﻿WEBVTT

00:01:21.333 --> 00:01:24.958
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:31.500 --> 00:01:33.458
وای!

00:02:19.250 --> 00:02:26.000
[ جنایت من ]

00:02:28.208 --> 00:02:31.666
:فیلمی از
فرانسوآ ازون

00:02:35.500 --> 00:02:42.458
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:02:48.083 --> 00:02:49.666
آی!

00:02:50.791 --> 00:02:51.833
خانم پولین،
بهتون دستور میدم که درو باز کنید!

00:02:51.875 --> 00:02:53.083
لباس تنم نیست آقای پیستول

00:02:53.125 --> 00:02:54.333
تازه از حمام اومدم

00:02:54.375 --> 00:02:56.125
یه روزی بیایید که "مادلن" هم اینجا باشه

00:02:56.125 --> 00:02:57.541
بیشتر از سه هزار فرانک پول اجاره خونه

00:02:57.583 --> 00:03:00.250
که میشه پنج ماه، بهم بدهکارید

00:03:00.291 --> 00:03:01.833
یا پولمو میدید
یا این درو میشکنم

00:03:01.875 --> 00:03:03.458
درو میشکنما!

00:03:03.500 --> 00:03:05.458
دارم درو میشکنم

00:03:05.541 --> 00:03:06.833
باشه پس، همینو میخوای
درو میشکنم

00:03:07.125 --> 00:03:08.458
بفرمایید داخل!

00:03:09.708 --> 00:03:11.291
بالاخره باز کردید

00:03:11.333 --> 00:03:12.958
بهتون توضیح میدم

00:03:13.000 --> 00:03:15.208
نمیخوام توضیح بشنوم

00:03:15.250 --> 00:03:19.291
-فقط پولمو میخوام
- بشینید لطفا

00:03:19.333 --> 00:03:20.958
- باشه
- آقای پستول شما ماشین دارید؟

00:03:21.000 --> 00:03:23.208
آره، یه سیتروئن کوچیک

00:03:23.250 --> 00:03:25.000
بالاخره مستجرهایی هم
پیدا میشن که کرایه شونو میدن

00:03:25.083 --> 00:03:26.541
تا حالا پیش اومده که

00:03:26.541 --> 00:03:29.000
ماشینتونو دو ماه
تو پارکینگ بذارید؟

00:03:29.041 --> 00:03:30.458
آره چهار سال پیش
وقتی دستم شکسته بود

00:03:30.791 --> 00:03:33.000
- وای، الهی، کدوم پاتون؟
- این

00:03:33.625 --> 00:03:35.000
دارید بحثو عوض میکنید؟

00:03:35.041 --> 00:03:37.333
اصلا

00:03:37.375 --> 00:03:39.333
در طول این دو ماه
مالیات میدادید؟

00:03:39.416 --> 00:03:41.250
برای ماشین نه
ازش استفاده نمیکردم خب

00:03:41.291 --> 00:03:44.000
خب پس آقای پیستول
ما هم تو دو ماه...

00:03:44.000 --> 00:03:46.333
ژوییه و اوت از آپارتمان شما استفاده نکردیم

00:03:46.333 --> 00:03:49.166
من و "مدلن" رفته بودیم مسافرت

00:03:49.208 --> 00:03:51.458
آپارتمان خالی یود
مثلا انگار تو پارکینگ بوده

00:03:51.458 --> 00:03:53.041
پس ما درواقع باید به شما
هزار و دویست فرانک بدیم

00:03:53.083 --> 00:03:54.958
- چی میگید این خیلی...
- چی؟ چیه؟

00:03:54.958 --> 00:03:56.958
من عمیقا به شما باور دارم
شما مرد شجاعی هستید

00:03:56.958 --> 00:03:58.958
آقای پیستول عزیز
من شمارو دوست دارم

00:03:59.000 --> 00:04:01.125
و به همین خاطرم که شده
یه ذره به ما زمان بدید

00:04:01.166 --> 00:04:02.583
برای اینکه بتونیم
این هزار فرانک رو براتون جور کنیم

00:04:02.583 --> 00:04:04.000
- سه هزار فرانک
- آقای پیستول

00:04:04.041 --> 00:04:05.750
الان میخوام با قلبتون صحبت کنم
و بهش بگم

00:04:05.791 --> 00:04:08.000
نه، هیچی بهش نمیگید

00:04:08.000 --> 00:04:09.791
این حرفارو بذارید تو دادگاه بگید
خانم وکیل

00:04:09.791 --> 00:04:11.791
من به این حرفا کاری ندارم

00:04:11.791 --> 00:04:13.625
در واقع حق با شماست
من مرد شجاعی هستم

00:04:13.625 --> 00:04:15.333
زود از این خونه میندازمتون بیرون

00:04:15.375 --> 00:04:17.083
تا بیشتر از این بهم بدهکار نشید

00:04:17.125 --> 00:04:18.166
صبر کنید

00:04:18.250 --> 00:04:19.833
میدونید الان دوستم مدلن کجاست؟

00:04:20.458 --> 00:04:22.208
نه نمیدونم، برام هم مهم نیست

00:04:22.250 --> 00:04:24.333
خب، اون رفته
پیش آقای مونتفران

00:04:24.375 --> 00:04:25.625
مونتفران چیه دیگه؟

00:04:25.666 --> 00:04:27.541
معلومه دیگه

00:04:27.583 --> 00:04:30.333
به جز ملک و املاک
از هیچی سر در نمیارید

00:04:30.375 --> 00:04:31.958
آقای مونتفران بزرگترین
تهیه کننده تئاتر اروپاست

00:04:32.000 --> 00:04:33.666
پاریس، بروکسل...

00:04:33.666 --> 00:04:35.166
از مدلن برای نمایشنامه جدیدش

00:04:35.208 --> 00:04:37.250
برای جدیدترین نمایش
“ مصیبتِ سوزت ”

00:04:53.125 --> 00:04:55.041
بگید ببینم شما کی

00:04:55.041 --> 00:04:57.583
برای وکالت قبول شدید؟

00:04:57.625 --> 00:04:59.625
یک سال پیش

00:04:59.625 --> 00:05:01.166
تو این یک سال
تا حالا هیچ موکلی نداشتید؟

00:05:01.250 --> 00:05:04.541
همیشه موکل دارم
همین نیم ساعت پیش هم در حال دفاع بودم

00:05:04.583 --> 00:05:06.125
خب گوش کنید خانم پولین

00:05:06.125 --> 00:05:08.791
من میخوام چهل و هشت ساعت دیگه
بهتون مهلت بدم

00:05:08.833 --> 00:05:10.833
اما اگر تا دوشنبه
سه هزار فرانکمو ندید

00:05:10.875 --> 00:05:13.541
- سلام مدلن
- سلام

00:05:13.541 --> 00:05:15.625
ای بابا آقای پیستول شما دوباره اومدید
از ما پول بگیرید؟

00:05:15.625 --> 00:05:17.083
دیگه همین مونده که من بهتون
پول دستی هم بدم

00:05:17.125 --> 00:05:18.291
بد نمیشه اگر بدید

00:05:18.333 --> 00:05:19.958
- تونستی؟
- نه

00:05:20.000 --> 00:05:21.750
یادتون باشه چی گفتم بهتون

00:05:21.791 --> 00:05:23.166
وگرنه میرم پیش پلیس

00:05:23.166 --> 00:05:25.208
چقدر مردا نفرت انگیزن
خوکای کثیف

00:05:25.208 --> 00:05:28.666
خواهش میکنم، لطف داری
راحت باش، فحش بده بهم

00:05:28.666 --> 00:05:29.791
ببخشیدش آقای پیستول

00:05:29.833 --> 00:05:31.166
یه ذره عصبیه

00:05:31.166 --> 00:05:32.958
آره خب، منم عصبی هستم

00:05:33.791 --> 00:05:34.291
چهار بار

00:05:34.333 --> 00:05:35.625
تا حالا ازتون اجارمو خواستم

00:05:35.666 --> 00:05:37.833
هر چهار بارشم وقتمو تلف کردید

00:05:40.541 --> 00:05:42.666
- بهت نقشو نداد؟
- چرا

00:05:42.708 --> 00:05:45.000
نقش خدمتکار، ده هزار فرانک در ماه

00:05:45.000 --> 00:05:47.500
ده هزار فرانک؟
خب پس، چته؟

00:05:47.500 --> 00:05:48.750
- خودت چی فکر میکنی؟
- نمیدونم

00:05:48.750 --> 00:05:50.291
انقدر ازم خوشش اومد که

00:05:50.291 --> 00:05:52.375
به جز این نقش، بهم پیشنهاد داد...

00:05:52.375 --> 00:05:54.208
هفته ای دوبار برم پیشش
 یک ساعت باهاش باشم

00:05:55.500 --> 00:05:57.250
- تو تئاتر؟
- نه احمق جون

00:05:57.666 --> 00:06:00.000
تو خونه مجردیش

00:06:00.875 --> 00:06:02.166
حالا میفهمم

00:06:03.458 --> 00:06:04.916
ده هزار فرانک در ماه
برای دو ساعت در هفته

00:06:04.916 --> 00:06:06.916
یعنی بیشتر از هزار فرانک
 برای هر ساعت

00:06:07.500 --> 00:06:09.458
ببخشیدا، دیگه حساب نکرده بودم

00:06:10.708 --> 00:06:12.750
به هرحال، پیشنهادشو رد کردم

00:06:12.750 --> 00:06:14.500
وقتی میخواستم پاشم برم...

00:06:16.500 --> 00:06:18.208
چی شده؟

00:06:18.583 --> 00:06:20.291
پرید روم

00:06:20.333 --> 00:06:23.750
دستمو گرفت
به زور بغلم کرد

00:06:24.625 --> 00:06:26.583
جیغ زدم
باهم درگیر شدیم

00:06:26.625 --> 00:06:29.208
- خدای من
- منو انداخت رو کاناپه

00:06:30.041 --> 00:06:31.916
گازش گرفتم

00:06:31.958 --> 00:06:33.541
فریاد کشید

00:06:33.583 --> 00:06:35.208
مثل دیوونه ها نگام میکرد
انگار خوشش اومده بود

00:06:37.166 --> 00:06:38.791
انگار همینو ازم میخواست

00:06:40.083 --> 00:06:41.500
با تمام توانم دویدم و فرار کردم از دستش

00:06:44.000 --> 00:06:45.208
مدلن بیچاره من

00:06:46.000 --> 00:06:47.208
چه داستانی شد

00:06:47.750 --> 00:06:49.458
پس چرا انقدر دیر رسیدی خونه؟

00:06:49.458 --> 00:06:50.708
پیاده اومدم

00:06:51.333 --> 00:06:53.916
میخواستم نفس بکشم و فکر کنم

00:06:54.958 --> 00:06:57.833
حالم بهم خورد، دلسرد شدم

00:06:58.416 --> 00:06:59.625
فکر میکردم بالاخره از این وضعیت میام بیرون
نقشو میگیرم

00:06:59.666 --> 00:07:02.416
تو یه نمایش خوب بازی میکنم

00:07:03.125 --> 00:07:04.750
مهم اینه که تونستی فرار کنی از دست

00:07:04.750 --> 00:07:06.416
اون مونتفران آشغال

00:07:06.416 --> 00:07:08.291
و اینکه پیشنهادشو رد کردی

00:07:08.333 --> 00:07:10.916
درسته که نقشو نگرفتی

00:07:11.833 --> 00:07:13.458
ولی حداقل یکی رو داری
باهاش درد و دل کنی

00:07:13.833 --> 00:07:15.208
آره حق با توئه، من "آندره" رو دارم

00:07:15.583 --> 00:07:17.166
خیلی مرد خوبیه

00:07:17.208 --> 00:07:19.541
حداقل هیچوقت نخواسته

00:07:19.541 --> 00:07:21.416
ازم سوء استفاده کنه
- البته جای نگرانی هم داره!

00:07:21.416 --> 00:07:23.416
واقعا فکر میکنی
میخواد باهات ازدواج کنه؟

00:07:23.416 --> 00:07:26.083
داشتم فکر میکردم شاید بتونه
کمکمون کنه اجاره رو بدیم

00:07:26.166 --> 00:07:27.791
دیوونه شدی؟
اون که اصلا پول نداره

00:07:27.833 --> 00:07:30.125
- پسر "پنو بونار" پول نداره؟
- آره باباش میلیونره

00:07:30.125 --> 00:07:31.875
اما فقط ماهی دو هزار فرانک به پسرش میده

00:07:31.916 --> 00:07:33.375
خب پس چرا خودش کار نمیکنه؟

00:07:33.375 --> 00:07:34.625
خودت میدونی که
آندره اهل کار کردن نیست، حوصلش سر میره

00:07:34.666 --> 00:07:36.083
حالا چه فرقی میکنه؟

00:07:36.083 --> 00:07:38.000
من خودم پول در میارم، بهش میدم

00:07:38.000 --> 00:07:39.250
وقتی باباش بمیره بهم پس میده

00:07:39.291 --> 00:07:41.500
حالا باباش مردنیه؟

00:07:41.541 --> 00:07:43.083
- نه واقعا
- بچه پولدارای بی مصرف

00:07:43.125 --> 00:07:44.416
همه آدمای دور و برشون کار میکنن

00:07:44.416 --> 00:07:46.791
اونا مفت خوری میکنن

00:07:46.833 --> 00:07:48.666
واقعا که...
- پولین

00:07:48.708 --> 00:07:50.291
ما وقتی که آندره ور دیدیم باهم بودیم

00:07:50.333 --> 00:07:52.458
و اون عاشق من شد

00:07:52.500 --> 00:07:54.375
به نظرم نباید ازش کینه به دل بگیری

00:07:54.416 --> 00:07:56.875
به هر حال چه با تو بیرون برم

00:07:56.916 --> 00:07:58.833
چه با هر کس دیگه ای
هیچکس منو انتخاب نمیکنه

00:07:58.875 --> 00:08:00.416
- داری اغراق میکنی
- نه نمیکنم

00:08:02.791 --> 00:08:04.291
یه سری زنا به دنیا میان که
عشق و عاشقی کنن

00:08:04.291 --> 00:08:06.125
بقیشونم فقط شنونده این داستانا هستن

00:08:12.291 --> 00:08:13.791
من جزء اون بقیه هستم

00:08:13.875 --> 00:08:16.083
من محرم اسرارشون هستم
مثل تراژدی ها

00:08:18.541 --> 00:08:20.833
- آندره
- سلام مدلن عزیزم

00:08:20.875 --> 00:08:23.416
بیا تو
پولین هم هست

00:08:23.458 --> 00:08:25.000
ولی نگران نباش داره میره
-سلام آندره

00:08:25.000 --> 00:08:26.583
به خاطر من داری میری؟

00:08:26.625 --> 00:08:29.166
- نه، کار دارم
- کجا میری حالا؟

00:08:29.708 --> 00:08:31.166
میرم خونه "بوترن" همون تاجر کلاهبردار
طبقه دوم

00:08:31.208 --> 00:08:32.791
نگهبان بهم گفت که
مشکل حقوقی پیدا کرده

00:08:32.833 --> 00:08:34.708
حتما باید به وکیل احتیاج داشته باشه

00:08:34.750 --> 00:08:36.875
حواست باشه تو خونش کاناپه نداشته باشه!

00:08:36.958 --> 00:08:38.958
نگران نباش
منم بلدم گاز بگیرم!

00:08:41.791 --> 00:08:43.416
دنبالم بیا
نترس

00:08:45.916 --> 00:08:48.458
این داستان گاز گرفتن و کاناپه چیه؟

00:08:48.666 --> 00:08:50.416
هیچی، نیازی نیست تو نگرانش باشی

00:08:51.458 --> 00:08:53.125
مدلن عزیزم
هربار میام پیشت

00:08:53.166 --> 00:08:55.250
مثل یه بچه دبیرستانی احساساتی میشم

00:08:55.291 --> 00:08:56.833
دوست دارم بتونم خوشبختت کنم

00:08:56.875 --> 00:08:58.541
همیشه این احساساتت رو داشته باش

00:08:58.541 --> 00:09:00.708
و من خوشبخترین زن جهان خواهم بود

00:09:00.750 --> 00:09:02.833
همیشه برات بهترین هارو میخوام

00:09:02.875 --> 00:09:04.833
- چی مثلا؟
- خب مثلا

00:09:04.875 --> 00:09:06.916
زندگی خوب، رفاه، تجملات

00:09:06.916 --> 00:09:08.875
وقتی زنگ درو میزنم
تویی که میای درو باز میکنی

00:09:08.875 --> 00:09:10.000
خیلی لذت بخشه
چون میتونم تند تند ببینمت

00:09:10.041 --> 00:09:11.125
ولی با این حال

00:09:11.166 --> 00:09:12.458
من برای دوست داشتنت

00:09:12.500 --> 00:09:14.125
نیازی به تجملات ندارم

00:09:14.125 --> 00:09:16.583
وقتی پولدار شدیم
به همه این چیزا فکر میکنیم

00:09:16.625 --> 00:09:19.125
معلومه مادلن
حتما پولدار میشیم

00:09:19.166 --> 00:09:22.000
- پدرت مرده؟
- چی؟

00:09:22.083 --> 00:09:24.125
نه بابا، پیرمرد بیچاره!
- عذر میخوام ازت

00:09:24.166 --> 00:09:26.166
پدرم کم کم 100 سال عمر میکنه

00:09:26.208 --> 00:09:28.208
برای اینکه پولدار بشیم...

00:09:28.250 --> 00:09:30.416
باید خودمون دست به کار شیم
- خودمون دست به کار بشیم؟

00:09:31.375 --> 00:09:33.000
دزدی کنیم؟

00:09:33.208 --> 00:09:34.666
باج گیری کنیم؟

00:09:34.708 --> 00:09:36.666
پول شویی کنیم؟

00:09:36.708 --> 00:09:38.416
نه بابا، چرا امروز اینجوری شدی؟

00:09:38.416 --> 00:09:40.375
مدلن، کارای من خیلی بدتر از

00:09:40.416 --> 00:09:41.875
اون چیزی که تو فکر میکنی پیش رفته
من 400 هزار فرانک بدهی دارم

00:09:41.875 --> 00:09:43.333
دیگه هیچ جا هیچ اعتباری ندارم

00:09:43.375 --> 00:09:46.291
هرچی بابا بهم پول داده
تو شرط بندی باختم

00:09:46.333 --> 00:09:47.958
زندگی برام غیر ممکن شده
- آهان آره، غیرممکن!

00:09:48.000 --> 00:09:50.291
تو این دو ماهی که عاشقت شدم

00:09:50.291 --> 00:09:52.666
دارم از محدود کردن خودم رنج میبرم
از این مراقبت دائمی از خودم عذاب میکشم

00:09:53.208 --> 00:09:55.125
از این خودداری رنج میبرم
- از منم رنج میبری؟

00:09:55.125 --> 00:09:57.041
نه فقط عصبیم میکنی
قلبم فقط برای تو میزنه

00:09:57.041 --> 00:09:58.375
و همیشه هم باید خودمو کنترل کنم

00:09:58.416 --> 00:10:00.083
چرا خب؟

00:10:00.125 --> 00:10:02.000
نمیخوام باعث بشم تو هم گرفتار
مشکلات من بشی

00:10:02.041 --> 00:10:03.791
دوست ندارم زندگی یکی دیگه رو خراب کنم

00:10:03.833 --> 00:10:05.416
چون نمیتونم بهش دلگرمی بدم

00:10:05.458 --> 00:10:06.750
خیلی احساس دلنشینیه

00:10:06.791 --> 00:10:09.666
ولی تا حالا شده به کار کردن
فکر کنی؟

00:10:09.750 --> 00:10:11.958
چی؟ برم پیش بابام اینا کار کنم؟
نه اصلا

00:10:11.958 --> 00:10:14.666
بیست و شش ساله که دارم به حرفاشون گوش میکنم
برن بمیرن

00:10:14.708 --> 00:10:16.291
فقط که نباید تو لاستیک فروشی بابات کار کنی

00:10:16.333 --> 00:10:17.958
درسته، ولی من فقط به یه کار علاقه دارم

00:10:18.041 --> 00:10:20.291
اونم دوست داشتن توئه

00:10:20.750 --> 00:10:23.291
این که خیلی آینده روشنی نداره

00:10:23.500 --> 00:10:26.000
به همین خاطر به نظرم فقط یه راه داریم

00:10:26.583 --> 00:10:27.916
چه راهی؟

00:10:29.041 --> 00:10:30.083
یه ازدواج موفق

00:10:31.750 --> 00:10:32.375
چی؟

00:10:32.416 --> 00:10:34.083
با یه دختری به اسم برت کورتی

00:10:34.125 --> 00:10:36.416
جهیزیش 5 میلیونه

00:10:36.458 --> 00:10:39.083
اگر باهاش ازدواج کنم
بابام از خر شیطون کوتاه میاد

00:10:39.125 --> 00:10:40.458
همه بدهی هامو میده

00:10:40.500 --> 00:10:42.250
یک میلیون هم اضافه میذاره تو جیبم

00:10:42.250 --> 00:10:43.916
به نظرت چطوره؟

00:10:44.583 --> 00:10:46.291
به نظرت عقلتو از دست دادی آندره

00:10:46.333 --> 00:10:48.458
پس منم دعوت کن به عروسیت!

00:10:48.458 --> 00:10:50.125
مدلن، تویی که عقلتو از دست دادی

00:10:50.125 --> 00:10:51.500
مگه چی میشه که من با یکی دیگه ازدواج کنم

00:10:51.541 --> 00:10:53.333
در حالی که عاشق تو هستم؟

00:10:53.333 --> 00:10:55.041
من که تورو مجبور نکردم بری یه
معشوق پولدار پیدا کنی

00:10:55.083 --> 00:10:56.916
دارم خودم این فداکاری رو انجام میدم

00:10:57.916 --> 00:10:59.708
بذار بهت این دختره رو نشون بدم

00:10:59.708 --> 00:11:01.375
همونی که قراره باهاش ازدواج کنم

00:11:01.416 --> 00:11:03.083
هنوز هیچی نشده عکسشم گذاشتی تو جیبت؟

00:11:03.125 --> 00:11:04.875
عمدا عکسشو آوردم
که به تو نشونش بدم

00:11:04.916 --> 00:11:06.791
اینو با خودت مقایسه کن!

00:11:10.000 --> 00:11:12.041
به نظرت من میتونم
عاشق همچین دختری بشم؟

00:11:12.083 --> 00:11:13.208
دختر بیچاره

00:11:13.875 --> 00:11:16.166
سه هفته میرم سفر ماه عسل

00:11:16.208 --> 00:11:19.458
شایدم کمتر

00:11:19.500 --> 00:11:22.166
برمیگردم و بعدش
زندگی جدیدمونو شروع میکنیم

00:11:22.166 --> 00:11:24.666
- زندگی جدیدمون؟
- آره، سریع شروعش میکنیم

00:11:24.708 --> 00:11:27.916
تو این خونه کوچیکو ول میکنی
میای پسی!

00:11:27.958 --> 00:11:29.958
- پسی؟
- خانواده کورتی یه ساختمون دارن اونجا

00:11:30.000 --> 00:11:31.541
- خانواده کورتی؟
- پدر و مادر خانومم

00:11:31.583 --> 00:11:33.291
طبقه پنجمشو میدن به ما

00:11:33.333 --> 00:11:34.708
اجاره هم نمیگیرن

00:11:34.750 --> 00:11:36.166
اونجا خیلی به هم نزدیکیم

00:11:36.166 --> 00:11:37.708
مرتب میام بهت سر میزنم

00:11:37.750 --> 00:11:39.750
حداقل یه وعده غذا تو روز پیش همیم

00:11:39.791 --> 00:11:42.333
زندگی رویایی!
- زندگی رویایی؟

00:11:42.375 --> 00:11:43.750
آره، بالاخره میتونم بی دردسر
دوست داشته باشم

00:11:43.791 --> 00:11:45.250
بی دغدغه

00:11:45.250 --> 00:11:46.541
امشب چی کاره ای؟

00:11:46.625 --> 00:11:48.166
کار خاصی ندارم

00:11:48.416 --> 00:11:50.375
من باید شام برم پیش خانواده کورتی

00:11:50.500 --> 00:11:51.875
بعدش دوست دارم با تو باشم

00:11:52.333 --> 00:11:53.916
و این فداکاری بزرگمو

00:11:53.916 --> 00:11:55.125
تو آغوش تو فراموش کنم!

