت

00:25:35.083 --> 00:25:37.583
عالیه. ببینید، شما هم مثل من می‌دونید

00:25:37.666 --> 00:25:40.375
،از نظر جامعه حقوقی نخبگان در این کشور

00:25:40.458 --> 00:25:42.708
شما چیزی بیش‌تر از
یه وکیل لاشخور مجلل نیستید

00:25:42.791 --> 00:25:45.059
بهتون برنخوره -
حالا، هال، کاری نکن بیام دهنت رو سرویس کنم -

00:25:45.083 --> 00:25:46.750
حرفت بی‌احترامی بود، پسر -
...چی می‌شه اگه -

00:25:46.833 --> 00:25:48.291
...چی می‌شه اگه

00:25:48.375 --> 00:25:51.625
اگه این پرونده‌ای باشه که شما رو
معروف می‌کنه؟

00:25:51.708 --> 00:25:54.375
اگه این پرونده شما رو به شهرت ملی برسونه چی؟

00:25:54.458 --> 00:25:55.791
...منظورم کسایی مثل

00:25:55.875 --> 00:25:57.708
،ویلیام کانتسلر

00:25:57.791 --> 00:25:59.833
،کلارنس دارو

00:25:59.916 --> 00:26:01.541
تورگود مارشاله

00:26:04.291 --> 00:26:06.708
...ببینید، کسی در سطح

00:26:06.791 --> 00:26:09.625
تبدیل شدن به یکی
مثل جانی کوکران معرکه رو می‌گم

00:26:15.086 --> 00:26:18.461
♪ Everybody Everybody
(Lelewel Re-Freak Mix) – Black Box ♪

00:26:20.171 --> 00:26:23.088
[ بال‌های عدالت ]

00:26:25.166 --> 00:26:26.916
خب، من تا حالا اسمش رو نشنیده بودم

00:26:27.000 --> 00:26:29.208
راستی، این فکر تو بود، آقای داکینز؟

00:26:29.291 --> 00:26:31.083
آره -
،نه، این فکر اون نبود -

00:26:31.166 --> 00:26:34.000
،فکر من بود، و من متوجه شدم، مایک
،ممکنه تو رو عصبانی کنه

00:26:34.083 --> 00:26:35.767
اینکه من اینطور یه وکیل دیگه
...رو اضافه کنم، اما

00:26:35.791 --> 00:26:37.458
من رو عصبانی کنه؟ اصلا

00:26:37.541 --> 00:26:39.375
...من رو عصبانی نمی‌کنه
به نظرتون من عصبانی‌ام الان؟

00:26:39.458 --> 00:26:41.291
من عصبانی نیستم

00:26:41.375 --> 00:26:43.226
پول خودته، می‌تونی باهاش
،هر کاری که می‌خوای انجام بدی

00:26:43.250 --> 00:26:45.291
فقط فکر می‌کنم داری اشتباه بزرگی می‌کنی

00:26:45.375 --> 00:26:47.875
سعی می کنم تا جایی که ممکنه شرایطمون رو بهتر کنم

00:26:47.958 --> 00:26:49.666
در صورتی که به دادگاه برسیم

00:26:49.750 --> 00:26:50.791
فهمیدم

00:26:50.875 --> 00:26:52.541
به جز اینکه ما به دادکاه نمی‌ریم

00:26:52.625 --> 00:26:55.166
جداً، اصلاً چه چیزی در مورد این یارو خیلی خاصه؟

00:26:55.250 --> 00:26:58.958
من و هال به فلوریدا رفتیم تا اون رو
،در مقابل هیئت‌منصفه ببینیم

00:26:59.041 --> 00:27:01.375
،و می‌خوام بهت بگم، این مرد کاملاً

00:27:01.458 --> 00:27:04.125
مطلقا می‌تونه هیئت‌منصفه رو
تحت تاثیر قرار بده

00:27:05.333 --> 00:27:06.750
بله، جناب

00:27:09.500 --> 00:27:11.041
...خب

00:27:11.125 --> 00:27:13.291
،اگه اینقدر بهش اعتقاد داری

00:27:13.375 --> 00:27:14.958
پس باشه، خیلی‌خب، من باهاش کار می‌کنم

00:27:15.041 --> 00:27:16.291
قبلا به صورت شراکتی کار کردم

00:27:16.375 --> 00:27:17.916
فقط تا زمانی که مشخص باشه

00:27:18.000 --> 00:27:20.583
من هنوز وکیل اصلی هستم

00:27:21.625 --> 00:27:24.125
ممنونم که توی این ماجرا
خیلی آدم با ظرفیتی هستی، مایک

00:27:24.208 --> 00:27:26.000
مشکلی نیست

00:27:26.083 --> 00:27:27.934
پس به هر حال اون قراره
ساعت چند بیاد اینجا؟

00:27:27.958 --> 00:27:29.833
می‌دونید، در واقع، فکر می‌کنم الان اومدن

00:27:29.916 --> 00:27:31.208
الان؟

00:27:32.751 --> 00:27:37.791
♪ Dwyck (feat. Nice &amp; Smooth) – Gang Starr ♪

00:27:46.583 --> 00:27:48.625
مراثی جرمای. چطوری، جری؟

00:27:48.708 --> 00:27:49.767
از دیدنت خوشحالم، ویلی -
از دیدنت خوشحالم، دکتر-

00:27:49.791 --> 00:27:50.934
از دیدنت خوشحالم. عالی به نظر می‌رسی

00:27:50.958 --> 00:27:52.892
ممنون -
سلام، هال، اونجا چی‌کار می‌کنی، ها؟ -

00:27:52.916 --> 00:27:54.059
خوشحالم که می‌بینمتون -
داری جون‌تر می‌شی، مرد؟ -

00:27:54.083 --> 00:27:55.683
ها؟ چی، تو هم مثل دوریان گری هستی؟

00:27:55.750 --> 00:27:57.958
ویلی، اجازه بده مایک آلرد رو بهت معرفی کنم

00:27:58.041 --> 00:27:59.291
مایک

00:27:59.375 --> 00:28:01.166
متوجه شدم که ما با هم کار می‌کنیم، هوم؟

00:28:01.250 --> 00:28:03.625
منم اینطور متوجه شدم. چطوری آقای گری؟

00:28:03.708 --> 00:28:05.708
من معرکه شدم، ها؟

00:28:05.791 --> 00:28:07.916
شبیه ستاره‌ها شدی، ویلی

00:28:08.000 --> 00:28:09.642
آره، منم همین رو می‌گم

00:28:09.666 --> 00:28:10.916
احساس خوبی دارم

00:28:11.000 --> 00:28:12.208
این اتاق جنگ شماست، ها؟

00:28:12.291 --> 00:28:14.833
اوه، خب، ما اتاق کنفرانس رو داریم، می‌دونی -
اوهوم -

00:28:14.916 --> 00:28:18.166
.از اینا خوشم میاد. از این کتاب‌ها خوشم میاد
از همه اونا خوشم میاد

00:28:18.250 --> 00:28:19.583
دفتر خوبیه

00:28:19.666 --> 00:28:21.958
...هر چند قبل از اینکه بریم سراغ کار

00:28:22.041 --> 00:28:24.361
...امیدوارم این باعث ناراحتیت نشه، اما

00:28:24.416 --> 00:28:25.958
چندتا سوال دارم که باید ازت بپرسم

00:28:26.041 --> 00:28:28.375
.البته. هرچی می‌خوای بپرس
سراپا گوشم

00:28:28.458 --> 00:28:29.583
خوبه

00:28:29.666 --> 00:28:32.375
...آم، سوال اینه که

00:28:32.458 --> 00:28:34.541
در مورد کار با سیاه‌پوستان چه احساسی داری؟

00:28:36.541 --> 00:28:38.041
مردونه بگم؟

00:28:39.041 --> 00:28:40.208
جور دیگه‌ای می‌شه گفت؟

00:28:40.291 --> 00:28:42.166
نه، جناب. پاسخ صادقانه می‌خوای؟

00:28:42.250 --> 00:28:43.666
نیازش دارم -
خیلی‌خب -

00:28:43.750 --> 00:28:45.916
،خب، اگه پاسخ صادقانه می‌خوای

00:28:46.000 --> 00:28:48.208
راستش رو بگم، فکر می‌کنم کمی تعصب دارم

00:28:48.291 --> 00:28:49.333
باشه

00:28:49.416 --> 00:28:50.601
نمی‌گم که بهش افتخار می‌کنم یا چیز دیگه

00:28:50.625 --> 00:28:53.017
از صداقتت قدردانی می‌کنم -
در واقع، من واقعاً سخت تلاش کردم -

00:28:53.041 --> 00:28:54.083
که بهش غلبه کنم

00:28:54.166 --> 00:28:55.666
خب، باید همین کار رو بکنی

00:28:55.750 --> 00:28:57.392
خوشحالم که داری روش کار می‌کنی -
اما آره -

00:28:57.416 --> 00:28:59.791
با تیم من آشنا شدی؟

00:28:59.875 --> 00:29:02.291
سلام. من کریس‌ام

00:29:02.375 --> 00:29:03.666
سلام، کریس

00:29:03.750 --> 00:29:05.333
آره. دشان

00:29:05.416 --> 00:29:06.541
دشان -
اوم -

00:29:06.625 --> 00:29:08.291
اَل

00:29:09.333 --> 00:29:10.708
رجی داگلاس

00:29:11.708 --> 00:29:12.958
آقایون

00:29:14.416 --> 00:29:17.000
،باشه. اوه... حالا که همه چیز مشخصه

00:29:17.083 --> 00:29:18.601
،چرا همه نریم به اتاق کنفرانس

00:29:18.625 --> 00:29:20.416
جایی که بقیه تیم منتظرن، ها؟

00:29:20.500 --> 00:29:23.041
جری. این رو حلش می‌کنیم، خیلی‌خب؟

00:29:23.125 --> 00:29:24.541
آره -
اون چیزیش نمی‌شه -

00:29:24.625 --> 00:29:26.000
باشه، خوبه

00:29:27.875 --> 00:29:29.750
.بعد از ظهر بخیر، آقایون
حالتون چطوره؟

00:29:29.833 --> 00:29:31.750
خوبید؟ ها؟ خوبه، خوبه، خوبه

00:29:31.833 --> 00:29:34.791
،برای همه کسایی که نمی‌دونن من کی‌ام
اسم من ویلی گری‌ـه

00:29:34.875 --> 00:29:36.291
بهشون بگو کی هستی

00:29:36.375 --> 00:29:39.517
من چندتا از شریک‌هام رو از شرکتم
از فلوریدا به اینجا آوردم

00:29:39.541 --> 00:29:41.208
تا به شما کمک کنن
توی این پرونده پیروز بشید

00:29:41.291 --> 00:29:44.958
و برای همه کسایی که
،با سبک دعوی قضایی ویلی گری آشنا نیستن

00:29:45.041 --> 00:29:46.208
بذارید براتون اون رو ساده شرح بدم

00:29:46.291 --> 00:29:48.125
قراره بریم به جنگ

00:29:48.208 --> 00:29:50.291
چون فکر می‌کنم دعوی قضایی همینه

00:29:50.375 --> 00:29:52.083
دعوی قضایی جنگه

00:29:52.166 --> 00:29:54.333
یه نبرده، یه نبرد تا سرحد مرگ

00:29:54.416 --> 00:29:56.216
،و من در مورد مزخرفات حرف نمی‌زنم

00:29:56.291 --> 00:29:59.583
در مورد دهن سرویس کردن‌های
ژان کلود وَن دام صحبت می‌کنم

00:30:00.583 --> 00:30:03.223
،می‌دونم فکر می‌کنید که من دیوونه‌ام
اما من دوست دارم اینطوری باشم

00:30:04.708 --> 00:30:06.708
،و اگه ما با این مادرجنده‌ها دیوونه‌وار رفتار نکنیم

00:30:06.791 --> 00:30:08.291
بهتون می‌گم، این گروه لوون؟

00:30:08.375 --> 00:30:09.666
اونا قدرتمندن

00:30:09.750 --> 00:30:11.791
،پول زیادی دارن
نفوذ زیادی دارن

00:30:11.875 --> 00:30:14.041
همه چیزهایی که ما نداریم رو دارن

00:30:14.125 --> 00:30:16.708
اما اجازه نمی‌دیم که ما رو بترسونن

00:30:16.791 --> 00:30:18.625
چون من نترسیدم

00:30:19.708 --> 00:30:22.083
حالا، این یه راز نیست

00:30:22.166 --> 00:30:24.500
،در ۱۲ سال گذشته
من یه دونه پرونده رو هم نباختم

00:30:24.583 --> 00:30:25.916
و چرا اینطوره؟

00:30:26.000 --> 00:30:27.125
می‌تونید بهم بگید چرا؟

00:30:27.208 --> 00:30:28.666
چون از باختن متنفرم

00:30:28.750 --> 00:30:31.875
!ازش متنفرم، ازش متنفرم، ازش متنفرم

00:30:32.000 --> 00:30:34.250
من ترجیح می‌دم یکی یه اسلحه
روی سرم بگیره و مغزم رو منفجر کنه

00:30:34.333 --> 00:30:36.208
تا اینکه یه پرونده رو ببازم

00:30:38.333 --> 00:30:40.333
...حالا، با گفتن این حرف‌ها

00:30:41.625 --> 00:30:43.851
یک چیز وجود داره که بهتون می‌گم...
من مصمم به انجام ندادنشم

00:30:43.875 --> 00:30:48.125
من برنامه‌ای برای سازش توی این پرونده ندارم

00:30:48.208 --> 00:30:50.125
ما اون کار رو نمی‌کنیم، نه -
ببخشید -

00:30:50.208 --> 00:30:52.625
مشکلی نیست من یه چیزی بگم؟

00:30:52.708 --> 00:30:54.541
بگو، مایک -
،آقای گری -

00:30:54.625 --> 00:30:57.011
،وقتی قضیه سازش کردن پیش میاد

00:30:57.012 --> 00:30:59.458
راهبردی که ما اینجا توسعه دادیم
متاسفانه اینطور نیست

00:30:59.541 --> 00:31:03.750
در واقع، من قبلاً نامه‌ای به آقای لوون ارسال کردم

00:31:03.833 --> 00:31:06.708
پیشنهاد دادم که با ۸ میلیون دلار سازش کنیم

00:31:06.791 --> 00:31:08.583
،اگرچه، فقط بین ما خودمون توی این اتاق

00:31:08.666 --> 00:31:11.166
احتمالا مایلیم در صورت لزوم
به هفت میلیون کاهشش بدیم

00:31:11.250 --> 00:31:12.517
...خب مایک، ممنونم که خبر دادی

00:31:12.541 --> 00:31:15.666
...متشکرم
اما، متاسفانه، شرایط تغییر کرده

00:31:15.750 --> 00:31:17.666
ما سازش نمی‌کنیم

00:31:17.750 --> 00:31:19.416
،صرف نظر از چیزی که تو گفتی

00:31:19.500 --> 00:31:21.541
این بحث همچنان روی میزه

00:31:21.625 --> 00:31:24.958
و تا زمانی که من تصمیم نگیرم بهترین
روش چیه، روی میز باقی می‌مونه

00:31:27.041 --> 00:31:28.083
ها

00:31:28.166 --> 00:31:29.958
تا زمانی که تو تصمیم بگیری، ها؟

00:31:32.416 --> 00:31:33.750
اینجا چه خبره، مایک؟

00:31:33.833 --> 00:31:35.791
هوم؟ کی مسئوله؟

00:31:36.791 --> 00:31:38.875
نه، جدی، کی مسئوله؟

00:31:38.958 --> 00:31:41.351
چون تو ویلی گری رو آوردی
تا پرونده رو در دست بگیره

00:31:41.375 --> 00:31:43.415
و حالا اینجا داری به من می‌گی
که تو می‌خوای چی‌کار کنی

00:31:43.458 --> 00:31:46.458
من گفتم ما سازش نمی‌کنیم
و این حرفِ وکیل اصلیه

00:31:46.541 --> 00:31:47.684
دوباره بگو؟ -
دوباره چی رو بگم؟ -

00:31:47.708 --> 00:31:50.208
مشکل چیه؟ باید گوش‌هات رو
بدی معاینه کنن یا چیزی؟

00:31:50.291 --> 00:31:51.541
ببخشید، جناب

00:31:51.625 --> 00:31:52.851
نه، نیستی -
،مایک، انگشتت به من بخوره -

00:31:52.875 --> 00:31:54.267
دهنت رو همین‌جا سرویس می‌کنم -
رئیس، آروم باش -

00:31:54.291 --> 00:31:56.809
باور کنید، آقای گری، شما وکیل اصلی نیستید -
بی‌خیال، آروم باش -

00:31:56.833 --> 00:31:58.059
پس من چی هستم؟ -
می‌شه بهت یادآوری کنم -

00:31:58.083 --> 00:31:59.625
...که تو داخل شهر من هستی -
شهر تو؟ -

00:31:59.708 --> 00:32:01.601
...سر میز کنفرانس من نشستی... -
هر شهری که می‌رم، مایک، اونجا شهر منه -

00:32:01.625 --> 00:32:03.267
طرف مقابل موکل من... -
،معلومه که این شهر تو نیست -

00:32:03.291 --> 00:32:05.059
وگرنه با من تماس نمی‌گرفتن -
آقایون. آقایون -

00:32:05.083 --> 00:32:08.708
آقایون، می‌شه کمی آروم باشید؟

00:32:11.125 --> 00:32:13.416
من اینجا نیومدم تا با تو بجنگم، مایک

00:32:13.500 --> 00:32:16.000
چی؟ -
گفتم اینجا نیومدم که با تو بجنگم -

00:32:16.083 --> 00:32:18.291
من اومدم اینجا تا کار رو انجام بدم

00:32:18.875 --> 00:32:20.875
...حالا، آقای اوکیف

00:32:20.958 --> 00:32:23.541
،آخرین باری که بررسی کردم
می‌خواد توی این پرونده پیروز بشه

00:32:23.625 --> 00:32:27.750
نه اینکه برای ۸ میلیون دلار ناچیز
کونش رو پاره کنه

00:32:30.000 --> 00:32:31.791
مثل یه جنده

00:32:32.416 --> 00:32:35.416
یا عیسی مسیح، جری. چه خبره؟

00:32:35.500 --> 00:32:37.416
فکر می‌کنم باید بهش یه فرصت بدیم

00:32:37.500 --> 00:32:38.892
اون سخنرانی رو شنیدی؟

00:32:38.916 --> 00:32:40.142
اصلا نمی‌دونه داره چی‌کار می‌کنه

00:32:40.166 --> 00:32:42.375
اون ۱۲ ساله که توی هیچ پرونده‌ای شکست نخورده

00:32:42.458 --> 00:32:44.041
توی پرونده‌های صدمات شخصی

00:32:44.125 --> 00:32:46.833
،اون به وضوح هیچی درمورد حقوق واقعی
در مورد حقوق قرارداد نمی‌دونه

00:32:49.083 --> 00:32:50.666
وکیل اصلی چطور؟

00:32:50.750 --> 00:32:52.958
به این فکر نمی‌کنی که اون رو وکیل اصلی بکنی

00:32:53.041 --> 00:32:54.375
آره

00:32:55.333 --> 00:32:57.125
همین فکر رو می‌کنم

00:33:04.791 --> 00:33:06.583
همه چی خوبه؟

00:33:06.666 --> 00:33:08.833
آره

00:33:08.916 --> 00:33:10.458
مایک، خوبی؟

00:33:10.541 --> 00:33:12.500
،خیلی‌خب، از اونجایی که همه خوبیم

00:33:12.583 --> 00:33:16.708
می‌شه یکی اینجا حرفای من رو بنویسه؟

00:33:16.791 --> 00:33:19.708
سینتیا، می‌شه حرفای آقای گری رو بنویسی؟

00:33:19.791 --> 00:33:22.750
خیلی‌خب، سینتیا. واقعا ممنونم

00:33:22.833 --> 00:33:24.250
خیلی‌خب

00:33:24.333 --> 00:33:25.833
،خطاب به آقای ری لوون

00:33:25.916 --> 00:33:29.083
رئیس گروه لوون

00:33:29.166 --> 00:33:31.375
آقای لوون عزیز، اسم من ویلی ای گری هست

00:33:31.458 --> 00:33:34.250
من به تازگی به عنوان وکیل اصلی

00:33:34.333 --> 00:33:38.625
در شکایتی که جرمای اوکیف علیه شما
مطرح کرده منصوب شدم

00:33:38.708 --> 00:33:41.583
،در رابطه با پیشنهاد سازش قبلی

00:33:41.666 --> 00:33:46.083
،پیشنهادی که با قیمت ۸ میلیون دلار دریافت کردید

00:33:46.166 --> 00:33:49.250
بدین وسیله اون پیشنهاد رو رد می‌کنم

00:33:49.333 --> 00:33:52.208
،از تاریخ این نامه جدید که داریم

00:33:52.291 --> 00:33:57.791
پیشنهاد جدید به مبلغ ۱۰۰ میلیون دلاره

00:33:57.875 --> 00:33:59.934
منم همینو می‌گم

00:33:59.958 --> 00:34:01.583
الان گفت ۱۰۰ میلیون دلار؟

00:34:01.666 --> 00:34:03.416
یعنی هشت تا صفر؟ -
صد میلیون دلار -

00:34:03.500 --> 00:34:05.420
چرا همه آروم نمی‌گیرید؟
می‌شنوید چی می‌گم؟

00:34:05.500 --> 00:34:08.166
این به معنای واقعی کلمه ۹۴ میلیون دلار
بیشتر از ادعای اولیه ماست

00:34:08.250 --> 00:34:11.125
به نظر من ادعای اولیه شما
حدود ۹۴ میلیون دلار کم بود

00:34:11.208 --> 00:34:12.517
بله، آقای گری، شاید بتونید

00:34:12.541 --> 00:34:14.017
...کمکمون کن بفهمیم -
صد میلیون دلار؟ -

00:34:14.041 --> 00:34:15.291
مزخرفه و خودت هم می‌دونی

00:34:15.375 --> 00:34:17.250
می‌خوای چی‌کار کنی، این پرونده رو نابود کنی؟

00:34:17.333 --> 00:34:20.541
مایک، تا حالا کسی بهت گفته که
تخم‌هات به اندازه یه حلزون باغچه‌ست؟

00:34:20.625 --> 00:34:23.666
ویلی متاسفانه من با نگرانی‌های همه موافقم

00:34:23.750 --> 00:34:25.708
این پول خیلی زیادیه

00:34:25.791 --> 00:34:29.208
،یه همچین رقمی رو اعلام کنیم
خودمون رو تحقیر می‌کنیم

00:34:29.291 --> 00:34:30.976
گوش کن، می‌فهمم چه احساسی داری، جری

00:34:31.000 --> 00:34:32.583
اما باید بهم اعتماد کنی، باشه؟

00:34:32.666 --> 00:34:34.625
اوهوم. بهش اعتماد کن -
باشه؟ -

00:34:34.708 --> 00:34:36.333
همه باید به من اعتماد کنن

00:34:36.416 --> 00:34:38.000
خیلی‌خب؟ -
آمین -

00:34:38.083 --> 00:34:39.875
حالا، سینتیا، کجا بودیم؟

00:34:40.935 --> 00:34:42.517
[ بریتیش کلمبیا، ونکوور ]
،از تاریخ این نامه جدید»

00:34:42.541 --> 00:34:44.666
تقاضای سازش جدید ما اکنون

00:34:44.750 --> 00:34:47.000
«صد میلیون دلار است

00:34:47.083 --> 00:34:48.476
وای، چی؟

00:34:48.500 --> 00:34:50.291
اوه، بی‌خیال. حتما شوخی می‌کنی

00:34:50.375 --> 00:34:51.726
صد میلیون دلار؟ -
فکر می‌کنه کدوم خریه؟ -

00:34:51.750 --> 00:34:52.809
دیوونه‌ست؟ -
هشت تا صفر، شمردی؟ -

00:34:52.833 --> 00:34:55.291
هشت تا صفر -
امکان نداره این یه شوخی نباشه -

00:34:55.375 --> 00:34:57.833
این یه شوخیه -
مثل اینکه یه دسته تخم مرغ ردیف کرده -

00:34:59.000 --> 00:35:00.708
شوخی نیست

00:35:01.250 --> 00:35:04.291
،یا عیسی مسیح، این یارو اوکیف
واقعا آدم شاهکاریه، نه؟

00:35:04.375 --> 00:35:06.125
آره

00:35:06.208 --> 00:35:08.125
این دلقک کیه
که به عنوان وکیل استخدامش کرده؟

00:35:08.208 --> 00:35:11.208
،ظاهراً فردی به اسم ویلیام گری

00:35:11.291 --> 00:35:14.125
ممنون، باب، خودم هم نامه رو خوندم

00:35:14.208 --> 00:35:16.291
،اما سوال من اینه که

00:35:16.375 --> 00:35:17.708
اون کیه؟

00:35:17.791 --> 00:35:19.041
داستانش چیه؟

00:35:19.125 --> 00:35:20.750
اوکیف از کجا پیداش کرده؟

00:35:20.833 --> 00:35:23.250
،تا جایی که تونستیم پیدا کنیم

00:35:23.333 --> 00:35:26.416
،اون یه جور وکیل مجلل صدمات شخصیه

00:35:26.500 --> 00:35:28.125
اوه، از فلوریدا

00:35:28.208 --> 00:35:29.726
از اون لاشخورها -
صدمه شخصی؟ -

00:35:29.750 --> 00:35:31.291
این یه اختلاف قراردادیه

00:35:31.375 --> 00:35:34.291
چرا اون یه وکیل صدمات شخصی رو

00:35:34.375 --> 00:35:36.291
برای یک اختلاف قراردادی استخدام کرده؟

00:35:36.375 --> 00:35:38.333
شاید هیچ وکیل معمولی

00:35:38.416 --> 00:35:40.336
توی میسیسیپی دورافتاده ندارن

00:35:40.375 --> 00:35:42.375
باید بیشتر اینطوری حرف بزنی

00:35:42.458 --> 00:35:44.666
معلوم شد که این پرونده
توی یه شهرستان دورافتاده

00:35:44.750 --> 00:35:47.166
در جنوب ایالت، به اسم
هایندز کاونی تشکیل شده

00:35:47.250 --> 00:35:48.791
آره؟ خب؟

00:35:48.875 --> 00:35:52.963
خب، هایندز کاونی یکی از فقیرترین مناطقه

00:35:52.964 --> 00:35:55.458
...و حدود ۷۰ درصدش

00:35:56.541 --> 00:35:58.125
سیاه‌پوست هستن...

