﻿WEBVTT

00:00:47.463 --> 00:00:50.596
‫ممکنه کلمه‌ی ابتدایی رو بگین

00:00:50.596 --> 00:00:52.961
‫برو بریم، یک، دو، سه

00:00:56.272 --> 00:00:57.867
‫خیلی خوبه

00:00:57.867 --> 00:01:00.309
‫یادتون باشه، متن مهمه

00:01:00.309 --> 00:01:02.135
‫در ابتدا کلمه بود

00:01:02.135 --> 00:01:05.281
‫متن چیزیه که روش تمرکز می‌کنید

00:01:05.281 --> 00:01:08.218
‫اون رو بخشی از موسیقی کنید

00:01:08.218 --> 00:01:10.220
‫بیایید نفس بکشیم، دم

00:01:10.220 --> 00:01:12.222
‫بازدم

00:01:12.222 --> 00:01:14.983
‫عالیه، حالا بیایید آکورد ابتدایی رو بشنویم

00:01:20.494 --> 00:01:22.727
‫خوبه، صداهای میانی، کمی بیشتر

00:01:22.727 --> 00:01:24.465
‫صداهای زیر عالی هستن

00:01:24.465 --> 00:01:26.159
‫بم‌ها، کمی بیشتر نفس بکشید

00:01:26.159 --> 00:01:27.831
‫دوباره تلاش کنید

00:01:30.834 --> 00:01:32.968
‫اوکی، بیایید بند اول رو اجرا کنیم

00:01:32.968 --> 00:01:34.706
‫یک...

00:01:34.706 --> 00:01:40.008
‫♪ اه شهر کوچک بیت‌اللحم ♪

00:01:40.008 --> 00:01:45.387
‫♪ ما هنوزم تو رو می‌بینیم ♪

00:01:45.387 --> 00:01:50.920
‫♪ که بر فراز خواب‌های عمیق و بی‌رؤیایی ♪

00:01:50.920 --> 00:01:56.332
‫♪ ستارگان خاموش می‌روند ♪

00:01:56.332 --> 00:02:01.898
‫♪ اما در خیابان‌های تاریک تو می‌درخشد ♪

00:02:01.898 --> 00:02:07.343
‫♪ آن نور جاودان ♪

00:02:07.343 --> 00:02:10.170
‫♪ امیدها و ترس‌ها ♪

00:02:10.170 --> 00:02:12.942
‫♪ تمام سال ♪

00:02:12.942 --> 00:02:16.044
‫♪ در تو به هم می‌رسند ♪

00:02:16.044 --> 00:02:20.686
‫♪ امشب ♪

00:02:20.686 --> 00:02:23.084
‫واقعاً عالیه، مخصوصاً اون تی اون آخر

00:02:23.084 --> 00:02:24.426
‫همه با هم

00:02:24.426 --> 00:02:25.790
‫خوبه، خیلی خوبه

00:02:25.790 --> 00:02:27.220
‫عالی

00:02:27.555 --> 00:02:52.055
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:04:11.260 --> 00:04:13.062
‫مم...

00:04:19.035 --> 00:04:21.235
‫بی‌فرهنگ

00:04:21.235 --> 00:04:26.339
‫بی‌فرهنگ‌های تنبل، مبتذل، فاسد

00:04:26.339 --> 00:04:27.747
‫همم؟

00:04:27.747 --> 00:04:29.045
‫آقای هانم؟

00:04:29.045 --> 00:04:30.651
‫الآن سرم شلوغه

00:04:30.651 --> 00:04:32.587
‫اه، دکتر وودراپ خواستن شما رو ببینن

00:04:44.865 --> 00:04:46.766
‫چی می‌خواد؟

00:04:46.766 --> 00:04:49.197
‫اه، فکر کنم درباره‌ی تعطیلات کریسمس باشه

00:04:49.197 --> 00:04:52.035
‫به زودی ایشون رو می‌بینم

00:04:52.035 --> 00:04:53.443
‫اون چیه؟

00:04:53.443 --> 00:04:55.445
شیرینی‌های کریسمس

00:04:55.445 --> 00:04:57.172
‫اونها رو برای اساتید درست کردم

00:04:57.172 --> 00:04:59.449
‫خب، برای همه‌ی اساتید نه

00:05:00.914 --> 00:05:03.750
‫- بگذریم، اینا برای شما هستن
‫- اوه

00:05:42.591 --> 00:05:44.153
‫تالی

00:05:44.153 --> 00:05:45.825
‫با لباس زیر خانم‌ها چکار می‌کنی؟

00:05:45.825 --> 00:05:47.728
‫همون لباس شناییه که جیمز باند می‌پوشه

00:05:47.728 --> 00:05:49.389
‫تو فیلم در خدمت سرویس مخفی ملکه

00:05:49.389 --> 00:05:50.830
‫نمی‌تونم مردونه‌تر از این بشم

00:05:50.830 --> 00:05:53.162
‫چرا شلوارک نمی‌پوشی؟

00:05:53.162 --> 00:05:54.603
‫چون دارم میرم سنت کیتز

00:05:54.603 --> 00:05:56.231
‫من نمیشم تنها کسی که

00:05:56.231 --> 00:05:57.606
‫تو ساحل شلوارک پوشیده

00:05:57.606 --> 00:05:59.806
‫اوه، همگی، مراقب باشید

00:05:59.806 --> 00:06:01.808
‫تالی میره سنت کیتز

00:06:01.808 --> 00:06:03.370
‫هنوزم شبیه شورت زنانه هستن

00:06:04.439 --> 00:06:06.307
‫حق با توئه کرندال، مچمو گرفتی

00:06:06.307 --> 00:06:07.946
‫مال مامانت هستن

00:06:07.946 --> 00:06:10.014
‫ازش بابت سکسی که باهاش داشتم تشکر کن

00:06:10.014 --> 00:06:11.488
‫هی، تالی

00:06:11.488 --> 00:06:13.017
‫هی، سیگارام کجان؟

00:06:13.017 --> 00:06:14.315
‫سیگارات؟

00:06:14.315 --> 00:06:15.789
‫تو سیگارای منو دزدیدی

00:06:15.789 --> 00:06:17.186
‫اون اتهامات بی‌اساس رو رد می‌کنم

00:06:17.186 --> 00:06:18.319
‫چرت نگو

00:06:18.319 --> 00:06:19.925
‫الآن سیگاری ندارم

00:06:19.925 --> 00:06:21.597
‫و بریگز میگه که تو یکدفعه پنج تا ازشون داری

00:06:21.597 --> 00:06:22.994
‫تا با یه مجله‌ی مستهجن تاخت بزنی

00:06:22.994 --> 00:06:24.765
‫من علاقه‌ای به این چیزا ندارم

00:06:24.765 --> 00:06:26.602
‫من از اصل کاری به اندازه‌ی کافی گیرم میاد

00:06:26.602 --> 00:06:28.505
‫مخصوصاً با مامان کرندال!

00:06:29.497 --> 00:06:31.002
‫هی، کونتز

00:06:31.002 --> 00:06:32.465
‫ده دلار برای این؟

00:06:32.465 --> 00:06:34.137
این اندازه‌ی پنج دلاره

00:06:34.137 --> 00:06:35.941
‫اونو نخر هاریمن
‫داره سرت کلاه می‌زاره

00:06:35.941 --> 00:06:38.207
‫- به علاوه اینکه این ماری‌جوانای وحشیه
‫- لعنت بهت تالی

00:06:38.207 --> 00:06:40.275
‫این ماریجوانای اصله، باشه؟

00:06:40.275 --> 00:06:41.980
‫و برخلاف تو، من اینجا گیر افتادم

00:06:41.980 --> 00:06:43.619
‫باید تو کل کریسمس منو پوشش بده

00:06:43.619 --> 00:06:45.445
‫بهش رحم کن هاریمن

00:06:45.445 --> 00:06:47.722
‫اون یه یتیم بدبخته که جایی برای رفتن نداره

00:06:47.722 --> 00:06:50.692
‫یتیم کوچولو به ماری‌جوانا و چیزای مستهجن احتیاج داره

00:07:02.068 --> 00:07:04.805
‫ده دقیقه، خانم‌ها

00:07:04.805 --> 00:07:06.510
‫ده دقیقه

00:08:23.248 --> 00:08:25.248
‫باورم نمیشه تونستی بپیچونی

00:08:25.248 --> 00:08:26.480
‫شانس ایرلندی‌هاست

00:08:26.480 --> 00:08:28.383
‫فکر می‌کردم امسال سال تو بوده

00:08:28.383 --> 00:08:29.791
‫آره بود

00:08:29.791 --> 00:08:32.090
‫به وودراپ گفتم مامانم لوپوس داره

00:08:32.090 --> 00:08:33.586
‫واقعاً داره؟

00:08:33.586 --> 00:08:36.259
‫نمی‌دونم شاید

00:08:36.259 --> 00:08:38.327
‫درباره‌ی اون چیزا با هم حرف نمی‌زنیم

00:08:38.327 --> 00:08:40.164
‫خب، کی باهاش مونده؟

00:08:40.164 --> 00:08:41.869
‫فکر می‌کنی کی؟

00:08:43.675 --> 00:08:46.676
‫اون حرومزاده‌ی چشم لوچ

00:09:05.290 --> 00:09:07.697
‫رمی مارتین، لویی سیزدهم

00:09:07.697 --> 00:09:09.963
‫هدیه‌ی کریسمس از طرف هیأت امنا

00:09:09.963 --> 00:09:12.097
‫اوه، چقدر سخاوتمندانه

00:09:12.097 --> 00:09:14.198
‫بازم ازت تشکر می‌کنم برای انجام اینکار هانم

00:09:14.198 --> 00:09:16.673
‫اگه مورد اضطراری نبود همچین درخواستی نمی‌کردم

00:09:16.673 --> 00:09:19.269
‫اوه، مادر آقای اندیکات، درسته

00:09:19.269 --> 00:09:21.040
‫چه تراژدی دردناکی

00:09:21.040 --> 00:09:24.340
‫بهرحال برنامه‌ای هم برای ترک اینجا نداشتی

00:09:24.340 --> 00:09:27.343
‫و قطعاً پاداش کوچکی هم برات وجود داره

00:09:27.343 --> 00:09:31.820
‫خب... فکر کنم برای خودمون به دنیا نمیاییم

00:09:34.022 --> 00:09:36.858
‫تنها برای خودمون به دنیا نمیاییم

00:09:39.093 --> 00:09:41.060
‫فکر کنم از سیسرو باشه

00:09:41.060 --> 00:09:42.996
‫آره سیسرو

00:09:42.996 --> 00:09:45.669
‫خوبه هاردی، یادت بود

00:09:53.074 --> 00:09:55.569
‫امسال فقط چهارتا از پسرها اینجا می‌مونن

00:09:55.569 --> 00:09:57.978
‫مم-هممم

00:09:57.978 --> 00:10:00.882
‫اوه، آره چندتا از این فاسدها رو می‌شناسم

00:10:00.882 --> 00:10:05.678
‫بیا تو ارزیابی‌مون کمی انعطاف‌پذیرتر باشیم، باشه؟

00:10:05.678 --> 00:10:08.318
‫برای اونها هم سخته که تعطیلات تو خونه نباشن

00:10:08.318 --> 00:10:10.925
‫آزادی عمل آخرین چیزیه که این پسرها بهش احتیاج دارن

00:10:12.357 --> 00:10:16.766
‫پال، تو ذاتاً یه معلم عالی هستی

00:10:16.766 --> 00:10:19.835
‫ولی دیدگاهت نسبت به دانش‌آموزها سنتیه

00:10:19.835 --> 00:10:21.870
‫این مدرسه سال هزار و هفتصد و نود و هفت بنیان‌گذاری شده

00:10:21.870 --> 00:10:24.433
‫فکر می‌کردم سنت برگ برنده‌ی ماست

00:10:24.433 --> 00:10:26.237
‫- پس بیا اسمشو بزاریم مقاوم به تغییر
‫- اه

00:10:26.237 --> 00:10:28.745
‫می‌دونی، قاطع، مقاوم به...

00:10:28.745 --> 00:10:31.176
‫آره، آره، آره می‌دونم مقاوم به تغییر یعنی چی

00:10:31.176 --> 00:10:33.376
‫اه، می‌فهمم

00:10:33.376 --> 00:10:36.115
‫تو هنوزم عصبانی هستی که من جردن آزگود رو انداختم

00:10:36.115 --> 00:10:38.755
‫سناتور آزگود خیلی ناراحت بود

00:10:38.755 --> 00:10:41.582
‫وقتی پرینستون پذیرش جردن رو فسخ کرد، آره

00:10:41.582 --> 00:10:43.958
‫و من مدام باید با پیامدهاش روبرو بشم

00:10:43.958 --> 00:10:47.390
‫هاردی ما واقعاً باید بزاریم این پسرها بدون دردسر قبول بشن

00:10:47.390 --> 00:10:49.766
‫چون پدرشون داره سالن ورزشی درست می‌کنه؟

00:10:49.766 --> 00:10:51.900
‫قطعاً نه، ما اینجوری نیستیم

00:10:51.900 --> 00:10:54.265
‫ولی نمی‌تونیم از سیاست غافل باشیم

00:10:54.265 --> 00:10:57.136
‫اون پسر خیلی احمقه

00:10:57.136 --> 00:10:59.204
‫یه غارنشین واقعیه

00:10:59.204 --> 00:11:01.272
‫خدایا، پال

00:11:01.272 --> 00:11:04.044
‫اون پسر یکی از بزرگترین حامیان مالی ماست

00:11:04.044 --> 00:11:05.881
‫فکر نکردی شاید پدرش انتظار داشته

00:11:05.881 --> 00:11:07.883
‫به خاطر پولی که داده هوای پسرش رو داشته باشیم؟

00:11:07.883 --> 00:11:11.414
‫و اون رو هم به دست آورده، یه آموزش درجه یک گیرش اومده

00:11:11.414 --> 00:11:13.119
‫اوه، بی‌خیال هاردی

00:11:13.119 --> 00:11:17.321
‫همونجور که دکتر گرین می‌گفت
‫تنها هدف حقیقی ما اینه

00:11:17.321 --> 00:11:19.422
‫که مردان جوانی با شخصیت‌های خوب بسازیم

00:11:19.422 --> 00:11:21.556
‫برام مهم نیست دکتر گرین چی می‌گفته

00:11:21.556 --> 00:11:23.393
‫و ما نمی‌تونیم تمامیت خودمون رو

00:11:23.393 --> 00:11:25.296
‫فدای موقعیت خانواده‌ی اونها کنیم

00:11:25.296 --> 00:11:29.333
‫من فقط سعی دارم نظم پایه‌ی آکادمیک رو نهادینه کنم

00:11:29.333 --> 00:11:31.841
‫این کار منه، کار تو نیست؟

00:11:31.841 --> 00:11:33.601
‫بود

00:11:33.601 --> 00:11:35.636
‫تا اینکه شدم مدیر مدرسه

00:11:35.636 --> 00:11:38.672
‫و دیدم که اونقدرهام ساده نیست که
‫مدرسه رو سرپا نگه داری

00:11:38.672 --> 00:11:42.951
‫من ازت خواهش کردم، خواهش کردم که اونو پاس کنی

00:11:42.951 --> 00:11:44.414
‫نه

00:11:44.414 --> 00:11:45.987
‫اینجا کسانی هستن که اون کارو می‌کنن

00:11:45.987 --> 00:11:48.055
‫من یکی از اونا نیستم

00:11:52.358 --> 00:11:55.788
‫این راهنما و تمام کلیدها هست

00:11:55.788 --> 00:11:57.933
‫هر چیزی که لازم باشه بدونی اینجا هست

00:11:57.933 --> 00:12:00.100
‫تنها کار تو اینه که مطمئن بشی

00:12:00.100 --> 00:12:02.597
‫اون پسرها حالشون خوبه و جاشون امنه

00:12:02.597 --> 00:12:07.008
‫و حداقل وانمود کنی که انسان هستن

00:12:07.008 --> 00:12:08.944
‫لطفاً

00:12:08.944 --> 00:12:10.979
‫کریسمسه

00:12:15.643 --> 00:12:18.052
‫لعنت به این روز

00:12:18.052 --> 00:12:19.680
‫اون چشم لوچ کجاست؟

00:12:19.680 --> 00:12:22.155
‫احتمالاً داره با خودش ورمیره و تو سالاد کاب خالیش می‌کنه

00:12:23.257 --> 00:12:25.323
‫- چرا این کارو می‌کنه؟
‫- چون اون اینجوریه

00:12:25.323 --> 00:12:27.556
‫کی می‌دونه که اون چکار می‌کنه؟

00:12:27.556 --> 00:12:29.690
‫ولی تو مستقیم رفتی سراغ سالاد کاب

00:12:29.690 --> 00:12:31.901
‫تو چیزی می‌دونی؟

00:12:31.901 --> 00:12:34.035
‫چون من اون سالاد کاب رو می‌خورم

00:12:34.035 --> 00:12:36.169
‫صبح بخیر، آقایان

00:12:36.169 --> 00:12:38.699
‫امتحانات پایانی‌تون

00:13:11.899 --> 00:13:13.734
‫هممم

00:13:13.734 --> 00:13:15.736
‫بر اساس قیافه‌هاتون می‌تونم بگم خیلیاتون

00:13:15.736 --> 00:13:18.211
‫از نتیجه شوکه شدید

00:13:18.211 --> 00:13:21.049
‫ولی من نشدم چون این

00:13:21.049 --> 00:13:23.744
‫بداقبالی رو داشتم که این ترم به شماها درس بدم

00:13:23.744 --> 00:13:26.714
‫و حتی با محدودیت‌های بینایی که دارم

00:13:26.714 --> 00:13:28.749
‫مستقیماً شاهد

00:13:28.749 --> 00:13:32.258
‫حالات چهره‌ی خیره و بهت‌زده‌ی شماها بودم

00:13:32.258 --> 00:13:34.425
‫قربان، من متوجه نمیشم

00:13:34.425 --> 00:13:36.361
‫این که واضحه

00:13:36.361 --> 00:13:39.562
‫نه، این... من نمی‌تونم این کلاس رو بیفتم

00:13:39.562 --> 00:13:41.696
‫اوه، کم لطفی نکن آقای کونتز

00:13:41.696 --> 00:13:43.698
‫واقعاً باور دارم که می‌تونی

00:13:43.698 --> 00:13:45.733
‫من قراره برم به دانشگاه کرنل

00:13:45.733 --> 00:13:47.768
‫بعیده

00:13:47.768 --> 00:13:50.375
‫خواهش می‌کنم قربان، پدرم خیلی عصبانی میشه

00:13:55.184 --> 00:13:57.481
‫باشه، باشه

00:13:57.481 --> 00:13:59.714
‫اه، به خاطر این ایام

00:13:59.714 --> 00:14:01.485
‫فکر می‌کنم بهترین راه

00:14:01.485 --> 00:14:03.421
‫برای مقابله با نتایج بدتون

00:14:03.421 --> 00:14:07.062
‫اینه که امتحان جبرانی بگیریم

00:14:07.062 --> 00:14:09.658
‫همه بعد از تعطیلات یه فرصت دوباره خواهید داشت

00:14:13.167 --> 00:14:15.972
‫قطعاً، همون امتحان نخواهد بود

00:14:15.972 --> 00:14:18.172
‫فصول جدیدی بهتون ارائه میشه

00:14:19.899 --> 00:14:21.901
‫نمره‌ی شما میانگین این دو خواهد بود

00:14:21.901 --> 00:14:24.343
‫لطفاً فصل شش رو بیارید

00:14:24.343 --> 00:14:27.313
‫جنگ پلوپونز، آقایان

00:14:27.313 --> 00:14:28.985
‫قبلاً با پریکلس آشنا شدید

00:14:28.985 --> 00:14:31.614
‫حالا برای آماده شدن با دموستنس آماده بشید

00:14:31.614 --> 00:14:34.353
‫ناراحت نشید، قربان ولی این واقعاً

00:14:34.353 --> 00:14:36.619
‫بهترین زمان برای شروع کردن یه فصل جدیده؟

00:14:36.619 --> 00:14:41.327
‫ما همه ممنون امتحان جبرانی هستیم

00:14:41.327 --> 00:14:44.264
‫ولی خانواده‌هامون اینجا هستن

00:14:44.264 --> 00:14:46.431
‫می‌دونید، اکثر معلم‌ها کلاس‌ها رو لغو کردن

00:14:46.431 --> 00:14:48.763
‫چهل دقیقه‌ی دیگه باید بریم کلیسا
‫و بعد هم از اینجا میریم

00:14:48.763 --> 00:14:51.469
‫- ممم
‫- منظورم اینه حواسمون اینجا نیست

00:14:51.469 --> 00:14:54.967
‫و حواس شما دقیقاً کجاست آقای تالی؟

00:14:54.967 --> 00:14:56.672
‫ام، نمی‌دونم

00:14:56.672 --> 00:14:58.113
‫سنت کیتز

00:14:59.180 --> 00:15:00.544
‫بله واقعاً

00:15:00.544 --> 00:15:02.546
‫می‌بینم که چمدونت رو هم با خودت آوردی

00:15:03.549 --> 00:15:05.351
‫کاملاً درسته قربان

00:15:05.351 --> 00:15:08.024
‫ترم خیلی سختی بوده

00:15:08.024 --> 00:15:11.720
‫وارد فصل جدید شدن درست قبل از تعطیلات؟

00:15:11.720 --> 00:15:14.525
‫راستش، کمی احمقانه هست

00:15:14.525 --> 00:15:15.856
‫قربان

00:15:18.894 --> 00:15:22.071
‫خب، من متنفرم که احمق باشم

00:15:22.071 --> 00:15:25.470
‫خب پس بیایید کل اینها رو فراموش کنیم

00:15:25.470 --> 00:15:27.736
‫و همون نمرات قبلیتون رو بزاریم بمونن

00:15:30.178 --> 00:15:31.740
‫اه، عذر می‌خوام قربان

00:15:31.740 --> 00:15:34.710
‫فکر کنم، اه، ما گزینه‌ی اول رو بیشتر دوست داریم

00:15:34.710 --> 00:15:36.811
‫گفتید اسم اون یارو کی بود؟ اه، دموس...

00:15:36.811 --> 00:15:39.253
‫قطعاً من انتظار دارم فصل شش رو مطالعه کنید

00:15:39.253 --> 00:15:42.421
‫پس کتاب‌های درسی رو هم با خودتون ببرید

00:15:42.421 --> 00:15:44.423
‫و اگه ناراضی هستید

00:15:44.423 --> 00:15:47.525
‫با قهرمانتون، آقای تالی، مطرح کنید

00:15:48.462 --> 00:15:50.099
‫کلاس تمومه

00:15:56.534 --> 00:15:58.866
‫باعث شدم کلاس زودتر تعطیل بشه، مگه نه؟

00:15:59.490 --> 00:16:03.290
‫[تقدیم به پسران بارتون که در جنگ بزرگ کشته شدن]
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

00:16:28.568 --> 00:16:29.996
‫لطفاً بنشینید

00:16:32.638 --> 00:16:36.475
‫خوش اومدید دانش‌آموزان بارتون، اساتید و والدین

00:16:36.475 --> 00:16:39.379
‫می‌دونم همه منتظر شروع تعطیلات هستید

00:16:39.379 --> 00:16:42.316
‫می‌تونم ببینم که پسرها تو صندلی‌هاشون جابجا میشن

00:16:42.316 --> 00:16:44.384
‫ولی قبل از اینکه بزاریم برید

00:16:44.384 --> 00:16:47.486
‫سر میزهای پرنعمتتون و خانواده‌هاتون

00:16:47.486 --> 00:16:50.126
‫بیایید برای اونهایی که کمتر از ما دارن دعا کنیم

00:16:51.492 --> 00:16:55.087
‫بیایید فقرا و نیازمندان رو به یاد بیاریم

00:16:55.087 --> 00:16:58.167
‫سرد و گرسنه و ستم‌دیده‌ها رو

00:16:59.302 --> 00:17:01.731
‫مطالعه در تعطیلات و امتحان جبرانی هم در کار نیست؟

00:17:01.731 --> 00:17:03.502
‫شوخیت گرفته؟

00:17:03.502 --> 00:17:05.174
‫کارت خوب بود، انگولک

00:17:05.174 --> 00:17:07.066
‫میشه لطفاً حرف نزنی؟
‫سعی می‌کنم دعا کنم

00:17:07.066 --> 00:17:09.068
‫بهتره دعا کنی تنها گیرت نیارم

00:17:09.068 --> 00:17:11.774
‫چون با مشت تخماتو می‌ترکونم

00:17:11.774 --> 00:17:13.347
‫صداتو بیار پایین

00:17:13.347 --> 00:17:15.316
‫- مسیح می‌تونه صدات رو بشنوه
‫- و همه‌ی اونهایی که...

