﻿WEBVTT

00:00:00.001 --> 00:01:25.190
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:25.521 --> 00:01:34.076
‫« دختر مارش کینگ »
‫(دختر پادشاه مرداب داستانی از هانس کریستیان آندرسن)

00:01:34.167 --> 00:01:44.823
‫«ترجمه از امیرعلی_پی‌ام و آرمان اسدی»

00:01:51.053 --> 00:01:52.649
‫و مادر با گریه گفت:

00:01:52.785 --> 00:01:56.653
‫«آیا این منم که در چشمانت نقش بسته‌ام؟»

00:01:57.289 --> 00:01:59.020
‫و دختر گفت:

00:01:59.155 --> 00:02:02.724
‫«آیا نقش در چشمان تو نیز من هستم؟»

00:03:03.253 --> 00:03:04.555
‫هلینا.

00:03:05.486 --> 00:03:07.393
‫برگرد.

00:03:37.026 --> 00:03:40.388
‫اگه برگردی مجبورت می‌کنه
‫دوبرابر همیشه کار‌های خونه رو بکنی.

00:03:40.524 --> 00:03:43.124
‫مشکلی باهاش ندارم.

00:03:43.260 --> 00:03:46.267
‫شاید اگه به اندازه کافی معطل کنیم،
‫یادش بره که عصبانیـه.

00:03:47.835 --> 00:03:49.369
‫باشه.

00:03:50.436 --> 00:03:52.735
‫آروم راه می‌ریم سایه کوچولو.

00:04:30.109 --> 00:04:31.138
‫اینجا بوده.

00:04:31.607 --> 00:04:33.072
‫راه می‌رفته یا می‌دوییده؟

00:04:35.781 --> 00:04:39.250
‫فاصله‌ی پاهاش بیشتر از قبلـه.

00:04:39.385 --> 00:04:42.686
‫و قسمت بیرونیش عمیق‌تره.

00:04:48.226 --> 00:04:49.156
‫داشته می‌دویده.

00:04:49.292 --> 00:04:50.760
‫چرا؟

00:04:52.698 --> 00:04:54.834
‫چون از یه چیزی ترسیده بوده.

00:04:54.969 --> 00:04:56.436
‫از چی ترسیده بوده؟

00:04:59.335 --> 00:05:00.572
‫ما.

00:05:02.341 --> 00:05:04.907
‫اگه تو ترسیده بودی و

00:05:05.943 --> 00:05:08.745
‫ برای نجات جونت فرار می‌کردی،
‫کجا می‌رفتی؟

00:05:29.503 --> 00:05:31.768
‫به جایی که کسی نتونه منو ببینـه.

00:06:09.810 --> 00:06:12.479
‫وقتشـه شکار رو تموم کنی.

00:06:23.753 --> 00:06:24.816
‫اگه تیرم خطا بره چی؟

00:06:24.952 --> 00:06:27.659
‫شب همه گشنه می‌مونیم.

00:06:42.871 --> 00:06:44.742
‫من که سر و صدا نکردم.

00:06:46.644 --> 00:06:48.845
‫خب فکر می‌کنی چیشد؟

00:06:58.027 --> 00:06:59.053
‫بوی من رو شنید.

00:07:07.269 --> 00:07:08.865
‫آتش لازم نمیشه.

00:07:18.712 --> 00:07:21.911
‫هلینا، بیا چیزی که
‫امروز بدست آوردی رو تحویل بگیر.

00:07:29.391 --> 00:07:31.450
‫همیشه از دستم عصبانیـه.

00:07:31.585 --> 00:07:35.188
‫خب مامانت مثل ما خوش‌حالی رو درک نمی‌کنه.

00:08:45.827 --> 00:08:47.497
‫خیلی‌خب.

00:08:47.633 --> 00:08:48.932
‫حالم خوبـه.

00:08:49.602 --> 00:08:51.000
‫داره دیر میشه.

00:09:10.290 --> 00:09:12.725
‫هلینا، بسـه.

00:09:57.406 --> 00:09:58.666
‫بقیه‌اش کجاست؟

00:09:58.802 --> 00:10:00.172
‫خب آزاد شده.

00:10:02.477 --> 00:10:04.710
‫پای خودش رو کنده؟

00:10:04.846 --> 00:10:07.747
‫فداکاری لازم رو برای زنده‌موندن کرده.

00:10:59.968 --> 00:11:01.965
‫کی میشه منم مثل تو
‫تفنگم رو تو خونه بذارم؟

00:11:02.101 --> 00:11:04.633
‫وقتی تو شکار به خوبی من شدی.

00:11:04.769 --> 00:11:05.934
‫که میشه هیچوقت.

00:11:11.072 --> 00:11:12.574
‫علامت‌‌ها داستان‌شون چیـه؟

00:11:12.709 --> 00:11:13.976
‫اینه که:

00:11:14.279 --> 00:11:16.145
‫«وقتی داری از یه گوزن عصبانی فرار می‌کنی،

00:11:16.748 --> 00:11:19.586
‫حواست به شاخه‌های روی زمین باشه.»

00:12:26.850 --> 00:12:28.151
‫صدای زوزه‌اش رو شنیدم.

00:12:29.558 --> 00:12:31.353
‫گشنشـه.

00:12:31.488 --> 00:12:34.958
‫خب، یکم خرده گوشت داریم.
‫شاید بشه که...

00:12:35.094 --> 00:12:37.160
‫وقتی اونا هم تموم شد چی؟

00:12:38.828 --> 00:12:43.265
‫چیزی خالص‌تر از غریزه‌ی زنده موندن نیست.

00:12:44.968 --> 00:12:47.139
‫گرگ هیچ رحمی نداره.

00:12:47.909 --> 00:12:51.440
‫فقط می‌خواد که یه روز دیگه زنده باشه.

00:12:51.575 --> 00:12:55.508
‫اگه تو گشنه‌ت بود با گرگ چیکار می‌کردی؟

00:12:58.717 --> 00:12:59.952
‫تو شکار اونی.

00:13:01.048 --> 00:13:02.823
‫همه‌ی ما شکارشیم.

00:13:10.059 --> 00:13:11.563
‫ولی توله‌ش چی؟

00:13:11.699 --> 00:13:13.665
‫تنها زجر می‌کشه و می‌میره.

00:13:13.800 --> 00:13:15.429
‫حالا کاری که میگم رو بکن هلینا.

00:13:19.466 --> 00:13:21.138
‫- ولی اگه...
‫- برو اونور هلینا.

00:13:28.950 --> 00:13:31.280
‫باید همیشه از خانوادت محافظت کنی.

00:13:37.174 --> 00:13:44.518
‫[از خانواده‌ام محافظت کنم]
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

00:14:03.380 --> 00:14:06.647
‫نه. این یکی از سفر‌های تنهاییمـه.

00:14:06.783 --> 00:14:09.188
‫- ولی می‌تونم کمکت کنم.
‫- نه، بس کن، خودت قانون رو می‌دونی.

00:14:09.324 --> 00:14:11.589
‫- برات یه هدیه میارم.
‫- چه هدیه‌ای؟

00:14:11.725 --> 00:14:15.621
‫هدیه‌ای که باید صبر کنی تا ببینی چیـه.

00:14:16.565 --> 00:14:17.860
‫حالا هم برگرد خونه.

00:14:17.995 --> 00:14:19.229
‫زود برمی‌گردم.

00:15:40.376 --> 00:15:43.379
‫ببخشید اینجوری اومدم سمتت.

00:15:47.283 --> 00:15:48.648
‫بابا یا مامانت نیستن؟

00:15:53.461 --> 00:15:54.719
‫هی.

00:15:54.855 --> 00:15:57.022
‫امیدوارم مزاحم نشده باشم.

00:15:57.858 --> 00:15:59.758
‫نمی‌دونستم کسی اینجا زندگی می‌کنه.

00:16:01.864 --> 00:16:04.498
‫چند ساعتیـه دارم می‌چرخم و
‫خب خیلی سردرگم شدم. من...

00:16:04.634 --> 00:16:06.704
‫نمی‌تونم مسیر رو پیدا کنم.

00:16:09.470 --> 00:16:11.473
‫اینجا هم جایی آنتن نداره.

00:16:12.774 --> 00:16:14.677
‫فقط اگه میشه بهم بگید مسیر کدوم...

00:16:14.812 --> 00:16:16.078
‫کمک!

00:16:16.213 --> 00:16:18.183
‫خواهش می‌کنم. قبل این‌که برگرده.

00:16:18.882 --> 00:16:20.119
‫چی؟

00:16:22.184 --> 00:16:23.382
‫چیکار داری می‌کنی؟

00:16:23.518 --> 00:16:25.056
‫چیکار... چیکار داری می‌کنی؟

00:16:25.059 --> 00:16:26.686
‫- سوار شو هلینا.
‫- هوی. صبر کنید ببینم.

00:16:26.687 --> 00:16:28.224
‫- الان‌هاست که برگرده.
‫- کی؟

00:16:28.360 --> 00:16:30.427
‫- خواهش می‌کنم. باید همین حالا بریم.
‫- من...

00:16:30.562 --> 00:16:32.499
‫- من نمی‌خوام برم!
‫- نمی‌تونم همینطوری ببرم‌تون.

00:16:32.500 --> 00:16:34.562
‫من اصلاً نمی‌دونم کجاییم. برای همینه که...

00:16:41.476 --> 00:16:42.702
‫نه!

00:16:50.477 --> 00:16:52.580
‫مامان! مامان بس کن!

00:16:53.382 --> 00:16:55.814
‫مامان! بس کن! تمومش کن!

00:16:57.155 --> 00:16:58.588
‫- هلینا!
‫- نه!