00:35:58.208 --> 00:36:00.125
اوه

00:36:00.208 --> 00:36:02.666
به همین دلیل اون رو استخدام کردن

00:36:04.708 --> 00:36:06.375
چون اون سیاه‌پوسته

00:36:08.041 --> 00:36:09.666
گری سیاه‌پوسته

00:36:12.125 --> 00:36:14.250
اون یه مرد آفریقایی آمریکاییه

00:36:14.333 --> 00:36:20.208
♪ Hold On – En Vogue ♪

00:36:31.708 --> 00:36:33.833
،خب، همونطور که گفتم
،همونطور که پدربزرگم گفت

00:36:33.916 --> 00:36:35.796
«...هر کسی که هست»

00:36:35.875 --> 00:36:36.916
من نگرانش نیستم

00:36:37.000 --> 00:36:40.500
...رج، تو نمی‌فهمی

00:36:40.583 --> 00:36:41.833
ببخشید که مزاحم می‌شم

00:36:41.916 --> 00:36:43.625
ما همین الان اطلاعاتی
که می‌خواستید به دستمون رسید

00:36:43.708 --> 00:36:45.308
در مورد اینکه کی رو
به عنوان وکیل اصلی منصوب کردن

00:36:45.375 --> 00:36:46.476
میشه ببینمش، لطفا؟ ممنون -
خب این آقا کی هست؟-

00:36:46.500 --> 00:36:47.708
می‌شناسیمش؟

00:36:49.916 --> 00:36:52.541
مؤنثه -
مؤنثه؟ -

00:36:52.625 --> 00:36:55.083
منظورت از «مؤنث» چیه؟

00:36:55.166 --> 00:36:56.958
آره، «مؤنث» یعنی چی؟

00:36:57.041 --> 00:36:59.666
...مؤنث» یعنی مثل یه» -
یه زن؟ -

00:36:59.750 --> 00:37:02.541
اسمش «مِیم داونز»ـه

00:37:05.541 --> 00:37:07.875
مدرک لیسانسش رو
از دانشگاه هاوارد دریافت کرد

00:37:07.958 --> 00:37:10.666
،اوه. یعنی اون فقط یه زن نیست

00:37:10.750 --> 00:37:11.976
اون یه زن سیاه پوسته -
اون خواهرمونه -

00:37:12.000 --> 00:37:13.416
خب، آدم چی می‌دونه؟

00:37:13.500 --> 00:37:17.000
با انتخاب یه زن سیاه‌پوست
ازمون پیشی گرفتن، توی یه لحظه

00:37:23.916 --> 00:37:26.791
به عنوان شاگرد اول کلاسش از
دانشکده حقوق هاروارد فارغ التحصیل شد

00:37:26.875 --> 00:37:28.500
یا عیسی مسیح

00:37:31.958 --> 00:37:34.537
«بعدش دو سال برای «سندرا دی اوکانر

00:37:34.538 --> 00:37:37.750
در دیوان عالی عدالت
به عنوان منشی کار کرد

00:37:40.833 --> 00:37:42.958
«سه سال همکاری با «پال وایس

00:37:43.041 --> 00:37:46.375
و در حال حاضر جوان‌ترین شریک تاریخه

00:37:46.458 --> 00:37:48.250
«توی «کرانستون، براون و آتول

00:37:48.333 --> 00:37:49.733
اوهوم -
باشه، تاثیرگذاره -

00:37:49.791 --> 00:37:52.416
دوست من قبلاً توی
سی بی اند اِی» باهاش کار می‌کرد»

00:37:52.500 --> 00:37:53.875
...و، آم

00:37:53.958 --> 00:37:55.833
...خب

00:37:55.916 --> 00:37:58.916
بهم گفت که در اطراف دفتر
براش یک اسم مستعار داشتن

00:37:59.000 --> 00:38:00.125
چی بود؟

00:38:00.208 --> 00:38:01.458
درست نیست؟

00:38:01.541 --> 00:38:04.041
«پایتون»

00:38:04.125 --> 00:38:06.958
به دلیل سبک خاصش در طول
سوال پرسیدن از شاهد طرف مقابل؟

00:38:07.041 --> 00:38:08.809
آره. آره -
می‌دونید، اینکه چطور حمله می‌کنه -

00:38:08.833 --> 00:38:10.583
زمانی که انتظارش رو نداری

00:38:10.666 --> 00:38:12.375
اوهوم. باشه، خانم پایتون

00:38:12.458 --> 00:38:14.101
اما می‌دونید چیه؟ -
خیلی توصیفیه -

00:38:14.125 --> 00:38:15.750
می‌دونید چیه؟

00:38:15.833 --> 00:38:18.333
من بوآی پیچنده‌ام

00:38:18.416 --> 00:38:19.708
ببینیم چیا بلده

00:38:19.791 --> 00:38:22.875
فکر می‌کنم شاید لازم باشه
با شرکت سیم‌کشی تلویزیون تماس بگیریم

00:38:22.958 --> 00:38:25.000
هر بار که سعی می‌کنم
ترنر برادکست» رو ببینم»

00:38:25.083 --> 00:38:27.833
فقط یه صفحه عجیب و خالی رو می‌بینم

00:38:27.916 --> 00:38:29.875
فکر کنم مشکلی داشته باشه

00:38:29.958 --> 00:38:32.291
.مشکلی نداره
من اشتراک رو لغو کردم

00:38:32.375 --> 00:38:35.166
منظورت چیه که لغوش کردی؟

00:38:35.250 --> 00:38:38.625
انی، اون نهادهای نظارتی بیمه
چند روز پیش دوباره اومدن

00:38:38.708 --> 00:38:41.541
این بار مجوز من رو تعلیق کردن

00:38:41.625 --> 00:38:44.875
باید برای مدتی کسب‌وکار رو تعطیل کنم

00:38:44.958 --> 00:38:46.250
چی؟

00:38:47.458 --> 00:38:48.750
چی می‌گی؟

00:38:48.833 --> 00:38:50.750
موقتیه

00:38:50.833 --> 00:38:53.458
،به محض اینکه ما این محاکمه رو به پایان برسونیم
لوون جبران خسارت می‌کنه

00:38:53.541 --> 00:38:55.333
...ما برمی‌گردیم و -
جری. جری -

00:38:55.416 --> 00:38:56.916
می‌شنوی چی می‌گی؟

00:38:57.000 --> 00:39:00.083
به محض اینکه ری لوون خسارت رو جبران کنه؟

00:39:02.416 --> 00:39:04.916
واقعاً مطمئنی که قراره اون اتفاق بیُفته؟

00:39:08.958 --> 00:39:12.583
یعنی هنوز بهم نگفتی که چطور
داریم هزینه همه‌ی اینا رو می‌دیم

00:39:13.666 --> 00:39:17.000
اون وکیل شیک جدیدی که به تازگی
از فلوریدا آوردی

00:39:17.083 --> 00:39:19.666
لازم نیست نگران اون باشی

00:39:21.958 --> 00:39:27.125
خب، من فقط نمی‌فهمم که چرا
این طرح دعوی مسخره رو ادامه می‌دی

00:39:27.208 --> 00:39:29.208
می‌تونی یه خریدار دیگه

00:39:29.291 --> 00:39:30.958
برای اون سه تا موسسه تدفین پیدا کنی

00:39:31.041 --> 00:39:32.500
این رو می‌دونی

00:39:33.583 --> 00:39:35.583
معلومه که این برای تو
درمورد یه موضوع دیگه‌ست

00:39:35.666 --> 00:39:36.916
شاید باشه

00:39:37.000 --> 00:39:39.166
شاید فقط نمی‌خوام ببینم
که اون قسر در می‌ره

00:39:39.250 --> 00:39:41.708
کی؟ ری لوون؟

00:39:42.833 --> 00:39:45.208
خدایا، جری

00:39:45.291 --> 00:39:49.250
وسواس تو نسبت به این مرد چیه؟

00:39:49.333 --> 00:39:51.500
،ازم انتظار داری چی‌کار کنم، انی

00:39:51.583 --> 00:39:54.041
فقط دراز بکشم و اجازه بدم از روم رد بشه؟

00:39:54.125 --> 00:39:57.500
بذارم خانواده‌مون رو نابود کنه؟

00:39:57.583 --> 00:40:00.833
کاری که ازت انتظار دارم بکنی

00:40:00.916 --> 00:40:03.333
،اینه که به من فکر کنی

00:40:03.416 --> 00:40:04.916
یه وقت‌هایی

00:40:05.000 --> 00:40:06.333
هوم

00:40:06.416 --> 00:40:09.375
فکر نمی‌کنی ما بتونیم برنده بشیم

00:40:14.375 --> 00:40:16.017
اگه می‌خوای بدونی که چطور
،هزینه رو پرداخت می‌کنم

00:40:16.041 --> 00:40:17.958
من سومین وام این خونه رو گرفتم

00:40:29.708 --> 00:40:31.083
حالتون چطوره؟

00:40:32.000 --> 00:40:34.458
بهم بگو، ویلی، چطور شد که وکیل شدی؟

00:40:35.750 --> 00:40:37.250
اوم

00:40:38.416 --> 00:40:40.041
خب، بستگی داره

00:40:40.125 --> 00:40:43.541
داستان کوتاه رو می‌خوای یا داستان بلند رو؟

00:40:43.625 --> 00:40:45.000
به خودت بستگی داره

00:40:45.083 --> 00:40:46.708
،خب

00:40:46.791 --> 00:40:49.291
،زمانی که من یه شوهر جوون بودم

00:40:49.375 --> 00:40:51.708
،یه پدر جوون

00:40:51.791 --> 00:40:53.559
من و همسرم مقدار کمی
،پول داشتیم، می‌دونی

00:40:53.583 --> 00:40:55.666
پس یه تجارت کوچیک محوطه‌سازی داشتیم

00:40:55.750 --> 00:40:57.541
واقعا هم قشنگ بود

00:40:57.625 --> 00:41:00.166
...می‌دونی، همه‌ی باغ‌ها رو

00:41:00.250 --> 00:41:01.916
خارق‌العاده می‌کردیم

00:41:02.000 --> 00:41:03.833
اما بعد همسرم گفت: «می‌دونی چیه؟

00:41:03.916 --> 00:41:05.309
«می‌خوام یه خونه بزرگ‌تر داشته باشم

00:41:05.333 --> 00:41:06.976
«منم گفتم: «باشه، بیا انجامش بدیم

00:41:07.000 --> 00:41:08.833
...پس

00:41:08.916 --> 00:41:10.958
روزنامه خریدم، یه آگهی رو دیدم...

00:41:11.041 --> 00:41:14.625
.یه آپارتمان سه خوابه
واقعا قشنگ بود

00:41:14.708 --> 00:41:16.916
اوه، یه مجتمع مسکونی جدید و خوب

00:41:17.000 --> 00:41:20.250
«توی محله سفیدپوست‌ها توی «رِینتیری

00:41:20.333 --> 00:41:22.375
پس منم گفتم: «آره، این همون چیزیه
«که ما نیاز داریم

00:41:22.458 --> 00:41:24.125
پس با صاحبش تماس گرفتم
و گفتم: «سلام، مرد

00:41:24.208 --> 00:41:27.583
من و خانواده‌ام دنبال یه خونه جدید می‌گردیم

00:41:27.666 --> 00:41:29.291
«می‌خوایم بیاییم به خونه‌ای که تو داری

00:41:29.375 --> 00:41:31.375
«من گفتم: «خونه خالی داری؟

00:41:31.458 --> 00:41:34.166
.و اون گفت: «اوه، آره
آره، من خونه‌های خالی زیادی دارم، می‌دونی؟

00:41:34.250 --> 00:41:37.208
،در واقع، اوه، آخر همین ماه
می‌تونید بیایید اینجا

00:41:37.291 --> 00:41:38.375
«اجاره‌نامه‌ت رو بگیری

00:41:38.458 --> 00:41:40.208
همه ما مشتاقانه منتظر اون روز بودیم، مرد

00:41:40.291 --> 00:41:41.541
یعنی ما فقط هیجان‌زده بودیم

00:41:41.625 --> 00:41:43.625
می‌دونی، شروع یه زندگی جدید بود

00:41:43.708 --> 00:41:45.250
،پس وقتی اون روز فرا رسید

00:41:45.333 --> 00:41:46.666
همه رو سوار ماشین کردم

00:41:46.750 --> 00:41:49.125
،پسرها رو سوار کردم

00:41:49.208 --> 00:41:51.875
،همسرم رو سوار کردم
حتی سگم رو هم سوار کردم، مرد

00:41:51.958 --> 00:41:54.375
و ما فقط خوشحالیم. فقط خوشحالیم

00:41:54.458 --> 00:41:56.583
اوه، و به آهنگ‌های مذهبی گوش می‌دادیم

00:41:56.666 --> 00:41:59.235
می‌دونی، آواز می‌خوندیم، می‌زدیم و می‌رقصیدیم

00:42:00.166 --> 00:42:01.916
...اما

00:42:02.000 --> 00:42:05.083
وقتی به اونجا می‌رسیم، یارو میاد بیرون

00:42:05.166 --> 00:42:07.083
گفتم: «چطوری؟» اون به زور حرف می‌زد

00:42:07.166 --> 00:42:08.583
«اون می‌گه: «چی نیاز داری؟

00:42:08.666 --> 00:42:10.267
گفتم: «من همونی‌ام که در مورد
«خونه خالی باهات تماس گرفتم

00:42:10.291 --> 00:42:12.000
«گفت: «چه خونه‌ی خالی‌ای؟

00:42:12.083 --> 00:42:16.041
.گفتم: «من ویلی گری‌ـم
«در مورد خونه‌ی خالی باهات تماس گرفتم

00:42:16.125 --> 00:42:17.833
اون می‌گه: «اوه

00:42:17.916 --> 00:42:19.750
«ما دیگه خونه‌ی خالی نداریم

00:42:23.166 --> 00:42:24.666
تو چی‌کار کردی؟

00:42:25.916 --> 00:42:27.458
بهت می‌گم دوست داشتم چی‌کار کنم

00:42:28.833 --> 00:42:30.500
می‌خواستم بهش صدمه بزنم

00:42:31.500 --> 00:42:33.041
...آخه

00:42:33.125 --> 00:42:35.791
جلوی پسرام اونطور به من بی‌احترامی کرد

00:42:37.000 --> 00:42:38.875
من الگوی پسرام هستم

00:42:38.958 --> 00:42:40.291
من همه‌ی چیزی هستم که اونا دارن

00:42:40.375 --> 00:42:41.708
چی بهشون بگم؟

00:42:41.791 --> 00:42:43.166
...اینکه

00:42:43.250 --> 00:42:45.666
بابای اونا اونقدر خوب نیست
که توی یه آپارتمان باشه؟

00:42:46.750 --> 00:42:48.875
به ملکه‌ام چی بگم؟

00:42:49.916 --> 00:42:51.500
اینکه ما به اندازه کافی خوب نیستیم؟

00:42:56.666 --> 00:42:59.500
اما اینا رو بروز ندادم

00:42:59.583 --> 00:43:01.541
،کاری که کردم این بود که

00:43:01.625 --> 00:43:03.375
،به اون هتل برگشتم

00:43:03.458 --> 00:43:05.583
دفترچه تلفن رو باز کردم

00:43:05.666 --> 00:43:08.875
حالا اصلا به وکیل شدن فکر نکرده بودم
تا اینکه این اتفاق افتاد

00:43:08.958 --> 00:43:10.458
...بازش کردم و

00:43:10.541 --> 00:43:13.166
،اولین دانشکده حقوق رو که دیدم
«گفتم: «من می‌رم همین‌جا

00:43:14.250 --> 00:43:15.458
و همین کار رو کردم

00:43:15.541 --> 00:43:17.250
،ثبت‌نام کردم، زحمت کشیدم

00:43:17.333 --> 00:43:18.833
،فارغ التحصیل شدم
آزمون وکالت رو قبول شدم

00:43:20.000 --> 00:43:22.125
و کسب‌وکار خودم رو شروع کردم

00:43:23.125 --> 00:43:25.333
و اولین کاری که کردم این بود که

00:43:25.416 --> 00:43:27.833
به آپارتمان‌های «رینتیری» رفتم

00:43:27.916 --> 00:43:32.916
و با شکایت در مورد ۵ فقره
اعمال تبعیض‌آمیز سیلی محکمی بهش زدم

00:43:35.416 --> 00:43:38.125
اون رو به جای خونه‌ی خالیت بگیر

00:43:38.208 --> 00:43:40.333
تو یه مبارزی

00:43:41.625 --> 00:43:43.041
آره

00:43:43.125 --> 00:43:44.583
اوه، من یه مبارزم

00:43:44.666 --> 00:43:46.750
.تو هم هستی، جری
تو هم یه مبارزی، مرد

00:43:46.833 --> 00:43:48.416
می‌دونی چرا می‌گم مبارزی؟

00:43:48.500 --> 00:43:52.333
...با این گروه بزرگ لوون در افتادی، مرد

00:43:52.416 --> 00:43:54.708
،به عنوان صاحب یه کسب‌وکار کوچیک
این کار بزرگیه، دکتر

00:43:54.791 --> 00:43:56.500
به همین دلیله که با هم ارتباط برقرار می‌کنیم

00:43:56.583 --> 00:43:58.416
چی باعث شد بخوای این کار رو بکنی؟

00:43:59.500 --> 00:44:04.041
چون اون سعی کرد با چیزی که توی زندگی
:برام بیشترین اهمیت رو داره در بیفته

00:44:04.125 --> 00:44:05.809
اینکه وقتی می‌میرم بتونم چیزی

00:44:05.833 --> 00:44:08.166
برای فرزندان و نوه‌هام به‌جا بذارم

00:44:10.458 --> 00:44:12.458
اونا یه میراث دارن، ویلی

00:44:13.625 --> 00:44:16.125
و من قصد دارم اون رو به اونا منتقل کنم

00:44:20.750 --> 00:44:22.958
بیا یه آهنگ گوش کنیم -
من آهنگ دوست دارم، ویلی -

00:44:23.041 --> 00:44:24.333
خوبه

00:44:24.416 --> 00:44:26.559
استیو، چرا نمی‌ری اونجا
و یه آهنگ بذاری؟

00:44:26.583 --> 00:44:29.125
حتما، رئیس. چیز خاصی هست
که بخوای بشنوی؟

00:44:29.208 --> 00:44:31.416
.خودت مورد علاقه من رو می‌دونی
!تونی! تونی! تونی

00:44:31.500 --> 00:44:33.476
انتخاب عاقلانه‌ایه، داداش -
ازش خوشم میاد. دوستش دارم -

00:44:33.500 --> 00:44:35.017
می‌دونی نکته عجیب تونی! تونی! تونی! چیه؟

00:44:35.041 --> 00:44:37.083
اسم هیچ‌کدومشون تونی نیست

00:44:37.166 --> 00:44:38.976
اوه، همینه

00:44:39.000 --> 00:44:40.500
هی -
هی. خیلی‌خب -

00:44:40.583 --> 00:44:42.375
هی

00:44:42.458 --> 00:44:43.958
آره

00:44:44.041 --> 00:44:46.125
هی

00:44:46.208 --> 00:44:47.833
ازش خوشم میاد

00:44:47.916 --> 00:44:49.184
تو خوشت میاد، جری؟

00:44:49.208 --> 00:44:51.041
جری، دوستش داری؟ -
آره، خوبه -

00:44:51.125 --> 00:44:52.458
حس خوبی داره؟

00:44:52.541 --> 00:44:53.642
♪ حس خوبی داره ♪

00:44:55.583 --> 00:44:57.791
♪ Feels Good – Tony! Toni! Tone! ♪
♪ اوه، احساس خوبی داره ♪

00:44:57.875 --> 00:44:59.500
!بیا طرف ما

00:44:59.583 --> 00:45:01.500
اوه، تو الان رفیق منی، دکتر

00:45:01.583 --> 00:45:03.213
تو الان رفیق منی، جیگر

00:45:03.214 --> 00:45:06.395
[ میسیسیپی، جکسون ]