00:17:15.316 --> 00:17:18.187
‫که مهربانی خدا رو نمی‌شناسن

00:17:18.187 --> 00:17:20.354
‫متأسف شدم درباره‌ی مادرت شنیدم، اندیکات

00:17:20.354 --> 00:17:21.784
‫چی؟

00:17:21.784 --> 00:17:23.852
‫اوه، آره

00:17:23.852 --> 00:17:25.260
‫ممنون

00:17:25.260 --> 00:17:27.328
‫آره، همه براش دعا می‌کنیم

00:17:27.328 --> 00:17:29.022
‫و رحمت تو...

00:17:29.022 --> 00:17:33.026
‫و بالاخره، بیایید برای کرتیس لمب دعا کنیم

00:17:33.026 --> 00:17:35.699
‫عضو کلاس بارتون سال هزار و نهصد و شصت و نه

00:17:35.699 --> 00:17:38.669
‫امسال، کرتیس جانش رو شجاعانه برای

00:17:38.669 --> 00:17:40.869
‫خدمت به کشورش فدا کرد

00:17:40.869 --> 00:17:44.312
‫و بیایید یکبار دیگه عمیق‌ترین تسلیت خودمون رو

00:17:44.312 --> 00:17:47.139
‫به یکی از عزیزترین اعضای خانواده‌ی بارتون تقدیم کنیم

00:17:47.139 --> 00:17:48.844
‫مادرش مری

00:17:49.847 --> 00:17:52.144
‫مری، ما کرتیس رو به عنوان

00:17:52.144 --> 00:17:54.718
‫جوان ممتاز و آینده‌دار به یاد میاریم

00:17:54.718 --> 00:17:57.325
‫و می‌دونیم که این تعطیلات

00:17:57.325 --> 00:18:00.295
بدون اون خیلی سخت خواهد بود

00:18:00.295 --> 00:18:04.398
‫لطفاً بدون که ما هم در این غم با تو شریکیم

00:18:05.929 --> 00:18:08.303
‫باشد که خداوند مقتدر که از ابراهیم محافظت کرد

00:18:08.303 --> 00:18:12.131
‫وقتی وطنش رو ترک کرد
‫از سربازان شجاع ما هم محافظت کنه

00:18:12.131 --> 00:18:15.409
‫تا اینکه امن و امان به پیش ما برگردن

00:18:15.409 --> 00:18:18.071
‫از خداوندمون این رو می‌خواهیم

00:18:18.071 --> 00:18:19.512
‫آمین

00:18:19.512 --> 00:18:21.514
‫آمین

00:18:21.514 --> 00:18:24.176
‫کریسمس خوبی رو برای همه آرزو می‌کنم

00:18:24.176 --> 00:18:27.553
‫یا شاید برای عده‌ای بگیم حانوکا مبارک
‫(سال نوی یهودیان)

00:18:43.065 --> 00:18:45.736
‫کریسمس شما مبارک نماینده‌ی کنگره

00:18:48.871 --> 00:18:50.675
‫کریسمس همگی مبارک

00:18:50.675 --> 00:18:52.105
‫کریسمس مبارک

00:18:52.105 --> 00:18:53.513
‫هی، خوشحالم که دیدمت

00:18:53.513 --> 00:18:55.449
‫خوشحالم که دیدمت
‫کریسمس مبارک

00:19:02.084 --> 00:19:03.754
‫انگس تالی

00:19:03.754 --> 00:19:05.591
‫یه تماس تلفنی داری

00:19:10.961 --> 00:19:12.928
‫الآن اینو به من میگی؟

00:19:12.928 --> 00:19:14.369
‫عزیزم، گوش کن

00:19:14.369 --> 00:19:16.437
‫می‌دونم که دقیقه‌ی آخری شده و من

00:19:16.437 --> 00:19:18.439
‫واقعاً ناراحتم

00:19:18.439 --> 00:19:20.199
‫میشه لطفاً این تعطیلات

00:19:20.199 --> 00:19:23.136
‫رو تو مدرسه بمونی؟ فقط همین یه بار

00:19:23.136 --> 00:19:25.138
‫استنلی خیلی سخت کار کرده

00:19:25.138 --> 00:19:27.316
‫و ما وقتی برای ماه عسل نداشتیم

00:19:27.316 --> 00:19:29.549
‫شماها جولای ازدواج کردید

00:19:29.549 --> 00:19:30.979
‫این همه فرصت داشتید

00:19:30.979 --> 00:19:32.783
‫همیشه یه چیزی پیش میومد

00:19:32.783 --> 00:19:34.719
‫می‌دونم که درخواست زیادیه

00:19:34.719 --> 00:19:37.293
‫ولی تو می‌دونی که من چقدر تنها بودم

00:19:37.293 --> 00:19:38.987
‫منم تنها بودم

00:19:38.987 --> 00:19:40.890
‫و بوستون چی؟

00:19:40.890 --> 00:19:43.959
‫قول دادی که با هم تو بوستون وقت بگذرونیم

00:19:43.959 --> 00:19:46.126
‫انگس گوش کن

00:19:46.126 --> 00:19:48.337
‫این خانواده‌ی جدید ماست، باشه؟

00:19:48.337 --> 00:19:50.768
‫می‌دونم دلت برای پدرت تنگ شده...
‫منم همینطورم...

00:19:50.768 --> 00:19:53.166
‫ولی یه آدم جدید تو زندگی من هست

00:19:53.166 --> 00:19:55.443
‫فقط این یه باره عزیزم

00:19:55.443 --> 00:19:57.071
‫تو تعطیلات بهاری با هم خواهیم بود

00:19:57.071 --> 00:19:58.479
‫و کل تابستون رو هم داریم

00:19:58.479 --> 00:20:00.239
‫لعنت به تابستون و لعنت به استنلی

00:20:00.239 --> 00:20:02.076
‫انگس

00:20:02.076 --> 00:20:03.682
‫شوخیت گرفته؟

00:20:03.682 --> 00:20:05.453
‫باید اینجا بمونم؟

00:20:06.850 --> 00:20:10.084
‫مامان، لطفاً اینکارو نکن

00:20:10.084 --> 00:20:12.152
‫خواهش می‌کنم

00:20:12.152 --> 00:20:14.154
‫فکر می‌کنم که شما هم مثل من

00:20:14.154 --> 00:20:16.662
‫نمی‌خواستید تعطیلاتتون رو اینجوری بگذرونید

00:20:16.662 --> 00:20:19.258
‫ولی اینها فراز و نشیب‌های زندگی هستن

00:20:19.258 --> 00:20:21.337
‫و به عنوان مردان بارتون

00:20:21.337 --> 00:20:23.636
‫ما یاد گرفتیم با مشکلاتمون با

00:20:23.636 --> 00:20:25.968
‫سری بالا و با روحیه‌ی شجاعت و رفاقت

00:20:25.968 --> 00:20:27.871
‫روبرو بشیم

00:20:27.871 --> 00:20:29.807
‫اه، قطعاً بر اساس پیروی کامل

00:20:29.807 --> 00:20:32.414
‫از راهنما

00:20:34.649 --> 00:20:37.881
‫آقای تالی، آیا شما هم به ما ملحق میشید؟

00:20:37.881 --> 00:20:39.817
‫سنت کیتز چی شد؟

00:20:41.051 --> 00:20:43.359
‫یه چیزی پیش اومد

00:20:45.383 --> 00:20:47.383
‫[هفدهم دسامبر، روز اول]
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

00:20:52.632 --> 00:20:54.568
‫پس برای دو هفته‌ی آینده

00:20:54.568 --> 00:20:57.197
‫از برنامه‌ی استاندارد مدرسه پیروی می‌کنیم...

00:20:57.197 --> 00:20:59.507
‫قربان؟ اه، قربان، ما تو تعطیلاتیم

00:20:59.507 --> 00:21:01.740
‫که یعنی ما...
‫با هم غذا می‌خوریم

00:21:01.740 --> 00:21:04.138
‫و ساعات معمول مطالعه رو انجام میدید

00:21:04.138 --> 00:21:06.811
‫مطالعه؟ شوخیت گرفته؟

00:21:06.811 --> 00:21:08.648
‫جنگ پلوپونز منتظره آقای کونتز

00:21:08.648 --> 00:21:10.342
‫شما و آقای تالی

00:21:10.342 --> 00:21:12.487
‫بقیه‌ی شما می‌تونید برید به دروس ترم بعد

00:21:12.487 --> 00:21:14.687
‫نتیجه‌اش رو بعداً می‌بینید

00:21:14.687 --> 00:21:16.018
‫ما همین الآنش هم اینجا موندیم

00:21:16.018 --> 00:21:17.657
‫و حالا به خاطرش تنبیه هم میشیم؟

00:21:17.657 --> 00:21:20.055
‫اوقات محدودی رو هم برای خودتون و همینطور

00:21:20.055 --> 00:21:22.255
‫فعالیت فیزیکی نظارت‌شده خواهید داشت

00:21:22.255 --> 00:21:24.257
‫سالن ورزش هنوز باز نشده

00:21:24.257 --> 00:21:26.028
‫آره اونها فقط نصفش رو لاک الکل زدن

00:21:26.028 --> 00:21:27.601
‫هوای تازه هم براتون کافیه

00:21:27.601 --> 00:21:30.065
‫بیرون خیلی سرده

00:21:30.065 --> 00:21:33.365
‫و رومی‌ها برهنه تو رود تیبر یخ زده حمام می‌کردن

00:21:33.365 --> 00:21:36.104
‫سختی شخصیت رو می‌سازه، آقای تالی

00:21:36.104 --> 00:21:38.579
‫حالا که حرفش شد، مدرسه سیستم گرمایشی

00:21:38.579 --> 00:21:40.416
‫خوابگاه‌ها و خونه‌های اساتید رو قطع کرده

00:21:40.416 --> 00:21:42.682
‫پس همه میریم به درمانگاه

00:21:42.682 --> 00:21:44.915
‫اوه خدایا

00:21:47.016 --> 00:21:49.348
‫این دیگه خیلی چرنده

00:21:49.348 --> 00:21:51.460
‫اگه باید بمونیم، چرا باید چشم لوچ رو تحمل کنیم

00:21:51.460 --> 00:21:53.462
‫اه، می‌دونی که اون قبلاً دانش‌آموز بوده؟

00:21:53.462 --> 00:21:55.123
‫آره، به این دلیله که می‌دونه چطور

00:21:55.123 --> 00:21:57.191
‫بیشترین ضربه رو به ما بزنه
‫اون مردم‌آزار لعنتی

00:21:57.191 --> 00:21:58.929
‫حداقل دکر نیست

00:21:58.929 --> 00:22:01.866
‫اون بدجوری بهمون نگاه می‌کرد

00:22:01.866 --> 00:22:04.132
‫هی، بچه‌ها یه لحظه صبر کنید

00:22:06.169 --> 00:22:07.872
‫یکی می‌خوای؟

00:22:07.872 --> 00:22:09.940
‫نه، یه چیز دیگه دارم

00:22:11.581 --> 00:22:14.043
‫بدش به من

00:22:14.043 --> 00:22:15.550
‫هی، اونو اینجا نکش

00:22:15.550 --> 00:22:17.145
‫نمی‌خوام اون چشم لوچ مچم رو بگیره

00:22:17.145 --> 00:22:18.718
‫اینقدر ترسو نباش

00:22:18.718 --> 00:22:20.214
‫من ترسو نیستم
‫فقط نمی‌خوام

00:22:20.214 --> 00:22:22.821
‫به خاطر اشتباهات تو سر از
آکادمی نظامی فورک یونیون در بیارم

00:22:24.187 --> 00:22:25.659
‫تدی کونتز

00:22:25.659 --> 00:22:26.891
‫جیسون اسمیت

00:22:26.891 --> 00:22:28.794
‫آره، تو رو می‌شناسم

00:22:28.794 --> 00:22:30.763
‫می‌خوای اینو بکشی؟

00:22:30.763 --> 00:22:32.633
‫اه، آره

00:22:35.462 --> 00:22:37.429
‫بازوی خوبی داری رفیق

00:22:37.429 --> 00:22:38.969
‫آره، به خاطر فوتباله

00:22:38.969 --> 00:22:40.740
‫خب، چی شد که اینجا گیر افتادی؟

00:22:40.740 --> 00:22:42.775
‫قرار بود الآن با خانواده‌ام تو هیستک اسکی کنم

00:22:42.775 --> 00:22:44.304
‫ولی پدرم گیر داد که

00:22:44.304 --> 00:22:46.075
‫تا موهامو نزنم نمی‌تونم بیام خونه

00:22:46.075 --> 00:22:48.110
‫خب پس چرا موهاتو کوتاه نکردی؟

00:22:48.110 --> 00:22:49.782
‫نافرمانی مدنی، رفیق

00:22:49.782 --> 00:22:51.520
‫آره درسته

00:22:51.520 --> 00:22:53.654
‫نه، اون اوکیه، نبرد بین اراده‌هاست

00:22:53.654 --> 00:22:55.689
‫ولی، امیدوار بودم اون اول کوتاه بیاد

00:22:55.689 --> 00:22:58.384
‫چون الان برف هیستک خیلی خفنه

00:22:59.695 --> 00:23:01.992
‫شما چطور آقای موتو؟

00:23:01.992 --> 00:23:03.257
‫شما چرا اینجایید؟

00:23:03.257 --> 00:23:05.160
‫اه، نه، اسم من یه-جونه

00:23:05.160 --> 00:23:07.096
‫اه، خانواده‌ام تو کره هستن

00:23:07.096 --> 00:23:09.868
‫و فکر کردن که مسافت زیادیه که من
‫بخوام تنهایی مسافرت کنم

00:23:09.868 --> 00:23:13.102
‫فکر می‌کردم به خاطر اینه که ریکشاوهاتون خراب شدن
‫(گاری‌هایی که انسان‌ها اون رو می‌کشن)

00:23:13.102 --> 00:23:15.676
‫ریکشاو دیگه چیه؟

00:23:15.676 --> 00:23:17.304
‫تو یه عوضی هستی کونتز

00:23:17.304 --> 00:23:19.174
‫مغز هم خالی و هم مثل مستراحه

00:23:19.174 --> 00:23:21.011
‫عوضی کیه تالی؟

00:23:21.011 --> 00:23:22.815
‫تو اونی هستی که تو تاریخ گند زد

00:23:22.815 --> 00:23:24.212
‫هی

00:23:24.212 --> 00:23:25.653
‫داستان تو چیه، رفیق؟

00:23:25.653 --> 00:23:27.479
‫الکس اولرمن

00:23:27.479 --> 00:23:30.152
‫والدینم تو یه مأموریت مذهبی تو پاراگوئه هستن

00:23:30.152 --> 00:23:31.824
‫ما عضو کلیسای ال‌دی‌اس هستیم

00:23:31.824 --> 00:23:33.694
‫همون مورمون‌ها، درسته؟

00:23:33.694 --> 00:23:36.488
‫شماها یه جور لباس زیر جادویی نمی‌پوشید؟

00:23:36.488 --> 00:23:38.127
‫این یه برداشت اشتباه رایجه

00:23:38.127 --> 00:23:39.799
‫راستش بهش میگن تن پوش معبد

00:23:39.799 --> 00:23:41.636
‫و ما فقط وقتی می‌تونیم اونو بپوشیم...

00:23:41.636 --> 00:23:43.396
‫هی، اهالی شهر دارن چکار می‌کنن؟

00:23:43.396 --> 00:23:45.805
‫هی، با درخت کریسمس ما چکار دارید؟

00:23:45.805 --> 00:23:48.170
‫مدرسه اونو بهمون فروخت

00:23:48.170 --> 00:23:50.304
‫کاج اسکاتلندی، هنوزم تازه هست

00:23:50.304 --> 00:23:52.174
‫آره، دوباره می‌زاریمش برای فروش

00:23:52.174 --> 00:23:53.505
‫هر سال همین کارو می‌کنیم

00:23:53.505 --> 00:23:55.375
‫این دیگه خیلی چرنده

00:24:00.954 --> 00:24:02.657
‫سلام، مری

00:24:02.657 --> 00:24:04.384
‫آقای هانم

00:24:04.384 --> 00:24:06.925
‫شنیدم امسال بچه‌داری افتاده گردن تو

00:24:06.925 --> 00:24:09.026
‫چطوری کارت به اینجا کشید؟

00:24:09.026 --> 00:24:10.698
‫اوه، نمی‌دونم

00:24:10.698 --> 00:24:12.931
‫فکر کنم کسی رو رفوزه کردم
که پولدار بود و لیاقتش رو داشت

00:24:12.931 --> 00:24:15.494
‫اوه، پسر آزگود؟

00:24:15.494 --> 00:24:17.430
‫آره، اون خیلی عوضی بود

00:24:17.430 --> 00:24:18.871
‫پولدار و احمق

00:24:18.871 --> 00:24:20.499
‫اینجاها ترکیب محبوبیه

00:24:20.499 --> 00:24:22.336
‫یه طاعونه

00:24:22.336 --> 00:24:23.777
‫اه، و تو؟

00:24:23.777 --> 00:24:25.339
‫تو هم اینجایی؟

00:24:25.339 --> 00:24:27.407
‫آره با تنهاییم

00:24:27.407 --> 00:24:29.717
‫خواهر کوچکم پگی و شوهرش منو دعوت کردن

00:24:29.717 --> 00:24:34.018
‫تا برم راکسبری بهشون سر بزنم
‫ولی فکر کردم خیلی زوده

00:24:34.018 --> 00:24:36.625
‫انگار کرتیس فکر می‌کنه ترکش کردم

00:24:36.625 --> 00:24:39.386
‫می‌دونی، اینجا آخرین جاییه که

00:24:39.386 --> 00:24:42.356
‫پسرم و من با هم بودیم

00:24:42.356 --> 00:24:44.831
‫- غیر از ایستگاه اتوبوس
‫- آره

00:24:46.461 --> 00:24:49.198
‫خب، من منتظر آشپزی خوبت هستم

00:24:49.198 --> 00:24:50.804
‫اوه، نه، نه، اینکارو نکن

00:24:50.804 --> 00:24:53.070
‫هر چی که داریم همونیه که تو پستوئه

00:24:53.070 --> 00:24:55.204
‫تا ژانویه چیزی برامون نمیارن

00:24:55.204 --> 00:24:56.909
‫هممم

00:24:58.572 --> 00:25:00.440
‫میشه یکمی، ام...

00:25:02.312 --> 00:25:04.147
‫- کمی از اون می‌خوای؟
‫- ممم

00:25:04.147 --> 00:25:06.655
‫- باشه
‫- ممنون

00:25:08.382 --> 00:25:10.549
‫- می‌دونی که این یه ضرورته
‫- اوه، آره

00:25:18.667 --> 00:25:20.768
‫حالا هفده

00:25:20.768 --> 00:25:24.134
‫آره از گروه شاکینگ بلو
‫آهنگ ونوس

00:25:33.814 --> 00:25:35.574
‫- عکس من کجاست؟
‫- کدوم عکس؟

00:25:35.574 --> 00:25:37.609
‫فکر می‌کنم بدونی کدومو میگم
‫و تو اونو دزدیدی

00:25:37.609 --> 00:25:39.347
‫اون اتهامات بی‌اساس رو رد می‌کنم

00:25:39.347 --> 00:25:41.789
‫عکس کوفتیمو بهم بده

00:25:41.789 --> 00:25:43.857
‫هی، مشکلت چیه تالی؟

00:25:43.857 --> 00:25:45.485
‫دلت برای خونه تنگ شده؟

00:25:45.485 --> 00:25:47.256
‫هان؟ می‌خوای گریه کنی؟

00:25:47.256 --> 00:25:48.829
‫پسر کوچولو دلش برای مامانش تنگ شده؟

00:25:48.829 --> 00:25:50.490
‫لعنت به تو کونتز

00:25:50.490 --> 00:25:52.261
‫اصلاً چرا تو اینجایی؟
‫خانواده‌ات کجان؟

00:25:52.261 --> 00:25:53.834
‫داریم خونه رو بازسازی می‌کنیم، باشه؟

00:25:53.834 --> 00:25:55.429
‫همه جا بهم ریخته

00:25:55.429 --> 00:25:56.969
‫وسایل اضافی رو گذاشتن تو اتاق من

00:25:56.969 --> 00:25:58.135
‫این چیزیه که بهت گفتن؟

00:25:58.135 --> 00:25:59.708
‫زمستونه احمق

00:25:59.708 --> 00:26:01.809
‫هیچکس تو زمستون خونه‌اش رو بازسازی نمی‌کنه

00:26:01.809 --> 00:26:03.712
‫والدینت نمی‌خوان اونجا باشی

00:26:03.712 --> 00:26:06.143
‫چون یه روانپریش نکبتی

00:26:06.143 --> 00:26:07.276
‫هی، آروم باشید رفقا

00:26:07.276 --> 00:26:08.541
‫یه چی؟

00:26:08.541 --> 00:26:09.718
‫آخه کی می‌خواد که تو پسرش باشی؟

00:26:09.718 --> 00:26:11.445
‫به این دلیله که همه رو اذیت می‌کنی

00:26:11.445 --> 00:26:13.689
‫چون ته دلت می‌دونی که یه عوضی هستی

00:26:13.689 --> 00:26:16.791
‫و اینکه به لحاظ درسی هم داغونی

00:26:16.791 --> 00:26:20.520
‫اگه من جای والدینت بودم هیچوقت
‫نمی‌خواستم برگردی خونه

00:26:20.520 --> 00:26:22.830
‫تنها وسیله‌ی اضافی تو اتاقت خودتی

00:26:30.004 --> 00:26:31.333
‫عوضی

00:26:34.239 --> 00:26:35.711
‫- زودباش! زودباش!
‫- هی، هی هی

00:26:35.711 --> 00:26:37.141
‫باشه، باشه

00:26:37.141 --> 00:26:39.407
‫تمومش کنید، تمومش کنید
‫تمومش کنید

00:26:44.513 --> 00:26:45.886
‫اونها دعوا نمی‌کردن

00:26:45.886 --> 00:26:47.514
‫فهمیدم

00:26:47.514 --> 00:26:50.154
‫و کی این دعوا نمی‌کردن رو شروع کرد؟

00:26:50.154 --> 00:26:51.760
‫هممم؟ آقای تالی

00:26:51.760 --> 00:26:54.620
‫شاید شما بتونید این موضوع رو روشن کنید

00:26:55.623 --> 00:26:57.029
‫آقای کونتز؟

00:26:57.029 --> 00:26:58.932
‫آقای اسمیت؟

00:26:58.932 --> 00:27:00.934
‫آقای اولرمن؟

00:27:00.934 --> 00:27:03.332
‫آقای پارک؟

00:27:03.332 --> 00:27:07.171
‫باشه پس، مثل سربازان رومی انجامش میدیم

00:27:07.171 --> 00:27:09.371
‫بدون وجود یه اعتراف،
‫گناه یک مرد

00:27:09.371 --> 00:27:11.373
‫به معنی عذاب کشیدن همه هست

00:27:11.373 --> 00:27:14.409
‫به هر میزانی که حقیقت گفته نشه

00:27:14.409 --> 00:27:17.082
‫همه تنبیه میشید

00:27:17.082 --> 00:27:19.854
‫و من فکر می‌کردم همه‌ی نازی‌ها تو آرژانتین مخفی شدن

00:27:19.854 --> 00:27:21.823
‫ساکت شو، تالی

00:27:24.157 --> 00:27:27.059
‫به عنوان اولین بخش از اون تنبیهی که گفته شد

00:27:27.059 --> 00:27:32.229
‫کتابخونه رو از بالا تا پایین تمیز می‌کنید

00:27:32.229 --> 00:27:34.297
‫زیر میزها رو حسابی تمیز می‌کنید

00:27:34.297 --> 00:27:37.465
‫چون آدامس و آب بینی

00:27:37.465 --> 00:27:41.535
و یه عالمه پروتئین خارج شده از انسان
روشون پاشیده

00:27:41.535 --> 00:27:45.275
‫دستها و زانوهاتون رو غبار گرفته

00:27:45.275 --> 00:27:49.279
‫پوست‌های مرده‌ی نسل‌های مختلف
‫دانش‌آموزان رو تنفس می‌کنید

00:27:49.279 --> 00:27:52.480
‫و سوسک‌های خشک‌شده

00:27:52.480 --> 00:27:53.921
‫کار کونتز بود!