00:16:58.724 --> 00:16:59.833
‫بابا!

00:17:02.695 --> 00:17:04.497
‫بابا!

00:17:04.632 --> 00:17:06.197
‫هلینا!

00:17:06.332 --> 00:17:07.826
‫- بابا!
‫- هلینا!

00:17:09.199 --> 00:17:10.598
‫نه!

00:17:13.201 --> 00:17:14.833
‫بس کن! ولم کن!

00:17:27.721 --> 00:17:29.221
‫کسی نیست؟

00:17:30.350 --> 00:17:32.521
‫کسی نیست؟!

00:18:32.953 --> 00:18:34.220
‫ببین کی بیدار شده.

00:18:35.022 --> 00:18:36.453
‫چیزی نیست هلینا.

00:18:37.820 --> 00:18:39.621
‫مامانت تو اتاق بغلیـه.

00:18:40.323 --> 00:18:41.488
‫پدرم کجاست؟

00:18:41.624 --> 00:18:45.131
‫اینجا نیست. الان دیگه جاتون امنـه.

00:18:45.266 --> 00:18:47.332
‫چیزی نیست که ازش بترسی.

00:18:49.465 --> 00:18:50.698
‫چیزی نیست.

00:19:04.444 --> 00:19:05.680
‫هلینا.

00:19:07.147 --> 00:19:10.017
‫نباید اینجا باشیم. من می‌خوام برم خونه.

00:19:10.953 --> 00:19:13.655
‫- اونجا خونه‌ی ما نبود.
‫- چیکار کردی؟

00:19:14.762 --> 00:19:17.629
‫چیکار کردی؟!

00:19:17.765 --> 00:19:20.629
‫- من بابا رو می‌خوام.
‫- دیگه هیچوقت،

00:19:21.688 --> 00:19:23.832
‫نباید پیش‌مون باشه.

00:19:24.906 --> 00:19:26.734
‫اون منو دزدیده بود هلینا.

00:19:27.906 --> 00:19:28.936
‫جیکوب...

00:19:29.773 --> 00:19:32.272
‫منو دزدید و برد تو جنگل‌ها.

00:19:32.407 --> 00:19:33.740
‫داری دروغ میگی.

00:19:34.009 --> 00:19:37.177
‫تو دروغگویی.
‫تو همیشه دروغگو بودی.

00:19:37.312 --> 00:19:38.713
‫بابا بهم گفت.

00:19:40.755 --> 00:19:42.582
‫گریه نکن!

00:19:42.717 --> 00:19:44.521
‫اجازه نداری همچین کاری کنی.

00:19:44.656 --> 00:19:46.622
‫باید بذاری مامانت استراحت کنه.

00:19:47.291 --> 00:19:48.591
‫فقط چند دقیقه.

00:19:49.393 --> 00:19:51.726
‫مشکلی پیش نمیاد. هلینا؟

00:20:53.959 --> 00:20:55.361
‫بابا؟

00:21:11.876 --> 00:21:14.006
‫- کی بیرونـه؟
‫- آره.

00:21:45.642 --> 00:21:48.414
‫خیلی‌خب، باید بریم. بدو.

00:21:53.615 --> 00:21:55.520
‫کارت خوب بود. یالا.

00:21:57.488 --> 00:21:59.758
‫خیلی‌خب، بیا اینوری بریم.

00:21:59.894 --> 00:22:02.754
‫- اونجاست!
‫- پلیس! تکون نخور!

00:22:02.890 --> 00:22:04.324
‫میشه بریم خونـه؟

00:22:04.459 --> 00:22:05.593
‫یه روزی می‌ریم.

00:22:05.728 --> 00:22:07.631
‫هی! تکون نخور!

00:22:11.072 --> 00:22:12.271
‫از دختره دور شو.

00:22:12.506 --> 00:22:14.572
‫- نه!
‫- بخواب رو زمین!

00:22:14.908 --> 00:22:15.801
‫زود باش!

00:22:15.936 --> 00:22:17.474
‫کار اشتباهی نکرده.

00:22:17.610 --> 00:22:19.543
‫دست‌هات رو نشونم بده.

00:22:19.679 --> 00:22:22.374
‫میام پیدات می‌کنم سایه کوچولو.

00:22:22.509 --> 00:22:24.747
‫داره می‌دوه! زدمش!

00:22:24.882 --> 00:22:26.980
‫- دست‌هاتو بذار پشت سرت!
‫- بابا!

00:23:31.845 --> 00:23:33.618
‫لعنتی.

00:24:17.231 --> 00:24:18.993
‫بدو بدو نکن مری‌گلد.

00:24:21.101 --> 00:24:22.827
‫سلام عزیزم.

00:24:23.062 --> 00:24:26.968
‫خانم هیور گفت اون هم زندگی داره،
‫و اگه قراره همش دیر کنی،

00:24:27.104 --> 00:24:29.641
‫این‌دفعه دیگه ازم پول اجاره می‌گیره.

00:24:29.776 --> 00:24:32.075
‫- عه اینجوری گفت؟
‫- خب یعنی چی؟

00:24:32.210 --> 00:24:35.575
‫یعنی فکر می‌کنه که اینقدر باارزشی که
‫باید من به خاطرت پول بدم.

00:24:35.710 --> 00:24:37.277
‫این چیه تو دستت؟

00:24:37.479 --> 00:24:39.747
‫کاردستی علوممـه. محل زندگیـه.

00:24:39.882 --> 00:24:42.515
‫محل زندگی؟ محل زندگی چی؟

00:24:42.650 --> 00:24:44.451
‫یه بچه گوزن.

00:24:44.754 --> 00:24:49.258
‫اینجا کنار سنگ‌ها می‌خوابه که
‫از شکارچی‌ها در امان باشه.

00:24:49.393 --> 00:24:50.691
‫گوزن باهوشیـه.

00:24:52.628 --> 00:24:53.962
‫مامان!

00:24:55.666 --> 00:24:57.130
‫این چه برگیـه؟

00:24:57.731 --> 00:24:59.030
‫برگ درخت گردوئـه.

00:24:59.165 --> 00:25:01.871
‫- از کدوم درخت؟
‫- تو بگو.

00:25:02.977 --> 00:25:03.908
‫اون.

00:25:04.044 --> 00:25:04.903
‫آره.

00:25:05.072 --> 00:25:07.177
‫اون یکی چیه؟

00:25:07.312 --> 00:25:08.512
‫بلیط قرمزه.

00:25:08.647 --> 00:25:10.445
‫خب چرا قرمز نیست.

00:25:10.581 --> 00:25:12.216
‫توی پائیز قرمز میشه.

00:25:12.352 --> 00:25:13.546
‫اون پرنده رو می‌بینی؟

00:25:15.486 --> 00:25:16.783
‫توکایان جنگلیـه.

00:25:16.919 --> 00:25:19.489
‫چطور همه‌ی اسم‌ها رو بلدی؟

00:25:19.624 --> 00:25:21.956
‫اگه بخوای می‌تونم یادت بدم.

00:25:22.091 --> 00:25:24.161
‫یه خرگوش می‌بینم.

00:25:24.296 --> 00:25:25.929
‫کجا؟

00:25:26.065 --> 00:25:29.933
‫یکم باید سرت رو خم کنی. گوش‌هاش رو می‌بینی؟

00:25:30.068 --> 00:25:32.938
‫آره می‌بینم. دمش هم اینوریـه؟

00:25:33.073 --> 00:25:34.101
‫آره.

00:25:37.511 --> 00:25:40.074
‫یعنی، ما یکی هستیم.

00:25:42.379 --> 00:25:43.616
‫یه خانواده.

00:25:44.217 --> 00:25:45.816
‫مامان؟

00:25:47.015 --> 00:25:49.214
‫کی میشه منم ازینا بزنم؟

00:25:49.350 --> 00:25:51.049
‫وقتی که 82 سالت شد.

00:25:51.184 --> 00:25:52.850
‫قانونش همین بود. یادتـه؟

00:25:52.985 --> 00:25:54.218
‫انصاف نیست.

00:25:54.354 --> 00:25:56.421
‫تو وقتی جوون بودی زدی.

00:25:56.557 --> 00:25:59.830
‫من خیلی از تو بزرگ‌تر بودم و
‫الان هم پشیمونم.

00:26:00.563 --> 00:26:02.133
‫دوست‌شون دارم.

00:26:02.268 --> 00:26:03.266
‫من تو رو دوست دارم.

00:26:17.484 --> 00:26:19.113
‫بابا خونه‌ست!

00:26:21.114 --> 00:26:23.119
‫وسایلت رو بذار تو خونه عزیزم.

00:26:23.255 --> 00:26:25.218
‫برای پیک‌نیک کاری بابایی داریم می‌ریم کمپ.

00:26:25.353 --> 00:26:26.789
‫- پیک‌نیک؟
‫- ببخشید دیر گردیم.

00:26:26.958 --> 00:26:28.153
‫برنامه‌ی امشبت یادم رفته بود.

00:26:28.288 --> 00:26:30.427
‫اشکال نداره. بیا بریم.

00:26:30.729 --> 00:26:33.159
‫باید لباس‌هام رو عوض کنم.
‫تو برو باهاش من بعدش میام.

00:26:33.294 --> 00:26:35.098
‫خب، قبلاً هم از این حرف‌ها زدی.
‫ولی هیچوقت نیومدی.

00:26:35.267 --> 00:26:37.502
‫- من تو این چیز‌ها خوب نیستم.
‫- منم نیستم.

00:26:37.637 --> 00:26:39.334
‫برای همینـه که قراره بیای.

00:26:39.470 --> 00:26:42.004
‫و جدا از اون، تو خانم خوشگل منی،
‫می‌خوام پزت رو بدم.