00:45:06.625 --> 00:45:08.041
این خوبه

00:45:09.583 --> 00:45:11.041
سلام، سلام -
سلام -

00:45:11.125 --> 00:45:12.476
به هتل «اینترکانتیننتال» خوش اومدید

00:45:12.500 --> 00:45:15.291
،ممنون. من به اسم گری
ویلی گری، رزرو دارم

00:45:15.375 --> 00:45:16.875
صددرصد

00:45:16.958 --> 00:45:18.642
و به جکسون خوش اومدید، آقای گری -
اوهوم. ممنون -

00:45:18.666 --> 00:45:20.434
اگه می‌خواید از کارت اعتباری استفاده کنید

00:45:20.458 --> 00:45:22.250
می‌تونم همه چیز رو براتون آماده کنم

00:45:22.333 --> 00:45:23.583
اوهوم -
ممنون -

00:45:23.666 --> 00:45:26.434
،هی، الان نگاه نکن
اما تیم حقوقی لوون اونجاست

00:45:26.458 --> 00:45:28.625
کجا؟ هوم

00:45:31.750 --> 00:45:33.833
یا عیسی مسیح

00:45:33.916 --> 00:45:36.875
یه تیم از تمام وکلای سیاه‌پوست
نخبه توی کشوره

00:45:36.958 --> 00:45:38.583
واقعاً همه‌ی اونا رو می‌شناسی؟

00:45:38.666 --> 00:45:41.250
،باشه، پس، اون مرد که اونجاست
هاوارد فایفره

00:45:41.333 --> 00:45:43.500
اوم -
اون نماینده سابق ایالته -

00:45:43.583 --> 00:45:46.208
و رئیس فعلی کانون وکلای واشینگتن -
اوم -

00:45:46.291 --> 00:45:48.541
اون آقا، ریچارد میفیلده

00:45:48.625 --> 00:45:50.708
یکی از کارشناسان برجسته در زمینه

00:45:50.791 --> 00:45:52.833
دعاوی حقوقی ضد انحصار
و پیچیده تجاریه

00:45:52.916 --> 00:45:55.833
و اون آقا که اونجاست، والتر بل‌ـه

00:45:55.916 --> 00:45:58.125
اون قاضی سابق دادگاه عالی عدالت
توی میسیسیپیه

00:45:58.208 --> 00:45:59.500
لعنتی

00:45:59.583 --> 00:46:01.666
لوون حتماً پول زیادی خرج این آدم‌ها کرده

00:46:01.750 --> 00:46:04.142
می‌دونی چیه؟ اون زن در واقع
اونقدری که فکر می‌کردم بد به نظر نمی‌رسه

00:46:04.166 --> 00:46:06.625
اسمش چیه؟
اوه، مامی، مِی، مِیم؟

00:46:06.708 --> 00:46:07.916
مامی، مامی داونز؟

00:46:08.000 --> 00:46:09.920
جداً؟ فقط همین رو می‌خوای بگی؟ -
آره -

00:46:09.958 --> 00:46:12.500
این تنها چیزیه که باید بگم، چون همه اونا
برای من شبیه چند تا بی‌خاصیتن

00:46:13.375 --> 00:46:15.083
در واقع، می‌شه بهم یه لطفی بکنی؟

00:46:15.166 --> 00:46:18.750
می‌شه بهترین بطری شامپاین‌تون
رو برای اون میز بفرستید؟

00:46:18.833 --> 00:46:20.541
قطعا. چیز خاصی مد نظرتونه؟

00:46:20.625 --> 00:46:22.875
چی دارید؟ -
،«ما «دام»، «موئت -

00:46:22.958 --> 00:46:24.125
...کریستال -
کریستال -

00:46:24.208 --> 00:46:25.309
کریستال -
این چیزیه که می‌خوایم -

00:46:25.333 --> 00:46:26.434
کریستال رو بفرست اونجا

00:46:26.458 --> 00:46:29.291
حتما بگو که یه هدیه از طرف آقای ویلی گری‌ـه

00:46:29.375 --> 00:46:31.041
هی. واقعا، مرد؟

00:46:31.125 --> 00:46:33.083
لطفا انجامش نده -
اوه، واقعا، هال -

00:46:33.166 --> 00:46:34.583
خفه شو -
...اوه -

00:46:34.666 --> 00:46:37.666
:گوش کن، من همیشه این رو می‌گم

00:46:37.750 --> 00:46:39.875
اگه می‌بینی که دارم با یه خرس می‌جنگم؟
روی من عسل بریز

00:46:39.958 --> 00:46:42.666
فقط می‌خوایم کمی عسل بریزیم

00:46:44.333 --> 00:46:46.166
خب، ما استراتژی رو ساده نگه می‌داریم

00:46:46.250 --> 00:46:49.264
بیایید اعتبار این سند رو به عنوان یه قرارداد

00:46:49.265 --> 00:46:50.625
توی ذهن هیئت‌منصفه محکم کنیم

00:46:50.708 --> 00:46:52.833
این قطعاً استراتژی دفاعی هم هست

00:46:52.916 --> 00:46:55.333
به جز اینکه اونا روی اثبات اینکه چطور
یه قرارداد نیست متمرکز می‌شن

00:46:55.416 --> 00:46:56.892
باشه، ببینید، باید در این مورد صادق باشیم

00:46:56.916 --> 00:46:59.101
،اونا احتمالاً در این زمینه خیلی بهتر از ما هستن

00:46:59.125 --> 00:47:01.583
با توجه به اینکه
این حوزه تخصص اوناست

00:47:01.666 --> 00:47:05.250
من می‌گم که اون چرت‌وپرت‌های
قرارداد رو بی‌خیال بشیم

00:47:05.333 --> 00:47:07.875
هیئت‌منصفه رو با مجموعه‌ای از اطلاعات

00:47:07.958 --> 00:47:09.059
که می‌دونیم علاقه‌ای بهش ندارن گرفتار کنیم

00:47:09.083 --> 00:47:11.041
...به شخصه، کاری که فکر می‌کنم باید انجام بدیم

00:47:11.125 --> 00:47:12.791
...چیزی که ما باید ثابت کنیم

00:47:12.875 --> 00:47:14.208
انگیزه‌ست

00:47:14.291 --> 00:47:16.250
بیایید استدلال‌مون رو مستقیماً
روی یه موضوع متمرکز کنیم

00:47:16.333 --> 00:47:18.750
تعلل گروه لوین در انعقاد معامله

00:47:18.833 --> 00:47:20.393
و نشون بدیم که چه چیزی ازش به دست آوردن

00:47:20.458 --> 00:47:23.000
اوه، من خیلی مطمئن نیستم -
چی؟ چی، هال؟ -

00:47:23.083 --> 00:47:24.559
در مورد چی مطمئن نیستی؟ -
چی؟ هال؟ -

00:47:24.583 --> 00:47:26.267
منظورم اینه که مطمئن نیستم واقعاً بتونیم

00:47:26.291 --> 00:47:28.416
ثابت کنیم که گروه لوون انگیزه‌ای داشته

00:47:28.500 --> 00:47:30.726
درسته؟ مگه اینکه نوعی
یادداشت داخلی از شرکت داشته باشیم

00:47:30.750 --> 00:47:33.041
یا کسی علناً اون رو اعتراف کنه

00:47:33.125 --> 00:47:35.000
مثلاً چطور می‌تونی ثابت کنی

00:47:35.083 --> 00:47:36.833
که اون تعلل عمدی بوده؟

00:47:36.916 --> 00:47:39.958
خب، بدیهیه که هیچ‌وقت نمی‌تونم ثابتش کنیم

00:47:42.458 --> 00:47:45.791
حقیقت اینه که ما هیچ شانسی
برای پیروزی توی این پرونده نداریم

00:47:47.625 --> 00:47:53.333
♪ Let A Woman Be A Woman – Let A Man Be
A Man – Dyke &amp; The Blazers ♪

00:47:58.497 --> 00:47:59.404
چه خبر؟

00:47:59.405 --> 00:48:00.892
سلام، چطوری، رئیس؟

00:48:00.916 --> 00:48:03.208
.خوبم، مکس
...هی، چطوره بهم

00:48:03.291 --> 00:48:05.000
قوی‌ترین زنجبیلت رو بدی؟

00:48:05.083 --> 00:48:06.333
چشم

00:48:06.416 --> 00:48:07.500
همین الان میارم

00:48:07.583 --> 00:48:08.750
شبت چطور بوده؟

00:48:08.833 --> 00:48:10.458
خیلی بد نیست. زندگیه دیگه

00:48:10.541 --> 00:48:11.708
خوبه. خوبه، خوبه

00:48:13.749 --> 00:48:15.583
قوی‌ترین زنجبیل توی میسیسیپی

00:48:15.666 --> 00:48:18.083
ممنون

00:48:18.166 --> 00:48:20.750
...آره، خیلی بد نیست، پس... من

00:48:20.833 --> 00:48:23.633
آره، اون مدتیه که اینجاست

00:48:29.000 --> 00:48:30.958
فکر می‌کنم خانم داونز باشید، اینطور نیست؟

00:48:32.500 --> 00:48:33.916
من ویلی گری‌ـم

00:48:36.208 --> 00:48:38.166
توی تلویزیون لاغرتر به نظر می‌رسی

00:48:38.250 --> 00:48:40.000
مشکلی نیست که بشینم؟

00:48:46.416 --> 00:48:48.500
می‌دونی، من در واقع تا حالا این کار رو نکردم

00:48:48.583 --> 00:48:52.791
...،اینکه با وکیل مخالف بشینم

00:48:52.875 --> 00:48:54.916
نوشیدنی‌ها و این جور چیزها، می‌دونی

00:48:55.000 --> 00:48:56.750
موسیقی، شمع

00:48:56.833 --> 00:48:58.875
مثل اینه که تقریباً

00:48:58.958 --> 00:49:00.875
سر یه قرار عاشقانه‌ایم

00:49:04.208 --> 00:49:05.875
یا شاید هم نیستیم

00:49:08.583 --> 00:49:11.250
،می‌گی که اهل کامپتن هستی
اما من سعی می‌کنم بفهمم

00:49:11.333 --> 00:49:14.458
که چرا این پرونده‌های شیک
سفیدپوست‌ها رو می‌گیری

00:49:14.541 --> 00:49:16.796
می‌تونم همین سوال رو
از خودت بپرسم. نمی‌تونم؟

00:49:16.797 --> 00:49:19.850
آره، خب، من واقعاً پرونده‌هایی
رو می‌گیرم که بهشون باور دارم، خانم داونز

00:49:19.875 --> 00:49:21.517
خب، من هم واقعاً
به پرونده‌های خودم باور دارم، آقای گری

00:49:21.541 --> 00:49:23.000
خب، این ما رو توی شرایط

00:49:23.083 --> 00:49:24.184
خیلی بی‌ثباتی قرار می‌ده -
واقعا؟ -

00:49:24.208 --> 00:49:26.128
چون یکی از ما برنده می‌شه
و اون یکی می‌بازه

00:49:26.208 --> 00:49:27.559
فکر می‌کنم همیشه همینطوره، آره-
اوهوم -

00:49:27.583 --> 00:49:29.516
،اما توی شرایط من متفاوته

00:49:29.517 --> 00:49:31.708
چون من در واقع توسط
یه سیاه‌پوست استخدام شدم

00:49:31.791 --> 00:49:33.583
می‌بینی، من برای اون مرد کار نمی‌کنم

00:49:33.666 --> 00:49:35.142
اوه -
،من برای ویلی گری کار می‌کنم -

00:49:35.166 --> 00:49:36.833
که خودمم. من شاغلِ

00:49:36.916 --> 00:49:38.416
...خودمم -
اینو بگو بهم -

00:49:38.500 --> 00:49:41.041
و برای خودم کار می‌کنم... -
من باید کجا کار کنم، ها؟ -

00:49:41.125 --> 00:49:42.916
تو بهم بگو. یالا. بهم آموزش بده

00:49:43.000 --> 00:49:44.791
حاضری چه تیکه کوچیکی از کار رو

00:49:44.875 --> 00:49:47.208
به کسی مثل من اختصاص بدی؟

00:49:47.291 --> 00:49:49.375
چی، باید رایگان وکالت کنم؟

00:49:49.458 --> 00:49:51.267
یا شاید باید توی دفتر
،یه دادسرای مزخرف کار کنم

00:49:51.291 --> 00:49:52.791
و به پرونده‌های تخلیه رسیدگی کنم

00:49:52.875 --> 00:49:54.166
اونوقت احساس آرامش و راحتی داری؟

00:49:54.250 --> 00:49:55.934
اونوقت خوشحال‌تر می‌شی؟ -
یه لحظه صبر کن -

00:49:55.958 --> 00:49:58.625
.صبر کن، صبر کن
ما الان وسط محاکمه نیستیم

00:49:58.708 --> 00:50:01.833
،تو گفتی که می‌خوای بهم آموزش بدی
پس بجنب، آموزش بده

00:50:01.916 --> 00:50:05.458
،نمی‌دونم تو چقدر در مورد من می‌دونی
اما من پسر یه کشاورز مستاجرم

00:50:05.541 --> 00:50:08.000
من هشت ساله بودم

00:50:08.083 --> 00:50:10.750
که توی اون مزارع نیشکر بودم، می‌دونی

00:50:10.833 --> 00:50:12.458
کار می‌کردم. من

00:50:12.541 --> 00:50:14.875
...اما حالا، می‌دونی، من

00:50:14.958 --> 00:50:17.666
...می‌دونی، عمارت‌ها و

00:50:17.750 --> 00:50:19.916
ماشین‌های رولزرویس و بنتلی دارم

00:50:20.000 --> 00:50:21.916
هواپیمای شخصی خودم رو دارم -
،منظور من اینه که -

00:50:22.000 --> 00:50:23.666
اینطور به نظر می‌رسه که

00:50:23.750 --> 00:50:27.625
هر دوی ما در حال زندگی نسخه خودمون
از رویای آمریکایی هستیم

00:50:27.708 --> 00:50:30.000
کمی قرمز، سفید و آبی پرچم کمتره

00:50:30.083 --> 00:50:32.625
...و کمی بیشتر، اوه

00:50:32.708 --> 00:50:35.083
...کارامل و راه‌راه و

00:50:40.166 --> 00:50:42.750
اگرچه، من معتقدم که

00:50:42.833 --> 00:50:45.594
رویای آمریکای سیاه با
رویای آمریکایی سفید کاملا متفاوته

00:50:45.666 --> 00:50:46.750
این هم یه نمونه

00:50:48.500 --> 00:50:50.125
محاکمه «او جِی»، هوم؟

00:50:50.208 --> 00:50:51.601
قراره «محاکمه قرن» باشه

00:50:51.625 --> 00:50:53.041
یه سیرکه

00:50:53.125 --> 00:50:54.208
می‌خوای بری اونجا؟

00:50:54.291 --> 00:50:56.125
نه، اون منطقه مشکوکه

00:50:56.208 --> 00:50:57.625
تو کدوم طرفی؟

00:50:57.708 --> 00:51:00.375
اون بی‌گناهه؟ یا مقصره؟

00:51:00.458 --> 00:51:02.291
مهم نیست

00:51:02.375 --> 00:51:04.958
چون «او جی» کسی نیست که
الان داره محاکمه می‌شه

00:51:05.041 --> 00:51:07.125
،عدالت خودسر سفیدپوست‌ها

00:51:07.208 --> 00:51:09.000
این چیزیه که در حال محاکمه‌ست -
اوم -

00:51:09.083 --> 00:51:11.250
می‌فهمم

00:51:11.333 --> 00:51:12.958
اما اسلحه به سرت نشونه گرفتن

00:51:13.041 --> 00:51:14.434
تفنگ روی سرمه؟ -
تفنگ روی سرته -

00:51:14.458 --> 00:51:15.684
الان نمی‌دونم -
،تفنگ روی سرته -

00:51:15.708 --> 00:51:17.684
خانم داونز، تفنگ روی سرته -
بی‌خیال، سعی می‌کنه تفنگ رو روی سرم بذاره -

00:51:17.708 --> 00:51:19.059
کسی این رو می‌شنوه؟ -
یه تفنگ روی سرت هست -

00:51:19.083 --> 00:51:20.750
اوه، ابداً

00:51:20.833 --> 00:51:22.726
فرصت داری که وکیل اصلی دفاع باشی

00:51:22.750 --> 00:51:25.125
،و فرصت اینو داری تا دادستان اصلی باشی

00:51:25.208 --> 00:51:27.166
کدوم یکی رو انتخاب می‌کنی؟

00:51:27.250 --> 00:51:29.166
اوه، این یکی سخته

00:51:29.250 --> 00:51:31.210
آره، می‌دونم. سخته، سخته -
دفاع -

00:51:32.625 --> 00:51:34.125
معلومه که گناهکاره

00:51:34.208 --> 00:51:37.416
و من هیچ‌وقت از کسی که از قبل
می‌دونستم گناهکاره دفاع نکردم

00:51:37.500 --> 00:51:39.416
:می‌دونی که چی می‌گن

00:51:39.500 --> 00:51:41.500
هر وکیل باید حداقل یک‌بار اون رو امتحان کنه

00:51:41.583 --> 00:51:43.041
:این کلمات رو به خاطر بسپارید

00:51:43.125 --> 00:51:44.916
...اگه قانع‌کننده نیست -
هوم -

00:51:45.000 --> 00:51:46.541
باید بی‌گناه شناخته بشه...

00:51:48.833 --> 00:51:49.958
دادستان اصلی

00:51:50.041 --> 00:51:51.250
واقعا؟

00:51:51.333 --> 00:51:53.375
من این خواب تکراری رو می‌بینم

00:51:53.458 --> 00:51:55.708
که در حال پیگیری یه پرونده‌ام

00:51:55.791 --> 00:51:59.125
در برابر اون جانی کوکران حقه‌باز

00:51:59.208 --> 00:52:01.351
...اون کت و شلوارهای شیکش رو پوشیده

00:52:01.375 --> 00:52:03.583
باشه. این رویا چطور به پایان می‌رسه؟

00:52:03.666 --> 00:52:05.625
نابودش می‌کنم

00:52:06.625 --> 00:52:08.791
با کونش زمین رو تمیز می‌کنم

00:52:11.833 --> 00:52:13.166
اوه

00:52:13.250 --> 00:52:14.625
بده من حساب کنم

00:52:14.708 --> 00:52:15.916
اوه، امکان نداره

00:52:17.416 --> 00:52:19.541
...تو خیلی

00:52:19.625 --> 00:52:22.541
مهربان و سخاوتمند بودی که برای من

00:52:22.625 --> 00:52:23.833
...یه بطری از

00:52:23.916 --> 00:52:25.291
اسمش چی بود؟ -
کریستال -

00:52:26.416 --> 00:52:29.000
اجازه بده این یک‌بار لطفت رو جبران کنم

00:52:29.083 --> 00:52:31.666
اگرچه، من جای تو بودیم

00:52:31.750 --> 00:52:34.250
زیاد به این مهربونی عادت نمی‌کردم، آقای گری

00:52:35.250 --> 00:52:38.208
...وقتی اون... محاکمه رو شروع کنیم

00:52:38.291 --> 00:52:40.083
کاکا، نابودت می‌کنم

00:52:42.791 --> 00:52:44.458
شب خوبی داشته باشی

00:52:47.872 --> 00:52:51.458
[ سال ۱۹۹۵، ۱۲ سپتامبر ]
صبح بخیر، جکسون، میسیسیپی

00:52:51.541 --> 00:52:53.916
دما ۷۳ درجه‌ست و تا حداکثر ۷۸ بالا می‌ره

00:52:54.000 --> 00:52:57.041
برای چند روز آینده بارش باران
پیش‌بینی نمی‌شه

00:53:01.708 --> 00:53:04.708
اجازه بدید با این موضوع
شروع کنم که این پرونده

00:53:04.791 --> 00:53:06.416
که قراره راجع بهش بشنوید

00:53:06.500 --> 00:53:08.500
...یه پرونده‌ست که

00:53:09.018 --> 00:53:11.722
ویلی ویلیام. ویلیام ایتالیایی

00:53:12.791 --> 00:53:16.566
♪ Hold Tight – Change ♪

00:53:19.916 --> 00:53:23.333
اعضای هیئت منصفه، این... در این محاکمه

00:53:23.416 --> 00:53:27.250
شما با قدیمی‌ترین گناه شناخته شده
برای انسان روبرو هستید

00:53:27.333 --> 00:53:28.476
داری خیلی اشاره می‌کنی، گری

00:53:28.500 --> 00:53:29.934
...داری اشاره می‌کنی
خیلی هم اشاره می‌کنی

00:53:32.375 --> 00:53:35.000
،این صرفاً شخصی نبود
فقط مربوط به تجارت بود

00:53:35.083 --> 00:53:36.458
...و اونا

00:53:36.541 --> 00:53:38.375
لعنتی

00:53:57.791 --> 00:53:59.291
هی، هی، هی. صبر کنید، صبر کنید

00:53:59.375 --> 00:54:01.416
مشکل چیه؟ -
نمی‌شه هر کی از یه ستون رد بشه -

00:54:01.500 --> 00:54:02.559
نمی‌شه هر کی از یه طرف رد بشه

00:54:02.583 --> 00:54:04.864
نه، یالا، باید همه از یه جا بریم -
این برات جدیده؟ -

00:54:04.916 --> 00:54:05.958
جمع بشید

00:54:06.041 --> 00:54:07.375
بدشانسی میاره -
بزنید بریم -

00:54:07.458 --> 00:54:08.916
بجنبید

00:54:15.916 --> 00:54:18.625
همگی بایستید، همگی بلند شید

00:54:18.708 --> 00:54:21.375
جلسه دادگاه هم اکنون بعد از تعویق
در حال برگزاری‌ست

00:54:21.458 --> 00:54:23.375
گوش فرا دهید

00:54:23.458 --> 00:54:26.791
همه کسانی که در این دادگاه محترم
پرونده دارند، نزدیک شوند

00:54:26.875 --> 00:54:29.458
توجه کنید و صدایتان شنیده خواهد شد

00:54:29.541 --> 00:54:32.250
،ریاست به قاضی محترم جیمز ای.گریوز

00:54:32.333 --> 00:54:34.458
قاضی ناحیه یکم قضایی در

00:54:34.541 --> 00:54:36.791
.شهرستان هیندز، میسیسیپی واگذار شده

00:54:38.416 --> 00:54:40.875
...خانم‌ها و آقایان هیئت منصفه

00:54:41.958 --> 00:54:43.291
حالتون چطوره؟

00:54:44.375 --> 00:54:45.750
ممنون که حضور دارین

00:54:45.833 --> 00:54:49.250
این پرونده مرتبط با قدیمی‌ترین گناه
شناخته‌ شده‌ی بشره