00:27:55.956 --> 00:27:57.958
‫کونتز شروعش کرد

00:27:58.961 --> 00:28:00.752
‫آفرین آقای اولرمن

00:28:00.752 --> 00:28:03.095
‫آفرین

00:28:21.704 --> 00:28:23.775
‫بسیار عالی

00:28:23.775 --> 00:28:25.282
‫ممنون مری

00:28:33.193 --> 00:28:34.984
‫ناهار هم همینو نخوردیم؟

00:28:34.984 --> 00:28:36.590
‫خیلی هم افتضاح بود

00:28:36.590 --> 00:28:38.163
‫خودتونو خوش‌شانس بدونین

00:28:38.163 --> 00:28:42.090
‫توی سومین جنگ پونی
‫از سال ۱۴۹ تا ۱۴۹ قبل از میلاد

00:28:42.090 --> 00:28:44.169
‫رومی‌ها سه سال کامل...

00:28:44.169 --> 00:28:46.336
‫کارتاژ رو محاصره کردن

00:28:46.336 --> 00:28:47.888
‫وقتی تموم شد،

00:28:47.928 --> 00:28:50.073
‫کارتاژی‌ها انقدر به فلاکت رسیده بودن

00:28:50.073 --> 00:28:52.075
‫که شِن و ادرار خودشونو می‌خوردن

00:28:52.075 --> 00:28:53.765
‫واسه همین از عبارت «تنبیهی» استفاده می‌شد

00:28:53.806 --> 00:28:56.452
‫(به کارتاژی‌ها پونی هم می‌گفتن
‫که توی انگلیسی معنی «تنبیه» هم می‌ده)

00:28:56.477 --> 00:28:58.180
‫مری؟

00:28:58.890 --> 00:29:00.635
‫می‌خوای...

00:29:00.660 --> 00:29:02.695
‫می‌خوای تو هم بیای سر میز؟

00:29:09.391 --> 00:29:11.490
‫نه من نمی‌خورم، مرسی

00:29:18.926 --> 00:29:22.138
‫می‌دونم بابت پسرش و این چیزها ناراحته

00:29:22.138 --> 00:29:24.701
‫ولی به هر حال به خاطر کارش پول می‌گیره

00:29:25.216 --> 00:29:27.889
‫و باید خوب انجامش بده، درسته؟

00:29:29.437 --> 00:29:31.419
‫ولی گمونم هر چه قدر هم آشپز بدی باشه

00:29:31.738 --> 00:29:33.443
‫دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونن اخراجش کنن

00:29:33.443 --> 00:29:36.204
‫خفه می‌شی؟!

00:29:38.429 --> 00:29:41.364
‫تو نمی‌دونی اون زن چی کشیده...

00:29:47.554 --> 00:29:49.521
‫می‌دونی آقای کونتز،
‫زندگی برای بیشتر مردم

00:29:49.568 --> 00:29:51.636
‫مثل نردبون لونه‌مرغ‌هاست

00:29:51.636 --> 00:29:53.473
‫گُهی و کوتاه

00:29:53.637 --> 00:29:56.217
‫شما خوش‌شانس به دنیا اومدین

00:29:57.042 --> 00:29:59.083
‫شاید یه روزی شما حیف‌نون‌های پرتوقع

00:29:59.083 --> 00:30:00.645
‫قدرش رو بدونید

00:30:00.645 --> 00:30:03.219
‫اگه ندونستین هم براتون متاسفم

00:30:03.219 --> 00:30:05.419
‫و ما نتونستیم وظیفه‌مون رو درست انجام بدیم

00:30:05.419 --> 00:30:07.454
‫حالا هم غذاتونو بخورید

00:30:53.698 --> 00:30:55.304
‫<i>درسته</i>

00:30:57.966 --> 00:30:59.869
‫<i>سوال پنج امتیازی بعدی، دخترها</i>

00:30:59.869 --> 00:31:02.872
‫<i>ابعاد ماشینی که
‫بیشتر از بقیه سوار می‌شین چنده؟</i>

00:31:02.872 --> 00:31:04.907
‫<i>یعنی عرض و طولش رو بگین</i>

00:31:04.907 --> 00:31:06.909
‫<i>ابعاد ماشینی که
‫ بیشتر از بقیه سوار می‌شین. جری؟</i>

00:31:06.909 --> 00:31:08.977
‫<i>خیلی بزرگه</i>

00:31:08.977 --> 00:31:11.815
‫<i>بذار ببینیم، شاید هشت در هشتاد؟</i>

00:31:16.921 --> 00:31:19.365
‫<i>مگه «یونیون پاسیفیک»ـه؟
‫(راه آهن آمریکا)</i>

00:31:19.552 --> 00:31:22.265
‫- اوه، شب خوش
‫- شب بخیر

00:31:22.265 --> 00:31:23.992
‫این چیه؟

00:31:23.992 --> 00:31:25.928
‫«بازی تازه‌عروس ‌دامادها» رو ندیدی؟

00:31:25.928 --> 00:31:28.095
‫- نه
‫- توی کدوم سیاره زندگی می‌کنی؟

00:31:28.095 --> 00:31:30.273
‫زیاد تلویزیون نمی‌بینم

00:31:30.273 --> 00:31:32.407
‫یه برنامه‌ست که از زوج‌ها سوال می‌پرسن

00:31:32.407 --> 00:31:34.409
‫تا ببینن چه قدر همدیگه رو می‌شناسن

00:31:34.409 --> 00:31:36.180
‫به نظر میاد تهش فاجعه بشه که!

00:31:36.180 --> 00:31:39.183
‫آره، هدف همینه

00:31:39.183 --> 00:31:40.844
‫بیا بشین

00:31:40.844 --> 00:31:42.271
‫بیا

00:31:42.296 --> 00:31:44.397
‫بیا بیشتر باهاش آشنا شو

00:31:48.379 --> 00:31:50.425
‫این تکرار ماه ژوئیه‌ست

00:31:50.425 --> 00:31:52.757
‫برای همین دارن با تبلیغِ باربکیوی وبر

00:31:52.757 --> 00:31:54.330
‫و ظروف پیکنیک بازی می‌کنن

00:31:54.330 --> 00:31:56.596
‫- جالبه
‫- اوهوم

00:31:56.596 --> 00:31:57.993
‫<i>اگه جداگونه بخوایم بریم سفر</i>

00:31:57.993 --> 00:31:59.467
‫<i>من خانمم رو می‌فرستم....</i>

00:31:59.467 --> 00:32:02.173
‫- اوه، ممنون
‫- خواهش

00:32:06.641 --> 00:32:09.873
‫خب، حال پسرها چطوره؟

00:32:09.873 --> 00:32:12.579
‫جسمی و روحی داغونن

00:32:13.978 --> 00:32:17.452
‫خب، تعطیلاته دیگه
‫بهشون سخت نگیر

00:32:17.452 --> 00:32:18.948
‫بیخیال

00:32:18.948 --> 00:32:21.324
‫کل عمرشون راحت گذشته

00:32:21.638 --> 00:32:23.431
‫از کجا می‌دونی؟

00:32:23.456 --> 00:32:24.996
‫می‌دونی؟

00:32:26.059 --> 00:32:28.631
‫تازه، توی کریسمس
‫همه باید پیش خانواده‌شون باشن

00:32:28.727 --> 00:32:30.465
‫<i>- احتمالاً هاوایی
‫- هاوایی. باشه</i>

00:32:30.465 --> 00:32:31.730
‫<i>می‌گه می‌خواد تو رو بفرسته «سانتا آنا»</i>

00:32:31.730 --> 00:32:33.666
‫<i>و خودش می‌ره «لاس وگاس»</i>

00:32:33.666 --> 00:32:35.206
‫<i>توی سیبری کسی نمی‌تونه تو رو بپاد</i>

00:32:35.206 --> 00:32:36.900
‫<i>کجا می‌ری؟</i>

00:32:36.900 --> 00:32:39.067
‫<i>- وگاس
‫- لاس وگاس؟</i>

00:32:39.067 --> 00:32:41.740
‫<i>آره</i>

00:32:41.740 --> 00:32:43.742
‫<i>نه</i>

00:32:43.742 --> 00:32:46.074
‫اون دو تا قراره طلاق بگیرن

00:32:46.490 --> 00:32:47.583
‫از کجا می‌دونی؟

00:32:47.608 --> 00:32:49.742
‫من اون نگاهِ
‫پر از ناامیدیِ کهنه رو می‌شناسم

00:32:49.767 --> 00:32:51.769
‫از مرده متنفره

00:32:51.849 --> 00:32:53.917
‫اوه

00:32:53.917 --> 00:32:55.985
‫چند سال متاهل بودی؟

00:32:55.985 --> 00:32:57.921
‫من با بابای کرتیس نامزد کرده بودم

00:32:58.560 --> 00:33:01.089
‫ولی قبل زایمانم مرد

00:33:01.089 --> 00:33:02.893
‫هارولد

00:33:02.893 --> 00:33:05.434
‫توی کارخونه‌ی کشتی‌سازی کار می‌کرد

00:33:05.434 --> 00:33:07.931
‫یه روزی داشتن یه پالت باری رو حمل می‌کردن

00:33:07.931 --> 00:33:11.341
‫که کابلش در رفت

00:33:11.341 --> 00:33:13.244
‫صاف خورد تو سرش

00:33:15.710 --> 00:33:17.413
‫آدمای خوبی بودن

00:33:17.413 --> 00:33:18.909
‫جفتشون

00:33:19.158 --> 00:33:22.209
‫هیچکدومشون به ۲۵ سال نرسیدن

00:33:22.209 --> 00:33:24.783
‫بچه‌م حتی ۲۰ سالش هم نبود

00:33:26.116 --> 00:33:28.391
‫واقعاً تسلیت می‌گم

00:33:28.391 --> 00:33:31.394
‫وقتی کرتیس بچه بود
‫این شغل رو انتخاب کردم

00:33:31.394 --> 00:33:33.121
‫چون می‌خواستم مطمئن بشم

00:33:33.121 --> 00:33:35.189
‫که تحصیلات خوبی خواهد داشت

00:33:35.189 --> 00:33:37.730
‫- می‌دونی، اون اینجا پیشرفت کرد
‫- آره، بچه‌ی خیلی خوبی بود

00:33:37.730 --> 00:33:39.646
‫- یه ترم باهاش کلاس داشتم
‫- اوهوم

00:33:39.671 --> 00:33:40.933
‫خیلی آگاه بود

00:33:40.958 --> 00:33:43.026
‫اوهوم، ازت متنفر بود

00:33:44.310 --> 00:33:46.508
‫گفت واقعاً بی‌شعور بودی

00:33:47.577 --> 00:33:50.578
‫خب، همونطور که گفتم...

00:33:50.578 --> 00:33:52.679
‫بچه‌ی باهوش و آگاهی بود

00:33:55.948 --> 00:33:58.916
‫خیلی دلش می‌خواست بره «کالج سوارثمور»

00:33:58.916 --> 00:34:01.754
‫نمره‌ش هم کفاف می‌داد
‫ولی پولشو نداشتم

00:34:01.754 --> 00:34:04.823
‫حتی کمک مالی هم کفایت نمی‌کرد

00:34:04.823 --> 00:34:10.786
‫واسه همین وقتی برای سربازی خواستنش و
‫برای پرداخت شهریه مهلت ندادن، رفت.

00:34:11.836 --> 00:34:13.770
‫می‌دونی بهم چی گفت؟

00:34:13.931 --> 00:34:17.902
‫گفت «مامان، نیمه‌ی پر لیوان رو ببین

00:34:17.902 --> 00:34:22.643
‫وقتی خدمتم تموم شد
‫می‌تونم با پول سربازی برم کالج.»

00:34:24.713 --> 00:34:26.614
‫کالج

00:34:32.721 --> 00:34:34.787
‫اینم وضعیت ماست

00:34:37.627 --> 00:34:39.660
‫کرتیسم زیر خاکِ سرده

00:34:39.660 --> 00:34:42.190
‫و اون پسرها توی تخت‌خواب گرم
‫و نرم و امنشونن

00:34:44.194 --> 00:34:45.699
‫همونجوریه که گفتی

00:34:45.699 --> 00:34:47.294
‫چی گفتی؟

00:34:47.294 --> 00:34:49.263
‫«زندگی مثل نردبون لونه‌ی مرغه.»

00:34:50.344 --> 00:34:51.100
‫درسته

00:34:51.100 --> 00:34:53.377
‫از آشپزخونه همه‌ی حرفاتون رو می‌شنوم

00:34:53.377 --> 00:34:55.302
‫مخصوصاً حرفای کونتز رو

00:34:55.302 --> 00:34:57.843
‫پرچمدار کل بچه‌های عوضیه

00:34:57.843 --> 00:34:59.515
‫<i>صفره</i>

00:34:59.515 --> 00:35:01.011
‫<i>صفره، گفت صفره!</i>

00:35:01.011 --> 00:35:02.815
‫<i>زوج شماره‌ی یک
‫مایک و شری مک‌کری،</i>

00:35:02.815 --> 00:35:04.883
‫<i>شما برنده‌ی جایزه‌ی بزرگ هستین!</i>

00:35:11.734 --> 00:35:13.700
‫[۲۰ دسامبر، روز چهارم]

00:35:13.927 --> 00:35:16.565
‫خیلی خب تن‌لش‌های بوگندو،

00:35:16.565 --> 00:35:18.292
‫وقتشه بیدار شید!

00:35:19.799 --> 00:35:21.196
‫برپا!

00:35:26.074 --> 00:35:27.779
‫سریع، آقایون

00:35:27.804 --> 00:35:29.644
‫سریع!

00:35:29.644 --> 00:35:33.340
‫اگه به قدر کافی ورزش نکنین
‫بدنتون نابود می‌شه

00:35:33.340 --> 00:35:34.880
‫حالا شد!

00:35:34.880 --> 00:35:36.750
‫خوبه

00:36:05.445 --> 00:36:06.912
‫ماشینت چی؟

00:36:06.912 --> 00:36:09.046
‫می‌تونیم برش داریم بریم یه جایی
‫مثلاً بوستون

00:36:09.046 --> 00:36:11.081
‫نه، حسابی تو دردسر میفتیم

00:36:11.081 --> 00:36:13.424
‫باید بپذیری، اینجا گرفتاریم

00:36:13.424 --> 00:36:15.624
‫کاش یه جوری می‌شد از اینجا رفت

00:36:15.624 --> 00:36:18.187
‫می‌رفتیم پی کارمون

00:36:18.187 --> 00:36:20.695
‫می‌تونستی وسط محوطه یه هلیکوپتر بذاری

00:36:20.695 --> 00:36:21.861
‫چی؟

00:36:21.861 --> 00:36:23.731
‫هلیکوپتر، اسکل

00:36:23.731 --> 00:36:25.865
‫باباش مدیرعامل «پرت و ویتنی‌»ئه

00:36:25.865 --> 00:36:27.471
‫هلیکوپتر خودش رو داره

00:36:27.471 --> 00:36:29.198
‫هر روز صبح باهاش از استمفورد می‌ره شهر

00:36:29.198 --> 00:36:30.573
‫درست توی حیاط خلوتش فرود میاد

00:36:30.573 --> 00:36:32.300
‫اسم خلبانش وایلد بیله

00:36:32.300 --> 00:36:35.402
‫- وایلد بیل؟
‫- آره

00:36:35.402 --> 00:36:37.547
‫باهاش رفت «هیستک»

00:36:37.547 --> 00:36:40.164
‫کادوها و همه چی رو برد
‫فقط منو نبرد

00:36:40.209 --> 00:36:42.816
‫مثل بابانوئل با کادوها پرواز کرد رفت

00:36:42.816 --> 00:36:44.246
‫آره

00:36:44.246 --> 00:36:46.116
‫درست عین بابانوئل

00:36:46.745 --> 00:36:47.986
‫هی

00:36:47.986 --> 00:36:49.922
‫اوه بریم بریم!

00:36:49.922 --> 00:36:53.629
‫می‌دونی، اگه الان
‫برمی‌گشتم خونه‌م توی «پروو»

00:36:53.629 --> 00:36:56.995
‫داخلش حتماً خیلی گرم بود

00:36:56.995 --> 00:37:00.801
‫مامانم هم برام سیب پخته درست می‌کرد

00:37:00.801 --> 00:37:04.398
‫و کل خونه بوی دارچین و شکر قهوه‌ای می‌گرفت

00:37:04.398 --> 00:37:06.301
‫چه قشنگ

00:37:07.678 --> 00:37:09.106
‫تاچ‌داون!

00:37:11.405 --> 00:37:12.846
‫آهای!

00:37:12.846 --> 00:37:14.276
‫وقتی منو لو بدی...

00:37:14.276 --> 00:37:16.146
‫همین سرت میاد، کله‌پوک کوچولو!

00:37:16.146 --> 00:37:18.852
‫چی؟

00:37:19.593 --> 00:37:20.248
‫برو بریم!

00:37:20.273 --> 00:37:22.020
‫«فورک یونیون» چیه؟

00:37:22.020 --> 00:37:26.453
‫یه کم پیش گفتی که نمی‌خوای
‫عاقبتت به «فورک یونیون» ختم شه

00:37:26.453 --> 00:37:29.863
‫یه آکادمی نظامی توی ویرجینیاست

00:37:29.863 --> 00:37:32.668
‫اگه دوباره از مدرسه اخراجم کنن می‌رم اونجا

00:37:32.668 --> 00:37:35.869
‫از چند تا مدرسه اخراج شدی؟

00:37:35.869 --> 00:37:37.394
‫سه تا

00:37:37.419 --> 00:37:39.245
‫واسه همین هنوز سال سومی‌ام

00:37:39.367 --> 00:37:41.644
‫- تقریباً یه ترم اینور و اونور
‫- نیست!

00:37:42.680 --> 00:37:44.207
‫دستکشم نیست

00:37:44.207 --> 00:37:47.210
‫لاشیِ بدجنس عمداً دستکشش رو یتیم کرد

00:37:47.210 --> 00:37:50.587
‫گذاشت یه دونه برات بمونه
‫تا بیشتر غم از دست دادنشو بچشی

00:38:26.854 --> 00:38:30.524
‫[بارتون]

00:39:00.782 --> 00:39:02.045
‫ببینم

00:39:02.628 --> 00:39:04.958
‫حالت خوبه؟

00:39:04.958 --> 00:39:06.894
‫کابوس دیدم

00:39:06.894 --> 00:39:09.028
‫منم کابوس می‌بینم

00:39:09.028 --> 00:39:11.459
‫همیشه یا سقوط می‌کنم یا غرق می‌شم

00:39:11.459 --> 00:39:13.461
‫و این که...

00:39:15.463 --> 00:39:17.333
‫جامو هم خیس کردم

00:39:23.506 --> 00:39:25.374
‫آره، خیس کردی

00:39:25.374 --> 00:39:28.146
‫هیس، گریه نکن

00:39:28.146 --> 00:39:30.753
‫اگه صداتو بشنون به صلیب می‌کشنت

00:39:30.753 --> 00:39:33.481
‫که یه جورهایی متناقضه
‫چون تو بودایی هستی

00:39:33.481 --> 00:39:36.088
‫می‌دونم اینجا مدرسه‌ی خیلی خوبیه

00:39:36.088 --> 00:39:38.585
‫و داداشام هم اینجا درس خوندن،

00:39:38.585 --> 00:39:41.060
‫ولی دلم برای خانواده‌م تنگ شده

00:39:41.060 --> 00:39:43.293
‫و هیچ دوستی ندارم

00:39:44.329 --> 00:39:47.528
‫زیادی به دوست و رفیق بها دادن

00:39:49.004 --> 00:39:51.675
‫صبح کمکت می‌کنم ملافه‌ها رو قایم کنی، خب؟

00:39:51.675 --> 00:39:55.470
‫تا اون موقع یه جای خشک پیدا کن و بخواب

00:39:55.470 --> 00:39:57.307
‫ممنون

00:40:02.721 --> 00:40:04.622
‫از دست این مارچوبه‌‌های لعنتی!

00:40:22.339 --> 00:40:25.038
‫[۲۲ دسامبر، روز ششم]

00:40:31.915 --> 00:40:33.640
‫باورم نمی‌شه!

00:40:33.640 --> 00:40:36.478
‫تازه ساعت ۱۱ئه، اون‌وقت مسته

00:40:36.478 --> 00:40:38.315
‫بوی ویسکیش رو حس می‌کنم

00:40:38.593 --> 00:40:41.089
‫تقصیری نداره. اینجا خیلی یخه

00:40:41.114 --> 00:40:43.611
‫گرینلنده لامصب

00:40:59.239 --> 00:41:00.843
‫این دیگه صدای چیه؟

00:41:25.969 --> 00:41:27.265
‫می‌دونستم!

00:41:27.265 --> 00:41:29.740
‫ مردک سوسول بالاخره کوتاه اومد

00:41:31.040 --> 00:41:33.777
‫ببینم، کسی از شماها دوست داره بره اسکی؟

00:41:38.883 --> 00:41:40.542
‫ممنون

00:41:40.542 --> 00:41:42.511
‫خداحافظ

00:41:49.124 --> 00:41:50.761
‫ایول!

00:41:57.264 --> 00:41:58.967
‫خب، خبر خوبی دارم آقایون

00:41:58.967 --> 00:42:01.563
‫تونستم با دکتر وودراپ
‫و والدینتون تماس بگیرم

00:42:01.563 --> 00:42:04.005
‫یعنی خب با بیشترشون

00:42:05.140 --> 00:42:07.602
‫دوباره زنگ بزنید
‫فقط یه بار دیگه، لطفاً

00:42:07.602 --> 00:42:09.208
‫فایده‌ای نداره

00:42:09.208 --> 00:42:10.913
‫منشی می‌گه جواب نمی‌دن

00:42:10.913 --> 00:42:13.080
‫می‌گه رفتن گردش

00:42:13.080 --> 00:42:15.148
‫گردش

00:42:15.148 --> 00:42:17.788
‫منم اگه بیشتر از تو ناامید نباشم،
‫کمتر نیستم

00:42:17.788 --> 00:42:19.823
‫می‌تونستم باقی تعطیلاتم رو

00:42:19.823 --> 00:42:21.990
‫رمان‌های رازآلود بخونم

00:42:21.990 --> 00:42:24.652
‫شاید الان برگشتن
‫دوباره زنگ بزنید، لطفاً

00:42:25.864 --> 00:42:27.325
‫باشه

00:42:33.036 --> 00:42:34.629
‫تعطیلات مبارک

00:42:34.629 --> 00:42:36.697
‫همچنین

00:42:39.339 --> 00:42:41.339
‫مراقب خودت باش تالی

00:42:42.771 --> 00:42:45.079
‫پس گمونم تو موندی، نه؟

00:42:45.319 --> 00:42:47.552
‫حتماً همه‌ی تکالیفت رو انجام بده

00:42:48.854 --> 00:42:50.480
‫داشت یادم می‌رفت

00:42:50.480 --> 00:42:52.647
‫اون عکسی که دنبالش بودی رو پیدا کردم

00:42:53.815 --> 00:42:55.859
‫کریسمس مبارک، آقای تالی

00:43:00.555 --> 00:43:02.355
[شاسکول]

00:43:02.901 --> 00:43:04.560
‫خداحافظ انگس

00:43:37.967 --> 00:43:40.761
‫پس بیا نهایت استفاده رو ازش ببریم، باشه؟

00:43:44.501 --> 00:43:47.009
‫<i>اوه، گمونم...</i>

00:43:47.009 --> 00:43:48.978
‫<i>- شاید استن لورل، چون...
‫- استن لورل</i>

00:43:48.978 --> 00:43:51.046
‫<i>خب، شوهرت می‌گه
‫ستاره‌ی محبوبش تو فلیمای صامت...</i>

00:43:51.046 --> 00:43:53.884
‫<i>رودولف والنتینوئه</i>

00:43:53.884 --> 00:43:56.348
‫<i>- اوه، کارش خوبه
‫- خب آره</i>

00:43:59.252 --> 00:44:00.847
‫<i>آخرین سوال‌های پنج‌ امتیازیمون، دخترها...</i>

00:44:00.847 --> 00:44:03.190
‫تو چطور؟ قبلاً ازدواج کردی؟

00:44:06.490 --> 00:44:08.899
‫نه. یه بار نزدیک بود ازدواج کنم

00:44:08.899 --> 00:44:11.033
‫بلافاصله بعد از کالج

00:44:11.033 --> 00:44:12.661
‫خب؟

00:44:12.661 --> 00:44:14.663
‫ولی سر عقل اومدیم

00:44:14.663 --> 00:44:19.338
‫این قیافه‌ی منم
‫به درد رومانتیک‌بازی نمی‌خوره مری

00:44:19.338 --> 00:44:22.044
‫آره و...