00:26:49.245 --> 00:26:50.681
‫می‌دونی، جالبـه.

00:26:50.950 --> 00:26:52.681
‫ممنونم.

00:26:52.816 --> 00:26:54.615
‫- هی، حالت خوبه؟
‫- آره.

00:26:54.751 --> 00:26:56.317
‫به مری‌گلد داره خوش می‌گذره؟

00:26:56.452 --> 00:26:58.020
‫نمی‌دونم. نکته‌ی عجیب اینه که،

00:26:58.322 --> 00:26:59.856
‫دانش‌آموز‌ها دیگه حتی
‫ تلاش هم نمی‌کنن که گوشی‌ها رو قایم کنن.

00:26:59.992 --> 00:27:01.619
‫کل مدت ارائه دادنم گوشی‌هاشون زنگ می‌خوره.

00:27:01.855 --> 00:27:04.657
‫خب، از حق هم نگذریم،
‫بعضی از ارائه‌هات رو شنیدم.

00:27:08.030 --> 00:27:10.596
‫چقدر دوستش دارم. خیلی عجیبـه.

00:27:10.732 --> 00:27:13.871
‫- اوه، ممنون.
‫- اینورا زدیش؟

00:27:14.007 --> 00:27:16.401
‫اوم، توی سان‌فرانسیسکو بوده،
‫وقتی که نوجوون بودم.

00:27:18.446 --> 00:27:19.577
‫خیلی تتو داری.

00:27:19.578 --> 00:27:21.077
‫زیادی.

00:27:21.212 --> 00:27:23.479
‫نمی‌دونستم اهل سان‌فرانسیسکویی.

00:27:23.480 --> 00:27:25.845
‫خب جاهای دیگه‌ هم بوده.
‫ ما خیلی جابجا می‌شدیم.

00:27:25.846 --> 00:27:27.234
‫مادر پدرت چیکاره‌ بودن؟

00:27:27.235 --> 00:27:29.986
‫پدرم تو بیمه کار می‌کرده،
‫مامانم بعضی‌وقت‌ها بازاریابی می‌کرده.

00:27:30.121 --> 00:27:32.824
‫از این خسته‌کننده‌تر نمیشه.

00:27:36.330 --> 00:27:39.028
‫«و بعد 20 تا تشک برداشت و
‫انداخت‌شون روی نخود فرنگی.

00:27:39.164 --> 00:27:42.460
‫شاهزاده باید کل شب رو
‫ روی این تشک‌ها می‌خوابید.

00:27:42.595 --> 00:27:45.600
‫وقتی که صبح شد،
‫ ازش پرسیدن که چطور خوابیده بود.

00:27:45.736 --> 00:27:47.300
‫و شاهزاده گفت...

00:27:52.439 --> 00:27:54.747
‫خیلی بد بود.»

00:29:24.832 --> 00:29:28.652
‫[ وزارت اصلاح و تربیت ]
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

00:30:20.392 --> 00:30:21.783
‫[ پلیس ایالتی ]

00:30:29.465 --> 00:30:31.833
‫چه خبر شده؟ دخترم کجاست؟

00:30:31.969 --> 00:30:32.900
‫هلینا اریکسون؟

00:30:33.035 --> 00:30:34.567
‫مری‌گلد کجاست؟

00:30:34.736 --> 00:30:36.168
‫اینجا نیست. موضوع اون نیست.

00:30:36.304 --> 00:30:38.170
‫من مامور ویژه ایلینگ‌م.

00:30:38.305 --> 00:30:40.175
‫تو خونه‌ی من چیکار می‌کنید؟

00:30:40.310 --> 00:30:42.781
‫- خانم اریکسن.
‫- اسم من پلتییره.

00:30:42.917 --> 00:30:45.381
‫قبلش جونز بود، درستـه؟

00:30:45.517 --> 00:30:48.012
‫بعد میچل، بعد این‌که از بکام عوضش کردین.

00:30:48.147 --> 00:30:52.056
‫ولی تو بچه‌ی جیکوب هولبروک و
‫بث اریکسون بودی.

00:30:52.757 --> 00:30:54.087
‫چی‌ می‌خواین؟

00:30:54.222 --> 00:30:56.862
‫پدرتون، جیکوب هولبروک، دیشب

00:30:56.998 --> 00:31:02.029
‫وقتی داشت به زندان آلگر منتقل می‌شد،
‫به همراه یه زندانی دیگه، فرار کردن.

00:31:03.136 --> 00:31:05.069
‫آخرین بار کی باهاش صحبت کردین؟

00:31:05.904 --> 00:31:07.633
‫وقتی ده سالم بود.

00:31:07.768 --> 00:31:10.103
‫- اخیراً تلاش نکرده باهاتون صحبت کنه؟
‫- نه.

00:31:10.238 --> 00:31:11.836
‫مطمئن‌ید؟ حتی یک بار؟

00:31:12.038 --> 00:31:14.446
‫می‌تونستید بهم زنگ بزنید.
‫لازم نبود بیاید اینجا.

00:31:14.581 --> 00:31:15.640
‫چه خبره؟

00:31:16.714 --> 00:31:18.412
‫حالت خوبـه؟

00:31:18.547 --> 00:31:20.414
‫می‌دونید پدرتون کجا ممکنه بره؟

00:31:20.983 --> 00:31:22.283
‫پدرت؟

00:31:22.452 --> 00:31:24.422
‫نمی‌تونید همینطوری بیاین تو خونه‌م.

00:31:24.691 --> 00:31:28.408
‫مجوزمون بهمون اجازه میده که
‫هر ارتباطی از یا به پدرتون چک کنه.

00:31:28.592 --> 00:31:30.527
‫چرا هی این حرف رو می‌زنید؟
‫پدر هلینا...

00:31:30.695 --> 00:31:32.324
‫نمی‌دونه کجا زندگی می‌کنم.
‫فامیلیم رو نمی‌دونه.

00:31:32.459 --> 00:31:34.532
‫هیچی درباره‌ی من نمی‌دونه.

00:31:34.701 --> 00:31:36.696
‫خانواده و دوستان‌تون هم همینطور؟ کسی از ...

00:31:36.832 --> 00:31:39.532
‫من به هیچکس نگفتم جیکوب هولبروک پدرمـه.

00:31:41.840 --> 00:31:44.139
‫پس تو این 20 سال.

00:31:44.274 --> 00:31:47.839
‫هیچ‌نامه‌ای، کارت تولدی، هیچی نگرفتید؟

00:31:47.975 --> 00:31:48.909
‫نه.

00:31:49.044 --> 00:31:50.377
‫من گیج شدم.

00:31:50.646 --> 00:31:52.181
‫فکر می‌کردم پدر مادرت تو تصادف مردن.

00:31:52.316 --> 00:31:54.345
‫بهت دروغ گفته‌ بودم.

00:31:54.480 --> 00:31:56.917
‫و تازه هولبروک، همون یارو مارش کینگـه.
‫همون که تازه فرار کرده.

00:31:57.053 --> 00:31:58.755
‫تو رادیو شنیدم.

00:31:58.891 --> 00:32:01.190
‫درستـه.

00:32:01.326 --> 00:32:03.061
‫احتمال داره بیاد اینجا؟

00:32:03.196 --> 00:32:04.323
‫ما هم اومدیم همین رو بفهمیم.

00:32:04.458 --> 00:32:06.327
‫نمی‌دونه من کجا زندگی می‌کنم.

00:32:06.463 --> 00:32:08.726
‫نمی‌تونی اینقدر مطمئن باشی.

00:32:08.861 --> 00:32:11.269
‫خدای من، هلینا. چطور تا الان نگفته بودی بهم؟

00:32:12.039 --> 00:32:13.666
‫بهت گفتم تو ماشین بمونی عزیزم.

00:32:13.801 --> 00:32:16.636
‫- این آدما کین؟
‫- پلیسن. دارن کم کم...

00:32:16.771 --> 00:32:18.571
‫من می‌برمش. بعداً بهت زنگ می‌زنم.

00:32:21.243 --> 00:32:24.544
‫باید گوشی‌تون و هر کامپیوتری که
‫دارید رو چک کنیم.

00:32:24.679 --> 00:32:27.118
‫اگه خوش‌شانس باشیم، پدرتون به زودی پیدا میشه.

00:32:28.053 --> 00:32:29.683
‫شما پدر من رو نمی‌شناسید.

00:32:29.886 --> 00:32:33.786
‫اگه به جنگل برسه، دیگه هیچوقت نمی‌بیندش.

00:32:33.955 --> 00:32:36.255
‫در پرونده‌ای که شهرت ملی پیدا کرده،

00:32:34.537 --> 00:32:40.021
‫[ مارش کینگ فرار کرده.
‫ دو افسر پلیس به قتل رسیدند. ]

00:32:36.424 --> 00:32:39.929
‫جیکوب هولبروک، که
‫به اسم مارش کینگ‌ هم شناخته میشه،

00:32:40.098 --> 00:32:41.829
‫بث اریکسون رو دزدیده بود و
‫ 12 سال در جنگل‌های شبه جزیره‌ی

00:32:41.964 --> 00:32:43.229
‫میشیگان زندانی کرده بود.

00:32:43.398 --> 00:32:45.162
‫او در نهایت با دختری که

00:32:45.498 --> 00:32:47.803
‫ در اسارت به دنیا آورده بود، فرار کرد.

00:32:47.939 --> 00:32:50.776
‫بعد از محاکمه، زندگی اریکسون در
‫اجتماع با مشکل روبرو شد و

00:32:50.911 --> 00:32:52.742
‫به ندرت در اجتماع حضور پیدا می‌کرد.

00:32:52.944 --> 00:32:55.707
‫او 4 سال پیش به شکل غم‌انگیزی،
‫بر اثر خودکشی احتمالی فوت شد.