00:11:55.250 --> 00:11:56.291
عزیزم دلم

00:11:57.625 --> 00:11:58.916
دوست نداری بغلت کنم؟

00:11:58.958 --> 00:12:01.208
دوست ندارم دیر به
مهمونی شامت برسی

00:12:01.458 --> 00:12:03.041
اوه، آره آره

00:12:04.666 --> 00:12:07.416
ساعت نه و نیم اینجا باشم خوبه؟

00:12:07.625 --> 00:12:08.833
-آره
- پس میبینمت

00:12:09.125 --> 00:12:10.250
میبینمت

00:12:11.541 --> 00:12:13.083
عاشقتم

00:12:18.625 --> 00:12:21.666
میبینمت خانم پولین

00:12:27.291 --> 00:12:28.875
همین الام آندره رو دیدم
خیلی به نظر خوشحال بود

00:12:28.916 --> 00:12:30.750
دلیلی نداره برای ناراحتی

00:12:30.791 --> 00:12:32.500
داره با یه دختر 5 میلیونی ازدواج میکنه
منم میشم معشوقش

00:12:32.541 --> 00:12:34.458
چی داری میگی؟

00:12:34.458 --> 00:12:37.208
دارم میگم حق با تو بود
آندره لقمه بزرگتر از دهنم بود

00:12:37.250 --> 00:12:39.125
آحمق بودم که دوسش داشتم

00:12:39.166 --> 00:12:40.875
- مدلن!
- گوش میکنی چی میگم پولین؟

00:12:40.916 --> 00:12:42.166
میخوام خودمو بکشم
- چرا مزخرف میگی؟

00:12:42.208 --> 00:12:43.666
دیوونه شدی؟
- نه

00:12:43.708 --> 00:12:45.208
احساس میکنم منتظر یه قطاری هستم

00:12:45.208 --> 00:12:47.125
که هیچوقت نمیاد

00:12:47.166 --> 00:12:49.250
بیست و چهار ساله
که دارم بدبختی میکشم

00:12:49.291 --> 00:12:50.875
پنج سال هم خودمو الکی مشغول شغلم کردم

00:12:51.250 --> 00:12:52.791
صبر منم حد و اندازه ای داره

00:12:52.833 --> 00:12:56.083
صبر هنریه که
صبوری لازمشه

00:12:56.125 --> 00:12:57.625
اگر تو هم متوجه شرایط
و زندگیمون بودی

00:12:57.666 --> 00:12:59.500
تو هم خودتو میکشتی
- ببخشید ولی

00:12:59.500 --> 00:13:01.083
من دلیلی نمیبینم که بخوام خودمو بکشم

00:13:01.125 --> 00:13:03.833
دلیلی نمیبینی؟
آقای "بوترن" رو دیدی؟

00:13:03.833 --> 00:13:06.250
بله اون حتما بازداشت بازداشت میشه

00:13:06.291 --> 00:13:08.041
ولی قبل از من 13 تا وکیل بهش
پیشنهاد وکالت دادن

00:13:08.125 --> 00:13:11.083
از در و دیوار براش میباره
- دیدی، حالا زندگی عشقیت چطوره؟

00:13:11.125 --> 00:13:12.250
یه بیابون بی آب و علف

00:13:12.250 --> 00:13:13.583
با این حال هنوزم میخوای به زندگی ادامه بدی؟

00:13:13.625 --> 00:13:15.416
هنوزم میخوام یه ذره تلاش بکنم

00:13:15.416 --> 00:13:17.083
بیا واقع بین باشیم پولین

00:13:17.083 --> 00:13:18.541
من یه بازیگر افتضاحم
تو هم یه وکیل افتضاحی

00:13:18.541 --> 00:13:20.291
و هیچکس هم واقعا دوستمون نداره

00:13:20.333 --> 00:13:23.041
یه پاپاسی پول نداریم
اجاره 5 ماهو بدهکاریم

00:13:23.333 --> 00:13:25.833
امروز و فرداس که بندازنمون تو خیابون

00:13:26.083 --> 00:13:27.208
مدلن

00:13:31.416 --> 00:13:34.208
داری چه غلطی میکنی؟
- بیا منطقی باشیم

00:13:34.250 --> 00:13:35.875
خفه خون بگیریم
- آخرش تو منو دیوونه میکنی

00:13:35.916 --> 00:13:37.916
امروز هوا خیلی خوبه

00:13:37.958 --> 00:13:39.666
میرم دوتا ساندویچ درست کنم بخوریم
- ساندویچ چی؟

00:13:39.708 --> 00:13:42.291
ژامبون و کره
هنوزم میگی خفه خون بگیریم؟

00:13:42.750 --> 00:13:44.416
واقعا که خیلی خودخواهی

00:13:44.625 --> 00:13:45.916
ببخشید پولین

00:13:45.958 --> 00:13:47.708
ولی من خیلی غمگینم

00:13:49.500 --> 00:13:52.791
پول گاز و برق،
کلی اخطاریه دیگه

00:13:54.833 --> 00:13:57.416
- سلام
- سلام خانم

00:13:57.458 --> 00:13:59.166
شما خانم "مدلن ورنیه" هستید؟

00:13:59.208 --> 00:14:00.750
نه، ایشون هستند

00:14:00.875 --> 00:14:02.333
چقدر بهتون بدهکاریم؟

00:14:02.333 --> 00:14:03.958
من برای بدهی اینجا نیستم خانم

00:14:04.000 --> 00:14:07.833
من برون هستم، پازپرس جنایی پلیس

00:14:10.541 --> 00:14:13.708
خانم شما امروز ساعت 2 با کسی
قرار ملاقات داشتید؟

00:14:13.875 --> 00:14:17.083
تو خونه آقای مونتفران؟
- بله

00:14:17.708 --> 00:14:19.291
و خود آقای مونتفران ازتون پذیرایی کردن؟

00:14:19.625 --> 00:14:22.416
بله، چرا میپرسید؟

00:14:22.791 --> 00:14:26.666
آقای مونتفران بین ساعت 3 تا 3 و ربع مردن!

00:14:26.708 --> 00:14:28.250
- چی؟
- مونتفران مرده؟

00:14:29.000 --> 00:14:30.083
شما نمیدونستید؟

00:14:30.166 --> 00:14:31.666
چطوری باید میدونستم؟

00:14:31.666 --> 00:14:32.833
- چرا مرده حالا؟
- حتما اووردوز کرده

00:14:32.875 --> 00:14:35.250
چرا فکر میکنید اووردوز کرده؟

00:14:35.291 --> 00:14:37.583
چون خیلی مرد جوشی و پر هیجانی بود

00:14:37.625 --> 00:14:39.958
آهان
خیلی خوب میشناختینش؟

00:14:39.958 --> 00:14:42.375
دو بار بیشتر ندیدمش ولی خب متوجه شدم دیگه

00:14:42.416 --> 00:14:44.666
آقای مونتفران احتمالا مواد مصرف میکرده

00:14:44.708 --> 00:14:46.666
ولی علت مرگش اصابت گلوله بوده

00:14:46.708 --> 00:14:48.375
یه گلوله تو سرش

00:14:48.375 --> 00:14:50.541
خب خدا رو شکر که گلوله بهش خورده

00:14:50.625 --> 00:14:51.750
مدلن!

00:14:51.791 --> 00:14:54.000
انقدر ازش متنفر بودید؟

00:14:54.041 --> 00:14:57.208
نه اصلا
همینطوری داره میگه

00:14:57.250 --> 00:14:59.333
چون مونتفران بهش یه نقش
پیشنهاد داده بود

00:14:59.333 --> 00:15:01.083
تو نمایش  آیندش
اما سر حرفش نموند

00:15:01.083 --> 00:15:02.791
فقط همین

00:15:03.541 --> 00:15:06.750
کیف پول قربانی هم گم شده

00:15:07.375 --> 00:15:10.083
حدود سیصد هزار فرانک توش بوده

00:15:10.125 --> 00:15:12.250
که امروز صبح در حضور حسابدارش

00:15:12.291 --> 00:15:14.375
بهش داده شده بود

00:15:14.416 --> 00:15:16.375
هنوزم پیدا نشده

00:15:16.958 --> 00:15:20.083
به نظر انگیزه قتل دزدی بوده

00:15:21.541 --> 00:15:24.708
خانم وقتی شما از پیش آقای مونتفران رفتید

00:15:24.750 --> 00:15:27.208
به نظر میرسید که منتظر کسی باشه؟

00:15:27.541 --> 00:15:28.750
نه

00:15:28.875 --> 00:15:30.625
مکالمه ما خیلی زود تموم شد

00:15:31.916 --> 00:15:33.583
چرا؟

00:15:35.625 --> 00:15:36.916
من عجله داشتم
هوا داشت تاریک میشد

00:15:38.458 --> 00:15:39.791
ساعت دو بیست دقیقه؟

00:15:39.916 --> 00:15:41.625
دیگه هیچ حرفی نداشتیم که بهم بزنیم

00:15:42.583 --> 00:15:44.166
پس که اینطور!

00:15:45.208 --> 00:15:48.166
ببخشید که مزاحمتون شدم خانم ها

00:15:48.208 --> 00:15:50.458
ممکنه ما باز هم مزاحمتون بشیم

00:15:50.791 --> 00:15:52.791
به خصوص با خانم "وردیه" کار داریم

00:15:52.791 --> 00:15:55.041
به عنوان یه شاهد بهتون هشدار میدم

00:15:55.083 --> 00:15:57.833
که این روزها پاریس رو ترک نکنید

00:15:57.833 --> 00:16:00.166
خانمها
- خدافظ آقا

00:16:00.208 --> 00:16:01.958
به زودی میبینمتون

00:16:04.750 --> 00:16:05.833
بهت نگفتم

00:16:05.875 --> 00:16:07.250
قراره روزای خوب بیاد!

00:16:07.250 --> 00:16:09.916
- مسخره میکنی؟
- نه مدلن

00:16:09.958 --> 00:16:12.041
یه یارویی میخواد بهت تجاوز کنه

00:16:12.041 --> 00:16:13.625
یک ساعت بعدش به قتل میرسه

00:16:13.666 --> 00:16:15.041
معلومه که خدا هوای تورو داره

00:16:15.083 --> 00:16:16.791
- داری جدی میگی؟
- معلومه

00:16:16.833 --> 00:16:18.375
تو باید بری تو دادگاه شهادت بدی

00:16:18.375 --> 00:16:21.000
به شاهد ها 12 یورو تو روز پول میدن

00:16:21.041 --> 00:16:22.250
این روالشه
تو دادگاه هم

00:16:22.291 --> 00:16:24.083
درباره تو حرف میزنن، خودت صحبت میکنی

00:16:24.125 --> 00:16:26.791
اسمت میره تو روزنامه ها
- به نظرت شبیه تبلیغ میشه؟

00:16:27.458 --> 00:16:28.916
این ساندویچا خوشمزه هستنا

00:16:28.958 --> 00:16:31.000
از کجا خریدی؟
- مغازه پسکود

00:16:31.041 --> 00:16:32.250
کوچه موسیو لو پرانس
- آهان

00:16:32.250 --> 00:16:34.541
خب، حالت بهتره؟
دیگه نمیخوای بمیری؟

00:16:34.625 --> 00:16:37.125
نه، کلاهتو سرت کن!

00:16:37.166 --> 00:16:38.708
کجا میریم؟

00:16:38.750 --> 00:16:40.083
سینما

00:16:40.125 --> 00:16:41.583
نمیخوای آندره رو ببینی؟

00:16:41.625 --> 00:16:43.333
اون فکر میکنه که...

00:16:43.333 --> 00:16:45.000
من فقط به درد معشوغه بودن میخورم
که ما فقط باید پنهانی همو ببینیم

00:16:45.041 --> 00:16:46.208
پس دیگه تمومه

00:16:46.208 --> 00:16:47.875
دیگه هرگز منو نخواهد دید

00:16:48.666 --> 00:16:51.250
تصمیممو گرفتم پولین
میخوام موفق بشم

00:16:51.291 --> 00:16:53.750
پولدار بشم، معروف بشم

00:16:53.791 --> 00:16:56.416
یه بازیگر بزرگ و مشهور بشم

00:16:56.416 --> 00:16:58.875
و بعدش اگر خواستم ازدواج میکنم

00:17:39.625 --> 00:17:42.041
- بفرمایید
- عصر بخیر خانم

00:17:42.208 --> 00:17:44.750
پازپرس جنایی هستم
- پلیس؟

00:17:44.875 --> 00:17:48.166
فقط میخوام چندتا سوال ازتون بپرسم

00:17:48.208 --> 00:17:51.000
درباره خانمهای طبقه ششم

00:17:51.041 --> 00:17:53.666
جای تعجب نداره
بفرمایید داخل آقا

00:17:57.250 --> 00:18:00.208
رفت و آمد همیشه تو این آپارتمان زیاده

00:18:15.208 --> 00:18:17.666
آهان، زود باش

00:18:27.875 --> 00:18:30.250
بشتابید

00:18:30.291 --> 00:18:31.916
خانمها، آقایان
خبر ویژه

00:18:31.958 --> 00:18:33.958
کشف تازه

00:18:33.958 --> 00:18:35.583
درباره مرگ تهیه کننده معروف : مونتفران

00:18:35.625 --> 00:18:37.916
بشتابید
بشتابید

00:18:41.625 --> 00:18:43.166
مرسی خانم

00:18:43.208 --> 00:18:45.250
فکر میکردم که این بتونه

00:18:45.291 --> 00:18:47.666
یه مدرک خیلی مهم باشه

00:18:47.750 --> 00:18:49.541
واقعه قابل توجهه

00:18:50.375 --> 00:18:52.458
بهتون تبریک میگم آقای برون

00:18:52.500 --> 00:18:53.666
اون دوستش که باهاش زندگی میکنه چی؟

00:18:53.666 --> 00:18:54.875
خانم...
- پولین مولئون

00:18:54.916 --> 00:18:56.250
آره، پولین مولئون

00:18:56.291 --> 00:18:58.875
رفتارش در حین بازجویی چطور بود؟

00:18:58.958 --> 00:19:02.500
دوبار جلوی خانم وردیه رو گرفت که حرف نزنه

00:19:02.625 --> 00:19:04.666
همکاری در جنایت به حساب میاد

00:19:04.708 --> 00:19:06.250
معلومه

00:19:06.291 --> 00:19:07.875
یک دختر جوان تحصیل کرده زیبا

00:19:07.916 --> 00:19:10.916
بهم گفته بودی خوشگله دیگه نه؟

00:19:10.958 --> 00:19:13.083
خیلی خوشگل، و بازیگره

00:19:13.166 --> 00:19:16.750
زنی که میره خونه یه تهیه کننده
که بکشتش و ازش دزدی کنه

00:19:16.791 --> 00:19:18.750
تو چت شده تراپو؟

00:19:18.833 --> 00:19:19.833
هیچی
هیچی آقای قاضی

00:19:19.875 --> 00:19:21.833
از شرایط آپارتمان معلومه

00:19:21.875 --> 00:19:23.833
که آنها واقعا شرایط مالیشون بده

00:19:23.875 --> 00:19:25.000
نمیفهمم

00:19:25.000 --> 00:19:26.958
چرا دختر به این خوشگلی ازدواج نکرده؟

00:19:27.000 --> 00:19:30.458
طبق گفته سرایدار
خانم جوس

00:19:30.500 --> 00:19:33.416
یه پسری به اسم آندره بونار

00:19:33.541 --> 00:19:35.625
گهگاه به دیدنش میره

00:19:35.958 --> 00:19:39.125
ولی مثل اینکه تو روز جنایت
باهم بهم زدن

00:19:39.166 --> 00:19:41.083
چه سرایدار خوبی

00:19:41.125 --> 00:19:44.041
- خب، خب، خب
- بعدشم شهادت نوکر خونه

00:19:44.166 --> 00:19:46.333
مونتفرانو داریم

00:19:46.375 --> 00:19:48.708
خب حالا این شهادت کجاست تراپو؟

00:19:48.750 --> 00:19:51.500
- ای بابا
- چطور ممکنه؟

00:19:51.541 --> 00:19:54.291
ایناهاش

00:19:54.958 --> 00:19:57.375
خب... ساعت 2
نوکر خونه درو برای خانم مدلن باز کزده

00:19:57.458 --> 00:20:00.416
و اون وارد خونه قربانی شده

00:20:00.458 --> 00:20:03.750
ساعت 2:20 رفته بیرون خرید کنه

00:20:03.833 --> 00:20:07.541
و وقتی ساعت 3:30 برگشته خونه
جسد آقای مونتفران رو پیدا کرده

00:20:07.583 --> 00:20:09.125
با یه گلوله توی سرش

00:20:09.208 --> 00:20:11.291
خب حالا نظر تو
دربارش چیه تروپو؟

00:20:12.208 --> 00:20:13.958
مونتفران یه لیبرال پیره

00:20:14.000 --> 00:20:15.750
که یه عالمه معشوقه داشته

00:20:15.791 --> 00:20:17.416
و ما شاهد یک نمایش کلاسیک
هستیم با موضوع حسادت

00:20:17.458 --> 00:20:18.916
یک شوهر خشمگینی که
-یک شوهر خشمگینی که...

00:20:18.958 --> 00:20:22.250
زده معشوق زنشو کشته؟

00:20:22.250 --> 00:20:24.083
- بله خب ممکنه این باشه
-پس کی...

00:20:24.166 --> 00:20:26.333
کیف پول 300000 فرانکیشو برداشته؟

00:20:26.375 --> 00:20:29.166
حداقل یه ذره منطق داشته باش تراپو

00:20:30.041 --> 00:20:31.416
خب شما نظر منو خواستید

00:20:31.416 --> 00:20:32.791
اشتباه کردم نظرتو پرسیدم

00:20:32.833 --> 00:20:34.625
تقریبا موضوع برام روشنه

00:20:34.708 --> 00:20:36.375
من با نظر شما موافقم آقای برون عزیز

00:20:36.833 --> 00:20:39.416
فکر میکنم یه سری اتفاق اونجا افتاده که...

00:20:39.458 --> 00:20:41.458
برای این خانم جوان
گرون تموم میشه

00:20:41.500 --> 00:20:43.000
ساعت چند باید بیاد اینجا؟

00:20:43.083 --> 00:20:45.250
ساعت 4:15 آقای قاضی

00:20:45.333 --> 00:20:48.625
پس 15 دقیقه دیگه اینجاست

00:20:48.708 --> 00:20:50.166
البته اگر اجازه داشته باشم نظرمو بگم

00:20:50.208 --> 00:20:51.958
پس من مرخص میشم

00:20:51.958 --> 00:20:54.416
دیگه به من احتیاجی ندارید
آقای قاضی؟

00:20:54.500 --> 00:20:56.625
فعلا نه آقای برون

00:21:02.833 --> 00:21:04.833
مونتفران شنبه به قتل رسیده

00:21:04.916 --> 00:21:08.375
امروز سه شنبه هست
و ما داریم قاتلو میگیریم

00:21:08.541 --> 00:21:10.291
داریم این زن قاتل رو میگیریم

00:21:10.750 --> 00:21:12.208
اینم یه پرونده دیگه
که به درستی اداره شد

00:21:12.250 --> 00:21:13.875
هر طور شما بگید

00:21:13.916 --> 00:21:15.750
تو چته امروز؟

00:21:15.791 --> 00:21:17.666
بازم مشکل مثانه داری؟

00:21:17.708 --> 00:21:19.000
نه آقای قاضی
از اون نظر

00:21:19.041 --> 00:21:20.625
حالم خیلی بهتر شده

00:21:20.625 --> 00:21:21.791
چه خوب

00:21:21.833 --> 00:21:23.500
اگر ذوق زدگیتونو خراب نمیشه
من باهاتون موافق نیستم

00:21:23.500 --> 00:21:25.458
همه این اتهاماتی که

00:21:25.541 --> 00:21:27.791
شما در مورد این زن جوان طرح میکنید

00:21:27.833 --> 00:21:30.500
در نهایت منو به شک میندازه

00:21:30.541 --> 00:21:32.083
به نظرم داریم دچار یک اشتباه قضایی میشیم

00:21:32.125 --> 00:21:34.208
ممنونم از نگرانیت تراپو

00:21:34.250 --> 00:21:36.208
اما اینجار محتاطانه عمل میکنم

00:21:36.250 --> 00:21:39.625
خیلی مراقبم که نظر شخصی ندم

00:21:39.708 --> 00:21:42.125
و فقط شواهد رو در نظر میگیرم

00:21:42.125 --> 00:21:43.916
دیگه جای نگرانی نمیمونه

00:21:44.000 --> 00:21:45.541
آقای پالمارد رو راهنمایی کن به داخل

00:21:46.125 --> 00:21:48.416
آقای قاضی شما مطمئن هستید
که میخوایید حرفاشو بشنوید؟

00:21:48.416 --> 00:21:51.500
بهت که گفتم
میخوام بی طرفانه قضاوت کنم

00:21:52.500 --> 00:21:53.958
آقای پالمارد

00:21:54.625 --> 00:21:56.791
سلام رفیق

00:21:58.541 --> 00:22:00.875
چی؟ مگه چی شده؟

00:22:00.958 --> 00:22:02.208
دیگه بغلم نمیکنی؟

00:22:02.333 --> 00:22:04.916
امروز دیگه من دوست تو حساب نمیشم

00:22:05.000 --> 00:22:07.000
بلکه قاضی این پرونده هستم

00:22:07.041 --> 00:22:09.375
خیلی خب باشه
حالا حال زنت چطوره؟

00:22:09.416 --> 00:22:10.666
به تو مربوط نیست

00:22:10.708 --> 00:22:13.083
بشین و به سوال هام جواب بده

00:22:13.125 --> 00:22:14.375
هر طور مایلی

00:22:14.416 --> 00:22:16.708
تو مونتفرانو میشناسی درسته؟

00:22:16.750 --> 00:22:18.208
آره خودت که میدونی میشناسم

00:22:18.208 --> 00:22:20.666
تو آوریل سال گذشته از مونتفران
یه چیزی خریدی

00:22:20.708 --> 00:22:23.041
یه ملک تو منطقه نویلی
کنار رود سن

00:22:23.083 --> 00:22:25.041
به ارزش 8 میلیون

00:22:25.083 --> 00:22:26.250
درسته

00:22:26.291 --> 00:22:28.416
به قراردادی بینتون بسته شد

00:22:28.458 --> 00:22:30.375
به بر اون اساس تو باید

00:22:30.416 --> 00:22:32.333
 یه مبلغ مشخص معادل 500000

00:22:32.375 --> 00:22:34.666
فرانک سالانه بهش بپردازی

00:22:34.708 --> 00:22:35.833
حالا چرا داری نوشته هاتو میبینی؟

00:22:35.875 --> 00:22:37.208
خودم این چیزارو برات تعریف کردم

00:22:37.208 --> 00:22:39.041
مونتفران فقط 62 سالش بود

00:22:39.083 --> 00:22:41.541
و کاملا سالم بود

00:22:41.625 --> 00:22:43.250
پس احتمال خیلی بالایی وجود داشت

00:22:43.250 --> 00:22:45.708
که تو تا سالهای سال بهش قسط بدی

00:22:46.083 --> 00:22:48.333
بله اعتراف میکنم که مرگ ناگهانیش

00:22:48.416 --> 00:22:50.416
یکی از بهترین اتفاقات زندگی من به حساب میاد

00:22:50.458 --> 00:22:53.041
بله کاملا درسته

00:22:54.166 --> 00:22:56.541
گوستاو میخوای به کجا برسی با این حرفا؟

00:22:56.625 --> 00:22:59.625
هیچکس تو دنیا انگیزش از تو بیشتر نبود

00:22:59.833 --> 00:23:02.041
برای کشتن مونتفران

00:23:03.000 --> 00:23:05.083
بنا بر این برای من دنبال کردن این پرونده

00:23:05.125 --> 00:23:06.958
بدون بازجویی از تو

00:23:07.000 --> 00:23:09.625
و پرسیدن این سوال که شنبه گذشته چیکار میکردی

00:23:09.666 --> 00:23:12.000
همون روز جنایت، غیر ممکنه

00:23:12.333 --> 00:23:13.875
شنبه گذشته

00:23:13.916 --> 00:23:16.791
داشتم تو خونه تو ناهار میخوردم

00:23:17.708 --> 00:23:19.041
شاهد داری؟

00:23:20.000 --> 00:23:20.750
آره تو

00:23:21.708 --> 00:23:23.208
من؟ من که حساب نیستم

00:23:23.291 --> 00:23:26.541
چون نمیتونم خودمو بازجویی کنم که

00:23:26.625 --> 00:23:27.833
آهان

00:23:28.125 --> 00:23:30.166
خب پس، زنت، زنم

00:23:30.208 --> 00:23:31.916
نوکرهای خونت، سرایدارت

00:23:31.958 --> 00:23:33.875
درسته، اونارو احضار میکنم

00:23:33.916 --> 00:23:35.375
پس سگتم احضار کن

00:23:35.375 --> 00:23:36.875
اونم میتونه شهادت بده

00:23:36.875 --> 00:23:39.041
تقریبا تمام وقت ناهار روی پای من خوابیده بود

00:23:39.083 --> 00:23:40.791
شوخی نکنید آقا

00:23:41.416 --> 00:23:44.833
- پس ناهارو خونه من بودی؟
- آره دیگه

00:23:45.208 --> 00:23:46.500
بنویس اینارو

00:23:48.000 --> 00:23:50.041
ساعت چند خونه منو ترک کردی؟

00:23:50.708 --> 00:23:52.625
تقریبا 5:30 بود فکر کنم
اگر یادت باشه

00:23:52.625 --> 00:23:55.083
کل بعد از ظهر
داشتیم ورق بازی میکردیم

00:23:55.125 --> 00:23:58.458
- مطمئنی؟
- مگه پیر شدی رابوسه؟

00:23:58.500 --> 00:24:01.000
مگه... پیر... شدی ؟

00:24:01.041 --> 00:24:02.375
آخه چرا داری اینو مینویسی؟

00:24:02.375 --> 00:24:03.958
تو هم حواست به حرفات باشه

00:24:04.000 --> 00:24:06.416
داری با یه قاضی
در حین ماموریت صحبت میکنی

00:24:06.416 --> 00:24:09.000
خب آقای قاضی

00:24:09.041 --> 00:24:11.708
تو به من مضنونی که من
مونتفران رو کشته باشم؟

00:24:11.750 --> 00:24:13.250
اگر تو رو مضنون نکنم

00:24:13.291 --> 00:24:15.125
کارمو درست انجام ندادم

00:24:15.166 --> 00:24:18.250
قتل مونتفران
هفت و نیم میلیون گذاشته تو جیب تو

00:24:18.291 --> 00:24:20.625
خب پس باشه
حداقل به مغزت فشار بیار

00:24:20.666 --> 00:24:22.083
قبل از اینکه از خونت برم

00:24:22.125 --> 00:24:24.708
زنت ساعت 5 برامون چای آورد

00:24:24.750 --> 00:24:26.708
ولی مونتفران ساعت 3 مرده درسته؟

00:24:26.750 --> 00:24:28.458
تو از کجا میدونی؟

00:24:29.125 --> 00:24:31.666
خب تیتر همه روزنامه هاست

00:24:31.708 --> 00:24:34.625
خیلی خب
منطقی بود

00:24:34.666 --> 00:24:38.541
ولی میشه جرم رو به واسطه
یک آدم دیگه انجام داد

00:24:39.250 --> 00:24:42.125
- چطور ممکنه؟
- میتونستی یکی رو اجیر کنی

00:24:42.166 --> 00:24:44.041
یه قاتلو

00:24:44.083 --> 00:24:45.250
آهان

00:24:46.250 --> 00:24:48.916
گوستاو بیچاره من
فکر کنم دیگه باید بازنشست بشی

00:24:48.958 --> 00:24:51.541
- باید... بازنشست... بشی
- بابا اینو ننویس

00:24:51.583 --> 00:24:54.125
چقدر تو احمقی
اینو میتونی بنویسی

00:24:54.166 --> 00:24:57.041
حواست باشه گوستاو
نمیذارم بهم توهین کنی

00:24:57.083 --> 00:24:58.791
این چه بازجوییه آخه

00:24:58.833 --> 00:25:00.208
کافیه پالمارد

00:25:00.250 --> 00:25:02.375
تو چشمام نگاه کن و جوابمو بده

00:25:02.416 --> 00:25:04.625
با آره یا نه جواب بده
تو تو قتل آقای مونتفران

00:25:04.666 --> 00:25:06.625
نقشی داشتی یا نه؟

00:25:07.833 --> 00:25:09.166
به هیچ وجه

00:25:10.083 --> 00:25:11.458
قسم میخورم آقای قاضی

00:25:11.500 --> 00:25:14.166
به جون همسرتون قسم میخورم

00:25:14.208 --> 00:25:16.416
ممنونم، از اولشم میدونستم

00:25:16.416 --> 00:25:18.000
اما ناچار بودم ازتون بازجویی کنم

00:25:18.041 --> 00:25:19.708
حالا دیگه برو

00:25:19.750 --> 00:25:21.833
وقت اضافی ندارم برای آدمای صادق
تلف کنم

00:25:21.875 --> 00:25:24.916
تراپو لطفا اون اضحار نامه رو بده
آقای پالمارد امضا کنه

