﻿WEBVTT

00:04:00.600 --> 00:04:10.600
قوی‌تر از همیشه باشید
‫به امید ایرانی آزاد

00:04:16.900 --> 00:04:47.140
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:04:56.738 --> 00:05:07.399
‫«متخلفان»

00:05:36.467 --> 00:05:41.338
‫[بخش اول]

00:06:49.842 --> 00:06:50.998
‫بیست تا...

00:06:52.926 --> 00:06:54.357
‫بیست‌تا...

00:06:55.259 --> 00:06:56.974
‫دو تا بیست‌تای دیگه...

00:06:58.301 --> 00:06:59.334
‫سی‌تا...

00:07:00.717 --> 00:07:01.920
‫شصت‌تا...

00:07:03.467 --> 00:07:04.543
‫بیست‌تا...

00:07:05.592 --> 00:07:06.826
‫تمومه.

00:07:50.676 --> 00:07:52.277
‫شد ششصدتا.

00:08:29.884 --> 00:08:31.500
‫چی داری؟

00:08:31.676 --> 00:08:33.527
‫باید یه سری...

00:08:35.759 --> 00:08:37.691
‫بیانیه واسه دل‌تورو بهت بدم.

00:08:40.301 --> 00:08:43.105
‫صندوق دوم: ۴۸۵,۲۲۵ دلار.

00:08:51.410 --> 00:08:52.410
‫ریشو.

00:08:55.634 --> 00:08:58.051
‫صندوق چهارم: ۵۱۱,۵۱۱ دلار.

00:08:59.138 --> 00:09:00.857
‫دل‌تورو. چطوری؟

00:09:00.857 --> 00:09:02.096
‫سلام ماریانلا.

00:09:02.096 --> 00:09:03.146
‫سلام دل‌تورو.

00:09:04.342 --> 00:09:06.276
‫- بگو موران.
‫- چطوری؟

00:09:06.551 --> 00:09:08.259
‫- سلام ایسناردی.
‫- سلام دل‌تورو.

00:09:08.426 --> 00:09:10.555
‫- سلام ایوانچوک.
‫- چطوری دل‌تورو؟

00:09:34.717 --> 00:09:35.926
‫مشکلی پیش اومده؟

00:09:36.576 --> 00:09:37.576
‫رومان!

00:09:41.009 --> 00:09:42.424
‫متوجه این نمی‌شم.

00:09:42.424 --> 00:09:44.042
‫- سلام.
‫- حالتون چطوره؟

00:09:44.042 --> 00:09:48.146
‫- بذار ببینم...
‫- ممکنه اسمش اشتباه باشه...

00:09:49.235 --> 00:09:51.110
‫چون با امضای یه مشتری دیگه...

00:09:51.654 --> 00:09:53.363
‫همخوانی داره. ببین!

00:09:54.301 --> 00:09:56.465
‫یه لحظه خانم. خیلی ممنون.

00:10:00.462 --> 00:10:01.712
‫ماریانلا...

00:10:02.475 --> 00:10:04.850
‫یه مشتری این چک رو آورده.

00:10:05.102 --> 00:10:06.519
‫ایسناردی، ببخشید...

00:10:07.051 --> 00:10:11.759
‫گزارش این‌ها رو واسم بفرست.
‫صندوق‌های سوم و چهارم یه مشکلی داره.

00:10:12.004 --> 00:10:13.199
‫همخوانی ندارن؟

00:10:13.199 --> 00:10:15.667
‫سه و چهار همخوانی ندارن.
‫یه مشکلی پیش اومده.

00:10:24.220 --> 00:10:26.553
‫الان دستیار رئیس رو خبر می‌کنم خانم.

00:10:26.553 --> 00:10:28.168
‫نه، خواهش می‌کنم.

00:10:28.318 --> 00:10:29.649
‫داره میاد.

00:10:30.217 --> 00:10:32.092
‫- سلام.
‫- حالتون چطوره؟ خوب هستید؟

00:10:32.092 --> 00:10:33.476
‫خوبم عزیزم. خوبم.

00:10:33.886 --> 00:10:35.751
‫- عالیه.
‫- خب...

00:10:36.113 --> 00:10:37.625
‫سوال اینجاست...

00:10:37.625 --> 00:10:39.204
‫با من کاری دارید؟

00:10:39.379 --> 00:10:41.462
‫نه، می‌تونی بری. مشکلی نیست.
‫خیلی ممنون.

00:10:42.440 --> 00:10:43.606
‫این امضاء...

00:10:43.926 --> 00:10:46.730
‫کاملا مطمئنید که مال شماست؟

00:10:47.100 --> 00:10:48.123
‫بله.

00:10:48.233 --> 00:10:49.566
‫بله، کاملا.

00:10:49.703 --> 00:10:51.536
‫اصلا به عینکم نیاز نیست.

00:10:52.130 --> 00:10:54.505
‫- غریزی می‌شناسمش.
‫- بسیارخب.

00:10:54.657 --> 00:10:57.365
‫و احیانا امضای دیگری ندارید؟

00:10:57.761 --> 00:10:59.261
‫نه، نه، فقط همین یکیه...

00:10:59.488 --> 00:11:00.583
‫سال‌هاست که...

00:11:00.583 --> 00:11:03.033
‫امضای من همین بوده.

00:11:03.033 --> 00:11:05.626
‫می‌شه یه لحظه اینجا صبر کنید؟

00:11:05.626 --> 00:11:06.710
‫کجا؟

00:11:06.710 --> 00:11:08.959
‫- هر جایی مایلید بشینید.
‫- خیلی‌خب.

00:11:08.959 --> 00:11:11.701
‫همین‌جا بشینید تا راهنماییتون کنم.

00:11:11.904 --> 00:11:12.917
‫این رو ببین.

00:11:13.256 --> 00:11:15.895
‫ امضای ایجاد حساب بانک...

00:11:16.071 --> 00:11:19.654
‫دو تا امضای کاملا مشابه رو نشون می‌ده.
‫ببین.

00:11:19.774 --> 00:11:21.516
‫- آره.
‫- با اسم‌...

00:11:21.892 --> 00:11:23.417
‫خوزه مارزیو کریویلونه.

00:11:23.740 --> 00:11:26.643
‫امضاش یکیه و چک رو هم تایید کرده...

00:11:26.643 --> 00:11:28.318
‫اینجا هم همینه.

00:11:33.118 --> 00:11:34.649
‫همون امضاست.

00:11:36.160 --> 00:11:37.402
‫هنوز اینجا حساب داره؟

00:11:37.402 --> 00:11:38.453
‫آره.

00:11:39.207 --> 00:11:40.251
‫بهش زنگ زدی؟

00:11:40.638 --> 00:11:41.638
‫نه.

00:11:43.076 --> 00:11:44.201
‫زنگ بزن.

00:11:57.498 --> 00:12:01.990
‫سلام، این پیام برای
‫خوزه ماریو کریویلونه است.

00:12:01.990 --> 00:12:04.666
‫از بانک تعاون اجتماعی
‫با شما تماس می‌گیرم...

00:12:04.942 --> 00:12:08.148
‫لطفا فورا با ما تماس بگیرید.

00:12:08.148 --> 00:12:10.313
‫اسم من ماریانلا بارباجه...

00:12:10.313 --> 00:12:14.985
‫شماره تماس بانک هم: ۴۳۶۱-۷۲۵۲.

00:12:14.985 --> 00:12:16.557
‫همچنین ۷۴۸.

00:12:16.797 --> 00:12:18.194
‫خیلی خیلی ممنون.

00:12:25.965 --> 00:12:27.001
‫محشره!

00:12:27.713 --> 00:12:29.288
‫بذار ببینم...

00:12:29.288 --> 00:12:30.906
‫چند تا کاغذ بهم بده.

00:12:31.519 --> 00:12:33.701
‫خانم لطف کنید و...

00:12:33.701 --> 00:12:35.177
‫اینجا چند تا امضا بزنید.

00:12:35.177 --> 00:12:36.387
‫حتما.

00:12:47.771 --> 00:12:48.896
‫شبیه هستن.

00:12:48.896 --> 00:12:52.220
‫- درسته. این امضای منه.
‫- نه خانم.

00:12:53.173 --> 00:12:57.474
‫ما تا روشن شدن تکلیف نمی‌تونیم
‫ این چک رو قبول کنیم.

00:12:57.665 --> 00:12:59.474
‫ما یه مشتری دیگه داریم...

00:12:59.634 --> 00:13:03.217
‫که دقیقا امضاش مثل شماست.
‫متوجه منظورم هستید؟

00:13:03.217 --> 00:13:07.905
‫طبق گزارشات بانک امضای این آقا...

00:13:08.009 --> 00:13:09.505
‫که مشتری دیگر ماست...
‫فرضا...

00:13:09.505 --> 00:13:11.085
‫به جای شما ثبت شده.

00:13:11.085 --> 00:13:12.842
‫ولی گمون نکنم مشکل من باشه...

00:13:12.842 --> 00:13:15.129
‫مشکل از شماست، چون حقیقتا...

00:13:15.342 --> 00:13:16.812
‫سال‌هاست که امضای من به این شکل بوده.

00:13:17.233 --> 00:13:19.172
‫مشکلات دستخط پیش میان...

00:13:19.172 --> 00:13:20.831
‫و ممکنه دو نفر امضای مشابه‌ای داشته باشن.

00:13:21.519 --> 00:13:22.926
‫ولی مسخرست!

00:13:23.092 --> 00:13:25.926
‫خانم، این اولین باریه که
‫این اتفاق رخ می‌ده.

00:13:26.092 --> 00:13:29.301
‫بعضی‌ها هم صدای مشابه‌ای دارن.

00:13:29.775 --> 00:13:31.209
‫چه ربطی به اون قضیه داره؟

00:13:34.284 --> 00:13:35.695
‫بعضی‌ها زندگیشون مثل همه.

00:13:35.695 --> 00:13:37.248
‫کافیه ماریانلا.

00:13:37.248 --> 00:13:38.458
‫گوش کنید خانم...

00:13:38.458 --> 00:13:41.101
‫ما مجبوریم در این مورد تحقیق کنیم.
‫خب؟

00:13:41.291 --> 00:13:44.166
‫این چک رو به ما بسپرید تا
‫ما مشکل رو حل کنیم...

00:13:44.166 --> 00:13:46.217
‫سپس می‌تونید اون رو نقدش کنید.

00:13:46.384 --> 00:13:49.217
‫ببخشید ولی من باید برم.
‫خیلی ممنون.

00:13:49.384 --> 00:13:51.217
‫- لطفا خروجی رو به خانم نشون بدید.
‫- باشه، حتما.

00:13:51.217 --> 00:13:52.689
‫خیلی‌خب.

00:13:53.735 --> 00:13:55.152
‫همراهم بیایید خانم.

00:14:05.373 --> 00:14:07.032
‫- یکی می‌خوای؟
‫- نه، ترک کردم.

00:14:08.117 --> 00:14:11.572
‫اگه دیروز حین ناهار سیگار کشیدیم...

00:14:11.572 --> 00:14:12.623
‫پس دقیقا از همون‌موقع...

00:14:13.769 --> 00:14:14.894
‫عجب اراده‌ای!

00:14:15.480 --> 00:14:16.689
‫تصمیمم رو گرفتم دیگه.

00:14:18.975 --> 00:14:22.271
‫قرصی، برچسبی چیزی استفاده نکردی؟

00:14:22.370 --> 00:14:23.467
‫نه، هیچی.

00:14:27.114 --> 00:14:28.496
‫ یکی می‌کشم.

00:14:29.565 --> 00:14:30.565
‫مطمئنی؟

00:14:30.921 --> 00:14:31.921
‫آره.

00:14:51.458 --> 00:14:52.931
‫داشتم فکر می‌کردم...

00:14:52.931 --> 00:14:55.326
‫دیگه کسی به پیغام صوتی گوش نمی‌ده.

00:14:56.295 --> 00:14:57.802
‫باید به تماس گرفتن ادامه بدم.

00:14:58.237 --> 00:14:59.528
‫آره، بهتره بهش زنگ بزنی.

00:15:05.186 --> 00:15:06.475
‫یکی دیگه بدم؟

00:15:06.670 --> 00:15:07.977
‫می‌میری‌ها دل‌تورو!

00:15:08.130 --> 00:15:09.435
‫جدی؟ خودت چی؟

00:15:09.435 --> 00:15:10.943
‫تو نامیرا هستی موران.

00:15:12.234 --> 00:15:13.926
‫دوست دارم دو تا پشت هم بکشم.

00:15:13.926 --> 00:15:16.301
‫مخصوصا حالا که واسه سیگار کشیدن
‫مجبوریم بریم بیرون.

00:15:18.358 --> 00:15:20.194
‫آدم می‌تونه توی بانک سیگار بکشه...

00:15:20.668 --> 00:15:21.714
‫توی رستوران سیگار بکشه...

00:15:21.714 --> 00:15:24.108
‫توی هواپیما سیگار بکشه،
‫توی دفترش سیگار بکشه.

00:15:24.858 --> 00:15:26.584
‫همه‌جا یه هاله بزرگ از دود بود.

00:15:26.852 --> 00:15:28.029
‫خیلی سمی بود.

00:15:28.528 --> 00:15:29.861
‫کسی هم اهمیت نمی‌داد.

00:15:30.529 --> 00:15:31.748
‫می‌دونی چرا؟

00:15:32.506 --> 00:15:33.903
‫چون همه سیگار می‌کشیدن.

00:15:34.647 --> 00:15:36.567
‫خبر ندارم. من قبلا می‌کشیدم.

00:15:36.884 --> 00:15:38.384
‫من از یه نسل دیگه‌ام.

00:15:39.542 --> 00:15:42.559
‫من یه آدم قدیمیم که دلش
‫واسه اون‌موقع تنگ شده.

00:15:44.826 --> 00:15:46.535
‫آزادی عمل بیشتری داشتیم.

00:15:47.670 --> 00:15:50.900
‫به نظرت آزادی بیشتر بود رولاندو؟

00:15:52.443 --> 00:15:53.443
‫نه، درست می‌گی.

00:15:54.089 --> 00:15:57.172
‫آزادی بیشتر نبود.
‫ولی می‌شد همه‌جا سیگار کشید.

00:16:03.440 --> 00:16:04.869
‫یه چیزی موران...

00:16:05.061 --> 00:16:06.563
‫کی سیگار رو ترک کردی؟

00:16:08.410 --> 00:16:09.605
‫این آخریمه.

00:16:30.096 --> 00:16:31.716
‫می‌تونی شیفت من رو پر کنی ایسناردی؟

00:16:31.891 --> 00:16:33.534
‫نمی‌بینی سرم شلوغه؟

00:16:33.732 --> 00:16:35.649
‫باید برم با دل‌تورو حرف بزنم.

00:16:36.115 --> 00:16:39.708
‫نمی‌شه صبر کنی؟
‫باید با موران برم طبقه پایین.

00:16:39.865 --> 00:16:41.549
‫پیشخوان رو ببند و منتظرشون بذار.

00:16:41.549 --> 00:16:44.036
‫هشت نفر منتظرن. باید این رو در بیارم!

00:16:44.169 --> 00:16:46.755
‫خیلی وقته دیگه حقه‌هات اثر ندارن بابا.

00:16:46.934 --> 00:16:48.996
‫بی‌خیال دیگه. فقط تا آخر وقت.
‫خواهش می‌کنم.

00:16:50.566 --> 00:16:52.942
‫- پول خرد دارید؟
‫- بله، داریم.

00:16:53.286 --> 00:16:54.286
‫ممنون.

00:16:56.404 --> 00:16:57.406
‫رومان.

00:16:57.406 --> 00:16:58.457
‫موران.

00:17:02.790 --> 00:17:04.147
‫بله، بیا داخل.

00:17:09.519 --> 00:17:10.714
‫چی شده رومان؟

00:17:10.818 --> 00:17:12.735
‫ببخشید دل‌تورو. من باید برم.

00:17:13.728 --> 00:17:15.436
‫و چرا؟

00:17:17.264 --> 00:17:19.473
‫گفتم دیگه. قراره این آتل رو باز کنم.

00:17:20.218 --> 00:17:22.827
‫چه عجب! چند وقت بود داشتیش؟

00:17:22.827 --> 00:17:25.511
‫خیلی وقت نیست. ولی طاقتش رو ندارم.
‫نمی‌تونم بخوابم.

00:17:26.034 --> 00:17:27.190
‫کی جات رو پر می‌کنه؟

00:17:27.190 --> 00:17:29.715
‫- ایسناردی. رفت توی باجه من.
‫- خیلی‌خب.

00:17:30.485 --> 00:17:32.091
‫بیانیه رو امضا می‌کنه؟

00:17:32.364 --> 00:17:33.364
‫آره.

00:17:33.585 --> 00:17:35.145
‫این آخر هفته چیکار می‌کنی؟

00:17:35.145 --> 00:17:36.489
‫توی شهرم.

00:17:37.340 --> 00:17:39.275
‫- سه‌شنبه می‌بینمت؟
‫- قبوله.

00:17:39.275 --> 00:17:41.518
‫- خوش بگذره.
‫ - مرسی.

00:17:46.566 --> 00:17:49.732
‫۱۲,۹۹۶ دلار...

00:17:50.009 --> 00:17:51.535
‫تا بیست و پنج سال...

00:17:53.551 --> 00:17:56.801
‫۳۲۴,۹۰۰ دلار.

00:18:02.051 --> 00:18:04.676
‫۳۲۴,۹۰۰ دلار.

00:18:07.608 --> 00:18:09.324
‫من دارم می‌رم ایسناردی.

00:18:09.472 --> 00:18:11.421
‫- ممنون.
‫- یکی طلبم.

00:18:11.421 --> 00:18:13.097
‫شماره پنجاه به باجه چهارم.

00:18:14.884 --> 00:18:16.467
‫- ضربدر دو.
‫- صبح بخیر.

00:18:16.884 --> 00:18:18.266
‫می‌خوام به حسابم پول واریز کنم.

00:19:01.852 --> 00:19:03.425
‫- خدمت شما.
‫- ممنون.

00:19:04.525 --> 00:19:05.525
‫ممنون.

00:19:06.141 --> 00:19:08.141
‫واریز کنیم ایسناردی؟

00:19:08.141 --> 00:19:09.430
‫نمی‌تونم.

00:19:09.430 --> 00:19:11.731
‫باید تا پایان وقت اینجا باشم.

00:19:13.527 --> 00:19:14.610
‫تو برو.

00:19:15.518 --> 00:19:16.890
‫من الان برمی‌گردم.

00:19:16.890 --> 00:19:19.440
‫- دهنم سرویسه دیگه؟
‫- لطفا اینجا رو امضاء کنید.

00:25:11.220 --> 00:25:12.710
‫- هی چه خبر؟
‫- سلامتی. تو چه خبر؟

00:25:12.710 --> 00:25:14.282
‫- خوبی؟
‫- دنبالم بیا.

00:25:14.282 --> 00:25:16.064
‫- چی شده؟
‫- دنبالم بیا.

00:25:16.064 --> 00:25:17.346
‫همه‌چیز مرتبه.

00:25:18.723 --> 00:25:20.442
‫- چطوری؟ خوبی؟
‫- آره.

00:25:20.607 --> 00:25:21.832
‫چی شده؟

00:25:37.289 --> 00:25:39.355
‫به سلامتی.

00:25:42.645 --> 00:25:44.895
‫- چی شده؟
‫- یه پیشنهادی دارم.

00:25:44.895 --> 00:25:45.946
‫چی؟

00:25:46.659 --> 00:25:47.774
‫تجاریه؟

00:25:48.121 --> 00:25:49.282
‫آره، تجاریه.

00:25:51.698 --> 00:25:52.973
‫پایین رو ببین.

00:25:54.591 --> 00:25:56.504
‫- چی؟
‫- پایین رو ببین!