00:33:03.455 --> 00:33:11.285
‫د.‌ـیجـ.ــــی مـ.وویـــــز

00:33:21.433 --> 00:33:23.037
‫بله؟

00:33:23.172 --> 00:33:25.272
‫میاین خونه؟

00:33:25.407 --> 00:33:28.514
‫برای شب هتل گرفتم.
‫ماری تو استخره.

00:33:28.649 --> 00:33:32.617
‫می‌تونم لباس‌های مدرسه‌شو بیارم.
‫اگه خواستی.

00:33:32.752 --> 00:33:35.615
‫نه نمی‌ذارم فردا بره مدرسه.
‫محض احتیاط.

00:33:36.883 --> 00:33:38.350
‫فکر نمی‌کردم اینجوری بشه.

00:33:38.485 --> 00:33:39.790
‫که بفهمم؟

00:33:39.925 --> 00:33:42.194
‫نه. منظورم اینـه که، کاش...

00:33:42.329 --> 00:33:43.825
‫ماری داره صدام می‌زنه. باید برم.

00:35:11.215 --> 00:35:13.147
‫سایه کوچولو.

00:35:13.283 --> 00:35:14.950
‫وقتشـه بریم به تله‌هامون سر بزنیم.

00:35:15.086 --> 00:35:16.815
‫و یه شکارچی واقعی...

00:35:18.892 --> 00:35:21.160
‫یه چاقوی درست حسابی لازم داره.

00:35:24.325 --> 00:35:25.824
‫این دیگه برای توئـه.

00:35:27.496 --> 00:35:29.597
‫ببینم باهاش چیکار می‌کنی.

00:38:23.975 --> 00:38:25.003
‫سلام.

00:38:26.305 --> 00:38:28.941
‫قبل‌تر زنگ زده بودم ولی جواب ندادی.

00:38:29.711 --> 00:38:31.614
‫من خیلی بلد نیستم با تلفن حرف بزنم.

00:38:32.582 --> 00:38:33.946
‫دیگه داری دست کم می‌گیری خودت رو.

00:38:35.350 --> 00:38:36.551
‫اخبار رو دیدم.

00:38:36.853 --> 00:38:39.358
‫فکر کردم بهتره بیام و بهت سلام کنم.

00:38:40.224 --> 00:38:41.591
‫سلام کلارک.

00:38:41.859 --> 00:38:45.089
‫یه لیوان آب دست من نمیدی؟

00:38:59.711 --> 00:39:01.810
‫می‌دونم دوست نداری سر بزنم بهت،

00:39:01.945 --> 00:39:04.515
‫ولی با خودم گفتم دیگه همه‌چی عوض شده.

00:39:05.383 --> 00:39:07.284
‫داستان پدرت لو رفتـه.

00:39:07.419 --> 00:39:08.952
‫واکنش شوهرت چطور بود؟

00:39:09.087 --> 00:39:10.455
‫خوب نبود.

00:39:10.690 --> 00:39:13.051
‫عادت می‌کنه. یکم زمان می‌بره.

00:39:14.627 --> 00:39:16.692
‫کوچولوت دیگه اونقدر‌ها هم کوچیک نیست.

00:39:17.961 --> 00:39:20.424
‫اگه مادرت زنده بود،
‫ احتمالاً براش خیلی ذوق می‌کرد.

00:39:21.494 --> 00:39:24.695
‫فکر می‌کردم مری‌گلد رو میاری خونه،

00:39:24.831 --> 00:39:26.933
‫حداقل برای مراسم ختم.

00:39:27.068 --> 00:39:29.067
‫اون موقع هم نمی‌تونست مری‌گلد رو ببینه.

00:39:30.177 --> 00:39:31.874
‫خب راست میگی.

00:39:32.009 --> 00:39:34.545
‫خب پس فکر کنم منظورم این بود که
‫کاش زودتر میومدی.

00:39:35.413 --> 00:39:36.778
‫مادرت خوشحال میشد.

00:39:41.818 --> 00:39:43.653
‫هنوز تو دانشگاه کار می‌کنه؟

00:39:45.251 --> 00:39:47.558
‫- تو هم هنوز داری...
‫- چیزی عوض نشده.

00:39:48.061 --> 00:39:50.090
‫خیلی‌خب.

00:39:50.993 --> 00:39:53.325
‫فکر نمی‌کردم اینجوری بشه.

00:39:54.328 --> 00:39:57.931
‫ببخشید. فقط اصلاً نمی‌تونم حرف بزنم.

00:40:06.008 --> 00:40:08.007
‫خب حداقل تو اخبار پخش نشده.

00:40:09.009 --> 00:40:11.575
‫هیچکس تو و اون رو کنار هم نذاشتـه.

00:40:11.711 --> 00:40:14.552
‫می‌خواستم مطمئن بشم نگران چیزی نباشی.

00:40:15.153 --> 00:40:16.752
‫نیستم.

00:40:19.123 --> 00:40:22.621
‫می‌دونی، وقتی 13 سالت بود،
‫یه زمانی بود که فکر می‌کردم

00:40:22.756 --> 00:40:27.125
‫می‌تونیم یه خانواده باشیم.
‫سه تامون رو میگم.

00:40:28.634 --> 00:40:30.634
‫هیچوقت قرار نبود 3 تا باشیم کلارک.

00:40:31.437 --> 00:40:33.230
‫اون نمی‌خواست من پیش‌تون باشم.

00:40:33.365 --> 00:40:35.771
‫وقتی بهم نگاه می‌کرد، پدرم رو می‌دید.

00:40:36.372 --> 00:40:37.608
‫تو هم همینطور.

00:40:38.076 --> 00:40:39.509
‫نه.

00:40:39.645 --> 00:40:41.480
‫داری روز‌های خوب‌مون رو فراموش می‌کنی.

00:40:42.511 --> 00:40:43.911
‫اون دوستت داشت.

00:40:44.876 --> 00:40:46.144
‫من هنوز دوستت دارم.

00:40:47.680 --> 00:40:48.916
‫دلم برات تنگ شده.

00:40:51.089 --> 00:40:54.158
‫ولی آره، شاید بعضی‌وقت‌ها،
‫رفتار‌های جیکوب رو ازت می‌دیدیم.

00:40:55.893 --> 00:40:58.189
‫یا شاید تو به اندازه‌ی کافی
‫صفات اون رو در من ندیدی.

00:41:05.469 --> 00:41:08.336
‫- اومدی شیفت رو عوض کنی؟
‫- نه، من باید...

00:41:08.471 --> 00:41:12.341
‫خانم پلتیر، اف‌بی‌آی شما رو احضار کرده.

00:41:12.476 --> 00:41:13.671
‫چیزی شده؟

00:41:13.807 --> 00:41:15.173
‫من فقط مامورم.

00:41:16.581 --> 00:41:17.978
‫می‌خوای باهاتون بیام؟

00:41:19.584 --> 00:41:21.619
‫جسد پدرتون رو پیدا کردیم.

00:41:22.949 --> 00:41:24.756
‫داخل مرز‌ ایالت.

00:41:24.892 --> 00:41:27.551
‫احتمال می‌دیم که قصد داشتن
‫از مرز کانادا عبور کنند.

00:41:27.687 --> 00:41:30.220
‫گاردریل جاده‌ی 18‌ متر بالاتر شکسته بود.

00:41:30.356 --> 00:41:32.793
‫راننده یا کنترل فرمون رو از دست داده
‫ یا خوابش برده.

00:41:32.928 --> 00:41:35.127
‫ماشین خورده به یک درخت و آتش گرفتـه.

00:41:35.262 --> 00:41:37.935
‫هر دو سرنشین بر اثر سوختگی شدید
‫غیر قابل شناسایی‌اند.

00:41:38.071 --> 00:41:41.067
‫گمان می‌کنیم که هم‌دست داشتند.
‫الان دنبال اون آدم هستیم.

00:41:42.269 --> 00:41:44.103
‫مطمئن‌ید هولبروکـه؟

00:41:47.806 --> 00:41:52.111
‫اون سه ‌تا دندون طلا با طرح داشته که
‫به دندان‌های پدرتون شباهت دارن.

00:41:58.521 --> 00:41:59.756
‫حالت خوبـه؟

00:42:02.791 --> 00:42:04.695
‫پدر من 20 سال پیش مرد.

00:42:38.462 --> 00:42:40.060
‫اممم.

00:42:41.193 --> 00:42:43.397
‫به خاطر پدرت متاسفم.

00:42:43.532 --> 00:42:45.564
‫توی تلویزیون دیدیم.

00:42:45.700 --> 00:42:49.137
‫مرسی عزیزم ولی اون خیلی وقت بود که
‫دیگه پدرم نبود.

00:42:49.273 --> 00:42:52.303
‫گفتیم شاید نخوای غذا درست کنی،
‫ یکم غذا اوردیم.

00:42:53.073 --> 00:42:55.605
‫بذار حدس بزنم، با پپرونی اضافه؟

00:42:55.741 --> 00:42:58.980
‫- خیلی دلم پیتزا می‌خواست.
‫- آره!

00:43:02.552 --> 00:43:03.952
‫حالت چطوره؟

00:43:04.521 --> 00:43:05.756
‫خوبم.

00:43:09.391 --> 00:43:12.125
‫کاش بهم حقیقت رو می‌گفتی.

00:43:13.558 --> 00:43:15.733
‫چی می‌خواست بشه؟

00:43:17.333 --> 00:43:19.935
‫- مری رو به دنیا نمی‌اوردیم.
‫- از کجا معلوم.

00:43:20.569 --> 00:43:22.403
‫مشخص بود.