00:54:49.333 --> 00:54:50.458
قراردادها

00:54:50.541 --> 00:54:52.000
صاف و ساده

00:54:52.083 --> 00:54:54.500
حالا، آقای گری ازتون می‌خواد که

00:54:54.583 --> 00:54:56.333
...باورکنید این پرونده درباره‌ی

00:54:56.416 --> 00:54:57.684
طمعه -
...و خب اون یکمی -

00:54:57.708 --> 00:55:01.708
...سرگرم کننده و دراماتیک به نظرمی‌رسه

00:55:01.791 --> 00:55:03.976
ما می‌دونیم که این معامله قبلاً توسط

00:55:04.000 --> 00:55:05.375
لوون و هیئت مدیره‌ش تایید شده

00:55:05.458 --> 00:55:08.541
،اونا تمام بندها رو وضع کردن، شرحش دادن

00:55:08.625 --> 00:55:10.083
و به صورت مکتوب درش آوردن

00:55:10.333 --> 00:55:11.375
اون یه قرارداده

00:55:11.458 --> 00:55:13.583
چطور می‌تونه یه قرارداد همبستگی

00:55:13.666 --> 00:55:14.916
بین دو گروه باشه

00:55:15.000 --> 00:55:17.333
اگه یکی از طرفین قرارداد رو
امضا نکرده باشه؟

00:55:17.416 --> 00:55:19.416
خب، این آدما دروغ میگن

00:55:21.916 --> 00:55:23.500
خلاصه‌ش همین می‌شه

00:55:23.583 --> 00:55:27.416
پس چرا آقای اوکیف انقدر هراس داره

00:55:27.500 --> 00:55:29.583
انقدر نیاز شدید و

00:55:29.666 --> 00:55:31.416
احساس درماندگی داره

00:55:31.500 --> 00:55:33.375
تا این معامله بسته شه؟

00:55:33.458 --> 00:55:34.958
چرا؟

00:55:35.041 --> 00:55:38.250
خب، چون همه‌چی توی زندگیش

00:55:38.333 --> 00:55:39.916
.به این معامله وابسته‌ست

00:55:40.000 --> 00:55:41.458
.همه‌چیز

00:55:41.541 --> 00:55:43.250
.برای گروه لوون، نه خیلی

00:55:43.333 --> 00:55:45.833
اونا یه هدف توی ذهنشون داشتن

00:55:47.041 --> 00:55:48.625
معطلش کن

00:55:49.750 --> 00:55:51.250
معطلش کن

00:55:52.750 --> 00:55:53.875
شخصی نبود

00:55:53.958 --> 00:55:55.625
فقط صبرش لبریز شد

00:56:07.250 --> 00:56:10.833
درحقیقت، چیزی به اسم

00:56:10.916 --> 00:56:14.583
نقض پیش‌بینی شده قرارداد وجود داره

00:56:14.666 --> 00:56:16.333
،و با این‌که نقض واقعی هنوز رخ نداده

00:56:16.416 --> 00:56:20.041
،این زمانیه که یکی از طرفین حاضر

00:56:20.125 --> 00:56:22.333
تا اینجا به عنوان

00:56:22.416 --> 00:56:27.250
طرف متخلف" ذکر شده"

00:56:27.333 --> 00:56:29.500
به تعهدات خودش که در شرایط قرارداد

00:56:29.583 --> 00:56:32.958
ذکر شده عمل نمی‌کنه

00:56:33.041 --> 00:56:37.041
،زمانی که همچین وضعیتی به وجود میاد

00:56:37.125 --> 00:56:40.458
...نظر من اینه که

00:56:40.541 --> 00:56:45.041
کاملاً به معنی اختلاف نظر و جدال

00:56:45.125 --> 00:56:46.875
.در قرارداده

00:56:46.958 --> 00:56:47.998
!بیدار شو ببینم -
وای -

00:56:48.041 --> 00:56:49.041
خدای من

00:56:49.125 --> 00:56:50.333
!بیدارشید

00:56:50.416 --> 00:56:51.934
داریم چیکار می‌کنیم؟
روی این کتابا خوابیدیم

00:56:51.958 --> 00:56:53.958
و هرروز داریم درباره‌ی قراردادها حرف می‌زنیم

00:56:54.041 --> 00:56:55.291
برای چی؟

00:56:55.375 --> 00:56:57.833
همه خوابیم

00:56:57.916 --> 00:57:00.458
ارتباط و برتریمون رو از دست دادیم

00:57:00.541 --> 00:57:02.625
و از شما چی بهم رسیده؟ هیچی

00:57:05.083 --> 00:57:06.750
می‌خوام تصمیم بگیرم

00:57:07.541 --> 00:57:08.750
جری رو میارم جلو

00:57:10.625 --> 00:57:12.500
نه نه نه -
نمی‌تونی اونکارو انجام بدی -

00:57:12.583 --> 00:57:14.184
هفته‌ی بعد میارمش

00:57:14.208 --> 00:57:15.934
نمی‌شنوین چی میگم؟
اونو میارمش

00:57:15.958 --> 00:57:17.976
باید یه تکونی بخوریم
و تازه، اون شاهد بزرگیه

00:57:18.000 --> 00:57:21.125
خودتون گفتین. اون شاهد خوبیه، صادقه
...و اون

00:57:21.208 --> 00:57:22.708
اون مرد خونواده‌ست

00:57:22.791 --> 00:57:24.208
قهرمان جنگه

00:57:24.291 --> 00:57:25.625
برای حقوق مدنی می‌جنگه

00:57:25.708 --> 00:57:27.166
همه کارایی که برای سیاه‌پوستا کرده؟

00:57:27.250 --> 00:57:28.642
می‌ذاریمش جلوی هیئت منصفه، و قانعشون می‌کنه

00:57:28.666 --> 00:57:30.684
برای آوردن جری خیلی زوده

00:57:30.708 --> 00:57:32.976
.برای دادگاه خیلی زوده
هنوز تموم اطلاعات رو نداریم

00:57:33.000 --> 00:57:34.434
برای من هیچ‌وقت زود نیست، مایک

00:57:34.458 --> 00:57:35.934
.هیچ‌وقت زود نیست -
ویلی -

00:57:35.958 --> 00:57:37.142
هنوز هیچی درباره‌ی میم نمی‌دونیم

00:57:37.166 --> 00:57:39.791
،ما فقط مصاحبه‌ش رو دیدیم
که چی؟ شاهدای فنی؟

00:57:39.875 --> 00:57:42.125
هیچی درباره‌ی شیوه‌ی واقعی استنطاقش نمی‌دونیم

00:57:42.208 --> 00:57:44.333
و همچنین نمی‌دونیم که چقدر خطرناکه

00:57:44.416 --> 00:57:46.517
شما اصلاً متوجه نیستین که
توی چه وضعیتی هستین

00:57:46.541 --> 00:57:49.000
من دیگه تصمیممو گرفتم

00:57:49.083 --> 00:57:51.583
یا می‌تونید همراه شید
یا گورتونو گم کنید بیرون

00:57:54.833 --> 00:57:56.476
بیا درباره‌ی یه سری از ارزش‌هات صحبت کنیم

00:57:56.500 --> 00:57:59.875
چون اگه اشتباه نکنم، جری،
تو یه قهرمان هشت باره هستی

00:57:59.958 --> 00:58:01.916
نشان نیروی هوایی و نیروی دریایی رو گرفتی

00:58:02.000 --> 00:58:05.208
نشان صلیب پرواز ممتاز رو داری

00:58:05.291 --> 00:58:08.875
و همه‌ی این فداکاری‌ها رو برای کشورت انجام دادی

00:58:08.958 --> 00:58:11.625
خب، فکرنمی‌کنم جنگ چیزی
برای جشن گرفتن باشه

00:58:11.708 --> 00:58:14.875
.اما من با افتخار به کشورم خدمت کردم

00:58:14.958 --> 00:58:16.625
همم. برای خدمتت ممنون

00:58:18.083 --> 00:58:20.333
.اما اونجا متوقف نشدی
،به کشورت برگشتی

00:58:20.416 --> 00:58:21.642
کسب و کار خونوادگی رو ادامه دادی

00:58:21.666 --> 00:58:23.625
و بعد، اینجا من میگم که

00:58:23.708 --> 00:58:25.601
از چاله دراومدی و افتادی توی چاه، مرد

00:58:25.625 --> 00:58:27.625
می‌خوای توی سیاست باشی، درسته؟

00:58:27.708 --> 00:58:29.583
توی شهرت، بیلاکسی برای شهردارشدن
نامزد شدی

00:58:29.660 --> 00:58:31.940
دوبار کاندید شدم و
دو دوره به عنوان شهردار خدمت کردم

00:58:31.980 --> 00:58:35.620
از 1974 تا 1982

00:58:35.708 --> 00:58:37.458
و متوجه شدم توی یکی از اون دوره‌ها بود

00:58:37.541 --> 00:58:41.000
که یک گروه کاملاً دوستانه از مردم
به دیدنت اومدن

00:58:42.291 --> 00:58:43.458
کوکلاکس کلن

00:58:43.540 --> 00:58:45.240
اعتراض دارم، عالیجناب

00:58:45.280 --> 00:58:47.400
ارتباط این خط از سوالات چیه؟

00:58:47.450 --> 00:58:50.360
وارد نیست، خانم داونز -
پرونده‌ی ما درباره‌ی قراردادهاست، عالیجناب -

00:58:50.583 --> 00:58:52.583
می‌تونی به اون سوال جواب بدی

00:58:54.208 --> 00:58:57.416
بهشون اجازه ندادم که توی
بیلاکسی تظاهرات راه بندازن

00:58:57.500 --> 00:59:01.583
تو در بیلاکسی میسیسیپی

00:59:01.666 --> 00:59:04.625
به کوکلاکس کلن جواب "نه" دادی

00:59:04.708 --> 00:59:07.333
خب، پرواز با هواپیمای جنگی یه چیزه

00:59:07.416 --> 00:59:10.500
،اما جواب منفی دادن به کلن توی اون زمان
یک نوع متفاوت از شجاعته

00:59:12.791 --> 00:59:15.333
جری، من فرصتشو داشتم که بشناسمت

00:59:15.416 --> 00:59:17.000
.تو و خونواده‌ت رو

00:59:17.083 --> 00:59:19.916
.اما این آدمای خوب فرصتشو نداشتن

00:59:20.000 --> 00:59:23.250
فقط می‌خوام ازت بپرسم، ارزش‌هات چیا هستن؟

00:59:23.333 --> 00:59:26.416
چه چیزی برات مهمه؟

00:59:26.500 --> 00:59:28.916
.آقای اوکیف

00:59:29.000 --> 00:59:31.833
روز بخیر. حالتون چطوره؟

00:59:31.916 --> 00:59:33.666
.حالم خوبه، ممنونم

00:59:33.750 --> 00:59:35.666
.واقعاً؟ خوبه

00:59:50.166 --> 00:59:51.166
...اه

00:59:51.250 --> 00:59:54.916
،همین الان به شهادتی که دادی گوش دادم

00:59:55.000 --> 00:59:58.458
فکرمی‌کنم عادلانه باشه اگه بگیم که
جوهر واقعی و مادی

00:59:58.541 --> 01:00:01.291
.روی شخصیت تمرکز داره
موافقید؟

01:00:01.375 --> 01:00:03.375
بله، م-موافقم

01:00:04.750 --> 01:00:06.875
نتونستم بشنوم. می‌شه بلندتر صحبت کنید؟

01:00:06.958 --> 01:00:09.000
گفتم بله، خانم، موافقم

01:00:09.083 --> 01:00:10.625
خب، شخصیت

01:00:10.708 --> 01:00:13.125
بیاید درباره‌ی شخصیت صحبت کنیم

01:00:13.208 --> 01:00:15.666
،حرف کلی‌ای که اینجا گفته شده اینه که

01:00:15.750 --> 01:00:17.958
درحالی که شما مرد شریفی هستین

01:00:18.041 --> 01:00:20.666
و اصول اخلاق قوی‌ای دارین

01:00:20.750 --> 01:00:24.000
به گفته‌ی خودتون، موکل من این‌طور نیست

01:00:25.208 --> 01:00:28.666
فکرمی‌کنم من و آقای لوون
توی کسب و کار رویکردهای خیلی متفاوتی

01:00:28.750 --> 01:00:30.791
درمورد نحوه‌ی برخورد با
.آدما داریم

01:00:30.875 --> 01:00:33.000
"اه. "توی کسب و کار

01:00:33.083 --> 01:00:35.375
آره، درسته، خیلی‌خب

01:00:35.458 --> 01:00:37.791
...چیزی که درباره‌ش کنجکاوم

01:00:37.875 --> 01:00:42.500
چطور درنهایت لازم شد که
اون خونه‌های مرده‌شوی رو به آقای لوون بفروشید؟

01:00:42.583 --> 01:00:45.250
خب، با یکم مشکل مالی روبرو شده بودم

01:00:45.333 --> 01:00:47.583
چه نوع مشکل مالی‌ای؟

01:00:50.625 --> 01:00:52.416
ها؟

01:00:52.500 --> 01:00:55.250
چون کاملاً مطمئنم

01:00:55.333 --> 01:00:59.750
دلیل واقعی‌ای که اون زمان
انقدر شدید لازم داشتین اونا رو بفروشید

01:00:59.833 --> 01:01:02.875
به این دلیل بوده که کمیسیون
بیمه‌ی ایالت میسیسیپی

01:01:02.958 --> 01:01:04.791
.قصد داشته مجوز شما رو لغو کنه

01:01:04.875 --> 01:01:06.000
این درسته؟

01:01:06.083 --> 01:01:08.208
درواقع، مجوز شما

01:01:08.291 --> 01:01:11.250
برای فروش بیمه در ایالت میسیسیپی

01:01:11.333 --> 01:01:13.750
.درحال حاضر درحالت تعلیقه

01:01:13.833 --> 01:01:15.513
می‌تونیم روی درست بودن این جمله موافقت کنیم

01:01:15.541 --> 01:01:17.141
آقای اوکیف؟ -
نه نمی‌تونیم -

01:01:17.208 --> 01:01:19.916
چون خیلی پیچیده‌تر از این حرفاست

01:01:20.000 --> 01:01:21.750
روشنم کنید
چطور پیچیده‌تره؟

01:01:21.833 --> 01:01:23.708
مجوزتون موقوف شده

01:01:23.791 --> 01:01:25.309
یا نشده؟ -
اعتراض دارم، عالیجناب -

01:01:25.333 --> 01:01:28.208
.ایشون فقط عصبانی هستن -
وارد نیست -

01:01:28.291 --> 01:01:30.017
این یک سوال آره یا نه -
ما می‌دونستیم که -

01:01:30.041 --> 01:01:31.642
.اون مشکل مالی داشته -
"گفت "وارد نیست -

01:01:31.666 --> 01:01:32.875
.وارد نیست

01:01:32.958 --> 01:01:35.041
خب، حقیقت اینه که

01:01:35.125 --> 01:01:37.833
مجوزت رو از دست دادی

01:01:37.916 --> 01:01:42.458
چون درگیر یه سری معاملات تجاری پس‌انداز و وام مشکوک

01:01:42.541 --> 01:01:45.541
با مردی شدید که اگه اشتباه نکنم

01:01:45.625 --> 01:01:48.583
.درحال حاضر توی زندانه

01:01:48.666 --> 01:01:50.101
.عالیجناب، اعتراض دارم -
می‌تونم یه چیزی ازتون بپرسم؟

01:01:50.125 --> 01:01:51.267
این مرتبط با دادگاه امروز نیست

01:01:51.291 --> 01:01:52.559
وارد نیست -
پولی که برای -

01:01:52.583 --> 01:01:54.875
،برای تامین مالی این معامله استفاده کردی
پول خودت بوده؟

01:01:54.958 --> 01:01:56.750
من مسئول اون پول بودم

01:01:56.833 --> 01:01:58.583
شما از پول دیگران استفاده کردی

01:01:58.666 --> 01:02:01.458
درواقع، از پول مشتری‌هات استفاده کردی

01:02:01.541 --> 01:02:05.333
تا مشارکتت توی "معامله‌ی کاری" با جنایتکاری که

01:02:05.416 --> 01:02:07.791
.محکوم شده رو تامین مالی کنی

01:02:07.875 --> 01:02:09.059
درست میگم؟ -
اعتراض دارم، عالیجناب -

01:02:09.083 --> 01:02:10.458
درست میگم، آقای اوکیف؟

01:02:10.541 --> 01:02:11.809
این مسئله هیچ ربطی به پرونده نداره -
وارد نیست -

01:02:11.833 --> 01:02:14.142
درست میگم، آقای اوکیف؟ -
من اصلاً ماجرا رو -

01:02:14.166 --> 01:02:15.351
.اینطوری توصیف نمی‌کنم -
خب، ممکنه که -

01:02:15.375 --> 01:02:16.875
کل این پرونده

01:02:16.958 --> 01:02:18.208
ناشی از حسادت باشه؟

01:02:18.291 --> 01:02:19.892
اعتراض دارم، عالیجناب
صحبت درباره‌ی احساساته؟

01:02:19.916 --> 01:02:20.956
حسادت؟ -
،خب -

01:02:21.000 --> 01:02:22.351
...آقای اوکیف -
وارد نیست -

01:02:22.375 --> 01:02:24.666
خودتون گفتین که شما و آقای لوون

01:02:24.750 --> 01:02:26.184
توی کار رویکردهای خیلی متفاوتی دارید

01:02:26.208 --> 01:02:28.726
و احتمالاً اون درست‌ترین جمله‌ایه که
در طول روز گفتین

01:02:28.750 --> 01:02:30.375
،چون مثل شما

01:02:30.458 --> 01:02:33.541
آقای لوون کسب و کارش رو
از پدرش به ارث برده

01:02:33.625 --> 01:02:35.708
با این حال، برخلاف شما، ایشون تونست

01:02:35.791 --> 01:02:38.916
.اون کار رو به یک امپراطوری چندمیلیون دلاری تبدیل کنه

01:02:39.000 --> 01:02:42.333
حالا، میراث پدر شما چی شد؟

01:02:56.166 --> 01:02:57.583
!جری! صبرکن

01:02:57.666 --> 01:02:59.125
جری، می‌شه وایسی؟

01:02:59.208 --> 01:03:00.333
.جری

01:03:00.416 --> 01:03:02.000
اون دیگه چه کوفتی بود؟

01:03:02.083 --> 01:03:03.291
درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

01:03:03.375 --> 01:03:05.708
ن-نمی‌فهمم. از من عصبانی هستی؟

01:03:05.791 --> 01:03:06.958
از تو عصبانیم؟

01:03:07.041 --> 01:03:08.309
.قراربود که اونجا ازم دفاع کنی

01:03:08.333 --> 01:03:09.958
قرار بود مطمئن شی که موقع استنطاق

01:03:10.041 --> 01:03:11.517
و اون مزخرفات جام امنه

01:03:11.540 --> 01:03:14.000
تقصیر من نیست. نمی‌دونستم که
قراره این سوالا رو بپرسه

01:03:14.020 --> 01:03:15.260
کار تو اینه که بدونی
چی می‌خواد بپرسه

01:03:15.291 --> 01:03:16.434
این مزخرفات رو بهم نگفته بودی

01:03:16.458 --> 01:03:18.976
،درباره‌ی پس‌انداز و وام گفتی
درباره‌ی پول گفتی

01:03:19.000 --> 01:03:20.642
اما چیزی درباره‌ی زندون رفتنش نگفتی

01:03:20.666 --> 01:03:21.916
،وقتی داشتم باهاش معامله می‌کردم

01:03:22.000 --> 01:03:23.500
.مجرم نبود

01:03:23.583 --> 01:03:24.767
کاملاً منطقی بود که فکرکنم

01:03:24.791 --> 01:03:25.851
معامله‌ی خوب و مطمئنیه -
متوجه‌ام -

01:03:25.875 --> 01:03:28.166
.اما من که نمی‌تونم ذهنت رو بخونم
تقصیر من نیست

01:03:28.250 --> 01:03:31.083
.البته که هست
از روز اولی که استخدامت کردم

01:03:31.166 --> 01:03:32.750
داشتی سعی می‌کردی که این پرونده رو

01:03:32.833 --> 01:03:34.958
.به سیرک تک‌حلقه‌ی شخصی خودت تبدیل کنی

01:03:35.041 --> 01:03:37.166
برای نجاتت هرکاری که می‌تونستم
انجام دادم

01:03:37.250 --> 01:03:39.125
منم هرچی داشتم رو پای این معامله گذاشتم

01:03:39.208 --> 01:03:40.726
و تو فقط مسخره‌بازی درمیاری -
می‌فهمم. این مسخره‌بازی نیست

01:03:40.750 --> 01:03:41.976
گوش کن، عادلانه نیست
انصاف نیست جری

01:03:42.000 --> 01:03:43.309
تو هیچی نداری که درخطر باشی، ویلی

01:03:43.333 --> 01:03:45.416
،وقتی این پرونده تموم شه، برد، باخت یا مساوی

01:03:45.500 --> 01:03:47.583
.سوار هواپیمات می‌شی و میری

01:03:47.666 --> 01:03:49.583
.این منم که اینجا می‌مونم
خیلی برای من خطرناکه

01:03:49.666 --> 01:03:50.851
کل زندگیم این وسطه

01:03:50.875 --> 01:03:52.267
و حتی نمی‌دونم چقدر ازش مونده

01:03:52.291 --> 01:03:53.708
خودم می‌دونم جری

01:03:55.958 --> 01:03:57.375
می‌خوام یه تصمیم بگیرم

01:03:57.458 --> 01:03:59.750
تصمیم برای چی، جری؟

01:03:59.833 --> 01:04:02.333
می‌خوام به عنوان وکیل اصلی جایگزینت کنم

01:04:06.291 --> 01:04:08.000
با مایک؟

01:04:08.083 --> 01:04:09.833
برنامه‌ت همینه؟ ها؟

01:04:09.916 --> 01:04:11.291
،دارم بهت میگم، جری

01:04:11.375 --> 01:04:13.333
!اون اشتباه بزرگیه

01:04:34.041 --> 01:04:36.458
.لعنتی

01:04:37.541 --> 01:04:39.041
سلام

01:04:39.125 --> 01:04:40.541
سلام، عزیزم

01:04:41.791 --> 01:04:43.875
چیکار می‌کنی؟

01:04:43.958 --> 01:04:46.500
داشتم یکم کتاب می‌خوندم

01:04:46.583 --> 01:04:48.333
انگار یکم حالت گرفته‌ست، عزیزم

01:04:48.416 --> 01:04:50.166
همه‌چی خوبه؟

01:04:50.250 --> 01:04:52.541
نه، من، من خوبم
...خوبم، اه

01:04:52.625 --> 01:04:53.916
.باشه -
نه، نه -

01:04:54.000 --> 01:04:55.791
...خب -
...نه، من، اه -

01:04:59.500 --> 01:05:01.083
.جایگزین شدم -
چی؟ -

01:05:01.166 --> 01:05:02.333
.گفتم، جایگزین شدم

01:05:02.416 --> 01:05:04.375
.جایگزینم کردن -
نه -

01:05:04.458 --> 01:05:05.791
چی؟

01:05:05.875 --> 01:05:08.666
...آره، جری -
جایگزین شدی؟ -

01:05:08.750 --> 01:05:11.500
عزیزم، این یعنی چی؟

01:05:11.583 --> 01:05:14.583
...یعنی این‌که اونا

01:05:14.666 --> 01:05:17.583
...می‌خوان یکی دیگه وکیل اصلی پرونده باشه و خب

01:05:19.166 --> 01:05:20.875
.جایگزینم کردن...