00:25:58.703 --> 00:26:00.335
‫بین پاهام. دیدیش؟

00:26:00.492 --> 00:26:01.534
‫آره. کیفه.

00:26:02.949 --> 00:26:05.449
‫می‌خوام سه سال و نیم این کیف رو نگه‌داری.

00:26:06.881 --> 00:26:09.847
‫چرا؟ سه سال و نیم؟ متوجه نمی‌شم.

00:26:10.889 --> 00:26:12.904
‫توش ۶۵۰,۰۰۰ دلار پوله.

00:26:14.668 --> 00:26:16.310
‫امروز از بانک گرفتمش.

00:26:20.168 --> 00:26:21.970
‫اگه دوست داری گزارش بده.
‫مشکلی ندارم.

00:26:21.970 --> 00:26:24.459
‫برو مرکز و بگو یه همکار دزدیدش.

00:26:24.838 --> 00:26:26.205
‫من هم در هر صورت خودم رو تحویل می‌دم.

00:26:27.500 --> 00:26:30.073
‫می‌خوام نگهش داری و ازش مراقبت کنی.

00:26:32.367 --> 00:26:33.659
‫روانی شدی؟

00:26:36.121 --> 00:26:39.097
‫وقتی من زندانم یه نفر باید مراقبش باشه.

00:26:40.006 --> 00:26:41.298
‫سه سال و نیم دیگه...

00:26:41.779 --> 00:26:43.412
‫وقتی که آزاد شدم...
‫تقسیمش می‌کنیم.

00:26:43.966 --> 00:26:46.231
‫نصفش مال تو می‌شه
‫و دیگه با هم کار نمی‌کنیم.

00:26:47.137 --> 00:26:49.221
‫حکمت تموم بشه؟ قراره بری زندان؟

00:26:50.036 --> 00:26:51.536
‫فقط سه سال و نیم. نه بیشتر.

00:26:52.295 --> 00:26:54.795
‫و از کجا می‌دونی که سه سال و نیمه؟

00:26:56.831 --> 00:26:58.039
‫درواقع شش ساله.

00:26:58.646 --> 00:27:00.813
‫ولی اگه رفتارم خوب باشه،
‫می‌شه سه سال و نیم.

00:27:08.904 --> 00:27:09.904
‫گوش کن.

00:27:10.821 --> 00:27:13.442
‫به این فکر کردی که چند سال
‫طول می‌کشه بازنشسته بشی؟

00:27:15.149 --> 00:27:16.344
‫بیست و پنج سال.

00:27:18.540 --> 00:27:20.476
‫اینجا رو ببین.

00:27:21.235 --> 00:27:23.413
‫من ۶۵۰,۰۰۰ دلار پول نقد...

00:27:24.126 --> 00:27:25.321
‫توی این کوله پشتی دارم.

00:27:26.137 --> 00:27:29.007
‫مقداریش به پزوست. خیلی نیست.
‫حدود ۳۳۰,۰۰۰ دلار.

00:27:29.007 --> 00:27:30.587
‫اون‌ها رو الان لازمشون دارم.

00:27:32.271 --> 00:27:36.938
‫۳۲۵,۰۰۰ دلار هم معادل حقوقمون
‫تا زمان بازنشستگیه.

00:27:37.319 --> 00:27:39.392
‫نه بیشتر و نه کمتر.

00:27:39.392 --> 00:27:42.161
‫اگه هر روز عمرمون بریم بانک
‫همین مقدار گیرمون میاد.

00:27:42.919 --> 00:27:45.606
‫نفری ۳۲۵,۰۰۰ دلار.

00:27:45.816 --> 00:27:47.180
‫این هم همونه.

00:27:47.180 --> 00:27:48.871
‫۳۲۵,۰۰۰ دلار.

00:27:49.148 --> 00:27:50.148
‫بین خودمون.

00:27:51.010 --> 00:27:53.594
‫من یه زندگی خوب می‌خوام.
‫نمی‌خوام دیگه کار کنم رومان.

00:27:53.731 --> 00:27:55.045
‫و اگه کاری که می‌گم رو بکنی...

00:27:55.376 --> 00:27:56.626
‫تو هم مجبور نیستی دیگه کار کنی.

00:27:57.176 --> 00:28:00.320
‫بدون این‌که مجبور باشی کار کنی
‫تا آخر عمرت حقوق می‌گیری.

00:28:01.286 --> 00:28:04.286
‫سه سال و نیم توی زندان
‫یا بیست و پنج سال توی بانک؟

00:28:12.047 --> 00:28:13.089
‫چرا من؟

00:28:14.059 --> 00:28:15.091
‫چرا من؟

00:28:15.091 --> 00:28:17.386
‫خوش‌شانسی رومان. لازم نیست کاری کنی.

00:28:17.386 --> 00:28:19.122
‫صرفا احتیاط کن.

00:28:19.122 --> 00:28:20.256
‫جاش امن باشه.

00:28:20.832 --> 00:28:24.457
‫وقتی آزاد شدم تقسیمش می‌کنیم.
‫همین. همش همین.

00:28:25.355 --> 00:28:27.330
‫و اگه برم بانک و پسش بدم؟

00:28:31.364 --> 00:28:33.948
‫همه می‌دونن کار من بوده.
‫من قراره خودم رو تسلیم کنم.

00:28:34.373 --> 00:28:35.412
‫ولی گوش کن...

00:28:36.263 --> 00:28:37.759
‫می‌تونم بگم که تو همدستم بودی.

00:28:37.759 --> 00:28:40.974
‫رفتی آتلت رو باز کنی که
‫من بتونم برم سراغ گاوصندوق.

00:28:41.559 --> 00:28:42.825
‫واسم مسیر رو باز کردی.

00:28:42.997 --> 00:28:45.946
‫ایسناردی رفت سراغ باجه
‫و من پول‌ها رو راحت برداشتم.

00:28:45.946 --> 00:28:47.706
‫کاری نداره رومان. همین رو می‌گم.

00:28:48.555 --> 00:28:49.555
‫می‌گم دیگه.

00:28:50.076 --> 00:28:52.215
‫چی داری می‌گی بابا؟ دیوانه شدی؟

00:28:58.143 --> 00:28:59.393
‫می‌تونی راحت استراحت کنی.

00:28:59.990 --> 00:29:02.115
‫هیچکسی اصلا...

00:29:03.068 --> 00:29:04.652
‫به تو شک نمی‌کنه رومان.

00:29:05.841 --> 00:29:07.318
‫تو کارمند محشری هستی.

00:29:07.318 --> 00:29:08.910
‫از چهره‌ات مشخصه برادر.

00:29:12.516 --> 00:29:14.055
‫حالا می‌خوای چیکار بکنی؟

00:29:15.300 --> 00:29:16.300
‫هیچی.

00:29:17.055 --> 00:29:20.862
‫یه سری اثاثیه و لباس توی خونه هست ک
‫ه دیگه لازمشون ندارم.

00:29:21.581 --> 00:29:23.539
‫چند ماه دیگه مدت اجاره تموم می‌شه.

00:29:24.855 --> 00:29:25.929
‫چیزی واسه از دست دادن ندارم.

00:29:32.754 --> 00:29:33.810
‫گوش کن، ببین...

00:29:35.602 --> 00:29:36.654
‫واست یه هدیه دارم.

00:29:37.302 --> 00:29:38.726
‫تنها چیزی که همراهم آوردم.

00:29:41.810 --> 00:29:43.102
‫نه، نمی‌تونم.

00:29:44.024 --> 00:29:45.161
‫آلبوم محشریه.

00:29:45.808 --> 00:29:48.703
‫آره، می‌دونم محشره.
‫ولی درگیرم می‌کنه موران.

00:29:49.068 --> 00:29:50.613
‫نمی‌تونم قبولش کنم.

00:30:05.751 --> 00:30:07.305
‫قدم بعدی چیه؟

00:30:10.503 --> 00:30:11.563
‫من الان می‌رم.

00:30:12.584 --> 00:30:16.201
‫سه سال و نیم دیگه هم رو می‌بینیم.
‫خب؟

00:30:18.857 --> 00:30:19.880
‫بیا...

00:30:20.083 --> 00:30:22.185
‫این هم واسه پول پیتزا.

00:30:22.707 --> 00:30:24.488
‫وقتش بود که یه پیتزا دعوتت کنم دیگه، نه؟

00:32:39.485 --> 00:32:40.944
‫چیکار می‌کنی؟

00:32:41.438 --> 00:32:42.583
‫خاموشش کن فلور!

00:32:42.719 --> 00:32:44.547
‫چرا این ساعت بیداری؟

00:32:50.563 --> 00:32:51.656
‫میای یا نه؟

00:33:59.611 --> 00:34:00.744
‫همینطور برم؟

00:34:00.744 --> 00:34:01.855
‫کجاییم؟

00:34:03.384 --> 00:34:05.274
‫کیلومتر 530.

00:34:05.712 --> 00:34:07.837
‫دویست کیلومتر دیگه برو
‫و بعد من رو پیاده کن.

00:34:48.809 --> 00:34:49.818
‫صبح بخیر آقا.

00:34:49.818 --> 00:34:52.363
‫- صبح بخیر.
‫- گواهینامه رانندگی؟

00:34:52.514 --> 00:34:54.768
‫- البته.
‫- کارت ماشین...

00:34:57.154 --> 00:34:58.747
‫چراغ‌ها رو بررسی کن.

00:35:00.176 --> 00:35:02.489
‫- شناسه ماشین.
‫- باشه.

00:35:03.904 --> 00:35:06.046
‫- گواهینامه.
‫- خیلی‌خب.

00:35:18.285 --> 00:35:20.493
‫مجوز مسافرکشی دارید؟

00:35:20.493 --> 00:35:21.597
‫بله.

00:35:25.371 --> 00:35:26.604
‫مدارک لطفا.

00:35:32.509 --> 00:35:33.717
‫بررسیش کن.

00:35:34.051 --> 00:35:35.834
‫- بررسی می‌کنم.
‫- ادامه بده.

00:35:35.834 --> 00:35:37.451
‫مشکلی هست جناب؟

00:35:37.676 --> 00:35:39.717
‫نه، بررسی معمولیه. همین.

00:35:39.884 --> 00:35:41.634
‫لزومی نداره نگران باشید.

00:35:44.644 --> 00:35:47.808
‫خیلی‌خب. این هم مدارک.

00:35:48.231 --> 00:35:49.254
‫ممنون.

00:35:52.431 --> 00:35:54.069
‫کجا می‌رید؟

00:35:56.100 --> 00:35:57.549
‫آلپا کورال جناب.

00:36:13.670 --> 00:36:15.258
‫خبری نیست.

00:36:15.730 --> 00:36:18.755
‫- می‌تونی بری.
‫- ممنون.

00:39:50.119 --> 00:39:51.204
‫می‌شه من هم بازی کنم؟

00:39:51.204 --> 00:39:52.297
‫باشه.

00:40:01.045 --> 00:40:02.206
‫توی کدوم تیم؟

00:41:35.628 --> 00:41:37.126
‫- چی شده؟
‫- رئیس...

00:41:37.126 --> 00:41:40.136
‫این مرد اومده که اعتراف کنه مرتکب جرمی شده.

00:41:40.447 --> 00:41:41.572
‫چیکار کرده؟

00:41:41.572 --> 00:41:42.641
‫سرقت از بانک.

00:41:42.879 --> 00:41:43.925
‫بانک؟

00:41:44.243 --> 00:41:45.403
‫چی شده؟

00:41:45.717 --> 00:41:46.737
‫از بانک سرقت کرده.

00:41:46.841 --> 00:41:48.008
‫از بانک سرقت کردی؟

00:41:48.446 --> 00:41:49.738
‫اسمتون چیه آقا؟

00:41:50.176 --> 00:41:51.509
‫موران.

00:41:51.769 --> 00:41:53.352
‫پونسه، پیش موران بمون.

00:41:53.528 --> 00:41:54.824
‫تو، بیا توی دفترم.

00:42:03.953 --> 00:42:04.989
‫- پونسه.
‫- بله؟

00:42:04.989 --> 00:42:07.290
‫- با آقا بیا داخل.
‫- همراهم بیا لطفا.

00:42:10.993 --> 00:42:12.076
‫بشین.

00:42:15.798 --> 00:42:18.579
‫بهتون دستبند می‌زنم.
‫دست‌هاتون رو ببرید بالا.

00:43:00.801 --> 00:43:02.334
‫ایسناردی!

00:43:02.334 --> 00:43:03.417
‫خوبی؟

00:43:03.417 --> 00:43:04.709
‫چی شد؟

00:43:04.709 --> 00:43:06.618
‫سینه‌ام درد می‌کنه.

00:43:06.759 --> 00:43:08.216
‫بهش حمله قلبی دست داده!

00:43:08.216 --> 00:43:10.183
‫نه، حمله قلبی نیست! نه!

00:43:10.592 --> 00:43:12.592
‫- آروم باش!
‫- سینه‌ام درد می‌کنه.

00:43:12.701 --> 00:43:14.388
‫کلید نه! بذار باشه.

00:43:14.525 --> 00:43:15.917
‫چی شده؟

00:43:15.917 --> 00:43:17.626
‫- چه خبره؟
‫- حالش خوب نیست.

00:43:17.626 --> 00:43:18.717
‫کسی جواب نمی‌ده.

00:43:19.217 --> 00:43:20.876
‫بلندش کن. بشونش اینجا.

00:43:20.876 --> 00:43:22.217
‫کفش‌هام رو در نیار.

00:43:22.423 --> 00:43:23.865
‫بشونش.

00:43:24.774 --> 00:43:25.844
‫چی شده؟

00:43:26.083 --> 00:43:27.667
‫ببخشید دل‌تورو.

00:43:28.902 --> 00:43:31.193
‫تونی، اون رو برگردون لطفا.

00:43:31.629 --> 00:43:33.254
‫چرا نگاه می‌کنی؟ چرا؟

00:43:34.233 --> 00:43:35.567
‫کسی جواب نمی‌ده.

00:43:36.786 --> 00:43:39.745
‫- به شماره اضطراری زنگ زدی؟
‫- سینه‌ام درد می‌کنه.

00:43:39.928 --> 00:43:41.857
‫دستم بی‌حس شده.

00:43:42.622 --> 00:43:44.856
‫- بشین.
‫- آب می‌خوای؟

00:43:44.856 --> 00:43:47.133
‫نه چیزی نیست. آره. نمی‌دونم.

00:43:51.259 --> 00:43:52.259
‫خیلی‌خب.

00:43:52.822 --> 00:43:53.829
‫ببخشید.

00:43:53.829 --> 00:43:55.927
‫غش کرد. به عقب افتاد.

00:43:57.120 --> 00:43:58.161
‫باید حرف بزنیم.

00:44:09.240 --> 00:44:12.115
‫دستورات مستقیمی بهم رسیده که
‫باید بین خودمون بمونه.

00:44:13.046 --> 00:44:15.626
‫اگه می‌خوایم شهرت بانکمون از بین نره...

00:44:15.626 --> 00:44:17.136
‫باید این سرقت رو فراموش کنیم.

00:44:17.792 --> 00:44:20.708
‫مجبورتون می‌کنیم که از طرف شرکت بیمه...

00:44:20.708 --> 00:44:22.387
‫بیانیه رازداری صادر کنید.

00:44:24.352 --> 00:44:27.060
‫اون‌ها مبلغ سرقتی رو جبران می‌کنن.

00:44:27.060 --> 00:44:30.301
‫ مشکل مدیریتیش اصلا اذیتم نمی‌کنه...

00:44:30.301 --> 00:44:32.394
‫ولی شرایط داخلی جدیه.

00:44:32.995 --> 00:44:34.049
‫خیلی جدیه!

00:44:37.509 --> 00:44:40.759
‫تا جایی که خبر داریم دلار برده.

00:44:41.051 --> 00:44:43.842
‫مبلغ زیادی بوده. ولی می‌تونست بدتر باشه.

00:44:44.522 --> 00:44:45.528
‫چی؟

00:44:45.528 --> 00:44:48.644
‫و طبق شواهد دوربین‌ها مشخصه که...

00:44:48.644 --> 00:44:50.585
‫سارق موران بوده.

00:44:52.274 --> 00:44:54.441
‫ولی اینجا زنجیره مسئولیتی وجود داره.

00:44:55.044 --> 00:44:56.140
‫و همه‌ی ما...

00:44:56.140 --> 00:44:58.441
‫توش دخیل هستیم.

00:45:00.011 --> 00:45:01.294
‫یه رخنه در اعتمادی که...

00:45:01.294 --> 00:45:04.803
‫بانک به همه شما داشت به وجود اومده.

00:45:06.174 --> 00:45:08.750
‫من باید با دفتر مدیریت جروبحث می‌کردم.

00:45:08.750 --> 00:45:11.269
‫و حواستون باشه که هوای کسی رو ندارم.

00:45:11.465 --> 00:45:14.590
‫از دید من هرکدومتون ممکنه مجرم باشید.

00:45:15.217 --> 00:45:16.926
‫ببخشید دل‌تورو. ولی به نظرم...

00:45:16.926 --> 00:45:19.250
‫حرفت واقعا بی‌انصافیه.

00:45:19.468 --> 00:45:21.093
‫- بی‌انصافی؟
‫- آره. بی‌انصافیه.

00:45:21.206 --> 00:45:23.196
‫آهان. بی‌انصافیه.
‫باشه پس. بی‌‌انصافیه.

00:45:23.967 --> 00:45:25.817
‫یکی از شما، و احتمالا...

00:45:25.817 --> 00:45:28.483
‫بیشتر از یک نفر،
‫مرتکب جرم شده...

00:45:28.974 --> 00:45:30.308
‫و شغل من رو به خطر انداخته.

00:45:30.467 --> 00:45:31.877
‫نه فقط شغل من. شغل همه.

00:45:31.877 --> 00:45:32.927
‫موافقم.

00:45:33.099 --> 00:45:35.295
‫بله. شغل همه. و به کار من می‌گی بی‌انصافی؟

00:45:36.711 --> 00:45:39.878
‫می‌دونی من چند سال اینجا کار کردم؟

00:45:40.052 --> 00:45:41.261
‫هان؟ خبر داری؟ نه؟

00:45:41.261 --> 00:45:42.551
‫پنجاه و پنج سال.

00:45:43.779 --> 00:45:45.071
‫پنجاه و پنج سال!

00:45:45.874 --> 00:45:47.416
‫مگه چند سالته دل‌تورو؟

00:45:47.416 --> 00:45:48.884
‫اصطلاح بود.

00:45:49.961 --> 00:45:52.027
‫کل عمرم رو صرف اینجا کردم.

00:45:52.574 --> 00:45:54.532
‫بعد برگشتی به من می‌گی بی‌انصاف؟

00:45:54.676 --> 00:45:56.541
‫چون فقط به من نگاه می‌کنی.

00:45:56.541 --> 00:45:58.384
‫ولی حق با همکارمونه دیگه.

00:45:58.759 --> 00:46:01.592
‫چون سارق کاملا شناسایی شده.

00:46:01.592 --> 00:46:02.697
‫واسم مهم نیست.

00:46:02.697 --> 00:46:05.457
‫فقط می‌گم که از امروز...

00:46:05.926 --> 00:46:07.884
‫به همه شما مشکوک هستیم.

00:46:09.079 --> 00:46:12.125
‫از این مطمئن باشید.
‫تا امروز به خوبی و خوشی کار کردیم...

00:46:12.125 --> 00:46:14.842
‫ولی از الان دیگه تمام شد.

00:46:15.384 --> 00:46:17.603
‫من به شما اعتماد داشتم ولی دیگه ندارم.

00:46:20.318 --> 00:46:22.872
‫موران، مرتیکه مادرقحبه!

00:46:23.759 --> 00:46:26.259
‫خب من می‌خوام صرفا خودم رو معرفی کنم...