00:25:24.958 --> 00:25:29.333
و خانم وردیه رو به داخل راهنمایی کنید

00:25:29.375 --> 00:25:32.083
خانم وردیه کیه؟

00:25:32.125 --> 00:25:34.125
محرمانه هست

00:25:34.291 --> 00:25:35.625
تنها چیزی که میتونم بهت بگم
اینه که

00:25:35.625 --> 00:25:37.375
همچی زیر سر این خانمه

00:25:37.416 --> 00:25:39.375
آهان، شاهد نداره؟

00:25:39.375 --> 00:25:40.791
بالاخره میفهمیم
اما فکر نمیکنم

00:25:40.833 --> 00:25:42.666
آخی کوچولوی بیچاره

00:25:42.708 --> 00:25:44.333
- میشناسیش؟
- نه اصلا

00:25:44.375 --> 00:25:46.833
ولی اگر اون قاتل باشه
تا ابد مدیونش میشم

00:25:46.875 --> 00:25:49.541
هفت و نیم میلیون!
- خانم وردیه

00:25:51.125 --> 00:25:52.791
سلام آقایون

00:25:53.916 --> 00:25:55.500
چقدر قشنگه

00:25:55.541 --> 00:25:58.250
میبخشید
خانم وردیه

00:25:58.291 --> 00:26:01.208
خیلی از دیدنتون خوشحالم

00:26:01.250 --> 00:26:05.250
اگر فرضیات دوست من روبوسه
درست از آب در بیاد

00:26:05.375 --> 00:26:08.458
تا ابد میتونید رو من حساب کنید

00:26:08.500 --> 00:26:09.708
این کارت منه

00:26:09.750 --> 00:26:11.375
- برو بیرون دوست من
- باشه

00:26:11.416 --> 00:26:14.041
تو رو با این خانم زیبا
تنها میذارم آقای قاضی

00:26:14.083 --> 00:26:15.500
مرسی، برو

00:26:15.500 --> 00:26:17.083
یادت نره فردا خونه من دعوتی برای شام

00:26:17.083 --> 00:26:19.166
میخوام برای جرم بعدی هم شاهدم باشی

00:26:19.208 --> 00:26:20.958
به امید دیدارتون خانم عزیز

00:26:21.000 --> 00:26:22.541
برو بیرون دیگه

00:26:23.708 --> 00:26:25.250
پالمارد، معمار و طراح

00:26:25.250 --> 00:26:26.875
بشینید لطفا خانم

00:26:27.958 --> 00:26:30.750
ببخشید که مزاحمتون شدم

00:26:30.750 --> 00:26:32.083
هروقت بخوایید در خدمتتونم

00:26:32.125 --> 00:26:33.625
فکر کنم روزی 12 فرانک بهمون میدن

00:26:33.666 --> 00:26:36.750
خیلی خب، چند وقته با آقای مونتفران

00:26:36.791 --> 00:26:38.541
در رابطه هستید؟

00:26:38.625 --> 00:26:41.416
اولین بار پنجشنبه گذشته
ملاقاتشون کردم

00:26:41.458 --> 00:26:43.916
- کجا؟
- تو تئاتر

00:26:43.958 --> 00:26:45.708
من بازیگر هستم
اون متوجه شد

00:26:45.750 --> 00:26:47.583
و آدرسو منو گرفت

00:26:47.625 --> 00:26:49.625
و شنبه صبح من یه نامه دریافت کردم

00:26:49.666 --> 00:26:51.416
که منو ساعت 2 به خونشون
دعوت کردن

00:26:51.458 --> 00:26:53.625
برای دادن یه نقش؟

00:26:54.750 --> 00:26:56.916
یادم نمیاد

00:26:57.083 --> 00:26:58.625
حالا یه ذره تلاش کنید یادتون بیاد خانم

00:26:58.666 --> 00:27:00.333
میخوام بهتون بگم که...

00:27:00.333 --> 00:27:02.416
بخاطر احترام به خاطره
این تهیه کننده بزرگ

00:27:02.458 --> 00:27:04.166
ترجیح میدم هیچی نگم
ولی اگر شما اصرار دارید میگم

00:27:04.208 --> 00:27:05.625
لطفا بگید

00:27:07.000 --> 00:27:09.625
خیلی خب این آقای مونتفران
یه خوک کثیف بود

00:27:11.166 --> 00:27:12.416
آخه خانم محترم

00:27:12.458 --> 00:27:13.666
شما میخوایید حقیقتو بدونید درسته؟

00:27:13.708 --> 00:27:14.875
آره، ادامه بدید

00:27:14.958 --> 00:27:16.750
آقای مونتفران پرید رو من

00:27:16.791 --> 00:27:19.958
و منم همون کاری رو کردم
که هر زن موقر و محترمی میکنه

00:27:19.958 --> 00:27:21.416
خودمو نجات دادم

00:27:22.000 --> 00:27:25.333
چقدر با آقای مونتفران بودید؟

00:27:25.375 --> 00:27:27.416
یک ربع تا بیست دقیقه

00:27:27.458 --> 00:27:30.291
ولی شما ساعت 5:15 رسیدید خونتون

00:27:30.333 --> 00:27:32.791
از نوییلی تا کوچه جاکوب

00:27:32.833 --> 00:27:35.583
حداکثر یک ساعت راهه
تو این همه زمان دیگه چیکار میکردید؟

00:27:35.625 --> 00:27:38.583
خرید میکردید؟
- نه، قدم میزدم

00:27:38.625 --> 00:27:41.833
بفرمایید، شما به آقای برون گفتید
که داشته شب میشده

00:27:41.958 --> 00:27:44.125
که عجله داشتید

00:27:48.041 --> 00:27:50.291
این اسلحه رو میشناسید؟

00:27:51.583 --> 00:27:53.291
شبیه هفت تیر منه

00:27:55.083 --> 00:27:56.750
این اسلحه رو آقای پلیس
از من دزدیده؟

00:27:56.791 --> 00:27:58.583
نه، قانون دزدی نمیکنه خانم

00:27:58.625 --> 00:28:01.000
اسناد جمع میکنه
- آهان

00:28:01.041 --> 00:28:03.625
چرا شما باید هفت تیر داشته باشید؟

00:28:04.125 --> 00:28:05.958
پارسال یه دوره آموزشی داشتم

00:28:06.041 --> 00:28:07.625
که تا دیروقت طول میکشید
و باید شب برمیگشتم خونه

00:28:07.666 --> 00:28:09.291
واقعا؟ پس خیلی وقته که...

00:28:09.333 --> 00:28:11.083
شما از این اسلحه استفاده نکردید درسته؟

00:28:11.166 --> 00:28:13.750
درسته، ولی اخیرا میخواستم ازش استفاده کنم

00:28:13.750 --> 00:28:15.375
واقعا؟ به کی میخواستید شلیک کنید؟

00:28:15.375 --> 00:28:17.583
به خودم آقای قاضی

00:28:17.625 --> 00:28:19.250
یه روز هایی هستن که آدم از زندگی کردن
خسته میشه

00:28:19.250 --> 00:28:21.208
با این حال خودتونو نکشتید

00:28:21.250 --> 00:28:23.000
جرعتشو نداشتم

00:28:23.041 --> 00:28:25.500
حالا توضیح شما چیه

00:28:25.541 --> 00:28:27.458
درباره کم بودن یک گلوله تو این اسلحه؟

00:28:27.458 --> 00:28:29.250
- مگه گلوله ازش کم شده؟
- بله، ببینید

00:28:29.291 --> 00:28:31.041
خشاب رو نگاه کنید

00:28:32.166 --> 00:28:33.666
آهان یادم اومد

00:28:33.750 --> 00:28:35.916
وقتی خریدمش، میخواستم ببینم
میتونم خوب شلیک کنم

00:28:36.000 --> 00:28:38.041
بعدش یه روز وقتی...

00:28:38.083 --> 00:28:40.291
خونه یکی از دوستام بودم
یه بطری رو نشونه گرفتم

00:28:40.333 --> 00:28:42.000
تیکه تیکه شد بطریه

00:28:42.041 --> 00:28:44.125
حالا اگر این گلوله گم شده

00:28:44.166 --> 00:28:46.041
یه بطری رو نترکونده باشه

00:28:46.083 --> 00:28:49.000
و تو کله آقای مونتفران
پیدا شده باشه چی؟

00:28:51.708 --> 00:28:54.458
تا حالا همچین چیز بامزه ای
تو عمرم نشنیده بودم

00:28:54.500 --> 00:28:56.041
ساکت شید، ساکت شید

00:28:56.041 --> 00:28:58.416
نخندید، عدالت رو مسخره نکنید

00:28:58.458 --> 00:29:00.708
الان میخوام براتون

00:29:00.750 --> 00:29:02.125
داستان بلوار دگنسون رو تعریف کنم

00:29:02.166 --> 00:29:04.125
حتما، سراپا گوشم

00:29:04.166 --> 00:29:05.916
باشه برات تعریف میکنم

00:29:05.958 --> 00:29:07.750
یه بازیگر بی پول

00:29:07.791 --> 00:29:10.250
که طلبکارا ریختن سرش

00:29:11.375 --> 00:29:14.625
به زودی اسباب و اثاثشو
میریزن تو خیابون

00:29:15.916 --> 00:29:20.875
آواره کوچه و خیابون میشید و
از گرسنگی به خودتون میپیچید

00:29:23.416 --> 00:29:26.333
ولی ناگهان شما با تهیه کننده معروف
مونتفران آشنا میشید

00:29:26.375 --> 00:29:28.541
از بدبختیتون براش میگید و
قلبشو به رحم میارید

00:29:28.583 --> 00:29:30.041
اونم که دوست داره به شما کمک کنه

00:29:30.083 --> 00:29:31.875
چون خیلی آدم خوبیه

00:29:31.916 --> 00:29:34.583
شما رو شنبه ساعت 2 به خونش دعوت میکنه

00:29:34.625 --> 00:29:38.125
نزدیک ظهر، به طریقی که من هنوز
ازش سر در نیاوردم

00:29:38.166 --> 00:29:42.041
شما میفهمید که اون 300 هزار فرانک
تو کیفش داره

00:29:42.083 --> 00:29:44.666
یه فکر پلیدانه به ذهنتون خطور میکنه

00:29:48.541 --> 00:29:52.000
اسلحتونو برمیدارید و میرید به خونش

00:29:53.666 --> 00:29:56.958
نوکر شما رو به خونه راه میده
و بعدشم میره خرید

00:29:57.041 --> 00:30:00.125
حالا شما با این تهیه کننده بزرگ
تنهایید

00:30:00.166 --> 00:30:03.041
توی ویلاش که جلوش یه استخر بزرگ داره

00:30:03.125 --> 00:30:05.916
و دور و برش با جنگل احاطه شده

00:30:06.541 --> 00:30:08.958
خونه سرایدار 30 متر اونطرف تره

00:30:09.041 --> 00:30:10.875
چه موقعیت خوبی

00:30:11.500 --> 00:30:13.791
پول در دسترستونه

00:30:13.833 --> 00:30:15.291
شما رو وسوسه میکنه

00:30:15.333 --> 00:30:16.833
جذبتون میکنه

00:30:17.333 --> 00:30:19.833
شما دیگه خودتونو کنترل نمیکنید
شلیک میکنید

00:30:29.000 --> 00:30:31.458
به این ترتیب تبدیل میشید به یک جنایتکار

00:30:32.041 --> 00:30:33.208
چه تخیلی دارید

00:30:33.291 --> 00:30:34.625
بعدشم که اون 300 هزار فرانکو برداشتم؟

00:30:34.666 --> 00:30:37.958
بله درسته و از همون شب
زندگی خوب شروع میشه

00:30:38.041 --> 00:30:40.125
شب میرید به سینما

00:31:04.083 --> 00:31:05.458
زود باشید اعتراف کنید خانم

00:31:05.500 --> 00:31:07.750
شما زیبا هستید
هیئت منصفه باهاتون راه میاد

00:31:07.833 --> 00:31:10.458
فوقش بهتون 20 سال کار اجباری میدن

00:31:10.500 --> 00:31:12.125
اعتراف کنید

00:31:12.166 --> 00:31:13.666
این چیه دیگه؟

00:31:13.791 --> 00:31:15.500
روزنامه آقای قاضی

00:31:15.500 --> 00:31:17.291
جنایت بلوار ارژانسون

00:31:17.333 --> 00:31:19.791
اون 300 هزار فرانک پیدا شده

00:31:19.833 --> 00:31:21.791
تو یه جعبه قرمز

00:31:21.833 --> 00:31:24.291
که زیر باکس سیگارها مخفی شده بوده

00:31:24.750 --> 00:31:26.750
چرا ما همیشه نفر آخر میفهمیم؟

00:31:26.833 --> 00:31:28.125
این خبرنگارای عوضی

00:31:28.125 --> 00:31:29.500
فکر میکنم که تئوریتون

00:31:29.541 --> 00:31:31.666
غلط از آب درومد

00:31:31.750 --> 00:31:33.666
میشه 12 فرانک منو بدید؟
میخوام برم

00:31:34.583 --> 00:31:36.041
نه خانم محترم

00:31:36.083 --> 00:31:38.208
شاید انگیزه قتل متفاوت باشه

00:31:38.250 --> 00:31:40.625
ولی اتهاماتی که علیه شما طرح شده
هنوز سر جاشه

00:31:40.666 --> 00:31:42.166
در این باره باید بهتون بگم که...

00:31:42.208 --> 00:31:44.416
من فقط در حضور وکیلم صحبت میکنم
- شما این حق رو دارید

00:31:44.458 --> 00:31:46.583
ما براتون یه وکیل پیدا میکنیم
- زحمت نکشید

00:31:46.625 --> 00:31:48.458
من خودم وکیل دارم
خانم پولین مولئون

00:31:51.958 --> 00:31:53.916
شما ادعا میکنید که بی گناه هستید

00:31:53.958 --> 00:31:57.458
و با این حال برای خودتون
وکیل گرفتید؟

00:31:58.916 --> 00:31:59.875
چی شد؟

00:32:00.166 --> 00:32:01.833
پیچیده شده اوضاع
باید باهات صحبت کنم

00:32:01.833 --> 00:32:04.083
رابوسه منو به قتل مونتفران متهم میکنه

00:32:11.666 --> 00:32:13.958
- سلام خانم مولئون
- سلام آقای قاضی

00:32:14.000 --> 00:32:16.291
خواهش میکنم بنشینید

00:32:18.208 --> 00:32:20.458
پس هنوز هم میگید
من مونتفرانو کشتم؟

00:32:20.500 --> 00:32:23.708
قطعا
اون 300 هزار فرانک پیدا شد

00:32:23.833 --> 00:32:26.125
دیگه نمیشه گفت انگیزه پوله

00:32:26.166 --> 00:32:28.333
میشه گفت یک جنایت عاشقانه ست
- عاشقانه؟

00:32:28.416 --> 00:32:31.333
سه ماه پیش، شما معشوقه مونتفران بودید

00:32:31.375 --> 00:32:33.125
ای بابا، باز شروع شد

00:32:33.166 --> 00:32:34.583
شما براش فقط سرگرمی بودید

00:32:34.666 --> 00:32:37.541
مردی به این بزرگی نمیتونه جذب شما بشه

00:32:37.583 --> 00:32:39.375
یه بازیگر ناشناس، بی استعداد

00:32:39.458 --> 00:32:40.958
ممنونم، لطف دارید

00:32:41.041 --> 00:32:44.875
شما عصبانی و تحقیر شده بودید
شاید هم حامله شده بودید

00:32:45.416 --> 00:32:47.708
حالا بچه پسره یا دختر
یا دوقلو حتی؟

00:32:47.791 --> 00:32:50.166
اونش مهم نیست
در نهایت

00:32:50.250 --> 00:32:52.125
شما برگشتید پیش مونتفران

00:32:52.958 --> 00:32:54.791
بهش گفتید :
منو بگیر

00:32:54.833 --> 00:32:56.583
نه
اون قبول نمیکنه

00:32:56.625 --> 00:33:00.375
ولی من قراره مادر بشم
اون میخنده

00:33:00.416 --> 00:33:04.416
پس بهم یه نقش بده...
!و در همین لحظه اون شمارو بیرون میکنه، گمشو

00:33:04.500 --> 00:33:07.083
.شما هم اسلحتو در میاری و شلیک میکنی

00:33:07.541 --> 00:33:10.166
بنگ ... و او می‌افتد

00:33:13.208 --> 00:33:15.000
اغوا شده، رها شده، باردار،

00:33:15.041 --> 00:33:16.750
 شما بهانه هایی دارید

00:33:16.875 --> 00:33:18.666
حکم: پنج سال زندان.

00:33:18.708 --> 00:33:20.041
  پنج سال بهتر از الان هست،

00:33:20.083 --> 00:33:21.583
اما هنوز هم زیاده

00:33:21.750 --> 00:33:23.708
این تازه حداقله خانم

00:33:23.750 --> 00:33:25.291
قصد قتل آشکار است.

00:33:25.333 --> 00:33:27.541
 چون موکلم با هفت تیرش اومده؟

00:33:27.625 --> 00:33:29.083
  کاملاً، وکیل مولئون.

00:33:29.125 --> 00:33:30.708
 اما چه چیزی ثابت
می کنه که مال اون بوده ؟

00:33:30.750 --> 00:33:32.708
-شاهد داریم
- ببخشید آقای رابوسه.

00:33:32.750 --> 00:33:34.541
همین یه مدل هفت تیر که فقط تو پاریس نیست

00:33:34.583 --> 00:33:36.458
مونتفران می توانست
مشابه آن را داشته باشد.

00:33:36.500 --> 00:33:38.791
- می خواهی باور کنم که
او خودکشی کرده است؟

00:33:38.833 --> 00:33:40.208
  نه آقای قاضی.

00:33:40.250 --> 00:33:41.875
ولی اینکه زن از مرد حامله بشه

00:33:41.958 --> 00:33:44.291
دلیل نمیشه تا اونو بکشه

00:33:44.375 --> 00:33:46.666
او می تواند بی گناه به خانه اون بره

00:33:46.791 --> 00:33:50.041
و یک دفعه ببینه داره وحشیانه بهش حمله میشه

00:33:50.083 --> 00:33:52.000
او وحشت میکنه

00:33:52.041 --> 00:33:54.833
یه هفت تیر از میزش در میاره

00:33:56.416 --> 00:33:59.833
<i>و بدون فکر برای حفظ آبروی خودش،</i>

00:33:59.875 --> 00:34:02.041
برای نجات جانش شلیک می کند!

00:34:02.125 --> 00:34:03.416
شلیک میکنه

00:34:15.458 --> 00:34:17.541
نظرتون چیه؟

00:34:18.833 --> 00:34:21.833
- یکم ملودراماتیک.
- اما ممکنه.

00:34:24.333 --> 00:34:26.000
 قابل قبول

00:34:26.041 --> 00:34:28.125
و اون زن پنج سال زندان میره؟

00:34:29.166 --> 00:34:32.708
...نه لزوما، دفاع از خود.

00:34:32.791 --> 00:34:35.750
شاید حتی برای حمل سلاح
جریمه هم نشه،

00:34:35.791 --> 00:34:37.666
چون هفت تیر مال او نیست

00:34:38.666 --> 00:34:40.458
خب پس،  خودم هستم

00:34:41.416 --> 00:34:43.500
  چی فرمودید ؟
   اعتراف میکنم

00:34:43.583 --> 00:34:46.500
-به چی اعتراف کردی؟
- به جرمم

00:34:47.833 --> 00:34:49.458
این من بودم که مونتفران را کشتم.

00:34:49.541 --> 00:34:51.333
به من دستبند بزنید!

00:34:52.000 --> 00:34:54.000
 وایسا ببیننم، مطمئنی؟

00:34:54.083 --> 00:34:56.166
- قطعا!
من او رو با هفت تیرش کشتم،

00:34:56.208 --> 00:34:57.541
اسلحه‌ای که با خودم به خونه بردم

00:34:57.625 --> 00:35:00.458
  نه، صبر کنید،شما تایید می کنید؟

00:35:00.500 --> 00:35:02.125
 من اعتراف موکلم رو تایید می کنم

00:35:02.250 --> 00:35:04.916
هی تراپو
دیدی چی گفتم؟

00:35:04.958 --> 00:35:06.791
- آه بله !
تبریک میگم آقای قاضی

00:35:06.833 --> 00:35:09.166
- کوچولوی عزیزم اعتراف کردید!

00:35:09.208 --> 00:35:10.875
من شادترین مرد هستم.

00:35:10.916 --> 00:35:13.708
  من هم همینطور.  شادترین زن !

00:35:13.916 --> 00:35:15.291
 من به زندان می رم؟

00:35:15.333 --> 00:35:16.875
  متاسفم، اما اجتناب ناپذیر ه

00:35:16.916 --> 00:35:18.291
- معذرت خواهی نکنید.

00:35:18.333 --> 00:35:20.250
صاحبخانه هر روز میخواد ما رو بیرون کنه

00:35:20.291 --> 00:35:22.000
- اوه، پس من در عوض
به شما لطفی می کنم

00:35:22.041 --> 00:35:24.291
- در عوض
- دلپذیره

00:35:24.333 --> 00:35:26.416
- خانم، اگر می خواهید امضا کنید

00:35:26.458 --> 00:35:29.958
این مجموعه اظهاراتی هست که شما بهش اعتراف می‌کنید.

00:35:30.000 --> 00:35:31.958
با کمال میل

00:35:42.375 --> 00:35:44.958
 پس از قتل خونین فجیع

00:35:45.041 --> 00:35:46.958
<i>انجام شده توسط خواهران پاپن،</i>

00:35:47.000 --> 00:35:48.541
<i>قتل محارم</i>

00:35:48.583 --> 00:35:51.041
<i>ویولت نوزییر مسموم شده،</i>

00:35:51.083 --> 00:35:52.833
<i>یک پرونده جنایی جدید</i>

00:35:52.875 --> 00:35:55.500
<i>به سرفصل های حقوقی پاریس رسید.</i>

00:35:56.125 --> 00:35:59.250
<i>یک بار دیگر در مورد یک زن است </i>

00:36:00.458 --> 00:36:02.291
<i>مادلین وردیه!</i>

00:36:02.333 --> 00:36:05.958
<i>دفاع توسط یک وکیل جوان که</i>
<i>هنوز برای همه ناشناس است.</i>

00:36:06.000 --> 00:36:07.875
 شرم آور است!

00:36:07.916 --> 00:36:10.166
<i>گزارش شده که در ویلای مجلل خود در</i>
<i>کشته شده است.</i>

00:36:10.208 --> 00:36:13.166
<i>تهیه کننده بزرگ آقای مونتفراند.</i>

00:36:33.250 --> 00:36:35.083
برید داخل

00:36:40.250 --> 00:36:42.916
بیا دنبالم.

00:36:44.666 --> 00:36:47.458
- مادلین، عزیزم،
داری گریه می کنی؟

00:36:47.500 --> 00:36:49.333
- گریه نمی کنم، سرما خورده ام.

00:36:49.916 --> 00:36:52.375
سلول من یه آبکش
و ازش آب میره

00:36:52.833 --> 00:36:54.375
- حداقل چیزی بهت میدن بخوری؟

00:36:54.416 --> 00:36:56.458
- آره.
برای موش ها چیزی نگذاشتم.

00:36:56.833 --> 00:36:58.625
- خدای من !
- این حق تو نیست

00:36:58.958 --> 00:37:00.750
  صحبت از موش ها شد، از آندره خبر داری؟

00:37:00.875 --> 00:37:01.500
نه

00:37:01.750 --> 00:37:02.750
 تعجب کردی؟

00:37:03.208 --> 00:37:04.458
اره یکم

00:37:06.083 --> 00:37:07.750
امید یک بیماریه

00:37:07.875 --> 00:37:09.500
اون حرومزاده رو فراموش کن

00:37:09.541 --> 00:37:11.250
به خودت ایمان داشته باش

00:37:11.291 --> 00:37:12.500
همه از تو حرف میزنن

00:37:12.541 --> 00:37:14.250
- حتی در اخبار
- آه خوبه ؟

00:37:14.250 --> 00:37:15.750
  آره !

00:37:16.541 --> 00:37:17.750
بعلاوه...

00:37:18.791 --> 00:37:20.625
برای موقعی که جلوی هیئت منصفه هستی

00:37:21.458 --> 00:37:23.500
- متن من رو نوشتی؟
- آره.

00:37:27.875 --> 00:37:30.791
می توانی بعضی از جمله ها رو تغییر بدی.

00:37:31.791 --> 00:37:34.500
- خوبه  و لباس هام؟

00:37:34.625 --> 00:37:36.000
 ساده لباس می پوشی

00:37:36.041 --> 00:37:38.083
هیئت منصفه از تحریک شدن خوشش نمیاد

00:37:38.291 --> 00:37:39.833
 نظرت راجع به لباس دکمه دار من چیه؟

00:37:39.958 --> 00:37:41.416
 آره بهت میاد.