01:05:23.458 --> 01:05:25.125
...اه -
عزیزم، جدی میگی؟ -

01:05:26.208 --> 01:05:27.583
.اما وایسا، نمی‌فهمم

01:05:27.666 --> 01:05:29.625
چرا باید این‌کارو کنه؟

01:05:29.708 --> 01:05:31.833
چرا؟

01:05:31.916 --> 01:05:33.291
...من، اه

01:05:33.375 --> 01:05:35.833
من گند زدم. گند زدم

01:05:35.916 --> 01:05:37.333
خراب کردم

01:05:38.500 --> 01:05:40.291
...گندم اونجا بود که

01:05:41.875 --> 01:05:45.000
جری رو گذاشتم توی جایگاه
و به اندازه کافی آماده‌ش نکردم

01:05:45.083 --> 01:05:47.541
...و وقتی استنطاق رو انجام دادن، اونا

01:05:49.208 --> 01:05:50.625
نابودش کردن

01:05:50.708 --> 01:05:53.375
.اونا، اه... بد بود

01:05:55.250 --> 01:05:57.791
ناراحتم کرد. الان ناراحتم

01:05:57.875 --> 01:06:00.958
...دلیلی که ناراحتم اینه که

01:06:01.041 --> 01:06:03.583
...جری رو انقدر ناراحت دیدم که

01:06:03.666 --> 01:06:06.166
...منم ناراحت کرد، برای همین من

01:06:07.375 --> 01:06:09.250
.که این‌طور -
به خاطرش ناراحتم -

01:06:10.333 --> 01:06:13.041
انگار واقعاً به این مرد اهمیت میدی

01:06:15.125 --> 01:06:16.708
جری؟

01:06:16.791 --> 01:06:18.500
آره -
آره -

01:06:18.583 --> 01:06:21.041
آره، اهمیت میدم. جری آدم باحالیه

01:06:56.916 --> 01:06:59.208
سلام، ببخشید

01:06:59.291 --> 01:07:03.250
احیاناً شما خانم لورین مک‌گراث نیستی؟

01:07:03.333 --> 01:07:05.041
...خب

01:07:05.125 --> 01:07:06.500
...خب، آره، اما من

01:07:06.583 --> 01:07:09.333
...معذرت می‌خوام، نمی‌خوام بی‌ادب باشم، من

01:07:09.416 --> 01:07:12.166
.فقط این‌که منتظر یه وکیل بودم

01:07:13.791 --> 01:07:15.208
آره، من وکیلم

01:07:15.291 --> 01:07:18.375
هال داکینز هستم، همونی که پشت تلفن باهاش صحبت کردی

01:07:18.458 --> 01:07:19.500
.اه

01:07:19.583 --> 01:07:21.458
...خیلی معذرت می‌خوام، اه

01:07:21.541 --> 01:07:23.125
امیدوارم که توهین نکرده باشم

01:07:23.208 --> 01:07:26.375
فقط... اه، خب، راستش خیلی جوون به نظرمی‌رسی

01:07:29.291 --> 01:07:31.211
بفرمایید -
ممنون -

01:07:35.208 --> 01:07:39.125
به مدت 13سال توی مرکز تدفین لوون کار کردم

01:07:42.375 --> 01:07:44.125
خب... توی این مدت

01:07:44.208 --> 01:07:47.708
خیلی چیزا درباره‌ی

01:07:47.791 --> 01:07:52.083
نحوه‌ی فعالیت شرکتشون دیدم

01:07:52.166 --> 01:07:53.541
قبل از این‌که ادامه بدیم

01:07:53.625 --> 01:07:55.208
باید ازت بپرسم

01:07:55.291 --> 01:07:57.750
مایلی که شهادت بدی؟

01:08:06.083 --> 01:08:07.875
خانم مک‌گراث، سلام

01:08:07.958 --> 01:08:10.291
امروز حالتون چطوره؟

01:08:10.375 --> 01:08:12.833
ام، خیلی خوب، ممنون

01:08:12.916 --> 01:08:14.583
خوبه. واقعاً خوبه

01:08:15.875 --> 01:08:17.750
خانم مک‌گراث، می‌تونین بهمون بگین که

01:08:17.833 --> 01:08:19.458
به چه مدت به عنوان کارمند

01:08:19.541 --> 01:08:22.583
برای خونه‌ی تدفین دربین و پسران توی ساوتهیون میسیسیپی کار کردین؟

01:08:22.666 --> 01:08:24.625
ام، قبل از این‌که استعفا بدم

01:08:24.708 --> 01:08:27.000
به مدت سیزده سال براشون کار کردم

01:08:27.083 --> 01:08:28.416
امم

01:08:28.500 --> 01:08:32.500
و در طول این مدت دیده بودین که مدیریت تغییر کنه؟

01:08:32.583 --> 01:08:33.875
...ام

01:08:35.625 --> 01:08:39.375
اه، دربین و پسران حدودای سال 1990

01:08:39.458 --> 01:08:42.083
توسط گروه لوون خریداری شد

01:08:42.166 --> 01:08:44.250
و اون موقع اونجا بودم

01:08:45.375 --> 01:08:47.791
و بعد اومدن گروه لوون

01:08:47.875 --> 01:08:49.708
متوجه تغییری در

01:08:49.791 --> 01:08:52.458
نحوه‌ی عملکرد شرکت نشدید؟

01:08:52.541 --> 01:08:55.083
،اه، مهم‌ترینی که دیدم

01:08:55.166 --> 01:08:56.708
،نحوه‌ی عملکردشون بود

01:08:56.791 --> 01:09:00.958
این سیاست که توی مناطق مختلفی که هیچ رقیبی نداشتن

01:09:01.041 --> 01:09:04.583
قیمت یه سری از محصولات رو بالا بردن

01:09:06.041 --> 01:09:09.041
بعد مشخص شد که بیش‌تر این مناطق

01:09:09.125 --> 01:09:14.166
مناطق فقیری بودن که
توش فقر فراوان بود

01:09:14.250 --> 01:09:18.041
می‌تونین از این نوع از محصولات
مثال بزنید؟

01:09:19.083 --> 01:09:23.375
یه سری تابوت رو الان یادم میاد

01:09:23.458 --> 01:09:26.416
ام، تروبون مسی ویلبرت

01:09:26.500 --> 01:09:31.875
قرار بود به قیمت 750دلار به فروش برسه

01:09:31.958 --> 01:09:35.125
که در بعضی مناطق مثل مدیسون

01:09:35.208 --> 01:09:37.041
به فروش می‌رسید

01:09:37.125 --> 01:09:40.791
،اما توی جاهای دیگه مثل کورینت

01:09:40.875 --> 01:09:43.541
...که خودتون اطلاع دارین که خیلی فقیر هستن

01:09:43.625 --> 01:09:44.833
آره، البته

01:09:44.916 --> 01:09:48.416
اونجا قیمت رو به صورت دیوانه‌واری
افزایش دادن

01:09:48.500 --> 01:09:51.541
حدوداً سه برابر قیمتی که قرار بود باشه

01:09:52.666 --> 01:09:53.750
فقط به خاطر این‌که زورشون می‌رسید

01:09:54.958 --> 01:09:57.500
می‌دونستن که مشتری‌ها
جای دیگه‌ای برای رفتن ندارن

01:09:57.583 --> 01:09:59.500
،پس اساساً

01:09:59.583 --> 01:10:02.500
اگه درست متوجه شده باشم

01:10:02.583 --> 01:10:07.125
شرکت لوون توی تغییرات قیمت
به صورت انتخابی دست داشته

01:10:07.208 --> 01:10:08.583
چی؟

01:10:08.666 --> 01:10:11.541
.اعتراض دارم جناب قاضی
چطور ممکنه شاهد از نیت

01:10:11.625 --> 01:10:13.833
افرادی که هیچ‌وقت ندیده اطلاع داشته باشه؟

01:10:13.916 --> 01:10:15.291
.اعتراض وارده

01:10:15.375 --> 01:10:16.625
خیلی‌خب

01:10:16.708 --> 01:10:18.291
بذارید این سوالو ازتون بپرسم

01:10:18.375 --> 01:10:21.500
زمانی که در دربین و پسران بودین، شده بود که

01:10:21.583 --> 01:10:24.041
حس کنین که شرکت لوون

01:10:24.125 --> 01:10:26.750
مخصوصاً در مناطقی گرون فروشی می‌کنه

01:10:26.833 --> 01:10:28.226
...که اقلیت -
اعتراض دارم -

01:10:28.250 --> 01:10:29.791
عالیجناب -
واو! واقعاً؟ -

01:10:29.875 --> 01:10:31.958
خدای من -
حدس و گمان میارین -

01:10:32.041 --> 01:10:35.500
آقای آلرد، اساس سوالتون از کجاست؟

01:10:35.583 --> 01:10:37.541
آقای آلرد؟

01:10:37.625 --> 01:10:39.541
می‌دونید چیه؟

01:10:39.625 --> 01:10:41.041
.معذرت می‌خوام

01:10:41.125 --> 01:10:44.750
.اساسی نداره. فقط حدس بود، همین

01:10:44.833 --> 01:10:47.416
.اشتباه از من بود

01:10:48.791 --> 01:10:51.833
اما عالیجناب من با لحن خانم داونز مشکل دارم

01:10:51.916 --> 01:10:54.000
حتماً شوخیت گرفته -
لحن من؟ -

01:10:54.083 --> 01:10:55.916
فهمیدم -
لحنش -

01:10:56.000 --> 01:10:57.601
اوه، آره -
ممنون خانم مک‌گراث -

01:10:57.625 --> 01:10:59.125
دیگه سوالی ندارم

01:10:59.208 --> 01:11:01.416
خیلی‌خب متوجه شدم

01:11:17.250 --> 01:11:18.750
صبح بخیر، جری

01:11:18.833 --> 01:11:20.708
ویلی، حالت چطوره؟

01:11:23.375 --> 01:11:25.208
فکرکنم هنوز ازم عصبانی هستی، نه؟

01:11:25.291 --> 01:11:28.291
.واقعاً روز خیلی بدی بود
بیا همین‌طوری بیخیالش شیم

01:11:31.541 --> 01:11:32.833
خب، بذار شروع کنم

01:11:32.916 --> 01:11:34.625
ببین، من حسابی گند زدم

01:11:34.708 --> 01:11:37.375
باشه؟ کار اشتباهی انجام دادم
و خراب کردم

01:11:37.458 --> 01:11:40.416
...و اه، فقط می‌خوام معذرت خواهی کنم و من

01:11:40.500 --> 01:11:42.208
معذرت می‌خوام

01:11:42.291 --> 01:11:44.000
.خیلی‌خب

01:11:44.083 --> 01:11:46.083
عذرخواهیتو می‌پذیرم

01:11:49.958 --> 01:11:51.666
خوبه. حل شد

01:11:53.666 --> 01:11:56.666
این اولین باریه که تاحالا
به این صورت از یکی عذرخواهی کردی؟

01:11:57.250 --> 01:11:58.625
همم

01:11:58.708 --> 01:12:01.083
،راستش زنم

01:12:01.166 --> 01:12:03.208
توی جمله‌بندی کمکم کرد -
اوهوم -

01:12:05.458 --> 01:12:08.541
خب، کارش خیلی خوب بوده
می‌خوام از طرف من ازش تشکر کنی

01:12:08.625 --> 01:12:10.166
باشه

01:12:19.875 --> 01:12:22.500
و می‌دونی چه چیزی از اون مرد رو نمی‌تونم تحمل کنم؟

01:12:22.583 --> 01:12:23.583
چی؟

01:12:27.166 --> 01:12:29.041
قیافه‌شو

01:12:33.416 --> 01:12:35.375
...می‌دونم منظورت چیه. اون، اه

01:12:35.458 --> 01:12:36.684
.می‌دونی دارم چی میگم

01:12:36.708 --> 01:12:38.041
قیافه‌ش داغونه...

01:12:38.125 --> 01:12:39.375
اوهوم -
نه -

01:12:39.458 --> 01:12:42.208
همون برتربینی سفیداست که نسل به نسل

01:12:42.291 --> 01:12:45.958
این ذهنیت رو داشتن و با

01:12:46.041 --> 01:12:47.583
پوزخند آروم نشونش میدن

01:12:48.916 --> 01:12:51.000
اما امروز جلوی اون زنه

01:12:51.083 --> 01:12:53.125
یه جوری وایساده بود و تظاهر می‌کرد

01:12:53.208 --> 01:12:56.000
...که انگار ناجی ماهاست

01:12:56.083 --> 01:12:58.166
،متاسفانه

01:12:58.250 --> 01:13:00.333
هیئت منصفه باور کرده

01:13:02.541 --> 01:13:05.583
اره، مشکله نه؟

01:13:12.916 --> 01:13:15.208
توی لیست شاهدها

01:13:15.291 --> 01:13:17.708
اسمش رو ندیده بودم؟

01:13:17.791 --> 01:13:20.750
ظاهراً گری برنامه داشت که

01:13:20.833 --> 01:13:22.708
...اون رو

01:13:25.750 --> 01:13:30.125
به عنوان شاهد مهم برای توافق بین اوکیف و لوون احضار کنه

01:13:30.208 --> 01:13:34.666
که یعنی قراره توی چنگم قرار بگیره

01:13:34.750 --> 01:13:37.875
که یعنی قراره توی چنگت قرار بگیره

01:13:56.416 --> 01:13:59.125
هی، شما درباره‌ی این معامله شنیدین

01:13:59.208 --> 01:14:01.541
که شرکت لوون با یه چیزی به اسم

01:14:01.625 --> 01:14:03.625
کنوانسیون ملی باپتیست" معامله داشته؟"

01:14:03.708 --> 01:14:05.708
کنوانسیون ملی باپتیست؟

01:14:05.791 --> 01:14:07.750
اون دیگه چیه؟

01:14:07.833 --> 01:14:10.375
...اون یه جورایی

01:14:10.458 --> 01:14:11.958
بازوی کلیسای سیاهه

01:14:12.041 --> 01:14:13.791
اما از اون گنده‌هاست

01:14:13.875 --> 01:14:16.000
احتمالاً از گنده‌ترین‌ها

01:14:16.083 --> 01:14:17.666
ببخشید، الان گفتی که

01:14:17.750 --> 01:14:20.416
شرکت لوون با کلیسای سیاه معامله داشته؟

01:14:20.500 --> 01:14:24.166
.کنوانسیون ملی باپتیست
اما آره

01:14:24.250 --> 01:14:27.166
آره، چطور؟ این چطور می‌تونه منطقی باشه؟

01:14:27.250 --> 01:14:28.791
.نمی‌دونم

01:14:28.875 --> 01:14:30.750
اما اینجا هست

01:14:32.500 --> 01:14:34.916
ظاهراً، حدودای یک سال پیش باهم وارد

01:14:35.000 --> 01:14:36.708
همکاری شدن

01:14:36.791 --> 01:14:38.625
ولی دلیلش رو نمی‌دونیم

01:14:42.458 --> 01:14:44.833
خب، می‌تونی درباره‌ی این
برام اطلاعات بیش‌تری جمع کنی؟

01:14:45.833 --> 01:14:47.125
بله، قربان

01:14:47.208 --> 01:14:49.875
طرفین برای احضار شاهد بعدیشون آماده هستن؟

01:14:49.958 --> 01:14:53.041
بله
راستش عالیجناب ما می‌خوایم

01:14:53.125 --> 01:14:56.625
وکیل قدیمی آقای اوکیف، مایکل آلرد رو به جایگاه احضار کنیم

01:14:56.708 --> 01:14:58.041
عالیجناب

01:14:58.125 --> 01:15:00.458
جداً؟

01:15:00.541 --> 01:15:02.666
با این می‌خوای به کجا برسی، آقای داگلس؟

01:15:02.750 --> 01:15:05.541
عالیجناب، شاید درخواستمون رو غیرعادی بدونید

01:15:05.625 --> 01:15:09.041
اما آقای آلرد تموم مدت معامله با لوون

01:15:09.125 --> 01:15:12.083
به عنوان وکیلشون با آقای اوکیف بودن

01:15:12.166 --> 01:15:14.500
.و فکرمی‌کنیم شهادتش ضروریه

01:15:19.583 --> 01:15:21.833
.مایکل آلرد

01:15:21.916 --> 01:15:24.041
اه، بیخیال. ما دوستیم. مایک صدات می‌کنم

01:15:24.125 --> 01:15:26.166
.راحت باش، رجی

01:15:26.250 --> 01:15:28.208
،خب، مایک

01:15:28.291 --> 01:15:31.291
توی این سی‌سال وکالتت

01:15:31.375 --> 01:15:34.041
مخصوصاً توی بخش قراردادها

01:15:34.125 --> 01:15:37.375
وقتی داشتی قرارداد بین اوکیف و آقای لوون رو آماده می‌کردی

01:15:37.458 --> 01:15:40.583
اصلاً به ذهنت نرسید که ممکنه

01:15:40.666 --> 01:15:44.250
توی فهم اون سند سوتفاهمی وجود داشته باشه؟

01:15:44.333 --> 01:15:45.708
نه، قربان

01:15:45.791 --> 01:15:48.375
کاملاً برای همه مشخص بود
که دقیقاً چیه

01:15:48.458 --> 01:15:49.916
یه قرارداد بود

01:15:50.000 --> 01:15:52.125
قرارداد. یه قرارداده

01:15:52.208 --> 01:15:54.708
خب، در نوشتار چیزی بود که

01:15:54.791 --> 01:15:57.416
که دررابطه با این‌که زمان بسته‌شدن قرارداد

01:15:57.500 --> 01:15:59.916
می‌تونه ... بی‌پایان باشه موافقت کنه؟

01:16:00.000 --> 01:16:02.875
نشستن روی اون صندلی چه حسی داره؟

01:16:04.666 --> 01:16:07.083
راستش یکم ناراحته -
امم -

01:16:08.125 --> 01:16:11.916
تازه هنوز اصلاً شروع نکردیم

01:16:14.916 --> 01:16:18.750
خیلی وقت می‌شه که وکیل
آقای اوکیف هستی، درسته؟

01:16:18.833 --> 01:16:20.333
.آره

01:16:20.416 --> 01:16:22.041
برای سی سال... تقریباً سی سال

01:16:22.125 --> 01:16:23.250
.اوم

01:16:23.333 --> 01:16:25.493
پس میگی که تو و آقای اوکیف دوستای خوبی هستین؟

01:16:26.458 --> 01:16:28.142
البته. یکی از نزدیک‌ترین دوستامه -
همم -

01:16:28.166 --> 01:16:30.291
آره، اشتراکات زیادی داریم

01:16:30.375 --> 01:16:32.083
تحسینش می‌کنم

01:16:38.000 --> 01:16:40.017
آقای آلرد، به نظرتون این پرونده به نژاد ربط داره؟

01:16:40.041 --> 01:16:42.125
اعتراض. اعتراض -
اعتراض -

01:16:42.208 --> 01:16:43.333
.وارد نیست

01:16:44.416 --> 01:16:46.166
به نظرم درباره‌ی نژاده؟

01:16:46.250 --> 01:16:49.791
نه، به نظرم هیچ ارتباطی به نژاد نداره

01:16:51.333 --> 01:16:52.958
واقعاً؟

01:16:53.958 --> 01:16:58.791
باشه، خب، اما به نظرمی‌رسه مسئله‌ی نژاد
خیلی داره پیش کشیده می‌شه، نه؟

01:16:58.875 --> 01:17:00.833
به خصوص از طرف شما

01:17:00.916 --> 01:17:04.500
مثل این روایت قهرمانانه

01:17:04.583 --> 01:17:08.833
درباره‌ی آقای اوکیف آوردین
که سوابق حقوق مدنی داره

01:17:08.916 --> 01:17:11.958
...و درخواست تظاهرات کی‌کی‌کی رو رد کرده

01:17:12.041 --> 01:17:15.083
برام توضیح بده که ارتباط اون
با قراردادها چیه

01:17:15.166 --> 01:17:17.625
.اه، درباره‌ی شخصیت جری

01:17:17.708 --> 01:17:19.125
بیش‌تر درباره‌ی درست کاری و

01:17:19.208 --> 01:17:20.642
.نجابتشه -
به خاطر این‌که کارای بزرگی

01:17:20.666 --> 01:17:21.726
برای سیاه‌ها انجام داده نه؟

01:17:21.750 --> 01:17:23.684
اعتراض دارم -
اعتراض عالیجناب -

01:17:23.708 --> 01:17:24.934
بلند شو -
اعتراض دارم. من بلند نمی‌شم -

01:17:24.958 --> 01:17:26.059
گفتم اعتراض دارم -
 این سوالات -

01:17:26.083 --> 01:17:27.351
مجاز نیستن، خانم داونز

01:17:27.375 --> 01:17:28.434
اعتراض وارده -
دارم اعتراض می‌کنم -

01:17:28.458 --> 01:17:31.458
مورد دیگه‌ای که به وضوح توی این پرونده دیده می‌شه

01:17:31.541 --> 01:17:34.458
...اهمیت خانواده و میراث خونواده‌

01:17:34.541 --> 01:17:36.291
برای آقای اوکیفه

01:17:36.375 --> 01:17:38.083
توی این زمینه اشتراک دارین؟

01:17:38.166 --> 01:17:39.875
خونواده برای شما هم مهمه؟

01:17:39.958 --> 01:17:42.625
خب، فقط برام "مهم" نیست
همه‌چیزمه

01:17:42.708 --> 01:17:45.392
همه‌چیزتونه. خب، اون چیزیه که شما و آقای اوکیف توش اشتراک دارین

01:17:45.416 --> 01:17:46.517
اعتراض دارم -
اعتراض، عالیجناب -

01:17:46.541 --> 01:17:48.142
چون شما دوستای صمیمی هستین، درسته؟

01:17:48.166 --> 01:17:50.142
.وارد نیست
شاهد می‌تونه سوال رو جواب بده

01:17:50.166 --> 01:17:51.476
اما سعی کنید برید سر اصل مطلب

01:17:51.500 --> 01:17:53.708
قطعاً توی این زمینه اشتراک داریم

01:17:53.791 --> 01:17:55.934
این واقعاً چیزیه که ازم می‌پرسید، خانم داونز؟

01:17:55.958 --> 01:17:57.583
.درسته

01:17:57.666 --> 01:17:58.791
.همینه

01:17:58.875 --> 01:18:00.125
اما ممنون

01:18:01.208 --> 01:18:02.583
.تو عاشق خونواده‌تی

01:18:02.666 --> 01:18:03.708
آره؟

01:18:03.791 --> 01:18:06.416
...فامیل‌ دور، فامیل نزدیک

01:18:06.500 --> 01:18:08.166
کل خونواده‌ت رو دوست داری، آره؟

01:18:08.250 --> 01:18:09.458
.تک تک اعضای خونواده‌م

01:18:09.541 --> 01:18:10.541
واقعاً؟

01:18:11.583 --> 01:18:16.083
پس کسی نیست که مخفیانه آرزو کنین
که ای کاش نمی‌شناختین؟

01:18:16.166 --> 01:18:17.434
...کسی که شاید -
اعتراض دارم عالیجناب -

01:18:17.458 --> 01:18:18.851
...یکم باعث شرمساری بشه -
احساس ایشون مهم نیست -

01:18:18.875 --> 01:18:20.101
نمی‌شناختم؟ -
...اون نمی‌دونه داره چه سوالی -

01:18:20.125 --> 01:18:22.059
چون من اعضای خونواده‌ای دارم
که خیلی دوست دارم منکرشون بشم