00:44:22.044 --> 00:44:23.837
‫می‌دونی...

00:44:23.837 --> 00:44:25.080
‫چی؟

00:44:26.149 --> 00:44:27.951
‫هیچی

00:44:27.951 --> 00:44:30.954
‫نمی‌دونم، من تنها بودن رو دوست دارم

00:44:30.954 --> 00:44:34.452
‫همیشه زیباشناسی برام جذاب بوده

00:44:34.452 --> 00:44:36.355
‫مثل یه کاهن

00:44:36.355 --> 00:44:38.621
‫ترک لذت‌های نفسانی...

00:44:38.621 --> 00:44:40.557
‫برای دستیابی به اهداف معنوی

00:44:40.557 --> 00:44:42.064
‫- اهداف معنوی؟
‫- اوهوم

00:44:42.064 --> 00:44:43.626
‫تو؟

00:44:43.626 --> 00:44:45.067
‫منظورت چه هدف معنوی‌ایه؟

00:44:45.067 --> 00:44:46.431
‫کلیسا می‌ری؟

00:44:46.431 --> 00:44:48.433
‫- فقط در صورت لزوم
‫- خب دیگه

00:44:48.433 --> 00:44:50.732
‫آخرین باری که از مدرسه رفتی بیرون کی بوده؟

00:44:50.732 --> 00:44:52.734
‫- من همیشه می‌رم شهر
‫- عجب

00:44:52.734 --> 00:44:54.736
‫برای خرید خوار و بار و کارها...

00:44:54.736 --> 00:44:56.243
‫- و قرارهای مختلف
‫- اوهوم

00:44:58.542 --> 00:45:01.413
‫خیلی خب آره
‫من زیاد از مدرسه نمی‌رم بیرون

00:45:01.645 --> 00:45:03.141
‫واقعاً احساس نیاز نمی‌کنم

00:45:03.396 --> 00:45:04.647
‫بذار یه چیزی ازت بپرسم

00:45:04.647 --> 00:45:08.090
‫اگه می‌تونستی هر جایی از کره‌ی زمین بری
‫کجا می‌رفتی؟

00:45:08.090 --> 00:45:09.619
‫اوه

00:45:09.619 --> 00:45:11.962
‫یونان، ایتالیا

00:45:11.962 --> 00:45:14.965
...مصر، پرو، کارتاژ

00:45:14.965 --> 00:45:17.066
البته الان اسمش تونس‌ـه

00:45:17.066 --> 00:45:19.629
‫توی کالج نوشت یه مونوگراف
‫ درمورد کارتاژ رو شروع کردم

00:45:19.629 --> 00:45:22.467
‫می‌خوام یه روزی تمومش کنم

00:45:22.467 --> 00:45:26.108
‫مونوگراف مثل کتابه، فقط کوتاه‌تره

00:45:26.108 --> 00:45:28.275
‫خودم می‌دونم مونوگراف چیه

00:45:28.275 --> 00:45:30.343
‫چرا اصلاً کتاب نمی‌نویسم؟

00:45:32.050 --> 00:45:34.710
‫مطمئن نیستم که اندازه‌ی یه کتاب
‫بتونم مطلب بنویسم

00:45:36.285 --> 00:45:39.385
‫حتی یه رویای کامل هم نداری، نه؟

00:46:02.540 --> 00:46:05.015
‫مونه، مانه، پیکاسو

00:48:19.547 --> 00:48:21.316
‫یه سورپرایز دارم

00:48:23.287 --> 00:48:25.914
‫این هدیه‌ها رو به من دادن

00:48:25.914 --> 00:48:28.983
‫و می‌خوام با هردوتون سهیم شم

00:48:30.346 --> 00:48:32.624
‫نگاهشون کنید
‫این اشکال مخصوص عید رو ببینید

00:48:32.783 --> 00:48:36.249
‫دونه برف و مرد زنجبیلی، یه درخت

00:48:36.416 --> 00:48:38.465
‫یه دستکش کوچولو

00:48:44.671 --> 00:48:46.704
‫می‌شه برم دستشویی آقا؟

00:48:46.704 --> 00:48:48.541
‫می‌شه

00:48:53.612 --> 00:48:55.482
‫خب، دارم سعیمو می‌کنم

00:49:01.554 --> 00:49:03.149
‫اگه اتاق یه تخته ندارید

00:49:03.149 --> 00:49:05.019
‫اتاق دو تخته یا معادلش رو برمی‌دارم

00:49:05.019 --> 00:49:06.988
‫کاملاً متوجهم که تعطیلاته

00:49:06.988 --> 00:49:08.627
‫ولی یه جورهایی ضروریه

00:49:08.627 --> 00:49:10.497
‫بله حتماً

00:49:10.497 --> 00:49:11.993
‫آقای تالی، چی کار می‌کنی؟

00:49:11.993 --> 00:49:13.401
‫نه، کارت اعتباری نه

00:49:13.401 --> 00:49:14.798
‫یا نقد می‌دم یا چک مسافر

00:49:14.798 --> 00:49:16.129
‫نگفتم می‌تونی از تلفن استفاده کنی

00:49:16.129 --> 00:49:17.148
‫باشه متوجهم

00:49:17.173 --> 00:49:18.637
‫جای دیگه‌ای هست که پیشنهاد بدین؟

00:49:18.637 --> 00:49:20.210
‫مثلاً مرکز شهر یا...

00:49:20.210 --> 00:49:22.311
‫- هتل بود؟
‫- به تو ربطی نداره

00:49:22.311 --> 00:49:25.314
‫اتفاقاً خوب هم به من ربط داره
‫من مراقبتم

00:49:25.314 --> 00:49:27.173
‫مراقبمی؟ واقعاً؟

00:49:27.173 --> 00:49:29.252
‫چه جوری؟ مثلا نگهبانمی؟

00:49:29.252 --> 00:49:30.814
پیشخدمت منی؟

00:49:30.814 --> 00:49:32.684
‫اینجا هیچکس نیست، خب؟

00:49:32.684 --> 00:49:34.587
‫فقط ما دو تا بدبختیم و یه مادر عزادار

00:49:34.587 --> 00:49:36.325
‫بیا این مزخرفات رو تمومش کنیم

00:49:36.325 --> 00:49:38.327
‫تو مزاحم من نشو منم مزاحم تو نمی‌شم

00:49:38.327 --> 00:49:40.186
‫تنبیهی

00:49:40.186 --> 00:49:41.891
‫خودت باعث شدی تنبیه بشی، جناب

00:49:41.891 --> 00:49:43.695
‫حالا هم برگرد اینجا!

00:49:43.695 --> 00:49:46.599
‫اینجا بودن با تو
‫خودش یه تنبیه لعنتی و بزرگه!

00:49:46.599 --> 00:49:49.162
‫حرومزاده، یه تنبیه دیگه!

00:49:50.933 --> 00:49:52.209
‫آقای تالی!

00:49:54.136 --> 00:49:56.510
‫نمی‌دونم چی زیر سرته، آقای تالی

00:49:56.510 --> 00:49:59.007
‫ولی کارت نتیجه‌ی خیلی بدی داره!

00:49:59.007 --> 00:50:01.581
‫اگه ورزش نکنی بدن نابود می‌شه

00:50:01.952 --> 00:50:04.757
‫داری به سمت تعلیق شدن می‌ری

00:50:31.173 --> 00:50:33.415
‫حتی فکرشم نکن آقای تالی

00:50:33.822 --> 00:50:37.551
‫فاصله‌ت تا تعلیق در حد یه تار موئه

00:50:37.551 --> 00:50:40.422
‫دیگه ولت می‌کنم، شنیدی؟

00:50:40.422 --> 00:50:42.424
‫ولت می‌کنم

00:50:45.286 --> 00:50:46.989
‫همونجا وایستا

00:50:46.989 --> 00:50:50.257
‫می‌دونی که ورود به سالن ورزش اکیدا ممنوعه

00:50:51.775 --> 00:50:53.742
‫این دیگه آخرشه

00:50:53.873 --> 00:50:57.173
‫از حدت نگذر

00:51:00.642 --> 00:51:02.939
‫دیگه کار از کار گذشته

00:51:16.493 --> 00:51:18.856
‫لعنتی! آخ!

00:51:18.856 --> 00:51:21.496
‫یا خدا! آقای هانم! تو روحت!

00:51:22.664 --> 00:51:24.158
‫زود باش! زود باش!

00:51:24.158 --> 00:51:26.193
‫دارم سعیمو می‌کنم!

00:51:26.193 --> 00:51:27.931
‫همینجوریش هم لبه‌ی پرتگاه بودم

00:51:27.931 --> 00:51:30.164
‫اگه وودراپ بفهمه دیگه مهم نیست حقیقت چیه

00:51:30.164 --> 00:51:32.166
‫- تقصیرها رو میندازه گردن من
‫- تقصیر توئه دیگه

00:51:32.166 --> 00:51:34.135
‫قرار بود مراقب من باشی

00:51:34.135 --> 00:51:35.774
‫بهت گفتم وایستا

00:51:35.774 --> 00:51:37.512
‫تو گفتی ولم می‌کنی

00:51:37.512 --> 00:51:38.975
‫نه، استعاری گفتم!

00:51:38.975 --> 00:51:40.977
‫معلومه که استعاری گفتی

00:51:40.977 --> 00:51:44.013
‫پس چی؟ می‌خواستی ببری یه جا ولم کنی؟

00:51:44.013 --> 00:51:45.883
‫دیگه آخر خطه

00:51:45.883 --> 00:51:48.314
‫اونا به مدرسه خبر می‌دن
‫مدرسه هم به والدینت خبر می‌ده

00:51:48.314 --> 00:51:49.854
‫و بعد پایان

00:51:51.625 --> 00:51:54.122
‫باعث می‌شی اخراج بشم

00:51:54.122 --> 00:51:56.498
‫تو

00:51:56.498 --> 00:51:58.159
‫این منم که دارم یه دستمو از دست می‌دم

00:51:58.159 --> 00:52:00.502
‫بعد تو به فکر خودتی

00:52:00.502 --> 00:52:02.130
‫لطفاً این رو پر کنید

00:52:02.130 --> 00:52:03.868
‫بابت پذیرش و بیمه‌ست

00:52:08.906 --> 00:52:10.545
‫ببخشید

00:52:13.297 --> 00:52:16.243
‫می‌شه یه جوری از بیمه استفاده نکنیم؟

00:52:16.243 --> 00:52:17.981
‫روال استانداردشه

00:52:17.981 --> 00:52:19.719
‫درک می‌کنم ولی ببین

00:52:20.345 --> 00:52:22.163
‫داشتیم توی اسکوانتز پاند هاکی بازی می‌کردیم

00:52:22.188 --> 00:52:23.426
‫و روی یخ سر خوردم

00:52:23.426 --> 00:52:25.054
‫انگس، چی کار می‌کنی؟

00:52:25.054 --> 00:52:28.057
‫مامانم بهش گفت منو نبره
‫ولی مجبورش کردم

00:52:28.651 --> 00:52:29.564
‫مامان و بابام جدا شدن

00:52:29.564 --> 00:52:31.324
‫زیاد نمی‌تونیم همدیگه رو ببینیم

00:52:31.324 --> 00:52:33.568
‫اگه بفهمه بدجوری از کوره درمی‌ره

00:52:33.711 --> 00:52:35.064
‫باشه، این به خودتون ربط داره

00:52:35.064 --> 00:52:36.769
‫ولی ما قوانین مشخصی داریم

00:52:36.769 --> 00:52:38.507
‫- آره قوانین دارین
‫- لطفاً

00:52:38.507 --> 00:52:40.410
‫هیچ‌وقت نمی‌تونم بابام رو ببینم

00:52:40.410 --> 00:52:42.907
‫همه چی تقصیر من بود

00:52:43.162 --> 00:52:45.448
‫نمی‌خوام تو دردسر بندازمش

00:52:45.448 --> 00:52:48.242
‫نمی‌خوام دوبراه بکشونتت دادگاه

00:52:48.242 --> 00:52:50.519
‫می‌تونیم از بیمه استفاده نکنیم

00:52:50.519 --> 00:52:52.884
‫می‌تونیم نقدی حساب کنیم

00:52:52.884 --> 00:52:55.183
‫مگه نه بابا؟

00:52:55.183 --> 00:52:57.526
‫خبر خوب اینه که جاییت نشکسته

00:52:57.526 --> 00:53:00.188
‫ولی شونه‌ت بدجوری در رفته

00:53:00.458 --> 00:53:01.778
‫یعنی چی؟

00:53:01.803 --> 00:53:04.773
‫خب، یعنی دستت از جاش درومده

00:53:04.798 --> 00:53:07.405
‫و باید بندازیم سر جاش

00:53:09.232 --> 00:53:11.408
‫باید دراز بکشی

00:53:12.939 --> 00:53:14.906
‫- آروم
‫- درد داره؟

00:53:14.906 --> 00:53:17.139
‫اگه آروم باشی...

00:53:17.139 --> 00:53:19.207
‫دردش از الان بیشتر نیست

00:53:19.207 --> 00:53:22.815
‫راهش اینه تا جای ممکن آروم باشی

00:53:25.279 --> 00:53:28.117
‫نفس عمیق، نفس عمیق

00:53:31.859 --> 00:53:33.562
‫با شمارش سه

00:53:33.562 --> 00:53:36.763
‫یک، دو، سه

00:53:42.519 --> 00:53:44.321
‫خدای من!

00:53:48.271 --> 00:53:49.776
‫بارتونی‌ها این کارو نمی‌کنن

00:53:49.776 --> 00:53:50.936
‫چی کار؟

00:53:50.961 --> 00:53:52.633
‫بارتونی‌ها دروغ نمی‌گن

00:53:52.779 --> 00:53:54.913
‫آره خب، من فرصتش رو داشتم

00:53:54.913 --> 00:53:56.717
‫اوهوم

00:54:00.938 --> 00:54:02.316
‫سلام
‫[داروخانه]

00:54:02.316 --> 00:54:04.461
‫نسخه‌مون اینه

00:54:05.893 --> 00:54:07.420
‫آسپیرین. خب

00:54:07.420 --> 00:54:09.092
‫یه چند دقیقه اجازه بدین

00:54:09.418 --> 00:54:11.222
‫ممنون

00:54:12.130 --> 00:54:14.262
‫ببین، گفتی اگه وودراپ بفهمه بدبخت می‌شی

00:54:14.262 --> 00:54:15.555
‫پس حالا دیگه نمی‌فهمه

00:54:15.580 --> 00:54:17.307
‫اگه والدینت پرس و جو کنن چی می‌شه؟

00:54:17.364 --> 00:54:19.036
‫عمراً

00:54:19.036 --> 00:54:20.334
‫مطمئن باش

00:54:21.975 --> 00:54:25.471
‫باشه پس شتر دیدی ندیدی

00:54:25.471 --> 00:54:27.473
‫حله؟ می‌دونی شتر دیدی ندیدی یعنی چی؟

00:54:27.473 --> 00:54:29.552
‫بله، جناب

00:54:29.552 --> 00:54:31.015
‫حالا مدیونمی

00:54:31.405 --> 00:54:32.885
‫مدیونتم؟

00:54:32.885 --> 00:54:35.184
‫سعی نکن من رو تحت فشار بذاری آقای تالی

00:54:35.184 --> 00:54:37.626
‫من فقط یه تشکر کوچولو

00:54:37.626 --> 00:54:39.859
‫بابت لطفی که در حقت کردم می‌خوام

00:54:40.994 --> 00:54:42.796
‫همین

00:54:44.092 --> 00:54:45.367
‫[وینینگ تیکت
‫همبرگر، آبجو، مشروب]

00:54:45.392 --> 00:54:47.801
‫فکر کنم من با یه آبجو شروع کنم. تو چطور؟

00:54:47.801 --> 00:54:50.232
‫حرفای خنده‌دار نزن، آقای تالی

00:54:50.232 --> 00:54:52.366
‫چیزبرگرت رو بگیر

00:54:52.366 --> 00:54:54.401
‫آبجوی «میلر هایلایف» دارن

00:54:54.401 --> 00:54:56.579
‫- شامپاینِ آبجوهاست
‫- اوه

00:54:58.748 --> 00:55:01.342
‫خب، آماده‌این سفارش بدین؟ اوه!

00:55:01.342 --> 00:55:03.311
‫خانم کرین

00:55:03.311 --> 00:55:04.587
‫باورم نمی‌شه

00:55:04.587 --> 00:55:06.512
‫شما... شما اینجا چی کار می‌کنی؟

00:55:06.512 --> 00:55:08.085
‫سلام بچه‌ها

00:55:08.085 --> 00:55:10.021
‫آره، من همیشه روز شکرگزاری و کریسمس

00:55:10.021 --> 00:55:11.594
‫یه کوچولو کار جانبی می‌کنم

00:55:11.594 --> 00:55:13.486
‫آهان

00:55:13.486 --> 00:55:16.225
‫خب، ایشون آقای تالیه

00:55:16.225 --> 00:55:18.227
‫البته، می‌شناسمت

00:55:18.227 --> 00:55:19.602
‫انگس تالی

00:55:19.602 --> 00:55:21.197
‫دم دفتر دکتر وودراپ همدیگه رو دیدیم

00:55:21.197 --> 00:55:23.232
‫اشتباهی بهم تهمت زده بودن
‫که توالت رو ترکوندم

00:55:23.852 --> 00:55:26.327
‫نمی‌دونستم اشتباهی بوده

00:55:27.038 --> 00:55:28.776
‫اون یه چیزبرگر می‌خوره

00:55:28.776 --> 00:55:29.909
‫باشه

00:55:29.909 --> 00:55:31.207
‫و یه میلر هایلایف لطفاً

00:55:31.207 --> 00:55:33.209
‫نخیر اون نمی‌شه

00:55:33.529 --> 00:55:35.575
‫نظر شما درمورد میلر هایلایف چیه خانم کرین؟

00:55:35.600 --> 00:55:39.116
‫خب، به قول معروف شامپاینِ آبجوهاست

00:55:39.116 --> 00:55:41.019
‫- حرفه‌ایه ها
‫- باشه

00:55:41.019 --> 00:55:43.318
‫خب، یه چیزبرگر

00:55:44.728 --> 00:55:46.550
‫- و یه کوکاکولا
‫- باشه

00:55:46.575 --> 00:55:48.092
‫منم یه چیزبرگر می‌خورم

00:55:48.092 --> 00:55:49.632
‫دو تا چیزبرگر

00:55:49.632 --> 00:55:53.064
‫- و یه ویسکی جیم بیم با یخ
‫- باشه

00:55:53.064 --> 00:55:54.362
‫لطفاً

00:55:54.362 --> 00:55:57.200
‫باشه، میارم بچه‌ها

00:55:57.200 --> 00:55:59.609
‫ممنون

00:56:02.132 --> 00:56:04.605
‫اوه اوه، می‌بینم که باهم جورین

00:56:04.746 --> 00:56:06.473
‫خیلی خب

00:56:06.473 --> 00:56:08.310
‫آسپیرین روت اثر کرده

00:56:08.310 --> 00:56:09.751
‫نمی‌دونم، حالا که اینجوری دیدمش...

00:56:09.751 --> 00:56:11.115
‫به نظرم خیلی جذابه

00:56:11.115 --> 00:56:13.755
‫گوش کن، بی‌نزاکتِ هورمونی

00:56:13.755 --> 00:56:16.153
‫اون زن لایق احترام توئه،

00:56:16.153 --> 00:56:19.761
‫نه حدس‌های شهوانیت

00:56:19.946 --> 00:56:21.915
‫خب، می‌شه حداقل برم دستشویی؟

00:56:23.319 --> 00:56:24.425
‫آقا؟

00:56:24.425 --> 00:56:26.163
‫منظورت تلفن پولیه؟

00:56:34.305 --> 00:56:35.469
‫- خیلی خب
‫- وای

00:56:35.469 --> 00:56:36.976
‫یه کوکاکولا...

00:56:36.976 --> 00:56:38.505
‫- و جیمِ دوبل
‫- اوه

00:56:38.505 --> 00:56:39.979
‫ولی سینگل برات حساب کردم

00:56:39.979 --> 00:56:41.244
‫مرسی

00:56:41.244 --> 00:56:43.312
‫به سلامتی

00:56:43.312 --> 00:56:46.249
‫چی شد که بیشتر موندی؟

00:56:46.249 --> 00:56:47.959
‫فکر کردم امسال سالِ آقای اندیکاته

00:56:47.984 --> 00:56:49.791
‫نه می‌دونم

00:56:49.791 --> 00:56:52.090
‫در حال مجازاتم

00:56:52.090 --> 00:56:54.026
‫آره، دکتر وودراپ...

00:56:54.026 --> 00:56:56.706
‫یه آدم‌خودخواهه که اختلال دیکتاتوری داره؟

00:56:58.294 --> 00:56:59.966
‫آخ...

00:56:59.966 --> 00:57:02.672
‫می‌خواستم بگم که...

00:57:02.672 --> 00:57:05.268
‫خب، ایشون یه آدم تحصیل‌کرده‌ی
‫دوست‌داشتنی و دلسوزه

00:57:05.268 --> 00:57:07.710
‫که ریش‌های خیلی خوبی داره

00:57:08.411 --> 00:57:10.504
‫آره، می‌دونی من دانش‌آموز زیاد داشتم

00:57:10.504 --> 00:57:12.275
‫که به درجات بالا رسیدن

00:57:12.275 --> 00:57:14.507
‫اون تنها کسیه که
‫تا حالا مجبور شدم بهش گزارش بدم

00:57:14.532 --> 00:57:16.609
‫- اون دانش‌آموزت بود؟
‫- آره بابا

00:57:16.609 --> 00:57:18.215
‫توی سال اول تدریسم

00:57:18.215 --> 00:57:20.349
‫حتی اون موقع هم بی‌شعور بود

00:57:22.483 --> 00:57:24.353
‫وای

00:57:24.353 --> 00:57:27.191
‫گوش کن،
‫اگه تو و انگس اونجا خیلی تنهایین...

00:57:27.191 --> 00:57:29.292
‫من شب کریسمس یه مهمونی کوچیک دارم

00:57:29.292 --> 00:57:32.196
‫اگه خواستین یه سر بیاین

00:57:58.763 --> 00:58:01.027
‫ببخشید بچه جون، بازی بعدی رو نوبت گرفتن

00:58:01.027 --> 00:58:02.556
‫ولی الان یه سکه انداختم

00:58:02.556 --> 00:58:04.833
‫مهم نیست، بعدی نوبت رفیقمه

00:58:04.833 --> 00:58:06.230
‫قانونش این نیست

00:58:06.230 --> 00:58:08.100
‫اینجا قانونش همینه

00:58:08.100 --> 00:58:10.201
‫چرا نمی‌ری با یه دستگاه کوفتی دیگه
‫ بازی کنی؟

00:58:10.201 --> 00:58:12.434
‫چون نمی‌خوام با یه دستگاه کوفتی دیگه
‫بازی کنم

00:58:12.434 --> 00:58:15.247
‫- این رو می‌خوام
‫- تف توش!