00:46:26.426 --> 00:46:29.728
‫اسم من لارا اورتگاست.
‫حسابدار رسمی دولتم...

00:46:29.842 --> 00:46:32.384
‫ولی در این پرونده نقش بازرس رو دارم.

00:46:33.051 --> 00:46:37.051
‫شرکت بیمه از من خواسته که این
‫تحقیقات داخلی رو انجام بدم.

00:46:38.683 --> 00:46:41.425
‫- عالیه. چی؟ چی؟
‫- کدوم تحقیقات؟

00:46:41.759 --> 00:46:43.959
‫تحقیقات زنجیره مسئولیتی که...

00:46:43.959 --> 00:46:46.260
‫دل‌تورو الان توضیح داد. همین.

00:46:46.260 --> 00:46:50.221
‫خب ما چیکار کنیم؟ سارق که شناسایی شده.

00:46:50.467 --> 00:46:52.551
‫خب موضوع همینه، ما باید بررسی کنیم که...

00:46:53.509 --> 00:46:56.051
‫آیا همکاری داشته یا نه...

00:46:56.051 --> 00:46:58.375
‫و اگه اشتباه نکنم خزانه‌دار بانک شما هستید؟

00:46:58.375 --> 00:46:59.459
‫بله. خزانه‌دار.

00:46:59.459 --> 00:47:02.455
‫ممکنه خزانه‌دار مرتکب چنین جرمی شده باشه.

00:47:02.801 --> 00:47:04.333
‫من از حرفتون ناراحت شدم.

00:47:04.333 --> 00:47:06.384
‫- اسمتون لارا بود؟
‫- بله. لارا.

00:47:06.801 --> 00:47:09.384
‫ناراحت شدم چون که ما اینجاییم و اصلا...

00:47:09.717 --> 00:47:11.833
‫می‌دونی چی می‌گم؟
‫همه ما آسیب دیدیم...

00:47:11.833 --> 00:47:15.666
‫متوجه هستم که حضور من ناخوشاینده.

00:47:15.666 --> 00:47:18.176
‫ولی در چنین مواقعی کار درست اینه که...

00:47:18.457 --> 00:47:20.166
‫به من اعتماد کنید.

00:47:20.166 --> 00:47:21.676
‫باهام همکاری کنید.

00:47:21.833 --> 00:47:24.947
‫من از شما شهادت می‌گیرم و
‫شما هم آرامشتون رو حفظ کنید.

00:47:25.383 --> 00:47:27.175
‫با هم دیگه کار می‌کنیم.

00:47:27.384 --> 00:47:30.217
‫هر چی اطلاعات بیشتری کسب کنم...

00:47:30.384 --> 00:47:32.801
‫این پرونده زودتر جمع می‌شه.

00:47:32.967 --> 00:47:34.042
‫نظرتون چیه؟

00:47:34.042 --> 00:47:35.101
‫موافقید، درسته؟

00:47:35.101 --> 00:47:37.334
‫- بله.
‫- موافقید؟

00:47:37.334 --> 00:47:38.792
‫- ایوانچوک تویی؟
‫- آره.

00:47:38.983 --> 00:47:41.400
‫- همراهم بیا لطفا.
‫- کجا؟

00:47:42.004 --> 00:47:44.881
‫به دفتر دل‌تورو. بعدا شما رو هم خبر می‌کنم.

00:47:57.152 --> 00:47:58.568
‫خیلی‌خب. حالا اونی که
‫جلسه پیش انجام دادیم.

00:47:59.064 --> 00:48:00.592
‫می‌تونیم آروم‌تر پیش بریم...

00:48:00.592 --> 00:48:02.475
‫و شما بداهه‌پردازی کنید.

00:48:02.475 --> 00:48:03.898
‫جمعش کنیم.

00:48:13.634 --> 00:48:14.634
‫خوبه.

00:48:15.509 --> 00:48:17.342
‫حالا از ساز استفاده کنیم؟

00:48:19.217 --> 00:48:20.759
‫ملودیکا خوبه؟

00:48:23.274 --> 00:48:24.982
‫حاضری آرو؟

00:48:25.917 --> 00:48:28.757
‫به من نگاه کن، با هم شروع می‌کنیم.

00:48:41.190 --> 00:48:43.607
‫خودشه. حالا کوتاه‌تر.

00:48:54.570 --> 00:48:56.362
‫یه بار دیگه.

00:49:22.444 --> 00:49:23.986
‫می‌شه یه لیوان آب بهم بدید؟

00:49:24.098 --> 00:49:26.056
‫بله، یه لحظه فقط.

00:49:32.801 --> 00:49:34.433
‫آب لوله‌کشی مشکلی نداره؟

00:49:34.707 --> 00:49:35.707
‫نه.

00:49:36.998 --> 00:49:37.998
‫بفرمایید.

00:49:48.502 --> 00:49:49.702
‫می‌شه یکی دیگه بدید؟

00:49:49.702 --> 00:49:50.924
‫حتما.

00:49:56.024 --> 00:49:57.070
‫بیا.

00:50:02.300 --> 00:50:03.578
‫و یکی دیگه؟

00:50:18.337 --> 00:50:20.738
‫- ممنون.
‫- قابلی نداشت.

00:50:22.645 --> 00:50:25.186
‫نه، اونجا نه.

00:50:26.842 --> 00:50:28.066
‫از این سمت.

00:51:28.470 --> 00:51:29.762
‫چیکار می‌کنی؟

00:51:30.723 --> 00:51:31.931
‫بیداری؟

00:51:32.349 --> 00:51:33.937
‫همین الان بیدار شدم.

00:51:35.575 --> 00:51:36.909
‫همین الان، کی؟

00:51:37.509 --> 00:51:39.351
‫همین الان. داشتی کجا می‌رفتی؟

00:51:39.931 --> 00:51:42.413
‫داشتم می‌رفتم یه لیوان آب بخورم.

00:52:07.051 --> 00:52:09.009
‫ما مجبوریم این کار رو کنیم...

00:52:10.551 --> 00:52:12.610
‫بخاطر شرایط بانکه.

00:52:12.610 --> 00:52:15.410
‫راستش ما توی شرایط بحرانی‌ای هستیم.

00:52:16.200 --> 00:52:18.291
‫ولی خب لطفا...

00:52:18.291 --> 00:52:19.551
‫ادامه بده.

00:52:19.551 --> 00:52:22.394
‫بیایید کارمون رو بکنیم.

00:52:47.572 --> 00:52:48.612
‫آقا!

00:52:50.251 --> 00:52:52.518
‫ببخشید، باجه بازه؟

00:52:52.759 --> 00:52:54.845
‫- بیایید لطفا.
‫- می‌خوام پونصد دلار رو تبدیل کنم.

00:52:54.845 --> 00:52:56.230
‫شناسنامه لطفا.

00:52:58.626 --> 00:53:00.571
‫- واسه برداشت؟
‫- بله.

00:53:05.006 --> 00:53:07.180
‫از حساب سپرده‌ام.

00:53:07.180 --> 00:53:08.230
‫عالیه.

00:53:18.344 --> 00:53:19.757
‫امضاء و اسم لطفا.

00:53:39.527 --> 00:53:40.743
‫بفرمایید.

00:53:40.743 --> 00:53:42.527
‫- ممنونم.
‫- قابلی نداشت.

00:53:44.340 --> 00:53:45.965
‫اینجا چیکار می‌کنی؟ تونی کجاست؟

00:53:46.350 --> 00:53:48.521
‫کنار گذاشته شد. تا ابد.

00:53:48.881 --> 00:53:50.791
‫من رو فرستادن که توی این باجه کار کنم.

00:53:57.059 --> 00:53:59.262
‫ چرا ماریانلا گریه می‌کنه؟

00:53:59.262 --> 00:54:01.047
‫چون حقوقش کم شده.

00:54:02.418 --> 00:54:05.598
‫شانس آوردی اون‌موقع اینجا نبودی.

00:54:11.738 --> 00:54:12.904
‫احساس گناه دارم.

00:54:13.592 --> 00:54:15.286
‫نه، چرا تو حس بدی داشته باشی؟

00:54:16.427 --> 00:54:19.770
‫تقصیر اون اورتگای جندست که
‫داره این بلا رو سرمون میاره.

00:54:22.875 --> 00:54:24.000
‫واقعا بی‌انصافیه!

00:54:27.009 --> 00:54:28.024
‫بچه‌ها!

00:54:28.024 --> 00:54:29.180
‫امروز روز آخرمه!

00:54:30.769 --> 00:54:32.102
‫بابت همه‌چیز خیلی ممنون.

00:54:46.536 --> 00:54:47.536
‫خب...

00:54:47.869 --> 00:54:48.883
‫کار اورتگا بود؟

00:54:48.883 --> 00:54:51.041
‫آره. ممکن بود هر کدوم از ما باشه.

00:54:51.162 --> 00:54:52.829
‫یه نقص امنیتی.

00:54:53.574 --> 00:54:54.699
‫خب...

00:54:56.550 --> 00:54:58.258
‫خوشحال شدم باهاتون آشنا شدم.

00:55:09.134 --> 00:55:10.660
‫بیا داخل. بشین.

00:55:16.645 --> 00:55:18.520
‫شما با آقای موران دوست بودید؟

00:55:19.176 --> 00:55:20.176
‫دوست؟

00:55:20.801 --> 00:55:22.467
‫من نیومدم اینجا که دوست پیدا کنم.

00:55:23.173 --> 00:55:26.023
‫ولی از نقشه آقای موران باخبر بودید؟

00:55:27.199 --> 00:55:29.554
‫الان این سواله یا دارید اعلام می‌کنید؟
‫متوجه نمی‌شم.

00:55:29.554 --> 00:55:30.991
‫هرطور مایلید.

00:55:31.634 --> 00:55:33.062
‫خیر. مطلع نبودم.

00:55:34.206 --> 00:55:36.085
‫مطلع بودید مگه نه؟

00:55:36.085 --> 00:55:37.374
‫ببخشید، متوجه نمی‌شم.

00:55:37.374 --> 00:55:38.452
‫خیر.

00:55:38.452 --> 00:55:41.388
‫خیر. ختم کلام. مطلع نبودم.

00:55:43.134 --> 00:55:47.023
‫ولی بعد سرقت با آقای موران
‫صحبت کردید. مگه نه؟

00:55:48.576 --> 00:55:51.826
‫گمونم واسه پاسخ دادن به سوالات
‫اومده باشم نه اتهامات.

00:55:52.436 --> 00:55:54.363
‫سبک لارا اینه رومان.

00:55:54.363 --> 00:55:57.809
‫یه سری از مردم طوری سوال می‌پرسن
‫که انگار دارن اعلام می‌کنن...

00:55:57.809 --> 00:55:59.921
‫ولی به چشم اتهام نبینش.

00:56:01.493 --> 00:56:02.938
‫ظاهرا که رومان...

00:56:03.938 --> 00:56:06.391
‫تمام شواهد نشون می‌دن...

00:56:07.134 --> 00:56:09.875
‫تو روزی که سرقت رخ داده...

00:56:09.875 --> 00:56:11.426
‫درخواست کردی که از بانک بری.

00:56:11.708 --> 00:56:13.027
‫لطفا حداقل قبول داشته باش که...

00:56:13.027 --> 00:56:16.161
‫چنین تصادفی واقعا جالبه.

00:56:16.993 --> 00:56:19.102
‫متوجه هستم که توجه شما رو جلب کرده.

00:56:19.668 --> 00:56:23.722
‫آقای دل‌تورو خبر دارن که من
‫از قبل درخواست داده بودم.

00:56:24.092 --> 00:56:26.511
‫نه، نه، من یادم نیست رومان.

00:56:27.176 --> 00:56:30.824
‫به محض این‌که نوبت دکتر گرفتم بهت خبر دادم.

00:56:42.427 --> 00:56:44.469
‫همسرت حامله‌ست؟

00:56:45.305 --> 00:56:46.472
‫نه، اصلا.

00:56:48.092 --> 00:56:50.121
‫نه. ختم کلام. اصلا.

00:56:54.032 --> 00:56:56.520
‫می‌دونید که آقای موران خودش
‫رو تحویل پلیس داده؟

00:56:58.149 --> 00:56:59.357
‫نه، از چیزی خبر نداشتم.

00:57:00.340 --> 00:57:01.353
‫بله...

00:57:01.353 --> 00:57:02.904
‫الان توی بازداشتگاهه.

00:57:04.230 --> 00:57:06.332
‫- خبر نداشتم.
‫- که نداشتی.

00:57:09.328 --> 00:57:11.595
‫امروز دفتر دادستانی بهمون خبر داده.

00:57:12.634 --> 00:57:15.590
‫این یعنی که مشکل پیچیده‌ایه...

00:57:16.092 --> 00:57:17.665
‫و یه مشکل هم حل شده.

00:57:18.748 --> 00:57:20.915
‫این که خودش رو تحویل داده...

00:57:22.634 --> 00:57:24.951
‫تقریبا مشخص می‌کنه که مجرم کیه.

00:57:25.926 --> 00:57:27.259
‫چیزی که مشخص نیست اینه که...

00:57:28.051 --> 00:57:29.629
‫پول الان کجاست.

00:57:33.349 --> 00:57:35.050
‫نظر تو چیه رومان؟

00:57:36.750 --> 00:57:38.042
‫هیچ ایده‌ای ندارم.

00:57:40.008 --> 00:57:42.218
‫ظاهرا که تمام کارمندهای بانک...

00:57:42.218 --> 00:57:44.614
‫با هم هم‌نظر هستن و هیچ ایده‌ای ندارن.

00:57:49.809 --> 00:57:51.309
‫در این مورد چی می‌دونی رومان؟

00:57:52.166 --> 00:57:53.166
‫در مورد چی؟

00:57:53.166 --> 00:57:56.306
‫در مورد پول. در مورد این‌که ممکنه
‫موران با پول چیکار کرده باشه.

00:57:57.793 --> 00:57:58.793
‫خبر ندارم.

01:00:51.801 --> 01:00:52.842
‫دارم میام!

01:00:58.347 --> 01:00:59.930
‫داشتم دوش می‌گرفتم.

01:01:01.766 --> 01:01:03.599
‫می‌خوای با من دوش بگیری؟

01:01:04.802 --> 01:01:06.086
‫خب، باشه.

01:01:38.342 --> 01:01:41.301
‫داشتیم فکر می‌کردیم آخرهفته
‫با دخترها بریم جایی.

01:01:42.203 --> 01:01:44.411
‫سه روزه، یه جای آزاد.

01:01:45.592 --> 01:01:47.715
‫فکرم اینه که برم جایی و چند تا آهنگ بنویسم.

01:01:47.972 --> 01:01:49.546
‫شاید هم ضبطشون کنم...

01:01:50.342 --> 01:01:51.400
‫نظرت چیه؟

01:01:52.634 --> 01:01:53.751
‫باحاله نه؟

01:01:55.008 --> 01:01:56.700
‫ایده اینه که خودمون بریم.

01:01:57.176 --> 01:02:00.000
‫از شهر دور بشیم. یه استراحتی بکنیم.

01:04:14.750 --> 01:04:16.128
‫بیا موران!

01:04:41.881 --> 01:04:43.590
‫آره، با عدس دوست دارم.

01:04:47.723 --> 01:04:49.193
‫ولی سوسیس گوشت...

01:04:49.926 --> 01:04:50.970
‫بهش بگو.

01:04:51.217 --> 01:04:53.592
‫بگو سوسیس گوشت نزنه.

01:04:58.634 --> 01:05:01.255
‫سوسیس معدم رو اذیت می‌کنه.

01:05:10.467 --> 01:05:11.728
‫وقت تمومه!

01:05:28.425 --> 01:05:29.713
‫بچه!

01:05:30.551 --> 01:05:32.751
‫باز شروع کرد! چه مرگشه؟ هی!

01:05:32.751 --> 01:05:34.842
‫مگه نمی‌بینی هنوز زنگ نزدم؟

01:05:35.009 --> 01:05:36.717
‫نه! خیال کردی کی هستی؟

01:05:36.946 --> 01:05:39.406
‫- هان؟
‫- و خودت...

01:05:43.926 --> 01:05:45.227
‫توی مسیر مستقیم راه برو.

01:06:11.019 --> 01:06:12.477
‫اینجا مثل بیرون نیست.

01:06:16.498 --> 01:06:19.207
‫اینجا باید با تلفن کم حرف بزنی.

01:06:23.342 --> 01:06:26.634
‫توی زندان فقط یه چیز هست که نجاتت می‌ده.

01:06:27.675 --> 01:06:28.758
‫می‌دونی چیه؟

01:06:30.317 --> 01:06:31.400
‫صفحه کوچیک.

01:06:33.313 --> 01:06:36.396
‫اون بیرون همه سرشون توی گوشیه.

01:06:36.967 --> 01:06:39.603
‫پیغام و تصاویر و کامنت می‌بینن.

01:06:41.217 --> 01:06:43.125
‫همه خیال می‌کنن آزادن.

01:06:43.125 --> 01:06:46.092
‫و دائما دارن صفحات وب رو می‌گردن.
‫متوجه هستی؟

01:06:47.792 --> 01:06:49.042
‫اینجا از این خبرها نیست.

01:06:49.818 --> 01:06:51.658
‫ما باید یه برتری پیدا کنیم.

01:06:57.592 --> 01:06:59.170
‫اون بیرون برتری نیست.

01:06:59.730 --> 01:07:01.914
‫اینجا ولی زیاد داریم. وقت داریم.

01:07:02.574 --> 01:07:03.622
‫به جز وقتی که...

01:07:04.592 --> 01:07:06.634
‫پیش تلفن‌های عمومی هستیم.

01:07:07.801 --> 01:07:10.855
‫اونجا همه مضطربن. عجله دارن.

01:07:11.582 --> 01:07:13.248
‫بهتره اصرار نکنی...

01:07:13.801 --> 01:07:16.832
‫پس اگه خط اشغال بود،
‫کسی جواب نداد...

01:07:19.115 --> 01:07:21.282
‫بهتره گوشی رو بدی به رفیقت.

01:07:22.626 --> 01:07:23.668
‫متوجه هستی؟

01:07:32.243 --> 01:07:33.243
‫همراهم بیا.

01:07:42.708 --> 01:07:44.833
‫من گارینچام. اسم تو چیه؟

01:07:44.961 --> 01:07:45.961
‫موران.

01:07:46.724 --> 01:07:48.849
‫پس با پول اومدی موران.

01:07:50.063 --> 01:07:51.782
‫اگه پول داشتم که اینجا نبودم.

01:07:52.105 --> 01:07:53.146
‫چطور؟

01:07:53.847 --> 01:07:56.388
‫یعنی اینجا نمی‌بودم. یه جای دیگه بودم.

01:07:59.245 --> 01:08:01.026
‫به نظرم برعکسه.

01:08:01.842 --> 01:08:04.042
‫اگه اینجایی بخاطر اینه که پول داره.

01:08:04.042 --> 01:08:06.426
‫موضوع اینه که با خلاف به دستش آوردی.

01:08:06.937 --> 01:08:07.937
‫ببین...

01:08:07.937 --> 01:08:10.050
‫کسایی میان اینجا که به دست آورده باشنش.

01:08:10.620 --> 01:08:12.953
‫و اگه به دستش آورده باشنش،
‫یه جایی مخفیش کردن.

01:08:14.176 --> 01:08:15.801
‫چی می‌خوای گارینچا؟

01:08:16.174 --> 01:08:17.666
‫ای‌‌بابا. چقدر هم باهوشه.

01:08:17.666 --> 01:08:19.058
‫می‌خوام بدونم.

01:08:19.826 --> 01:08:21.224
‫بریم سر اصل مطلب.

01:08:25.606 --> 01:08:28.397
‫من امنیتت رو توی این بخش تضمین می‌کنم.