01:18:22.083 --> 01:18:23.601
اما شما نداری -
بذار حلش کنم -

01:18:23.625 --> 01:18:24.684
نه -
نه؟ نداری -

01:18:24.708 --> 01:18:25.833
.نه

01:18:25.916 --> 01:18:27.833
.مثلاً پدربزرگتون

01:18:27.916 --> 01:18:29.875
پدربزرگم -
آره -

01:18:29.958 --> 01:18:31.625
پدربزرگت

01:18:37.833 --> 01:18:41.083
.اون پدربزرگم بوده
این چه ربطی به پرونده داره؟

01:18:45.666 --> 01:18:47.291
بگو ببینم

01:18:47.375 --> 01:18:50.208
پدربزرگت چه مدت عضو کلوکلاکس‌کلن بوده؟

01:18:54.750 --> 01:18:56.101
اعتراض دارم. اعتراض -
اعتراض. اعتراض -

01:18:56.125 --> 01:18:57.226
اعتراض دارم

01:18:57.250 --> 01:18:58.726
باید همین حالا تمومش کنیم -
عالیجناب، من می‌خوام -

01:18:58.750 --> 01:18:59.934
گفتن "اعتراض" رو ادامه بدم -
این اشتباهه -

01:18:59.958 --> 01:19:01.017
.اعتراض

01:19:01.041 --> 01:19:02.500
اعتراض. اعتراض

01:19:02.583 --> 01:19:04.642
به نظر پدربزرگتون درباره‌ی

01:19:04.666 --> 01:19:06.416
کی‌کی‌کی علاقه داشتین؟

01:19:06.500 --> 01:19:07.559
علاقه‌تون مشترک بوده؟ -
 این چه سوالیه؟ -

01:19:07.583 --> 01:19:09.434
چه معنی‌ داره؟ -
هردوتون به صورت مشترک -

01:19:09.458 --> 01:19:11.166
به صلیب سوزان علاقه داشتین؟

01:19:11.250 --> 01:19:14.458
با پدربزرگتون توی راهپیمایی‌های کی‌کی‌کی حضور داشتین

01:19:14.541 --> 01:19:15.809
آقای آلرد؟ -
خودتون می‌دونید که -

01:19:15.833 --> 01:19:17.934
این بی‌ربطه، و هیچ ارتباطی با پرونده نداره

01:19:17.958 --> 01:19:19.083
.اعتراض دارم

01:19:19.166 --> 01:19:20.309
وارد نیست، آقای گری -
چطور می‌تونه وارد نباشه؟

01:19:20.333 --> 01:19:21.434
سوال رو جواب بدین، آقای آلرد

01:19:21.458 --> 01:19:23.392
.با تمام احترام، عالیجناب، این هیچ ربطی به پرونده نداره

01:19:23.416 --> 01:19:25.250
.سوال رو جواب بدین -
سوال چیه؟ -

01:19:25.333 --> 01:19:28.750
داری می‌پرسی که اطلاع داشتم
که پدربزرگم یه زمانی عضو کی‌کی‌کی بوده؟

01:19:28.833 --> 01:19:31.041
مایک، لازم نیست به اون سوال جواب بدی

01:19:31.125 --> 01:19:32.416
.اعتراض دارم

01:19:32.500 --> 01:19:34.458
همون بار اول شنیدم، آقای گری

01:19:34.541 --> 01:19:36.000
آره، داشتم همین سوالو می‌پرسیدم

01:19:36.083 --> 01:19:37.351
.ولی دیگه نمی‌پرسم

01:19:37.375 --> 01:19:38.958
سوال دیگه‌ای ندارم

01:19:39.041 --> 01:19:41.559
...مگه پدربزرگش چیکار کرده -
می‌دونید، یه نصیحت وکیل به وکیل -

01:19:41.583 --> 01:19:43.303
اون کاملاً بی‌ربط بود، خانم داونز

01:19:43.375 --> 01:19:44.958
اه، دورویی

01:19:45.041 --> 01:19:46.458
دورویی

01:19:46.541 --> 01:19:49.291
واقعاً بیدادگرانه‌ست، عالیجناب

01:19:49.375 --> 01:19:52.291
اتاق پر از برادرانمونه

01:19:52.375 --> 01:19:53.809
پدربزرگت رو محکوم کن -
آره -

01:19:53.833 --> 01:19:56.208
بگو، مایک، بگو

01:19:56.291 --> 01:19:58.166
زودباش. ساده‌ست

01:19:58.250 --> 01:19:59.726
بجنب، مایک. محکومش کن -
آره -

01:19:59.750 --> 01:20:01.083
می‌دونید چیه؟

01:20:01.166 --> 01:20:02.375
.متاسفم

01:20:02.458 --> 01:20:03.750
خیلی‌خب؟

01:20:03.833 --> 01:20:05.125
.متاسفم

01:20:05.208 --> 01:20:06.583
رفتارش اصلاً وجدان نداشت

01:20:06.666 --> 01:20:08.291
نمی‌تونید کسی رو به خاطر

01:20:08.375 --> 01:20:10.375
اشتباهات اجدادش مسئول بدونید

01:20:10.458 --> 01:20:14.083
مایک، پدربزرگت یه نژادپرست

01:20:14.166 --> 01:20:16.666
...زمین‌خوار، برده‌دار و

01:20:16.750 --> 01:20:19.351
عوضی بود -
اه، بیخیال، رجی داگلاس، این درست نیست -

01:20:19.375 --> 01:20:20.851
.اصلاً درست نیست
بازم پدربزرگمه

01:20:20.875 --> 01:20:21.934
...من همچین حرفی نمی‌زنم -
...حق نداری -

01:20:21.958 --> 01:20:23.309
!هی، هی، هی،‌ هی -
جلو نیا -

01:20:23.333 --> 01:20:24.809
هی، هی، هی، هی -
تمومش کنید

01:20:24.833 --> 01:20:26.666
فوراً تمومش کنید. بسه

01:20:28.083 --> 01:20:30.583
.رج، بسه. همه‌تون

01:20:30.666 --> 01:20:33.666
مایک، ما تورو به خاطر اتفاقات گذشته

01:20:33.750 --> 01:20:35.625
به صلیب نمی‌کشیم

01:20:35.708 --> 01:20:37.958
اون نمی‌تونه پدربزرگش یا چیزی رو درست کنه

01:20:38.041 --> 01:20:39.916
اما می‌دونین چی رو می‌تونیم درست کنیم؟

01:20:40.000 --> 01:20:41.208
.این پرونده رو

01:20:41.291 --> 01:20:42.625
.وایسا

01:20:42.708 --> 01:20:43.791
وایسا مرد

01:20:43.875 --> 01:20:46.041
یعنی می‌خوای بیخیالش شی؟

01:20:46.125 --> 01:20:47.476
واقعاً نظرت اینه؟ -
می‌خوام بیخیال شم -

01:20:47.500 --> 01:20:49.101
چون به اندازه‌ی کافی درباره‌ش گذشته‌ش نمی‌دونستی

01:20:49.125 --> 01:20:50.708
و برای همین سرویس شدیم

01:20:52.708 --> 01:20:54.351
ریدم تو این پرونده مرد -
 فکرمی‌کنم می‌تونیم ببریم -

01:20:54.375 --> 01:20:56.791
نه، مرد، من میرم فلوریدا

01:20:56.875 --> 01:20:58.267
دقیقاً کاری که باید از اول انجام می‌دادیم -
بیخیال مرد -

01:20:58.291 --> 01:21:00.375
ازت یه سوال دارم، رجی

01:21:00.458 --> 01:21:02.458
چرا زودتر از اینجا نرفتی؟

01:21:02.541 --> 01:21:03.791
.وای

01:21:03.875 --> 01:21:05.309
...ویلی -
لازم نیست دوبار بگی -

01:21:05.333 --> 01:21:06.833
با این سفیدا خوش بگذره

01:21:08.041 --> 01:21:09.041
رج -
هی، رجی -

01:21:09.125 --> 01:21:10.291
!رج

01:21:11.958 --> 01:21:13.791
تو هم می‌خوای بری؟

01:21:13.875 --> 01:21:15.166
می‌دونی چیه؟

01:21:15.250 --> 01:21:17.291
.من نیستم

01:21:17.375 --> 01:21:18.500
از این مزخرفات خسته شدم

01:21:18.583 --> 01:21:19.791
.منم نیستم

01:21:19.875 --> 01:21:21.541
به‌هرحال دلم برای خونه تنگ شده

01:21:21.625 --> 01:21:24.041
ویلی، برای این ماجرا زیادی پیرم، مرد

01:21:25.458 --> 01:21:27.250
مایک، متاسفم

01:21:27.333 --> 01:21:29.625
واقعاً واقعاً متاسفم

01:21:29.708 --> 01:21:30.791
منم همین‌طور

01:21:34.208 --> 01:21:35.791
این‌طوری نمی‌تونیم

01:21:35.875 --> 01:21:37.291
چطوری؟

01:21:37.375 --> 01:21:38.750
یه پرونده داریم

01:21:39.750 --> 01:21:41.041
باید ببریم

01:21:48.166 --> 01:21:50.166
...باید احتمالاً

01:21:52.000 --> 01:21:54.142
احتمالاً باید خودمو رد کنم -
اه، نه، نه، نه، نه -

01:21:54.166 --> 01:21:55.642
مایک، نه، نمی‌تونی اونکارو کنی -
آره، احتمالاً باید بکنم -

01:21:55.666 --> 01:21:57.101
نه، مایک، نمی‌تونی اونکارو کنی -
باید بکنم، نه؟ -

01:21:57.125 --> 01:21:58.476
،راه درازی درپیش داریم
اما می‌تونیم برنده شیم

01:21:58.500 --> 01:22:00.833
حتی اگه جرات کنم دوباره توی اون اتاق پا بذارم

01:22:00.916 --> 01:22:02.458
هیئت منصفه دیگه منو نمی‌بینه

01:22:02.541 --> 01:22:04.142
اونا فقط مردی رو می‌بینن
که یه گونی سفید رو سرش کشیده

01:22:04.166 --> 01:22:05.366
گوش کن، گوش کن، این چاله‌ی خودمونه

01:22:05.416 --> 01:22:07.583
ما این چاله رو کندیم اما می‌تونیم ازش دربیایم

01:22:07.666 --> 01:22:10.666
معذرت می‌خوام، ویلی، نمی‌تونم انجامش بدم
چون هردومون می‌دونیم اگه بمونم

01:22:10.750 --> 01:22:12.750
حضورم بیش‌تر به پرونده آسیب می‌زنه

01:22:12.833 --> 01:22:15.250
و اصلاً نمی‌تونم اینکار رو با تو و جری بکنم

01:22:15.333 --> 01:22:17.083
اوهوم

01:22:22.541 --> 01:22:23.750
خیلی‌خب

01:22:24.750 --> 01:22:26.500
باید بدون تو برنده بشیم

01:22:26.583 --> 01:22:27.875
.حتماً میشی

01:22:29.208 --> 01:22:31.000
هالبریت، مراقبت کن

01:22:51.375 --> 01:22:54.208
خب، اینجایی
داشتم دنبالت می‌گشتم

01:23:00.958 --> 01:23:03.791
دادگاه اون‌طوری که می‌خواستم پیش نمیره

01:23:05.208 --> 01:23:07.416
حس می‌کنم اشتباه بزرگی کردم

01:23:10.083 --> 01:23:11.708
و باید کمتر ضرر می‌کردم

01:23:13.291 --> 01:23:16.333
فکرمی‌کردم عدالت کوره

01:23:16.416 --> 01:23:21.000
فکرمی‌کردم می‌تونستم کاری کنم ری لوون
توی دادگاه جوابگو باشه

01:23:22.666 --> 01:23:26.458
.تقاص پس بده
اما انگار من از اول کور بودم

01:23:26.541 --> 01:23:29.708
ببخشید تورو وارد این ماجراها کردم

01:23:32.000 --> 01:23:35.166
لازم نیست عذرخواهی کنی، جرمای

01:23:36.583 --> 01:23:38.291
حداقل نه از من

01:23:40.166 --> 01:23:42.375
می‌دونم کی هستی

01:23:45.708 --> 01:23:48.541
هنوز به ویلی نگفتی؟ -
نه -

01:23:48.625 --> 01:23:51.708
فکرکنم آخرهفته‌ها میره فلوریدا

01:23:53.041 --> 01:23:55.625
حس می‌کنم باید حضوری بشنوه

01:23:55.708 --> 01:23:57.958
فکرمی‌کنم کار درست همینه

01:24:10.125 --> 01:24:11.958
...هی، ببخشید، ام

01:24:12.041 --> 01:24:14.625
این چیه دقیقاً؟ -
...ام -

01:24:15.625 --> 01:24:19.708
اطلاعاتیه که درباره‌ی معامله‌ی لوون
با کنوانسیون ملی باپتیست درخواست کردی

01:24:19.791 --> 01:24:23.125
می‌شه اونو همینجا بذاری؟

01:24:25.375 --> 01:24:26.916
واقعاً فکرمی‌کنی تمومه، رئیس؟

01:24:29.500 --> 01:24:31.750
فکرنمی‌کنم راهی باشه که بتونیم برنده بشیم

01:24:31.833 --> 01:24:35.375
و حدسم اینه که جری هم از این مسئله اگاهه

01:25:08.666 --> 01:25:10.916
شما باید خانم گری باشید

01:25:11.000 --> 01:25:12.916
آره -
ببخشید که

01:25:13.000 --> 01:25:14.833
...این‌طوری مزاحمتون شدم، اما اه

01:25:14.916 --> 01:25:16.625
من جرمای اوکیف هستم

01:25:17.750 --> 01:25:18.875
!اوه

01:25:18.958 --> 01:25:21.125
همون جری؟ -
بله خانم -

01:25:21.208 --> 01:25:24.750
همون جری‌ای که شوهرم
همه‌ش درباره‌ش صحبت می‌کنه

01:25:24.833 --> 01:25:26.750
اه، ویلی خونه‌ست؟

01:25:26.833 --> 01:25:28.833
اه، نه. متاسفانه نیست

01:25:28.916 --> 01:25:32.166
معمولاً شنبه‌ها میره خونه مادرش توی ایندیان‌تاون

01:25:32.250 --> 01:25:33.416
.خیلی‌خب

01:25:33.500 --> 01:25:35.333
.هی، یه چیزی
یه دقیقه به من وقت بدین

01:25:35.416 --> 01:25:37.208
تا کلیدهای ماشینم رو بیارم

01:25:37.291 --> 01:25:39.583
خودم می‌برمت اونجا -
اوه،نه، لطفاً نه -

01:25:39.666 --> 01:25:41.458
نمی‌خوام مزاحم بشم

01:25:43.625 --> 01:25:46.541
جری، اصلاً این‌طور نیست

01:25:46.625 --> 01:25:48.291
.تو الان جزو خونواده‌ای

01:25:48.375 --> 01:25:49.708
زودباش بیا بریم

01:25:55.833 --> 01:25:58.750
الان وارد ایندیان‌تاون شدیم

01:25:58.833 --> 01:26:00.416
ویلی اهل اینجاست؟

01:26:00.500 --> 01:26:02.500
هردومون اهل همینجاییم

01:26:11.375 --> 01:26:13.666
من و ویلی یه سری اختلاف نظر داریم

01:26:16.041 --> 01:26:18.625
می‌خوام بهتون بگم که مرد فوق‌العاده‌ایه

01:26:24.083 --> 01:26:26.041
.برعکس بود ... -
درسته، دقیقاً -

01:26:27.500 --> 01:26:29.291
.نه

01:26:29.375 --> 01:26:30.916
واقعاً داغونم

01:26:31.000 --> 01:26:33.958
حرفمو می‌گیری نه؟
همه قراره به دالاس برن -

01:26:34.041 --> 01:26:36.041
...اه

01:26:37.125 --> 01:26:39.541
اه خدای من -
خدای من -

01:26:39.625 --> 01:26:40.708
همم

01:26:41.833 --> 01:26:45.333
ویلی تاحالا گفته که یازده تا خواهر و برادر داره؟

01:26:47.625 --> 01:26:49.083
اوهوم

01:26:49.166 --> 01:26:50.541
البته -
شماره شیش از یازده -

01:26:50.625 --> 01:26:54.833
خب، باور کنید یا نه
من خودم 13تا بچه دارم

01:26:54.916 --> 01:26:56.375
اوه خدای من -
واقعاً؟ -

01:26:56.458 --> 01:26:58.541
.آره

01:26:58.625 --> 01:27:00.000
.یا خدا

01:27:00.083 --> 01:27:01.958
.اوه

01:27:02.041 --> 01:27:03.833
بین شما 26تا بچه فاصله هست

01:27:03.916 --> 01:27:05.708
خب، پس می‌دونی که

01:27:05.791 --> 01:27:07.791
همیشه یه بچه هست

01:27:07.875 --> 01:27:10.458
که مهم نیست چیکار کنی

01:27:10.541 --> 01:27:12.916
همیشه کل زندگیت بهت می‌چسبه

01:27:13.000 --> 01:27:15.666
از پاچه شلوارت آویزون می‌شه

01:27:15.750 --> 01:27:17.333
و نمی‌تونه ولش کنه

01:27:17.416 --> 01:27:19.000
اه، مرد

01:27:20.583 --> 01:27:22.375
اون ویلی خودمه

01:27:22.458 --> 01:27:26.083
و ببین این آویزون بودن

01:27:26.166 --> 01:27:28.333
و نیازش به عشق

01:27:28.416 --> 01:27:30.583
اونو به کجا رسونده

01:27:40.500 --> 01:27:43.083
پدربزرگم کشاورز بود

01:27:43.166 --> 01:27:44.500
آها

01:27:44.583 --> 01:27:46.166
پدربزرگ پدریم

01:27:46.250 --> 01:27:48.250
اوهوم -
همونی که اسم فامیلی رو ازش گرفتم

01:27:50.333 --> 01:27:52.916
هشت سالم بود

01:27:53.000 --> 01:27:55.458
توی مزارع نیشکر بودم، می‌دونی؟

01:27:56.916 --> 01:27:58.458
کار می‌کردم

01:27:58.541 --> 01:27:59.833
.من

01:28:02.416 --> 01:28:04.392
4:30صبح، بیدارم می‌کرد و میاوردم اینجا

01:28:04.416 --> 01:28:05.601
از این چمن‌ها بلندتر نبودم

01:28:05.625 --> 01:28:07.851
اولین بار توی مزرعه‌ی نیشکر کار کردم

01:28:07.875 --> 01:28:10.476
...ویلی، دلیلی که تا اینجا اومدم اینه که من

01:28:10.500 --> 01:28:12.416
ببین، گوش کن، گوش کن، گوش بده

01:28:12.500 --> 01:28:14.125
می‌دونم چی می‌خوای بگی

01:28:15.875 --> 01:28:17.458
می‌خوای بیخیال پرونده بشی

01:28:18.666 --> 01:28:20.541
می‌دونم ناامیدکننده‌ست

01:28:20.625 --> 01:28:22.625
...اما اگه راهی بود که به ذهنم می‌رسید

01:28:22.708 --> 01:28:24.208
ببین، ببین، گوش کن، جری

01:28:24.291 --> 01:28:26.458
تو... تو متوجه نیستی دکتر

01:28:26.541 --> 01:28:28.541
...ببین

01:28:28.625 --> 01:28:30.833
می‌دونم کاری رو می‌کنی که لازمه

01:28:30.916 --> 01:28:32.916
،اما در عین حال

01:28:33.000 --> 01:28:34.625
فقط بدون که

01:28:34.708 --> 01:28:38.083
از ته دلم می‌دونم و باور دارم
که باهم می‌تونستیم موفق بشیم

01:28:38.166 --> 01:28:40.666
می‌تونستیم اون شرکت رو پایین بکشیم مرد

01:28:41.875 --> 01:28:44.875
فقط امیدوارم بدونی که چقدر
از آشنایی باهات لذت بردم

01:28:44.958 --> 01:28:46.875
فقط این به نفع ما پیش نرفت

01:28:49.000 --> 01:28:52.500
اما شناختن تو

01:28:52.583 --> 01:28:54.625
از اتفاقات مهم بود

01:28:56.166 --> 01:28:57.291
اون صدای چیه؟

01:28:59.083 --> 01:29:01.125
...گوش کن

01:29:01.208 --> 01:29:02.708
...مرد

01:29:02.791 --> 01:29:04.375
یه ثانیه صبرکن

01:29:05.500 --> 01:29:06.500
.سلام

01:29:06.583 --> 01:29:07.726
الو؟ سلام

01:29:07.750 --> 01:29:08.833
هال؟

01:29:08.916 --> 01:29:11.416
...الو؟ می‌تونی بشنوی -
هال، به سختی می‌تونم بشنوم -

01:29:11.500 --> 01:29:13.291
الان پیش جری هستی؟

01:29:13.375 --> 01:29:14.541
.آره آره

01:29:14.625 --> 01:29:15.684
خوبه، آره، خوبه -
آره، اینجام -

01:29:15.708 --> 01:29:16.851
نذار بیخیال پرونده بشه

01:29:16.875 --> 01:29:18.791
الو؟

01:29:18.875 --> 01:29:20.041
هال، می‌تونی بشنوی؟

01:29:20.125 --> 01:29:23.916
ارتباط ضعیفه -
گفتم نذار بیخیال پرونده بشه -

01:29:24.000 --> 01:29:25.583
فقط بهم اعتماد کن، باشه؟

01:29:25.666 --> 01:29:27.750
فکرمی‌کنم یه چیزی پیدا کردم

01:29:27.833 --> 01:29:30.041
باشه، خوبه. بهت زنگ می‌زنم

01:29:43.208 --> 01:29:45.875
ممنون که وقت گذاشتین

01:29:45.958 --> 01:29:48.041
تا باهامون صحبت کنید، آقای سومز

01:29:48.125 --> 01:29:49.708
از همه ممنونم

01:29:49.791 --> 01:29:51.666
درباره‌ی معامله‌ای که

01:29:51.750 --> 01:29:55.208
شرکت لوون با کنوانسیون ملی باپتیست داشته چه اطلاعاتی داری؟

01:29:55.291 --> 01:29:57.833
خب، هیچ نتیجه‌ی خوبی نداشت

01:29:57.916 --> 01:30:00.541
حداقل نه برای سیاه‌پوستا
این حقیقته

01:30:00.625 --> 01:30:02.666
،حدود یک سال پیش

01:30:02.750 --> 01:30:06.583
شرکت لوون با یکی از رهبرهای

01:30:06.666 --> 01:30:08.083
ان‌بی‌سی تماس گرفت

01:30:08.166 --> 01:30:10.583
کنوانسیون ملی باپتیست؟ -
آره -

01:30:10.666 --> 01:30:15.250
یکی از بزرگ‌ترین شاخه‌های کلیسای سیاه

01:30:15.333 --> 01:30:18.458
اونا نماینده بیش از 33هزار کلیسا هستن

01:30:18.541 --> 01:30:20.750
و بیش‌تر از هشت میلیون عضو دارن

01:30:20.833 --> 01:30:25.125
به‌هرحال، به ان‌بی‌سی یه پیشنهاد دادن

01:30:25.208 --> 01:30:28.625
بهشون گفتن که اگه کلیسای سیاه رو قانع کنن

01:30:28.708 --> 01:30:34.000
که از خدمات پس از مرگ شرکت لوون حمایت کنن

01:30:34.083 --> 01:30:37.166
یه سری از اعضای اونا رو
به عنوان فروشنده استخدام می‌کنن

01:30:37.250 --> 01:30:39.791
مثلاً بهشون یاد میدن که چطور

01:30:39.875 --> 01:30:42.958
گور و سنگ قبر و این چیزا رو بفروشن

01:30:43.041 --> 01:30:46.833
و فروش بیمه به افراد خودشون رو آموزش می‌دادن

01:30:46.916 --> 01:30:48.666
،و به ازای هرمحصولی که می‌فروختن

01:30:48.750 --> 01:30:51.250
می‌تونستن کمیسیون رو نگه دارن -
همم -

01:30:51.333 --> 01:30:53.958
وایسید ببینم، پس شرکت لوون

01:30:54.041 --> 01:30:57.125
سیاه‌پوست‌های فقیر رو استخدام کرده بود
تا محصولات کفن و دفن رو

01:30:57.208 --> 01:30:59.875
برای کمیسیون
به سیاه‌پوستای دیگه بفروشن

01:30:59.958 --> 01:31:03.083
البته، می‌گفتن که دوسربرده

01:31:03.166 --> 01:31:05.625
،فقر مردم رو کم می‌کنه

01:31:05.708 --> 01:31:07.875
رشد اقتصادی رو تقویت می‌کنه

01:31:07.958 --> 01:31:10.250
اما برای هیچ‌کس هیچ سودی نداشت

01:31:10.333 --> 01:31:12.208
البته به جز شرکت لوون

01:31:12.291 --> 01:31:13.375
آره

01:31:13.458 --> 01:31:14.892
فقط داشتن سعی می‌کردن یه راه دیگه‌ای پیدا کنن

01:31:14.916 --> 01:31:16.583
تا در آسیب‌پذیرترین لحظات

01:31:16.666 --> 01:31:18.958
از سیاه‌پوستا استثمار کنن

01:31:41.875 --> 01:31:44.041
می‌دونید این چیه؟

01:31:45.541 --> 01:31:47.166
نه راستش

01:31:47.250 --> 01:31:49.916
این یه قبرستونه

01:31:50.000 --> 01:31:52.708
خب از اونجایی که هیچ سنگ قبری نداره

01:31:52.791 --> 01:31:55.833
نمی‌تونین تشخیص بدین

01:31:55.916 --> 01:31:57.750
چرا دقیقاً؟

01:31:57.833 --> 01:32:01.041
چون نوع متفاوتی از قبرستونه

01:32:01.125 --> 01:32:04.500
محل دفن برده‌های قدیمه

01:32:04.583 --> 01:32:07.750
همه می‌دونن که برده‌ها هیچ پولی نداشتن

01:32:07.833 --> 01:32:11.041
تا عزیزانشون رو با سنگ قبر دفن کنن

01:32:12.083 --> 01:32:14.541
اگرچه با نگاه کردن نمی‌تونی تشخیص بدی که قبرستونه

01:32:15.791 --> 01:32:18.625
اما کل تاریخچه‌ی ما...