00:37:42.083 --> 00:37:43.791
مهمتر از اینا سعی کن بخوابی

00:37:43.791 --> 00:37:45.208
قدرتت رو نگه داری
متنت رو بخون

00:37:45.708 --> 00:37:48.250
- لباس دکمه دار رو فراموش کن!
- برای چی ؟

00:37:48.375 --> 00:37:50.583
- اون سبز هست
- پس چی؟

00:37:51.333 --> 00:37:53.250
- روی صحنه بدشانسی می آره.

00:38:20.541 --> 00:38:23.625
- آقایون باید به سه سوال زیر جواب بدین

00:38:23.791 --> 00:38:26.958
اول اینکه آیا خانم وردیه

00:38:27.041 --> 00:38:29.666
 مقصر کشتن آقای مونتفران هستند؟

00:38:30.500 --> 00:38:33.875
دوما، آیا عمل او از قصد بوده؟

00:38:34.000 --> 00:38:38.458
سوما، آیا سرقت انگیزه جرم بوده است؟

00:38:38.875 --> 00:38:40.666
در صورت پاسخ مثبت به هر

00:38:40.708 --> 00:38:42.125
سه سوال، متهم محکوم خواهد شد.

00:38:42.166 --> 00:38:45.375
و شدت محکومیت او بستگی به این

00:38:45.416 --> 00:38:48.500
دارد که آیا به او تخفیف بدهید یا نه.

00:38:49.208 --> 00:38:51.291
 قاتل
 سکوت

00:38:52.541 --> 00:38:57.541
اکنون با بازجویی از خانم وردیه شروع می کنیم.

00:38:58.583 --> 00:39:00.791
 همانطور که من 10000 فرانک در ماه رو رد کردم

00:39:00.833 --> 00:39:04.500
که به من پیشنهاد داد بدون دیالوگ
نقش یک خدمتکار را بازی کنم

00:39:04.875 --> 00:39:07.208
و مهمتر
از همه معشوقه او باشم.

00:39:07.833 --> 00:39:09.208
شروع کرد به داد زدن:

00:39:10.291 --> 00:39:12.375
 "اگر اینطور باشه، یک قرون هم نمی گیری "

00:39:12.833 --> 00:39:15.458
ما تنهایم، من خدمتکارم رو کنار زده ام.

00:39:15.541 --> 00:39:18.625
  آها!  آیا اون بود که خدمتکارش رو دور کرد؟

00:39:18.791 --> 00:39:21.125
- آره !
- در واقع، منطقی هم هست،

00:39:21.166 --> 00:39:23.041
واقعیت سازگارتره

00:39:23.125 --> 00:39:24.833
 سکوت!

00:39:25.791 --> 00:39:27.125
ادامه بدید

00:39:27.625 --> 00:39:31.958
  سپس آروم شد و از من خواست که داستان زندگی ام را بگم.

00:39:32.166 --> 00:39:33.750
رویاهام به عنوان یک بازیگر

00:39:35.500 --> 00:39:37.875
<i> ابتدا مودب بود.</i>

00:39:38.458 --> 00:39:40.833
 بعد یک مبارزه وحشتناک شروع شد.

00:39:40.875 --> 00:39:44.375
  می توانستی فریاد بزنی،
زنگ بزنی، کسی نمی اومد!

00:39:44.625 --> 00:39:46.875
اون من رو میندازه روی تخت

00:39:47.083 --> 00:39:48.833
<i>گازش میگیرم</i>

00:39:48.875 --> 00:39:52.250
با یه تلاش زیادی خودم رو از اون جدا می‌کنم

00:39:52.333 --> 00:39:54.458
 ما فقط کلاه شما رو پیدا کردیم

00:39:54.500 --> 00:39:56.166
  خواهش می کنم جناب وکیل

00:39:56.208 --> 00:39:58.791
دست از قطع کردن حرفش بردارید!
 - ادامه بده خانم

00:39:59.458 --> 00:40:00.791
- می خواهم فرار کنم.

00:40:00.833 --> 00:40:02.458
<i>درب قفل شده .</i>

00:40:02.500 --> 00:40:03.916
<i>مونتفران به من می پیوندد.</i>

00:40:05.291 --> 00:40:08.125
<i>و ناگهان</i>
<i> روی میز </i>

00:40:08.375 --> 00:40:10.375
<i> یک هفت تیر می بینم </i>

00:40:12.000 --> 00:40:13.208
این یکی !

00:40:14.958 --> 00:40:15.666
!اعتراض دارم-

00:40:15.708 --> 00:40:18.791
شما به آقای رابوسه گفتید که این هفت تیر مال شماست

00:40:18.833 --> 00:40:21.250
و شما اون رو” تو پرسینی سور ساون “ امتحان کردید

00:40:21.291 --> 00:40:23.000
در خانه یکی از دوستان

00:40:23.041 --> 00:40:25.166
  وقتی موکلم با آقای رابوسه صحبت کرد

00:40:25.208 --> 00:40:26.500
او فقط یک شاهد بود

00:40:26.541 --> 00:40:28.833
پس حرف هاش اهمیتی نداشت.

00:40:28.875 --> 00:40:31.208
حالا او متهم شده و حقیقت رو میگه

00:40:31.291 --> 00:40:34.875
  قسم میخورم !
 این هفت تیر متعلق به مونتفران بود.

00:40:35.625 --> 00:40:37.375
چطور به دست من رسید؟

00:40:37.791 --> 00:40:40.375
چطوری شلیک کردم؟  یادم نمی آد.

00:40:42.250 --> 00:40:44.000
<i>تنها چیزی که می توانم به شما بگم،</i>

00:40:44.041 --> 00:40:46.333
<i>من به طور مبهم</i>
<i>صدای انفجار را شنیدم</i>

00:40:46.375 --> 00:40:49.250
و بعد مردی رو دیدم که اونجا دراز کشیده بود.

00:40:49.333 --> 00:40:51.000
<i>باور نمیکردم اینقدر بزرگ باشه!</i>

00:40:51.041 --> 00:40:52.583
دو تا شمعدان برداشتم.

00:40:52.625 --> 00:40:55.791
آنها را روی زمین،
دو طرف سرش گذاشتم.

00:40:55.833 --> 00:40:59.166
- شمعدان؟
ما آنها را پیدا نکرده ایم.

00:41:00.333 --> 00:41:01.083
 آه بله درسته

00:41:01.125 --> 00:41:03.625
من با یک جنایت دیگه اشتباه گرفتم.

00:41:04.833 --> 00:41:07.166
  شما یه نفر دیگه رو کشتید؟

00:41:07.208 --> 00:41:09.666
  نه، نه، این فقط یک خاطره از یک فیلم قدیمی ه

00:41:12.458 --> 00:41:16.000
ادامه بدید خانم

00:41:16.833 --> 00:41:18.333
  خیلی ترسیده بودم،

00:41:18.375 --> 00:41:20.375
به سمت در پاسیو رفتم و فرار کردم

00:41:20.416 --> 00:41:21.916
 با هفت تیر تو دست؟

00:41:21.958 --> 00:41:24.208
معلومه، تا وقتی که آقای برون اونو تو خونه من پیدا کرد

00:41:24.500 --> 00:41:25.833
منطقیه

00:41:26.541 --> 00:41:28.625
اما یه چیزی اشکال داره

00:41:28.708 --> 00:41:31.333
- چی ؟
- ما 300000 فرانک را پیدا کردیم،

00:41:31.375 --> 00:41:34.500
اما ما کیف پول مونتفران را پیدا نکردیم.

00:41:37.375 --> 00:41:39.875
 مطمئنید آقای قاضی؟

00:41:40.666 --> 00:41:43.083
آیا ثابت شده است که اون رو با خودش داشته ؟

00:41:43.125 --> 00:41:46.416
شاید روی شومینه اتاقش گذاشته

00:41:46.500 --> 00:41:48.166
یا توی جیب یک ژاکت دیگه اش.

00:41:48.166 --> 00:41:51.125
  و یا در یک بی نظمی ناشی از جنایت

00:41:51.166 --> 00:41:53.916
یکی از خدمتکارانش اون رو دزدیده

00:41:54.000 --> 00:41:55.000
  کاملا.

00:41:55.625 --> 00:42:00.625
 چه استعدادی!  چه بازیگر فوق العاده ای

00:42:02.500 --> 00:42:04.000
- سکوت!

00:42:04.583 --> 00:42:07.041
سکوت کنید وگرنه سالن رو خالی میکنم

00:42:09.583 --> 00:42:12.416
  من می توانستم ببینم که این دو دختر جوان در فقر زندگی میکردند

00:42:12.458 --> 00:42:15.125
پرداخت اجاره خونه براشون بسیار سخت بود

00:42:15.166 --> 00:42:19.500
پس با قلب بزرگم ،گرچه همسرم منو سرزنش می‌کرد

00:42:19.583 --> 00:42:23.208
من درک می کردم و هرگز اونها را بیرون نکردم

00:42:23.625 --> 00:42:25.541
  آقای پیستول

00:42:25.583 --> 00:42:31.083
مطمئنید که قلب بزرگ شما بوده که مانع از اخراج اون‌ها شده

00:42:31.250 --> 00:42:34.041
اینطور نبوده که
چون اونها به شما پول پرداخت کردند؟

00:42:34.083 --> 00:42:35.208
- اوه!
- آقای قاضی!

00:42:35.250 --> 00:42:37.541
این اتهامات شرم آوره

00:42:37.583 --> 00:42:42.916
آقای وکیل لطفاً بدون ارائه مدرک اتهام نزنید

00:42:45.375 --> 00:42:47.000
  ممنون آقای قاضی

00:42:48.458 --> 00:42:51.291
  این خانم های جوان، مخصوصاً خانم بازیگر،
 خیلی ملاقاتی داشتند

00:42:51.333 --> 00:42:54.166
 اما به هر حال
 من متوجه چیزی نشدم

00:42:54.208 --> 00:42:58.500
آه بله !  یک...
یک آقای بونارد بود.

00:42:58.625 --> 00:43:01.291
خیلی مودب و خوش اخلاقه ولی

00:43:01.333 --> 00:43:03.791
ولی رابطه داشتن با یه هنرپیشه تازه کار

00:43:03.875 --> 00:43:06.083
  این نگهبان است، خانم جو،

00:43:06.166 --> 00:43:08.541
ایشون با کلید یدکی در رو برای من باز کردند

00:43:08.583 --> 00:43:12.000
موقعی که این خانم های جوان در سینما بودند

00:43:12.416 --> 00:43:14.708
خیلی سریع، هفت تیر را پیدا کردم

00:43:14.750 --> 00:43:16.791
که روی بوفه اتاق گذاشته شده بود.

00:43:16.833 --> 00:43:20.583
و آوجا بود که متوجه شدم

00:43:20.666 --> 00:43:25.291
فقط یک تخت برای این دو نفر وجود داره

00:43:27.625 --> 00:43:30.083
- منظورتون چیه آقای بران؟

00:43:30.583 --> 00:43:32.791
  اینکه شما یک تخت مشترک دارید!

00:43:32.833 --> 00:43:34.916
[ منظورش چیه؟ ]

00:43:34.958 --> 00:43:38.250
 وکیل و مجرم
“ !گاوشون زائیده ”

00:43:38.416 --> 00:43:41.041
یک رابطه بر خلاف طبیعت؟

00:43:41.083 --> 00:43:42.541
جالب ه.

00:43:42.666 --> 00:43:45.083
این می تونه چیزهای زیادی رو در مورد جنایت بگه

00:43:45.125 --> 00:43:46.958
این جنایت و این نفرت از مردان رو توضیح بده

00:43:47.000 --> 00:43:49.125
  آقایان باید خجالت بکشید

00:43:49.166 --> 00:43:51.208
شما که هرگز فقر رو نشناختید

00:43:51.250 --> 00:43:53.583
و نمیدونید بحران و فقر چیست.

00:43:53.625 --> 00:43:56.208
بله، ما یک تخت مشترک داریم

00:43:56.250 --> 00:43:58.083
تا گرم بمونیم

00:43:58.125 --> 00:44:00.166
چه کار میشه کرد جناب دادستان؟

00:44:00.208 --> 00:44:01.875
وقتی برقتون رو قطع می‌کنند

00:44:01.916 --> 00:44:03.916
و کمبود جا دارید؟

00:44:05.416 --> 00:44:07.500
یکم احساس داشته باشید
آقایان هیئت منصفه

00:44:07.541 --> 00:44:10.291
و از این کنایه‌ها دست بردارید

00:44:10.333 --> 00:44:12.833
سرزنش‌های مردهای بدبخت

00:44:12.875 --> 00:44:16.666
سکوت!

00:44:16.708 --> 00:44:19.333
 ابتدا می خواهم بگویم، جناب قاضی

00:44:19.375 --> 00:44:21.458
که در این سه ماه

00:44:21.500 --> 00:44:25.583
کم و بیش به خودم نمره اخلاق دادم

00:44:25.583 --> 00:44:27.500
همون موقع که بهش خبر ازدواجم رو دادم

00:44:27.541 --> 00:44:29.083
و ازش خواستگاری کردم

00:44:29.125 --> 00:44:30.833
برای تبدیل شدن به معشوقه من

00:44:30.875 --> 00:44:32.750
مدلن به تازگی مردی را کشته بود

00:44:32.791 --> 00:44:35.083
چون بهش بی احترامی کرده بود

00:44:36.666 --> 00:44:39.833
مدلن، چرا به من امان دادی؟

00:44:44.333 --> 00:44:45.875
- من نمی توانم همه را بکشم.

00:44:45.916 --> 00:44:47.916
  من ارزش یک گلوله هم نداشتم؟

00:44:47.958 --> 00:44:50.666
تو من رو تحقیر کردی، همینطوره؟

00:44:50.833 --> 00:44:51.791
- نه

00:44:52.791 --> 00:44:55.958
تو، من تو رو دوست داشتم

00:44:56.000 --> 00:44:59.250
  اگه بدونی چقدر متاسفم که به این عشق لطمه زدم

00:44:59.625 --> 00:45:01.458
شب ساعت 9:30 که
نتونستم پیدات کنم

00:45:01.500 --> 00:45:03.958
با خودم گفتم: یه چیزی هست
حتما اشتباه کردم

00:45:04.000 --> 00:45:07.041
بعد دو روز دستگیری ، اعترافات رو خوندم

00:45:07.083 --> 00:45:09.125
و شرمنده شدم

00:45:09.458 --> 00:45:12.125
مدلن، ازت عذر میخوام

00:45:12.166 --> 00:45:14.041
  نه، خواهش می کنم، مرد جوان

00:45:14.083 --> 00:45:15.666
تو سالن تئاتر نیستیم که

00:45:15.708 --> 00:45:17.625
بلند شوید

00:45:17.666 --> 00:45:18.541
 آقای بونارد،

00:45:18.583 --> 00:45:21.458
 آیا شما مشکوک بودید که خانم وردیه یک مجرمه؟

00:45:21.750 --> 00:45:22.708
- نه

00:45:22.833 --> 00:45:24.458
 می دانستید که اون یه بازیگره؟

00:45:24.666 --> 00:45:25.708
بله

00:45:25.875 --> 00:45:27.791
 فکر می کنی بهت دروغ گفته؟

00:45:27.833 --> 00:45:29.291
 نه

00:45:29.625 --> 00:45:31.791
من معتقدم که اون صادق بوده

00:45:31.833 --> 00:45:34.041
 و آیا اون می دونست که تو پسر بونارد هستی؟

00:45:34.083 --> 00:45:36.958
از یک خانواده ثروتمند ازصنعتگران فرانسوی؟

00:45:37.000 --> 00:45:38.250
  البته.

00:45:38.291 --> 00:45:40.125
  و آیا فکر نمی کنید که او ممکن است

00:45:40.166 --> 00:45:42.000
 به وضعیت مالی شما علاقه داشته باشه؟

00:45:42.041 --> 00:45:43.458
 همه اینها موضوعات فرعیه بین ما.

00:45:43.458 --> 00:45:45.166
و علاوه بر این، او من رو به کار تشویق کرد

00:45:45.166 --> 00:45:46.500
 تا به پدرم وابسته نباشم

00:45:46.541 --> 00:45:48.291
 بدیهی است، اون برای بهبودی آمده است

00:45:48.333 --> 00:45:50.291
 سه هزار فرانک از مونتفران

00:45:50.333 --> 00:45:53.166
 اشتباه مبتدی ها، جناب وکیل

00:45:53.208 --> 00:45:54.708
شما فراموش می کنید که 300000

00:45:54.750 --> 00:45:57.208
فرانک در جعبه سیگار
مونتفران پیدا شد.

00:46:00.208 --> 00:46:02.375
  بحث در مورد حقایق بسته میشه.

00:46:02.416 --> 00:46:04.166
آقای وکیل دادگستری

00:46:04.208 --> 00:46:07.875
شما باید برای مطالبتون، مدرک ارائه بدید

00:46:15.250 --> 00:46:16.333
  آقایان هیئت منصفه

00:46:16.416 --> 00:46:19.208
بیشتر از یک هفته است که با هم هستیم

00:46:19.833 --> 00:46:21.625
داریم با هم آشنا میشیم

00:46:21.666 --> 00:46:23.875
و میدونم قبول نمیکنید

00:46:23.916 --> 00:46:25.583
که چنین جنایتی بدون مجازات باقی بمونه

00:46:26.291 --> 00:46:29.000
چراکه ما در زمانه ی وحشتناکی زندگی می کنیم.

00:46:29.500 --> 00:46:30.875
روزنامه ها را بخونید!

00:46:30.916 --> 00:46:33.541
مطبوعات من را متهم می کنند

00:46:33.625 --> 00:46:35.958
 نماینده منافع عمومی،

00:46:36.000 --> 00:46:37.583
ضامن منافع جمع،

00:46:37.625 --> 00:46:39.541
تا خودم رو در برابر این کوچولو رها کنم،

00:46:39.583 --> 00:46:41.333
برای اینکه می‌خوام اونا رو درس عبرت کنم

00:46:41.375 --> 00:46:43.375
از اونجا که مجرم یک زن زیباست،

00:46:43.416 --> 00:46:45.750
بدیهی است که قربانی
اشتباه کرده است.

00:46:45.791 --> 00:46:47.250
خب، آقایان، من به اونها پاسخ می دهم

00:46:47.291 --> 00:46:50.208
بله می خوام خانم وردیه تبدیل به درس عبرتی بشه

00:46:50.416 --> 00:46:52.250
چون به بقیه فکر می کنم

00:46:52.291 --> 00:46:54.833
کسانی که فردا ما را خواهند کشت!

00:46:55.250 --> 00:46:56.458
بعد از چند سال،

00:46:56.500 --> 00:46:59.833
زنان با بی شرمی ما رو سرکوب می کنند،

00:46:59.875 --> 00:47:02.583
اتفاقی!  و آیا می دانید چرا؟

00:47:02.625 --> 00:47:05.875
چون هر بار تبرئه می شوند!

00:47:07.041 --> 00:47:08.833
خوب برای من دیگه کافیه

00:47:08.875 --> 00:47:13.125
من درخواست بیشترین مجازات رو دارم

00:47:14.041 --> 00:47:16.291
  کسی که باعث مرگ می شود

00:47:16.333 --> 00:47:17.916
سزاوار مرگ است

00:47:18.333 --> 00:47:20.958
میدونم چی میگم  من متاهل هستم

00:47:21.000 --> 00:47:25.291
و همسرم قسم خورد که
اگر به او خیانت کنم،

00:47:25.333 --> 00:47:28.541
گلویم رو با تیغ می برد

00:47:28.625 --> 00:47:30.083
خوب، آقایان هیئت منصفه

00:47:30.125 --> 00:47:32.875
باید همسر من و شما رو از این
ایده منصرف کنیم.

00:47:32.958 --> 00:47:34.333
ما باید آنها را بترسانیم!

00:47:34.416 --> 00:47:38.625
و این مدلن وردیه را به اعدام محکوم کنید

00:47:44.083 --> 00:47:46.458
نوبت دفاع متهم هست

00:47:50.208 --> 00:47:52.333
  مثل جودیت

00:47:52.375 --> 00:47:54.041
شارلوت کوردی

00:47:54.083 --> 00:47:56.375
مدیا یا لوکرس،

00:47:56.416 --> 00:48:02.208
مادلن وردیه می خواست
 با ژست دفاع از خود، به ما بفهماند

00:48:02.458 --> 00:48:05.125
از آنجایی که هیچ کس برای دفاع از ما نیست،

00:48:05.166 --> 00:48:08.125
بیایید خودمان باشیم، خانمها،
نگهبان خودمان باشیم

00:48:08.916 --> 00:48:13.791
و هر زمان که وجدان به ما دستور داد
 از کشتن دریغ نکنیم

00:48:14.625 --> 00:48:18.000
مادلین وردیه برای دفاع از خود کشته شد

00:48:18.041 --> 00:48:19.833
برای حفظ شرافتش

00:48:19.875 --> 00:48:23.500
زیرا این دختر صادق نمی توانست بدون اعتراض

00:48:23.541 --> 00:48:26.000
خشم این مونتفران بی رحم رو تحمل کنه.

00:48:26.041 --> 00:48:28.041
  به این میگی اعتراض؟
یک گلوله تو سر؟

00:48:28.083 --> 00:48:30.083
با هفت تیر خودش

00:48:30.166 --> 00:48:33.291
هر اعتراض، فراخوانی ست برای عدالتی غایب

00:48:33.333 --> 00:48:35.958
مادلن وردیه، با ارتکاب جنایت خود،

00:48:36.000 --> 00:48:39.750
تحت تعقیب، در جامعه
تحت سلطه فرانسه

00:48:39.791 --> 00:48:42.125
فاسد شده توسط مردان

00:48:42.166 --> 00:48:44.583
اعتراض به همه بی عدالتی ها

00:48:44.625 --> 00:48:48.541
با ما زنانی که برای حقوقمان خردسال به حساب می آییم،

00:48:48.625 --> 00:48:50.791
اما بالغ برای خطاهای ما!

00:48:55.208 --> 00:48:57.166
  متهم بلند شود.

00:48:58.333 --> 00:49:00.625
همانطور که قانون پیش بینی کرده است،

00:49:00.666 --> 00:49:03.791
آیا می خواهید برای آخرین بار حرفتون رو بزنید؟

00:49:03.833 --> 00:49:06.958
قبل از مشورت هیئت منصفه؟

00:49:08.416 --> 00:49:10.458
  بله آقای قاضی.

00:49:10.583 --> 00:49:12.625
  ما به شما گوش می دیم.

00:49:13.958 --> 00:49:15.583
 آقایان هیئت منصفه

00:49:16.416 --> 00:49:19.541
شما که مرد هستید...

00:49:20.541 --> 00:49:23.458
 کسی سرنوشت من رو رقم خواهد زد،

00:49:24.250 --> 00:49:27.416
من دوست دارم ازطریق شما  صحبت کنم...

00:49:27.833 --> 00:49:29.125
با زنان

00:49:30.875 --> 00:49:34.916
با دخترانتان، با مادرانتان،

00:49:35.875 --> 00:49:39.000
با همسرانت، با خواهرانت.

00:49:40.166 --> 00:49:44.875
 می خواهم به آنها بگویم
که از طریق جنایت من،

00:49:45.333 --> 00:49:49.166
من ناخواسته از آرمان خود دفاع کردم

00:49:50.666 --> 00:49:52.125
از زنان،

00:49:53.000 --> 00:49:55.708
تنها، فقیر و صادق،

00:49:56.708 --> 00:50:00.666
که جامعه از غرایز حیوانی انسان تغذیه می کند

00:50:02.208 --> 00:50:05.500
هیچ وقت فکر نمی کردم
برای دفاع از خودم باید بکشم،

00:50:05.833 --> 00:50:08.708
تا روزی که متاسفانه

00:50:09.375 --> 00:50:10.791
من با مردی آشنا شدم

00:50:10.833 --> 00:50:12.958
که میخواست از من سوء استفاده کنه

00:50:13.000 --> 00:50:14.541
به من تجاوز کنه

00:50:15.916 --> 00:50:19.708
و مرا مورد لذت خود قرار بده

00:50:22.375 --> 00:50:25.458
پس بله، شما به من میگید
 من یک بازیگر هستم

00:50:25.958 --> 00:50:29.333
وابسته به ظاهرم،

00:50:30.250 --> 00:50:31.958
آرزوها،

00:50:32.500 --> 00:50:34.791
از حسن نیت و قدرت مردان

00:50:36.166 --> 00:50:39.125
اما آیا ممکن نیست

00:50:39.208 --> 00:50:41.458
در سال 1935...

00:50:42.833 --> 00:50:44.958
برای نگه داشتن حرفه‌ام

00:50:45.000 --> 00:50:47.291
زندگی ام به عنوان یک زن،

00:50:48.333 --> 00:50:50.500
بدون محدودیت،

00:50:51.250 --> 00:50:52.875
آزادانه،

00:50:53.625 --> 00:50:55.416
در برابری کامل؟

00:51:02.916 --> 00:51:04.833
  سکوت!

00:51:04.958 --> 00:51:07.083
ساکت!

00:51:23.250 --> 00:51:25.041
- برای خانم وردیه!

00:51:25.125 --> 00:51:27.250
باز هم؟ چقدر زیبا ند!
کی آنها را می فرستد؟

00:51:27.291 --> 00:51:29.666
  یه طرفدار، بدون شک رئیس دادگاه عالی!

00:51:29.708 --> 00:51:32.000
  نه، اون به اندازه کافی حقوق نمی گیره
  پولش رو نداره

00:51:32.041 --> 00:51:34.458
ممنون خانم جو

00:51:35.750 --> 00:51:38.375
تو این۴۰ سال جراتشو نداشتم همسرمو بکشم

00:51:38.416 --> 00:51:40.375
اگه می دونستم.