01:08:29.473 --> 01:08:31.262
‫فرض کن رئیس منم.

01:08:32.566 --> 01:08:34.107
‫فوتبال دوست داری؟

01:08:34.910 --> 01:08:35.910
‫آره.

01:08:37.795 --> 01:08:39.962
‫باورت بشه یا نه من توی برزیل به دنیا اومدم.

01:08:41.087 --> 01:08:44.176
‫وقتی به دنیا اومدم من رو دادن
‫به یه خانواده آرژانتینی و خب...

01:08:44.176 --> 01:08:45.644
‫از مرز رد شدم.

01:08:46.779 --> 01:08:48.705
‫و بهترین بازیکن برزیل پله نیست.

01:08:48.884 --> 01:08:50.051
‫گارینچاست.

01:08:51.092 --> 01:08:53.384
‫اونی که از همه بیشتر دوستش داریم.
‫بیشتر بهش احترام می‌ذاریم.

01:08:54.926 --> 01:08:57.009
‫پس فرض کن توی برزیلی.

01:08:58.797 --> 01:09:00.797
‫کاش توی برزیل بودیم!

01:09:02.353 --> 01:09:04.478
‫دوست نداری بدونی زندان‌های برزیل چطوریه.

01:09:05.417 --> 01:09:09.018
‫شرط می‌بندم یه ثانیه هم
‫زندان‌های برزیل رو تحمل نمی‌کنی.

01:09:10.004 --> 01:09:11.795
‫ببین، من بهت پیشنهاد امنیت می‌دم.

01:09:13.750 --> 01:09:16.557
‫پس اگه قبول کنی و هر ماه بهم پول بدی...

01:09:17.467 --> 01:09:19.042
‫زندگی آسوده‌ای داری...

01:09:19.042 --> 01:09:20.713
‫می‌تونی کاری که می‌خوای رو بکنی.

01:09:21.547 --> 01:09:23.422
‫چیزهایی که اینجا بخوای گیرت میاد. خب؟

01:09:25.344 --> 01:09:26.853
‫بذار بهش فکر کنم.

01:09:41.730 --> 01:09:43.089
‫می‌دونی موران؟

01:09:43.617 --> 01:09:45.448
‫چیزی نیست که بخوای بهش فکر کنی.

01:09:46.080 --> 01:09:47.085
‫برو.

01:09:47.085 --> 01:09:49.011
‫آروم باش. برگرد سلولت.

01:09:49.301 --> 01:09:50.762
‫مبلغش رو بهت می‌گه...

01:09:50.762 --> 01:09:52.271
‫و روش پرداخت رو.

01:09:56.044 --> 01:09:58.408
‫راستی... قیمت من خیلی زیاده رفیق.

01:10:26.256 --> 01:10:27.435
‫موران!

01:10:31.292 --> 01:10:32.500
‫بیا اینجا.

01:10:40.532 --> 01:10:42.157
‫چی شده؟

01:10:49.302 --> 01:10:50.419
‫این...

01:10:50.419 --> 01:10:52.262
‫شماره حساب گارینچاست.

01:10:53.123 --> 01:10:54.457
‫واست پرداخت مبلغ.

01:12:12.850 --> 01:12:15.021
‫- بعدی لطفا.
‫- بعد از ظهر بخیر.

01:12:16.884 --> 01:12:19.469
‫خوبه. اینطوری...

01:12:20.481 --> 01:12:22.717
‫بعد از ظهر بخیر. قصد برداشت پول دارم.

01:12:22.856 --> 01:12:24.463
‫برداشت چه مبلغی؟

01:12:24.463 --> 01:12:26.957
‫چهارصد و شصت هزار تا لطفا.

01:12:28.057 --> 01:12:29.923
‫خب، اینجا رو امضاء کنید.

01:12:30.356 --> 01:12:32.097
‫خوشحال می‌شم.

01:12:34.509 --> 01:12:36.676
‫امضاء و اسم و کارت شناسایی لطفا.

01:12:40.228 --> 01:12:42.543
‫- خب اینجا رو امضاء کنید.
‫- اون کیه؟

01:12:42.543 --> 01:12:44.184
‫کارمند جدید.

01:12:45.165 --> 01:12:48.157
‫اورتگا داره یه سری خلاصه‌نامه
‫واسمون آماده می‌کنه.

01:12:50.124 --> 01:12:52.541
‫علاوه بر اون دفتر جدید
‫هم این یارو رو فرستاده.

01:12:52.677 --> 01:12:54.416
‫اسمش وسپوسیوئه.

01:12:54.416 --> 01:12:56.388
‫خیلی ممنون.

01:13:00.240 --> 01:13:02.997
‫و کابینت هم اینجاست. دیدید؟

01:13:03.911 --> 01:13:05.318
‫همین‌جا می‌ذارمش.

01:13:08.645 --> 01:13:10.708
‫خب کلیدها اینجاست.

01:13:10.811 --> 01:13:11.921
‫ممنون.

01:13:11.921 --> 01:13:14.187
‫خب اگه چیزی نیاز داشتید...

01:13:14.187 --> 01:13:16.354
‫به من خبر بدید. باشه؟

01:13:17.259 --> 01:13:19.027
‫عالیه اورتگا. ممنونم.

01:14:18.176 --> 01:14:19.356
‫خوبه.

01:14:23.247 --> 01:14:24.386
‫برو.

01:14:48.563 --> 01:14:51.021
‫اینجا چیکار می‌کنی؟
‫روانی شدی؟

01:14:53.759 --> 01:14:55.079
‫باید باهات حرف بزنم.

01:14:57.332 --> 01:14:59.040
‫ولی نباید بیای پیشم!

01:14:59.199 --> 01:15:00.683
‫به عقل خودت نرسید؟

01:15:01.715 --> 01:15:03.590
‫چطور بهت زنگ بزنم؟

01:15:03.759 --> 01:15:04.884
‫راه دیگه‌ای نیست.

01:15:05.592 --> 01:15:07.717
‫نمی‌دونم روانی‌ای یا احمق.

01:15:09.515 --> 01:15:11.542
‫حتی واسم یربا ماته هم نیاورده!

01:15:11.542 --> 01:15:13.438
‫گفت غذای خونگی...

01:15:17.467 --> 01:15:19.009
‫من سیگار رو ترک کردم.

01:15:31.378 --> 01:15:33.044
‫یه مدت تنهام بذار.

01:15:39.641 --> 01:15:41.099
‫واسه چی اومدی اینجا؟

01:15:44.160 --> 01:15:46.285
‫دیگه طاقت ندارم موران.

01:15:46.285 --> 01:15:47.669
‫طاقت چی رو نداری؟

01:15:48.501 --> 01:15:49.501
‫فشارش رو.

01:15:49.884 --> 01:15:51.381
‫چی داری می‌گی؟

01:15:55.455 --> 01:15:57.038
‫چندین روزه که نخوابیدم.

01:15:57.038 --> 01:15:58.755
‫خیال کردی من اینجا می‌خوابم؟

01:16:00.884 --> 01:16:03.126
‫گفتی به من شک نمی‌کنن.

01:16:03.261 --> 01:16:06.655
‫یه زن رو فرستادن بانک که ازم بازجویی کنه.

01:16:07.702 --> 01:16:10.053
‫حرفت رو بزن که شاید درکت کنم.

01:16:11.301 --> 01:16:13.085
‫تحمل شرایط خونه هم ندارم.

01:16:13.600 --> 01:16:15.017
‫باید از اینجا برم.

01:16:16.560 --> 01:16:18.525
‫می‌خوای لوت بدم؟

01:16:19.009 --> 01:16:20.009
‫هان؟

01:16:20.217 --> 01:16:21.467
‫به دل‌تورو زنگ می‌زنم‌ها.

01:16:21.634 --> 01:16:22.667
‫آروم باش موران.

01:16:22.667 --> 01:16:25.813
‫کاری کنی به قاضی زنگ می‌زنم.
‫دو هفته‌ای میارنت همین‌جا.

01:16:26.136 --> 01:16:27.761
‫لطفا آروم باش. خواهش می‌کنم.

01:16:29.217 --> 01:16:30.834
‫می‌خوای یه نفر رو بفرستم که بکشت؟

01:16:30.834 --> 01:16:32.301
‫بس کن موران. خواهش می‌کنم.

01:16:32.467 --> 01:16:34.926
‫کلی آدم اینجا هست که حاضرن جرت بدن عوضی.

01:16:38.217 --> 01:16:40.259
‫من بخاطر این موضوع سر زندگیم قمار کردم.

01:16:43.384 --> 01:16:44.646
‫چه کاری از دستم برمیاد؟

01:16:48.842 --> 01:16:50.551
‫فندک داری؟

01:17:05.071 --> 01:17:06.696
‫همش پیش توئه دیگه؟

01:17:20.051 --> 01:17:22.051
‫سی هزار دلار به یه حساب واریز کن.

01:17:23.259 --> 01:17:24.699
‫باید پول یه سری چیزها رو پرداخت کنم.

01:17:25.384 --> 01:17:27.634
‫مثل یه جور بیمه که اینجا زنده بمونم.

01:17:28.426 --> 01:17:29.696
‫به چه حسابی؟

01:17:37.760 --> 01:17:38.850
‫پزو یا دلار؟

01:17:39.439 --> 01:17:40.439
‫دلار.

01:17:42.384 --> 01:17:43.801
‫بعدش برو آلپا کورال.

01:17:44.634 --> 01:17:45.634
‫در کوردوبا.

01:17:47.738 --> 01:17:49.863
‫از تنها پل اونجا رد شو.

01:17:50.592 --> 01:17:53.584
‫بعد از جاده خاکی کنار
‫رود به سمت بالا بره.

01:17:55.165 --> 01:17:57.553
‫سمت چپت یه جنگل پر از درخت کاج هست.

01:17:59.121 --> 01:18:00.571
‫از وسطش رد بشو.

01:18:02.212 --> 01:18:03.639
‫بعدش به یه دره ختم می‌شه.

01:18:04.634 --> 01:18:06.787
‫اونجا به رود تالیتا می‌رسی.

01:18:08.551 --> 01:18:11.385
‫یه مردابی هست که خیلی قشنگه.
‫عاشقش می‌شی.

01:18:13.759 --> 01:18:15.740
‫و جلوی جایی که ایستادی...

01:18:16.384 --> 01:18:18.389
‫یه صخره هست.

01:18:19.512 --> 01:18:21.717
‫از صخره می‌ری پایین...

01:18:23.217 --> 01:18:24.467
‫از رود رد می‌شی...

01:18:24.634 --> 01:18:26.384
‫آب اونجا خیلی سرده.

01:18:27.759 --> 01:18:29.426
‫بعد از تپه می‌ری بالا.

01:18:29.592 --> 01:18:30.967
‫تا به قله برسی.

01:18:33.842 --> 01:18:35.384
‫وقتی رسیدی...

01:18:35.967 --> 01:18:38.051
‫برمی‌گردی سمت رود.

01:18:38.962 --> 01:18:40.795
‫اونجا کلی سنگ هست.

01:18:42.204 --> 01:18:43.704
‫ریز و درشت.

01:18:45.384 --> 01:18:47.202
‫یکی از سنگ‌ها لق شده.

01:18:47.676 --> 01:18:49.467
‫اگه بهش تکیه بدی حرکت می‌کنه.

01:18:50.717 --> 01:18:52.342
‫زیرش یه سنگ کوچیک‌تر هست.

01:18:54.342 --> 01:18:55.926
‫پول رو بذار اونجا.

01:18:56.762 --> 01:18:59.412
‫سنگ کوچیک رو بردار که جاش رو پر کنه.

01:21:45.634 --> 01:21:50.717
‫[پایان بخش اول]

01:22:07.757 --> 01:22:12.842
‫[بخش دوم]
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

01:25:38.338 --> 01:25:39.767
‫آخ!

01:25:40.572 --> 01:25:41.572
‫آخ.

01:26:25.594 --> 01:26:28.210
‫می‌خوای ببریمت اورژانس؟

01:26:28.409 --> 01:26:29.994
‫موتور داریم.

01:26:29.994 --> 01:26:31.863
‫نه، نیاز نیست. خوب می‌شم.

01:27:28.929 --> 01:27:30.036
‫سلام.

01:27:30.036 --> 01:27:31.287
‫اون بالا چیکار می‌کردی؟

01:27:31.287 --> 01:27:32.796
‫بدون راهنما خطرناکه.

01:27:33.150 --> 01:27:34.817
‫می‌خواستم به قله برسم.

01:27:35.240 --> 01:27:37.240
‫واسه رسیدن به اونجا بارت خیلی زیاده.

01:27:39.685 --> 01:27:42.485
‫همیشه جلوی غریبه‌ها با لباس‌زیر می‌چرخی؟

01:27:42.891 --> 01:27:44.251
‫اهل این اطرافی؟

01:27:44.251 --> 01:27:45.302
‫نه.

01:27:45.605 --> 01:27:48.021
‫منظورش اینه که حالیت هست اینجا کجاست؟

01:27:48.849 --> 01:27:50.830
‫اینجا نقطه تجسمه.

01:27:51.279 --> 01:27:52.988
‫یعنی همیشه یه نفر هست.

01:28:05.304 --> 01:28:06.762
‫یکم آب می‌خوای؟

01:28:06.762 --> 01:28:07.813
‫نه، ممنون.

01:28:19.623 --> 01:28:20.665
‫خداحافظ.

01:28:21.036 --> 01:28:22.484
‫خداحافظ.

01:28:31.981 --> 01:28:33.684
‫می‌خوای واسه ناهار بمونی؟

01:28:33.684 --> 01:28:35.167
‫نه، ممنون.

01:28:35.521 --> 01:28:37.730
‫خداحافظ.

01:28:50.266 --> 01:28:52.290
‫ولی چیزهای خوبی داریما!

01:28:53.810 --> 01:28:56.403
‫ممنون ولی نه، باید برم.

01:28:56.403 --> 01:28:57.912
‫باید به اتوبوس برسم.

01:28:58.359 --> 01:29:00.109
‫اتوبوس بعدی شب میاد.

01:29:00.367 --> 01:29:01.617
‫آره، با همون می‌رم.

01:29:01.847 --> 01:29:04.430
‫می‌تونیم امشب با موتور ببریمت ایستگاه.

01:29:04.528 --> 01:29:06.796
‫- نه ممنون، باید برم.
‫- احساس غریبی نکن...

01:29:06.796 --> 01:29:08.598
‫ما خیلی غذا داریم.

01:29:11.719 --> 01:29:13.202
‫بیا، بیا اینجا!

01:29:22.435 --> 01:29:23.622
‫اسمت چیه؟

01:29:24.493 --> 01:29:25.498
‫رومان.

01:29:26.399 --> 01:29:27.399
‫من مورنام.

01:29:28.611 --> 01:29:29.641
‫رامون.

01:29:30.511 --> 01:29:31.555
‫نورما.

01:29:40.281 --> 01:29:41.489
‫صبحونه نخوردی؟

01:29:41.902 --> 01:29:42.902
‫فقط یکم.

01:29:55.863 --> 01:29:57.236
‫اینجا خیلی زنجره‌واران هست.

01:29:58.876 --> 01:29:59.876
‫خیلی گرمه.

01:30:02.074 --> 01:30:04.581
‫زنجره‌واران موجود گرمایی‌ایه.

01:30:07.535 --> 01:30:10.643
‫این صدای ماده بود.
‫اونی هم که صداش اینطوریه:

01:30:13.777 --> 01:30:15.120
‫اون نر بود.

01:30:23.746 --> 01:30:26.253
‫من اینجا دارم فیلم ضبط می‌کنم.

01:30:28.170 --> 01:30:29.691
‫در مورد باغ‌هاست.

01:30:31.255 --> 01:30:33.510
‫فیلمی که شروعش از...

01:30:33.875 --> 01:30:34.958
‫وینیا بوده. زادگاهم...

01:30:34.958 --> 01:30:36.384
‫من اهل وینیام.

01:30:38.294 --> 01:30:39.465
‫اونجا رفتی؟

01:30:39.465 --> 01:30:41.695
‫نرفتم، ولی می‌دونم کجاست.

01:30:42.025 --> 01:30:44.192
‫وینیا به «شهرباغ» معروفه.

01:30:44.436 --> 01:30:46.436
‫درواقع شروع فیلمبرداریم...

01:30:46.717 --> 01:30:48.220
‫از باغ‌ها بود.

01:30:49.009 --> 01:30:51.853
‫باغ‌های مختلف وینیا.

01:30:52.441 --> 01:30:53.441
‫و...

01:30:54.029 --> 01:30:56.238
‫خب بعدش با مورنا آشنا شدم.

01:30:56.634 --> 01:31:00.385
‫نتونستم فیلم رو تموم کنم ولی در آخر...

01:31:00.946 --> 01:31:03.122
‫عوض شد و فیلمبرداری رو اینجا ادامه دادم.

01:31:03.401 --> 01:31:05.084
‫مثلا در این منظره...

01:31:05.084 --> 01:31:07.301
‫که از آلپا کورال که...

01:31:07.842 --> 01:31:08.926
‫نقاط مختلفی داره...

01:31:09.092 --> 01:31:11.756
‫خیلی خاصه. کلی سنگ داره.

01:31:12.547 --> 01:31:13.547
‫و...

01:31:14.051 --> 01:31:16.842
‫و خب اینجا همراه اون فیلمبرداری می‌کنم.

01:31:17.771 --> 01:31:19.102
‫شراب؟

01:31:22.490 --> 01:31:23.920
‫اینطوری شد که اینجاییم.

01:31:25.501 --> 01:31:27.834
‫الان یه سال و نیم می‌شه که مشغول این کارم.

01:31:29.511 --> 01:31:30.927
‫باز هم شراب؟

01:31:32.401 --> 01:31:33.651
‫یکم دیگه.

01:31:34.301 --> 01:31:35.334
‫کافیه!

01:31:35.334 --> 01:31:36.676
‫- همین؟
‫- آره.

01:31:36.842 --> 01:31:38.252
‫موضوع مهم اینه که...

01:31:38.252 --> 01:31:40.732
‫«با نون و شراب مسیر میسر می‌شه.»
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

01:31:42.051 --> 01:31:44.013
‫تکرار کن: «با نون و شراب...

01:31:44.884 --> 01:31:46.240
‫مسیر میسر می‌شه.»

01:31:46.240 --> 01:31:47.290
‫دقیقا!

01:31:47.938 --> 01:31:50.376
‫«با نون و شراب مسیر میسر می‌شه.»

01:31:50.884 --> 01:31:52.926
‫به سلامتیت. خوش‌اومدی.

01:31:54.037 --> 01:31:55.037
‫خب...

01:31:55.176 --> 01:31:57.661
‫بعدا در مورد فیلم بهت می‌گم.
‫الان می‌رم شنا کنم.

01:33:07.509 --> 01:33:08.774
‫بزن بریم!

01:33:26.795 --> 01:33:28.042
‫پرتاب!

01:33:29.503 --> 01:33:30.894
‫وای!

01:33:32.073 --> 01:33:33.714
‫حالا چرخشی!

01:33:39.185 --> 01:33:40.393
‫مثل چوب!

01:33:43.253 --> 01:33:44.780
‫مدل قو!

01:33:55.211 --> 01:33:56.495
‫باز هم شراب می‌خوای؟

01:33:57.478 --> 01:34:00.362
‫وقتی نه سالم بود یه بار با مامانم
‫از یه میدانی رد می‌شدم...

01:34:00.362 --> 01:34:03.287
‫بعد شنیدم دو دختر یه چیزی می‌گفتن
‫که اینطوری بود:

01:34:03.586 --> 01:34:04.745
‫«سه نفر بودن...

01:34:04.745 --> 01:34:06.570
‫دو تا لهستانی و یه فرانسوی...»