00:58:15.615 --> 00:58:18.011
‫مرسی که ریدی تو حسم

00:58:18.011 --> 00:58:20.178
‫آهای کِنی، نوبت توئه

00:58:20.178 --> 00:58:21.410
‫زر نزن

00:58:21.410 --> 00:58:23.346
‫من سکه انداختم، بعدی منم

00:58:23.346 --> 00:58:25.150
‫چی گفتی؟

00:58:28.584 --> 00:58:30.254
‫اوه

00:58:35.082 --> 00:58:37.685
هی، بزن‌بهادر، چشم‌هام این بالاست

00:58:37.718 --> 00:58:39.587
این بچه رو ببین

00:58:39.620 --> 00:58:41.689
پسره‌ی بارتونیِ ننُر

00:58:41.722 --> 00:58:44.025
آره، از اون کسکش‌های باکلاسـه، نه؟

00:58:44.058 --> 00:58:45.626
می‌دونید چیـه؟

00:58:45.659 --> 00:58:47.161
سکه‌ام مال خودتون

00:58:47.194 --> 00:58:48.696
می‌خوای سکه‌ی تو رو بردارم؟

00:58:48.729 --> 00:58:51.165
انگار...می‌خوای به گدا پول بدی؟

00:58:51.198 --> 00:58:53.167
...نه. منظورم این بود که

00:58:53.200 --> 00:58:55.102
می‌تونیم با هم بازی کنیم

00:58:55.136 --> 00:58:57.038
آره، می‌تونی دست چپم باشی

00:58:57.071 --> 00:58:59.607
الان چه گوهی خوردی؟

00:59:00.207 --> 00:59:02.309
!هی -
آقای هانم؟ -

00:59:02.343 --> 00:59:03.778
بله؟

00:59:03.811 --> 00:59:05.679
آقای هانم، میشه بریم؟ -
چرا؟ -

00:59:05.713 --> 00:59:07.181
الان بهم گفتن کسکش باکلاس

00:59:07.214 --> 00:59:09.183
هی! چرا فرار کردی؟ -
بهتره بریم -

00:59:09.216 --> 00:59:10.718
فقط داشتیم حرف می‌زدیم

00:59:10.751 --> 00:59:12.053
توی اون مدرسه بهت ادب یاد ندادن؟

00:59:12.086 --> 00:59:13.187
نه، نه، نه، نه -
کنت -

00:59:13.220 --> 00:59:14.321
کنت، ولش کن

00:59:14.355 --> 00:59:16.357
فقط اومدن کمی غذا بخورن

00:59:16.390 --> 00:59:18.125
کنت. کنت

00:59:18.159 --> 00:59:19.627
اسمت همینـه؟

00:59:19.660 --> 00:59:21.929
شکی ندارم بهت بی‌احترامی کرده

00:59:21.962 --> 00:59:23.230
تخصصش همینـه

00:59:23.264 --> 00:59:26.033
شاید بتونم یه نوشیدنی مهمون‌تون کنم و

00:59:26.067 --> 00:59:29.737
می‌تونیم همگی این واقعه‌ی ناخوشایند رو

00:59:29.770 --> 00:59:31.906
عین دودو به فراموشی بسپریم

00:59:31.939 --> 00:59:33.340
عین چی؟

00:59:33.374 --> 00:59:35.376
دودو. یه پرنده‌ی منقرض‌شده‌ست

00:59:35.409 --> 00:59:36.944
داره میگه که

00:59:36.977 --> 00:59:39.780
می‌خواد یه آبجو براتون بگیره

00:59:42.917 --> 00:59:45.319
آره، آره. باشه -
عالیـه -

00:59:45.352 --> 00:59:47.354
آره، آره. یه میلر می‌خورم

00:59:47.388 --> 00:59:50.091
شامپاینِ آبجوها

00:59:52.159 --> 00:59:54.829
چرا براشون آبجو خریدی؟
خیلی لاشی بودن

00:59:54.862 --> 00:59:57.131
اینطوری هم میشه بهش نگاه کرد

00:59:58.132 --> 01:00:00.034
هی

01:00:00.067 --> 01:00:01.869
بگیر

01:00:01.902 --> 01:00:05.106
چندتا پسر رو می‌شناسی که
دستشون رو به باد دادن؟

01:00:06.740 --> 01:00:09.110
دانش‌آموزهای بارتون نمیرن ویتنام

01:00:09.143 --> 01:00:13.180
نه، راهی ییل یا دارتموث یا کورنل میشن

01:00:13.214 --> 01:00:15.883
چه حق‌شون باشه، چه نباشه

01:00:15.916 --> 01:00:19.954
به جز کرتیس لمب -
به جز کرتیس لمب -

01:00:26.193 --> 01:00:28.662
تو تابحال توی ارتش بودی؟

01:00:28.696 --> 01:00:31.866
،آره. 1941 سعی کردم عضو بشم
ولی ردم کردن

01:00:31.899 --> 01:00:34.368
باید از اونور سوار شم

01:00:34.401 --> 01:00:36.971
منو کردن نگهبان حمله‌های هوایی

01:00:37.004 --> 01:00:39.306
،همه چی هم بهم دادن. از سوت گرفته

01:00:39.340 --> 01:00:42.276
تا کلاه‌خود و بازوبند

01:00:42.309 --> 01:00:44.879
آره

01:00:44.912 --> 01:00:47.348
،قبل اینکه بریم
میشه باهات روراست باشم؟

01:00:47.381 --> 01:00:49.683
همم

01:00:49.717 --> 01:00:51.652
بو میدی

01:00:55.956 --> 01:00:57.091
بوی ماهی

01:00:57.124 --> 01:00:59.360
آخرای روز هم خیلی تابلو میشه

01:00:59.393 --> 01:01:01.428
حتی از روی کت هم بوش میاد

01:01:01.462 --> 01:01:04.198
میشه شیشه رو بدم پایین؟

01:01:05.814 --> 01:01:07.781
تری‌متیل‌آمینوری

01:01:07.781 --> 01:01:08.980
ها؟

01:01:08.980 --> 01:01:11.884
تری‌متیل‌آمینوری

01:01:11.884 --> 01:01:14.645
یعنی بدنم نمی‌تونه تری‌متیل‌آمین رو تجزیه کنه

01:01:14.645 --> 01:01:16.317
بوی اینـه

01:01:16.317 --> 01:01:19.925
ضمناً آره، اواخر روز
بوش بیشتر میشه

01:01:19.925 --> 01:01:21.388
عجب

01:01:21.388 --> 01:01:24.490
تمام عمرت اینطوری بوده؟ -
هوم -

01:01:24.490 --> 01:01:26.228
تعجبی نداره از زن‌ها می‌ترسی

01:01:26.228 --> 01:01:29.099
از زن‌ها نمی‌ترسم

01:01:29.099 --> 01:01:30.397
خدای بزرگ -
ببخشید -

01:01:30.397 --> 01:01:31.662
نباید چیزی می‌گفتم

01:01:32.938 --> 01:01:34.401
دکتر گرتلر میگه که

01:01:34.401 --> 01:01:36.073
گاهی ملاحظه‌ی مخاطبم رو نمی‌کنم

01:01:36.073 --> 01:01:38.779
آها. دکتر گرتلر کیـه؟

01:01:39.804 --> 01:01:41.738
روانپزشکم

01:01:41.738 --> 01:01:45.016
دکتر گرتلر تابحال با تیپا زده در کونت؟

01:01:46.611 --> 01:01:48.855
خیلی‌خب، باشه، حالا نوبت توئـه

01:01:48.855 --> 01:01:50.186
همم -
یالا -

01:01:50.186 --> 01:01:51.858
یه چیزی درباره‌ی خودم بگو

01:01:51.858 --> 01:01:53.420
یه چیز منفی -
یه چیز منفی درباره‌ی تو؟ -

01:01:53.420 --> 01:01:55.422
آره. فقط یه چیز

01:01:55.422 --> 01:01:58.029
فقط یکی؟

01:01:58.029 --> 01:02:00.262
چرا دیشب واسه شام نیومدید؟

01:02:00.262 --> 01:02:04.695
اوه، واسه یه مسئله‌ی مربوط
به مدرسه، رفتیم شهر

01:02:04.695 --> 01:02:06.631
بعد نتونستی زنگ بزنی؟

01:02:06.631 --> 01:02:08.072
شرمنده

01:02:10.043 --> 01:02:11.669
صبح همگی بخیر

01:02:11.669 --> 01:02:13.374
سلام، دنی -
صبح بخیر -

01:02:13.374 --> 01:02:15.475
برو واسه خودت یه بشقاب بکش

01:02:15.475 --> 01:02:17.851
الان یه چیز جالبی دیدم

01:02:17.851 --> 01:02:20.051
رفتم توی باشگاه و

01:02:20.051 --> 01:02:22.988
یکی اونجا بالا آورده بود

01:02:26.422 --> 01:02:28.719
جل‌الخالق. من که چیزی
در این باره نمی‌دونم

01:02:28.719 --> 01:02:30.292
آره. من هم همینطور

01:02:30.292 --> 01:02:32.195
نه، سریع پیگیریش می‌کنم

01:02:32.195 --> 01:02:33.658
ممنونم

01:02:33.658 --> 01:02:35.869
همم. گرفتم چجوریاست

01:02:46.673 --> 01:02:48.882
زده به سرتون

01:03:21.642 --> 01:03:23.510
مرسی که کمک می‌کنی

01:03:23.510 --> 01:03:25.919
نه، نه، من باید ازت تشکر کنم

01:03:25.919 --> 01:03:28.251
این خیلی آرامش‌بخشـه

01:03:28.251 --> 01:03:30.022
وقتی گیر غذا دادن به 300تا

01:03:30.022 --> 01:03:32.123
،بچه‌ی تخس که همیشه شاکی‌ان افتادی

01:03:32.123 --> 01:03:34.026
ببینم اونوقت باز میگی آرامش‌بخشـه

01:03:34.026 --> 01:03:35.456
خب، حق با توئـه

01:03:35.456 --> 01:03:37.293
مری

01:03:38.296 --> 01:03:39.493
حلال‌زاده‌ست

01:03:41.266 --> 01:03:42.628
براونی؟

01:03:42.628 --> 01:03:44.234
ایول. می‌خوام همشونو بخورم

01:03:44.234 --> 01:03:45.895
فقط یکی بردار

01:03:45.895 --> 01:03:47.798
بقیه‌اش واسه مهمونی کریسمس امشبـه

01:03:47.798 --> 01:03:49.701
کدوم مهمونی کریسمس؟
مهمونی کریسمس هست؟

01:03:49.701 --> 01:03:51.703
آره، خونه‌ی خانم کرین

01:03:51.703 --> 01:03:53.276
،فقط یه سر میرم

01:03:53.276 --> 01:03:54.904
یه خودی نشون بدم و بگم که اومدم

01:03:54.904 --> 01:03:57.280
می‌دونید، خانم کرین گفت شما رو هم دعوت کرده

01:03:58.349 --> 01:03:59.986
من می‌خوام برم مهمونی

01:03:59.986 --> 01:04:02.483
.جدی دعوت نکرده
.فقط داشتیم گپ می‌زدیم

01:04:02.483 --> 01:04:04.254
اگه تو نمی‌خوای بیای، نیا

01:04:04.254 --> 01:04:05.750
من می‌برمش

01:04:05.750 --> 01:04:07.125
مری می‌تونه منو ببره

01:04:07.125 --> 01:04:09.127
نه، اینطوری نمیشه

01:04:09.127 --> 01:04:10.964
تو تحت نظارت منی

01:04:12.099 --> 01:04:14.132
باشه، شاید تو مشکلی نداشته باشی که
اینجا بشینی و

01:04:14.132 --> 01:04:16.002
،کل روز رو کتاب بخونی

01:04:16.002 --> 01:04:17.762
ولی من دارم دیوونه میشم، لعنتی

01:04:17.762 --> 01:04:19.467
!تُف توش -
!هی -

01:04:19.467 --> 01:04:21.139
درست حرف بزن، پسر

01:04:21.139 --> 01:04:22.767
شب کریسمس نه

01:04:22.767 --> 01:04:24.439
می‌بینی؟

01:04:24.439 --> 01:04:26.408
توی یه موقعیت اجتماعی
نمی‌تونم بهش اعتماد کنم

01:04:26.408 --> 01:04:28.278
آقای هانم، اگه جربزه‌اش رو نداری

01:04:28.278 --> 01:04:30.577
بیای این مهمونی، همین رو بگو

01:04:30.577 --> 01:04:32.612
ولی واسه اون بچه آشغال خرابش نکن

01:04:32.612 --> 01:04:35.021
تو چه مرگتـه؟ یه مهمونیـه دیگه

01:04:36.519 --> 01:04:39.190
از چی می‌ترسی؟ -
نمی‌دونم -

01:04:39.190 --> 01:04:41.786
لعنتی. حالا منو هم نگران کردی

01:05:36.249 --> 01:05:38.711
همم

01:05:41.045 --> 01:05:42.616
آره

01:06:02.539 --> 01:06:04.341
اوه، سلام -
سلام -

01:06:04.341 --> 01:06:06.673
می‌بینم که اومدید. خوش اومدید -
آره -

01:06:06.673 --> 01:06:08.840
سلام

01:06:08.840 --> 01:06:10.248
خیلی خوشحالم که اومدید

01:06:10.248 --> 01:06:11.579
ما هم همینطور

01:06:11.579 --> 01:06:13.086
اینا رو کجا بذارم؟

01:06:16.287 --> 01:06:17.915
اینا رو می‌ذارم کنار تخت‌خوابم

01:06:17.915 --> 01:06:20.258
اوه! چه زن ناقلایی هستی

01:06:20.258 --> 01:06:22.425
حالا کجاشو دیدی

01:06:22.425 --> 01:06:24.361
اینجا چقدر شلوغـه

01:06:24.361 --> 01:06:26.297
آره، آره

01:06:26.297 --> 01:06:28.596
اعضای خانواده‌ان و دوست‌های داخل شهر

01:06:28.596 --> 01:06:30.026
اوه -
تنها همکارهام شمایید -

01:06:30.026 --> 01:06:31.533
آره

01:06:31.533 --> 01:06:33.931
اونی که روی مبلـه، مادرمـه

01:06:33.931 --> 01:06:36.472
اون خواهرمـه. کتی

01:06:36.472 --> 01:06:39.112
کنار پسرش، ماروین

01:06:39.112 --> 01:06:41.774
اون هم دوستمـه. تام

01:06:41.774 --> 01:06:43.479
اون مالک لباسِ مردانه فروشیِ

01:06:43.479 --> 01:06:44.909
خیابون بولنـه -
درستـه -

01:06:44.909 --> 01:06:46.449
آره، با پسرش

01:07:09.540 --> 01:07:10.935
انگس

01:07:10.935 --> 01:07:12.475
ایشون انگس تالیـه

01:07:12.475 --> 01:07:14.345
از دانش‌آموزهامون توی بارتونـه

01:07:14.345 --> 01:07:16.974
این خواهرزاده‌امـه. الیس

01:07:17.977 --> 01:07:20.351
خواهرزاده الیس. به‌به

01:07:20.351 --> 01:07:22.188
ایشون هم آقای هانم هستن

01:07:22.188 --> 01:07:24.190
از بهترین دبیرهامون هستن

01:07:24.190 --> 01:07:25.488
اوه -
تاریخ، درستـه؟ -

01:07:25.488 --> 01:07:26.852
تمدن‌های باستانی

01:07:26.852 --> 01:07:28.084
آها

01:07:28.084 --> 01:07:29.624
این هم مری لمبـه

01:07:29.624 --> 01:07:31.626
مسئول کافه‌تریاست

01:07:31.626 --> 01:07:32.693
خوبـه -
سلام -

01:07:32.693 --> 01:07:34.123
سلام

01:07:34.123 --> 01:07:36.631
هی، چرا انگس رو

01:07:36.631 --> 01:07:38.633
با خودت نمی‌بری زیرزمین؟

01:07:38.633 --> 01:07:39.997
با رسم خانوادگی‌مون آشناش کن

01:07:39.997 --> 01:07:41.702
بیا

01:07:41.702 --> 01:07:44.507
خیلی‌خب، چطوره یه نوشیدنی براتون بیارم؟

01:07:44.507 --> 01:07:46.311
شما جیم‌بیم می‌خوری، درستـه؟ -
بله -

01:07:46.311 --> 01:07:47.675
خیلی‌خب. تو چی، مری؟

01:07:47.675 --> 01:07:49.776
یه ویسکی -
باشه -

01:08:00.853 --> 01:08:02.822
می‌خواستی اینو نشونم بدی؟

01:08:02.822 --> 01:08:06.463
بچگی‌هام موقع مهمونی‌های خاله‌ام
...این پایین بازی می‌کردم پس

01:08:06.463 --> 01:08:08.366
به نظرم یجورایی باحالـه

01:08:08.366 --> 01:08:10.368
یه معصومیت خاصی توشـه

01:08:11.503 --> 01:08:15.032
هر بچه‌ای واسه خودش هنرمنده

01:08:15.032 --> 01:08:18.970
مشکل اینـه وقتی بزرگ میشیم هم
هنرمند باقی بمونیم

01:08:18.970 --> 01:08:20.807
پیکاسو اینو گفته

01:08:20.807 --> 01:08:22.578
پیکاسو خیلی خوبـه

01:08:22.578 --> 01:08:24.217
آره، یه بار «گرنیکا» رو دیدم

01:08:24.217 --> 01:08:26.010
می‌دونی، همون نقاشی دیواری بزرگـه؟ -
آره -

01:08:26.010 --> 01:08:28.078
که اسب داره؟

01:08:28.078 --> 01:08:30.355
.می‌دونم گرنیکا چیـه
واقعاً دیدیش؟

01:08:30.355 --> 01:08:33.523
آره. توی موزه‌ی هنرهای مدرن نیویورک

01:08:33.523 --> 01:08:35.690
خیلی بزرگـه

01:08:35.690 --> 01:08:37.989
بابام منو برد

01:09:00.077 --> 01:09:02.145
پیدات کردم

01:09:03.720 --> 01:09:05.291
هی، در چه حالی؟

01:09:05.291 --> 01:09:07.458
روبراهم -
باشه -

01:09:08.989 --> 01:09:11.088
منو کردن مسئول موسیقی

01:09:11.088 --> 01:09:12.793
کی کردت مسئول موسیقی؟

01:09:12.793 --> 01:09:14.025
خودم

01:09:14.025 --> 01:09:15.796
خیلی دیوونه‌ای

01:09:15.796 --> 01:09:17.930
راستی، یه چیزی برات گرفتم

01:09:17.930 --> 01:09:20.438
نه، دنی -
آره، بگیرش -

01:09:20.438 --> 01:09:22.198
مجبور نبودی همچین کاری کنی

01:09:22.198 --> 01:09:25.201
جز مالیات و مرگ هیچی
برام اجباری نیست

01:09:25.201 --> 01:09:27.379
خودم دلم خواست. بیا

01:09:34.949 --> 01:09:36.553
خیلی قشنگـه

01:09:36.553 --> 01:09:38.115
مرسی -
خواهش می‌کنم -

01:09:38.115 --> 01:09:39.622
ولی دنی، من چیزی برات نگرفتم

01:09:39.622 --> 01:09:40.920
چرا، گرفتی

01:09:40.920 --> 01:09:43.791
اون لبخند قشنگ رو بهم دادی

01:09:45.595 --> 01:09:47.399
ایناهاشش

01:09:47.399 --> 01:09:50.127
ایناهاشش

01:09:50.127 --> 01:09:53.196
کریسمس مبارک -
کریسمس مبارک -

01:09:55.638 --> 01:09:57.068
درست انجامش میدم؟

01:09:57.068 --> 01:09:58.971
درست و غلطی در کار نیست

01:10:11.819 --> 01:10:13.986
داری زور می‌زنی توی لباسم رو ببینی؟

01:10:13.986 --> 01:10:16.857
نه

01:10:16.857 --> 01:10:18.859
آره

01:10:22.568 --> 01:10:24.337
،می‌دونی، اگه کار رو جدی نگیری

01:10:24.337 --> 01:10:25.932
نمی‌خوام باهات کار کنم

01:10:25.932 --> 01:10:28.165
جدی گرفتمش دیگه

01:10:28.165 --> 01:10:30.200
تا جایی که نقاشی با انگشت رو میشه جدی گرفت

01:10:30.200 --> 01:10:31.806
نخیرم

01:10:31.806 --> 01:10:35.579
کل این تیکه رو جا انداختی

01:11:01.541 --> 01:11:02.969
اوه

01:11:02.969 --> 01:11:04.839
...خب -
زیر دارواش بودی -

01:11:04.839 --> 01:11:07.336
آره، البته. پس واسه همین بود. باشه

01:11:07.336 --> 01:11:09.415
آها

01:11:09.415 --> 01:11:10.746
می‌دونی، جالبـه

01:11:10.746 --> 01:11:13.518
آینیاس وقتی دنبال پدرش

01:11:13.518 --> 01:11:15.388
رفت به دنیای مردگان

01:11:15.388 --> 01:11:17.016
با خودش دارواش بُرد

01:11:17.016 --> 01:11:19.018
عه؟ آها

01:11:20.087 --> 01:11:22.428
بگذریم. چه درخت قشنگی دارید

01:11:22.428 --> 01:11:24.320
خیلی فضایی‌طوره

01:11:24.320 --> 01:11:27.191
اوه! به مناسبت فرود روی ماه خریدمش

01:11:27.191 --> 01:11:29.600
جدی؟ عجب -
آره -

01:11:32.935 --> 01:11:35.100
خب، این کریسمس خانواده‌ی تو کجاست؟

01:11:35.100 --> 01:11:36.937
هیچ‌جا. من تک‌فرزندم

01:11:36.937 --> 01:11:38.675
مادرم وقتی کوچیک بودم مُرد

01:11:38.675 --> 01:11:39.874
اوه

01:11:39.874 --> 01:11:41.414
پدرت چی؟

01:11:42.877 --> 01:11:45.110
اینطوری بگم که وقتی
پونزده سالم بود، خونه رو ترک کردم

01:11:45.110 --> 01:11:46.749
فرار کردی؟ -
بدتر -

01:11:46.749 --> 01:11:49.246
بورسیه‌ی بارتون رو گرفتم

01:11:49.246 --> 01:11:53.085
بعد از اون هم رفتم دانشگاه و
دیگه پشت سرم رو نگاه نکردم

01:11:53.085 --> 01:11:55.560
ولی یکم نگاه کردی -
همم؟ -

01:11:55.560 --> 01:11:57.595
یعنی، برگشتی اینجا دیگه

01:11:57.595 --> 01:11:59.696
آها

01:11:59.696 --> 01:12:02.468
یجورایی حس می‌کنم خونه‌امـه. آره

01:12:02.468 --> 01:12:05.262
و گمونم فکر می‌کردم می‌تونم
یه تفاوتی ایجاد کنم

01:12:05.262 --> 01:12:08.199
یعنی قبلاً فکر می‌کردم می‌تونم
برای دنیا آماده‌شون کنم