00:51:40.375 --> 00:51:42.958
در میان سیل تشویق جمعیت بود

00:51:43.000 --> 00:51:47.041
که جناب قاضی، مادل وردیه رو تبرئه کردن

00:51:47.125 --> 00:51:49.625
متهم دوست داشتنی، فورا رنگش پرید

00:51:49.666 --> 00:51:51.458
:ندایِ پاریس نوشته
“ از خجالت سرخ شدی “

00:51:51.500 --> 00:51:53.208
  طبیعیه، هر روزنامه نظر خودش رو داره

00:51:53.250 --> 00:51:55.833
 هنگامی که ظاهر شد، اون رو تشویق طولانی ای کردن

00:51:55.875 --> 00:51:57.375
بیا یکی دیگه

00:51:57.666 --> 00:52:00.625
 دختر وردیه، در جنایت موفق تر از تئاتر

00:52:00.666 --> 00:52:02.041
موفقیت مفتضحانه

00:52:02.083 --> 00:52:03.750
قاتل مونتفران بدبخت

00:52:03.791 --> 00:52:06.625
نشانه جدیدی از یک جامعه رو به زوال است

00:52:07.041 --> 00:52:09.250
که بر یک بازیگر زن بد پیروز می شود،

00:52:09.291 --> 00:52:11.208
فقط به این دلیل که
مردی را کشته است

00:52:11.208 --> 00:52:12.916
اره خوشم نیومد

00:52:12.958 --> 00:52:15.333
- فیگارو اونو خوندی؟
  آره، اون بهترینش هست-

00:52:15.375 --> 00:52:17.750
در مجموع مصاحبه خیلی خوبی داشتم

00:52:17.916 --> 00:52:19.666
 من هم همینطور.
 میگن زیاد حرف زدم

00:52:19.708 --> 00:52:21.250
اما خب، نظر اونه.

00:52:21.291 --> 00:52:24.416
- تو باور نکردنی بودی، پائولین من.

00:52:24.458 --> 00:52:26.541
تو برای من مونولوگ بسیار زیبایی نوشتی

00:52:26.583 --> 00:52:28.791
  این پیروزی رو مدیون تو هستم

00:52:33.166 --> 00:52:34.208
اوه  پائولین!
 - چی ؟

00:52:34.625 --> 00:52:37.541
یه تهیه کننده می‌خواد نمایش “ مصیبتِ سوزت “ رو با من اجرا کنه

00:52:37.625 --> 00:52:39.791
او از من می خواهد که فوراً به دفترش برم و او رو ببینم.

00:52:39.833 --> 00:52:41.375
- مراقب باش.

00:52:41.416 --> 00:52:43.666
احتمالاً فقط یک کاناپه داره
مثل بقیه

00:52:43.708 --> 00:52:46.416
نگران نباش ، حالا که می دونند من چه توانایی هایی دارم

00:52:46.625 --> 00:52:48.416
درخواست های مصاحبه

00:52:48.541 --> 00:52:50.250
- مادلین!

00:52:50.291 --> 00:52:52.458
“ آقای ناتاند از شرکت ” پته نتان

00:52:52.500 --> 00:52:54.375
بازی تو فیلم بعدیش رو به تو پیشنهاد کرده

00:52:54.416 --> 00:52:55.958
اشک های تلخ از ماری آنتوانت.

00:52:56.000 --> 00:52:57.541
- و مدیریت هتل نورماندی

00:52:57.583 --> 00:52:59.625
برای کل ماه اوت به
من آپارتمان پیشنهاد کرده.

00:52:59.750 --> 00:53:01.833
بهشون بگو به اونجا نمیری

00:53:01.875 --> 00:53:04.250
یه آپارتمان راحت و تمیز پیدا کن

00:53:04.291 --> 00:53:06.458
 حمام، آسانسور و تلفن

00:53:06.500 --> 00:53:08.500
- من هم می خوام، پائولین،
ولی پیشنهاداتی داریم،

00:53:08.500 --> 00:53:10.833
هنوز پول نداریم  - درسته.

00:53:12.500 --> 00:53:14.250
- اوه، پائولین...

00:53:15.458 --> 00:53:18.666
زندگی الان به نظرم خیلی فرق داره

00:53:20.166 --> 00:53:23.833
هیچ چیز غیر از موفقیت تو رو خوشحال نمی‌کنه

00:53:24.125 --> 00:53:27.666
این همون چیزیه که دانیل داریو تو سینموند گفت

00:53:27.708 --> 00:53:31.208
♪ خوشبختی کمیاب است ♪

00:53:31.250 --> 00:53:34.125
♪ که همیشه وجودش♪

00:53:34.625 --> 00:53:38.208
♪ بوی گل رز را به ذهن می آورد ♪

00:53:38.250 --> 00:53:41.125
♪و همچنین شکنندگی آن را ♪♪

00:53:42.000 --> 00:53:44.000
باید اون خبرنگار جوون باشه
خیلی نازه

00:53:44.208 --> 00:53:46.208
من به اون قول دادم که به چند سوالش پاسخ بدی.

00:53:46.625 --> 00:53:49.208
 لطفا

00:53:50.416 --> 00:53:52.208
سلام، گیلبرت

00:53:52.250 --> 00:53:53.500
- سلام خانم.

00:53:53.583 --> 00:53:56.041
-  به حرفات گوش میدم

00:53:56.083 --> 00:53:57.833
 من خیلی خوشحالم اولین کسی هستم که

00:53:57.833 --> 00:54:00.125
که روز بعد از اون روزهای تاریخی میبینمت.

00:54:00.166 --> 00:54:02.208
ممنون که من رو پذیرفتید -
     خواهش میکنم -

00:54:02.250 --> 00:54:04.291
  خب خانم وردیه

00:54:04.333 --> 00:54:06.500
آیا این اولین باری که می کشید؟-
 بله قربان-

00:54:06.541 --> 00:54:09.708
- آیا عذاب وجدان دارید؟
- اصلا

00:54:09.750 --> 00:54:14.083
  اما وقتی جسد مونتفران رو دیدی که تو خون قوطه ور بود

00:54:14.250 --> 00:54:16.208
دقیقا چه حسی داشتی؟

00:54:16.250 --> 00:54:20.958
- نوعی... حس غرور
- اوه

00:54:20.958 --> 00:54:22.916
عجب کلمه ای !
    هوم!

00:54:23.208 --> 00:54:25.625
اون قبل از مرگش چیزی نگفت؟

00:54:25.666 --> 00:54:28.541
آیا طلب بخشش کرد؟
 دیگه ارزشی نداشت.

00:54:30.333 --> 00:54:31.666
  عجب روحیه ای

00:54:31.708 --> 00:54:34.666
و شما مولئون شما هم باید افتخار کنید؟

00:54:34.666 --> 00:54:36.500
 نه، آقا، من کسی را نکشتم

00:54:36.541 --> 00:54:37.750
 اوه، متواضع نباش

00:54:37.791 --> 00:54:39.500
شما هم تو این پیروزی سهم خودت رو داری

00:54:39.541 --> 00:54:41.083
استدلال های شما عالی بودن

00:54:41.125 --> 00:54:42.750
همینا من رو خوشحال می کنند

00:54:42.791 --> 00:54:45.333
 و حالا چه برنامه ای دارید خانم وردیه؟

00:54:45.375 --> 00:54:47.750
  من هنوز نمی دونم، خیلی پیشنهاد دارم.

00:54:47.791 --> 00:54:49.916
همشون رو بررسی میکنم.
خارق العاره

00:54:49.958 --> 00:54:51.541
خانم ها
ازتون ممنونم

00:54:51.583 --> 00:54:55.583
من می خواهم به لطف شما،
یک مقاله فوق العاده بنویسم.

00:54:57.375 --> 00:54:59.625
  اندرو؟
  اوه، من ایشون رو میشناسم،

00:54:59.666 --> 00:55:02.750
اون شاهد محاکمه است
- بله، آندره بونارد، 26 ساله،

00:55:02.791 --> 00:55:04.458
کسی که فکر می‌کرد در مورد زنان می‌داند

00:55:04.500 --> 00:55:06.041
  اما فقط یک نادان است

00:55:06.083 --> 00:55:09.916
ناتوان از شناخت پاک ترین، محترم ترین و والاترین زنان

00:55:10.041 --> 00:55:11.333
- جالب شد.

00:55:11.375 --> 00:55:13.625
لطفاً در این مورد تو مقاله‌تون ننویسید

00:55:13.625 --> 00:55:14.958
خیالتون راحت خانم

00:55:15.000 --> 00:55:17.375
کار من اینه که فضول باشم ولی محدودیت‌هایی هم دارم

00:55:17.458 --> 00:55:19.208
دقیقاً
 من همراهیت می‌کنم

00:55:19.291 --> 00:55:21.791
ایشون مدیر آینده لاستیک های بونارد میشه؟

00:55:22.416 --> 00:55:24.250
- آندره، اینا یعنی چه؟

00:55:24.291 --> 00:55:26.125
  مادلن، من خوب فکر کردم:

00:55:26.166 --> 00:55:28.583
زنی که برای صادق ماندن تا حد جنایت پیش می رود

00:55:28.625 --> 00:55:30.750
به او پیشنهاد رابطه نمیدهیم،

00:55:30.958 --> 00:55:32.125
با او ازدواج می کنیم!

00:55:32.250 --> 00:55:34.250
- ولی شما قبلاً ازدواج کرده اید!
- نه!

00:55:34.250 --> 00:55:36.208
ازدواج با برت به تعویق افتاده است و

00:55:36.291 --> 00:55:38.041
کورتی ها دیگر هرگز من رو نخواهند دید

00:55:41.083 --> 00:55:42.791
!مادلن-

00:55:42.833 --> 00:55:44.583
چی شد؟

00:55:45.583 --> 00:55:48.041
 این گل ها، این اتفاقات

00:55:48.250 --> 00:55:50.541
این همه نمایش نامه و فیلم

00:55:50.666 --> 00:55:52.375
  و بعد تو که برمی گردی

00:55:53.750 --> 00:55:56.833
اوه، اینا خیلی زیاد ن!
- مادلین، عزیزم.

00:55:57.000 --> 00:55:59.000
  پدرت چه میگه؟

00:55:59.041 --> 00:56:01.291
   عصبانی می شه،
دیگه یک ریال هم به من نمی ده .

00:56:01.333 --> 00:56:02.208
اما چه اهمیتی داره؟

00:56:02.250 --> 00:56:04.083
من حاضرم برای شما هر فداکاری بکنم

00:56:04.208 --> 00:56:05.500
حتی کارم رو

00:56:10.208 --> 00:56:12.333
  پائولین، آندره با من ازدواج می کنه.

00:56:12.375 --> 00:56:13.583
!و میره سرکار

00:56:13.708 --> 00:56:16.791
اینطور که معلومه جرمت داره معجزه می‌کنه

00:56:27.000 --> 00:56:29.750
[ !بمیر! بمیر- ]

00:56:32.833 --> 00:56:35.791
  ببخشید، اما از عمد این کار را نکردم

00:56:37.375 --> 00:56:43.291
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

00:57:10.541 --> 00:57:12.125
 زنده باد جمهوری

00:57:12.166 --> 00:57:14.625
زنده باد جمهوری

00:57:15.291 --> 00:57:16.250
زنده باد انقلاب

00:57:17.083 --> 00:57:19.333
- انقلاب پاینده باد !

00:57:20.041 --> 00:57:20.833
  قطع کن!

00:57:23.208 --> 00:57:24.833
پایان روز

00:57:26.958 --> 00:57:27.791
یا خدا

00:57:33.750 --> 00:57:35.875
- آفرین، عالی
- اوه ممنون

00:57:35.916 --> 00:57:38.125
- عالی بود !
- تبریک میگم مادلین!

00:57:38.166 --> 00:57:39.833
- مرسی !
- چه احساساتی!

00:57:39.875 --> 00:57:42.000
 خیلی ممنونم.  فردا می بینمت !

00:57:42.041 --> 00:57:43.000
 فردا می بینمت.

00:57:44.041 --> 00:57:45.000
- گردنت خوبه؟

00:57:45.041 --> 00:57:46.625
امیدوارم که مریض نشده باشم

00:57:46.666 --> 00:57:48.250
بخاطر امشب خیلی عصبی ام

00:57:48.291 --> 00:57:49.791
 نگران نباش

00:57:49.833 --> 00:57:54.708
دیروز که برای تهیه بلیط به تئاتر رفتم
دیگه بلیطی نمونده بود.

00:57:56.833 --> 00:57:58.375
 یک لبخند
مرسی

00:57:59.666 --> 00:58:01.541
-  اون را ولش کنید!
- عجله دارم،

00:58:01.583 --> 00:58:03.541
من امشب در تئاتر بازی می کنم!

00:58:03.583 --> 00:58:05.750
- برو برو برو !

00:58:08.916 --> 00:58:10.666
- خانم ها لطفا!

00:58:10.708 --> 00:58:13.333
خانم ها ببخشید  خانم ها.

00:58:17.375 --> 00:58:18.666
بیست وهفتم آوریل

00:58:19.625 --> 00:58:20.916
پدرت باورنکردنیه

00:58:20.958 --> 00:58:23.000
بدون اطلاع ازدواجت رو هماهنگ کرده؟

00:58:23.000 --> 00:58:24.333
چش شده؟

00:58:24.375 --> 00:58:26.333
اون به پول احتیاج داره

00:58:26.375 --> 00:58:28.083
پدر کورتیل آماده سرمایه گذاری یک میلیونی تو تجارت اونه!

00:58:28.125 --> 00:58:29.833
...فکر کردم لاستیک های بونارد

00:58:29.875 --> 00:58:31.916
 می دونی، اونها از بحران و اعتصابات رنج می برن

00:58:31.916 --> 00:58:33.958
و پدر تصمیم های بدی گرفت و

00:58:34.000 --> 00:58:36.125
  پس برای نجات خودش
از شما کمک می خواهد؟

00:58:36.166 --> 00:58:37.416
  آره، ولی من دیگه نیستم.

00:58:37.416 --> 00:58:39.083
من دیگر نمی خواهم او رو ببینم.
- وای نه !

00:58:39.125 --> 00:58:41.500
نمی خوام به خاطر
من با پدرت قهر کنی.

00:58:41.500 --> 00:58:43.875
-!اما راه حل دیگری وجود ندارد.
- چرا

00:58:43.916 --> 00:58:45.875
فقط باید فکر کنی

00:58:47.041 --> 00:58:48.791
میخوای دوباره یکی رو بکشی؟

00:58:49.375 --> 00:58:50.833
خواهیم دید

00:59:01.458 --> 00:59:03.333
مرسی

00:59:12.000 --> 00:59:13.750
- اوه...
- سلام، سیمون،

00:59:13.791 --> 00:59:15.708
حالت خوبه ؟ عصبی نیستی؟

00:59:15.750 --> 00:59:19.125
  بله، اما ترس از صحنه، با استعداد همراهه

00:59:19.166 --> 00:59:22.291
- تو اغراق میکنی.
- من روی زانو هستم.

00:59:22.333 --> 00:59:24.958
- چه بلایی سرت اومده؟
- بخاطر امیل ه

00:59:25.000 --> 00:59:27.458
- شوهرت؟
- نه معشوقه من.

00:59:27.500 --> 00:59:30.208
امیل بوشارد
- اوه! به شما خیانت می کنه؟

00:59:30.250 --> 00:59:32.625
- افسوس که نه!
- او شما را کتک می زند؟

00:59:32.666 --> 00:59:35.541
- آه، نه از این کارها خوشش نمیاد!
-خب ؟

00:59:35.583 --> 00:59:38.125
به کشتنش فکر می‌کنم

00:59:38.166 --> 00:59:40.125
چه ایده ای!  چرا آخه؟

00:59:40.833 --> 00:59:42.041
 اذیتم میکنه

00:59:42.541 --> 00:59:44.250
  دلیلتون کافی نیست

00:59:44.291 --> 00:59:45.791
 اوه ببخشید !

00:59:45.833 --> 00:59:48.208
چند دقیقه بدون من نمی‌تونه تنها باشه

00:59:48.250 --> 00:59:49.916
  و تو این را دوست نداری، سیمون؟

00:59:49.958 --> 00:59:52.666
 با یکی دیگه نمیگم نه

00:59:52.708 --> 00:59:54.416
پس با خود گفتم

00:59:54.458 --> 00:59:56.708
 مادلین کوچولو مردی رو که می‌خواست با اون بدرفتاری کنه رو

00:59:56.708 --> 00:59:58.416
 فقط یک بار کشت و تبرئه شد.

00:59:58.458 --> 01:00:00.708
برای من مثل امیل هر روز و شب همینه

01:00:00.750 --> 01:00:02.625
به نظر می‌رسه شانس داشته باشه

01:00:02.666 --> 01:00:05.250
  اما داستان تو هیچ ربطی با من نداره سیمون

01:00:05.291 --> 01:00:06.666
مونتفران معشوق من نبود،

01:00:06.708 --> 01:00:09.333
معشوقه شما داره وظیفشو انجام میده

01:00:11.666 --> 01:00:13.708
امیل شما تو سالن هست؟

01:00:14.000 --> 01:00:16.875
  تو ردیف اول، معلومه

01:00:16.958 --> 01:00:20.458
سوزت، یک دختر نمی تواند
راهنمای بهتری از مادرش داشته باشد،

01:00:20.500 --> 01:00:23.416
پس باور کن و اشتباه من را نکن

01:00:23.458 --> 01:00:27.583
راه عشق از ایثار می گذرد.

01:00:28.625 --> 01:00:30.833
احساسات مهم نیستند

01:00:30.916 --> 01:00:32.541
با ازدواج با این مرد

01:00:32.708 --> 01:00:35.500
 جایگاه تو به عنوان یک زن بالا می رود

01:00:35.750 --> 01:00:37.333
زندگی جدیدی آغاز می شود،

01:00:37.375 --> 01:00:39.708
ثروت، خوشبختی فراهم میشود

01:00:39.791 --> 01:00:41.750
نه مادر

01:00:41.791 --> 01:00:43.458
بدون عشق

01:00:43.583 --> 01:00:46.291
مصیبت من بی پایان خواهد بود

01:00:52.541 --> 01:00:54.250
  آفرین

01:00:59.583 --> 01:01:03.625
سیمون!

01:01:03.958 --> 01:01:05.666
- آفرین !
- آفرین !

01:01:14.958 --> 01:01:17.916
- باید مراقب باشند.
- از مادلین؟

01:01:17.958 --> 01:01:21.333
- اوه نه، از من!
- حسادت نکن، آندره!

01:01:21.375 --> 01:01:23.458
مادلین اکنون بازیگر بزرگی است

01:01:23.500 --> 01:01:25.250
طبیعیه که از او تعریف کنید.

01:01:25.291 --> 01:01:26.708
- هی، هو  من جلو بودم

01:01:26.750 --> 01:01:27.833
[آندره]: فکر می کنی با من بازی می کنه؟

01:01:27.875 --> 01:01:29.708
- نه
- تبریک می گویم

01:01:29.708 --> 01:01:32.583
باید بهش عادت کنی
 اون یک سلبریتی شده

01:01:32.666 --> 01:01:33.875
خواستنی‌تر شده

01:01:33.916 --> 01:01:36.416
- بسه دیگه!  دست نزنید !
- سیمون، منو ببوس!

01:01:36.458 --> 01:01:38.625
فقط یک بوس کوچک!  - نه لطفا!

01:01:38.666 --> 01:01:41.625
صبر کن.  اوه، تو مرا می کشی!

01:01:41.666 --> 01:01:43.625
- خانم وردیه!

01:01:45.875 --> 01:01:48.083
  هنوز نیازی به کار نیست، خانم وردیه؟

01:01:48.125 --> 01:01:50.083
- نه واقعا، ما نقل مکان کردیم

01:01:50.125 --> 01:01:52.708
با دوستم پائولین در یک
هتل خصوصی در بولونی.

01:01:52.750 --> 01:01:54.833
 اوه!  آب آشامیدنی دارید؟

01:01:54.875 --> 01:01:57.250
- البته.
-  فشارش خوب هست؟

01:01:57.583 --> 01:01:58.958
کاملا

01:01:59.791 --> 01:02:03.416
ولی من مطمئنم هنوز چند تا لوله برای بررسی باقی مونده

01:02:03.583 --> 01:02:05.125
من در مورد آن فکر می کنم

01:02:05.166 --> 01:02:08.083
 در هر صورت ثروت جدیدم را مدیون تو هستم

01:02:08.291 --> 01:02:10.250
اگر مایل بودید، خوشحال می شم به

01:02:10.291 --> 01:02:12.500
آدرس جدید پاریسی من بیاید،

01:02:12.541 --> 01:02:14.708
خیابان فروشو

01:02:14.750 --> 01:02:16.416
این آدرس برای من معنایی داره

01:02:16.458 --> 01:02:18.166
  منتظرم باش، برمی گردم.

01:02:18.208 --> 01:02:20.333
 ملک سابق مرحوم مونتفران است

01:02:20.375 --> 01:02:22.791
  آه، پس دارم مستخدمش رو می‌بینم!

01:02:22.833 --> 01:02:24.708
- آره !
- امم...

01:02:24.750 --> 01:02:27.708
  من رو معرفی می کنید؟

01:02:27.750 --> 01:02:30.208
  آقای پالمارد،
معمار و مدیر پروژه.

01:02:30.250 --> 01:02:32.375
نامزد آینده من، آندره بونارد.

01:02:32.416 --> 01:02:35.833
  آه، تبریک می گویم جوان، انتخابت باعث افتخار توست

01:02:35.875 --> 01:02:38.958
اما بونارد، مثل لاستیک؟
- بله قربان !

01:02:39.000 --> 01:02:41.208
 تسلیت میگم

01:02:41.250 --> 01:02:43.375
من شاهد اوضاع آشفته بازار سهام و

01:02:43.416 --> 01:02:45.166
فضای اجتماعی روزهای اخیر بودم.

01:02:45.208 --> 01:02:47.791
امیدوارم اوضاع بونارد خیلی بد نباشه

01:02:47.833 --> 01:02:50.208
  از نگرانی شما متشکرم، اما خیالتون راحت

01:02:50.250 --> 01:02:53.750
"با لاستیک‌های بونارد همیشه جلوتر و سریعتر"

01:02:54.208 --> 01:02:57.708
  سرگرم کننده ست
 امیدواریم این شعار به کارگران انگیزه بده

01:02:57.750 --> 01:03:00.708
و از سهام بونارد سود ببرند

01:03:09.541 --> 01:03:10.916
 صبح بخیر

01:03:11.333 --> 01:03:12.541
خوب خوابیدی ؟

01:03:12.583 --> 01:03:15.166
- آندره اینجا نخوابید؟
- نه، اون خیلی مودب رفتار می کنه،

01:03:15.250 --> 01:03:16.666
او منتظر شب عروسی هست.

01:03:16.708 --> 01:03:18.583
آیا مطمئن هستید که می
خواهید این مدت صبر کنید؟

01:03:18.625 --> 01:03:20.125
اما بله، چون او را دوست دارم.

01:03:20.291 --> 01:03:21.833
 چیه سلست؟

01:03:21.916 --> 01:03:24.375
یه ملاقاتی برای خانم وردیه

01:03:25.916 --> 01:03:27.875
  اودت شومت

01:03:27.916 --> 01:03:30.083
آشنا به نظر می رسد.  تو میدونی؟

01:03:30.125 --> 01:03:31.458
- اصلا
- من هم نه.

01:03:31.500 --> 01:03:32.875
بهش بگو وقت ندارم

01:03:32.916 --> 01:03:34.666
  خانم اصرار دارد که شما را ببینه، مادموزل

01:03:34.708 --> 01:03:36.875
 خب اصرار کن که بره.

01:03:36.916 --> 01:03:38.291
  چشم خانم

01:03:38.333 --> 01:03:39.875
  دیروز خیلی خوب بود، بارون اومد

01:03:39.958 --> 01:03:42.000
بعد از چنین موفقیتی چه احساسی داری؟

01:03:42.041 --> 01:03:44.000
  حس تسکین و اطمینان داشتن

01:03:44.041 --> 01:03:46.500
از اجرا به خودم    اعتماد بیشتری دارم.

01:03:46.541 --> 01:03:48.458
با تشکر از شما وکیل عزیزم!

01:03:48.500 --> 01:03:50.791
امروز جلسه دفاع داری؟
 اوه امروز نه

01:03:50.833 --> 01:03:53.083
 دوازده مورد تو یک ماه جنایتکارها پوستم رو میکنند!

01:03:53.125 --> 01:03:55.625
 ببخشید، اما خانم نمی خواهد برود

01:03:55.666 --> 01:03:57.333
یه چیزی براتون نوشته

01:03:57.375 --> 01:03:59.291
  یکی دیگر از آن طرفدارها

01:04:00.333 --> 01:04:02.541
اوه
چیه؟

01:04:02.583 --> 01:04:05.125
بخون

01:04:06.541 --> 01:04:08.833
  خدای من !
 داره اتفاق می افتاته.

01:04:08.875 --> 01:04:10.791
-  از شما چه می خواد؟
- من نمی دانم،

01:04:10.833 --> 01:04:12.750
اما وحشتناک است  -
شما باید آن را دریافت کنید.

01:04:12.791 --> 01:04:15.791
او را منتظر بگذار، سلست
- خب خانم

01:04:23.416 --> 01:04:25.208
.اون اینجاست-
.اون اینجاست-

01:04:25.250 --> 01:04:28.041
- سلام عروسک های من
- سلام خانم.