00:43:22.539 --> 00:43:26.036
‫کدوم آدم عاقلی می‌خواد با دختر...

00:43:26.172 --> 00:43:30.679
‫اگه می‌دونستی اسمم هولبروکـه،
‫هیچوقت باهام قرار نمی‌ذاشتی.

00:43:30.814 --> 00:43:32.509
‫ازم فرار می‌کردی.

00:43:33.245 --> 00:43:35.450
‫- الان هم قراره فرار کنی.
‫- صبر کن ببینم.

00:43:36.786 --> 00:43:39.989
‫بیا تظاهر کنیم از چیزی که فکر می‌کنی،
‫آدم بهتریم.

00:43:40.125 --> 00:43:42.157
‫بهترین چیزی که میشد اتفاق بیوفته چی بود؟

00:43:43.027 --> 00:43:45.423
‫ممکن بود کسی رو پیدا کنی که
‫می‌تونی بهش اطمینان کنی.

00:43:45.558 --> 00:43:49.999
‫یکی که تو این روزهای مزخرف بهت کمک کنه.

00:43:50.134 --> 00:43:52.902
‫یکی که بتونی بهش بگی چرا
‫اینقدر خالکوبی‌های عجیب داری.

00:43:59.204 --> 00:44:01.141
‫بهترین حالت هیچوقت رخ نمیده استیون.

00:44:01.877 --> 00:44:03.715
‫مهم نیست که چقدر بخوای اینجوری بشه.

00:44:25.901 --> 00:44:27.799
‫- مری‌گلد خوبه؟
‫- آره.

00:44:27.934 --> 00:44:29.169
‫.خوابیده

00:44:30.642 --> 00:44:32.073
‫واقعا بهش باور داری؟

00:44:34.680 --> 00:44:36.242
‫حرفی که قبلا زدی در موردِ...

00:44:38.045 --> 00:44:39.610
‫این‌که بهترین حالت هیچوقت رخ نمیده.

00:44:40.913 --> 00:44:44.151
‫چون اگه باور داشته باشی،
‫واسه خودمون چه معنی‌ای میده؟

00:44:46.786 --> 00:44:51.396
‫ببین، نمیخوام اوضاع رو بدتر کنم.

00:44:51.531 --> 00:44:54.062
‫ولی باید باهام حرف بزنی، هلینا.

00:44:59.635 --> 00:45:02.873
‫خیلی خب، ببین.
‫میرم توی دفتر یکم کار کنم.

00:45:04.874 --> 00:45:06.475
‫احتمالاً همونجا می‌خوابم.

00:45:52.152 --> 00:45:53.990
‫اسم من هلینا هولبروکـه.

00:45:56.259 --> 00:45:58.555
‫اون یارو رو یادته که
‫ اون زن رو دزدیده بود؟

00:45:59.492 --> 00:46:02.130
‫همونی که همه مارش کینگ صداش می‌کردن؟

00:46:03.932 --> 00:46:05.166
‫من دخترشم.

00:46:11.508 --> 00:46:16.278
‫بعضی‌وقت‌ها شب‌ها تنهایی میرم بیرون
‫چون حس می‌کنم گیر افتادم.

00:46:16.413 --> 00:46:20.577
‫انگار نمی‌تونم بفهمم به کدوم دنیا تعلق دارم.

00:46:26.421 --> 00:46:29.390
‫توی اعتماد کردن به آدم‌ها مشکل دارم، چون...

00:46:30.660 --> 00:46:34.459
‫همه بهم میگن کسی که
‫بیشتر از همه بهش باور داشتم،

00:46:35.161 --> 00:46:36.868
‫در واقع یه هیولا بوده.

00:46:41.908 --> 00:46:44.403
‫بعد از اولین شکارم این رو بهم داد.

00:46:54.951 --> 00:46:56.580
‫بعد از خطا رفتن اولین تیرم هم اینو.

00:46:59.586 --> 00:47:01.959
‫اینجا جاییـه که بهم شنا کردن یاد داد.

00:47:09.635 --> 00:47:10.968
‫اسمی که روم گذاشته بود.

00:47:13.402 --> 00:47:16.435
‫این رو برای این‌که یادم بمونه
‫کارهام رو پشت گوش نندازم.

00:47:21.512 --> 00:47:25.015
‫اینا تنها اشک‌هایی بودن که
‫ پدرم می‌خواست ببینه.

00:47:30.089 --> 00:47:32.484
‫دوست داری با هم بریم سر قرار؟

00:48:01.649 --> 00:48:04.186
‫- بجنب. می‌دونم.
‫- خودم می‌تونم.

00:48:04.321 --> 00:48:06.488
‫خیلی مشتاق این روز بودم.

00:48:06.624 --> 00:48:09.058
‫فکر کردم وقتشـه به دو نفر معرفیت کنم.

00:48:09.194 --> 00:48:11.055
‫نگاه کن، بابایی، اسب دارن.

00:48:11.257 --> 00:48:14.828
‫این کلارک‌ـه.
‫قراره تمام سعیش رو بکنه تا بابابزرگ صداش کنی.

00:48:14.963 --> 00:48:16.426
‫کاری کن واسه شنیدنش حسابی خرج کنه.

00:48:16.561 --> 00:48:18.595
‫یه ذره هم نمی‌ترسم.

00:48:18.730 --> 00:48:20.399
‫کس دیگه‌ای رو ندارم که براش خرج کنم.

00:48:20.535 --> 00:48:23.000
‫خیلی از آشناییت خوشحالم، مری‌گلد.

00:48:23.135 --> 00:48:24.540
‫همچنین، کلارک.

00:48:26.108 --> 00:48:27.339
‫قراره ازش حسابی خوشم بیاد.

00:48:27.475 --> 00:48:29.706
‫دوست داری اسب‌ها رو ببینی؟

00:49:29.909 --> 00:49:31.471
‫کی داره گشنه‌ش میشه؟

00:49:41.414 --> 00:49:43.317
‫دو ساعت بعد از کرفتن این عکس،

00:49:43.453 --> 00:49:45.849
‫باهام تماس گرفتن و گفتن یه گردن‌کلفت

00:49:45.984 --> 00:49:48.590
‫توی حیاط مردم ترقه می‌ترکونه.

00:49:48.725 --> 00:49:52.024
‫موقع فرار از دست یکی از افسرهام،
‫اون لباسش پاره پوره شد.

00:49:52.159 --> 00:49:53.893
‫دیگه می‌تونی بس کنی.

00:49:54.028 --> 00:49:56.160
‫هنوز به شیطونی‌های اصلیت نرسیدیم.

00:49:56.295 --> 00:49:58.102
‫اون کیه؟

00:50:00.335 --> 00:50:02.304
‫اون مادربزرگتـه.

00:50:04.108 --> 00:50:05.703
‫خیلی شبیهشی.

00:50:08.079 --> 00:50:09.912
‫اون عکس رو یادم نمیاد.

00:50:10.047 --> 00:50:12.083
‫شبیه ماست.

00:50:16.984 --> 00:50:20.289
‫اگه زیاد بیاین پیشم غرغر نمی‌کنما.

00:50:28.129 --> 00:50:29.364
‫ممنون، کلارک.

00:50:29.964 --> 00:50:31.201
‫خواهش می‌کنم.

00:50:31.966 --> 00:50:33.501
‫هی.

00:50:33.704 --> 00:50:36.766
‫می‌دونی، جیکوب خیلی از باورهای
‫.مردمم رو برداشت

00:50:36.901 --> 00:50:40.441
‫و هر جوری که براش مناسب بود تحریفشون کرد.

00:50:43.545 --> 00:50:46.744
‫به زبان اوجیب‌وا معنی «دارای صاحب» میده.
‫معنیش «خانواده» نیست.

00:50:47.579 --> 00:50:48.779
‫این دو تا رو باهم قاطی نکن.

00:51:19.412 --> 00:51:21.779
‫لعنتی...

00:51:54.546 --> 00:51:56.253
‫سایه کوچولو.

00:52:11.366 --> 00:52:12.632
‫چی شده؟

00:52:17.274 --> 00:52:19.705
‫میرم یکم آب بخورم.

00:54:28.041 --> 00:54:32.104
‫هی، مطمئن شو قبل از اومدن تو خونه
‫پاهات رو تمیز کنی.

00:54:32.239 --> 00:54:33.509
‫تمیز کردم.

00:54:34.444 --> 00:54:35.841
‫توی مسیرم می‌رسونمش.

00:54:36.344 --> 00:54:37.877
‫بعدش می‌بینمت.

00:54:38.113 --> 00:54:39.813
‫- میریم شنایی چیزی می‌کنیم.
‫- عینک شنام یادت نره.

00:54:39.948 --> 00:54:42.314
‫بعد از ظهر توی دیترویت کنفرانس دارم.

00:54:42.450 --> 00:54:43.684
‫ممکنه دیر بیام خونه.

00:54:44.817 --> 00:54:46.049
‫- اوضاعت خوبـه؟
‫- اوهوم.

00:54:57.529 --> 00:54:58.765
‫ممنون.

00:55:04.106 --> 00:55:05.204
‫هلینا؟

00:55:05.340 --> 00:55:06.740
‫چطوری؟

00:55:07.407 --> 00:55:09.213
‫خوبم. بد نیستم.

00:55:09.349 --> 00:55:10.943
‫آخر هفته خونه هستین؟

00:55:11.079 --> 00:55:13.477
‫تو فکر بودم جس و مری‌گلد باهم بازی کنن.

00:55:13.612 --> 00:55:17.619
‫آره. فکر کنم کار خاصی نداریم،
‫فقط...

00:55:21.788 --> 00:55:24.191
‫ببخشید. آره، مری‌گلد خوشحال میشه.