01:32:18.708 --> 01:32:22.083
،تاریخ سیاه‌پوستا توی جنوب

01:32:22.166 --> 01:32:24.708
،تاریخ سیاه‌پوستا توی آمریکا

01:32:24.791 --> 01:32:27.916
...تاریخ اجداد برده‌مون، همه‌شون

01:32:28.000 --> 01:32:31.208
.همه‌شون اینجا دفن شده

01:32:31.291 --> 01:32:33.375
.در اعماق زمین

01:32:33.458 --> 01:32:37.166
هرجایی رو که نگاه کنی، تاریخ ما قرار داره

01:32:37.250 --> 01:32:40.458
توی این زمین‌های وسیع و خالی

01:32:41.541 --> 01:32:46.250
بعضی جاها، کلی مجسمه قرار میدن

01:32:46.333 --> 01:32:49.416
مثل این بناهای یادبود کنفدراسیون

01:32:49.500 --> 01:32:51.500
.و مجسمه‌هایی که همه‌جا می‌بینید

01:32:53.291 --> 01:32:58.333
همه‌شون توی زمین‌های دفن برده‌ها نصب می‌شن

01:32:58.416 --> 01:32:59.458
اوهوم

01:33:00.916 --> 01:33:04.125
مثل اینه که تاریخ یکی رو بگیری

01:33:04.208 --> 01:33:06.583
و روی تاریخ یکی دیگه قرارش بدی

01:33:07.833 --> 01:33:10.833
مثل گرفتن میراث یک مرد

01:33:10.916 --> 01:33:13.333
و قرار دادنش روی دیگریه

01:33:13.416 --> 01:33:18.625
تا این‌که یه روز انقدر فشار داده می‌شه

01:33:18.708 --> 01:33:21.541
انقدر عمیق دفن می‌شه

01:33:23.291 --> 01:33:25.666
.که دیگه هیچ‌کس نمی‌تونه پیداش کنه

01:33:36.166 --> 01:33:37.791
بعضی از اعضاشون اومدن

01:33:37.875 --> 01:33:39.583
و بهم گفتن که

01:33:39.666 --> 01:33:41.708
هزینه‌ی واقعی تدفین پدرم

01:33:41.791 --> 01:33:45.458
قراره خیلی بیش‌تر از چیزی باشه که
موقع خرید گفته بودن

01:33:45.541 --> 01:33:50.166
وقتی بهشون گفتم که پول اضافه ندارم

01:33:50.250 --> 01:33:54.500
،و این‌که نمی‌دونم چقدر طول می‌کشه تا این پول رو جور کنم

01:33:54.583 --> 01:33:59.041
.با خوشحالی گفتن که جسد رو توی یخ نگه می‌دارن

01:33:59.125 --> 01:34:00.958
به جای این‌که احساس هم‌دردی کنن

01:34:01.041 --> 01:34:02.750
شماسی که به عنوان مشاور تعیین شده بود

01:34:02.833 --> 01:34:06.791
از اون فرصت استفاده کرد تا کلی بروشور جلو صورتم باز کنه

01:34:06.875 --> 01:34:09.500
.و سعی کرد که من رو به عنوان فروشنده لوون استخدام کنه

01:34:09.583 --> 01:34:11.666
بعد یهویی، این مرد از ان‌بی‌سی پیداش شد

01:34:11.750 --> 01:34:14.750
...ازم پرسید که تدارکات تدفین رو دیدم یا نه و

01:34:14.833 --> 01:34:17.500
و این‌که به پکیج تدفین لوون علاقه دارم یا نه

01:34:18.875 --> 01:34:22.708
گفت اگه از قبل پرداخت کنم
خیلی به نفعم می‌شه

01:34:22.791 --> 01:34:24.666
یعنی قبل از مردن پسرم

01:34:24.750 --> 01:34:27.500
بعد از این‌که همسرم فوت شد

01:34:27.583 --> 01:34:30.583
اون موقع بود که گفتن پکیجی که خریدم

01:34:30.666 --> 01:34:34.708
.شامل مومیایی کردن یا جابه‌جایی جسد نمی‌شه

01:34:34.791 --> 01:34:36.416
تابوتی که برای مادرم خریدم

01:34:36.500 --> 01:34:38.583
ارزون‌ترین محصول بود

01:34:39.833 --> 01:34:42.125
که بعد فهمیدم

01:34:42.208 --> 01:34:45.083
اونی که بهم فروختن
سه برابر قیمت معمولش بود

01:34:47.250 --> 01:34:50.541
فکرمی‌کنید وقتی واعظ میاد پیشتون
و بهتون میگه یه چیزی لازم دارید

01:34:50.625 --> 01:34:53.125
چون مذهبی هستین، باور می‌کنید

01:34:55.916 --> 01:34:57.500
حالا فکرمی‌کنم که شما

01:34:57.583 --> 01:34:59.916
یکی از تحلیل‌گرهای شرکت لوون هستین

01:35:00.000 --> 01:35:02.000
شما مسئول قراردادهای سطح بالا هستین

01:35:02.083 --> 01:35:03.708
این درسته؟

01:35:03.791 --> 01:35:05.267
آره، درسته -
اوهوم -

01:35:05.291 --> 01:35:07.666
همچنین این‌که

01:35:07.750 --> 01:35:09.390
یکی از طراحان معامله‌ی آخری هستین

01:35:09.458 --> 01:35:11.333
که بین شرکت لوون

01:35:11.416 --> 01:35:13.250
و کنوانسیون ملی باپتیست بسته شد

01:35:13.333 --> 01:35:15.250
درسته؟ -
آره، من بودم -

01:35:15.333 --> 01:35:17.166
خب، خب، باپتیست هستی؟

01:35:17.250 --> 01:35:18.958
نه، باپتیست نیستم -
نه -

01:35:19.041 --> 01:35:20.309
مسیحی هستی؟ -
آره -

01:35:20.333 --> 01:35:21.791
آره، آره، همه مسیحی هستیم، درسته؟

01:35:21.875 --> 01:35:23.250
همه به خدا باور داریم. آمین؟

01:35:23.333 --> 01:35:24.625
.آمین

01:35:26.333 --> 01:35:28.208
.خب سوال اینه

01:35:28.291 --> 01:35:32.166
شرکت لوون از معامله‌شون

01:35:32.250 --> 01:35:36.041
با ان‌بی‌سی

01:35:36.125 --> 01:35:38.708
چقدر درآمد داشت؟

01:35:38.791 --> 01:35:41.291
...و یادتون باشه

01:35:41.375 --> 01:35:43.083
شما سوگند خوردین

01:35:44.791 --> 01:35:49.541
خب طرح طولانی مدت ما برای اون معامله چیزی حدود

01:35:49.625 --> 01:35:52.166
.شاید 1.2میلیارد دلار بود

01:35:52.250 --> 01:35:54.666
1.2میلیون دلار؟

01:35:54.750 --> 01:35:56.333
1.2میلیارد دلار -
... 1.2

01:35:56.416 --> 01:35:58.166
1.2میلیارد دلار؟

01:35:59.833 --> 01:36:01.500
1.2میلیارد دلار، اون پول خوبیه

01:36:01.583 --> 01:36:03.708
برای شرکت لوون پول خوبیه، درسته؟

01:36:03.791 --> 01:36:05.041
آره -
واقعاً پول خوبیه -

01:36:05.125 --> 01:36:07.875
پول خوبیه. 1.2میلیارد دلار

01:36:07.958 --> 01:36:11.166
"فکرکردم گفتی "میلیون
"اما گفتی "میلیارد دلار

01:36:11.250 --> 01:36:13.250
...اه

01:36:13.333 --> 01:36:15.166
شما چقدر بهشون می‌دادین؟

01:36:16.250 --> 01:36:17.958
ببخشید؟

01:36:19.000 --> 01:36:20.541
گفتم شما چقدر بهشون می‌دادی؟

01:36:20.625 --> 01:36:23.375
شرکت لوون به عنوان

01:36:23.458 --> 01:36:25.666
غرامت نتیجه‌ی قرار داد

01:36:25.750 --> 01:36:28.333
چه مقدار به کنوانسیون ملی باپتیست پرداخت می‌کرد؟

01:36:31.875 --> 01:36:36.208
فکرمی‌کنم حدود200هزار دلار کمک مالی کردیم

01:36:40.375 --> 01:36:41.916
هیئت منصفه حرفشون رو شنیده

01:36:42.000 --> 01:36:44.208
هیچ دفاعی براش نداشتیم

01:36:44.291 --> 01:36:46.875
اه، ریدم تو این اوضاع

01:36:49.000 --> 01:36:51.541
.باید به لوون زنگ بزنم

01:37:20.791 --> 01:37:22.500
صداقت دررابطه با مردم

01:37:22.583 --> 01:37:25.541
چیزیه که همیشه برامون مهم بوده

01:37:25.625 --> 01:37:29.000
آیا توی بازاری که به صورت فزاینده افزایش داره

01:37:29.083 --> 01:37:30.583
دنبال رقبای سرسخت هستیم؟

01:37:30.666 --> 01:37:31.875
.بله

01:37:31.958 --> 01:37:33.791
اما به مردم خیانت نمی‌کنیم

01:37:35.083 --> 01:37:37.083
این کار ما نیست -
اوم -

01:37:37.166 --> 01:37:38.750
دیگه سوالی نداریم، عالیجناب

01:37:38.833 --> 01:37:41.708
شاهد برای شماست، آقای گری -
خیلی‌خب -

01:37:44.375 --> 01:37:45.541
آقای لوون، حالتون چطوره؟

01:37:45.625 --> 01:37:47.851
خیلی خوبم، ممنون، آقای گری -
اون کت شلوار بهتون میاد، دکتر -

01:37:47.875 --> 01:37:49.184
از یه مایل دورتر می‌شه تشخیص داد

01:37:49.208 --> 01:37:50.248
که برند آرمانیه

01:37:50.291 --> 01:37:53.083
گوش کن، فقط می‌خوام ازت تشکر کنم که اومدی اینجا

01:37:53.166 --> 01:37:55.041
می‌دونم واقعاً سرت شلوغه

01:37:55.125 --> 01:37:57.017
ولی ممنونیم که فرد اصلی ماجرا اینجاست

01:37:57.041 --> 01:38:01.416
چون ام، می‌دونی، می‌خوایم یه سری از
مسائلی که مخفی موندن رو آشکار کنیم

01:38:01.500 --> 01:38:03.180
و اه، می‌خوام مستقیم برم سراصل ماجرا

01:38:03.250 --> 01:38:05.958
...می‌خوام بدونم، از دید شما

01:38:07.458 --> 01:38:10.500
معامله‌ی بین شما و آقای اوکیف چی بود؟ ...

01:38:10.583 --> 01:38:15.416
فکرمی‌کنم حدوداً یک سال پیش بود که

01:38:15.500 --> 01:38:17.958
یک استعلام از

01:38:18.041 --> 01:38:21.375
طرف نماینده‌ی آقای اوکیف دریافت کردیم

01:38:21.458 --> 01:38:23.875
،درحقیقت

01:38:23.958 --> 01:38:28.250
.کاملاً مطمئنم که وکیلشون، آقای آلرد بود که با ما تماس گرفت

01:38:28.333 --> 01:38:30.666
برداشتم این بود که

01:38:30.750 --> 01:38:33.166
به شدت برای فروش مشتاق هستن

01:38:33.250 --> 01:38:36.291
برای همین ما هم به معامله فکرکردیم

01:38:36.375 --> 01:38:38.000
درباره‌ش تحقیق کردیم

01:38:38.083 --> 01:38:41.916
سعی کردیم بفهمیم که آیا این معامله

01:38:42.000 --> 01:38:44.875
برای کسب‌وکارمون خوبه یا نه

01:38:44.958 --> 01:38:49.166
بعد از یه مدت، آقای اوکیف و همکارانشون رو

01:38:49.250 --> 01:38:50.875
.به ونکوور دعوت کردم

01:38:50.958 --> 01:38:54.166
اگه درست یادم باشه، برای شام

01:38:54.250 --> 01:38:57.041
.به قایقم اومدن و درباره‌ی مسائل بحث کردیم

01:38:58.125 --> 01:39:01.791
بعد از اون دیگه گفتنش سخته

01:39:01.875 --> 01:39:05.708
توی اون مرحله، معمولاً همه‌چی رو به تیم خریدم می‌سپرم

01:39:07.291 --> 01:39:09.125
خب، این خوبه

01:39:09.208 --> 01:39:10.958
واقعاً‌ میگم

01:39:11.041 --> 01:39:12.375
...و

01:39:12.458 --> 01:39:13.708
...خوشبختانه

01:39:13.791 --> 01:39:17.250
آقای لوون، دیگه خیلی سوال ندارم

01:39:17.333 --> 01:39:20.833
...فقط یه چیزی هست که می‌خوام ازتون بپرسم، اه

01:39:22.416 --> 01:39:23.791
چه نوع قایقی؟

01:39:23.875 --> 01:39:25.791
می‌شه دوباره بگی؟

01:39:25.875 --> 01:39:27.666
"اه، گفتم "چه نوع قایقی؟

01:39:28.666 --> 01:39:31.250
خودت یکم قبل گفتی که
باهم توی قایق بودین

01:39:31.333 --> 01:39:32.809
و خوش می‌گذروندین

01:39:32.833 --> 01:39:34.500
بهترین ماهی رو می‌خوردین

01:39:34.583 --> 01:39:36.434
و من فقط می‌خوام بدونم که چه قایقی بوده؟

01:39:36.458 --> 01:39:37.875
.متوجه نمی‌شم

01:39:37.958 --> 01:39:40.500
...دارین درباره‌ی مدل ساخت می‌پرسین یا

01:39:42.125 --> 01:39:44.083
..درواقع سوال من

01:39:44.166 --> 01:39:48.416
می‌تونم از روی این بخونم؟
"9عرشه آفتاب‌گیر"

01:39:48.500 --> 01:39:50.750
"همم "شش اتاق زیبا

01:39:50.833 --> 01:39:52.166
...اه -
اعتراض دارم، عالیجناب -

01:39:52.250 --> 01:39:53.309
...قایق شاهد -
 "پنج کابین مهمان لوکس" -

01:39:53.333 --> 01:39:54.559
چه ربطی داره؟... -
وارد نیست -

01:39:54.583 --> 01:39:55.642
عالیجناب، می‌تونم بخونم که قایق چیه؟

01:39:55.666 --> 01:39:57.101
وارد نیست، خانم داونز -
قایق خوبیه -

01:39:57.125 --> 01:39:58.875
.وارد نیست -
فقط می‌خوام که -

01:39:58.958 --> 01:40:01.625
.بقیه هم بفهمن که خیلی قایق خوبیه

01:40:01.708 --> 01:40:04.458
یه محل فرود هلیکوپتر دارین

01:40:04.541 --> 01:40:05.625
می‌تونین روی اون وسیله

01:40:05.708 --> 01:40:06.916
یه هلیکوپتر رو فرود بیارید، ها؟

01:40:07.000 --> 01:40:08.101
این خودش خیلیه

01:40:08.125 --> 01:40:09.375
واقعاً سطح بالاست

01:40:09.458 --> 01:40:12.541
خب این قایق چقدر براتون هزینه برداشته؟

01:40:14.833 --> 01:40:16.458
.واقعاً نمی‌دونم

01:40:16.541 --> 01:40:18.208
...فکرمی‌کنم ما

01:40:18.291 --> 01:40:19.767
شما سوال رو درست متوجه نشدین

01:40:19.791 --> 01:40:22.500
خب... بذارید برای فهم بهتر
جور دیگه‌ای بگمش

01:40:22.583 --> 01:40:24.333
دارم میگم که

01:40:24.416 --> 01:40:26.458
برای قایقتون

01:40:26.541 --> 01:40:28.583
چقدر هزینه کردین؟

01:40:29.666 --> 01:40:30.958
نمی‌دونم

01:40:31.041 --> 01:40:32.101
اعتراض دارم -
...نمی‌دونم... می‌تونم بپرسم -

01:40:32.125 --> 01:40:33.976
پرسید و پاسخ گرفت -
می‌دونید چیه؟ اون رو فراموش کنید -

01:40:34.000 --> 01:40:35.083
بذارید اینو بپرسم

01:40:35.166 --> 01:40:37.375
چقدر بابت هواپیماتون خرج کردین؟ ها؟

01:40:37.458 --> 01:40:39.476
از اونجایی که یه سری چیزا رو یادتونه
و یه سری‌ چیزا نیست

01:40:39.500 --> 01:40:40.726
چقدر برای هواپیماتون پرداخت کردین؟

01:40:40.750 --> 01:40:43.166
قیمت هواپیمای شما چقدر بوده، آقای گری؟

01:40:43.250 --> 01:40:44.458
.توی باندفرودگاه دیدمش

01:40:44.541 --> 01:40:45.583
اه، می‌دونی چیه؟

01:40:45.666 --> 01:40:47.309
می‌تونیم درباره‌ی پولی که بابت هواپیمام دادی مصحبت کنیم

01:40:47.333 --> 01:40:48.875
،چون دقیقاً می‌دونم چقدر بوده

01:40:48.958 --> 01:40:50.434
اما الان بحث هواپیمای من نیست

01:40:50.458 --> 01:40:52.041
داریم درباره‌ی قایق شما صحبت می‌کنیم

01:40:52.125 --> 01:40:54.250
،خب، بذارید یه بار دیگه بپرسم

01:40:54.333 --> 01:40:56.373
تا همه بتونن بشنون و بفهمن که سوالم

01:40:56.416 --> 01:40:58.500
از آقای لوون میلیاردر چیه

01:40:58.583 --> 01:41:00.916
از کسی که قیمت قایق خودش که

01:41:01.000 --> 01:41:03.083
توش با همکارانش غذا می‌خوره رو نمی‌دونه

01:41:03.166 --> 01:41:06.541
می‌خوام دوباره بپرسم، چقدر بابت قایقتون

01:41:06.625 --> 01:41:08.000
پرداخت کردین؟

01:41:09.416 --> 01:41:11.083
.نمی‌دونم

01:41:13.083 --> 01:41:14.833
فکرمی‌کنم چیزی که میگم رو نمی‌شنوه

01:41:14.916 --> 01:41:16.392
می‌خوام یه بار دیگه ازتون بپرسم، آقای لوون

01:41:16.416 --> 01:41:18.000
قایقتون چقدر هزینه برداشته؟

01:41:20.166 --> 01:41:21.250
هدفت چیه؟

01:41:21.333 --> 01:41:22.500
هدف من چیه؟

01:41:22.583 --> 01:41:23.625
هدفم چیه؟

01:41:23.708 --> 01:41:27.541
،درحالی که شما روی اون قایق 25میلیون دلاری نشسته بودین و آفتاب می‌گرفتین

01:41:27.625 --> 01:41:31.208
لابستر 30دلاریتون رو می‌خوردین

01:41:31.291 --> 01:41:33.500
به این مسئله فکرنکردین که همه‌ی اینا

01:41:33.583 --> 01:41:35.750
پول پرداختی مردم بی‌‌بضاعتیه که

01:41:35.833 --> 01:41:39.208
شرکت شما به صورت سیستمی ازشون استفاده کرده

01:41:39.291 --> 01:41:41.041
و هرروز ازش سود برده؟

01:41:41.125 --> 01:41:42.851
اعتراض دارم! وکیل داره شهادت میده -
ها؟ نه تنها اون -

01:41:42.875 --> 01:41:45.666
بلکه داشتن در بدترین زمان ازشون سواستفاده می‌کردن

01:41:45.750 --> 01:41:48.291
زمانی که تحت فشار بودن، زمانی که یکی رو از دست داده بودن

01:41:48.375 --> 01:41:49.958
.زمانی که داشتن عزاداری می‌کردن

01:41:50.041 --> 01:41:51.708
و حالا کی باید تاوانش رو بده؟

01:41:51.791 --> 01:41:54.458
تاجر کوچیکی مثل جرمای اوکیف

01:41:54.541 --> 01:41:56.333
تاجر کوچیکی در این کشور

01:41:56.416 --> 01:41:58.625
که برای همه‌ی خرجای زندگیش تلاش کرده

01:41:58.708 --> 01:42:00.250
تا بالا بمونه و ادامه بده

01:42:00.333 --> 01:42:03.041
درحالی که این شرکت‌های طمع‌کار

01:42:03.125 --> 01:42:05.000
...هرکاری که می‌تونستن انجام دادن و

01:42:05.083 --> 01:42:06.291
!اعتراض دارم عالیجناب

01:42:06.375 --> 01:42:08.500
فکرمی‌کنم به اندازه‌ی کافی شنیدم

01:42:08.583 --> 01:42:09.583
!بتمرگ سرجات

01:42:09.666 --> 01:42:11.306
تا وقتی که حرفم تموم می‌شه

01:42:11.375 --> 01:42:13.583
بتمرگ سرجات چون هنوز تموم نشده

01:42:14.625 --> 01:42:16.517
هنوز از شاهد کلی سوال دارم -
!آقای گری -

01:42:16.541 --> 01:42:20.416
این ادبیاتی که استفاده کردین
در دادگاه من قابل پذیرش نیست