01:04:28.083 --> 01:04:31.791
- هی، وکیل هم اینجاست.
عجب حقه بازی

01:04:31.833 --> 01:04:33.875
  ببخشید که هستم!
 خب شمایید؟

01:04:33.916 --> 01:04:36.125
  بله، خودم هستم،
 اودت شومت

01:04:36.166 --> 01:04:38.250
قاتل مونتفران، تنها قاتل واقعی

01:04:38.291 --> 01:04:40.416
 و اینجا چیکار میکنی؟

01:04:40.458 --> 01:04:42.583
 اا جالب بود
من اینجا چیکار می کنم؟

01:04:42.583 --> 01:04:45.041
فکر میکنی بدون اینکه چیزی بگم اجازه میدم فریب بخورم؟

01:04:45.083 --> 01:04:46.541
من گورم و گم کنم و
شما هم به عیشتون برسید؟

01:04:46.583 --> 01:04:48.500
نه، عروسکم، من از اینکار خسته شدم
ذات خوبی دارم

01:04:48.500 --> 01:04:50.333
.ولی معذوراتی هم دارم
.نمیفهمم-

01:04:50.333 --> 01:04:52.250
!اینجا رو نگاه کن! عجب کاخیه-

01:04:52.333 --> 01:04:53.958
!لوکسه

01:04:54.000 --> 01:04:57.208
!اوه! این لباس خواب رو ببین
!اعه! ببخشید-

01:04:57.250 --> 01:04:59.208
،قبل از این جنایت
من همه روزنامه ها رو میخودندم

01:04:59.250 --> 01:05:01.083
،تو یه سوراخ موش زندگی میکردین
.تو خیابونِ جاکوب

01:05:01.125 --> 01:05:03.125
فکر میکنی بدون اینکه چیزی بگم اجازه میدم فریب بخورم؟

01:05:03.166 --> 01:05:04.916
خانم، این لوکسی که
،شما حرفش رو میزنید

01:05:04.958 --> 01:05:06.541
.نتیجه جون کندن ماست

01:05:06.583 --> 01:05:08.125
،بله، تو این مدت
!این من بودم که بدبختی کشیدم

01:05:08.166 --> 01:05:10.041
!این عادلانه نیست
پاداشها باید به  کسی برسه

01:05:10.083 --> 01:05:11.875
.که مستحقشه
...شماها جرم منو دزدید

01:05:11.916 --> 01:05:13.541
!باید پسش بدید
...ببخشید، خانم-

01:05:13.583 --> 01:05:14.875
...چه مدرک مستدلی دارید که

01:05:14.916 --> 01:05:16.958
شما قاتل مونتفران هستید؟
...اه-

01:05:17.000 --> 01:05:18.250
این چیه؟-

01:05:18.291 --> 01:05:19.583
،کیف پولِ مونتفران-

01:05:19.625 --> 01:05:21.625
.خانم وکیل
...با حروف اول اسمش

01:05:21.666 --> 01:05:23.625
همینطور کارت رأی دادنش و
.گواینامه رانندگیش

01:05:23.666 --> 01:05:25.708
به نظرتون چطوری بدستش آوردم؟

01:05:25.750 --> 01:05:28.166
!مدرک قاطعیه-
!پس کار شما بوده

01:05:28.208 --> 01:05:30.458
.آره. خوشگلم-
...خب، توضیح بدید که-

01:05:30.541 --> 01:05:32.041
چطوری اونو کشتید؟

01:05:32.083 --> 01:05:33.666
خیلی وقته که دارم میگم

01:05:33.708 --> 01:05:36.833
.که دوست د ارم ماجرای واقعی رو بدونم
.خیلی خب، بفرمایید بنشینید-

01:05:40.375 --> 01:05:43.125
،همانطور که میدونید
.من در تراژدیهای بزرگی بازی کردم

01:05:43.166 --> 01:05:44.708
شما یه بازیگرید؟ درسته؟-

01:05:44.750 --> 01:05:46.791
..اوه، خودشه، شناختمت-

01:05:46.833 --> 01:05:49.041
.شما تو فیلم " فلوت جادویی " مکس لندر بودید

01:05:49.083 --> 01:05:52.083
.من بالای صد فیلم بازی کردم خانم-

01:05:52.125 --> 01:05:54.333
با آقایان فویاد، گانز ، آلیس گی بزرگ

01:05:54.375 --> 01:05:55.916
.اونها زیباترین نقشها رو به من دادن

01:05:55.958 --> 01:05:57.833
 بازیگر فیلمهای صامته ؟-
...آره، اما خب کارش -

01:05:57.875 --> 01:05:59.666
.به فیلمهای با صدا نرسید
من مونتفران رو از زمانی

01:05:59.708 --> 01:06:01.500
.که بازیگر بود میشناختم
منظورت قرن گذشته است؟-

01:06:01.541 --> 01:06:03.541
.آه! خواهش میکنم-

01:06:03.583 --> 01:06:06.291
"برای اولین بار سال 1905 در فیلم" اِمیلی معصوم

01:06:06.333 --> 01:06:08.125
.روی پرده ظاهر شدم

01:06:08.166 --> 01:06:10.125
.اون زمان مونتفران فقط راننده من بود

01:06:10.125 --> 01:06:12.458
،اون زمان، در سایه موفقیتهای من

01:06:12.500 --> 01:06:14.208
اون هم تبدیل شد یه یه تهیه کننده بزرگ

01:06:14.250 --> 01:06:15.625
.همینطور یه مدیر تئاتر

01:06:15.666 --> 01:06:17.125
.همینطور یکی از معشوقه های من-

01:06:17.166 --> 01:06:19.083
،بی ادب، اما باید اعتراف کنم
.منظم بود

01:06:19.125 --> 01:06:21.916
ده سال بود که منو سرمیدوئوند

01:06:21.958 --> 01:06:25.166
.به من وعده تو خالی بازگشت به صحنه رو میداد

01:06:25.208 --> 01:06:27.000
به خاطر همین زدین کشتینش؟-

01:06:27.041 --> 01:06:28.791
.و چند تا دلیل دیگه. آره-

01:06:28.833 --> 01:06:30.916
،رفتم ملاقات مونتفران
چون به تازگی فهمیده بودم

01:06:30.958 --> 01:06:32.375
.کمی پول گیرش اومده
.سیصد هزار فرانک

01:06:32.458 --> 01:06:34.916
.برای اون که پولی نبود
بعدش چی شد؟-

01:06:34.958 --> 01:06:38.250
.بعدش اون منو قبول کرد، یه کمی وراجی کردیم-

01:06:38.291 --> 01:06:41.250
ازش خواهش کردم
کمی از اون مبلغ رو بهم قرض بده

01:06:41.291 --> 01:06:43.833
..رفت از تو دفترش یه هفت تیر آورد و

01:06:43.875 --> 01:06:45.583
.ازم خواست که از اونجا برم

01:06:50.750 --> 01:06:52.625
.بیا. اینهاش

01:06:52.666 --> 01:06:54.791
!آلت قتل-

01:06:54.833 --> 01:06:56.750
!یه مدرک دیگه
،خب، یه جورایی

01:06:56.791 --> 01:06:59.458
.دفاع از خود بود

01:07:00.000 --> 01:07:03.708
خب من هم بهش نزدیک شدم تا آرومش کنم
.و فریبش بدم

01:07:03.750 --> 01:07:06.541
...خاطرات دوران با شکوهِ

01:07:06.583 --> 01:07:08.583
.جوانی رو به یادش آوردم

01:07:08.625 --> 01:07:10.541
...تحت تأثیر جذابیت های من

01:07:10.583 --> 01:07:12.541
.اون هم خام شد

01:07:12.916 --> 01:07:15.083
.دیگه نمیدونم بعدش چی شد

01:07:15.916 --> 01:07:17.916
،یه گلوله خود به خود در رفت و
...مونتفران پخشِ زمین و

01:07:17.916 --> 01:07:19.666
...یه تیر تویِ سرش و
...و منم هاج و واج

01:07:19.708 --> 01:07:21.541
در واقع این اولین باری
.بود که کسی رو کشتم

01:07:21.541 --> 01:07:23.458
پائولین، فکر میکردی  اینجوری بشه؟-
!اصلا-

01:07:23.458 --> 01:07:25.916
،خیلی هم ممنون میشم خانم
...ادامه بدید

01:07:25.958 --> 01:07:28.458
خیلی خب، همه جا رو دنبال سیصد هزار
.فرانک گشتم

01:07:28.500 --> 01:07:30.875
.هیچی
آخه کی پول رو تویِ جعبه

01:07:30.958 --> 01:07:32.625
.سیگار پنهان میکنه

01:07:32.666 --> 01:07:35.375
،نمیخواستم دست خالی برم
،کیف پولش رو برداشتم

01:07:35.416 --> 01:07:37.041
.همش 900 فرانک توش بود

01:07:37.083 --> 01:07:38.750
.واقعا بد شانسید-

01:07:38.750 --> 01:07:40.500
.بله. برای همین میخواستم جبران کنم

01:07:40.500 --> 01:07:42.375
 و تو بهم نشون دادی چطوری اینکار رو بکنم

01:07:42.458 --> 01:07:44.125
،البته، اگخ شما محکوم به مرگ شده بودی

01:07:44.125 --> 01:07:46.250
.دهنم رو میبستم
...اما از اونجایی که

01:07:46.291 --> 01:07:48.041
!تبرئه شدید و عیش و نوش
...واقعا افتخار آمیزه که

01:07:48.083 --> 01:07:49.708
اون مونتفران آشغال رو به قتل برسونم

01:07:49.708 --> 01:07:51.375
!باید دیوونه باشم که چیزی نگم

01:07:51.375 --> 01:07:53.291
...اما، بانوی عزیز مورد شما

01:07:53.291 --> 01:07:54.708
.با مورد مادلین فرق داره

01:07:54.750 --> 01:07:56.625
.ممکنه بیست سال زندان بگیرید

01:07:56.666 --> 01:07:58.375
خب چرا؟-
..مادلین تبرئه شد برای اینکه-

01:07:58.416 --> 01:08:00.208
!داشت از شرفش دفاع میکرد

01:08:00.250 --> 01:08:01.916
!منم همینطور-
.مادلین باکره است-

01:08:01.958 --> 01:08:03.666
!منم همینطور.. خب... یه جورایی

01:08:03.708 --> 01:08:05.166
!هیئت منصفه به شما میخنده-

01:08:05.208 --> 01:08:07.125
بهشون میگم مونتفران ازم سوء استفاده کرده

01:08:07.166 --> 01:08:08.833
!که برده جنسیش بودم

01:08:08.875 --> 01:08:10.750
بهشون ثابت میکنم که بخاطر پول نکشتمش

01:08:10.750 --> 01:08:12.416
برای اینکه اون سیصد هزار فرانک رو پیدا کردن

01:08:12.458 --> 01:08:14.916
و کیف پول؟-
نشونشون نمیدم؟-

01:08:15.375 --> 01:08:16.833
.پس نمیتونی ثابت کنی که قاتل هستی-

01:08:16.875 --> 01:08:18.583
.خب، پس نشونشون میدم

01:08:18.583 --> 01:08:20.208
....میگم برداشتمش

01:08:20.250 --> 01:08:21.958
.چون نامه های عاشقانه امون داخلش بود

01:08:22.000 --> 01:08:23.750
شما بهش نامه های عاشقانه مینوشتید؟

01:08:23.791 --> 01:08:25.708
.نه، ولی میتونم بنویسم

01:08:25.750 --> 01:08:27.916
.اون همه جوابها رو داره-
.درسته-

01:08:28.416 --> 01:08:30.250
!باید اعتراف کنم منطقی به نظر میرسه

01:08:30.291 --> 01:08:32.208
.پس میتونه بگه یه قتل احساسی بود

01:08:32.250 --> 01:08:34.125
میخواید وکیل من باشید؟-

01:08:34.166 --> 01:08:36.750
...چرا که نه-
!پائولین-

01:08:36.791 --> 01:08:39.041
...نه، یه وکیل نمیتونه از دو متهم

01:08:39.083 --> 01:08:40.916
.برای یک جرم دفاع کنه-
.حیف شد-

01:08:40.958 --> 01:08:43.416
.تو خیلی با استعدادی
.خیلی خوب تونستی از دوست دفاع کنی

01:08:43.458 --> 01:08:45.000
همینطور خیلی زن زیبایی هستی

01:08:45.000 --> 01:08:47.083
هیئت منصفه هم از زنهای زیبا خوشش میاد
.حالشون رو خوب میکنه

01:08:47.125 --> 01:08:49.375
.نه من زیبا نیستم خانم شومت-

01:08:49.416 --> 01:08:52.000
!نگو اینطوری
!من که خوشم میاد

01:08:52.958 --> 01:08:55.125
خانم شومت، بالاخره قصد شما چیه؟-

01:08:55.125 --> 01:08:56.541
مخیواید چیکار کنید؟

01:08:56.583 --> 01:08:58.291
،خیلی ساده است-
من نه پولی دارم

01:08:58.333 --> 01:09:00.291
.نه دیگه کار و حرفه ایی
.من هر دو روز یکبار غذا میخورم

01:09:00.333 --> 01:09:01.875
.هیچ چیز برای از دست دادن ندارم

01:09:01.916 --> 01:09:03.500
فردا صبح، من

01:09:03.500 --> 01:09:05.375
!شما اینکار رو نمی‌کنید-
!چرا، خوشگلم-

01:09:05.416 --> 01:09:07.250
...مگر اینکه-
مگر اینکه چی؟-

01:09:07.333 --> 01:09:10.375
با هم قراری بذاریم و بخش کوچیکی هم -
.به عنوان خسارت به من برسه

01:09:10.416 --> 01:09:12.250
.آره، حالا فهمیدم-

01:09:12.291 --> 01:09:14.083
.جرم من بود که زندگی تو رو ساخت-

01:09:14.125 --> 01:09:15.750
.خب، این خدمات یه هزینه هایی هم داره

01:09:15.791 --> 01:09:17.416
چقدر؟-
!زیاد گرون نیست-

01:09:17.458 --> 01:09:19.833
،سیصد هزار فرانک
مبلغی که مونتفران باید به من میداد

01:09:19.875 --> 01:09:22.166
ما انقدر پول نداریم، اینجا رو هم
.با اعتبار اجاره کردیم

01:09:22.208 --> 01:09:25.208
اوه، خب اگه یه زحمتی به خودتون
.بدید خیلی سریع پیدا میکنید

01:09:25.250 --> 01:09:27.541
!شاید، ولی نمیخوام این زحمت رو برات بکشم

01:09:27.583 --> 01:09:29.291
!مادلین-
!حواست باشه-

01:09:29.333 --> 01:09:30.791
.حرف اودت شومت دو تا نمیشه

01:09:30.833 --> 01:09:32.708
.شما نمیتونید منو بترسونید-
!مادلین! خُل شدی-

01:09:32.708 --> 01:09:34.416
.نه! بذار بره پیش دادستان ببینم

01:09:34.458 --> 01:09:35.958
حالا پیشنهاد من رو رد میکنی؟

01:09:36.000 --> 01:09:37.541
.بله. زیاد برام جالب نیست

01:09:37.583 --> 01:09:39.666
.سلِست، خانم شومت رو راهنمایی کنید

01:09:50.625 --> 01:09:53.208
" ....به اون والا مقام "
"....به اون قهرمان"

01:09:53.250 --> 01:09:55.583
" !قاتلِ مونتفران "
!ها

01:09:55.625 --> 01:09:58.041
!خانم، گلها-
...روزنامه های فردا رو بخون-

01:09:58.083 --> 01:10:00.458
.اونوقت میفهمی که این گلها برای من بوده

01:10:06.416 --> 01:10:10.666
!خداحافظ خانم شوومه-
.شومت. اودِت شومت-

01:10:11.958 --> 01:10:15.000
!نابود شدیم رفت
مجوز وکالتم باطل میشه

01:10:15.041 --> 01:10:17.458
.تو هم کارت رو از دست میدی
!تموم شد

01:10:17.500 --> 01:10:20.208
.انقدر ناله نکن-
.مطمئنم داشت بلوف میزد

01:10:20.250 --> 01:10:21.916
.نخیر، اون چیزی برای از دست دادن نداره

01:10:21.958 --> 01:10:24.083
یه بازیگر که دوره اش تموم شده و
....تشنه شهرته

01:10:24.125 --> 01:10:25.833
!آماده است که روی صحنه بمیره

01:10:25.875 --> 01:10:27.666
...درک میکنم، سخته که پیر بشی

01:10:27.708 --> 01:10:29.333
.تازه بازیگر هم باشی

01:10:29.375 --> 01:10:31.541
.اون تو " فلوت شگفت انگیز " خیلی زیبا بود

01:10:31.583 --> 01:10:34.208
.اون تو این سن وسال هم هنوز خوبه-
.هنوز هم جذابه

01:10:34.250 --> 01:10:36.166
!یه تعریف و حالا تو هم  مجذوبش شدی-

01:10:36.208 --> 01:10:38.291
آقای گیلبرت راتون-

01:10:38.333 --> 01:10:39.708
روزنامه نگار شبهای پاریس

01:10:39.750 --> 01:10:41.291
.میخواد شما دو نفر رو ببینه

01:10:41.333 --> 01:10:43.458
به این سرعت شومت بهش گفته؟-
.امکان نداره-

01:10:43.500 --> 01:10:45.375
بهتره که خبرگزاریها رو سمت خودمون نگه داریم

01:10:45.416 --> 01:10:47.375
.بیارش داخل سِلِست

01:10:47.416 --> 01:10:48.916
.بله خانم-
هنوز هم با اون روزنامه نگاره

01:10:48.958 --> 01:10:51.416
لاس میزنی؟
نه، اون بچه است؟-

01:10:51.458 --> 01:10:54.625
.ولی بامزه است
.سلام ژیلبرت

01:10:54.666 --> 01:10:56.416
چی شده که افتخار مصاحبت با شما رو داریم؟

01:10:56.458 --> 01:10:58.041
.سلام خانمها، ممنون که فرصت دادید ببینمتون

01:10:58.083 --> 01:10:59.875
میخواستم احساستون رو در مورد مصیبت

01:10:59.916 --> 01:11:01.791
.دیشب بدونم

01:11:01.833 --> 01:11:03.541
چه اتفاقی؟-
مثل اینکه شما در جریان نیستید؟-

01:11:03.583 --> 01:11:05.125
.نه، بگو بهمون-
.مادرتون-

01:11:05.166 --> 01:11:07.125
مادرم؟-
....مادرتون تو تئاتر-

01:11:07.166 --> 01:11:08.708
.سیمون برنارد
چی؟-

01:11:08.750 --> 01:11:11.083
.اون معشوقه اش رو دیشب کشته. اِمیل بوشارد

01:11:11.125 --> 01:11:12.000
.اوه! بالاخره اینکار رو کرد

01:11:12.541 --> 01:11:14.541
تو میدونستی؟-
...یه چیزایی در موردش گفت-

01:11:14.625 --> 01:11:16.208
...مثل یه برنامه نامشخص

01:11:16.250 --> 01:11:18.208
...جرم من به زنها انگیزه داده و

01:11:18.208 --> 01:11:20.000
.این فکرها رو انداخته تو کله اشون
در واقع، اون شما رو-

01:11:20.000 --> 01:11:21.291
الگوی خودش قرار داده

01:11:21.333 --> 01:11:22.666
و هیچ بیانیه ایی نمیده

01:11:22.666 --> 01:11:24.250
.مگر از طریق صدای شما استاد مالئون

01:11:24.291 --> 01:11:25.875
.پائولین، تو میتونی وکیلش بشی

01:11:25.916 --> 01:11:27.625
یکی دیگه-
...استاد، میشه در مورد

01:11:27.666 --> 01:11:30.500
محورهای منحصر بفرد دفاعتون

01:11:30.541 --> 01:11:32.291
از خانم " سیمون برنارد " چیزی بگید؟

01:11:32.333 --> 01:11:35.458
شرایط وحشتناک زنان قرن بیستم

01:11:35.500 --> 01:11:38.666
.چیز دیگه ایی نمیبینم
میشه بیشتر بسطش بدید؟-

01:11:38.708 --> 01:11:41.500
،فکر میکنید این عادیه ؟ آقای راتون-

01:11:41.541 --> 01:11:43.791
زنان همپای مردها کار میکنند

01:11:43.875 --> 01:11:45.500
ولی همون حقوق مردها رو نمیگیرند

01:11:45.500 --> 01:11:47.416
.و هنوز هم حق رای ندارند

01:11:47.416 --> 01:11:49.333
از نظر حقوق، زنها حقوق شوهرهاشون رو دارند

01:11:49.375 --> 01:11:51.166
خب اگه ما نخوایم شوهر داشته باشیم چی؟-

01:11:51.208 --> 01:11:54.500
یا اگه بزنیم بکشیمشون چی؟

01:11:54.541 --> 01:11:57.041
.بله، به نکته خوبی اشاره کردید

01:11:57.083 --> 01:11:58.541
،آیا داشتن حق رای

01:11:58.583 --> 01:12:00.125
...ِمیتونست جلوی جنایت

01:12:00.125 --> 01:12:02.666
خانم سیمون برنارد یا خانم وردیر رو بگیره؟

01:12:02.708 --> 01:12:05.208
:نقل قوی هست از خواهرم ایوون نِتر-

01:12:05.250 --> 01:12:07.000
زنها به حق و حقوقشون نمیرسند "

01:12:07.041 --> 01:12:09.583
" !مگر با حق رای
....و جواب شما به-

01:12:09.625 --> 01:12:11.666
به سناتورهای سوسیالیست تندور که میگن

01:12:11.708 --> 01:12:14.333
دادن حق رای به زنان

01:12:14.375 --> 01:12:16.333
مثل زنان در آلمان

01:12:16.375 --> 01:12:18.750
باعث سرکارآمدن آدمی مثل آدولف هیتلرِ میشه چیه؟

01:12:18.791 --> 01:12:21.625
..من به شما پاسخ خواهم داد که-

01:12:21.666 --> 01:12:23.500
تساوی حقوق و مالکیت در ببین جنسیتها

01:12:23.541 --> 01:12:26.125
مورد احترام و قبول قانون نباشه

01:12:26.166 --> 01:12:29.250
.حتی زمین هم نخواهد چرخید، آقای راتون

01:12:29.291 --> 01:12:33.166
و زنان تنها از راه جرم و جنایت
.به حق و حقوقشون میرسند

01:12:39.500 --> 01:12:40.833
.ببخشید آقا-

01:12:40.875 --> 01:12:43.125
برای زندانی شدن همینجا باید برم؟
!یا اینجا نیست

01:12:43.166 --> 01:12:45.500
چطور؟-
.میخوام اعتراف کنم-

01:12:45.541 --> 01:12:47.208
شما واجد شرایط  اعتراف‌گیری هستید؟

01:12:47.250 --> 01:12:49.125
!قطعا خانم-

01:12:49.166 --> 01:12:50.875
.همراه من بیاید

01:12:50.916 --> 01:12:53.000
به چه جرمی میخواید اعتراف کنید؟

01:12:53.041 --> 01:12:55.458
.قتل-
!آه، چه موهبتی

01:12:55.500 --> 01:12:56.958
امسال واقعا سال بدی بود

01:12:57.041 --> 01:12:59.125
برای اینکه قاتلها به راحتی
!پیدا نمی‌شدند

01:12:59.166 --> 01:13:01.708
.روزبخیر خانم-
.روزبخیر آقا-

01:13:01.750 --> 01:13:04.000
،خانم میگه یک نفر رو کشته-

01:13:04.041 --> 01:13:06.333
بی شک قتل کم اهمیتی بوده؟

01:13:06.375 --> 01:13:08.041
.به هیچ وجه-

01:13:08.083 --> 01:13:09.833
.پر سر و صدا ترین قتل سالهای اخیر بوده

01:13:09.875 --> 01:13:13.041
به عنوان مثال کدومش؟-
.قتلِ مونتفران-

01:13:13.083 --> 01:13:15.416
مونتفران؟-
مونتفران؟-

01:13:15.458 --> 01:13:17.708
اما این ماجرا خیلی وقت پیش
.پرونده اش بسته شد

01:13:17.750 --> 01:13:19.541
بله، ماجرا تموم شده،-
ولی با اجازه اتون دورباره شروع میشه

01:13:19.541 --> 01:13:21.125
...برای اینکه اون دختره، وردیر

01:13:21.166 --> 01:13:23.583
.اصلن اون جرم رو انجام نداده
چی داری بلغور میکنی؟-

01:13:23.625 --> 01:13:25.583
.چیزی بلغور نمی‌کنم-
.تائیدش میکنم

01:13:25.625 --> 01:13:27.500
مادلین وردیر اعتراف کرد که-

01:13:27.541 --> 01:13:29.541
تمام شواهد و مدارک اثبات میکردن

01:13:29.583 --> 01:13:31.416
.که اون قاتله
.اینو میدونم-

01:13:31.458 --> 01:13:33.000
اما فراموش کردید که تمام این تحقیقات

01:13:33.041 --> 01:13:34.500
توسط یه بازپرسی به نام " رابوسه " انجام شده

01:13:34.541 --> 01:13:36.375
!که از اون احمقهای روزگاره

01:13:36.708 --> 01:13:38.416
!تراپو-

01:13:39.583 --> 01:13:41.291
برای چی اینجوری میخنده؟-

01:13:41.333 --> 01:13:43.041
!برای اینکه ایشون خود رابوسه هستن-

01:13:43.083 --> 01:13:45.041
!اوه! شانس منو ببین-

01:13:45.083 --> 01:13:46.833
!بیرون-

01:13:46.875 --> 01:13:48.333
.بله، آقای قاضی-

01:13:48.958 --> 01:13:51.208
!ماجرای فوق العاده ایه

01:13:54.791 --> 01:13:56.708
خیلی خب، پس شما رابوسه هستید؟-
...هوممم-

01:13:56.750 --> 01:13:59.458
اونوقت شما ترفیع گرفتید؟-
.بله خانم-

01:13:59.500 --> 01:14:02.500
و دقیقا این پرونده مونتفران بود که باعث شد

01:14:02.583 --> 01:14:04.208
"به عنوان " یک احمق روزگار

01:14:04.250 --> 01:14:05.666
ترفیع بگیرم

01:14:05.708 --> 01:14:07.916
.و تبریکها و تحسینها از طرف مافوقم

01:14:07.958 --> 01:14:10.208
.لطفن بفرمایید بنشینید

01:14:12.208 --> 01:14:14.250
.در ابتدا، اسحه جنایت

01:14:16.208 --> 01:14:18.166
.و بعدی، کیفِ پولِ مونتفران

01:14:18.208 --> 01:14:20.375
،به همراه حروف اول اسمش
کارت رأی

01:14:20.416 --> 01:14:21.791
.و همینطور گواهینامه رانندگیش

01:14:22.375 --> 01:14:25.041
اونوقت ایناها رو کجا بدست اوردی؟-
.از کیف قربانی-

01:14:25.083 --> 01:14:27.875
!قربانی من
.لطفن با دقت نگاه کنید

01:14:27.916 --> 01:14:29.625
.من حتی نمیتونم به اینها نگاه کنم-

01:14:29.666 --> 01:14:32.041
حتی اجازه ندارم به این مدارک تقلبی

01:14:32.041 --> 01:14:34.458
.و یا این اسلحه تقلبی حتی یه نگاه بندازم
تقلبی؟-

01:14:34.500 --> 01:14:36.208
.ما اینجا اسلحه جنایت و باقی مدارک رو داریم

01:14:36.250 --> 01:14:38.250
.اینها تو پرونده هست
.جزئی از مدارک محکومیته

01:14:38.291 --> 01:14:40.083
این کیف پول چی؟-
این هم هست؟

01:14:40.125 --> 01:14:42.000
دیگه هیچی نمیدونم
.نمیخوام هم بدونم

01:14:42.000 --> 01:14:44.500
!به حق چیزای ندیده-
...خانم، فکر کنید-

01:14:44.541 --> 01:14:47.041
پرونده بسته شده، دادگاه تموم شده

01:14:47.083 --> 01:14:49.291
.نتیجه اش هم همه رو خوشحال کرد

01:14:49.333 --> 01:14:51.375
.به جز من-
باشه ولی من خوشحالم

01:14:51.458 --> 01:14:54.000
.از اینکه مجرم رو 48 ساعته دستگیر کردیم

01:14:54.041 --> 01:14:56.583
.این برای قاضی پرونده یه موفقیت شخصی بزرگه

01:14:56.625 --> 01:14:59.333
.هیئت منصفه هم که همراهی مطبوعات رو داشت

01:14:59.375 --> 01:15:01.791
." و همینطور دکتر " پادرو

01:15:01.833 --> 01:15:03.833
دکتر پادرو که به روشنی ثابت کرد

01:15:03.875 --> 01:15:05.750
گلوله قاتل از اسلحه ایی که
.ما داریم بیرون اومده

01:15:05.791 --> 01:15:08.125
حالا شما میخوای که همه این آدمها

01:15:08.166 --> 01:15:09.625
موافق باشند که احمق به نظر برسند؟

01:15:09.666 --> 01:15:12.000
:چون شما خواستی بگی
&lt;« !من قاتلم &gt;»