00:55:24.326 --> 00:55:26.828
‫شنبه چطوره؟
‫دوست داره بیاد خونه‌ی ما؟

00:55:26.964 --> 00:55:30.265
‫البته. تا ساعت 10 شنا داره،
‫ولی بعدش...

00:55:42.445 --> 00:55:44.877
‫میشه یه لحظه صبر کنی؟ ببخشید.

00:57:02.657 --> 00:57:04.520
‫کمک نمی‌کنی.

00:57:04.655 --> 00:57:08.526
‫قرار نیست کمک کنم.
‫مشق توئـه، مال من نیست.

00:57:08.662 --> 00:57:09.892
‫ولی همیشه کمک می‌کردی.

00:57:10.028 --> 00:57:12.136
‫خب، این یکی رو خودت می‌تونی بنویسی.

00:57:12.271 --> 00:57:15.231
‫چرا بازم بدخلق شدی؟

00:57:15.700 --> 00:57:16.936
‫نشدم.

00:57:18.211 --> 00:57:19.405
‫نمی‌خوام اینطوری باشم.

00:57:20.609 --> 00:57:23.673
‫بریم کتاب بخونیم. صبح به بابایی می‌گیم
‫کمک کنه تا تمومش کنیم.

00:57:23.809 --> 00:57:25.747
‫- باشه؟
‫- باشه.

00:57:29.515 --> 00:57:32.521
‫«نیلوفرهای آبی به مانند فرشی با طرح گل

00:57:32.657 --> 00:57:35.252
‫روی استخر پخش شده بودند.

00:57:35.387 --> 00:57:38.656
‫و روی این فرش،
‫زنی جوان و زیبا دراز کشیده بود.

00:57:38.792 --> 00:57:44.431
‫ مادر با گریه گفت:
‫ «آیا این منم که در چشمانت نقش بسته‌ام؟»

00:57:44.567 --> 00:57:46.097
‫«و دختر گفت:»

00:57:48.938 --> 00:57:51.740
‫هی، دختر؟
‫اینجا نوبت تو بود.

00:58:27.740 --> 00:58:29.305
‫هلینا.

00:58:41.420 --> 00:58:43.925
‫- اون چیه؟
‫- یه عروسکـه.

00:58:44.461 --> 00:58:47.598
‫باهاش بازی می‌کنی.

00:58:48.431 --> 00:58:49.666
‫مثل یه دوست.

00:58:56.308 --> 00:58:57.300
‫موهاش مثل منـه.

00:58:58.639 --> 00:59:00.006
‫یه هلینای کوچیک.

01:00:24.591 --> 01:00:25.993
‫خدای من.

01:00:28.299 --> 01:00:29.392
‫مری‌گلد!

01:00:34.238 --> 01:00:35.238
‫هلینا!

01:00:35.373 --> 01:00:36.499
‫هی، منم.

01:00:36.868 --> 01:00:37.800
‫هی، منم.

01:00:40.841 --> 01:00:42.039
‫خدای من. چیکار...

01:00:42.174 --> 01:00:45.145
‫- من...
‫- اون خون کیه؟

01:00:45.281 --> 01:00:48.583
‫مال کسی نیست. یه خرگوش بود.
‫صدای یه نفر رو بیرون شنیدم.

01:00:48.718 --> 01:00:50.316
‫شاید بهتر باشه به پلیس زنگ بزنی.

01:00:50.552 --> 01:00:53.082
‫به جای این‌که با چاقو توی تاریکی بدوی.

01:00:53.218 --> 01:00:57.393
‫- باید به مری‌گلد سر بزنم.
‫- مری‌گلد خوبه. خوابیده.

01:00:57.528 --> 01:00:58.621
‫الان از اتاقش اومدم.

01:00:59.257 --> 01:01:00.593
‫کسی رو بیرون دیدی؟

01:01:03.564 --> 01:01:05.066
‫هی.

01:01:05.302 --> 01:01:07.536
‫درها رو قفل می‌کنیم، باشه؟

01:01:07.672 --> 01:01:09.300
‫می‌گیم چند تا ماشین پلیس گشت بزنن.

01:01:11.609 --> 01:01:13.073
‫مشکلی پیش نمیاد.

01:01:43.007 --> 01:01:45.206
‫از سرش خونریزی می‌کرد.

01:01:45.342 --> 01:01:48.911
‫انگار قبلش یه نفر کشته بودش
‫و بعد توی تله گذاشته بود.

01:01:49.914 --> 01:01:52.678
‫شاید هم یه جور دیگه صدمه دیده بود.

01:01:52.813 --> 01:01:57.179
‫چی باعث شده وحشت کنی؟
‫چرا فکر می‌کنی یه خبرایی هست؟

01:01:57.314 --> 01:01:59.757
‫حس می‌کنم اون اینجاست.

01:01:59.892 --> 01:02:02.658
‫شبی که پیدامون کردی،

01:02:02.793 --> 01:02:04.355
‫وقتی از جنگل بیرون اومدیم،

01:02:04.491 --> 01:02:07.226
‫خیلی ترسیده بودم چون اون پیشم نبود.

01:02:08.928 --> 01:02:10.094
‫ولی بعدش اومد.

01:02:10.229 --> 01:02:11.931
‫توی این ماجراها گم نشو، هلینا.

01:02:12.066 --> 01:02:13.903
‫حالا بازم برگشتـه.

01:02:14.039 --> 01:02:16.533
‫باید بهش بگم دست از سرمون برداره.

01:02:16.668 --> 01:02:19.770
‫باید سعی کنی از ذهنت خارجش کنی.

01:02:19.905 --> 01:02:21.072
‫برای همیشه.

01:02:21.375 --> 01:02:23.512
‫مطمئن نیستم بتونم این کار رو بکنم.

01:02:23.647 --> 01:02:25.311
‫چطور ممکنه زنده باشه؟

01:02:25.813 --> 01:02:27.147
‫نمی‌دونم.

01:02:34.020 --> 01:02:36.886
‫هیچ چیز خالص‌تر از غریزه‌ی نجات یافتن نیست.

01:03:00.210 --> 01:03:02.017
‫مامانی!

01:03:06.787 --> 01:03:08.023
‫مری‌گلد؟

01:03:10.487 --> 01:03:12.557
‫نتونستم کوله‌پشتیم رو پیدا کنم.

01:03:15.667 --> 01:03:17.560
‫نه، نه، نه. اون همینجا می‌مونه.

01:03:18.669 --> 01:03:20.232
‫می‌خوام به بقیه نشون بدم.

01:03:20.368 --> 01:03:22.436
‫بذار یه مدت صبر کنیم، باشه؟

01:03:22.571 --> 01:03:23.973
‫باشه.

01:03:33.717 --> 01:03:35.147
‫اونا رو از کجا آوردی؟

01:03:35.283 --> 01:03:38.015
‫فکر کردم تو درستشون کردی.
‫ازشون خوشم میاد.

01:03:38.150 --> 01:03:40.088
‫شبیه من و توئـه.

01:03:50.895 --> 01:03:53.904
‫این کاردستی تموم مدت توی اتاقت بود؟

01:03:54.801 --> 01:03:56.104
‫اوهوم.

01:04:13.625 --> 01:04:15.024
‫چیکار می‌کنی؟

01:04:24.666 --> 01:04:25.936
‫زود باش.

01:04:30.000 --> 01:04:32.301
‫بعد از مدرسه داخل ساختمون بمون
‫مگه این‌که بابایی

01:04:32.604 --> 01:04:37.112
‫یا من اینجا باشیم، باشه؟
کسی دیگه‌ هر چی که گفت باهاش نرو.

01:05:02.840 --> 01:05:04.034
‫این واسه چی بود؟

01:05:04.169 --> 01:05:05.469
‫تو حسش بودم.

01:05:05.704 --> 01:05:08.303
‫می‌تونی بعد از مدرسه بری دنبال مری‌گلد؟

01:05:08.439 --> 01:05:10.673
‫البته.

01:05:11.417 --> 01:05:12.412
‫چرا؟

01:05:13.882 --> 01:05:17.152
‫باید یه کاری بکنم.
‫نمی‌تونم بهت بگم چیه.

01:05:23.392 --> 01:05:25.226
‫چی شده، هلینا؟

01:05:26.696 --> 01:05:30.363
‫می‌دونم هیچ دلیلی بهت ندادم که
‫بهم اعتماد کنی...

01:05:31.900 --> 01:05:33.432
‫ولی لطفاً بهم اعتماد کن.

01:05:34.666 --> 01:05:36.303
‫وقتی برگشتم بهت زنگ می‌زنم.

01:05:37.205 --> 01:05:38.635
‫از کجا برمی‌گردی؟

01:05:40.208 --> 01:05:41.638
‫این آخرین رازمـه، استیون.

01:05:42.547 --> 01:05:44.080
‫قول میدم.

01:06:04.329 --> 01:06:06.531
‫تو و مری من رو نجات دادین.

01:08:10.956 --> 01:08:12.855
‫هر چی بخوام می‌تونم صداش کنم؟

01:08:12.990 --> 01:08:15.759
‫.مال توئـه.
‫به خودت دادمش.

01:08:19.836 --> 01:08:21.171
‫اسمش رو می‌ذارم.

01:08:22.004 --> 01:08:23.569
‫آبشار هلینا.

01:09:46.956 --> 01:09:49.308
[ مارش کینگ ]
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

01:10:29.365 --> 01:10:31.301
‫سلام، سایه کوچولو.

01:11:15.773 --> 01:11:17.677
‫بریم قدم بزنیم.

01:11:36.100 --> 01:11:37.495
‫چطوری پیدام کردی؟

01:11:37.630 --> 01:11:39.699
‫هیچوقت گمت نکردم، سایه کوچولو.