01:12:08.199 --> 01:12:09.739
حتی یه ذره

01:12:09.739 --> 01:12:11.268
عین دکتر گرین بهشون

01:12:11.268 --> 01:12:13.204
معیارها و اصول پایه رو یاد بدم

01:12:13.204 --> 01:12:15.547
ولی دنیا دیگه با عقل جور در نمیاد

01:12:15.547 --> 01:12:18.649
انگار داره می‌سوزه

01:12:18.649 --> 01:12:20.816
پولدارها هیچی تخم‌شون نیست

01:12:20.816 --> 01:12:22.818
بچه‌های بیچاره شدن گوشتِ دمِ توپ

01:12:22.818 --> 01:12:24.985
درستکاری شده جوک

01:12:24.985 --> 01:12:27.493
اعتماد هم فقط واسه ضامن‌های بانکـه

01:12:28.791 --> 01:12:30.925
...خب

01:12:30.925 --> 01:12:33.631
،ببین، اگه واقعاً همینطوره

01:12:33.631 --> 01:12:37.437
پس الان بیشتر از همیشه
یکی مثل تو رو لازم دارن

01:12:45.742 --> 01:12:51.143
دنی، می‌دونستی کرتیس عاشق
آهنگ‌های آرتی شاو بود؟

01:12:51.143 --> 01:12:53.244
می‌دونی، قدیما با این آهنگ می‌رقصیدیم

01:12:54.784 --> 01:12:57.688
کدوم نوجوونی رو دیدی آرتی شاو گوش بده؟

01:13:00.121 --> 01:13:01.494
امونم رو بُریدی

01:13:01.494 --> 01:13:02.660
نمیشه یه چیز باحال‌تر پخش کنی؟

01:13:02.660 --> 01:13:04.761
به آهنگ کیری دست نزن

01:13:04.761 --> 01:13:06.763
هی، صبر کن. مری، بیا بشین

01:13:06.763 --> 01:13:08.325
نه، حالم خوبـه -
باشه -

01:13:08.325 --> 01:13:10.602
نه، دنی، حالم خوبـه -
می‌دونم. خواهش می‌کنم -

01:13:10.602 --> 01:13:13.605
باشه. ولی گفتم خوبم -
باشه -

01:13:38.896 --> 01:13:40.995
برو یه نوشیدنی دیگه واسم بیار

01:13:42.570 --> 01:13:44.460
خب، واسه فردا برنامه‌ی خاصی داری؟

01:13:44.460 --> 01:13:46.902
...نه. چطور؟ قراره بازم

01:13:46.902 --> 01:13:49.003
...نه، نه. فقط

01:13:49.003 --> 01:13:51.709
گفتم شاید یه کار خاصی
واسه انگس بکنی

01:13:51.709 --> 01:13:53.403
اوه

01:13:54.745 --> 01:13:57.011
باید بکنی

01:13:57.011 --> 01:13:59.343
تا یکم ایمانش به جادوی کریسمس باقی بمونه

01:13:59.343 --> 01:14:02.555
...شاید کمی لجباز باشه ولی بازم

01:14:02.555 --> 01:14:04.557
فقط یه بچه‌ست -
آره -

01:14:04.557 --> 01:14:08.693
زندگی خیلی سریع اونا رو پیر می‌کنه

01:14:08.693 --> 01:14:10.860
اونا رو. هه

01:14:12.193 --> 01:14:14.358
خودمونو -
همم -

01:14:17.231 --> 01:14:20.034
شما آدم مهربونی هستید، خانم کرین

01:14:22.707 --> 01:14:24.907
تو هم همینطور

01:14:24.907 --> 01:14:26.579
وقتی که می‌خوای

01:14:26.579 --> 01:14:28.042
و اینکه لیدیا صدام کن

01:14:28.042 --> 01:14:30.110
لیدیا

01:14:34.655 --> 01:14:36.622
یه لحظه ببخشید

01:14:36.622 --> 01:14:38.723
سلام

01:14:58.811 --> 01:15:01.075
آقای هانم؟ آقای هانم، میشه لطفاً دنبالم بیاید؟

01:15:01.075 --> 01:15:03.077
آره. چی شده؟

01:15:03.077 --> 01:15:05.112
بیا. شوخی ندارم

01:15:08.282 --> 01:15:10.414
یالا -
باشه -

01:15:17.993 --> 01:15:20.457
مری؟

01:15:20.457 --> 01:15:22.459
روبراهی؟

01:15:22.459 --> 01:15:24.703
فقط تنهام بذارید

01:15:26.003 --> 01:15:27.673
می‌خوای ببرمت خونه؟

01:15:27.673 --> 01:15:30.742
!برو عقب! برو عقب

01:15:45.187 --> 01:15:47.451
اون مُرده

01:15:58.068 --> 01:15:59.265
حق با من بود

01:15:59.265 --> 01:16:00.871
واسه همین از مهمونی‌ها بدم میاد

01:16:00.871 --> 01:16:02.840
فاجعه بود. فاجعه‌ی تمام‌عیار بود

01:16:02.840 --> 01:16:05.007
.از طرف خودت حرف بزن
.به من داشت خوش می‌گذشت

01:16:05.007 --> 01:16:06.602
بیا مری رو ببریم خونه و

01:16:06.602 --> 01:16:07.779
،مطمئن شیم حالش خوبـه
بعد برمی‌گردیم

01:16:07.779 --> 01:16:09.341
اصلاً حرفش هم نزن -
بیخیال -

01:16:09.341 --> 01:16:11.013
میشه انقدر اذیتم نکنی؟

01:16:11.013 --> 01:16:12.685
داشتم با الیس گرم می‌گرفتم

01:16:12.685 --> 01:16:13.983
خواهرزاده‌هـه؟

01:16:13.983 --> 01:16:15.182
شوخیت گرفته؟

01:16:15.182 --> 01:16:16.821
،این زن بیچاره عزاداره

01:16:16.821 --> 01:16:18.724
بعد تو فقط به فکر یه دختره‌ای

01:16:18.724 --> 01:16:20.726
باورم نمیشه -
لازم نیست به حالم دل بسوزونی -

01:16:20.726 --> 01:16:23.960
می‌بینی؟ فقط میگم این اولین اتفاق خوبی بود که

01:16:23.960 --> 01:16:26.391
به خاطر زندانی شدنم با تو افتاده

01:16:26.391 --> 01:16:28.294
لازمـه یادآوری کنم که

01:16:28.294 --> 01:16:30.626
تقصیر من نیست که اینجا گیر افتادی؟

01:16:30.626 --> 01:16:32.804
خیال می‌کنی دوست دارم
پرستار تو باشم؟

01:16:32.804 --> 01:16:36.236
نه، نه، حتی دست به دامن
خدایی که بهش باور ندارم شده بودم که

01:16:36.236 --> 01:16:38.073
،مادرت گوشی رو جواب بده

01:16:38.073 --> 01:16:41.714
یا پدرت با یه هلیکوپتر یا زیردریایی

01:16:41.714 --> 01:16:43.848
...یا یه بشقاب پرنده‌ی کیری سر برسه و

01:16:43.848 --> 01:16:46.246
پدرم مُرده

01:16:46.246 --> 01:16:47.852
...فکر می‌کردم پدرت

01:16:47.852 --> 01:16:51.152
اون فقط یه پولداریـه که
مامانم باهاش ازدواج کرده

01:16:51.152 --> 01:16:53.319
کلیدهات رو بده

01:16:53.319 --> 01:16:55.222
بازه

01:17:00.801 --> 01:17:04.693
،نباید به یه پسری که کریسمس ولش کردن

01:17:04.693 --> 01:17:06.904
بگی له‌له می‌زنی تا از شرش خلاص شی

01:17:06.904 --> 01:17:08.939
که هیچکس اونو نمی‌خواد

01:17:08.939 --> 01:17:11.667
تو چه مرگتـه؟

01:17:11.667 --> 01:17:14.208
بریم. سردمـه

01:17:59.055 --> 01:18:00.925
کریسمس مبارک -
کریسمس مبارک -

01:18:00.925 --> 01:18:02.421
چه کمکی ازم برمیاد، قربان؟

01:18:02.421 --> 01:18:03.895
دنبال یه درختم

01:18:03.895 --> 01:18:05.424
خب، جای درستی اومدید

01:18:05.424 --> 01:18:08.361
،واسه هر چی که برامون مونده
حراج ویژه داریم

01:18:11.003 --> 01:18:12.772
آقای تالی

01:18:14.039 --> 01:18:15.841
آقای تالی؟

01:18:17.768 --> 01:18:19.603
!آقای تالی

01:18:21.508 --> 01:18:23.915
!انگس تالی

01:18:30.251 --> 01:18:32.253
صبح بخیر -
کریسمس مبارک -

01:18:32.253 --> 01:18:34.090
آره. کریسمس تو هم مبارک

01:18:34.090 --> 01:18:35.927
چطوری؟

01:18:35.927 --> 01:18:38.160
خب، الان حسابی خمارم

01:18:38.160 --> 01:18:40.756
آره. پسره رو ندیدی؟

01:18:40.756 --> 01:18:43.231
لعنتی. یعنی کدوم گوریـه؟

01:18:44.795 --> 01:18:46.729
!انگس

01:18:48.634 --> 01:18:50.667
آقای تالی؟

01:19:09.930 --> 01:19:12.865
کریسمس مبارک -
کریسمس مبارک -

01:19:12.865 --> 01:19:14.625
کدوم گوری بودی؟

01:19:14.625 --> 01:19:17.298
نمی‌دونم. همینجا بودم

01:19:17.298 --> 01:19:19.300
بیا. می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

01:19:25.077 --> 01:19:27.044
بدون تزئینات؟

01:19:29.917 --> 01:19:33.545
مطمئنم می‌تونیم یه سری تزئینات
از یه جایی پیدا کنیم

01:19:33.545 --> 01:19:36.350
...فعلاً

01:19:36.350 --> 01:19:39.122
این مال توئـه

01:19:50.531 --> 01:19:53.664
تأملات، نوشته‌ی مارکوس آئورلیوس

01:19:53.664 --> 01:19:56.007
از دید من ارزشش از انجیل، قرآن و

01:19:56.007 --> 01:19:58.702
بهگود گیتا، روی هم رفته، بیشتره

01:19:58.702 --> 01:20:01.441
بهترین بخشش هم اینـه که
یه کلمه از خدا توش نیومده

01:20:01.441 --> 01:20:03.674
همم -
باشه -

01:20:03.674 --> 01:20:05.478
ممنون

01:20:06.646 --> 01:20:09.383
و مری

01:20:09.383 --> 01:20:11.286
این مال توئـه

01:20:12.619 --> 01:20:14.256
همم

01:20:21.826 --> 01:20:23.793
پس به همه همینو میدی؟

01:20:23.793 --> 01:20:25.894
...بعدش

01:20:27.764 --> 01:20:29.766
از کجا فهمیدی؟ -
واقعاً از کجا فهمیدم؟ -

01:20:31.108 --> 01:20:33.143
...آها، راستی

01:20:33.143 --> 01:20:35.343
این نامه واسه تو اومده

01:20:51.000 --> 01:20:54.000
« دوست‌دارت، مامان و استنلی »

01:21:07.012 --> 01:21:09.146
ممنون، مری

01:21:09.146 --> 01:21:11.115
واقعاً عالی بود

01:21:11.115 --> 01:21:12.413
اوه

01:21:12.413 --> 01:21:14.481
جدی تعریف کردی؟

01:21:14.481 --> 01:21:17.319
بیخیال

01:21:17.319 --> 01:21:19.585
می‌دونید، فکر کنم تابحال

01:21:19.585 --> 01:21:22.918
یه کریسمس خانوادگی واقعی
عین این نداشتم

01:21:22.918 --> 01:21:25.360
منظورم شام کریسمسـه. خانوادگی

01:21:25.360 --> 01:21:28.198
از توی اجاق، با تمام تزئینات

01:21:28.198 --> 01:21:30.827
مامانم همیشه از رستوران دلمانیکو
غذا سفارش می‌داد

01:21:32.334 --> 01:21:34.501
خب، راهش رو درست رفته

01:21:34.501 --> 01:21:37.339
سال بعد من هم غذامو
از دلمانیکو سفارش میدم

01:21:39.178 --> 01:21:42.674
بگذریم. مرسی، مری

01:21:42.904 --> 01:21:44.639
خواهش میکنم

01:21:44.672 --> 01:21:46.641
دوست دارم یه سرسلامتی بگم

01:21:46.674 --> 01:21:51.479
به سلامتی دو هم‌نشین غیرمنتظره‌ام
توی این جزیره‌ی برفی

01:21:51.512 --> 01:21:56.584
و دوستان و خانواده‌ای که همراهمون نیستن

01:21:58.053 --> 01:22:02.057
و میدونم هیچکدوممون به خواست خودش اینجا نیست

01:22:02.090 --> 01:22:05.493
پس اگه هر کاری از دستم برمیاد
تا تعطیلات عید رو

01:22:05.526 --> 01:22:08.096
،براتون یکم شادتر کنم

01:22:08.130 --> 01:22:10.965
فقط لب تر کنین

01:22:11.933 --> 01:22:14.236
خیلی خب

01:22:14.269 --> 01:22:16.138
من میخوام به بوستون برم

01:22:16.171 --> 01:22:17.939
بوستون؟ چرا؟

01:22:17.972 --> 01:22:19.640
چرا که نه؟

01:22:19.674 --> 01:22:22.210
.یه کریسمس واقعی میخوام
میخوام برم اسکیت روی یخ

01:22:22.244 --> 01:22:23.778
یه درخت کریسمس واقعی

01:22:23.811 --> 01:22:25.247
،با تزئینات واقعی میخوام
این چیز مسخره رو نمیخوام

01:22:25.280 --> 01:22:27.548
تو که گفتی قشنگه -
قشنگه -

01:22:27.581 --> 01:22:29.517
بیخیال، بیاین از اینجا بریم

01:22:29.550 --> 01:22:31.019
یه عید واقعی میخوام

01:22:31.053 --> 01:22:33.521
.به بوستون نمیریم
حرفشم نزن

01:22:33.554 --> 01:22:35.023
،"به پسره گفتی "هر کاری از دستت برمیاد

01:22:35.057 --> 01:22:36.524
پس ببرش به بوستون

01:22:36.557 --> 01:22:38.559
مری، اجازه نداریم از مدرسه

01:22:38.592 --> 01:22:40.995
یا محوطه‌ی اطرافش خارج بشیم

01:22:53.008 --> 01:22:55.977
به گمونم میتونیم اسمش رو گردش علمی بذاریم

01:22:56.877 --> 01:22:58.746
گردش‌های علمی هم جزو

01:22:58.779 --> 01:23:01.249
فعالیت‌های آموزشی اضافه حساب میشن

01:23:01.283 --> 01:23:02.850
حتی واسه فعالیت‌های آموزشی اضافه

01:23:02.883 --> 01:23:05.753
یه بودجه هم کنار گذاشته شده

01:23:05.786 --> 01:23:07.822
اوهوم

01:23:09.224 --> 01:23:11.792
میرم وسایلم رو جمع کنم

01:23:13.594 --> 01:23:15.297
میخوام من رو به راکسبری ببری

01:23:15.330 --> 01:23:17.999
خیلی خب

01:23:20.555 --> 01:23:23.555
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:23:23.555 --> 01:23:26.555
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:24:13.821 --> 01:24:16.791
رسیدیم

01:24:16.824 --> 01:24:20.095
وای، چقدر پله داره

01:24:20.128 --> 01:24:23.597
احتمالا روی پله‌ها هم یخ بسته

01:24:24.965 --> 01:24:26.567
آقای تالی

01:24:27.202 --> 01:24:28.736
درسته

01:24:28.769 --> 01:24:31.073
مری، میتونم توی بردن چمدون‌هات کمکت کنم؟

01:24:31.106 --> 01:24:33.041
بله، لطفا

01:24:41.749 --> 01:24:43.051


01:24:43.085 --> 01:24:44.852


01:24:45.786 --> 01:24:47.822
هی، مراقب جعبه باش

01:24:47.855 --> 01:24:49.824
باشه

01:24:49.857 --> 01:24:52.394
میدونی که میتونیم یه اتاق
توی هتل برات بگیریم

01:24:52.427 --> 01:24:54.029
پولش رو داریم

01:24:54.062 --> 01:24:55.729
عقلت رو از دست دادی؟

01:24:55.763 --> 01:24:58.133
باید یکم از شما دو تا
و جر و بحث‌هاتون فاصله بگیرم

01:24:58.166 --> 01:25:01.069
در ضمن، مشتاقم که به خواهر کوچیکم سر بزنم

01:25:01.103 --> 01:25:02.337
حامله‌اس

01:25:02.370 --> 01:25:03.971
اوه، چه عالی

01:25:04.004 --> 01:25:05.173
آره

01:25:07.008 --> 01:25:09.244
آقای هانم. آقای هانم -
ببخشید -

01:25:09.277 --> 01:25:10.711
دست‌هام عرق کرده

01:25:10.744 --> 01:25:12.380
بیش از حد عرق میکنم. ببخشید

01:25:12.414 --> 01:25:14.049
!هی، مری

01:25:15.816 --> 01:25:18.619
یه طبقه بالاتر

01:25:19.254 --> 01:25:20.955
یه طبقه بالاتر

01:25:20.988 --> 01:25:21.856
آره

01:25:21.889 --> 01:25:23.858
شما دو تا مشکلی براتون پیش نمیاد؟

01:25:23.891 --> 01:25:25.427
نه، هیولای کوچولو رو تحت کنترل می‌گیرم

01:25:25.460 --> 01:25:27.895
!مری

01:25:28.896 --> 01:25:30.764
!سلام

01:25:33.301 --> 01:25:35.703
خداحافظ -
خداحافظ -

01:25:40.041 --> 01:25:41.243
خداحافظ، مری

01:25:41.276 --> 01:25:42.710
کجا میری؟

01:25:42.743 --> 01:25:44.146
...داشتم -
هنوز کارت تموم نشده -

01:25:44.179 --> 01:25:46.148
باید کمکم کنی برم بالا

01:25:46.181 --> 01:25:48.816
آره، حتما -
بیا -

01:27:48.503 --> 01:27:50.372


01:27:54.309 --> 01:27:57.045
.سلام، خوشتیپ
سیگار داری؟

01:27:57.911 --> 01:28:00.348
نه. شرمنده، من پیپ میکشم

01:28:01.982 --> 01:28:04.319
قرار چطور؟
میخوای قرار بذاریم؟

01:28:06.554 --> 01:28:07.855
نه، مرسی

01:28:07.888 --> 01:28:09.324
بیخیال

01:28:09.357 --> 01:28:11.226
بیا بریم یه جای گرم

01:28:11.259 --> 01:28:12.960
برو دیگه

01:28:12.993 --> 01:28:15.163
میتونم اینجا منتظر بمونم -
دیدی؟ -

01:28:15.196 --> 01:28:18.099
میتونه اینجا منتظر بمونه
و چند تا کتاب بخونه

01:28:18.133 --> 01:28:21.102
براش مهم نیست باباییش بره
و یه آبنبات عصایی بخوره

01:28:21.136 --> 01:28:24.606
ممنون، ولی من هیچوقت از آبنبات عصایی
خوشم نمی‌اومد

01:28:24.639 --> 01:28:27.042
ضمنا، من پیش‌دیابت هستم

01:28:34.349 --> 01:28:36.917
،میدونی، اگه دلت آبنبات عصایی بخواد

01:28:36.950 --> 01:28:39.054
به کسی نمیگم

01:28:39.087 --> 01:28:42.890
،آقای تالی، واسه اکثر آدم‌ها
سکس 99 درصد مالش

01:28:42.923 --> 01:28:44.559
و یک درصد حسن نیته

01:28:44.592 --> 01:28:46.127
،فکر کن آدم سنتی هستم

01:28:46.161 --> 01:28:48.330
ولی به رابطه‌ی فیزیکی ارزش قائلم

01:28:48.363 --> 01:28:50.465
تو هم باید همینطور باشی

01:28:50.498 --> 01:28:52.367
تا حالا سکس نداشتی، نه؟

01:28:54.102 --> 01:28:56.171
،آقای تالی، باورت بشه یا نه
یه زمانی

01:28:56.204 --> 01:28:58.440
گرمای زیر نافم فوق‌العاده شعله‌ور بود

01:28:58.473 --> 01:28:59.940
مزخرف میگی

01:28:59.973 --> 01:29:02.644
نه، جزئیاتش رو بشنوی قالب تهی میکنی

01:29:02.677 --> 01:29:04.546
خیلی خب، بالاخره داریم به بحث‌های خوب میرسیم

01:29:04.579 --> 01:29:06.081
بگو بشنویم

01:29:06.114 --> 01:29:08.383
شاید وقتی که 18 سالت شد

01:29:08.416 --> 01:29:11.086
!قالب تهی میکنی

01:29:21.962 --> 01:29:23.398
کارمون تموم نشد؟

01:29:23.431 --> 01:29:25.667
عجله واسه چیه؟
فکر کردم از تاریخ باستانی خوشت میاد

01:29:25.700 --> 01:29:27.268
،شاید توی کلاس

01:29:27.302 --> 01:29:29.504
ولی تا مجبور نباشم بهش فکر نمیکنم

01:29:29.537 --> 01:29:32.640
خب، بفرما

01:29:32.674 --> 01:29:35.243
چی می‌بینی؟

01:29:35.276 --> 01:29:37.612
.نمیدونم
یه مشت ظرف سفالی

01:29:37.645 --> 01:29:41.015
اون یکی رو ببین

01:29:48.590 --> 01:29:50.225
آبنبات عصایی -
آره -

01:29:50.258 --> 01:29:54.162
چیز جدیدی توی تجربه‌ی انسان‌ها
وجود نداره، آقای تالی

01:29:54.195 --> 01:29:56.930
هر نسل فکر میکنه شهوت‌رانی

01:29:56.964 --> 01:29:58.966
،یا درد و رنج یا سرکشی رو اختراع کرده

01:29:58.999 --> 01:30:01.935
ولی تمام امیال و هوس‌های انسان

01:30:01.969 --> 01:30:04.139
از چندش‌آور تا تحسین‌انگیز

01:30:04.172 --> 01:30:08.209
همینجا دور تا دورت به نمایش گذاشته شده

01:30:08.243 --> 01:30:10.111
پس، قبل از اینکه به چیزی

01:30:10.145 --> 01:30:12.013
،انگ کسل‌کننده یا بی‌ربط بزنی
،اینو یادت باشه

01:30:12.046 --> 01:30:15.517
اگه واقعا میخوای زمان حال
،یا خودت رو درک کنی

01:30:15.550 --> 01:30:18.353
باید از گذشته شروع کنی

01:30:18.386 --> 01:30:21.222
میدونی، تاریخ فقط مطالعه‌ی گذشته نیست

01:30:21.256 --> 01:30:24.426
یه توضیح از زمان حاله

01:30:26.494 --> 01:30:30.064
وقتی اینطوری میگی
،و یکم پورنوگرافی نشون میدی

01:30:30.098 --> 01:30:32.066
درکش خیلی راحت‌تر میشه

01:30:32.100 --> 01:30:33.701
خیلی خب

01:30:33.735 --> 01:30:37.338
باید توی کلاس این رو بیشتر امتحان کنی
و کمتر داد بزنی