01:42:22.208 --> 01:42:25.125
آقای لوون، تا زمانی که بهتون اجازه ندادم نمی‌تونید

01:42:25.208 --> 01:42:27.333
جایگاه شاهد رو ترک کنید

01:42:27.416 --> 01:42:29.208
متوجه شدین؟

01:42:41.291 --> 01:42:42.875
می‌تونین ادامه بدین، آقای گری

01:42:42.958 --> 01:42:45.083
اما بهتون توصیه می‌کنم که خوب رفتار کنین

01:43:08.500 --> 01:43:10.541
فقط می‌خوام یه چیزی رو بدونم

01:43:13.166 --> 01:43:15.541
تاحالا احساس عذاب وجدان داشتی؟

01:43:18.500 --> 01:43:20.000
.نه

01:43:27.875 --> 01:43:30.500
.این تموم چیزیه که لازم داشتم

01:43:35.208 --> 01:43:37.166
.شما مرخصید

01:43:46.958 --> 01:43:48.500
!حرومزاده

01:43:48.583 --> 01:43:50.333
!مادرجنده

01:43:50.416 --> 01:43:53.083
اون چی بود؟ اون چی بود!؟

01:43:53.166 --> 01:43:55.166
!سرجام خشکم زده بود

01:44:03.708 --> 01:44:06.083
خب، خواهر سولجا، چیکارم داری؟

01:44:06.166 --> 01:44:08.750
خب، خواستم بهت بگم که
به یه تصمیمی رسیدیم

01:44:08.833 --> 01:44:11.208
همم. واقعاً؟ و اون چه تصمیمیه؟

01:44:11.291 --> 01:44:13.500
،خب، با توجه به اتفاقات اخیر

01:44:13.583 --> 01:44:16.083
،به نظرمون به نفع همه‌ی طرفینه

01:44:16.166 --> 01:44:18.375
که بحث حل و فصل رو دوباره راه بندازیم ... -
اوه -

01:44:19.916 --> 01:44:23.375
...به عبارت دیگه، ما

01:44:23.458 --> 01:44:25.625
ما آماده‌ایم که به موکلتون

01:44:25.708 --> 01:44:28.250
یه پیشنهاد کاملاً سخاوتمندانه بدیم

01:44:28.333 --> 01:44:32.125
می‌دونم گفتن این حرفا براتون سخته
اما درباره‌ی چقدر سخاوت صحبت می‌کنیم؟

01:44:32.208 --> 01:44:34.559
خب، همکاری کن، ویلی
قرار نیست 100میلیون دلار باشه

01:44:34.583 --> 01:44:35.976
همکاری کنم؟ درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

01:44:36.000 --> 01:44:37.458
خب، گفتن نداره

01:44:37.541 --> 01:44:39.934
...قراره انقدری باشه که نه جری -
آها -

01:44:39.958 --> 01:44:41.434
و نه بچه‌ها و نوه‌هاش

01:44:41.458 --> 01:44:42.809
دیگه هیچ‌وقت نیازمالی پیدا نکنن -
باشه -

01:44:42.833 --> 01:44:45.041
به نظر خوب میاد. خوبه -
آره -

01:44:45.125 --> 01:44:47.041
بذار یه چیزی بگم

01:44:47.125 --> 01:44:49.208
نظرت چیه که چندساعت دیگه
توی اتاقت ملاقات کنیم؟

01:44:50.375 --> 01:44:53.375
و حتماً بهترین مذاکره‌کننده‌تون رو بیارید. می‌دونی چرا؟

01:44:55.250 --> 01:44:57.125
.چون لازمتون می‌شه

01:44:59.125 --> 01:45:02.458
به طور کلی، خسارات ناشی از جرم

01:45:02.541 --> 01:45:04.666
صرفاً برای برگردوندن شاکی به موقعیتی که

01:45:04.750 --> 01:45:06.666
قبل از وقوع جرم داشته اعطا می‌شه

01:45:06.750 --> 01:45:11.333
،با این حال، با توجه به طولانی شدن کل این مسئله

01:45:11.416 --> 01:45:13.625
فکرمی‌کنیم که به نفع همه‌مونه

01:45:13.708 --> 01:45:15.625
.که این مسئله یکبار برای همیشه حل بشه

01:45:15.708 --> 01:45:18.083
می‌خوایم بهتون یه پیشنهاد

01:45:18.166 --> 01:45:19.958
.خیلی سخاوتمندانه بدیم

01:45:20.041 --> 01:45:22.083
مشخصه که اگه تصمیم بگیرین
قبولش نکنید

01:45:22.166 --> 01:45:24.250
.فردا دوباره به دادگاه برمی‌گردیم

01:45:24.333 --> 01:45:26.166
می‌تونین شانستون رو با هیئت منصفه امتحان کنید

01:45:26.250 --> 01:45:29.333
ولی راستش، احتمال این‌که پیروز بشین

01:45:29.416 --> 01:45:31.750
و مبلغی نزدیک به این مقدار رو به چشم ببینید

01:45:31.833 --> 01:45:34.000
ریسکیه که شک دارم بخواید قبول کنید

01:45:44.875 --> 01:45:46.375
.خیلی‌خب

01:45:46.458 --> 01:45:47.916
.این پیشنهاد ماست

01:46:08.458 --> 01:46:10.375
.جوابمون منفیه

01:46:11.416 --> 01:46:13.541
جدی میگی؟

01:46:13.625 --> 01:46:14.833
جدی میگه؟

01:46:14.916 --> 01:46:16.416
گفتم که جواب منفیه

01:46:16.500 --> 01:46:19.791
الان داری میگی که واقعاً می‌خوای
اونو رد کنی؟

01:46:19.875 --> 01:46:22.916
مطمئنی که یکم بیش‌تر زمان نمی‌خوای
که راجع بهش فکرکنی؟

01:46:23.000 --> 01:46:25.666
.به اندازه‌ی کافی بهش فکرکردم -
واقعاً؟ -

01:46:25.750 --> 01:46:29.041
فکرمی‌کنم هردومون می‌دونیم که اون پول
بیش‌تر از مقداریه که توی کل زندگیت به چشم می‌بینی

01:46:29.125 --> 01:46:31.559
می‌خواین بحث کاری رو ادامه بدین
یا فقط وقتمون رو بگیرین؟

01:46:31.583 --> 01:46:33.750
.این مرد جوابش منفیه

01:46:33.833 --> 01:46:34.833
همم؟

01:46:36.750 --> 01:46:38.541
امم، باشه

01:46:40.791 --> 01:46:42.625
مطمئنید؟ -
آره -

01:46:54.458 --> 01:46:56.625
بهترین و آخرین پیشنهاد -
اوهوم -

01:47:30.291 --> 01:47:32.291
.جواب بازم منفیه

01:47:33.666 --> 01:47:36.250
.خب، این دیگه باورنکردنیه

01:47:36.333 --> 01:47:38.375
الان دقیقاً مشکلت چیه، اوکیف؟

01:47:38.458 --> 01:47:41.041
.قطعاً نمی‌تونی بگی که کافی نیست

01:47:41.125 --> 01:47:42.583
.برام خیلی هم کافیه

01:47:42.666 --> 01:47:44.125
اما برای تو کافی نیست

01:47:44.208 --> 01:47:45.708
برای من؟

01:47:45.791 --> 01:47:47.500
.اونقدری نیست که از کار بیکارت کنه

01:47:47.583 --> 01:47:49.000
.آه

01:47:49.083 --> 01:47:50.625
.بیخیال

01:47:50.708 --> 01:47:52.458
بذار یه چیزی رو بهت بگم، رفیق

01:47:52.541 --> 01:47:55.875
...مقدار پولی که بتونه منو از کار بیکار کنه

01:47:55.958 --> 01:47:58.708
،مقدار واقعیش

01:47:58.791 --> 01:48:00.875
.عددیه که حتی نمی‌تونی حسابش کنی

01:48:00.958 --> 01:48:02.625
پول رو بگیر، جری

01:48:02.708 --> 01:48:04.333
.تو هشتاد سالته

01:48:04.416 --> 01:48:06.666
هفتاد و پنج -
می‌شه با موکلت صحبت کنی؟ -

01:48:06.750 --> 01:48:08.000
درباره‌ی چی صحبت کنم؟

01:48:08.083 --> 01:48:09.726
...درباره‌ی این‌که الان پیشنهاد رو رد کرد -
اه، گفت نه دیگه -

01:48:09.750 --> 01:48:11.375
تا اونجایی که می‌دونم "نه" همون "نه" دیگه، درسته؟

01:48:11.458 --> 01:48:13.208
چه حسی داره که

01:48:13.291 --> 01:48:16.916
یه آدم بیکار و بدبخت باشی که

01:48:17.000 --> 01:48:18.916
درشرف ورشکستگیه

01:48:19.000 --> 01:48:22.541
و به این راحتی آخرین پیشنهادش

01:48:22.625 --> 01:48:25.500
برای 75میلیون دلار رو رد می‌کنه؟

01:48:25.583 --> 01:48:27.541
سوالت اینه که چه حسی داره؟ -
اوم -

01:48:35.583 --> 01:48:37.833
♪ حس خوبیه ♪

01:48:37.916 --> 01:48:39.916
♪ حس خوبیه ♪

01:48:41.916 --> 01:48:43.750
♪ حس خوبیه ♪

01:48:43.833 --> 01:48:45.416
.آره

01:48:45.500 --> 01:48:46.958
♪ حس خوبیه ♪

01:48:47.041 --> 01:48:48.625
♪ حس خوبی داره ♪

01:48:48.708 --> 01:48:50.083
آره، خودشه -
- ♪ آره ♪

01:48:50.166 --> 01:48:51.476
.گفت نه
فردا توی دادگاه می‌بینمتون

01:48:51.500 --> 01:48:52.809
خب، حالا می‌تونین برین. ممنون

01:48:52.833 --> 01:48:54.233
خب، بیش‌تر به سیرک می‌خورن

01:48:54.291 --> 01:48:56.541
اه، حس خوبی داره -
♪ حس خوبیه - ♪

01:48:56.625 --> 01:48:59.291
♪ حس خوبیه، حس خوبیه ♪

01:48:59.375 --> 01:49:00.684
♪ حس خوبیه ♪-
♪ حس خوبی داره، هی ♪ -

01:49:08.625 --> 01:49:09.791
.سوپرایز

01:49:09.875 --> 01:49:12.000
حدس بزن کیه؟

01:49:12.083 --> 01:49:15.041
اینجا چیکار می‌کنی؟ -
فکرکردم که مهمون دلت می‌خواد -

01:49:16.166 --> 01:49:18.291
اه، عزیزم -
خیلی دلم برات تنگ شده بود -

01:49:19.958 --> 01:49:22.118
بیا اینجا. زودباش بیا اینجا

01:49:23.208 --> 01:49:24.851
آره، خودشه -
همینه -

01:49:24.875 --> 01:49:26.333
درسته -

01:49:26.416 --> 01:49:27.750
اه، امم

01:49:27.833 --> 01:49:29.333
حالا می‌خوام ازت رد بشم

01:49:29.416 --> 01:49:30.517
الان دارم رد می‌شم

01:49:30.541 --> 01:49:32.559
همینه خودشه -
موتور رو روشن کن. موتورو راه بنداز

01:49:32.583 --> 01:49:33.916
هی -

01:49:34.000 --> 01:49:35.041
آه -

01:49:35.125 --> 01:49:37.208
اه، اوه! اون مال خودمه

01:49:37.291 --> 01:49:38.833
.فردا آخرین جلسه‌ست

01:49:38.916 --> 01:49:40.916
فکرمی‌کنی خودم نمی‌دونم؟

01:49:41.000 --> 01:49:44.041
...تاحالا کلی پرونده‌ی گنده انجام دادم، اما

01:49:45.583 --> 01:49:47.666
...این یکی خاصه...

01:49:50.833 --> 01:49:54.000
...جون خیلی‌ها توی دستای منه. و

01:49:55.708 --> 01:49:58.125
فکرمی‌کنم یه جورایی دارم با تموم وجود حسش می‌کنم

01:50:00.583 --> 01:50:02.416
...مخصوصاً

01:50:02.500 --> 01:50:04.208
.مخصوصاً وقتی بحث زندگی جری می‌شه

01:50:08.833 --> 01:50:10.333
...پس

01:50:12.416 --> 01:50:14.000
.نمی‌خوام ببازم

01:50:14.083 --> 01:50:16.083
...خب، نمی‌بازم

01:50:16.166 --> 01:50:17.916
...فکرشو می‌کنم

01:50:18.958 --> 01:50:21.291
اگه برنده نشم...

01:50:21.375 --> 01:50:23.041
...و

01:50:24.458 --> 01:50:26.541
همه‌ی این آدما رو ناامید کنم چی؟ ...

01:50:29.083 --> 01:50:31.708
...خب

01:50:31.791 --> 01:50:33.750
.قرار نیست ناامیدشون کنی

01:50:34.750 --> 01:50:36.833
.پس لازم نیست نگران باشی

01:50:42.000 --> 01:50:45.375
از این مسئله مطمئنی، خانم گلوریا؟

01:50:45.458 --> 01:50:47.375
.از این مسئله مطمئن نیستم

01:50:47.458 --> 01:50:49.333
از تو مطمئنم -
اوم -

01:50:55.416 --> 01:50:57.416
.مردی که باهاش ازدواج کردم رو می‌شناسم

01:50:58.916 --> 01:51:00.291
آره، عزیزم

01:51:02.708 --> 01:51:05.041
...اه، اما

01:51:06.208 --> 01:51:08.166
یه پیشنهاد برات بکنم، عشقم؟

01:51:08.250 --> 01:51:10.375
آره. بگو

01:51:12.625 --> 01:51:14.916
،فردا که توی دادگاه بودی

01:51:15.000 --> 01:51:16.750
...و داشتی کارتو انجام می‌دادی -
کارمو انجام می‌دادم؟ ...

01:51:19.625 --> 01:51:22.000
...فقط...

01:51:22.083 --> 01:51:25.333
سعی نکن خودت رو
.به صورت سوم شخص خطاب کنی

01:51:27.791 --> 01:51:29.333
.خیلی‌خب

01:51:31.375 --> 01:51:34.291
...چی، ام

01:51:34.375 --> 01:51:35.601
درباره‌ی چی حرف می‌زنی، گلوریا؟

01:51:35.625 --> 01:51:37.583
.من که اونکارو نمی‌کنم

01:51:37.666 --> 01:51:39.458
.آره، می‌کنی -
برو بابا -

01:51:39.541 --> 01:51:41.041
...نه، من -
فقط یکم -

01:51:41.125 --> 01:51:44.166
.فکرنمی‌کنم اون کار رو کرده باشم

01:51:45.166 --> 01:51:46.291
.نمی‌کنم

01:51:46.375 --> 01:51:49.291
.دختر، آماده شو"
"!ویلیام گری داره میاد سراغت

01:51:49.375 --> 01:51:52.125
.بهم اعتماد کن

01:51:52.208 --> 01:51:53.666
.این‌کارو می‌کنی

01:51:53.750 --> 01:51:58.458
فکرمی‌کنم بعضی وقتا ویلیام گری
خودشو این‌طوری خطاب می‌کنه

01:52:30.583 --> 01:52:32.833
خانم‌ها و آقایان هیئت منصفه

01:52:35.208 --> 01:52:37.625
.فقط یه سوال کوچیک دارم ...

01:52:39.583 --> 01:52:43.666
مشکلی نداره سوالمو ساده بپرسم؟ همم؟

01:52:44.375 --> 01:52:46.375
راحت و عادی

01:53:12.125 --> 01:53:14.000
هیئت‌منصفه به نتیجه‌ای رسیده؟

01:53:18.291 --> 01:53:20.833
،پس از بررسی‌های دقیق

01:53:20.916 --> 01:53:25.166
،ما، هیئت منصفه، درپرونده‌ی شماره‌ی 9661

01:53:25.250 --> 01:53:28.041
،در دادگاه منطقه‌ای شهرستان هیندز

01:53:28.125 --> 01:53:32.500
در پرونده‌ی آقای جرمای جی. اوکیف دربرابر شرکت لوون، ال‌ال‌سی

01:53:32.583 --> 01:53:34.916
تصمیم گرفتیم که طرف شاکی پرونده

01:53:35.000 --> 01:53:38.083
.جرمای اوکیف رو بگیریم

01:53:41.541 --> 01:53:45.000
همچنین تصمیم گرفتیم که جریمه‌ی 100میلیون دلاری

01:53:45.083 --> 01:53:48.458
...برای جبران خسارت -
خیلی‌خب! اوه -

01:53:48.541 --> 01:53:52.833
.توسط متهم شرکت لوون، به آقای اوکیف پرداخت بشه

01:53:54.750 --> 01:53:56.250
...و

01:53:59.375 --> 01:54:03.541
و غرامت مجازات 400میلیون دلاری...

01:54:03.625 --> 01:54:07.458
.توسط شرکت لوون به آقای اوکیف پرداخت بشه

01:54:07.541 --> 01:54:08.666
.کاملاً لیاقتشو داری

01:54:08.750 --> 01:54:09.750
!همینه

01:55:07.083 --> 01:55:09.250
500میلیون دلار، جری

01:55:11.250 --> 01:55:13.458
.می‌دونم، ویلی

01:55:15.791 --> 01:55:17.541
.می‌دونم

01:55:49.041 --> 01:55:50.916
سلام، ویلی

01:55:52.291 --> 01:55:53.833
سلام، میم

01:55:53.916 --> 01:55:55.958
اینجا چیکار می‌کنی؟

01:55:56.041 --> 01:55:57.476
اومدی دوباره تیکه بندازی؟

01:55:57.500 --> 01:55:59.083
من تیکه بندازم؟

01:55:59.166 --> 01:56:00.583
.نه

01:56:00.666 --> 01:56:02.346
.فقط می‌خواستم بهت تبریک بگم

01:56:02.375 --> 01:56:03.458
واقعاً؟

01:56:03.541 --> 01:56:04.958
.آره -
تبریک بگی؟ -

01:56:05.041 --> 01:56:06.208
اوهوم -

01:56:06.291 --> 01:56:08.166
بیخیال. جدی میگی؟

01:56:08.250 --> 01:56:10.250
ببین، من از باختن متنفرم

01:56:10.333 --> 01:56:13.166
اما اگه بخوام صادقانه بگم. این پیروزی حقتون بود

01:56:13.250 --> 01:56:16.125
خب، بازم بحث 500میلیون دلاره

01:56:16.208 --> 01:56:20.000
می‌دونم فکرمی‌کنی که مبلغ خیلی زیادیه

01:56:21.750 --> 01:56:24.625
آره، شاید یه بخشی ازم فکرکنه که کافی نیست

01:56:24.708 --> 01:56:27.083
.خب، می‌تونم بیش‌تر بگیرم

01:56:27.166 --> 01:56:29.250
.موفق باشی، ویلی گری

01:56:29.333 --> 01:56:30.958
.اه. درتماس می‌مونیم

01:56:31.041 --> 01:56:32.500
.امیدوارم بازم ببینمت

01:56:32.583 --> 01:56:33.750
...خب

01:56:33.833 --> 01:56:35.083
هی، میم؟

01:56:36.708 --> 01:56:38.000
.باید یه چیزی بهت بگم

01:56:38.083 --> 01:56:41.416
تو یکی از سرسخت‌ترین وکیل‌هایی هستی
.که تاحالا باهاشون روبرو شدم

01:56:43.500 --> 01:56:45.541
.تو هم همین‌طور

01:56:47.208 --> 01:56:49.250
.شک ندارم جانی تحت تاثیر قرار می‌گرفت

01:56:52.700 --> 01:56:53.660
جانی

01:57:01.380 --> 01:57:06.760
پس از اعتراض به حکم، درنهایت شرکت لوون]
[با پرداخت 175میلیونی موافقت کرد

01:57:06.860 --> 01:57:12.000
دوسال بعد، ری لوون مجبور شد که از مقام ریاست و مدیرعاملی]
[شرکت خودش استعفا بده

01:57:12.020 --> 01:57:16.300
[کمتر از یک سال بعد، شرکت لوون اعلام ورشکستگی کرد]

01:57:21.220 --> 01:57:26.140
پس از دادگاه، جری و آنت موسسه‌ی خیره‌ای برای حمایت]
[آسیب دیدگان و نیازمندها تاسیس کردن

01:57:26.140 --> 01:57:29.900
بیش‌از 40درصد از درامد موسسه‌ی اوکیف]
[به مدارس، کلیساها و گروه‌های اجتماعی سیاه‌پوستان آمریکا اعطا شد

01:57:29.900 --> 01:57:36.260
خانه‌ی تدفین بردفورد اوکیف همچنان به عنوان]
[بزرگ‌ترین کار تدفین در جنوب میسیسیپی شناخته می‌شود

01:57:38.208 --> 01:57:40.059
.همیشه یکی هست

01:57:40.083 --> 01:57:42.166
...همیشه یکی هست. فقط

01:57:42.500 --> 01:57:46.700
]،ویلی گری به یکی از برجسته‌ترین وکیل‌های کشور تبدیل شد]

01:57:46.800 --> 01:57:51.200
و درمقابل چندتا از بزرگ‌ترین شرکت‌های آمریکا]
[از جمله انهایزربوش و والت دیزنی برنده شده است

01:57:51.200 --> 01:57:55.960
[.و خودش رو به عنوان "غول‌کش" معرفی کرده]

01:57:58.760 --> 01:58:03.640
ویلی و جری تا زمان مرگ جری در آگوست 2016]
[دوستان صمیمی باقی ماندن

01:58:03.700 --> 01:58:09.920
[پس از تیتراژ ادامه دارد]

01:58:09.921 --> 01:58:26.923
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

02:00:29.750 --> 02:00:31.726
هی، چه خبر، دکتر؟ -
هی، چطوری؟ -

02:00:31.750 --> 02:00:33.142
ویلی گری، باورم نمی‌شه -
آره -

02:00:33.166 --> 02:00:34.726
حالت چطوره، مرد؟ -
از دیدنت خوشحالم، دکترجی. چطوری؟ -

02:00:34.750 --> 02:00:36.101
.می‌خوام وقتی بزرگ شدم مثل تو بشم

02:00:36.125 --> 02:00:37.226
می‌دونی چیه؟
قراره از منم بهتر بشی

02:00:37.250 --> 02:00:39.142
دیگه برو. مراقبت کن -
خیلی‌خب، از دیدنت خوشحال شدم -

02:00:40.680 --> 02:00:45.020
درحالی که رویدادهای این فیلم، و پرونده‌ی اوکیف دربرابر لوون]
[براساس واقعیت است

02:00:45.060 --> 02:00:47.480
[برای جذابیت نمایشی یک سری از وقایع تغییرکرده]

02:00:47.480 --> 02:00:53.180
شخصیت‌ها، حوادث، مکان‌ها و دیالوگ‌ها]
[برای جذابیت بیش‌تر به صورت تخیلی ایجاد شده‌اند