01:11:51.477 --> 01:11:53.350
‫دلم واسه این بو تنگ شده بود.

01:11:56.482 --> 01:11:57.915
‫واسه این مزه هم همینطور.

01:12:01.651 --> 01:12:02.887
‫بده به من.

01:12:15.303 --> 01:12:16.835
‫چاقوی موردعلاقه‌ام.

01:12:39.091 --> 01:12:41.563
‫قبلا اینجا چادر می‌زدیم، یادته؟

01:12:42.533 --> 01:12:45.330
‫کل تابستون اینجا دراز می‌کشیدیم.

01:12:45.466 --> 01:12:46.765
‫به آسمون نگاه می‌کردیم.

01:12:46.967 --> 01:12:48.636
‫تا ببینیم کی ستاره‌ی دنباله‌دار بیشتری می‌شمره.

01:12:49.573 --> 01:12:51.573
‫من تقلب می‌کردم و هواپیماها رو می‌شمردم.

01:12:55.242 --> 01:12:58.946
‫تموم مدت می‌دونستی زنده‌ام، مگه نه؟

01:12:59.749 --> 01:13:01.682
‫نمی‌دونستم چطور ممکنه.

01:13:02.652 --> 01:13:05.081
‫تا این‌که یه گرگ صحرایی سه‌پا دیدم.

01:13:06.689 --> 01:13:08.817
‫پاش رو برای آزادیش فدا کرده.

01:13:08.952 --> 01:13:11.320
‫همونطوری که تو دندون‌هات رو فدا کردی.

01:13:11.456 --> 01:13:13.495
‫آه.

01:13:13.630 --> 01:13:15.728
‫احتمالا با یه آزمایش پزشکی مشخص میشه،

01:13:15.864 --> 01:13:18.028
‫ولی زمانی که نیاز داشتی رو برات جور کرد.

01:13:19.665 --> 01:13:21.438
‫یکم تحقیق کردی.

01:13:22.105 --> 01:13:23.704
‫باریکلا.

01:13:28.944 --> 01:13:31.481
‫نظریه‌ات رو به کس دیگه‌ای نگفتی؟

01:13:33.445 --> 01:13:34.847
‫گفتی؟

01:13:40.050 --> 01:13:42.085
‫کاش مری‌گلد رو هم می‌آوردی.

01:13:43.459 --> 01:13:45.190
‫از نوه‌ام بهم بگو.

01:13:45.326 --> 01:13:49.191
لازم نکرده. به اندازه کافی درباره‌ش می‌دونی.

01:13:52.765 --> 01:13:54.603
‫خب، باید یه نگاهی می‌انداختم.

01:13:56.739 --> 01:13:58.805
‫هیچوقت واسه دیدنم نیاوردیش.

01:14:00.609 --> 01:14:02.237
‫خودت هم هیچوقت به دیدنم نیومدی.

01:14:06.679 --> 01:14:07.909
‫بیا، سایه کوچولو.

01:14:08.045 --> 01:14:09.816
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم.

01:14:12.523 --> 01:14:15.822
‫می‌دونی، مری‌گلد شبیه‌شـه.

01:14:16.423 --> 01:14:17.420
‫مادرت رو میگم.

01:14:18.290 --> 01:14:20.794
‫شرط می‌بندم به اندازه‌ی ما آب رو دوست داره.

01:14:25.703 --> 01:14:27.735
‫اون ما رو به اون سمت مرز می‌بره.

01:14:28.369 --> 01:14:29.704
‫هر سه تامون رو به کانادا،

01:14:30.707 --> 01:14:32.806
‫می‌تونیم دوباره یه خانواده باشیم.

01:14:33.671 --> 01:14:34.703
‫من خانواده دارم.

01:14:34.839 --> 01:14:36.209
‫یه دختر داری.

01:14:36.345 --> 01:14:37.647
‫و یه شوهر.

01:14:38.416 --> 01:14:39.714
‫با هم یه زندگی ساختیم.

01:14:40.748 --> 01:14:42.211
‫از این زندگی راضی هستی؟

01:14:44.550 --> 01:14:45.817
‫همیشه نه.

01:14:46.020 --> 01:14:48.054
‫ تا حالا به زمانی فکر کردی که

01:14:48.523 --> 01:14:49.622
‫اینجا زندگی می‌کردیم؟

01:14:49.891 --> 01:14:53.530
‫- آره.
‫- می‌تونیم دوباره داشته باشیمش.

01:14:56.129 --> 01:14:59.101
‫یادمه وقتی چهار سالت بود،

01:14:59.237 --> 01:15:01.067
‫می‌تونستی چشم‌هات رو ببندی.

01:15:02.270 --> 01:15:06.374
‫و می‌فهمیدی کجا هستی.
‫اونم از صداب آب.

01:15:06.509 --> 01:15:09.370
‫از بوی درخت‌ها،

01:15:09.506 --> 01:15:14.083
‫و حسی که زمین زیر پات داشت.

01:15:14.218 --> 01:15:15.915
‫مثل جادو بود.

01:15:19.323 --> 01:15:21.090
‫ما به اینجا تعلق داریم.

01:15:21.226 --> 01:15:23.054
‫خونه‌ی ماست.

01:15:23.557 --> 01:15:25.023
‫زندگی‌مون توی اینجا.

01:15:26.097 --> 01:15:27.223
‫بی‌نقص بود.

01:15:40.375 --> 01:15:41.476
‫نه!

01:15:46.451 --> 01:15:47.782
‫نه!

01:15:52.021 --> 01:15:54.383
‫دیگه از دستم فرار نکن.

01:15:54.885 --> 01:15:56.692
‫باشه؟ فهمیدی؟

01:16:01.199 --> 01:16:02.258
‫من که...

01:16:10.140 --> 01:16:11.168
‫بی‌نقص؟

01:16:12.837 --> 01:16:14.073
‫واسه مادرم اینجوری نبود.

01:16:14.643 --> 01:16:16.175
‫خب، می‌تونست باشه.

01:16:16.311 --> 01:16:17.408
‫چطوری؟

01:16:18.311 --> 01:16:21.743
‫- تو دزدیدیش.
‫- نه. باهمدیگه فرار کردیم.

01:16:21.878 --> 01:16:25.282
‫وقتی تصمیم گرفت ترکم کنه این رو گفت.

01:16:25.417 --> 01:16:28.049
‫- به اون مرد شلیک کردی.
‫- سعی داشتم به موتور ماشینش شلیک کنم.

01:16:28.184 --> 01:16:29.659
‫امکان نداشت تیرت خطا بره.

01:16:30.722 --> 01:16:32.356
‫تیرم خطا رفت.

01:16:32.492 --> 01:16:35.727
‫یه مشت داستان در مورد من بهت گفتن.

01:16:35.862 --> 01:16:40.065
‫حقیقت ندارن. من تا وقتی که
‫صدام نزدن مارش کینگ، اینجور نبودم.

01:16:42.671 --> 01:16:44.674
‫این رو می‌دونم که شاد بودیم.

01:16:45.440 --> 01:16:46.874
‫تو شاد بودی.

01:16:48.441 --> 01:16:51.345
‫فقط میگم مری‌گلد رو بیار،
‫بذار خودش ببینـه.

01:16:51.480 --> 01:16:52.946
‫نمی‌تونم این کار رو بکنم.

01:16:54.152 --> 01:16:55.311
‫این کار رو نمی‌کنم.

01:16:56.886 --> 01:16:58.721
‫متاسفم. اینجا همه‌چی تموم میشه.

01:17:00.855 --> 01:17:02.923
‫نباید می‌اومدم اینجا.

01:17:05.923 --> 01:17:07.796
‫خوشحالم که اومدم.

01:17:11.868 --> 01:17:14.696
‫حالا باید برم خونه پیش خانواده‌ی خودم.

01:17:15.432 --> 01:17:18.404
‫لطفا دیگه نزدیک‌شون نشو.

01:17:19.274 --> 01:17:22.041
‫- لازم نیست اینجوری بشه.
‫- لازمـه.

01:17:26.843 --> 01:17:28.245
‫باشه.

01:17:28.746 --> 01:17:29.844
‫خیلی‌خب.

01:17:29.980 --> 01:17:31.853
‫درک می‌کنم.

01:17:39.929 --> 01:17:41.863
‫همیشه سایه کوچولوی من می‌مونی.

01:17:45.798 --> 01:17:47.297
‫باید برم.

01:18:24.241 --> 01:18:25.269
‫کلارک؟

01:18:26.606 --> 01:18:29.843
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟
‫- منم می‌تونم همین رو از تو بپرسم.

01:18:29.978 --> 01:18:32.210
‫استیون بهم زنگ زد.
‫نگران بود.

01:18:32.345 --> 01:18:35.280
‫و بعد از چیزی که گفتی،
‫حسم گفت بیام اینجا.

01:18:36.717 --> 01:18:40.047
‫- اون اینجاست؟
‫- بیا برگردیم. تو راه بهت میگم.

01:18:40.183 --> 01:18:43.089
‫هلینا، اون اینجا بود؟

01:18:44.759 --> 01:18:45.993
‫ولی رفته.

01:19:00.972 --> 01:19:02.711
‫کلارک. کلارک.

01:19:02.847 --> 01:19:05.848
‫کلارک. وای خدا. وای خدا.

01:19:08.717 --> 01:19:10.519
‫کلارک، نگاهم کن، باشه؟

01:19:10.654 --> 01:19:12.386
‫کلارک. کلارک، باهام بمون.

01:19:12.721 --> 01:19:15.784
‫- بهش گفتی میای اینجا؟
‫- نه، هیچی نگفتم.

01:19:16.120 --> 01:19:17.559
‫خواهش می‌کنم، بهم نگاه کن.