01:30:37.372 --> 01:30:39.441
میدونی، بیشتر بچه‌ها ازت خوششون نمیاد

01:30:39.474 --> 01:30:41.342
تقریبا ازت متنفرن

01:30:41.376 --> 01:30:43.445
معلم‌ها هم همینطور

01:30:43.478 --> 01:30:45.180
این رو میدونی، درسته؟

01:30:55.523 --> 01:31:00.523
♪ Cat Stevens - The Wind ♪

01:31:03.698 --> 01:31:09.237


01:31:12.807 --> 01:31:16.778


01:31:16.811 --> 01:31:21.616


01:31:21.649 --> 01:31:25.620


01:31:25.653 --> 01:31:29.290


01:31:33.061 --> 01:31:37.031


01:31:37.065 --> 01:31:40.335


01:31:46.708 --> 01:31:49.344
پال هانم! خودتی؟

01:31:51.513 --> 01:31:53.114
منم هیو

01:31:53.147 --> 01:31:55.650
هیو کونا

01:31:55.683 --> 01:31:58.419
آره. البته

01:31:58.453 --> 01:32:00.288
وای. هیو کونا

01:32:00.321 --> 01:32:01.656
وای

01:32:01.689 --> 01:32:03.725
چطوری، هیو؟

01:32:03.758 --> 01:32:07.095
وای خدا، چقدر گذشته؟ سی سال؟

01:32:07.128 --> 01:32:09.297
این همسرم کارن هستش

01:32:09.330 --> 01:32:12.233
عزیزم، این پال هانم هستش

01:32:12.267 --> 01:32:14.168
باهمدیگه به هاروارد رفتیم -
سلام، پال -

01:32:14.202 --> 01:32:16.771
همینطوره. همینطوره

01:32:16.804 --> 01:32:18.339
وای

01:32:18.373 --> 01:32:20.108
چه خبرا، هیو؟

01:32:20.141 --> 01:32:22.143
هنوز این اطرافی؟ -
آره. آره -

01:32:22.176 --> 01:32:24.112
هنوز توی بوستون هستم. توی کمبریج

01:32:24.145 --> 01:32:25.580
دانشگاه هاروارد -
...خب -

01:32:25.613 --> 01:32:27.115
تازه عضو هیئت علمی شده. آمارشناسی

01:32:27.148 --> 01:32:29.217
کارن -
اصلا از خودش پز نمیده -

01:32:29.250 --> 01:32:31.286
من باید براش پز بدم -
خیلی خب -

01:32:31.319 --> 01:32:32.587
تو چطور، پال؟

01:32:32.620 --> 01:32:34.556
.هنوز تدریس میکنم
این رو باهم تفاهم داریم

01:32:34.589 --> 01:32:36.224
تاریخ، تاریخ باستانی

01:32:36.257 --> 01:32:37.492
عالیه -
آره -

01:32:37.525 --> 01:32:38.693
عالیه. کجا تدریس میکنی؟

01:32:38.726 --> 01:32:41.296
بیشتر خارج از کشور

01:32:41.329 --> 01:32:43.865
.کارم پژوهشیه
پژوهش با بودجه‌ی خصوصیه

01:32:43.898 --> 01:32:45.800
توی دانشگاه‌ها و آکادمی‌های خصوصی

01:32:45.833 --> 01:32:47.702
اکثرا پژوهشیه

01:32:47.735 --> 01:32:50.305
در حال حاضر در آنتورپ مستقر هستم

01:32:50.338 --> 01:32:52.840
فقط واسه تعطیلات برگشتم اینجا

01:32:52.874 --> 01:32:54.842
پس این پسرته؟

01:32:54.876 --> 01:32:58.146
...خب -
من برادرزاده‌اش، لئونارد هستم -

01:32:58.179 --> 01:32:59.814
از آشناییت خوشوقتم، لئونارد

01:32:59.847 --> 01:33:01.482
الان داره یه کتاب هم می‌نویسه

01:33:01.516 --> 01:33:03.251
در مورد کتابت بهشون بگو، عمو پال

01:33:03.284 --> 01:33:04.886
کتابم

01:33:04.919 --> 01:33:06.621
واقعا کتاب حساب نمیشه

01:33:06.654 --> 01:33:08.189
بیشتر یه مونوگرافه

01:33:08.222 --> 01:33:10.291
چیز بخصوصی نیست -
اینقدر متواضع نباش -

01:33:10.325 --> 01:33:12.794
در مورد دوربین‌هاست، نه؟
دوربین‌های باستانی

01:33:12.827 --> 01:33:14.462
آره

01:33:14.495 --> 01:33:17.265
نه، البته منظورش دوربین‌های تاریکخانه‌ایه

01:33:17.298 --> 01:33:19.601
میدونی، ابزار بصری و نجومی

01:33:19.634 --> 01:33:22.670
که به دوران آناکساگوراس برمی‌گردن

01:33:22.704 --> 01:33:24.339
اسم کتاب رو بگو، عمو پال

01:33:24.372 --> 01:33:25.840
براش مهم نیست، لئونارد

01:33:25.873 --> 01:33:28.343
معلومه که مهمه

01:33:29.911 --> 01:33:34.716
نور و جادو در دنیای باستانی

01:33:36.818 --> 01:33:39.354
...خیلی خب

01:33:39.387 --> 01:33:42.357
پال، خیلی خوشحالم که به یه جایی رسیدی

01:33:42.957 --> 01:33:44.592
عالی به نظر میای

01:33:44.626 --> 01:33:46.527
همچنین. خیلی عالی

01:33:47.729 --> 01:33:50.264
منتظر انتشار کتابت هم می‌مونیم

01:33:50.298 --> 01:33:51.532
درسته، عزیزم؟ -
آره -

01:33:51.566 --> 01:33:53.201
کریسمس مبارک، پال -
کریسمس مبارک -

01:33:53.234 --> 01:33:55.436
خداحافظ، لئونارد -
کریسمس مبارک -

01:33:57.672 --> 01:33:59.507
الان دقیقا چی شد؟

01:33:59.540 --> 01:34:02.543
فکر کردم مردان بارتون دروغ نمیگن

01:34:02.577 --> 01:34:04.379
،منظورم رو اشتباه نگیر، خوش گذشت

01:34:04.412 --> 01:34:05.913
و الان مثل سگ دروغ گفتی

01:34:05.947 --> 01:34:07.782
هر چی که توی یه مکالمه‌ی خصوصی میگم

01:34:07.815 --> 01:34:09.651
به تو هیچ ربطی نداره

01:34:09.684 --> 01:34:11.285
نمی‌تونی قضاوتم کنی

01:34:11.319 --> 01:34:12.920
مکالمه‌ی خصوصی نبود

01:34:12.954 --> 01:34:14.455
من و زنش اونجا بودیم

01:34:14.489 --> 01:34:16.190
و من کمکت کردم

01:34:16.224 --> 01:34:17.892
چرا گفت به یه جایی رسیدی؟

01:34:17.925 --> 01:34:19.527
مگه اینجا دادگاه نورنبرگ‌ـه؟

01:34:19.560 --> 01:34:21.262
عجبا -
تو همون کله‌خری هستی -

01:34:21.295 --> 01:34:22.664
که همه‌اش به همه میگی دروغ نگن

01:34:22.697 --> 01:34:25.433
و همه‌اش در مورد اخلاقیات زر میزنی

01:34:26.701 --> 01:34:28.903
وقتی توی هاروارد بودم یه ماجرایی

01:34:28.936 --> 01:34:31.439
با هم‌اتاقیم پیش اومد

01:34:31.472 --> 01:34:33.274
خب؟

01:34:33.307 --> 01:34:35.743
بهم تهمت زد که از پایان‌نامه‌ی ارشدش
کپی کردم

01:34:35.777 --> 01:34:36.944
سرقت ادبی کردم

01:34:36.978 --> 01:34:38.379
آه

01:34:38.413 --> 01:34:41.949
خب، این کار رو کردی؟ -
نه، اون ازم دزدی کرد -

01:34:41.983 --> 01:34:43.751
ولی خانواده‌ی اون عوضیِ اشراف‌زاده

01:34:43.785 --> 01:34:45.520
توی هیئت‌علمی آشنا داشت

01:34:45.553 --> 01:34:47.588
ناسلامتی نام فامیلیشون روی کتابخونه بود

01:34:47.622 --> 01:34:50.925
واسه همین بهم تهمت زد تا خیانتش لو نره

01:34:50.958 --> 01:34:54.295
و من رو انداختن بیرون

01:34:54.328 --> 01:34:56.497
وایسا، به خاطر تقلب از هاروارد اخراج شدی؟

01:34:56.531 --> 01:34:58.733
نه، به خاطر کتک زدنش از هاروارد اخراج شدم

01:34:58.766 --> 01:35:00.234
کتکش زدی؟

01:35:00.268 --> 01:35:01.402
با مشت زدیش؟

01:35:01.436 --> 01:35:03.638
نه، با ماشین زیرش گرفتم

01:35:03.671 --> 01:35:06.574
به خاطر زیر گرفتن یه نفر با ماشین
از هاروارد اخراج شدی؟

01:35:06.607 --> 01:35:07.942
تصادف بود

01:35:07.975 --> 01:35:10.311
لطفا یه بطری جیم بیم بدین

01:35:10.344 --> 01:35:13.347
،ولی سه تا از دنده‌هاش شکست
البته تقصیر خودش بود

01:35:13.381 --> 01:35:14.949
چون نباید توی خیابون راه میرفت

01:35:14.982 --> 01:35:16.584
دو دلار، لطفا

01:35:16.617 --> 01:35:18.753
در ضمن، توی شلوارش رید

01:35:18.786 --> 01:35:20.655
حقارت بزرگتری بود

01:35:23.357 --> 01:35:24.759
بفرما، قاتل

01:35:27.595 --> 01:35:29.964
پس آقای هانم اصلا از دانشگاه
فارغ‌التحصیل نشده؟

01:35:29.997 --> 01:35:31.599
تو روحش

01:35:31.632 --> 01:35:33.634
توی یه دانشگاه دیگه ادامه ندادی؟
دیگه کی خبر داشت؟

01:35:33.668 --> 01:35:35.603
خب، دکتر گرین میدونست

01:35:35.636 --> 01:35:37.739
فقط دکتر گرین

01:35:37.772 --> 01:35:40.708
،همیشه بهم باور داشت
واسه همین یه کار بهم داد

01:35:40.742 --> 01:35:44.645
،استاد کمکی
هیچ احترامی توش نیست و حقوقش خیلی کمه

01:35:44.679 --> 01:35:46.347
کسی اهمیتی نداد

01:35:46.380 --> 01:35:48.516
و از اون موقع تا حالا توی مدرسه‌ام

01:35:48.549 --> 01:35:50.384
خجالت میکشی که عاقبتت اینطوری شد؟

01:35:50.418 --> 01:35:53.387
.اصلا
به کارم افتخار میکنم

01:35:53.421 --> 01:35:55.656
.عاشق تاریخم
عاشق بارتون‌ـم

01:35:55.690 --> 01:35:57.059
بارتون زندگی منه

01:35:57.092 --> 01:35:59.061
نمیدونم بدون بارتون چیکار کنم

01:35:59.094 --> 01:36:00.762
چرا به اون یارو دروغ گفتی؟

01:36:00.795 --> 01:36:03.364
چون میدونستم لذت می‌برد که شکست خوردم

01:36:03.397 --> 01:36:05.033
و هیچوقت دبیرستانم رو ترک نکردم

01:36:05.067 --> 01:36:06.901
و احتمالا این داستان رو

01:36:06.934 --> 01:36:08.569
برای تمام کسایی که می‌شناختیم تکرار میکرد

01:36:08.603 --> 01:36:11.839
واسه همین با خودم گفتم
حق نداره داستانم رو تعریف کنه

01:36:11.873 --> 01:36:13.307
حق خودمه

01:36:13.341 --> 01:36:15.043
آره. آره، کون لقش

01:36:15.077 --> 01:36:18.312
آره، دقیقا. کون لقش

01:36:18.346 --> 01:36:20.648
آمارشناسی"؟"

01:36:20.681 --> 01:36:23.785
ولی صداش رو در نیار، باشه؟

01:36:23.818 --> 01:36:25.686
کسی نباید بدونه

01:36:25.720 --> 01:36:28.389
نه حتی یه نفر

01:36:28.422 --> 01:36:30.658
شتر دیدی ندیدی، آقا

01:36:30.691 --> 01:36:32.794
شتر دیدی ندیدی

01:36:32.827 --> 01:36:34.362
"دوربین‌های باستانی"

01:36:34.395 --> 01:36:36.064
این رو از کجات در آوردی؟

01:36:36.098 --> 01:36:38.432
فقط میخواستم حواست رو جمع کنی، آقا

01:36:47.375 --> 01:36:49.343
بلند شو، بچه‌جون

01:36:49.977 --> 01:36:52.413
دیگه وقت بیدار شدنه

01:36:53.981 --> 01:36:56.317
صبحانه سفارش دادم

01:36:57.119 --> 01:36:59.720
عالیه

01:37:10.865 --> 01:37:13.068
یه چیزی رو انداختی

01:37:15.103 --> 01:37:17.572
ویتامین‌هام هستن

01:37:17.605 --> 01:37:19.074
لیبریوم

01:37:19.107 --> 01:37:20.842
...آره، فقط

01:37:20.875 --> 01:37:23.145
واسه کم‌انرژی بودنم باید مصرفشون کنم

01:37:23.178 --> 01:37:25.580
منظورت افسردگیه؟

01:37:26.747 --> 01:37:27.982
نون تست گندم‌ـه؟

01:37:28.016 --> 01:37:30.651
از کجا میدونستی نون گندم دوست دارم؟

01:37:48.055 --> 01:37:50.555
[لیبریوم   -   پال هانم]
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

01:38:04.518 --> 01:38:07.488
خیلی خب. از این طرف

01:38:49.530 --> 01:38:50.665
آروم ولش کن

01:38:50.698 --> 01:38:52.500
زیادی سفت می‌گیری

01:39:00.275 --> 01:39:01.943
دیدی؟

01:39:01.976 --> 01:39:03.477
قابل نداشت -
بد نبود -

01:39:03.511 --> 01:39:05.713
معلم خیلی خوبی هستی، بچه‌جون

01:39:05.746 --> 01:39:07.682
چه بد هیچکس ازت خوشش نمیاد

01:39:07.715 --> 01:39:09.483
تقریبا ازت متنفرن

01:39:09.517 --> 01:39:12.020
ولی حتما این رو میدونی، درسته؟

01:39:12.987 --> 01:39:15.656
تیکه‌ی خوبی بود، آقا. تیکه‌ی خوبی بود

01:39:19.094 --> 01:39:20.761
...راستی -
چیه؟ -

01:39:20.795 --> 01:39:23.065
با کدوم چشمت هدف می‌گیری؟

01:39:23.098 --> 01:39:24.266
اه

01:39:24.299 --> 01:39:25.866
قبلا میخواستم ازت بپرسم

01:39:25.900 --> 01:39:28.103
،وقتی حرف میزنیم
به کدوم چشمت نگاه کنم؟

01:39:28.136 --> 01:39:29.870
،بعضی‌وقت‌ها به یکیش نگاه میکنم

01:39:29.904 --> 01:39:32.606
ولی بعد فکر میکنم اشتباهه
و به اون یکی نگاه میکنم

01:39:32.640 --> 01:39:34.842
آره، همه این کار رو میکنن

01:39:34.875 --> 01:39:36.711
حالا کدوم چشمته؟

01:39:54.296 --> 01:39:57.299
مردم متوجه نمیشن

01:39:57.332 --> 01:39:59.267
این بولینگ ده‌پین نیست

01:39:59.301 --> 01:40:01.136
نه، خیلی سخت‌تره

01:40:01.169 --> 01:40:02.703
همه‌ی این بولینگ‌بازها

01:40:02.737 --> 01:40:04.239
میان اینجا، انگار کسی مجبورشون کرده

01:40:04.272 --> 01:40:05.873
برن به جهنم

01:40:05.906 --> 01:40:07.641
آره. کون لقشون

01:40:10.145 --> 01:40:12.147
ببخشید

01:40:12.180 --> 01:40:14.082
شرط می‌بندم یه چیزی رو نمی‌دونستین

01:40:14.116 --> 01:40:19.254
،یونیفرم‌ـتون با اینکه قشنگه
به لحاظ تاریخی اشتباهه

01:40:19.287 --> 01:40:22.623
سنت‌نیکولاس از مایرا، در واقع

01:40:22.656 --> 01:40:25.626
یه اسقف یونانی قرن چهارم
از ترکیه‌ی امروزی بود

01:40:25.659 --> 01:40:28.929
پس، اگه یه ردا و صندل بپوشی دقیق‌تره

01:40:28.963 --> 01:40:32.034
البته فکر کنم به خاطر آب و هوا

01:40:32.067 --> 01:40:34.735
و افسانه‌های مسخره ولی سودآور
در مورد بابانوئل

01:40:34.769 --> 01:40:38.240
و الف‌ها و گوزن شمالی و دودکش و این چیزها
نمیشه اونا رو پوشید

01:40:38.273 --> 01:40:40.142
چیکار میشه کرد؟

01:40:40.175 --> 01:40:41.675
،همونطور که دماکریتوس گفته

01:40:41.709 --> 01:40:46.914


01:40:46.947 --> 01:40:51.552
.دنیا رو به تباهیست"
"زندگی یک تعبیر است

01:40:57.825 --> 01:40:59.994
پسرم

01:41:00.028 --> 01:41:03.764
دیدن دوباره‌ات باعث میشه قلبم
مثل یه شاهین اوج بگیره

01:41:03.798 --> 01:41:08.336
پدربزرگ، این هدیه رو برات آوردم

01:41:08.370 --> 01:41:10.805
این کلاهیه که قبلا داشتم؟

01:41:10.838 --> 01:41:13.308
...البته نرم‌تر شده

01:41:13.341 --> 01:41:15.143
،میدونی، این نه تنها سرگرم‌کننده‌اس

01:41:15.177 --> 01:41:17.611
بلکه واسه یه فیلم، شرح خیلی دقیقی

01:41:17.645 --> 01:41:19.214
از زندگی بین سرخپوستان شایان هست

01:41:19.247 --> 01:41:21.316
گم شو

01:41:21.349 --> 01:41:23.385
توی یه رویا دیدمت

01:41:23.418 --> 01:41:24.985
میرم دستشویی

01:41:25.020 --> 01:41:26.754
از چشمه‌ای آب می‌نوشیدی

01:41:26.787 --> 01:41:29.357
که از بینی دراز یک حیوان می‌اومد

01:41:29.391 --> 01:41:33.395
اون حیوان رو تشخیص ندادم

01:41:33.428 --> 01:41:37.665
کنار بینی‌ـش دو شاخ داشت

01:41:51.712 --> 01:41:54.049
و در این مورد سیگار کشیدم و فکر کردم...

01:41:54.082 --> 01:41:56.418
...و تصمیمم اینه که

01:41:56.451 --> 01:41:58.752
بزرگ‌مرد کوچک برگشته

01:42:11.699 --> 01:42:14.835
!هی! هی

01:42:15.903 --> 01:42:17.938
نه. بیرون

01:42:19.307 --> 01:42:20.875
بیا بیرون

01:42:20.908 --> 01:42:22.810
.فقط باید یه کاری بکنم
میخواستم برگردم

01:42:22.843 --> 01:42:24.012
یا توی هتل می‌دیدمت

01:42:24.045 --> 01:42:25.913
زیاد طول نمیکشه. چیز بدی نیست

01:42:25.946 --> 01:42:29.984
فقط بیا بیرون، آشغال دغل‌باز

01:42:32.053 --> 01:42:34.289
تموم مدت برنامه‌اش رو ریخته بودی؟

01:42:34.322 --> 01:42:37.192
فقط منتظر بودی یه لحظه پشتم رو بهت بکنم؟

01:42:37.225 --> 01:42:38.759
فرار نمیکردم

01:42:38.792 --> 01:42:40.162
فقط باید قبل از برگشتن به مدرسه

01:42:40.195 --> 01:42:41.296
یه کاری بکنم

01:42:41.329 --> 01:42:42.464
خواهش میکنم

01:42:42.497 --> 01:42:43.831
میتونی باهام بیای

01:42:43.864 --> 01:42:45.167
فقط باهام بیا، باشه؟

01:42:45.200 --> 01:42:47.169
باهات کجا بیام؟

01:42:48.336 --> 01:42:50.671
میریم به دیدن پدرم

01:42:51.939 --> 01:42:53.908
پدرت؟

01:42:55.310 --> 01:42:57.279
جریان اینه؟

01:42:57.312 --> 01:42:59.914
چرا فقط ازم نخواستی؟

01:42:59.947 --> 01:43:03.251
چون معلومه که میتونیم به قبرستان بریم

01:43:28.510 --> 01:43:30.778
ببخشید. سلام

01:43:30.811 --> 01:43:33.048
اومدم توماس تالی رو ببینم

01:43:47.229 --> 01:43:49.130
از این طرف

01:44:03.478 --> 01:44:05.280
اونجاست

01:44:07.948 --> 01:44:10.118
ببین کی به دیدنت اومده

01:44:14.589 --> 01:44:16.790
سلام، بابا

01:44:17.459 --> 01:44:19.860
سلام، عزیز دلم

01:44:39.147 --> 01:44:42.050
میخوای یکم بشینیم؟

01:44:44.185 --> 01:44:46.854
بیا

01:44:46.887 --> 01:44:49.090
همینجا بشین

01:44:53.361 --> 01:44:55.996
اینم از این. خیلی خب

01:45:06.940 --> 01:45:09.544
دلم برات تنگ شده بود

01:45:09.577 --> 01:45:12.314
خیلی دلم برات تنگ شده بود

01:45:12.347 --> 01:45:14.349
خیلی زیاد

01:45:16.984 --> 01:45:19.387
میدونی، هنوز توی مدرسه‌ام

01:45:20.355 --> 01:45:21.623
مدرسه‌ی بارتون

01:45:21.656 --> 01:45:23.191
،و الان زمان کریسمسه

01:45:23.224 --> 01:45:26.027
واسه همین فکر کردم خوشت میاد به دیدنت بیام

01:45:28.463 --> 01:45:30.065
...حدس بزن چی شده. من

01:45:30.098 --> 01:45:32.634
واقعا دارم نمراتم رو بالاتر می‌برم

01:45:32.667 --> 01:45:34.269
همه‌اش دارم

01:45:34.302 --> 01:45:36.204
بیشترین نمرات کلاس رو
توی درس تاریخ باستان می‌گیرم

01:45:36.237 --> 01:45:40.075
توی درس حسابان هم سوم یا چهارمم

01:45:43.111 --> 01:45:45.913
توی باشگاه شطرنج هم هستم

01:45:46.980 --> 01:45:48.616
ولی از بچه‌های دیگه خوشم نمیاد

01:45:51.386 --> 01:45:54.522
و توی بهار فکر کنم میخوام تنیس رو امتحان کنم

01:45:54.556 --> 01:45:56.157
،فقط تیمی و احتمالا تنیس دوبل

01:45:56.191 --> 01:45:59.260
...البته اگه مربی فراموش کنه که من

01:46:00.395 --> 01:46:02.464
بگذریم، مهم نیست

01:46:10.438 --> 01:46:12.040
گوش کن

01:46:18.713 --> 01:46:22.050
باید یه چیزی بهت بگم

01:46:26.154 --> 01:46:29.190
فکر کنم یه چیزی توی غذام می‌ریزن

01:47:03.458 --> 01:47:05.959
قبلا حالش خوب بود

01:47:05.993 --> 01:47:08.496
از خوب هم بهتر بود

01:47:08.530 --> 01:47:10.398
عالی بود

01:47:11.633 --> 01:47:14.102
پدرم بود

01:47:16.104 --> 01:47:18.706
...بعدش چهار سال پیش

01:47:18.740 --> 01:47:21.209
عجیب و غریب رفتار کرد

01:47:22.277 --> 01:47:25.213
غیرعادی و فراموشکار شده بود
و حرف‌های عجیب و غریب میزد

01:47:27.382 --> 01:47:30.585
مامانم پیش یه مشت دکتر بردش

01:47:30.618 --> 01:47:32.187
و اونا بهش دارو دادن

01:47:32.220 --> 01:47:35.390
ولی این بدترش کرد

01:47:35.423 --> 01:47:37.459
گیج‌تر شد

01:47:39.494 --> 01:47:41.463
بعدش عصبانی شد

01:47:43.765 --> 01:47:46.468
...و بعدش

01:47:46.501 --> 01:47:48.503
عصبانیتش فیزیکی شد

01:47:50.371 --> 01:47:52.340
.دیگه همین بود
آخرین فرصتش بود

01:47:52.373 --> 01:47:54.242
بستریش کردن

01:47:55.543 --> 01:47:59.013
...و مادرم ازش طلاق گرفت

01:47:59.047 --> 01:48:01.349
بدون اینکه اصلا پدرم بفهمه

01:48:02.784 --> 01:48:05.353
واسه همین مادرم یه زندگی کاملا جدید میخواد

01:48:06.521 --> 01:48:09.090
و براش راحته که من رو
توی مدرسه‌ی شبانه‌روزی قایم کنه

01:48:09.123 --> 01:48:12.060
همونطوری که نصف بچه‌ها رو
برای قایم کردن به اونجا فرستادن

01:48:14.429 --> 01:48:16.331
و درکش میکنم

01:48:18.066 --> 01:48:20.368
دیگه مجبور نیست نگاهم کنه

01:48:22.203 --> 01:48:25.273
...چون شاید وقتی نگاهم میکنه

01:48:25.306 --> 01:48:28.476
پدرم رو می‌بینه -
نه، نه، نه، نه، نه -

01:48:28.510 --> 01:48:32.480
.نمیتونه اینطور باشه
تو پسرشی

01:48:32.514 --> 01:48:34.782
شاید حق داره

01:48:34.816 --> 01:48:36.784
نمیتونم خودم رو کنترل کنم

01:48:36.818 --> 01:48:39.287
دروغ میگم. دزدی میکنم

01:48:40.522 --> 01:48:42.524
اعصاب بقیه رو خرد میکنم

01:48:43.558 --> 01:48:45.260
هیچ دوست واقعی‌ای ندارم

01:48:45.293 --> 01:48:46.794
احتمالا از بارتون هم اخراج میشم

01:48:46.828 --> 01:48:49.397
و وقتی اخراج بشم، تقصیر خودم میشه

01:48:50.565 --> 01:48:55.303
من رو به آکادمی نظامی فورک یونیون می‌فرستن
و شاید به همونجایی که میدونی

01:48:56.871 --> 01:48:59.340
و هیچکس اهمیتی نمیده

01:49:02.610 --> 01:49:05.046
...جالبیش اینجاست که

01:49:06.781 --> 01:49:10.184
تموم این مدت بدجوری دلم میخواست
پدرم رو ببینم

01:49:16.591 --> 01:49:18.626
،ولی در عین حال نمیخواستم ببینمش
میدونی منظورم چیه؟