01:15:12.041 --> 01:15:14.500
برای اینکه ما شما رو مجرم بشناسیم؟

01:15:14.541 --> 01:15:16.958
.مجرم بدونید-
!نخیر خانم-

01:15:17.000 --> 01:15:18.583
!غیر قابل باروه

01:15:18.625 --> 01:15:20.833
پس حقیقت داره که تو یه احمق آشغال فاسدی؟

01:15:21.083 --> 01:15:23.708
!خواهش میکنم مواظب حرف زدنت باش-

01:15:24.875 --> 01:15:27.791
.ما اینجا در معبد عدالت هستیم

01:15:27.833 --> 01:15:29.458
.پس محض رضای خدا عادل باش

01:15:29.916 --> 01:15:31.583
قضیه مربوط به عادل بودن نیست

01:15:31.625 --> 01:15:33.583
.مربوط به عدالته

01:15:33.625 --> 01:15:35.458
.دو تا چیز کاملا متفاوته

01:15:35.500 --> 01:15:37.541
پس اگه بهت ثابت کنم
دو دو تا چهار تا میشه

01:15:37.583 --> 01:15:39.541
پس اون دختره هم یه اعتراف دروغین کرده

01:15:39.583 --> 01:15:42.166
.ما نمیتونیم برای یک جرم دو بار محاکمه کنیم

01:15:42.208 --> 01:15:44.041
.قانون ضوابط خودش رو داره

01:15:44.083 --> 01:15:47.125
تنها فرد محکوم میتونه
.درخواست تجدید محاکمه رو بکنه

01:15:47.166 --> 01:15:48.708
،امروزه شما به من میگید

01:15:48.750 --> 01:15:50.458
که مسئول این قتل هستید

01:15:50.500 --> 01:15:52.583
به ناچار باید بگم
.پس شما یک دروغگوئید

01:15:52.625 --> 01:15:55.041
من نهایتا میتونم به شما
دو ماه زندان بدم

01:15:55.083 --> 01:15:57.375
.بخاطر توهین به کُرسیِ قضاوت

01:15:57.416 --> 01:15:59.750
!من نیومدم اینجا که دو ماه برم زندان

01:15:59.791 --> 01:16:01.958
همین الان دفتر دادستانی

01:16:02.000 --> 01:16:03.625
.پر از پرونده های جنایی حل نشده است

01:16:03.708 --> 01:16:05.916
.به یکی از اونها متهم میشید

01:16:05.958 --> 01:16:07.958
.اینجا پرونده " تریکه " رو دارم

01:16:08.000 --> 01:16:11.625
.قاتلی با تبر شش نفر را کشت

01:16:11.666 --> 01:16:13.291
!جنایت زیبائیه

01:16:13.333 --> 01:16:15.416
:وکیلتون میتونه بگه

01:16:15.458 --> 01:16:17.166
در حال هذیان خَمری اینکار رو کردین

01:16:17.208 --> 01:16:19.208
یا بخاطر زوال عقل

01:16:19.250 --> 01:16:21.375
اونوقت بیست سال حبس میگیرین
.اونم با اعمال شاقه

01:16:21.416 --> 01:16:23.291
.جای خواب، غذا به هزینه دولت

01:16:23.333 --> 01:16:24.958
.من احتیاجی به غذای دولت ندارم-

01:16:25.000 --> 01:16:26.708
!یا بیست سال اعمال شاقه، اینو خودش فکریه

01:16:26.750 --> 01:16:28.375
خب، پس چی میخوای؟-

01:16:28.416 --> 01:16:30.916
:من حقم رو میخوام، هر چیزی که ازم دزدیده شده-

01:16:30.958 --> 01:16:33.375
یه دادخواهی پر سر و صدا همراه با احترام

01:16:33.416 --> 01:16:35.791
!و کلی پول
.فهمیدم، فهمیدم-

01:16:35.833 --> 01:16:37.458
.یک جنایت احساسی

01:16:37.541 --> 01:16:39.583
.میتونم براتون یکی پیدا کنم

01:16:39.625 --> 01:16:42.500
...یک جنایت احساسی
!یه لحظه صبر کنید.. بفرما

01:16:42.541 --> 01:16:46.583
ما یه مرد بیوه تو رولبوآ داریم
.خفه شده تو تختش

01:16:46.666 --> 01:16:48.250
سرقت به هنوان محرک جرم محسوب نمیشه

01:16:48.291 --> 01:16:50.416
چون ده هزار فرانک زیر تخت‌خوابش
.پیدا کردیم

01:16:50.458 --> 01:16:52.000
.خیلی خب، تو عاشقش بودی

01:16:52.041 --> 01:16:53.666
.اون باهات مخالفت میکرد
.تو هم زدی کشتیش

01:16:53.708 --> 01:16:55.416
چند سالش بود؟-
.هفتاد و شش سال-

01:16:55.458 --> 01:16:57.083
!خیلی پیره، این جنایت رو دوست ندارم-

01:16:57.125 --> 01:16:59.125
.تبرئه میشم، نظری نسبت بهش ندارم

01:16:59.125 --> 01:17:00.583
چرا نریم پیِ جنایت خودمون؟

01:17:00.625 --> 01:17:02.125
!حداقل اون برا خودمونه

01:17:02.125 --> 01:17:03.583
من میخوام برای جرمی که مرتکب شدم
.محاکمه بشم

01:17:03.625 --> 01:17:05.333
:یه بار دیگه میگم
.اون جنایت دیگه در دسترس نیست

01:17:05.375 --> 01:17:07.500
،رابوسه دیگه اصرار نمیکنم-
میرم به مطبوعات همه چیر رو میگم

01:17:07.500 --> 01:17:09.125
.لازم باشه پیش وزیر دادگستری هم میرم

01:17:09.166 --> 01:17:11.291
!فکر کنم اون کمتر از شما احمق و کودن باشه

01:17:11.333 --> 01:17:14.208
!صبر کنید، صبر کنید، صبر کنید-

01:17:14.250 --> 01:17:15.833
لحظه ای فرض کنید

01:17:15.916 --> 01:17:18.208
که من شما رو متهم کردم

01:17:18.250 --> 01:17:20.000
!آها! حالا شد-

01:17:20.041 --> 01:17:22.083
شرایط بخشش شما کجاست؟

01:17:22.125 --> 01:17:24.375
کی باور میکنه که اقدام شما

01:17:24.416 --> 01:17:26.541
بخاطر شور و احساسات

01:17:26.583 --> 01:17:30.333
یا دفاع مشروع و یا هر احساسات محترم
 دیگه‌ایی دیکته شده؟

01:17:30.375 --> 01:17:32.958
،آقای رابوسه من بازیگر بزرگیم

01:17:33.000 --> 01:17:34.833
،خیلی بهتر از اون دختره مادلن وردیر

01:17:34.875 --> 01:17:36.625
،میتونم هیئت منصفه رو گول بزنم

01:17:36.666 --> 01:17:38.125
همانطور که طرفدارهام رو تو کل دنیا

01:17:38.166 --> 01:17:39.750
!اغوا میکردم

01:17:39.791 --> 01:17:42.125
عذر میخوام، شما دقیقا کی هستید؟-

01:17:42.166 --> 01:17:43.958
!اودت شومت، خود خودش-

01:17:44.666 --> 01:17:46.250
.چیزی ازش نشنیدم-

01:17:46.291 --> 01:17:48.416
خب، خانم، برای آخرین بار

01:17:48.458 --> 01:17:51.333
میخواید یه جنایت از لابلای این
پرونده ها پیدا کنم؟

01:17:51.375 --> 01:17:53.458
باز هم میگم، من اون دختره وردیر نیستم

01:17:53.458 --> 01:17:55.416
!جنایت دیگران برام جالب نیست

01:17:56.375 --> 01:17:57.916
...میدونید که-

01:17:57.958 --> 01:18:00.875
متهمینی که ادعای بیگناهی میکنند
واقعا کِسِل کننده‌اند

01:18:00.916 --> 01:18:03.750
ولی بیگناهانی که ادعای متهم بودن دارند
!رو اعصاب آدم راه میرن

01:18:03.791 --> 01:18:06.833
.خیلی خب، مهمانی شام دارم
!بیرون

01:18:06.875 --> 01:18:08.958
فقط در صورتی متهم میشید که

01:18:09.000 --> 01:18:10.541
.که جرمتون در دسترس باشه

01:18:10.583 --> 01:18:12.750
!باعث افتخاره که با شما آشنا شدم خانم

01:18:14.000 --> 01:18:15.375
،باشه، ر ابوسه-

01:18:15.416 --> 01:18:18.000
دلت آبروریزی میخواد؟-
!بدستش میاری

01:18:23.375 --> 01:18:24.916
چی شد؟-

01:18:25.208 --> 01:18:27.375
!عجب دسیسه‌گرِ بدیه

01:18:27.416 --> 01:18:29.375
!بله، ولی عجب بازیگریه-

01:18:30.000 --> 01:18:31.666
تو میشناختیش تراپو؟-

01:18:34.916 --> 01:18:38.458
!"فلوت شگفت انگیز"-

01:18:40.208 --> 01:18:41.833
!اوه، خانم شومت-

01:18:41.875 --> 01:18:43.708
.چه سورپریزی! دنبالتون میگشتیم

01:18:43.750 --> 01:18:45.291
از پیش دادستان میاید؟

01:18:45.291 --> 01:18:48.041
بله، قاضیها بیشتر از اونی که فکر میکردم-
.داغون بودند

01:18:48.041 --> 01:18:49.333
میرم تا گناهم رو ثابت کنم

01:18:49.333 --> 01:18:50.500
!اونم در برابر مطبوعات

01:18:50.666 --> 01:18:53.166
!مطبوعات! عجب فکر بکری-
پول منو آوردید؟-

01:18:53.208 --> 01:18:54.750
.خیلی بهتر از اونرو آوردیم-

01:18:54.791 --> 01:18:56.666
.یه پیشنهاد جدی براتون داریم

01:18:56.708 --> 01:18:59.000
.آقا-
خانمها؟-

01:18:59.083 --> 01:19:01.750
دو قهوه برای ما-
برای شما همین باشه اودت؟

01:19:01.833 --> 01:19:03.541
نه. یه آبجو یه سالاد کلم

01:19:03.583 --> 01:19:06.625
.همراه چهار تا سوسیس
!خدای من! خانم شومت-

01:19:06.666 --> 01:19:10.083
!اودت شومت
!بازیگر محبوبم

01:19:10.125 --> 01:19:12.833
.چه افتخاری که شما رو اینجا میبینم

01:19:12.875 --> 01:19:15.708
.من تمام فیلمهای شما رو دیدم
.بزرگترین ستایشگر شمام

01:19:15.750 --> 01:19:18.500
،آه، ممنون-
.دلگرمم کردی

01:19:18.541 --> 01:19:20.750
.بالاخره، صدای شما رو شنیدم

01:19:20.791 --> 01:19:23.250
خوبه.

01:19:25.125 --> 01:19:27.625
.برو. تمومی نداره
.همه میخوان من برگردم

01:19:28.125 --> 01:19:29.958
...آه! اگه مونتفران رو نکشته بودم

01:19:30.000 --> 01:19:32.416
پشیمون شدید؟-
!اصلا و ابدا-

01:19:32.833 --> 01:19:35.208
پس یه راهی پیدا کردی
که از دستم خلاص بشی؟

01:19:35.250 --> 01:19:37.666
،اودت عزیز، شما بازیگر بزرگی هستید-

01:19:37.708 --> 01:19:40.041
.این رو تحسین اون هوادارتون ثابت کرد

01:19:40.083 --> 01:19:41.541
....همدری بین زنان مجبور میکنه که

01:19:41.583 --> 01:19:43.291
!بسه دیگه چرت و پرت-
برو سر اصل مطلب عروسک

01:19:43.333 --> 01:19:45.666
سی هزار فرانک من رو آوردید؟
.بهترشو آوردم-

01:19:45.750 --> 01:19:48.083
.بازگشت بزرگ شما به صحنه تئاتر
چطوری؟-

01:19:48.125 --> 01:19:49.875
تو نمایش غمهای سوزت-
.تو سالن واریته

01:19:49.916 --> 01:19:52.666
.اون! نقش سوزت-

01:19:52.708 --> 01:19:55.541
اعه نه، شما نقش مادر سوزت رو بازی میکنی
!سوزت منم

01:19:56.208 --> 01:19:57.875
.ولی اون فقط یه نقش مکمل بود-

01:19:57.916 --> 01:19:59.791
بله، اما شما محشرید

01:19:59.833 --> 01:20:01.291
و چه غافلگیری برای مردم میشه

01:20:01.333 --> 01:20:02.958
.که شما رو بعد اینهمه سال ببینند

01:20:03.000 --> 01:20:04.625
اون سیمون پیر پاتال هم توش بازی میکنه؟

01:20:04.625 --> 01:20:05.791
،از دیروز-

01:20:05.833 --> 01:20:07.208
.سیمون برنارد داره تو زندان میپوسه

01:20:07.250 --> 01:20:08.833
انقدر نقشش بد بود؟-

01:20:08.875 --> 01:20:11.250
.یه شامپاین مهمون مائید-

01:20:11.333 --> 01:20:13.500
.اوه، چه جذاب
.و چهارعدد سوسیس-

01:20:13.541 --> 01:20:16.250
!آبجوی من فراموش نشه-
.بله بانو شومت-

01:20:16.291 --> 01:20:17.958
یه گیلاس شامپاین با من میخورید؟-

01:20:18.000 --> 01:20:20.541
.چرا که نه؟ مرسی-
.خواهش میکنم خانم-

01:20:20.916 --> 01:20:23.333
پس، قبول کردی اودت؟-

01:20:24.750 --> 01:20:27.625
بیست و چهار ساعت فرصت دارید
.سیصد هزار فرانک منو پس بدید

01:20:27.666 --> 01:20:29.375
اودت، یه هفته به ما وقت بده

01:20:29.375 --> 01:20:30.916
.خواهش میکنم
،بیست و چهار ساعت-

01:20:30.958 --> 01:20:32.583
.تمام چیزیه که میتونم بهتون بدم

01:20:32.625 --> 01:20:34.750
در مورد نمایش مصیبت سوزت
.یه راه حل بیشتر نمیتونم بهتون بدم

01:20:34.750 --> 01:20:36.375
چی؟-
..اینکه مادرِ سوزت بشه

01:20:36.416 --> 01:20:38.791
خواهرِ سوزت-
خواهرِ سوزت؟-

01:20:39.375 --> 01:20:40.833
!بله، خواهرش-

01:20:40.875 --> 01:20:43.625
آره... خواهر بزرگتر
.اگه ترجیح میدی

01:20:50.666 --> 01:20:52.125
...فکر نمیکردم که-

01:20:52.166 --> 01:20:53.666
.یه جنایت انقدر برامون دردسر داشته باشه

01:20:53.708 --> 01:20:55.166
دفعه بعد، خودم رو میکشم

01:20:55.208 --> 01:20:57.125
.آسون تر میشه
.منون آلبرت-

01:20:57.791 --> 01:20:59.500
مطمئنی میخوای بری اونجا؟

01:20:59.541 --> 01:21:03.166
اون بهم پیشنهاد کمک داد-
.بهتره که ازش استفاده کنیم

01:21:04.583 --> 01:21:06.416
خطرناک نیست؟-

01:21:06.625 --> 01:21:08.291
.خواهیم دید-

01:21:09.625 --> 01:21:11.041
کجا زندگی میکنه؟-

01:21:12.041 --> 01:21:13.708
." خیابونِ " فروشو-

01:21:25.625 --> 01:21:27.416
میخوای همراهت بیام؟-

01:21:27.458 --> 01:21:29.500
.نه، برگرد، ممکنه طول بکشه-

01:21:29.541 --> 01:21:31.291
:ارسطو میگه-

01:21:31.333 --> 01:21:34.333
.&lt;« فداکاری شرط فضیلت است &gt;»

01:21:34.375 --> 01:21:36.750
،مطمئن نیستم کمکم کنه-
.ولی بهش فکر میکنم

01:21:42.500 --> 01:21:53.708
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

01:22:06.125 --> 01:22:08.833
!خانم وردیر، چه عجب-

01:22:08.875 --> 01:22:10.291
مزاحمتون که نشدم؟-

01:22:10.333 --> 01:22:13.416
.ابدا. بفرمایید-

01:22:21.458 --> 01:22:23.708
.ببخشید با این لباسم-

01:22:23.750 --> 01:22:25.333
چی میل دارین؟-

01:22:25.375 --> 01:22:27.458
.یه الکل قوی، خیلی قوی-

01:22:27.500 --> 01:22:29.291
.یه پاستیس-
یه چی؟-

01:22:29.333 --> 01:22:31.625
یه نوشیدنی از جنوب-
،به من اعتماد کن

01:22:31.666 --> 01:22:34.583
!این نوشیدنی مثل آفتابِ مارسییه

01:22:34.625 --> 01:22:37.208
باید با آب قاطی کنی
.تا چشمامون از حدقه نزنه بیرون

01:22:38.833 --> 01:22:40.416
.بفرمایید

01:22:40.958 --> 01:22:44.000
.اگه اشتباه نکنم، محله رو از قبل میشناختی

01:22:44.583 --> 01:22:46.958
نه، تازه اومدم اینطرفها-
!خیلی قشنگه

01:22:47.000 --> 01:22:49.458
...آه؟ فکر میکردم که اینجا بود که

01:22:49.500 --> 01:22:51.125
.اون جرم رو مرتکب شدید

01:22:51.166 --> 01:22:53.583
.نه، تو " نیولی " بود-

01:22:54.333 --> 01:22:55.875
.به سلامتی

01:22:58.041 --> 01:23:00.458
کاغذ دیواری ها رو عوض کردم

01:23:00.500 --> 01:23:03.083
!اما نه بیشتر. همین

01:23:03.625 --> 01:23:08.708
خب، چه کاری باعث این زیارت سرزده شده؟

01:23:10.541 --> 01:23:12.291
من به کمکتون احتیاج دارم؟-

01:23:12.625 --> 01:23:15.291
لوله کشی؟-
..نه، نه بابا-

01:23:15.666 --> 01:23:17.416
.لوله های خونه خیلی هم خوب کار میکنن-

01:23:17.458 --> 01:23:20.041
نقاشی ساختمون، سیم کشی برق؟؟-

01:23:25.833 --> 01:23:29.166
اعه! خانم! حالتون بد شد؟-

01:23:31.291 --> 01:23:33.166
.باید بخاطر پاستیس باشه-

01:23:52.333 --> 01:23:54.541
اعه.. من هم تیپ شما نیستم درسته؟-

01:23:54.583 --> 01:23:57.416
.نه، نه-
.خب، پس-

01:23:58.583 --> 01:24:01.083
.من عاشقم خانم وردیِر-

01:24:01.125 --> 01:24:02.666
عاشق؟-

01:24:02.708 --> 01:24:05.333
.بله، عاشق همسرم-

01:24:05.375 --> 01:24:06.958
این جرمه؟

01:24:07.583 --> 01:24:09.541
.آه، گیج شدم. ببخشید-

01:24:09.625 --> 01:24:11.666
.نه، نه، نه شما کاملا بخشوده شدی-

01:24:11.708 --> 01:24:13.625
..باید بدونید که همیشه لازم نیست

01:24:13.666 --> 01:24:17.208
،برای اینکه یه مرد کمکتون کنه
.خودتون رو پیشکش کنید

01:24:17.958 --> 01:24:19.958
یعنی شما قبول میکنید من رو کمک کنید؟-

01:24:20.666 --> 01:24:22.250
.سر تا پا گوشم-

01:24:23.750 --> 01:24:26.125
!چه مرد صادقی-
:تو باید خوشحال باشی-

01:24:26.166 --> 01:24:28.166
خوبه که مجبور نیستی دیگه
.لباس زیرت رو دربیاری یا بُکشی

01:24:28.208 --> 01:24:29.958
.اوهوم-
.ایده اله

01:24:30.250 --> 01:24:32.000
مطمئنی که همجنس‌گرا نیست؟-

01:24:32.041 --> 01:24:34.166
:فکر نمیکنم، بهم گفت که
.زنش رو خیلی دوست داره

01:24:34.208 --> 01:24:37.041
!که اینطور-
چی شد؟-

01:24:37.083 --> 01:24:39.625
.عشق و مردان اخلاق مدار

01:24:39.666 --> 01:24:42.166
..آره. با آندره عزیزم-

01:24:42.208 --> 01:24:44.541
.میشن دو تا از میان آشناهامون

01:24:44.583 --> 01:24:46.583
.به نظر نا امید شدی-

01:24:47.791 --> 01:24:50.833
.راستش من از این " پالمارِد " خوشم نمیومد-

01:24:51.333 --> 01:24:54.000
،یه جورایی جذابه-

01:24:54.041 --> 01:24:56.166
..لهجه اش، خوش طینته

01:24:56.250 --> 01:24:58.458
.آماده بودم که خودم رو فداش کنم

01:25:02.958 --> 01:25:04.500
و آندره؟-

01:25:04.541 --> 01:25:06.958
!اون برای یه شوهر واقعا عالیه-

01:25:07.000 --> 01:25:09.666
..بهم احترام میذاره، عاشقشم

01:25:09.708 --> 01:25:12.041
.کمی هم دلم براش تنگ شده

01:25:12.083 --> 01:25:14.833
پس چرا تا اون موقع یه معشوق
برا خودمون دست و پا نکنیم؟

01:25:16.750 --> 01:25:20.750
♪ یک سکوت خیلی شیوا تر از ♪

01:25:20.791 --> 01:25:24.333
♪ یک سخنرانی زیباست ♪

01:25:25.791 --> 01:25:27.875
♪ بدون حتی یک کلمه ♪

01:25:27.916 --> 01:25:34.958
♪ میتونیم از عشق بهتر حرف بزنیم ♪

01:25:40.666 --> 01:25:42.416
:آقای پالمارِد

01:25:42.458 --> 01:25:44.625
.بله. راهنمایی کن داخل

01:25:46.666 --> 01:25:48.958
.آقای بونارد-
.روز بخیر-

01:25:49.416 --> 01:25:52.291
چه خدمتی از من ساخته است " آقای پالمارِد "؟

01:25:52.333 --> 01:25:54.625
اومدم که با شما در مورد
.خانم وردیِر صحبت کنم

01:25:54.666 --> 01:25:57.208
اومدید بهم بگید که بالاخره-
 با پسر من بهم زده؟

01:25:57.250 --> 01:25:59.291
.اتفاقا برعکس-
..اومدم اینجا تا از شما تقاضا کنم

01:25:59.333 --> 01:26:01.125
تا این بچه‌ها رو هر چه سریعتر
.به عقد هم دربیارید

01:26:02.041 --> 01:26:04.541
.بیرون آقا-
.دیگه نمیخوام با شما صحبت کنم

01:26:04.583 --> 01:26:07.083
،آقای بونارد، من تو مارسی بدنیا اومدم-

01:26:07.166 --> 01:26:08.791
باید بدونید که تو خونه ما

01:26:08.833 --> 01:26:10.708
میتونید جلوی نوشیدن، خوردن
 یا خوابیدنمون رو بگیرید