01:19:17.694 --> 01:19:19.554
‫کلارک، من همینجام.

01:19:21.096 --> 01:19:23.126
‫.کلارک، طاقت بیار.
‫خواهش می‌کنم، کلارک، طاقت بیار.

01:19:23.261 --> 01:19:25.127
‫باید یه چیزی گفته باشی.

01:19:25.263 --> 01:19:27.134
‫ناپدریت رو کنجکاو کردی.

01:19:27.269 --> 01:19:30.202
‫اونقدری که تنهایی این همه راه رو اومده.

01:19:30.337 --> 01:19:32.974
‫فقط ازمون دور شو.
‫چیکار کردی؟

01:19:34.876 --> 01:19:37.011
‫خواهش می‌کنم، کلارک. خواهش می‌کنم. یالا.

01:19:37.480 --> 01:19:38.881
‫یالا. خواهش می‌کنم.

01:19:39.050 --> 01:19:41.178
‫خب، کاری از دستت برنمیاد تا کمکش کنی.

01:19:46.521 --> 01:19:47.856
‫نه!

01:19:47.991 --> 01:19:50.222
‫ترجیح میدی به جای ما گرگ زنده بمونه؟

01:19:52.292 --> 01:19:54.623
‫می‌خوای تو رو به خورد توله‌هاش بده؟

01:19:55.559 --> 01:19:57.928
‫حالا باید خودم برم مری‌گلد رو بیارم.

01:19:58.064 --> 01:20:00.500
‫نه! بهش دست نزن!

01:20:10.143 --> 01:20:13.015
‫هنوز همه‌مون می‌تونیم یه خانواده باشیم.

01:20:13.517 --> 01:20:14.543
‫فقط همین رو می‌خوام.

01:20:15.478 --> 01:20:17.385
‫خیلی زود با مری‌گلد برمی‌گردم.

01:20:17.520 --> 01:20:19.251
‫نه! نه، نه.

01:20:21.325 --> 01:20:22.353
‫نه!

01:20:23.393 --> 01:20:24.421
‫نه!

01:20:53.652 --> 01:20:58.238
‫[از خانواده‌ام محافظت کنم]

01:21:05.569 --> 01:21:06.903
‫هلینا.

01:21:17.044 --> 01:21:18.673
‫طناب رو دورت ببند.

01:21:20.949 --> 01:21:22.480
‫اون گفت می‌تونم بیام بالا؟

01:21:22.649 --> 01:21:24.947
‫برام مهم نیست، از اینجا میارمت بیرون.

01:21:32.389 --> 01:21:34.458
‫دیگه پیش خودمی، هلینا.

01:21:35.766 --> 01:21:37.560
‫چیزیت نمیشه.

01:21:39.100 --> 01:21:41.234
‫چون تو قوی‌تر از منی.

01:21:42.737 --> 01:21:44.039
‫شجاع‌تر از منی.

01:23:25.641 --> 01:23:27.076
‫خواهش می‌کنم.

01:23:29.975 --> 01:23:31.377
‫کلارک.

01:23:42.957 --> 01:23:44.687
‫خیلی متاسفم.

01:23:59.910 --> 01:24:01.506
‫برمی‌گردم دنبالت.

01:25:05.174 --> 01:25:07.572
‫همه‌ی رودخانه‌ها پیچ دارن، هلینا.

01:27:43.698 --> 01:27:45.929
‫خون گرمه یا سرده؟

01:27:46.832 --> 01:27:48.136
‫.- سرده
‫- سرده.

01:27:48.405 --> 01:27:50.900
‫پس باید سریع‌تر حرکت کنی.

01:28:33.414 --> 01:28:35.384
‫راه می‌رفته یا می‌دوییده؟

01:28:39.617 --> 01:28:41.390
‫داشته می‌دویده.

01:28:43.374 --> 01:28:45.140
‫اگه تو ترسیده بودی و

01:28:45.261 --> 01:28:46.990
‫ برای نجات جونت فرار می‌کردی.

01:28:47.593 --> 01:28:49.123
‫کجا می‌رفتی؟

01:28:54.132 --> 01:28:56.537
‫به جایی که کسی نتونه منو ببینـه.

01:29:10.220 --> 01:29:11.948
خودت چیزی که بهم یاد دادی رو بلدی.

01:31:09.037 --> 01:31:11.837
‫چیزیت نیست،
‫فقط یه زخم سطحیـه.

01:31:12.338 --> 01:31:13.334
‫حالا...

01:31:14.037 --> 01:31:15.910
‫ واسه مری‌گلد چه فایده داره،

01:31:16.045 --> 01:31:20.076
‫اگه مادرش زیر مرداب در حال پوسیدن باشه؟

01:31:20.579 --> 01:31:22.111
‫بهت نیاز داره.

01:31:23.446 --> 01:31:26.118
‫به این فکر کن که چی واسه دخترت بهتره.

01:31:26.253 --> 01:31:27.281
‫باشه؟

01:31:27.816 --> 01:31:29.756
‫نه!

01:31:31.160 --> 01:31:32.660
‫نه!

01:31:33.861 --> 01:31:37.258
‫قایقی که باهاش اومدی رو نشونم بده.

01:32:22.276 --> 01:32:23.304
‫برو دیگه.

01:32:25.276 --> 01:32:27.880
‫کل زندگیم رو منتظر موندم تا دوباره ببینمت.

01:32:29.820 --> 01:32:32.317
‫مطمئن نبودم وقتی ببینمت چه حسی پیدا می‌کنم.

01:32:32.453 --> 01:32:35.089
‫- چه حسی داری، سایه کوچولو؟
‫- اینطوری صدام نکن.

01:32:35.224 --> 01:32:36.219
‫دیگه نکن.

01:32:37.489 --> 01:32:40.255
‫قبلا فکر می‌کردم چون همیشه کنارت بودم
‫اینطوری صدام می‌کنی.

01:32:41.696 --> 01:32:43.627
‫حالا می‌فهمم فقط منظورت این بود که

01:32:43.762 --> 01:32:47.065
‫مثل هر سایه‌ای، اگه کنارم نباشی
‫منم وجود نخواهم داشت.

01:32:47.200 --> 01:32:50.303
‫بعد از رفتنم مادرت بدجوری داغونت کرده.

01:32:50.438 --> 01:32:51.973
‫نه، اینطور نیست.

01:32:52.742 --> 01:32:54.602
‫کل زندگیم خیلی کم باهاش حرف زدم.

01:32:55.605 --> 01:32:58.476
‫به خاطر همه چی اون رو هم سرزنش کردم.
‫هیچوقت حرفش رو باور نکردم.

01:32:58.611 --> 01:33:03.616
‫واقعا فکر می‌کنی به اندازه‌ی من
‫بهت اهمیت می‌داد؟

01:33:03.752 --> 01:33:06.017
‫حاضر نمیشد روم اسلحه بکشـه.

01:33:08.589 --> 01:33:10.153
‫می‌تونست فرار کنه.

01:33:11.293 --> 01:33:12.727
‫ازمون دور بشه.

01:33:13.793 --> 01:33:15.697
‫موند تا ازم محافظت کنه.

01:33:17.030 --> 01:33:19.562
‫حالا می‌دونم اون قوی‌ترینمون بود.

01:33:19.698 --> 01:33:21.331
‫اون ضعیف بود.

01:33:21.467 --> 01:33:22.529
‫نه.

01:33:23.665 --> 01:33:27.835
‫مردی که یه زن رو به زور
‫داخل برهوت می‌بره ضعیفـه.

01:33:27.971 --> 01:33:30.943
‫مراقب باش، سایه کوچولو.

01:33:32.916 --> 01:33:38.215
‫تمام کارهایی که برات کردم رو فراموش کردی.

01:33:38.884 --> 01:33:41.951
‫سال‌هایی که داخل یه سلول بودم.

01:33:42.086 --> 01:33:45.056
‫چون به خاطر تو برگشتم.

01:33:45.792 --> 01:33:48.290
‫تو حاضری واسه مری‌گلد چیکار کنی؟

01:34:01.542 --> 01:34:02.975
‫حاضرم به خاطرش بمیرم.

01:34:33.275 --> 01:34:34.604
‫بابایی!

01:34:40.812 --> 01:34:43.015
‫بیا. بیا.

01:35:27.759 --> 01:35:31.998
‫«نیلوفرهای آبی ‫به مانند فرشی با طرح گل

01:35:32.133 --> 01:35:34.663
‫روی استخر پخش شده بودند.

01:35:34.799 --> 01:35:39.638
‫و روی این فرش،
‫زنی قوی و زیبا دراز کشیده بود.

01:35:39.774 --> 01:35:46.414
‫و مادر با گریه گفت:
‫ «آیا این منم که در چشمانت نقش بسته‌ام؟»

01:35:46.550 --> 01:35:48.146
‫«و دختر گفت:

01:35:48.879 --> 01:35:50.412
‫«آیا نقش در چشمان تو نیز...

01:35:51.752 --> 01:35:53.218
‫من هستم؟»

01:35:53.420 --> 01:35:56.887
‫«سپس کودک به شکل یک قوی توانمند به پا خاست و

01:35:57.022 --> 01:35:59.423
‫ بال‌های قدرتمندش را باز کرد.»

01:35:59.550 --> 01:36:24.533
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:36:58.148 --> 01:36:59.921
‫ازت متنفر نیستم.

01:37:01.316 --> 01:37:02.887
‫دلم برات نمی‌سوزه.

01:37:03.022 --> 01:37:05.289
‫فقط درسی که بهم دادی رو یادمه.

01:37:07.059 --> 01:37:08.890
این‌که ‫همیشه از خانواده‌ام محافظت کنم.