01:34:07.640 --> 01:34:10.890
‫ما به مسیر ادامه دادیم و واسم سوال شد
‫که باقیش چی می‌شه.

01:34:11.003 --> 01:34:14.003
‫آهنگ بود؟ چیستان بود؟ داستان بود؟
‫خبر ندارم.

01:34:14.280 --> 01:34:15.398
‫یا اصلا بازی بود؟

01:34:15.791 --> 01:34:18.019
‫از یه سری دوستان پرسیدم ولی کسی خبر نداشت.

01:34:18.019 --> 01:34:19.145
‫نه، ممنون.

01:34:19.145 --> 01:34:22.315
‫«سه نفر بودن، دو تا لهستانی و یه فرانسوی.»

01:34:23.619 --> 01:34:25.702
‫بزرگ‌تر هم که شدم توی اینترنت گشتم،
‫ولی حاصلی نداشت.

01:34:25.702 --> 01:34:28.128
‫اصلا هیچ‌جای اینترنت پیدا نشد.

01:34:30.045 --> 01:34:33.590
‫دنیایی از خاطرات هست که
‫توی اینترنت پیدا نمی‌شه.

01:34:36.961 --> 01:34:38.270
‫آره، ولی کسی از شما...

01:34:38.270 --> 01:34:40.362
‫واستون آشنا نیست؟ نشنیدینش؟

01:34:41.420 --> 01:34:43.203
‫- اصلا.
‫- اینطوری بود که...

01:34:43.420 --> 01:34:45.404
‫«سه نفر بودن. دو تا لهستانی و یه فرانسوی.»

01:34:46.461 --> 01:34:47.568
‫نه.

01:34:48.865 --> 01:34:50.656
‫می‌شه خودمون یه چیزی بسازیم؟

01:34:51.763 --> 01:34:55.013
‫آره، ولی دوست دارم بدونم
‫داستان اون دو دختر چی بود.

01:34:55.971 --> 01:34:59.555
‫درسته، ولی بهتره چیزی که
‫یادت نیست رو خودت بنویسی...

01:35:00.279 --> 01:35:02.821
‫بذاری اینطوری بمونه.
‫مثل یکی از رازهای زندگی.

01:35:03.411 --> 01:35:04.486
‫به عنوان مثال...

01:35:04.486 --> 01:35:07.051
‫«سه نفر بودن، دو تا لهستانی و یه فرانسوی...

01:35:07.422 --> 01:35:09.068
‫یکیشون رفت و یه شراب آورد.»

01:35:10.208 --> 01:35:12.333
‫رامون فقط بلده از شراب حرف بزنه...

01:35:12.333 --> 01:35:14.300
‫مخصوصا وقتی مسته.

01:35:14.467 --> 01:35:16.217
‫چه حس بدی.

01:35:24.773 --> 01:35:25.791
‫«سه نفر بودن...

01:35:25.791 --> 01:35:27.542
‫دو تا لهستانی و یه فرانسوی...

01:35:27.542 --> 01:35:29.809
‫- و اون عاشق یه...
‫- سرهنگ شد!

01:35:29.809 --> 01:35:31.792
‫- فرانسوی رو می‌گی؟
‫- آره!

01:35:31.792 --> 01:35:36.449
‫♪ از سربازخونه رد می‌شد
‫و عاشق یه سرهنگ شد. ♪

01:35:36.724 --> 01:35:40.259
‫♪ حصار رو کنار بزنید که
‫دختر فانوس به دست... ♪

01:35:40.425 --> 01:35:42.684
‫♪ از دروازه‌های خورشید وارد بشه. ♪

01:35:43.009 --> 01:35:47.046
‫♪ دو و دو می‌شه چهار. ♪
‫♪ چهار و دو می‌شه شیش. ♪

01:35:47.451 --> 01:35:49.250
‫چرا هنوز این رو یادمه؟

01:35:49.250 --> 01:35:50.945
‫اگه چیزی نیست...

01:38:17.547 --> 01:38:18.718
‫پاراماریبو.

01:38:22.025 --> 01:38:23.040
‫اوساکا.

01:38:26.469 --> 01:38:27.944
‫آنتورپ.

01:38:33.481 --> 01:38:34.926
‫سانتیاگو.

01:38:38.391 --> 01:38:39.790
‫استبان اِچِوِریا.

01:38:39.790 --> 01:38:40.841
‫آره، عالیه.

01:38:41.360 --> 01:38:43.516
‫یه امتیاز واسه من.
‫توی تیم من بود؟

01:38:43.516 --> 01:38:45.359
‫نه، اشتباه می‌کنی.

01:38:45.674 --> 01:38:47.299
‫بازی رو بلدی؟

01:38:47.622 --> 01:38:49.043
‫آره، فهمیدم.

01:38:49.336 --> 01:38:50.669
‫از اول شروع کنیم؟

01:38:50.964 --> 01:38:52.048
‫نه، ادامه بدیم.

01:38:52.323 --> 01:38:53.407
‫باشه.

01:38:54.354 --> 01:38:56.479
‫استبان اِچِوِریا کجا می‌شه؟

01:38:56.751 --> 01:38:58.101
‫استبان اِچِوِریا...

01:38:58.101 --> 01:39:00.285
‫یه استان در بوئنوس آیرسه.

01:39:00.285 --> 01:39:01.705
‫خیلی‌خب. حالا با الف.

01:39:02.674 --> 01:39:03.758
‫آتن!

01:39:05.274 --> 01:39:06.415
‫اشتوتگارت!

01:39:06.934 --> 01:39:08.426
‫تریستان سوارز.

01:39:10.357 --> 01:39:11.504
‫زنگبار.

01:39:12.545 --> 01:39:13.802
‫رمدیوس ده اسکالادا.

01:39:14.150 --> 01:39:15.483
‫ابوسمبل.

01:39:15.692 --> 01:39:17.317
‫- لوآندا.
‫- امان.

01:39:17.654 --> 01:39:18.669
‫نورنبرگ.

01:39:19.432 --> 01:39:20.504
‫گونسالس کاتن

01:39:20.504 --> 01:39:21.606
‫نیویورک!

01:39:21.860 --> 01:39:23.151
‫من اول گفتمش.

01:39:23.763 --> 01:39:24.899
‫هم... کنتاکی.

01:39:25.717 --> 01:39:26.884
‫اون ایالته.

01:39:27.235 --> 01:39:28.310
‫یاکانتو.

01:39:28.310 --> 01:39:30.410
‫نه، گم کردی. یه نفر دیگه شروع بکنه.

01:39:30.787 --> 01:39:32.440
‫- تو باعث شدی حواسم پرت بشه!
‫- نایروبی.

01:39:33.514 --> 01:39:34.521
‫آبشار ایگواسو.

01:39:34.707 --> 01:39:35.749
‫اولان‌باتور.

01:39:35.908 --> 01:39:36.908
‫رم.

01:39:37.837 --> 01:39:38.837
‫آنکونا.

01:39:39.580 --> 01:39:40.580
‫آویاندا.

01:39:40.580 --> 01:39:41.637
‫آمستردام.

01:39:41.637 --> 01:39:43.577
‫- ماپوتو.
‫- اکلاهما.

01:39:44.855 --> 01:39:45.897
‫آدیس آبابا.

01:39:46.556 --> 01:39:47.660
‫آنتاناناریوو.

01:39:48.966 --> 01:39:49.966
‫اوآخاکا.

01:39:50.223 --> 01:39:51.281
‫آندورا لا ولا.

01:39:51.498 --> 01:39:52.498
‫آبیلس.

01:39:52.623 --> 01:39:53.623
‫سیاتل.

01:39:54.642 --> 01:39:55.647
‫لا پلاتا.

01:39:56.586 --> 01:39:57.908
‫آخر سیاتل «ا» داره.

01:39:58.950 --> 01:40:00.367
‫خیلی‌خب. اسکوبار.

01:40:01.038 --> 01:40:02.079
‫رباط.

01:40:02.528 --> 01:40:03.528
‫تل آویو.

01:40:03.528 --> 01:40:04.623
‫وینیا.

01:40:04.623 --> 01:40:06.832
‫وینیا دل مار. «شهرباغ».
‫من اهل اونجام.

01:40:07.751 --> 01:40:08.751
‫آخرش «ر» داره.

01:40:08.856 --> 01:40:09.856
‫ریگا.

01:40:10.354 --> 01:40:11.528
‫آلاباما.

01:40:16.600 --> 01:40:18.178
‫- از این‌طرف دیگه؟
‫- آره.

01:40:23.057 --> 01:40:24.653
‫با موتور می‌رسونمت.

01:40:25.165 --> 01:40:26.818
‫کیفت رو بده من.
‫می‌تونی سبک سفر کنی.

01:40:26.818 --> 01:40:27.895
‫باشه.

01:41:33.329 --> 01:41:34.329
‫خب...

01:41:35.617 --> 01:41:36.952
‫ممنون.

01:41:54.367 --> 01:41:55.749
‫نرو.

01:41:56.819 --> 01:41:57.824
‫باید برم.

01:41:57.824 --> 01:41:59.857
‫نرو دیگه. شب رو بمون.

01:42:01.009 --> 01:42:02.014
‫نمی‌تونم.

01:42:03.102 --> 01:42:04.296
‫من هم باهات میام.

01:42:04.921 --> 01:42:05.949
‫نه.

01:42:05.949 --> 01:42:07.708
‫ما اصلا هم رو نمی‌شناسیم.
‫نمی‌شه که!

01:42:07.708 --> 01:42:09.679
‫باهات میام که هم رو بشناسیم.

01:42:09.792 --> 01:42:11.084
‫نه...

01:42:21.467 --> 01:42:22.810
‫خیلی خوشگلی.

01:45:15.195 --> 01:45:16.320
‫رومان...

01:45:22.396 --> 01:45:23.440
‫بیا اینجا.

01:45:31.667 --> 01:45:33.417
‫بهم نمی‌گی کجا بودی؟

01:45:34.310 --> 01:45:36.310
‫باید واسه همکارم یه کاری رو انجام می‌دادم.

01:45:37.290 --> 01:45:39.248
‫آره، ولی دو روزه که خونه نیستی.

01:45:41.169 --> 01:45:42.502
‫می‌تونستی بهم خبر بدی.

01:45:43.050 --> 01:45:44.050
‫آره خب...

01:45:44.050 --> 01:45:46.333
‫بهت زنگ می‌زدم ولی جواب نمی‌دادی.

01:45:46.692 --> 01:45:48.334
‫آنتن نداشتم.

01:45:48.334 --> 01:45:50.342
‫نگران شدم. به همه زنگ زدم.

01:45:50.799 --> 01:45:53.080
‫- همه؟ به کی زنگ زدی؟
‫- همه.

01:45:53.220 --> 01:45:54.553
‫همه؟ کی؟

01:45:54.876 --> 01:45:55.983
‫به بانک هم زنگ زدی؟

01:45:55.983 --> 01:45:58.209
‫معلومه که زنگ زدم.
‫اول از همه به بانک زنگ زدم.

01:45:58.209 --> 01:45:59.665
‫چی گفتن؟

01:46:00.239 --> 01:46:02.156
‫گفتن که مریضی و نیستی.

01:46:21.207 --> 01:46:23.191
‫گمونم یکم زمان نیاز دارم.

01:46:24.021 --> 01:46:25.771
‫یکم زمان که تنها باشم.

01:46:27.052 --> 01:46:28.090
‫زمان؟ مثلا چقدر؟

01:46:28.875 --> 01:46:29.957
‫یکم زمان.

01:46:32.872 --> 01:46:34.285
‫یعنی چی که «یکم زمان»؟

01:46:35.197 --> 01:46:36.442
‫یعنی دقیقا همین.

01:46:40.914 --> 01:46:41.955
‫چقدر؟

01:46:43.302 --> 01:46:45.812
‫یه مدت زمان که هم رو نبینیم.

01:46:48.156 --> 01:46:50.591
‫سه روز؟ یه ماه؟ یه سال؟

01:46:51.617 --> 01:46:52.960
‫یه ماه، یه سال...

01:47:00.567 --> 01:47:01.864
‫یه ماه یا یه سال؟

01:47:03.752 --> 01:47:04.786
‫نمی‌دونم.

01:47:22.590 --> 01:47:24.798
‫می‌خوای چیکار کنی؟ کجا بری؟

01:47:28.270 --> 01:47:29.850
‫تو فکرم بود اینجا بمونم.

01:47:31.626 --> 01:47:33.661
‫به نظرم تو باید بری.

01:49:20.611 --> 01:49:21.736
‫رومان...

01:49:22.216 --> 01:49:24.176
‫- بیا اینجا لطفا.
‫- بله.

01:49:41.290 --> 01:49:42.454
‫خب...

01:49:43.325 --> 01:49:45.567
‫شنیدیم که تو به زندان سر زدی.

01:49:45.567 --> 01:49:48.649
‫که به خود شخص آقای موران سر بزنی؟

01:49:49.889 --> 01:49:51.060
‫می‌شه توضیح بدی؟

01:49:51.322 --> 01:49:52.827
‫آره سر زدم. مشکل چیه؟

01:49:53.703 --> 01:49:56.161
‫پس قبول داری که به نوعی همدست هستید؟

01:49:57.075 --> 01:49:58.658
‫همدست؟ من؟ چرا؟

01:49:59.754 --> 01:50:02.796
‫رفتم به یه همکار سابق سر بزنم
‫که ببینم حالش چطوره.

01:50:03.334 --> 01:50:05.376
‫همچنین می‌خواستم علت کارش رو بپرسم.

01:50:05.573 --> 01:50:06.584
‫که اینطور؟

01:50:07.179 --> 01:50:08.200
‫و چی گفت؟

01:50:09.041 --> 01:50:11.189
‫هیچی. هیچی نگفت.

01:50:12.169 --> 01:50:13.502
‫ببین رومان...

01:50:13.949 --> 01:50:15.844
‫ما معتقدیم که تو به نحوی...

01:50:15.844 --> 01:50:17.372
‫در این موضوع دست داشتی.

01:50:18.673 --> 01:50:21.423
‫ولی قصد نداریم اخراجت کنیم.
‫چون این به معنی...

01:50:21.423 --> 01:50:22.949
‫قبول کردن سرقته.

01:50:23.678 --> 01:50:26.928
‫علاوه بر اون مجبور می‌شیم که
‫بهت غرامت اخراج پرداخت کنیم...

01:50:26.928 --> 01:50:29.066
‫و تو مشخصا لایقش نیستی.

01:50:29.892 --> 01:50:31.301
‫پس تصمیم گرفتیم که...

01:50:31.301 --> 01:50:32.941
‫شغلت رو نگه‌ داری.

01:50:34.380 --> 01:50:36.897
‫تو فکرمون اینه که بیچاره‌ات کنیم رومان.

01:50:49.609 --> 01:50:50.609
‫بعدی!

01:50:53.406 --> 01:50:54.406
‫کارت شناسایی لطفا.

01:51:00.106 --> 01:51:01.288
‫وسپوسیو.

01:51:01.288 --> 01:51:02.800
‫- ماریانلا.
‫- بله.

01:51:03.224 --> 01:51:04.224
‫اینجا.

01:51:04.800 --> 01:51:07.991
‫باید توی یه باجه به خدمت‌رسانی ادامه بدیم.

01:51:07.991 --> 01:51:11.606
‫دستورات جدید رسیده.

01:51:12.268 --> 01:51:13.893
‫تو می‌تونی باقی روز رو بری.

01:51:15.029 --> 01:51:17.286
‫برم؟ امروز روز پرداخت حقوقه.

01:51:17.286 --> 01:51:18.753
‫صف رو ببین!

01:51:19.356 --> 01:51:20.981
‫مسئولیتش با منه.

01:51:21.664 --> 01:51:22.926
‫آره، ولی...

01:51:23.229 --> 01:51:25.868
‫- دو نفر کافی نیستن و...
‫- امروز نیرو کم داریم...

01:51:25.868 --> 01:51:27.836
‫فقط من تنهام. امکان نداره.

01:51:30.912 --> 01:51:35.895
‫خانم‌ها و آقایان. لطفا جلوی باجه پنج
‫یک صف یک نفره تشکیل بدید.

01:51:42.239 --> 01:51:43.364
‫بعدی.

01:51:44.089 --> 01:51:45.209
‫کارت شناسایی لطفا.

01:51:45.209 --> 01:51:46.268
‫بفرمایید.

01:51:55.666 --> 01:51:56.916
‫نه، صبر کن، ببین...

01:51:56.916 --> 01:52:00.621
‫به جای ۵,۶,۲ نوشتی ۲,۶,۵.

01:52:01.430 --> 01:52:03.388
‫کارت شناسایی رو دیدی؟
‫نوشته ۵,۶,۲.

01:52:11.740 --> 01:52:13.437
‫این هم کارت شناساییتون.

01:52:16.943 --> 01:52:19.528
‫یکم بهم فضا بده. نمی‌تونم اینطوری کار کنم.

01:52:21.252 --> 01:52:23.252
‫امضاء و اسم و کارت شناسایی خانم.

01:52:34.666 --> 01:52:35.666
‫زودتر.

01:52:50.330 --> 01:52:52.115
‫خیلی خوبه. مشکلی نیست.

01:52:53.217 --> 01:52:54.618
‫همینه. همینه.

01:54:28.273 --> 01:54:30.309
‫کجا بریم؟ خونه شما؟

01:54:31.021 --> 01:54:32.684
‫نه، من خونه ندارم.

01:54:33.708 --> 01:54:35.965
‫- پس کجا؟
‫- یه هتل.

01:54:37.269 --> 01:54:38.512
‫عالیه.

01:54:38.892 --> 01:54:40.957
‫می‌تونیم کل روز اونجا دراز بکشیم.

01:54:41.362 --> 01:54:43.246
‫نه، من باید کار کنم.

01:54:43.633 --> 01:54:46.278
‫- کجا کار می‌کنی؟
‫- توی یه بانک.

01:54:46.837 --> 01:54:49.942
‫- چه مدت می‌شه؟
‫- هفده سال.

01:55:15.834 --> 01:55:17.474
‫اگه دوست داری کیفت رو بذار اینجا.

01:55:17.474 --> 01:55:18.524
‫باشه.

01:55:29.204 --> 01:55:30.494
‫خونه قشنگیه.

01:55:30.494 --> 01:55:31.669
‫آره!

01:55:44.728 --> 01:55:46.812
‫نمای قشنگی داری. مدرسه‌ست. نه؟

01:55:47.347 --> 01:55:48.517
‫درسته.

01:55:54.872 --> 01:55:56.389
‫خب همینه دیگه. همینه.

01:55:56.389 --> 01:55:58.239
‫آره. دیگه چیزی نیست.

01:56:09.654 --> 01:56:11.303
‫- خوشم اومد.
‫- آره.

01:56:11.303 --> 01:56:12.582
‫من هم همین‌طور.

01:56:23.832 --> 01:56:25.511
‫- خب دیگه چی لازم داری؟
‫- هیچی.

01:56:25.511 --> 01:56:27.314
‫هیچی.

01:59:39.318 --> 01:59:40.606
‫خوبی؟

01:59:53.974 --> 01:59:55.173
‫ماریانلا.

01:59:55.563 --> 01:59:56.607
‫لارا.

01:59:57.575 --> 01:59:59.783
‫کاری بود که مجبور بودیم انجام بدیم.

01:59:59.783 --> 02:00:01.792
‫می‌خواستم بهت بگم از اتفاقی که رخ داده...

02:00:01.792 --> 02:00:03.611
‫عمیقا ناراحت شدم.

02:00:03.611 --> 02:00:05.609
‫درک می‌کنم. من هم خیلی متاسفم.

02:00:05.969 --> 02:00:07.510
‫خب آره. من هم همین‌طور.

02:00:07.782 --> 02:00:08.782
‫خب...

02:00:19.807 --> 02:00:22.415
‫- لارا!
‫- دل‌تورو، من دارم می‌رم.