01:49:21.663 --> 01:49:23.164
چون می‌ترسم

01:49:23.197 --> 01:49:24.566
یه روزی منم مثل اون بشم

01:49:24.599 --> 01:49:26.367
نه، انگس، انگس

01:49:26.401 --> 01:49:27.869
انگس، گوش کن

01:49:27.902 --> 01:49:30.405
تو پدرت نیستی

01:49:31.506 --> 01:49:32.840
از کجا میدونی؟

01:49:32.874 --> 01:49:35.643
چون هیچکس پدر خودش نیست

01:49:35.677 --> 01:49:37.312
من پدرم نیستم

01:49:37.345 --> 01:49:40.515
مهم نیست چقدر سعی کرد با کتک
من رو مثل خودش کنه

01:49:46.354 --> 01:49:50.258
به نظرم دنیا جای تلخ و پیچیده‌ایه

01:49:50.291 --> 01:49:53.294
و انگار دنیا هم همین نظر رو در مورد من داره

01:49:53.328 --> 01:49:56.130
فکر کنم من و تو این نقطه‌ی اشتراک رو داریم

01:49:57.231 --> 01:49:59.867
،ولی منظورم رو اشتباه نگیر
چالش‌های خودت رو داری

01:49:59.901 --> 01:50:01.736
غیرعادی و پرخاشگر

01:50:01.769 --> 01:50:03.638
،و شدیدا روی اعصاب هستی

01:50:03.671 --> 01:50:05.607
ولی پدرت نیستی

01:50:05.640 --> 01:50:08.376
خودت یه مرد مستقل هستی

01:50:10.378 --> 01:50:12.614
مرد هم که نه. یه بچه‌ای

01:50:12.647 --> 01:50:14.482
توی شروع هستی

01:50:14.515 --> 01:50:16.551
و باهوشی

01:50:17.518 --> 01:50:20.588
زمان داری تا اوضاع رو تغییر بدی

01:50:22.323 --> 01:50:24.425
آره، میدونم، به اعتقاد یونانی‌ها

01:50:24.459 --> 01:50:26.628
قدم‌هایی که برای دوری از سرنوشتت برمیداری

01:50:26.661 --> 01:50:28.763
همون قدم‌هایی هستن
،که به سرنوشتت هدایتت میکنن

01:50:28.796 --> 01:50:30.798
ولی این فقط یه نظر ادبی‌ـه

01:50:30.832 --> 01:50:32.800
توی زندگی واقعی، تاریخچه‌ات

01:50:32.834 --> 01:50:35.169
...لازم نیست سرنوشتت رو بهت دیکته کنه

01:50:35.203 --> 01:50:37.505
اوه. مری اومد

01:50:37.538 --> 01:50:39.641
...میشه به مری یا کس دیگه‌ای نگی که

01:50:39.674 --> 01:50:42.644
محرمانه‌اس. کل این سفر لامصب محرمانه‌اس

01:50:42.677 --> 01:50:45.246
بلند شو -
چی؟ -

01:50:45.913 --> 01:50:47.849
به خاطر خانم بلند شو، بی‌فرهنگ

01:50:47.882 --> 01:50:50.284
پخمه

01:50:53.388 --> 01:50:54.956
مری -
سلام -

01:50:54.989 --> 01:50:56.958
سلام. ببخشید دیر کردم

01:50:56.991 --> 01:50:58.793
فقط خوشحالیم که می‌بینیمت

01:51:00.628 --> 01:51:01.863
خانم، منو

01:51:01.896 --> 01:51:03.665
ممنون

01:51:03.698 --> 01:51:05.933
سلام، خانم. واسه شروع نوشیدنی میخواین؟

01:51:05.967 --> 01:51:08.202
نه، فقط یه فنجون چای میخوام

01:51:08.236 --> 01:51:09.404
بیخیال. یه نوشیدنی بخور

01:51:09.437 --> 01:51:11.205
.نه، نه، نه
یه فنجون چای کافیه

01:51:11.239 --> 01:51:13.207
قبلا غذا خوردم

01:51:13.241 --> 01:51:15.910
شما آقایون دسر میل دارین؟

01:51:15.943 --> 01:51:18.446
هی، اون چیه؟

01:51:18.479 --> 01:51:20.348
دسر مخصوص ماست

01:51:20.381 --> 01:51:21.849
جوبلی گیلاس

01:51:21.883 --> 01:51:23.518
به نظر عالی میاد

01:51:23.551 --> 01:51:25.987
واسه شیطون جوبلی گیلاس بیارین

01:51:26.021 --> 01:51:27.955
متاسفانه نمیتونم

01:51:27.989 --> 01:51:29.891
توی دسر شراب برندی می‌ریزیم

01:51:29.924 --> 01:51:32.326
دسر فاستر موز هم همینطور

01:51:32.360 --> 01:51:34.362
آره، ولی مگه الکلش با سوختن نمی‌پره؟

01:51:34.395 --> 01:51:36.297
بازم غیرقانونیه، خانم

01:51:36.330 --> 01:51:37.632
خیلی خب

01:51:37.665 --> 01:51:39.834
.من جوبلی گیلاس سفارش میدم
میتونیم شریکی بخوریم

01:51:39.867 --> 01:51:42.336
نمیتونم این رو هم اجازه بدم

01:51:42.370 --> 01:51:44.772
نمیشه بگیم تولدشه؟

01:51:44.806 --> 01:51:46.340
تولدمه

01:51:46.374 --> 01:51:48.342
خب، تولدت مبارک، مرد جوان

01:51:48.376 --> 01:51:49.977
بذار یه تیکه کیک برات بیاریم

01:51:50.012 --> 01:51:51.846
یه یه دسر مناسب سنت

01:51:51.879 --> 01:51:53.648
عجب گیری کردیما

01:51:53.681 --> 01:51:57.385
اینجا دیگه چجور رستوران فاشیستی‌ـه؟

01:51:59.754 --> 01:52:02.457
ببخشید، خانم. گیلاس دارین؟

01:52:03.758 --> 01:52:05.293
بله

01:52:05.326 --> 01:52:07.729
.عالیه
بستنی هم دارین؟

01:52:07.762 --> 01:52:09.664
بله -
عالیه -

01:52:09.697 --> 01:52:13.334
میشه لطفا گیلاس و بستنی بهمون بدین تا ببریم؟

01:52:13.367 --> 01:52:14.869
صورتحساب هم همینطور

01:52:14.902 --> 01:52:17.305
الان میارم

01:52:17.939 --> 01:52:20.308
عوضی

01:52:25.047 --> 01:52:27.749
و یکم ویسکی جیمز بیم

01:52:27.782 --> 01:52:30.251
خیلی خب. شروع کن

01:52:32.020 --> 01:52:34.689
اوه

01:52:34.722 --> 01:52:36.058
اجی مجی. جوبلی گیلاس

01:52:37.925 --> 01:52:39.494
اوه

01:52:39.527 --> 01:52:41.763
نباید خاموش میشد؟ -
خیلی خب -

01:52:41.796 --> 01:52:44.032
لعنتی. لعنتی

01:52:44.066 --> 01:52:46.400
چقدر الکل توش ریختی؟

01:52:46.434 --> 01:52:47.969
داغه. خیلی داغه

01:52:48.002 --> 01:52:49.670
!اوه

01:53:17.565 --> 01:53:19.433
ولی حالا بهشون گوش کنین

01:53:19.467 --> 01:53:20.735
...توپ سال نو رو می‌بینن

01:53:20.768 --> 01:53:22.804
وای، کاش چند تا بوق و ترقه داشتیم

01:53:22.837 --> 01:53:24.305
اوهوم

01:53:25.107 --> 01:53:27.542
یه ترقه دارم

01:53:27.575 --> 01:53:29.377
اون رو از کجا آوردی؟

01:53:29.410 --> 01:53:31.079
نمیدونم. پیداش کردم

01:53:31.113 --> 01:53:33.548
خب، اون رو اینجا روشن نمیکنی

01:53:33.581 --> 01:53:35.449
توی بوستون اینقدر ضدحال نبودی

01:53:35.483 --> 01:53:36.784
اوه

01:53:36.818 --> 01:53:38.553
دنی، نظر تو در مورد ترقه داخل خونه چیه؟

01:53:38.586 --> 01:53:40.088
یه ذره هم موافق نیستم

01:53:40.122 --> 01:53:41.589
خیلی باهوشی -
...ده، نه -

01:53:41.622 --> 01:53:42.957
از دستش میدیم. یالا

01:53:42.990 --> 01:53:44.092
بلند شین -
...هشت، هفت -

01:53:44.126 --> 01:53:45.693
.بلند شین
بلند شین

01:53:45.726 --> 01:53:48.429
...شش، پنج، چهار -
...پنج، چهار -

01:53:48.462 --> 01:53:51.399
سه، دو، یک

01:53:51.432 --> 01:53:54.702
!سال نو مبارک -
!سال نو مبارک -

01:53:54.735 --> 01:53:56.104
آره

01:54:04.979 --> 01:54:06.614
مبارکه، آقای تالی

01:54:06.647 --> 01:54:08.449
مبارکه، دنی -
ممنون -

01:54:08.482 --> 01:54:09.851
مری، مبارکه

01:54:09.884 --> 01:54:11.986
همونطور که گفتم این رو اینجا روشن نمیکنیم

01:54:12.020 --> 01:54:14.722
نه. این عوضی رو توی آشپزخونه روشن میکنیم

01:54:14.755 --> 01:54:15.957
چی؟ -
چی؟ -

01:54:15.990 --> 01:54:17.391
خیلی خب. بیاین

01:54:17.425 --> 01:54:18.593
بیاین، بیاین، بیاین -
بیخیال، پسر -

01:54:18.626 --> 01:54:20.095
واقعا؟ -
این با من میاد -

01:55:23.091 --> 01:55:25.160
پاپریکا زیاد ریختی

01:55:25.193 --> 01:55:26.994
چرا این همه پاپریکا ریختی؟

01:55:27.029 --> 01:55:28.596
طبق دستورالعمل بریز

01:55:28.629 --> 01:55:30.932
حالا باید یه فنجون آب دیگه بریزی

01:55:30.965 --> 01:55:32.867
چه مرگت شده؟

01:55:34.835 --> 01:55:36.204
!یالا، خانم‌ها

01:55:39.974 --> 01:55:41.609
هی، کونتز

01:55:41.642 --> 01:55:43.811
درد داره؟

01:55:43.844 --> 01:55:44.879
معلومه که درد داره

01:55:44.912 --> 01:55:47.815
پسر، بازتاب نور پیست اسکی، جزغاله‌ام کرد

01:55:49.151 --> 01:55:50.952
فکر میکنی خنده‌داره، تالی؟

01:55:51.953 --> 01:55:53.088
نه، پسر

01:55:53.121 --> 01:55:55.023
فقط خوشحالم تعطیلات خوبی داشتی

01:55:55.098 --> 01:55:59.927
،خوش برگشتید
ویزیگوت‌های عصبی

01:55:59.927 --> 01:56:03.601
مطمئنم تعطیلات حسابی
خستگی رو از تن‌تون در آورده

01:56:03.601 --> 01:56:06.208
اوه، سلام، آقای کونتز

01:56:06.208 --> 01:56:08.276
یا شاید بهتر باشه بگم ایکاروس

01:56:08.276 --> 01:56:10.410
یکم زیادی نزدیک خورشید
پرواز کردید، نه؟

01:56:10.410 --> 01:56:12.038
ها؟

01:56:12.038 --> 01:56:13.281
آره

01:56:13.281 --> 01:56:14.711
خیلی‌خب

01:56:14.711 --> 01:56:16.713
،در کنار شنا و اسکی

01:56:16.713 --> 01:56:18.847
امیدوارم وقت گذاشته باشید
تا برای امروز درباره‌ی

01:56:18.847 --> 01:56:22.015
جنگ پلوپونز و پیامدهاش یاد بگیرید

01:56:22.015 --> 01:56:24.424
محض اطمینان یه امتحان کوتاه

01:56:24.424 --> 01:56:26.096
...از مطالب می‌گیریم

01:56:26.096 --> 01:56:28.021
بعدش میریم برای امتحان مجدد ترم قبل

01:56:28.021 --> 01:56:30.364
تماماً تشریحیـه و چهارگزینه‌ای نیست

01:57:06.028 --> 01:57:07.698
ببخشید، آقای هانم؟

01:57:08.998 --> 01:57:11.064
اوه، خانم کرین

01:57:11.064 --> 01:57:13.935
لیدیا. بفرما تو. سال نو مبارک

01:57:13.935 --> 01:57:16.146
همچنین. سال نوی تو هم مبارک

01:57:16.146 --> 01:57:17.741
عذر می‌خوام. خیلی خنگم

01:57:17.741 --> 01:57:19.479
زنگ نزدم بابت دعوت خودم و

01:57:19.479 --> 01:57:21.074
پسره به مهمونیت تشکر کنم

01:57:21.074 --> 01:57:22.152
همینطور مری

01:57:22.152 --> 01:57:23.351
خیلی برام باارزش بود

01:57:23.351 --> 01:57:24.781
اوه، خواهش می‌کنم

01:57:24.781 --> 01:57:26.321
خوش گذشت

01:57:26.321 --> 01:57:29.324
دکتر وودراپ می‌خوان شما رو ببینن

01:57:29.324 --> 01:57:30.853
گفتن کار واجب دارن

01:57:30.853 --> 01:57:32.690
اوه

01:58:02.656 --> 01:58:06.152
آقای هانم، می‌خوام با جودی و
استنلی کلاتفلتر آشنا شید

01:58:06.152 --> 01:58:08.693
مادر و پدر انگس تالی

01:58:08.693 --> 01:58:10.530
ناپدریش -
سلام -

01:58:10.530 --> 01:58:12.334
صبح بخیر

01:58:12.334 --> 01:58:14.204
من رو از موضوع خیلی مهمی مطلع کردن

01:58:14.204 --> 01:58:17.306
گویا طی تعطیلات
انگس رو بردید بوستون

01:58:17.306 --> 01:58:19.132
برای آقای کلاتفلتر توضیح دادم که

01:58:19.132 --> 01:58:21.244
به دلایل آموزشی رفته بودید
برای یه گردش علمی

01:58:21.244 --> 01:58:22.476
درستـه

01:58:22.476 --> 01:58:24.379
گردش علمی؟

01:58:24.379 --> 01:58:27.041
،بله. طبق دستورالعمل‌هایی که داشتم

01:58:27.041 --> 01:58:29.846
حس کردم جزو مسئولیت‌هامـه

01:58:29.846 --> 01:58:32.585
،خب، اگه گردش علمی بوده
پس چطوری این رو توجیه می‌کنید؟

01:58:32.585 --> 01:58:34.224
پرستارهای آسایشگاه

01:58:34.224 --> 01:58:36.655
از شوهر سابقم گرفتنش

01:58:36.655 --> 01:58:39.394
انگار انگس این رو داده بهش

01:58:48.130 --> 01:58:50.438
مامان و استنلی اومدن

01:58:50.438 --> 01:58:52.836
لیدیا بهم گفت

01:58:52.836 --> 01:58:54.904
فکر کنم قراره اخراج شم

01:58:56.479 --> 01:58:58.644
این یعنی مدرسه‌ی نظامی

01:59:14.596 --> 01:59:17.399
انگس می‌دونه نباید بره دیدن پدرش

01:59:17.399 --> 01:59:20.567
اون دچار بیماری روانی وخیمیـه

01:59:20.567 --> 01:59:23.438
،اسکیزوفرنیِ پارانویایی
زوال عقل زودرس

01:59:23.438 --> 01:59:27.035
ملاقات انگس هم یه توقع خاص به وجود آورده

01:59:27.035 --> 01:59:30.643
...الان تام می‌خواد بیاد خونه که

01:59:30.643 --> 01:59:33.239
مشخصاً ممکن نیست

01:59:33.239 --> 01:59:35.483
...سعی کردن این رو بهش بگن و اون فقط

01:59:35.483 --> 01:59:37.881
وحشی شده. سعی کرده با این بزنه

01:59:37.881 --> 01:59:39.619
تو سر یکی از پرستارها

01:59:39.619 --> 01:59:42.248
شما می‌دونید اون پسر
مشکل انضباطی داره

01:59:42.248 --> 01:59:45.295
پال، کلاتفلترها می‌خوان انگس رو
از بارتون خارج کنن و

01:59:45.295 --> 01:59:48.661
توی آکادمی نظامی فورک یونیون
ثبت‌نامش کنن

01:59:48.661 --> 01:59:51.092
یه بار برای همیشه
سر به راه میشه

01:59:51.092 --> 01:59:53.501
از شغل نظامی چیزای
خیلی بدتری هم هست

01:59:53.501 --> 01:59:55.261
استنلی

01:59:55.261 --> 01:59:58.407
،ببینید، انگس خیلی مواقع
،سر خیلی چیزها

01:59:58.407 --> 02:00:00.640
،حرف من رو گوش نکرده
مثل همین الان

02:00:00.640 --> 02:00:03.005
پس هر طوری که شما رو
،گول زده تا دلتون بسوزه

02:00:03.005 --> 02:00:06.976
یا اگه فرار کرده، فقط بهمون بگید

02:00:21.157 --> 02:00:23.300
فکر من بود

02:00:27.469 --> 02:00:31.704
،نه. نه گولم زده
نه فرار کرده

02:00:31.704 --> 02:00:34.971
نه، من بردمش دیدن پدرش

02:00:34.971 --> 02:00:38.414
در واقع من راضیش کردم که بره

02:00:41.419 --> 02:00:43.716
این یه موضوع خانوادگیـه و

02:00:43.716 --> 02:00:45.784
شما حق نداشتید دخالت کنید

02:00:45.784 --> 02:00:47.522
تخمم هم نیست -
چی؟ -

02:00:47.522 --> 02:00:49.821
هانم -
گفتم تخمم هم نیست -

02:00:49.821 --> 02:00:52.153
شما از دسترس خارج بودید

02:00:52.153 --> 02:00:54.188
اون توی کریسمس تک و تنها بود

02:00:54.188 --> 02:00:57.664
گفتم بهتره پدرش رو ببینه

02:00:59.833 --> 02:01:02.669
متوجه هستید چیکار کردید؟

02:01:02.669 --> 02:01:04.671
الان باید تام رو جابجا کنم

02:01:04.671 --> 02:01:07.333
پیدا کردن تشکیلاتی که
قبولش کنه، خیلی سخت بود و

02:01:07.333 --> 02:01:11.205
الان مجبورم جابجاش کنم

02:01:11.205 --> 02:01:14.142
،این واقعاً مایه‌ی تأسفـه

02:01:14.142 --> 02:01:18.454
ولی چرا می‌خواید با خراب کردن زندگیِ
اون پسر، وضعیت رو بدتر کنید؟

02:01:19.952 --> 02:01:22.425
من دو هفته رو با اون گذروندم

02:01:22.425 --> 02:01:26.528
،خیلی روی اعصابـه، درست
ولی واقعاً باهوشـه

02:01:26.528 --> 02:01:29.663
،فکر نمی‌کنم نابغه باشه
ولی خیلی باهوشـه

02:01:29.663 --> 02:01:32.226
حتماً این رو می‌دونید

02:01:32.226 --> 02:01:35.328
اون پتانسیل خیلی زیادی داره

02:01:35.328 --> 02:01:39.409
اگه الان ببریدش خیلی بد میشه

02:01:52.787 --> 02:01:56.283
خودت این بلا رو سر خودت آوردی، هانم، نه من

02:01:56.283 --> 02:01:58.791
می‌خوام این رو یادت باشه

02:02:00.729 --> 02:02:03.928
هاردی، من از وقتی
یه پسربچه بودی می‌شناختمت

02:02:03.928 --> 02:02:06.227
،پس به نظرم درک و تجربه‌ی لازم رو دارم

02:02:06.227 --> 02:02:10.704
،تا به یقین بگم که چه الان
چه همیشه، چیزی نبودی جز

02:02:10.704 --> 02:02:13.971
مصداق بارز سرطان آلت

02:02:39.867 --> 02:02:42.769
با این یکی

02:02:42.769 --> 02:02:45.134
باید به این یکی نگاه کنی

02:02:55.619 --> 02:02:58.345
انگس، لطفاً بیا داخل

02:03:30.247 --> 02:03:31.719
اوه -
سلام -

02:03:31.719 --> 02:03:33.182
سلام

02:03:33.182 --> 02:03:35.283
دیدم برای صبحونه نیومدی

02:03:35.283 --> 02:03:37.593
من...مشغول بودم

02:03:41.027 --> 02:03:43.632
تصمیم گرفتی می‌خوای کجا بری؟

02:03:43.632 --> 02:03:45.326
هم آره، هم نه

02:03:45.326 --> 02:03:47.801
اول وسایلم رو می‌ذارم خونه‌ی

02:03:47.801 --> 02:03:51.299
...یه دوستی توی سیراکیوس و بعدش

02:03:51.299 --> 02:03:52.839
نمی‌دونم

02:03:52.839 --> 02:03:55.369
شاید توی کارتج از نو شروع کردم

02:03:55.369 --> 02:03:58.042
امیدوار بودم همین رو بگی

02:03:58.042 --> 02:03:59.945
همم

02:04:10.760 --> 02:04:12.529
واسه مونوگرافت

02:04:14.456 --> 02:04:16.027
چی بگم، مری؟

02:04:16.027 --> 02:04:18.601
اینجا کلی صفحه‌ی خالی هست

02:04:18.601 --> 02:04:20.262
آره، خب، این مشکل خودتـه

02:04:20.262 --> 02:04:23.705
،فقط باید یه کلمه بنویسی
بعد بری سراغ کلمه‌ی بعد

02:04:23.705 --> 02:04:25.366
اونقدرا که سخت نیست، نه؟

02:04:25.366 --> 02:04:26.675
...اوه

02:04:31.308 --> 02:04:33.110
تو چی؟

02:04:33.110 --> 02:04:35.277
من چی؟

02:04:35.277 --> 02:04:38.346
اوه، نه. من جایی نمیرم

02:04:38.346 --> 02:04:40.546
.من عین تو نیستم
.دوست دارم شاغل باشم

02:04:41.921 --> 02:04:43.923
بعلاوه دارم واسه دانشگاه پول جمع می‌کنم

02:04:43.923 --> 02:04:45.892
برای بچه‌ی خواهرم

02:04:50.261 --> 02:04:51.898
چه خبر از پنی؟

02:04:51.898 --> 02:04:53.900
پگی -
پگی -

02:04:55.398 --> 02:04:58.806
...فقط اینکه اگه پسر بود

02:04:58.806 --> 02:05:01.303
اسم وسطش رو می‌ذارن کرتیس

02:05:22.128 --> 02:05:24.458
شنیدم واسه عن خوردن بیرونش کردن

02:05:24.458 --> 02:05:25.998
چی؟

02:05:25.998 --> 02:05:27.934
انگار توی رختکن مچشو گرفتن

02:05:27.934 --> 02:05:30.431
دستش توی توالت بوده و
عن برمی‌داشته

02:05:31.676 --> 02:05:33.467
من که این رو نشنیدم

02:05:33.467 --> 02:05:35.469
تو چی شنیدی؟

02:05:35.469 --> 02:05:37.174
مهم نیست

02:05:37.174 --> 02:05:39.011
به هر حال به تاریخ پیوسته

02:05:39.011 --> 02:05:42.245
،دیوث تاریخ درس می‌داد
الان به تاریخ پیوسته

02:05:42.245 --> 02:05:44.049
نه، تالی؟

02:05:52.994 --> 02:05:54.158
سلام

02:05:54.158 --> 02:05:56.160
اوه، سلام

02:05:58.560 --> 02:06:00.527
...ببین

02:06:00.527 --> 02:06:03.299
...نمی‌دونم به مامانم و استنلی و وودراپ

02:06:03.299 --> 02:06:05.840
...چی گفتی ولی

02:06:05.840 --> 02:06:08.436
فقط می‌دونم من رو بیرون نمی‌کنن

02:06:08.436 --> 02:06:10.713
و تو اخراج شدی

02:06:10.713 --> 02:06:14.376
خب، فقط حقیقت رو گفتم

02:06:14.376 --> 02:06:16.609
اکثراً

02:06:16.609 --> 02:06:17.885
مرد بارتونی

02:06:18.855 --> 02:06:20.888
مرد بارتونی

02:06:26.729 --> 02:06:28.698
زنگ پنجمـه

02:06:37.038 --> 02:06:39.874
می‌دونی، فقط...ورزش دارم

02:06:39.874 --> 02:06:41.502
شاید بتونم جیم شم

02:06:41.502 --> 02:06:43.306
«می‌تونیم بریم «وینینگ تیکت

02:06:43.306 --> 02:06:45.011
یه همبرگر و آبجو بخوریم

02:06:45.011 --> 02:06:48.179
آها. صد درصد «میلر های لایف» می‌خوای

02:06:48.179 --> 02:06:50.478
بیخیال‌بشو نیستی، نه؟

02:06:50.478 --> 02:06:52.183
خب، تو رو که دیگه اخراج کردن پس گفتم

02:06:52.183 --> 02:06:53.822
شاید ارزش امتحان کردن داشته باشه

02:06:53.822 --> 02:06:57.551
کاملاً منطقیـه ولی...نه

02:07:05.726 --> 02:07:08.265
سرت رو بالا بگیر، خب؟

02:07:13.074 --> 02:07:15.305
از پسش برمیای

02:07:16.814 --> 02:07:18.979
آره، می‌خواستم همین رو به خودت بگم

02:07:33.930 --> 02:07:35.391
خداحافظ

02:07:46.272 --> 02:07:47.942
خداحافظ

02:07:53.555 --> 02:08:17.055
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.