01:26:10.791 --> 01:26:12.291
!اما حرف نزدن، هرگز

01:26:13.958 --> 01:26:15.041
.بفرمایید بنشینید-

01:26:16.541 --> 01:26:18.041
اون معشوقه شماست؟-
درسته؟

01:26:18.083 --> 01:26:20.375
.من ازدواج کردم آقا-
خب پس؟-

01:26:20.416 --> 01:26:23.041
یعنی مردان مارسی وفادارتر از
مردان پاریسی هستند؟

01:26:23.083 --> 01:26:24.583
!به هیچ وجه-

01:26:24.625 --> 01:26:27.000
اما یادت رفته که خانم وردیِر

01:26:27.041 --> 01:26:29.125
با مردانی که بهش احترام نمیذارن
چطور رفتار میکنه؟

01:26:29.166 --> 01:26:30.458
.خانم وردیر یک جنایتکاره-

01:26:30.541 --> 01:26:31.958
.این تو دادگاه هم ثابت شد

01:26:32.000 --> 01:26:33.666
.من نمیخوام اون تو خانواده امون  باشه

01:26:33.708 --> 01:26:35.625
.آقای بونارد، اون تبرئه شده-

01:26:35.666 --> 01:26:37.875
.این اولین بار نیست که عدالت شکست میخوره-

01:26:37.916 --> 01:26:39.833
اگه اون آدم کش عروس من بشه-

01:26:39.875 --> 01:26:41.708
.بدون رضایت من خواهد بود

01:26:41.750 --> 01:26:43.791
اما مادلن به هیچ وجه نمیخواد-

01:26:43.833 --> 01:26:45.958
.بین شما و آندره کدورتی پیش بیاد

01:26:46.000 --> 01:26:47.458
،اون بیش از هر چیز دیگه ایی-

01:26:47.500 --> 01:26:49.708
.دست در دست شما وارد کلیسا بشه

01:26:49.750 --> 01:26:51.125
!ها-
،با این حال-

01:26:51.166 --> 01:26:53.583
.یه شرط هم گذاشته
!شرط! باور نکردنیه

01:26:53.625 --> 01:26:55.750
.پس برامون شروطی هم گذاشته-
.بله-

01:26:55.791 --> 01:26:58.750
اون ازم خواسته که یک و نیم میلیون

01:26:58.791 --> 01:27:00.875
.تو کسب و کار شما سرمایه گذاری کنم
!ها-

01:27:02.583 --> 01:27:04.791
چی؟

01:27:04.833 --> 01:27:06.500
نتونستم جلوی خودم رو بگیرم و
:بهش گفتم

01:27:06.541 --> 01:27:09.416
! ببین، عزیزم، اینکار دیوونگیه "

01:27:09.458 --> 01:27:12.166
صنایع لاستیک بونارد در حال ورشکستگیه

01:27:12.208 --> 01:27:14.458
مثل این میمونه یک و نیم میلیون رو
 " !بریزی تو جوب

01:27:16.166 --> 01:27:18.166
...آه، ببخشید اما-

01:27:18.208 --> 01:27:20.541
.شما اطلاعان غلطی دارید آقای پالمارِد

01:27:20.583 --> 01:27:22.125
ها؟-
،بله-

01:27:22.166 --> 01:27:25.208
من نمیدونم این اطلاعات رو از کجا کسب کردید
.....اما

01:27:25.250 --> 01:27:27.583
.بذارید بهتون توضیح بدم-
ها؟-

01:27:27.625 --> 01:27:30.333
ما هم مثل همه در معرض
.بحران اقتصادی قرار گرفتیم

01:27:30.375 --> 01:27:32.375
اما کافیه ما دو ماه رو پیش رو رو

01:27:32.416 --> 01:27:33.833
بدون مشکل و آگاهانه پشت سر بگذاریم

01:27:33.875 --> 01:27:36.333
و پانصد هزار فرانک هم خرج تبلیغات کنیم

01:27:36.375 --> 01:27:39.083
،و دو یا سه تا ماشین مسابقه ایی
تو مسابقات پاریس-بوردو

01:27:39.125 --> 01:27:41.083
از لاستیکهای ما استفاده کنند

01:27:41.125 --> 01:27:43.166
شرط میبندم که در ازای یک و نیم میلیون شما

01:27:43.208 --> 01:27:45.541
.پانزده درصد سود عایدتون میشه

01:27:45.583 --> 01:27:48.000
.اوه، بله-
.مادلِن هم همینها رو گفت

01:27:49.000 --> 01:27:52.375
اون دیگه چرا به کسب و کار من علاقمنده؟-

01:27:52.416 --> 01:27:55.916
مادلن فراموش نکرده که بچه هاش
.اسم شما رو به دوش میکشند

01:27:55.958 --> 01:27:58.375
اون میترسه که پدر شوهر عزیزش

01:27:58.416 --> 01:28:00.291
.شرم ورشکستگی رو بِچشه

01:28:01.083 --> 01:28:03.375
.عجب دختر کنجکاویه-

01:28:03.416 --> 01:28:05.458
.به شما میگم، اون یه دختر همه چیز تمومه-

01:28:05.500 --> 01:28:08.041
شما به درخواستش چی جواب دادید؟-

01:28:08.083 --> 01:28:11.416
.من عظیم کردم تا خوشحالش کنم-

01:28:11.458 --> 01:28:15.166
.آه، فهمیدم، مثل دختر خودتون میمونه-

01:28:15.208 --> 01:28:17.458
نه من از زمانی که اون جرم رو-
 انجام داد میشناسمش

01:28:17.500 --> 01:28:19.166
.بخاطر همین اشتباهش هم دوستش دارم

01:28:19.208 --> 01:28:21.833
کشتن مونتفراد حرکت جسورانه ایی بود

01:28:21.916 --> 01:28:23.458
!حرکت به موقعی بود

01:28:23.500 --> 01:28:28.000
،موندم چی بگم
.انگار دارم مفهوم خوب و بد رو از دست میدم

01:28:28.041 --> 01:28:29.791
چیه؟

01:28:29.833 --> 01:28:31.958
.خانم وردیر اینجا هستند-
ها؟-

01:28:32.000 --> 01:28:33.791
 اون میدونست که من پیش شمام-

01:28:33.833 --> 01:28:35.708
.اون بیصبرانه منتظره که با شما آشنا بشه

01:28:35.750 --> 01:28:38.833
اون که اسلحه نداره؟-
.اوه، آقای بونارد، ببینید-

01:28:38.875 --> 01:28:41.500
..نه، یه قاتل تو دفتر من-

01:28:41.541 --> 01:28:44.083
.اه! آقای بونارد_

01:28:44.125 --> 01:28:46.375
" خانم " مادلن وردیِر -

01:28:46.416 --> 01:28:49.666
.اوه، بسیار خوشحالم که بالاخره شما رو میبینم

01:28:49.708 --> 01:28:52.458
تصور نمی‌کردم که انقدر مهربون

01:28:52.500 --> 01:28:55.041
.پدرانه و دوستداشتنی به نظر برسید

01:28:55.083 --> 01:28:58.125
.و شما هم خیلی زیبا هستید-

01:28:58.500 --> 01:29:00.333
.روزبخیر، خانم وردیِر

01:29:00.375 --> 01:29:04.041
امیدوارم دوست من آقای پالمارِد
.خیلی واضح براتون توضیح داده باشند

01:29:04.083 --> 01:29:06.166
.اونقدر زحمت زیادی نداشت

01:29:06.208 --> 01:29:09.041
.اون به من استدلالهای قوی و غیرمنتظره ایی داد

01:29:09.083 --> 01:29:11.500
جدی؟-
،پسرم شما رو دوست داره-

01:29:11.541 --> 01:29:14.041
.حالا که دارم میبینم کاملا درکش میکنم

01:29:14.083 --> 01:29:16.541
.من فکر میکردم که با ازدواج ما مخالف هستید-

01:29:16.583 --> 01:29:19.291
،هوش و ذکاوت شما-
...شجاعت شما

01:29:19.333 --> 01:29:20.833
.این صداقت شدید شما

01:29:20.875 --> 01:29:22.708
چرا که به نظر میرسه

01:29:22.750 --> 01:29:25.500
اینکار غیرقانونی رو انجام دادی
.تا به پسرم وفادار بمونی

01:29:25.541 --> 01:29:28.000
هیچوقت نباید به اعمال نگاه کنیم

01:29:28.041 --> 01:29:30.375
بلکه این انگیزه ها هستند
.که جامه الهام میبخشند

01:29:30.458 --> 01:29:32.041
،اما خب-

01:29:32.083 --> 01:29:33.791
معنی تبرئه شدن چیه

01:29:33.833 --> 01:29:35.916
مگر همون گواهی عمومی صحت کامل نیست؟

01:29:35.958 --> 01:29:38.791
!عالی بود-
.این معامله هم انجام شده

01:29:38.833 --> 01:29:41.000
شما رو تنها میذارم
.دیگه کاری اینجا ندارم

01:29:41.041 --> 01:29:42.958
....در مورد یک میلیون و نیم
...آره، آره-

01:29:43.000 --> 01:29:44.750
.شما رو خواهم دید آقای پولمارِد

01:29:44.791 --> 01:29:47.750
.هر زمان که شما بخواید-
.خداحافظ، عزیزم

01:29:47.833 --> 01:29:49.541
!ممنون دوست خوبم-

01:29:49.583 --> 01:29:52.125
.دیدی، مرد و حرفش-

01:29:52.333 --> 01:29:54.750
.شما رو راهنمایی میکنم-

01:29:55.875 --> 01:29:57.625
.ممنون-

01:30:05.333 --> 01:30:08.625
کی این مجله ها رو خریده؟-
.منشیم-

01:30:08.666 --> 01:30:10.708
.میخواستم زنی رو که پسرم انتخاب کرده بشناسم-

01:30:10.750 --> 01:30:12.291
راستی، آندره کجاست؟-

01:30:12.333 --> 01:30:14.333
.باید در مورد تصمیمات جدیدم بهش بگم

01:30:14.333 --> 01:30:16.000
.من بهش گفتم که اینجام-

01:30:16.041 --> 01:30:17.625
.اون میاد دنبالم که بریم شام

01:30:17.666 --> 01:30:19.291
.امیدوارم با هم شام بخوریم

01:30:19.333 --> 01:30:20.916
.بیاید این رویداد رو یه جشن خانوادگیش کنیم

01:30:20.958 --> 01:30:23.333
..چه خوب، آقای بونارد-

01:30:23.375 --> 01:30:26.333
این مهر پدرانه شما
.منو مجبور میکنه اعتراف کنم

01:30:26.375 --> 01:30:28.833
هر کس دیگه ایی جای من بود
.شاید زودتر به حرف میومد

01:30:28.875 --> 01:30:31.416
اما من میخواستم شما من رو
.به خاطر خودم دوست داشته باشید

01:30:31.458 --> 01:30:33.166
.هر چند که مجرم بودم
!اوه-

01:30:33.208 --> 01:30:35.041
!دیگه هیچوقت اینطوری حرف نزن-

01:30:35.083 --> 01:30:37.625
.آخرین باری که اینطوری میگم آقای بونارد-

01:30:37.666 --> 01:30:39.708
.گوشم با شماست-

01:30:41.375 --> 01:30:44.250
.این من نبودم که آقای مونتفران رو کشت-

01:30:45.000 --> 01:30:46.583
چی داری میگی؟-

01:30:47.250 --> 01:30:48.958
...حقیقت رو-

01:30:49.666 --> 01:30:52.041
.برای اولین بار بعد از مدتهای طولانی

01:30:52.875 --> 01:30:54.583
....شما نبودید-
.نه-

01:30:55.250 --> 01:30:58.083
،من کاری کردم بقیه باور کنند
برای اینکه زندگی خوبی نداشتم

01:30:58.125 --> 01:31:00.791
.اون اشتباه قضایی باعث رشد حرفه کاری من شد

01:31:00.833 --> 01:31:02.958
ولی برای شما پدر شوهر عزیزم

01:31:03.000 --> 01:31:06.625
نباید نقش بازی کنم
.و حقیقت رو به شما بگم

01:31:07.000 --> 01:31:09.375
:همانطور که فِدر میگه
[Phèdre (1677) تراژدی ایی از راسین]

01:31:09.416 --> 01:31:11.541
" .خوشحالم که دستهایم به جنایت آلوده نشد "

01:31:11.583 --> 01:31:13.375
!تحسین برانگیزه-

01:31:13.416 --> 01:31:16.791
!اوه! چه تسکین بزرگی

01:31:17.375 --> 01:31:19.125
پس کی قاتل بود؟-

01:31:19.166 --> 01:31:22.000
" کسی به نامِ " اودت شومت -
اون بازیگره؟-

01:31:22.041 --> 01:31:23.583
شما میشناسیدش؟-

01:31:23.958 --> 01:31:26.083
ستاره زمان جوانی من بود-

01:31:26.125 --> 01:31:28.541
 " !گیراترین چشمهای سینمای صامت "

01:31:28.583 --> 01:31:30.625
...با این حال-

01:31:30.666 --> 01:31:32.291
.اون به موفقیت من حسادت میکنه

01:31:32.333 --> 01:31:35.791
به من گفته اگه سیصد هزار فرانک بهش ندم

01:31:35.833 --> 01:31:37.583
همه چیز رو مطبوعات میگه

01:31:37.625 --> 01:31:39.291
.که قاتل واقعی اونه

01:31:39.333 --> 01:31:41.125
.مادلن، این داستان غیر قابل باروه-

01:31:41.125 --> 01:31:43.041
تو این داستان رو برام سرهم کردی-
.تا منو خوشحال کنی

01:31:43.083 --> 01:31:44.666
پیش بینی میکردم باور نکنید

01:31:44.708 --> 01:31:46.208
...تا یک دقیقه دیگه

01:31:46.250 --> 01:31:48.083
.برای هر چیزی که گفتم مدرک میارم

01:31:48.125 --> 01:31:49.583
مدرک؟-
.هوم-

01:31:49.625 --> 01:31:51.250
.وکیل پائولین مالئون-

01:31:53.708 --> 01:31:55.916
پائولین، معرفی میکنم-
.پدر شوهر آینده من

01:31:55.958 --> 01:31:58.000
!آقا-
.خانم وکیل، روزبخیر-

01:31:58.041 --> 01:31:59.875
. به هر دوی شما تبریک میگم-

01:31:59.916 --> 01:32:01.291
آقای بونارد نمیخواستن باور کنن-

01:32:01.375 --> 01:32:02.833
.که من مونتفران رو نکشتم

01:32:02.833 --> 01:32:04.375
.خیلی خب، بیائید بهشون نشون بدیم-

01:32:04.416 --> 01:32:06.541
.اودت اونطرفه، تو انبار لاستیکهای پاره

01:32:07.208 --> 01:32:09.166
.شومت اینجاست-
.بله-

01:32:09.208 --> 01:32:10.875
.بالاخره یه قاتل اومد دفتر من-

01:32:10.916 --> 01:32:13.250
.شما که به خوبی منو پذیرفتید-
.شما  با اون فرق میکنید-

01:32:13.291 --> 01:32:15.416
.ازش میخوام بیگناهی منو تائید کنه

01:32:15.458 --> 01:32:17.833
از همه مهتر، میاد که
.سیصد هزار فرانک رو مطالبه کنه

01:32:17.875 --> 01:32:20.791
شما باهاش حساب میکنید؟-
.فکر کنم دیگه لازم نیست-

01:32:20.833 --> 01:32:22.541
حالا که شما در جریان قرار گرفتید-

01:32:22.583 --> 01:32:24.000
.تهدیداش دیگه منو نمیترسونه

01:32:24.041 --> 01:32:26.416
.بیشتر از شهرتم برای احترام شما ارزش قائلم

01:32:26.458 --> 01:32:28.666
شما تحسین برانگیزید-
.عروس عزیز من

01:32:28.708 --> 01:32:30.291
فردا همه پاریس خواهند فهمید-

01:32:30.333 --> 01:32:32.125
.آندره بونارد با زنی پاکدامن ازدواج میکنه

01:32:32.166 --> 01:32:33.583
.بدون سابقه

01:32:33.625 --> 01:32:35.625
.بیارش داخل پائولین

01:32:37.416 --> 01:32:40.791
.یه لحظه صبر کنید-

01:32:44.666 --> 01:32:46.416
چی شده؟-

01:32:47.333 --> 01:32:50.125
.نه، یه چیزی به خاطرم رسید-

01:32:50.750 --> 01:32:52.208
چی؟-

01:32:52.666 --> 01:32:54.291
..اگه ثابت بشه که شما-

01:32:54.333 --> 01:32:55.958
..قاتل مونتفران نیستی

01:32:56.416 --> 01:32:58.375
آیا این امر به روح و روانِ

01:32:58.416 --> 01:33:00.291
پالمارِد آسیب نمیزنه؟

01:33:00.333 --> 01:33:02.291
..البته که ناامید خواهد شد-

01:33:02.333 --> 01:33:04.833
و دلایل مشابهی هم نداره که
.بخواد منو خوشحال کنه

01:33:04.875 --> 01:33:07.041
.البته-
.اهمیتی نداره-

01:33:07.083 --> 01:33:09.125
!ما کار میکنیم! حتی آندره

01:33:09.166 --> 01:33:10.916
،گوش شیطون کَر
تا چند سال دیگه

01:33:10.958 --> 01:33:12.916
.کسب و کارشما رو روبراه میکنیم

01:33:13.250 --> 01:33:15.125
.کمی دیره-

01:33:15.166 --> 01:33:17.250
کسب و کار رو ولش کنید

01:33:17.291 --> 01:33:18.916
در مورد شما دو تا فکر میکنم خانمها

01:33:18.958 --> 01:33:22.416
.این جنایت شما رو مشهور و دوستداشتنی کرده

01:33:22.458 --> 01:33:23.666
افشاگریهای شومت

01:33:23.708 --> 01:33:25.458
.آسیب قابل توجهی به شما میزنه

01:33:25.500 --> 01:33:27.958
،شما به عنوان یه بازیگر
!و شما به عنوانِ یک وکیل

01:33:28.000 --> 01:33:30.000
.اما قبل از اون به شرافت خانواده بونارد

01:33:30.041 --> 01:33:32.250
،و قبل از همه اینها
!به شرافت عدالت آسیب میزنه

01:33:32.291 --> 01:33:33.833
!اوه-

01:33:33.875 --> 01:33:37.166
.من نمی‌تونم چنینی فدارکاری رو بپذیرم

01:33:40.125 --> 01:33:41.750
!داره جواب میده-

01:33:42.375 --> 01:33:45.750
!هومم. قاتل را بیاورید-

01:33:46.666 --> 01:33:49.333
!اودت شومت-
.خود خودمم-

01:33:49.375 --> 01:33:51.541
خانم، تمام احترامات و تحسین من را پذیرا باشید

01:33:51.583 --> 01:33:54.833
.برای فعالیت گذشته شما در سینمای صامت

01:33:54.875 --> 01:33:57.041
!حرفه من هنوز نگذشته آقا-

01:33:57.083 --> 01:33:59.000
هیچ چیز درخشش و تابشش رو متوقف نمیکنه

01:33:59.041 --> 01:34:00.750
بزودی میتونید من رو روی صحنه تئاتر ببینید

01:34:00.791 --> 01:34:02.333
." در نمایش " مصیبتِ سوزت

01:34:02.375 --> 01:34:03.583
.بازگشت بزرگ من

01:34:03.625 --> 01:34:05.250
.روز افتتاحیه حاضر هستم خانم-

01:34:05.291 --> 01:34:07.250
.وردیِر دو جایگاه در ردیف جلو به شما میده

01:34:07.291 --> 01:34:10.666
پس، شما خودتون میگید که مونتفران رو کشتید؟-

01:34:10.708 --> 01:34:12.791
.بله آقا، یک جنایت احساسی_

01:34:12.833 --> 01:34:14.541
،این خانمها باید همه جزئیات

01:34:14.583 --> 01:34:16.291
.و همه مدارک رو به شما داده باشند
...و شما میخواید که-

01:34:16.333 --> 01:34:17.916
تمام مطبوعات رو پِر کنید؟

01:34:17.958 --> 01:34:19.375
بله، این اتفاق فردا صبح میوفته-

01:34:19.375 --> 01:34:21.208
.اگه امروز من به سیصد هزار فرانکم نرسم

01:34:21.208 --> 01:34:23.666
!خیلی خب، خدمت شما-
!اوه-

01:34:23.708 --> 01:34:26.291
.میتونید این چک رو همین امروز نقدش کنید-

01:34:26.333 --> 01:34:28.166
!چه به موقع-

01:34:28.541 --> 01:34:30.416
!اوه-

01:34:30.458 --> 01:34:33.333
.خیلی خب، دیدید که زیاد سخت هم نبود

01:34:33.416 --> 01:34:35.125
..البته، اودت عزیز-

01:34:35.166 --> 01:34:36.791
از اونجایی که هر ششش ماه
میتونید یک چک از ما بخواید

01:34:36.791 --> 01:34:39.125
.در عوض ما هم اون کیف پول رو میخوایم

01:34:39.166 --> 01:34:40.666
!اعتمادت کجا رفته-

01:34:40.750 --> 01:34:42.708
اما از اونجایی که شما درخواست کردید
...وکیلِ عزیز

01:34:42.750 --> 01:34:44.291
.با کمال میل داوطلبانه بهتون میدمش

01:34:44.333 --> 01:34:46.541
 " .در سایه بوته‌های سوزان "

01:34:47.333 --> 01:34:49.958
حالا شما کی هستید آقای خیرخواه؟-

01:34:50.000 --> 01:34:51.916
دلال محبت این دو تائید؟-

01:34:51.958 --> 01:34:53.250
خواستگار وردیه ایی؟-

01:34:53.291 --> 01:34:54.750
یا پسر عموی مرموز وکیل خوشگله؟

01:34:54.791 --> 01:34:58.416
.ایشون پدر شوهرم هستند خانم-
.اوه! چه خوب-

01:34:58.458 --> 01:35:00.750
!معلومه که ازدواج موفقی داشتی-

01:35:00.791 --> 01:35:02.458
.جنایت من عجب برکتی براتون داشته-

01:35:02.500 --> 01:35:04.041
.همینطور خود شما-

01:35:04.083 --> 01:35:06.416
...درسته،ملوس من-

01:35:06.458 --> 01:35:08.291
...من برم اینو نقدش کنم

01:35:08.333 --> 01:35:09.875
.خیلی زود رو صحنه میبینمتون

01:35:16.041 --> 01:35:17.458
!عجب بازیگری-

01:35:17.500 --> 01:35:19.208
.ترجیح میدم تو همون فیلمهای صامت باشه-

01:35:19.250 --> 01:35:22.041
!آها، درسته، فلوت شگفت انگیز-=

01:35:23.083 --> 01:35:25.791
بخاطر این کارِتون از شما-
.ممنونم آقای بونارد

01:35:25.833 --> 01:35:27.458
،اگه این زن  حرف میزد-

01:35:27.500 --> 01:35:29.041
.واقعا تو دردسر میوفتادی

01:35:29.083 --> 01:35:33.083
!درسته-
.بهتره حقیقت رو به هیچکس نگیم-

01:35:33.125 --> 01:35:35.958
!به جز آندره، البته-
.اوه-

01:35:36.000 --> 01:35:37.666
اون خیلی خوشحال میشه بفهمه-

01:35:37.708 --> 01:35:39.666
.زنش دیگه مجرم نیست

01:35:39.666 --> 01:35:41.750
.اون نه، بذارید آندره از این راز باخبر نشه_

01:35:41.791 --> 01:35:43.791
چی؟-
ترجیح میدم که این راز

01:35:43.833 --> 01:35:46.166
.بین خودمون سه تا بمونه
.راز خودمون

01:35:46.208 --> 01:35:48.750
.هر طور دوست دارید-
.ممنون-

01:35:48.791 --> 01:35:50.666
!آه! تو اینجایی-

01:35:50.708 --> 01:35:53.208
چرا اینو زودتر بهم نگفتی-
!دست و پا چلفتی

01:35:54.083 --> 01:35:56.458
چیو؟-
!اینکه چقدر دوسش داری-

01:35:56.500 --> 01:35:58.208
.باید خیلی وقت پیش با هم ازدواج میکردید-

01:35:58.250 --> 01:36:00.083
!خب من نمیدونستم-

01:36:00.125 --> 01:36:03.166
!حرف و حدیث بسه، بیا ببوسش-

01:36:03.208 --> 01:36:04.916
و جرمش که شما رو به وحشت انداخته بود؟-

01:36:04.958 --> 01:36:07.083
.به من اشتباه گفته شده بود-

01:36:07.875 --> 01:36:10.583
پدر عزیزم، میدونستم که یه روز

01:36:10.625 --> 01:36:14.791
،جزئیات جرم اون رو میفهمی
.شما باید مثل من مادلن رو تحسین کنید

01:36:14.833 --> 01:36:17.333
میدونید که اون برای اینکه به من
وفادار بمونه یکی رو کشت؟

01:36:17.416 --> 01:36:18.958
...هیچی زنی تو دنیا

01:36:19.000 --> 01:36:21.375
چنین مدرکی از عشق به مردش تا حالا نداده
.عاشقشم

01:36:21.875 --> 01:36:23.583
!عاشقتم

01:36:31.333 --> 01:36:33.875
!دیدید گفتم: بهتره چیزی ندونه-

01:36:33.916 --> 01:36:35.583
!هیس-

01:36:44.791 --> 01:36:46.083
.ببخشید. خانم-

01:37:13.708 --> 01:37:15.541
نه!-

01:37:16.625 --> 01:37:18.166
!نه-

01:37:18.791 --> 01:37:20.583
!ولم کن-

01:37:23.041 --> 01:37:24.791
!ولم کن-

01:37:25.500 --> 01:37:27.333
داری اینجا چه غلطی میکنی؟-

01:37:27.916 --> 01:37:29.375
.ولش کن وگرنه بهت شلیک میکنم-

01:37:29.416 --> 01:37:31.458
!اوه-

01:37:31.500 --> 01:37:33.125
!یالا-

01:37:33.166 --> 01:37:35.041
!ولم کن-

01:37:44.000 --> 01:37:46.541
!نجاتم دادید-

01:37:46.583 --> 01:37:48.250
!هنوز زنده است

01:37:59.250 --> 01:38:01.625
!بیا تو این مصیبت با همدیگه باشیم سوزت-

01:38:01.666 --> 01:38:04.791
.باهمدیگه میجنگیم

01:38:04.833 --> 01:38:07.958
،زیرا در این دنیای ناعادلانه
قدرت در دست مردمان خشن

01:38:08.000 --> 01:38:11.291
تسلی بخش تر و دلگرم کننده تر از

01:38:11.333 --> 01:38:15.166
!آغوش خواهر نیست

01:38:15.625 --> 01:38:18.041
!آفرین-

01:38:27.541 --> 01:38:28.958
!آفرین-

01:38:37.916 --> 01:38:39.458
!اوه-

01:38:46.416 --> 01:38:48.375
!آفرین-
2183
01:39:2 --&gt; 01:39:33,625
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.