02:00:22.415 --> 02:00:23.465
‫آره.

02:00:24.025 --> 02:00:27.000
‫به محض این‌که این پرونده رو
‫تشکیل بدم وارد آرشیو می‌شه.

02:00:27.000 --> 02:00:30.356
‫چیکار کنیم؟ نمی‌شه کاری کرد دیگه.

02:00:30.356 --> 02:00:31.437
‫قطعا همین‌طوره.

02:00:31.437 --> 02:00:34.807
‫همچنان کارت عالی بود. بسیار ممنونم.

02:00:34.925 --> 02:00:36.153
‫خیلی ممنون.

02:01:15.343 --> 02:01:16.343
‫الو؟

02:01:17.607 --> 02:01:18.607
‫الو؟

02:01:19.645 --> 02:01:20.645
‫کیه؟

02:01:23.171 --> 02:01:24.425
‫موران؟ حالت چطوره؟

02:01:26.843 --> 02:01:27.843
‫سلام.

02:01:28.117 --> 02:01:29.117
‫سلام.

02:01:35.495 --> 02:01:37.166
‫دوست‌پسرت اومده.

02:01:43.381 --> 02:01:45.330
‫وکیلمه کسکش.

02:01:51.947 --> 02:01:53.864
‫بیا جلو مشاور.

02:02:06.336 --> 02:02:07.341
‫چه خبر؟

02:02:07.341 --> 02:02:08.546
‫پیر شدی.

02:02:10.430 --> 02:02:12.600
‫- چی؟
‫- یه لطفی می‌خوام.

02:02:12.721 --> 02:02:14.164
‫برگرد تپه.

02:02:14.305 --> 02:02:15.305
‫باز هم پول بذارم؟

02:02:15.576 --> 02:02:16.576
‫نه.

02:02:17.221 --> 02:02:19.148
‫می‌خوام با یه نفر ارتباط برقرار کنی.

02:02:19.812 --> 02:02:20.812
‫کی؟

02:02:21.410 --> 02:02:22.410
‫یه دختر.

02:02:26.646 --> 02:02:28.013
‫این رو بده بهش.

02:02:29.898 --> 02:02:31.898
‫وقتی اونجا بودم عاشقش شدم.

02:02:33.258 --> 02:02:36.165
‫فکر کنم اون هم عاشقم بود.
‫حتی عاشق‌تر از من.

02:02:38.038 --> 02:02:40.928
‫موهای مشکی داره.
‫توی حدودا چهل ساله...

02:03:06.224 --> 02:03:07.503
‫توی کدوم تیم برم؟

02:03:07.503 --> 02:03:08.970
‫این تیم.

02:03:18.353 --> 02:03:19.980
‫شنیدم اتاق اجاره می‌دید.

02:03:22.051 --> 02:03:23.158
‫درسته. بیا داخل.

02:03:26.082 --> 02:03:27.082
‫ممنون.

02:03:34.818 --> 02:03:36.443
‫قصد دارید چه مدت بمونید؟

02:03:37.891 --> 02:03:39.036
‫پول سه شب رو پرداخت می‌کنم.

02:03:39.354 --> 02:03:41.674
‫- می‌شه ۹۵۰۰ دلار.
‫- قبوله.

02:03:42.717 --> 02:03:43.791
‫و اتاق؟

02:03:44.474 --> 02:03:47.403
‫راحته. حمام داره و کل روز هم آب گرم میاد.

02:03:49.861 --> 02:03:51.759
‫اگه قصد اقامت داری باید
‫پول رو از پیش پرداخت کنی.

02:06:20.067 --> 02:06:21.176
‫مورنا؟

02:06:43.778 --> 02:06:45.997
‫مورنا، می‌شه واسه صبحونه تخم‌مرغ بخورم؟

02:06:47.161 --> 02:06:48.203
‫من نورما هستم.

02:06:48.687 --> 02:06:50.395
‫مورنا خواهرمه.

02:06:50.562 --> 02:06:51.812
‫اسم تو چیه؟

02:06:52.825 --> 02:06:54.740
‫- من مورانم.
‫- اوه.

02:06:54.931 --> 02:06:56.427
‫پس می‌شه بهم تخم‌مرغ بدی؟

02:06:56.427 --> 02:06:57.477
‫حتما.

02:06:57.945 --> 02:06:59.528
‫الان مشغول چه کاری هستی؟

02:07:00.003 --> 02:07:01.003
‫هیچی.

02:07:01.414 --> 02:07:03.475
‫می‌شه با اسب بهم کمک کنی؟

02:07:03.727 --> 02:07:06.285
‫چون موتور خراب شده و خواهرم هم اون بالاست.

02:07:06.285 --> 02:07:07.500
‫کدوم بالا؟

02:07:07.603 --> 02:07:09.227
‫اونجا. نزدیک خونه رومو.

02:07:10.036 --> 02:07:11.914
‫- تو اهل اینجا نیستی نه؟
‫- نه.

02:07:13.009 --> 02:07:15.102
‫می‌شه بیای؟ به کمک نیاز داریم.

02:07:15.430 --> 02:07:17.601
‫- خیلی‌خب. کمک می‌خوای؟
‫- آره.

02:07:18.032 --> 02:07:19.198
‫این رو نگه دار...

02:07:19.929 --> 02:07:21.492
‫و اسب رو باز کن.

02:07:24.422 --> 02:07:26.125
‫بلدم اسب‌سواری کنم.

02:07:27.211 --> 02:07:29.416
‫مردم اهل بوئنوس آیرس اسب‌سواری بلد نیستن.

02:07:30.677 --> 02:07:31.812
‫من اهل شهر نیستم.

02:07:32.404 --> 02:07:33.445
‫پس اهل کجایی؟

02:07:34.005 --> 02:07:35.432
‫اهل سالتا هستم. تا حالا رفتی اونجا؟

02:07:35.563 --> 02:07:36.580
‫نرفتم.

02:07:37.385 --> 02:07:39.103
‫ببینیم چیکار می‌کنی سالتایی!
‫بپر بالا!

02:07:49.321 --> 02:07:50.637
‫آروم باش مانچا، آروم باش!

02:07:51.579 --> 02:07:53.008
‫آروم مانچا، مانچیتا.

02:07:56.947 --> 02:07:59.218
‫- کجا بریم؟
‫- اونجا. اون سمتی.

02:07:59.310 --> 02:08:00.310
‫برو مانچا!

02:09:09.221 --> 02:09:10.327
‫باتری.

02:09:16.182 --> 02:09:17.267
‫تموم شد؟

02:09:20.655 --> 02:09:23.494
‫- چیکار می‌کردی؟
‫- صدای محیط رو ضبط می‌کردم.

02:09:32.386 --> 02:09:34.159
‫چیزی لازم داری؟

02:09:34.159 --> 02:09:36.402
‫آره، باید تمرکز کنیم.

02:09:37.900 --> 02:09:39.829
‫- محل اول اینجا.
‫- کجای؟

02:09:40.388 --> 02:09:41.430
‫و...

02:09:41.987 --> 02:09:43.220
‫اینجا.

02:09:43.554 --> 02:09:45.163
‫- اینجا؟
‫- درست همون‌جا. آره.

02:09:52.853 --> 02:09:53.891
‫تمومه؟

02:09:55.493 --> 02:09:56.994
‫وایستا. از همون‌جا...

02:10:00.353 --> 02:10:02.470
‫- الان ضبط رو شروع می‌کنم.
‫- خیلی‌خب. بریم.

02:10:02.470 --> 02:10:03.896
‫بهم خبر بده.

02:10:04.657 --> 02:10:05.782
‫عقب بمون.

02:10:09.728 --> 02:10:12.015
‫- علامت بذاریم؟
‫- موران باید پشتت قدم بزنه؟

02:10:12.015 --> 02:10:13.986
‫- من کجا برم؟
‫- آره. برو اونجا.

02:10:13.986 --> 02:10:15.676
‫پشت رامون.

02:10:20.175 --> 02:10:21.206
‫تمومه؟

02:10:22.670 --> 02:10:24.197
‫- بذار علامت بذاریم.
‫- خوبه.

02:10:24.383 --> 02:10:25.383
‫مورنا؟

02:10:25.919 --> 02:10:27.718
‫این کدوم یکیه؟ پنجاه و سه؟

02:10:29.842 --> 02:10:31.189
‫پنجاه و سه، یک.

02:10:36.628 --> 02:10:37.663
‫بذار ببینم...

02:10:38.729 --> 02:10:39.963
‫یه عکس آزمایشی می‌گیرم.

02:10:40.065 --> 02:10:41.753
‫ولی اون‌موقع، بعدش...

02:10:42.316 --> 02:10:43.670
‫بچرخ به اون سمت.

02:10:43.670 --> 02:10:46.389
‫از اونجا به اینجا می‌چرخم.
‫به سمت گل.

02:10:46.389 --> 02:10:49.572
‫خیلی طولش نمی‌دم. وقتی رسیدی می‌چرخم.

02:10:50.584 --> 02:10:51.968
‫دست‌هام توی تصویره.

02:10:52.172 --> 02:10:54.838
‫آره ولی وقتی برسم به اونجا
‫دست‌هات ظاهر می‌شن.

02:10:55.284 --> 02:10:56.284
‫خیلی‌خب.

02:10:58.652 --> 02:10:59.689
‫بهم خبر بده.

02:10:59.925 --> 02:11:01.770
‫بیا یه بار تمرینی بریم.

02:11:02.298 --> 02:11:04.214
‫آخرش آواز بخونیم؟

02:11:05.192 --> 02:11:06.192
‫نه، نه.

02:11:06.456 --> 02:11:08.608
‫بذار ببینم چطوری به اونجا برسم.

02:11:08.775 --> 02:11:09.829
‫صبر کن.

02:11:11.008 --> 02:11:12.461
‫- اونجا؟
‫- خودشه.

02:11:12.919 --> 02:11:15.524
‫یکم بیشتر صبر کن. میام اونجا و...

02:11:16.692 --> 02:11:19.949
‫وقتی دوربین متوقف بشه می‌بینیمش.

02:11:20.125 --> 02:11:21.148
‫باشه.

02:11:24.799 --> 02:11:26.096
‫خب الان آماده‌ایم.

02:11:35.017 --> 02:11:36.721
‫و تو اینجا چیکار می‌کنی؟

02:11:38.164 --> 02:11:41.249
‫دنبال زمین می‌گشتم. شاید نقل مکان کنم
‫و اینجا زندگی کنم.

02:11:43.318 --> 02:11:45.539
‫همه شهری‌ها همین رو می‌گن.

02:11:45.951 --> 02:11:47.201
‫و بعد می‌رن.

02:11:48.668 --> 02:11:50.501
‫گفتم که من اهل شهر نیستم.

02:11:53.129 --> 02:11:54.504
‫و همراه کی میای؟

02:11:55.794 --> 02:11:56.794
‫تنها.

02:11:59.450 --> 02:12:00.777
‫اینجا خیلی سخته.

02:12:02.321 --> 02:12:03.851
‫از همینش خوشم میاد.

02:13:15.567 --> 02:13:16.731
‫چقدر می‌شه؟

02:13:16.922 --> 02:13:18.031
‫مهمون من.

02:13:25.143 --> 02:13:26.182
‫خداحافظ.

02:13:41.781 --> 02:13:44.601
‫مثل طبیعته. خالص‌ترین شکل ممکن...

02:13:45.876 --> 02:13:47.376
‫بدون دخالت انسانی.

02:13:47.779 --> 02:13:50.868
‫کیلومترها مراتع وجود داره...

02:13:50.868 --> 02:13:52.419
‫که ناگهان یه جاش...

02:13:53.290 --> 02:13:56.222
‫یه گل ظاهر می‌شه و واست سوال پیش میاد...

02:13:56.621 --> 02:13:57.621
‫که چرا؟

02:13:58.242 --> 02:13:59.783
‫چرا اون گل اونجاست؟

02:14:03.044 --> 02:14:06.687
‫برخی از روش‌های باغبانی
‫تلاش برای تقلیده...

02:14:06.982 --> 02:14:08.527
‫تقلید اون غافلگیری.

02:14:09.062 --> 02:14:10.812
‫مثلا باغ‌های انگلیسی.

02:14:11.653 --> 02:14:12.653
‫اون‌ها...

02:14:12.954 --> 02:14:17.671
‫حتی وقتی که اداره می‌شن و باغبان دارن...

02:14:17.896 --> 02:14:20.189
‫از عمد طوری جلوه می‌کنن که نامرتب هستن.

02:14:20.189 --> 02:14:23.407
‫انگار که دخالتی وجود نداره،
‫صرفا طبیعتیه که رها شده.

02:14:23.794 --> 02:14:26.669
‫این‌طوری باغ خیلی
‫مالیخولیایی‌تر و رمانتیک‌تره.

02:14:27.576 --> 02:14:29.778
‫یه برداشته دیگه درسته؟
‫سعی خودش رو می‌کنه...

02:14:30.193 --> 02:14:32.405
‫در عین حال واکنشی...

02:14:34.306 --> 02:14:36.251
‫به باغبانی فرانسویه...

02:14:36.251 --> 02:14:38.122
‫که این نوع باغبانی...

02:14:38.305 --> 02:14:40.028
‫به قبل انقلاب برمی‌‌گرده.

02:14:40.150 --> 02:14:44.025
‫پادشاه توی کاخ ورسای...

02:14:45.375 --> 02:14:47.041
‫باغ‌های متقارن خودش رو داشت...

02:14:47.041 --> 02:14:48.374
‫هندسی بودن.

02:14:48.659 --> 02:14:51.193
‫درسته؟ مثل باغچه‌های گل‌کاری...

02:14:53.221 --> 02:14:56.166
‫که یه جایی وجود داشته باشه
‫که از اونجا کل باغ رو ببینی.

02:14:56.465 --> 02:14:57.790
‫روش کنترل داشته باشی...

02:14:57.790 --> 02:14:59.382
‫کنترل روی طبیعت.

02:15:00.602 --> 02:15:04.436
‫با چیزی که اینجا می‌بینیم فرق داره.
‫واسه من اینجا خیلی بیشتر...

02:15:04.603 --> 02:15:08.208
‫شبیه به باغبانی ژاپنیه که سختگیرانه‌تره.

02:15:08.477 --> 02:15:10.143
‫همچنین بخاطر کوهستان...

02:15:10.342 --> 02:15:11.825
‫اهمیت وجود سنگ‌ها...

02:15:11.825 --> 02:15:15.415
‫که ارزش مقدسی در باغبانی ژاپنی دارن.

02:15:15.415 --> 02:15:17.169
‫یه جورهایی نمایان‌گر...

02:15:18.125 --> 02:15:20.036
‫کوهستان هستند.

02:15:21.207 --> 02:15:22.519
‫رامون فیلمسازه.

02:15:23.192 --> 02:15:24.199
‫ویدئوساز.

02:15:24.646 --> 02:15:26.877
‫فیلم‌ها دیگه نابود شدن.

02:15:28.028 --> 02:15:30.239
‫بهترین ویدئوساز این اطراف اونه.

02:15:30.823 --> 02:15:32.689
‫آخرینشون هم من هستم.

02:15:33.291 --> 02:15:36.681
‫الان دو سالی می‌شه داریم از
‫اینجا ویدئو ضبط می‌کنیم.

02:15:37.407 --> 02:15:39.016
‫فیلمه.

02:15:39.482 --> 02:15:43.220
‫خب ویدئوسازیه که فیلم‌ درست می‌کنه.
‫نه ویدئو.

02:15:43.675 --> 02:15:45.911
‫مدلش مهم نیست. فیلمن.

02:15:46.021 --> 02:15:48.188
‫مگه نگفتی که فیلم دیگه نابود شده؟

02:15:49.592 --> 02:15:51.467
‫حالا شاید کاملا نابود نشده باشه.

02:15:56.716 --> 02:15:58.442
‫خب ما بریم.

02:15:59.413 --> 02:16:01.499
‫- می‌تونی وسایلم رو بگیری؟
‫- باشه.

02:16:02.367 --> 02:16:04.155
‫چراغ‌قوه رو بگیر.

02:16:05.086 --> 02:16:06.719
‫وسایلت رو بده بهشون.

02:16:11.634 --> 02:16:12.788
‫خوش بگذره.

02:16:16.407 --> 02:16:18.392
‫خب بیا بریم خونه.

02:16:18.971 --> 02:16:20.212
‫- می‌بینمت.
‫- خداحافظ.

02:16:20.212 --> 02:16:22.263
‫- خداحافظ.
‫- مادیان رو بیار.

02:16:23.121 --> 02:16:24.121
‫چی؟

02:16:24.447 --> 02:16:25.447
‫باشه.

02:16:27.632 --> 02:16:29.199
‫از خودت بگو نورما.

02:16:29.509 --> 02:16:31.681
‫از زندگیت. دوست پسر داری؟

02:16:32.634 --> 02:16:33.634
‫دوست پسر؟

02:16:33.922 --> 02:16:35.665
‫کی بهت گفته که دوست پسر دارم؟

02:16:36.325 --> 02:16:37.867
‫کسی نگفته. صرفا می‌پرسم.

02:16:39.737 --> 02:16:41.556
‫چرا چنین سوالی پرسیدی؟

02:16:41.556 --> 02:16:43.400
‫از غیبت کردن خوشت میادها سالتایی.

02:16:44.638 --> 02:16:46.040
‫صرفا خواستم مکالمه داشته باشیم.

02:16:47.908 --> 02:16:49.642
‫نه، بیا حرف بزنیم.

02:17:19.839 --> 02:17:21.838
‫دوست داری خونه‌ات رو کجا بسازی.

02:17:22.303 --> 02:17:24.645
‫اونجا رو دوست دارم. اون بالا. می‌بینی؟

02:17:30.674 --> 02:17:32.291
‫میای اینجا زندگی کنی؟

02:17:33.395 --> 02:17:34.746
‫آره، همراه تو.

02:17:38.807 --> 02:17:40.081
‫بیا ازدواج کنیم نورما.

02:17:40.853 --> 02:17:42.745
‫- چی؟
‫- بیا ازدواج کنیم.

02:17:43.469 --> 02:17:44.489
‫با هم زندگی کنیم.

02:17:44.812 --> 02:17:46.280
‫ولی ما که حتی تابه‌حال هم رو نبوسیدیم!

02:17:46.407 --> 02:17:47.740
‫خب پس بیا ببوسیم.

02:18:30.156 --> 02:18:31.337
‫مریم گلیه.

02:18:38.691 --> 02:18:40.127
‫رزماری هم اینجاست.

02:18:40.462 --> 02:18:41.462
‫خوبه.

02:18:42.041 --> 02:18:43.477
‫من دیگه کار نمی‌کنم.

02:18:45.219 --> 02:18:46.640
‫چرا؟

02:18:46.923 --> 02:18:48.979
‫می‌خوام اینجوری زندگی کنم. مثل تو.

02:18:49.728 --> 02:18:50.812
‫ولی من که کار می‌کنم.

02:18:50.964 --> 02:18:53.945
‫یعنی می‌خوام مثل تو کار کنم.
‫با کلی وقت.

02:18:57.058 --> 02:18:59.422
‫اگه تو و خواهرت کاری نداشته باشین
‫کاری نمی‌کنین.

02:18:59.598 --> 02:19:01.453
‫در عوض اگر من کاری نداشته باشم...

02:19:01.453 --> 02:19:02.714
‫همچنان مجبورم برم سرکار.

02:19:03.414 --> 02:19:05.411
‫باید همون ساعت بیدار بشم...

02:19:05.712 --> 02:19:07.101
‫همون لباس‌ها رو بپوشم...

02:19:07.556 --> 02:19:08.859
‫با همون مترو برم سرکار.

02:19:10.640 --> 02:19:12.806
‫دقیقا همون کارهای روز قبل رو تکرار کنم.

02:19:13.005 --> 02:19:15.380
‫همراه با همون آدم‌‌های سابق.

02:19:29.713 --> 02:19:31.048
‫کجا کار می‌کنی؟

02:19:35.594 --> 02:19:37.400
‫هر روز می‌رم سرکار.

02:19:38.818 --> 02:19:40.013
‫و واسه چی؟

02:19:41.203 --> 02:19:42.724
‫که اجاره آپارتمان رو بدم.

02:19:43.294 --> 02:19:44.864
‫هر از گاهی یه کت‌وشلواری بخرم...

02:19:45.766 --> 02:19:47.021
‫یه پیراهن جدید...

02:19:48.867 --> 02:19:50.532
‫موبایل آخرین مدل بخرم...

02:19:52.641 --> 02:19:55.070
‫پول پس‌انداز کنم که
‫پونزده روز مرخصی بگیرم...

02:19:56.130 --> 02:19:57.395
‫پونزده روز در سال!

02:19:57.840 --> 02:19:59.793
‫پونزده تا از سیصد و شصت و پنج تا.

02:20:03.124 --> 02:20:05.558
‫پونزده روز فقط وقت آزاد.
‫اون هم فرضا آزاد...

02:20:06.022 --> 02:20:08.020
‫چون می‌ری ساحل و همون افراد رو می‌بینی...

02:20:08.020 --> 02:20:10.016
‫که باقی سال توی مترو می‌دیدیشون.

02:20:23.602 --> 02:20:25.235
‫ما صرفا زندگی می‌کنیم که کار کنیم.

02:20:30.891 --> 02:20:33.364
‫وقتی توی شهر با یه نفر جدید آشنا می‌شی...

02:20:33.883 --> 02:20:35.008
‫حدس بزن ازت چی می‌پرسن؟

02:20:36.304 --> 02:20:37.531
‫که شغلت چیه؟

02:20:38.864 --> 02:20:40.192
‫واسه همین نمی‌خوام کار کنم.

02:20:40.192 --> 02:20:41.835
‫می‌خوام مثل تو زندگی کنم.

02:21:19.375 --> 02:21:23.187
‫♪ بعد این همه زمان چی به سرمون میاد؟ ♪

02:21:24.336 --> 02:21:28.180
‫♪ به آینه خیره می‌شیم و تفکر می‌کنیم ♪

02:21:29.190 --> 02:21:33.205
‫♪ چی شده؟ دارم پیر می‌شم ♪

02:21:33.800 --> 02:21:37.995
‫♪ نمی‌دونم به چی فکر کنم ♪
‫♪ دیگه نمی‌دونم به چی فکر کنم ♪

02:21:39.666 --> 02:21:45.718
‫♪ آدم خوبیم. فقط دارم پیر می‌شم ♪

02:21:48.979 --> 02:21:53.210
‫♪ سعی می‌کنم کارهام رو سروقت انجام بدم ♪

02:21:53.728 --> 02:21:59.124
‫♪ وگرنه اصلا به زمان اهمیت نمی‌دم. ♪
‫ ♪ نه خیر! ♪

02:22:08.059 --> 02:22:09.294
‫رفتم رودخانه...

02:22:09.294 --> 02:22:12.001
‫و جلوم که بود بهش احساس نزدیکی داشتم.

02:22:12.935 --> 02:22:15.643
‫از شاخاب‌ها صدایی مبهم به گوشم می‌رسید.

02:22:16.071 --> 02:22:18.488
‫جریان آب چیزی می‌گفت که نشنیدم.

02:22:18.641 --> 02:22:20.195
‫نزدیک بود که اوقاتم رو به هم بریزد...

02:22:20.545 --> 02:22:22.000
‫می‌خواستم بفهمم که...

02:22:22.000 --> 02:22:25.124
‫آسمان مبهم و کبود
‫با اولین حروفی که از دهانش خارج می‌شود...

02:22:25.334 --> 02:22:27.251
‫در گوش رود چه می‌گوید؟

02:22:27.860 --> 02:22:29.103
‫ولی نمی‌توانستم بشنوم.

02:22:31.088 --> 02:22:32.228
‫خوبه.

02:22:33.802 --> 02:22:34.986
‫بازگشتم.

02:22:35.347 --> 02:22:36.986
‫آیا کسی که بازگشت من بودم؟

02:22:37.237 --> 02:22:38.695
‫همراه با ناخوشی مبهمی از...

02:22:38.695 --> 02:22:41.681
‫احساس تنهایی در میان آخرین‌ها
‫و ناپیداترین‌ها.

02:22:42.085 --> 02:22:44.100
‫ناگهان رود را درونم احساس کردم...

02:22:44.729 --> 02:22:45.833
‫درونم جریان داشت...

02:22:46.089 --> 02:22:48.199
‫با کرانه‌هایش که با علائمی می‌لرزیدند...

02:22:48.569 --> 02:22:51.048
‫و بازتاب اندک ستارگان آسمان در سطحش.

02:22:51.795 --> 02:22:53.940
‫رود و شاخاب‌هایش در من جریان پیدا کردند.

02:22:54.676 --> 02:22:56.718
‫به مانند رودی در سپیده دم بودم...

02:22:57.235 --> 02:22:59.026
‫و درونم درختان آه می‌کشیدند...

02:22:59.564 --> 02:23:00.689
‫و اما مسیر...

02:23:00.895 --> 02:23:02.535
‫و چمن‌زار در من ناپدید شد.

02:23:03.468 --> 02:23:05.077
‫رودی در من جریان داشت...

02:23:05.205 --> 02:23:06.882
‫رودی در من جریان داشت!

02:23:10.309 --> 02:23:11.460
‫ناراحتی؟

02:23:12.115 --> 02:23:14.512
‫نه، صرفا احساساتیم.

02:23:30.803 --> 02:23:35.416
‫♪ من اهل سالتام و به‌دردبخور. ♪

02:23:35.695 --> 02:23:40.362
‫♪ من اهل سالتام و به‌دردبخور. ♪

02:23:41.271 --> 02:23:46.355
‫♪ من اهل سالتام و به‌دردبخور. ♪

02:23:46.896 --> 02:23:51.396
‫♪ من اهل سالتام و به‌دردبخور. ♪

02:23:53.021 --> 02:23:58.466
‫♪ و از خروس‌خون تا بوق سگ آواز می‌خونم ♪

02:24:26.813 --> 02:24:28.441
‫می‌تونی کمک کنی؟

02:24:28.441 --> 02:24:29.723
‫یه لحظه.

02:24:30.180 --> 02:24:32.005
‫پایین‌تر!

02:24:36.969 --> 02:24:38.070
‫یه ذره دیگه!

02:24:40.542 --> 02:24:42.542
‫- چی؟
‫- می‌تونی کمک کنی؟ گره خورده.

02:24:42.638 --> 02:24:43.638
‫باشه.

02:24:45.088 --> 02:24:46.088
‫بذار ببینم...

02:24:46.596 --> 02:24:47.780
‫این رو بذار.

02:24:49.156 --> 02:24:50.309
‫دکمه ضبط رو بزنم؟

02:24:50.516 --> 02:24:52.000
‫سیم رو از اینجا رد کن.

02:24:52.407 --> 02:24:53.866
‫اینطوری بگیرش.

02:24:54.372 --> 02:24:55.556
‫به سمت صحنه.

02:24:56.633 --> 02:24:58.632
‫- دکمه ضبط رو بزنم؟
‫- به وقتش بهت می‌گم.

02:24:59.501 --> 02:25:00.501
‫ثابت باش.

02:25:01.140 --> 02:25:02.173
‫خوبه...

02:25:02.173 --> 02:25:03.224
‫صدا، دوربین.

02:25:06.443 --> 02:25:07.443
‫برو.

02:25:08.348 --> 02:25:09.374
‫بزن بریم.

02:25:10.923 --> 02:25:14.071
‫پنجاه و پنج، یک، یک.

02:25:18.455 --> 02:25:19.455
‫حرکت!

02:25:28.305 --> 02:25:30.719
‫بیا اینجا! اینجا!

02:25:37.884 --> 02:25:39.079
‫باید برگردم؟

02:25:39.079 --> 02:25:40.306
‫نه، همون‌جا بمون.

02:25:42.279 --> 02:25:43.279
‫کات!

02:25:44.930 --> 02:25:45.938
‫تمومه؟

02:25:46.322 --> 02:25:47.322
‫آره!

02:26:02.216 --> 02:26:03.966
‫باهات بیام رامون؟

02:26:05.178 --> 02:26:06.224
‫اگه می‌خوای بیا.

02:26:08.336 --> 02:26:09.359
‫نورما؟

02:26:10.284 --> 02:26:11.455
‫باهات بیام؟

02:26:11.455 --> 02:26:12.647
‫آره، بیا.

02:26:13.903 --> 02:26:15.488
‫داریم می‌ریم اونجا.

02:26:17.747 --> 02:26:19.325
‫- اینجا خوبه.
‫- چی؟

02:26:19.613 --> 02:26:20.790
‫اینجا خوبه.

02:26:26.071 --> 02:26:27.899
‫خورشید داره غروب می‌کنه.

02:26:34.110 --> 02:26:35.801
‫ببینیم چه کاری از دستمون بر میاد.

02:26:39.693 --> 02:26:41.294
‫خب؟ نظرت چیه؟

02:26:42.158 --> 02:26:45.208
‫- راجع به غروب؟
‫- یه عکس عریض...

02:27:04.434 --> 02:27:07.804
‫♪ مرا ببر، مرا ببر ای عشق. ♪

02:27:07.804 --> 02:27:10.838
‫♪ مرا ببر. التماست می‌کنم، مرا ببر. ♪

02:27:11.104 --> 02:27:14.174
‫♪ مرا ببر که زخمم عمیق است ♪

02:27:14.432 --> 02:27:17.034
‫♪ زخمی که حین رفتن برجای گذاشتی ♪

02:27:17.261 --> 02:27:20.479
‫♪ مرا ببر. مرا ببر ای عشق ♪

02:27:20.628 --> 02:27:23.596
‫♪ مرا ببر. التماست می‌کنم مرا ببر ♪

02:27:24.081 --> 02:27:27.104
‫♪ صبح که بشود ای دستمال گردن سفید... ♪

02:27:27.440 --> 02:27:30.276
‫♪ تو را خواهم شست، دستمال گردن سفید ♪

02:27:30.604 --> 02:27:32.284
‫♪ عصر که بشود... ♪

02:27:32.693 --> 02:27:34.471
‫- دایره کامل!
‫- این شد!

02:27:34.471 --> 02:27:36.921
‫♪ کلی عشق نثارت می‌کنم ♪

02:27:37.318 --> 02:27:38.640
‫با پا ضربه بزن!

02:27:39.029 --> 02:27:43.353
‫♪ کلی عشق نثارت می‌کنم ♪

02:27:58.441 --> 02:28:01.758
‫♪ چرا انقدر دوستت داشتم؟ ♪

02:28:01.758 --> 02:28:04.770
‫♪ چرا نوید عشقت رو دادی؟ ♪

02:28:05.106 --> 02:28:08.168
‫♪ مگه زن‌ها چی هستن... ♪

02:28:08.591 --> 02:28:11.246
‫♪ که مردها انقدر آزارشون می‌دن؟ ♪

02:28:11.400 --> 02:28:14.407
‫♪ چرا انقدر دوستت داشتم؟ ♪

02:28:14.536 --> 02:28:18.041
‫♪ چرا نوید عشقت رو دادی؟ ♪

02:28:18.338 --> 02:28:21.211
‫♪ صبح که بشود ای دستمال گردن سفید... ♪

02:28:21.211 --> 02:28:24.181
‫♪ تو را خواهم شست، دستمال گردن سفید ♪

02:28:24.674 --> 02:28:27.845
‫♪ عصر که بشود کلی... ♪

02:28:27.845 --> 02:28:30.844
‫♪ کلی عشق نثارت می‌کنم ♪

02:28:30.844 --> 02:28:33.977
‫♪ عصر که بشود کلی... ♪

02:28:33.977 --> 02:28:37.752
‫♪ کلی عشق نثارت می‌کنم ♪

02:28:52.546 --> 02:28:55.737
‫♪ عشقت رو از من دریغ نکن. ♪

02:28:55.737 --> 02:28:58.319
‫♪ چشم‌هات نور چشم من هستن ♪

02:28:59.054 --> 02:29:01.987
‫♪ عسل لب‌هام رو تقدیمت می‌کنم ♪

02:29:01.987 --> 02:29:05.385
‫♪ تو اربابم می‌شی و من هم صلیبت ♪

02:29:05.515 --> 02:29:08.316
‫♪ عشقت رو از من دریغ نکن. ♪

02:29:08.316 --> 02:29:09.582
‫وایستا.

02:29:09.582 --> 02:29:12.605
‫♪ تو اربابم می‌شی و من هم صلیبت ♪

02:29:12.605 --> 02:29:14.143
‫♪ صبح که بشود... ♪

02:29:14.143 --> 02:29:16.435
‫بده‌اش به من. می‌تونی ببندیش؟

02:29:16.435 --> 02:29:19.131
‫♪ تو را خواهم شست، دستمال گردن سفید ♪

02:29:19.131 --> 02:29:21.521
‫♪ عصر که بشود کلی... ♪

02:29:21.521 --> 02:29:23.236
‫سلام دخترها!

02:29:25.518 --> 02:29:26.571
‫بیا داخل!

02:29:45.818 --> 02:29:46.825
‫ببین.

02:29:59.781 --> 02:30:01.572
‫میام اینجا زندگی کنم.

02:30:03.990 --> 02:30:05.623
‫با هم زندگی کنیم نورمیتا.

02:30:45.424 --> 02:30:46.424
‫هی!

02:30:46.957 --> 02:30:48.173
‫چیکار می‌کنی؟

02:30:49.946 --> 02:30:51.079
‫ببخشید.

02:30:51.079 --> 02:30:52.415
‫من می‌رم.

02:30:53.025 --> 02:30:55.203
‫یعنی چی که می‌ری؟ الان؟

02:30:56.333 --> 02:30:58.572
‫آره، نمی‌تونم دیگه بمونم.
‫باید برم.

02:31:04.229 --> 02:31:05.552
‫لطفا نوار رو ببر.

02:31:09.778 --> 02:31:12.103
‫اگه نوار هشتم رو پخش کنی یادم می‌افتی.

02:32:04.841 --> 02:32:06.200
‫چی هست؟

02:32:06.719 --> 02:32:07.825
‫هیچی.

02:32:41.682 --> 02:32:42.705
‫خوبی؟

02:32:42.922 --> 02:32:44.088
‫آره، خوبم.

02:33:11.526 --> 02:33:12.720
‫الان برمی‌گردم.

02:33:33.853 --> 02:33:35.580
‫از بوئنوس آیرس خوشم نمیاد.

02:33:36.447 --> 02:33:37.947
‫بوئنوس آیرس عالیه!

02:33:39.459 --> 02:33:40.627
‫خوشم نیومد.

02:33:41.329 --> 02:33:42.740
‫مگه کجاش رفتی؟

02:33:43.664 --> 02:33:44.733
‫سینما...

02:33:44.733 --> 02:33:45.783
‫ابلیسک...

02:33:46.497 --> 02:33:47.832
‫این که چیزی نیست!

02:33:48.320 --> 02:33:49.848
‫محله‌های خیلی قشنگی هست.

02:33:50.057 --> 02:33:51.424
‫زندگی توی هتل...

02:33:52.140 --> 02:33:54.313
‫خب اینجا کار زیاد داریم.

02:33:57.049 --> 02:33:58.210
‫من برمی‌گردم.

02:33:59.544 --> 02:34:00.915
‫ولی تازه رسیدی که!

02:34:03.283 --> 02:34:06.546
‫تو اینجا کار و زندگی داری...
‫من کاری ندارم.

02:34:08.911 --> 02:34:10.286
‫پس واسه چی اومدی؟

02:34:12.023 --> 02:34:13.296
‫که ببینم چطوریه.

02:34:14.974 --> 02:34:16.179
‫واست هدیه گرفتم.

02:34:35.400 --> 02:34:36.426
‫خوشت اومد؟

02:34:39.622 --> 02:34:40.986
‫باید یه چیزی بهت بگم.

02:34:48.130 --> 02:34:49.130
‫نورما...

02:34:49.625 --> 02:34:51.442
‫من هر روز بهت فکر می‌کنم.

02:34:52.579 --> 02:34:55.746
‫می‌دونم مدت زیادی نگذشته...
‫ولی روزها بدون تو تمامی ندارن.

02:34:56.700 --> 02:34:58.317
‫همون‌طور که در آلپا کورال گفتم...

02:34:58.418 --> 02:35:00.083
‫برمی‌گردم و دنبالت می‌گردم...

02:35:00.083 --> 02:35:03.119
‫قراره ازدواج کنیم و روی
‫تپه خونه داشته باشیم.

02:35:03.887 --> 02:35:05.365
‫دوستم یعنی رومان...

02:35:06.056 --> 02:35:08.098
‫که بهش اعتماد دارم،
‫این نامه رو بهت می‌رسونه.

02:35:08.502 --> 02:35:10.793
‫ازش سوالی نپرس. از چیزی خبر نداره.

02:35:10.912 --> 02:35:12.486
‫خبر نداره که دوستت دارم.

02:35:12.486 --> 02:35:14.980
‫و این‎که خودم تا سه سال
‫و نیم دیگه برمی‌گردم.

02:35:14.980 --> 02:35:17.005
‫خب درواقع کمتر از سه سال.

02:35:17.627 --> 02:35:19.992
‫کمتر از سه سال دیگه نورما.
‫متوجه می‌شی؟

02:35:20.345 --> 02:35:21.866
‫زمان زود می‌گذره.

02:35:22.687 --> 02:35:23.947
‫دلم برات تنگ شده نورما.

02:35:24.212 --> 02:35:26.026
‫تو زن زندگی من هستی.

02:35:26.894 --> 02:35:28.202
‫می‌خوام که بچه‌دار بشیم.

02:35:28.202 --> 02:35:29.585
‫سه‌تا، چهارتا...

02:35:29.697 --> 02:35:30.697
‫شاید هم یه سگ بگیریم...

02:35:30.783 --> 02:35:32.351
‫با دو تا اسب.
‫و می‌ریم کوهستان...

02:35:32.351 --> 02:35:33.884
‫و توی نهر شنا می‌کنیم.

02:35:34.510 --> 02:35:36.299
‫می‌دونم که به نظر عجیب می‌رسه...

02:35:37.036 --> 02:35:39.768
‫این که رفتم و بهت گفتم
‫که سه سال دیگه برمی‌گردم...

02:35:40.368 --> 02:35:42.239
‫خب همین الانش کمتر شده.

02:35:42.572 --> 02:35:43.674
‫اینطوری بهش فکر کن...

02:35:43.986 --> 02:35:46.396
‫به زودی سه سال تموم می‌شه...

02:35:46.853 --> 02:35:50.087
‫و با هم خواهیم بود. به هم عشق می‌ورزیم.
‫با یه زندگی قشنگ.

02:35:51.336 --> 02:35:52.501
‫خیلی دوستت دارم.

02:35:53.190 --> 02:35:54.190
‫موران.

02:35:59.797 --> 02:36:00.797
‫و تو چی؟

02:36:02.331 --> 02:36:04.521
‫وقتی که پول رو دزدید نگهش داشتم.

02:36:05.736 --> 02:36:07.146
‫در ازای یه درصدی سهم.

02:36:07.146 --> 02:36:09.720
‫درواقع درصد کمی.

02:36:10.656 --> 02:36:12.322
‫آره، ولی زندانه!

02:36:13.056 --> 02:36:16.501
‫سه سال و نیم توی زندان یا بیست
‫سال توی بانک. خودش انتخاب کرد.

02:36:20.260 --> 02:36:21.713
‫دوستت روانیه.

02:36:22.196 --> 02:36:23.258
‫اون یا من؟

02:36:25.103 --> 02:36:26.648
‫مسخره نباش.

02:36:28.859 --> 02:36:30.194
‫من می‌خوام با تو باشم.

02:36:30.457 --> 02:36:31.623
‫دوستت هم می‌خواد.

02:36:32.724 --> 02:36:34.281
‫ببین، من همه چیزم رو ترک کردم.

02:36:34.830 --> 02:36:37.497
‫دوست‌دخترم رو ول کردم. خونه‌ام رو ترک کردم.
‫ همه‌چیزم رو ول کردم که با تو باشم.

02:36:39.107 --> 02:36:40.384
‫واقعا که رقت انگیزی.

02:36:40.946 --> 02:36:42.345
‫دوستت هم روانیه.

02:36:43.607 --> 02:36:44.617
‫ولم کن.

02:36:45.140 --> 02:36:46.140
‫ولم کن!

02:37:32.849 --> 02:37:35.690
‫- سلام.
‫- سلام.

02:37:47.270 --> 02:37:48.980
‫می‌دونی این‌ها چی ان دیگه؟

02:37:49.130 --> 02:37:50.153
‫کتاب.

02:37:51.513 --> 02:37:52.934
‫کتابی هم خوندی؟

02:37:54.648 --> 02:37:55.692
‫انجیل.

02:37:55.906 --> 02:37:57.625
‫نه، انجیل کتاب نیست.

02:37:58.662 --> 02:38:00.810
‫انجیل...

02:38:00.810 --> 02:38:02.632
‫کتاب علمی‌تخیلیه...

02:38:03.533 --> 02:38:05.036
‫که کلی آدم نوشتنش.

02:38:10.414 --> 02:38:11.538
‫موتور...

02:38:11.765 --> 02:38:13.281
‫نمک عظیم را روشن می‌کند...

02:38:14.179 --> 02:38:16.264
‫توده‌های نمکی در اطراف...

02:38:16.593 --> 02:38:19.296
‫ترکیب علف‌های هرز و نمکی
‫که بین مسیر روییده.

02:38:20.292 --> 02:38:21.779
‫من متزلزل می‌شم و سکوت می‌کنم...

02:38:22.395 --> 02:38:24.593
‫چون دارم به قطارهای باری فکر می‌کنم...

02:38:24.593 --> 02:38:26.936
‫که شب‌ها از میان این
‫دشت بزرگ نمکی می‌گذرند.

02:38:27.828 --> 02:38:30.944
‫کلمه‌ی «راز» باید مثل مگسی...

02:38:32.457 --> 02:38:33.699
‫با دو انگشت شست له شود.

02:38:33.971 --> 02:38:35.887
‫کلمه‌ی «راز» دیگر چیزی را توضیح نمی‌دهد.

02:38:37.307 --> 02:38:40.119
‫«راز» وجود ندارد و بی‌وجودی
‫خودش را توضیح نمی‌دهد.

02:38:40.681 --> 02:38:42.868
‫کلمه‌ی «راز» باید جایگزین شود...

02:38:43.270 --> 02:38:44.442
‫حداقل برای امروز...

02:38:44.825 --> 02:38:47.082
‫حداقل برای این شعر...

02:38:47.408 --> 02:38:48.754
‫برای احساسی که دارم...

02:38:49.082 --> 02:38:50.892
‫وقتی به قطارهای باری فکر می‌کنم...

02:38:50.892 --> 02:38:52.070
‫که شب‌ها از میان...

02:38:52.574 --> 02:38:54.027
‫ این دشت بزرگ نمکی می‌گذرند.

02:39:01.778 --> 02:39:04.012
‫گلابی روی بشقاب لق می‌خورد...

02:39:05.575 --> 02:39:07.874
‫عسل در کوزه‌ی دربسته ناامید می‌شود...

02:39:08.421 --> 02:39:10.389
‫مثل مگس‌هایی که چسبیده به شیشه...

02:39:10.939 --> 02:39:13.108
‫ناامید شدند.

02:39:14.516 --> 02:39:15.845
‫ولی نمی‌توانم توضیح دهم...

02:39:15.845 --> 02:39:18.010
‫و تابه‌حال کسی هم موفق نشده...

02:39:18.739 --> 02:39:20.906
‫توضیح دهد که چرا با فکر کردن به
‫دشت بزرگ نمکی شگفت‌زده می‌شوم.

02:39:22.776 --> 02:39:25.158
‫مرد جلیقه پوش واگن غذاخوری...

02:39:25.984 --> 02:39:27.658
‫عینکش را درآورده.

02:39:28.833 --> 02:39:31.979
‫عینکش روی دستمال سفره‌ی روی میز لق می‌خورد.

02:39:33.456 --> 02:39:34.706
‫همه‌چیز لق می‌خورد.

02:39:34.972 --> 02:39:36.267
‫«لق» چیه؟

02:39:36.978 --> 02:39:38.985
‫شعر اینجا...

02:39:38.985 --> 02:39:41.439
‫در قطاری نوشته شده که
‫همه‌چیز در حرکته. متوجه‌ای؟

02:39:44.158 --> 02:39:45.241
‫همه‌چیز لقه.

02:39:46.473 --> 02:39:47.747
‫همه چیز می‌لرزه.

02:39:48.969 --> 02:39:51.833
‫در قطاری که در ظهر از میان
‫ دشت بزرگ نمکی می‌گذرد.

02:39:53.500 --> 02:39:56.003
‫متوجه شدم که به سایه هواپیما خیره شدم...

02:39:56.175 --> 02:39:57.866
‫که از بالای دشت بزرگ نمکی رد می‌شود.

02:39:59.004 --> 02:40:00.358
‫ولی این چیزی را توضیح نمی‌دهد.

02:40:01.036 --> 02:40:02.906
‫به سان قطره‌ای که فورا بخار می‌شود.

02:40:03.765 --> 02:40:05.476
‫می‌گویند که خود را سرگرم کن.

02:40:06.523 --> 02:40:08.439
‫با نگاه کردن و به خاطر
‫ سپردن خود را سرگرم کن...

02:40:08.439 --> 02:40:10.436
‫که رویای دشت بزرگ نمکی را فراموش کنی.

02:40:11.958 --> 02:40:14.075
‫پیانوی مثل عنکبوتی که
‫از تار آویزان‌ است...

02:40:14.075 --> 02:40:16.500
‫میان طبقه دوازدهم و سیزدهم معلق است.

02:40:17.817 --> 02:40:19.882
‫کامیونی با بار پنکه متوقف شده...

02:40:20.004 --> 02:40:21.879
‫که پره‌هایشان با خوشحالی می‌چرخد.

02:40:23.143 --> 02:40:24.309
‫در سال ۱۹۴۸...

02:40:24.708 --> 02:40:25.924
‫در سالتا...

02:40:26.677 --> 02:40:28.760
‫شبی برای شکار قورباغه و ویسکاچا رفتیم...

02:40:29.350 --> 02:40:31.867
‫و گفتگو میان آتش کباب خاموش شد...

02:40:31.867 --> 02:40:34.640
‫گویی که آسمان بزرگ و پرستاره
‫ما را از خودبی‌خورد کرده بود...

02:40:36.570 --> 02:40:39.695
‫با اضطراب چراغ‌قوه‌هایمان را
‫روشن و خاموش کردیم...

02:40:40.236 --> 02:40:42.334
‫تا که باتریشان تمام شود.

02:40:43.142 --> 02:40:44.700
‫نمی‌توانم دلیلش را توضیح دهم که چرا...

02:40:44.700 --> 02:40:46.283
‫خواب باتری چراغ‌قوه می‌بینم...

02:40:46.992 --> 02:40:48.939
‫با باتری رادیو.

02:40:49.839 --> 02:40:51.806
‫یا که چرا خواب چراغ لامپ می‌بینم...

02:40:52.190 --> 02:40:55.008
‫که با ظرافت در جعبه گذاشته شده.

02:40:56.549 --> 02:40:57.550
‫یا که چرا...

02:40:57.550 --> 02:40:59.684
‫خیره به این رشته شکسته‌ی...

02:40:59.684 --> 02:41:01.296
‫لامپ سوخته شده‌ام.

02:41:02.351 --> 02:41:03.530
‫تابه‌حال ندیدم...

02:41:04.000 --> 02:41:05.042
‫نمی‌توانستم تصور کنم...

02:41:05.208 --> 02:41:07.172
‫که در دشت بزرگ نمکی باران ببارد.

02:41:09.041 --> 02:41:10.961
‫اعتراضی ندارم اما می‌پسندم...

02:41:14.054 --> 02:41:15.054
‫بی‌طرف بودن.

02:41:15.630 --> 02:41:17.963
‫از بچگی سعی می‌کردم که با قیچی...

02:41:17.963 --> 02:41:19.013
‫یه قطره‌ی آب را نصف کنم.

02:41:19.620 --> 02:41:20.776
‫حتی هنوز هم تلاش می‌کنم.

02:41:21.375 --> 02:41:24.408
‫وسایل را از روی میز هل می‌دهم
‫و دوستان می‌ترسند که...

02:41:24.684 --> 02:41:27.309
‫باران را بر روی دشت بزرگ نمکی
‫تصور و یا تقلید کنند.

02:41:28.836 --> 02:41:32.236
‫و حال خود را جوری زیر سوال می‌برم که
‫گویی زندانی شده و مشغول شهادت دادن هستم.

02:41:33.125 --> 02:41:36.218
‫دشت بزرگ نمکی یا دریاچه بزرگ نمک
‫در شمال کوردوباست...

02:41:36.599 --> 02:41:37.617
‫در نزدیکی...

02:41:37.817 --> 02:41:39.308
‫یا شاید هم درونش، به خاطر ندارم...

02:41:39.630 --> 02:41:41.582
‫مرز سانتیاگو دل استرو.

02:41:43.109 --> 02:41:44.207
‫به نقشه نگاه می‌کنم....

02:41:44.207 --> 02:41:45.624
‫ولی توضیحی نمی‌بینم.

02:41:46.293 --> 02:41:48.751
‫قوطی کبریت تا ساعت چهار صبح خالی می‌شود...

02:41:48.751 --> 02:41:51.218
‫و من نیز با سیگاری در دهان...

02:41:51.971 --> 02:41:53.494
‫احساس درماندگی می‌کنم...

02:41:54.216 --> 02:41:56.550
‫آدم فکر می‌کنه که «باید آتش اختراع بشه.»

02:41:57.351 --> 02:41:59.496
‫در عوض من به درخشش قطار فکر می‌کنم...

02:41:59.750 --> 02:42:01.833
‫که شب در رود سالادو حرکت می‌کند.

02:42:02.714 --> 02:42:03.880
‫نمی‌تونم حین مسافرت شبانه...

02:42:04.062 --> 02:42:05.395
‫بخوابم.

02:42:05.820 --> 02:42:07.778
‫می‌دانم که بر گردن رود سالادو حق دارم.

02:42:08.934 --> 02:42:11.934
‫اما همچنان مشغول فرار از راز بزرگ هستم...

02:42:12.667 --> 02:42:15.433
‫راز نمک بی‌پایان دشت نمک بزرگ.

02:42:16.958 --> 02:42:20.086
‫یادم است که بعد از ظهرها...

02:42:20.086 --> 02:42:22.663
‫پرتقال را بی‌نگرانی...

02:42:22.875 --> 02:42:24.140
‫به سمت آینه‌ی کورکننده‌ی...

02:42:26.382 --> 02:42:27.673
‫دشت بزرگ نمکی پرتاب می‌کردیم...

02:42:27.824 --> 02:42:29.616
‫آن هم زمانی که درخشش...

02:42:29.760 --> 02:42:32.135
‫از خورشید بیشتر می‌شد.

02:42:32.424 --> 02:42:34.508
‫قرار بود که ساعت هفت به توکومان برسیم...

02:42:34.908 --> 02:42:37.074
‫و در ساعت دو قرار بود واگن را...

02:42:39.192 --> 02:42:40.597
‫در دریاچه بزرگ نمک عوض کنیم.

02:42:41.065 --> 02:42:42.917
‫روزنامه‌ای در باد به اهتزاز در آمد...

02:42:43.458 --> 02:42:46.720
‫خورشید اخبار مچاله‌ی دنیا را که...

02:42:47.074 --> 02:42:49.574
‫بر روی دشت بزرگ نمکی می‌افتاد سوزاند.

02:42:51.049 --> 02:42:53.716
‫و دیدم که چندین قطار رد شدند.
‫حتی یک جت.

02:42:54.625 --> 02:42:56.470
‫مسافران کاراول...

02:42:56.754 --> 02:42:58.267
‫یا پشت هواپیمای یک-یازده...

02:42:58.583 --> 02:43:00.519
‫نمی‌دانستم که آن نقطه آبی...

02:43:01.095 --> 02:43:03.564
‫که ممکن بود در این لحظه آن را...

02:43:03.775 --> 02:43:05.543
‫از ارتفاع هشت هزار متری ببینند...

02:43:05.916 --> 02:43:09.134
‫همان لکه آبی کوچکی که
‫چندین دقیقه موقت دیده می‌شود...

02:43:09.715 --> 02:43:11.095
‫دشت بزرگ نمکیست.

02:43:11.829 --> 02:43:13.126
‫دریاچه بزرگ نمکی.

02:43:33.587 --> 02:43:34.587
‫رومان.

02:43:35.439 --> 02:43:36.460
‫منم.

02:43:38.075 --> 02:43:39.083
‫وقتشه.

02:43:59.310 --> 02:44:00.310
‫موران!

02:44:01.084 --> 02:44:02.232
‫وقتت تموم شده.

02:44:12.640 --> 02:44:14.691
‫موفق باشی.

02:44:15.129 --> 02:44:16.923
‫این رو با بچه‌ها تقسیم کن.

02:44:17.379 --> 02:44:19.417
‫- باشه.
‫- شاید تو هم یه چیزی یاد گرفتی.

02:44:20.380 --> 02:44:22.488
‫ممنون، موفق باشی.

02:44:39.128 --> 02:44:40.502
‫امضاء و اسم...

02:44:40.502 --> 02:44:41.879
‫و اثر انگشت شست دست چپ.

02:45:06.255 --> 02:45:07.255
‫ممنون.

02:48:52.627 --> 02:48:53.720
‫فلور.

02:48:58.746 --> 02:48:59.746
‫فلور!

02:49:01.787 --> 02:49:02.957
‫باید باهات حرف بزنم.

02:49:06.181 --> 02:49:07.496
‫مشغول تدریسم.

02:49:07.780 --> 02:49:09.056
‫- ببخشید.
‫- چی شده؟

02:49:09.996 --> 02:49:11.001
‫باید برم.

02:49:13.386 --> 02:49:14.448
‫کجا؟

02:49:15.798 --> 02:49:16.798
‫یه سفر.

02:49:17.089 --> 02:49:18.200
‫با این؟

02:49:18.200 --> 02:49:20.595
‫می‌شه قبل اومدن مامانم یه لیوان آب بخورم؟

02:49:23.063 --> 02:49:24.345
‫چادر رو می‌بری؟

02:49:24.572 --> 02:49:25.892
‫و کیسه خواب؟

02:49:29.972 --> 02:49:30.987
‫کجا می‌ری؟

02:49:32.153 --> 02:49:33.521
‫دو روز دیگه برمی‌گردم.

02:49:33.696 --> 02:49:35.719
‫- کجا می‌ری؟
‫- می‌شه یکی دیگه بدی؟

02:49:44.279 --> 02:49:46.404
‫باید واسه یه همکارم تو بانک یه کاری بکنم.

02:49:46.656 --> 02:49:47.656
‫کی؟

02:49:47.656 --> 02:49:49.158
‫می‌شه یکی دیگه بدی؟

02:49:50.891 --> 02:49:51.891
‫کی؟

02:49:55.724 --> 02:49:56.754
‫چیکار می‌کنی؟

02:49:57.694 --> 02:49:58.865
‫سرکار نمی‌ری؟

02:49:58.865 --> 02:50:00.219
‫امروز چندشنبه‌ست؟ پنجشنبه؟

02:50:02.343 --> 02:50:03.608
‫چطور می‌شه نری؟

02:50:04.238 --> 02:50:05.238
‫ممنون.

02:50:15.810 --> 02:50:17.020
‫استعفاء می‌دم.

02:50:17.044 --> 02:50:42.068
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:56:28.480 --> 02:56:31.320
‫♪ آزادی کجاست؟ ♪

02:56:32.422 --> 02:56:35.422
‫♪ پاسخ این سوال را هیچ‌وقت نمیابم ♪

02:56:36.438 --> 02:56:39.231
‫♪ شاید در جایی باشد ♪

02:56:39.986 --> 02:56:42.969
‫♪ جایی که مجبوریم به آن‌جا برویم ♪

02:56:42.969 --> 02:56:46.255
‫♪ در تصورم هیچ‌وقت... ♪
‫♪ بله هیچ‌وقت... ♪

02:56:46.551 --> 02:56:48.715
‫♪ در تصورم هیچ‌وقت... ♪

02:56:48.715 --> 02:56:51.088
‫♪ از چنین مسیر سختی نمی‌گذشتیم ♪

02:56:51.518 --> 02:56:56.450
‫[پایان]

02:56:58.525 --> 02:57:01.692
‫♪ ممکن نیست. ♪

02:57:02.188 --> 02:57:04.932
‫♪ امکان نداره ♪

02:57:05.088 --> 02:57:06.713
‫♪ که مقاومت کنم ♪

02:57:13.874 --> 02:57:16.582
‫♪ آن روز سعی داشتند که مرا... ♪

02:57:17.358 --> 02:57:20.233
‫♪ با مسلسل بکشند. ♪

02:57:21.412 --> 02:57:24.037
‫♪ فقط می‌خواهم دور شوم ♪

02:57:24.724 --> 02:57:27.255
‫♪ از میان این جنون‌های فردی ♪

02:57:27.521 --> 02:57:30.713
‫♪ در تصورم هیچ‌وقت... ♪
‫♪ بله هیچ‌وقت... ♪

02:57:30.880 --> 02:57:32.838
‫♪ در تصورم هیچ‌وقت... ♪

02:57:33.512 --> 02:57:35.941
‫♪ از چنین مسیر سختی نمی‌گذشتیم ♪

02:57:42.733 --> 02:57:45.963
‫♪ ممکن نیست. ♪

02:57:46.334 --> 02:57:49.075
‫♪ امکان نداره ♪

02:57:49.274 --> 02:57:50.528
‫♪ که مقاومت کنم ♪

02:59:24.886 --> 02:59:27.608
‫♪ آزادی کجاست؟ ♪

02:59:28.590 --> 02:59:31.304
‫♪ پاسخ این سوال را هیچ‌وقت نمیابم ♪

02:59:31.970 --> 02:59:34.926
‫♪ شاید در جایی باشد ♪

02:59:35.586 --> 02:59:38.419
‫♪ جایی که مجبوریم به آن‌جا برویم ♪

02:59:38.419 --> 02:59:41.338
‫♪ در تصورم هیچ‌وقت... ♪
‫♪ بله هیچ‌وقت... ♪

02:59:41.801 --> 02:59:43.439
‫♪ در تصورم هیچ‌وقت... ♪

02:59:44.043 --> 02:59:47.140
‫♪ از چنین مسیر سختی نمی‌گذشتیم ♪

02:59:52.746 --> 02:59:55.505
‫♪ ممکن نیست. ♪

02:59:56.459 --> 02:59:58.834
‫♪ امکان نداره ♪

02:59:59.236 --> 03:00:00.667
‫♪ که مقاومت کنم ♪

03:01:17.179 --> 03:01:22.421
‫[این فیلم تقدیم به
‫رافائل فیلیپلی (۱۹۳۸-۲۰۲۳)]