﻿WEBVTT

00:00:02.649 --> 00:00:59.328
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:22.883 --> 00:01:28.254
‫♪ پس از هفت سال زندگی در اقیانوس، ♪

00:01:28.287 --> 00:01:33.259
‫♪ زمان وداع با هفت دریا ♪

00:01:33.292 --> 00:01:38.431
‫♪ و ملاقات با شهری که هفت سال ♪
‫♪ تمام امید و آرزوی من بود رسیده، ♪

00:01:38.464 --> 00:01:41.367
‫♪ در دوردست‌ها، آن‌سوی افق ♪

00:01:41.400 --> 00:01:45.471
‫♪ صدایِ زنگوله‌ی فانوس ♪
‫♪ دریایی رو می‌شنوم ♪

00:01:45.505 --> 00:01:47.408
‫خشکی!

00:01:47.503 --> 00:01:49.583
« وانــــکـــا »

00:01:53.580 --> 00:01:57.283
‫♪ پالتوی پاره‌پوره و چمدون ♪
‫♪ کهنه‌ام رو برداشتم ♪

00:01:57.316 --> 00:01:58.819
‫به امید دیدار، سرآشپز

00:01:58.852 --> 00:02:01.888
♪ ‫چکمه‌های سوراخ شده‌ام رو پوشیدم، ♪

00:02:01.922 --> 00:02:03.356
‫ببخشید آشپزباشی!

00:02:03.389 --> 00:02:05.191
♪ ‫باید خودم، همین ♪

00:02:05.224 --> 00:02:07.928
♪ یه بند کفش سالم رو ببندم ♪

00:02:07.961 --> 00:02:10.429
♪ و حسابی جون بکنم ♪

00:02:10.463 --> 00:02:12.733
♪ ‫تا بتونم خرج زندگی‌ام رو در بیارم ♪

00:02:12.766 --> 00:02:17.504
♪ ‫من تمام عمرم رو صرفِ ♪
♪ ‫شکلات‌ کردم. ♪

00:02:17.537 --> 00:02:20.807
♪ ‫الان وقتشه که دستورالعمل ♪
♪ ‫مخصوص‌ام رو به دنیا نشون بدم. ♪

00:02:20.841 --> 00:02:22.441
‫موفق باشی ویلی

00:02:22.475 --> 00:02:24.845
‫♪ با دوازده تا سکه نقره‌ای توی جیبم ♪

00:02:24.878 --> 00:02:26.278
‫♪ و با کلی امید و آرزو ♪

00:02:26.312 --> 00:02:27.446
‫ خدانگهدار سرآشپز

00:02:27.480 --> 00:02:31.384
♪ راهی این سفر می‌شم ♪

00:02:39.291 --> 00:02:43.864
‫♪ این‌ شهر پر از رستوران‌های معروف و بزرگه، ♪

00:02:43.897 --> 00:02:47.299
‫♪ از رستوران «برندیـنو» گرفته تا  ♪
‫♪ بار معروف «پرزین» ♪

00:02:47.333 --> 00:02:49.235
‫- نقشه‌ رستوران‌های شهر قربان
‫- ممنون

00:02:49.268 --> 00:02:53.640
♪ ‫یه نقشه کوچیک گرفتم تا  ♪
♪ ‫رستوران‌های خوب رو بهم معرفی کنه ♪

00:02:53.674 --> 00:02:55.776
♪ ‫یازده‌ها سکه نقره‌ای داشتم، ♪

00:02:55.809 --> 00:02:58.277
♪ ‫الان دیگه شد ده تا ♪

00:02:58.310 --> 00:03:00.346
♪ ‫بهترین محصولات این شهر چی‌ها هستن؟ ♪

00:03:00.379 --> 00:03:02.214
♪ ‫می‌گن این‌جا پر از چیزهای خفنه! ♪

00:03:02.248 --> 00:03:03.884
‫سه تا سکه ناقابل!

00:03:03.917 --> 00:03:06.620
♪ ‫قیمت‌ها به‌طور بسیار عجیبی ♪
♪ ‫بالاـن ♪

00:03:06.653 --> 00:03:07.921
‫کدوم ام رو انداختی زمین،
‫باید پولشو بدی!

00:03:07.954 --> 00:03:09.355
♪ ‫الان دیگه... ♪

00:03:09.388 --> 00:03:10.657
♪ ‫پنج، شیش، هفت... ♪

00:03:12.358 --> 00:03:16.429
♪ ‫شیش تا سکه‌ی نقره‌ای ♪
♪ ‫برام باقی مونده. ♪

00:03:16.462 --> 00:03:20.567
♪ ‫با کُلی امید و آرزو. ♪

00:03:20.600 --> 00:03:22.502
‫- می‌خوای کت‌تون رو تمیز کنم؟
‫- نه ممنون.

00:03:22.536 --> 00:03:24.203
‫- عطر نمی‌خواین؟
‫- نه! ولم کن.

00:03:26.338 --> 00:03:27.641
♪ ‫لااقل... ♪

00:03:27.674 --> 00:03:30.977
♪ گالری «گورمه» این‌جاست! ♪

00:03:31.011 --> 00:03:34.781
♪ ‫می‌دونستم یه‌روز بلاخره ♪
♪ ‫از نزدیک می‌بینمش ♪

00:03:35.916 --> 00:03:38.284
♪ ‫دقیقاً همونطوریه که ♪
♪ ‫می‌گفتی مامان. ♪

00:03:38.317 --> 00:03:41.021
♪ ‫و حتی بهتر از اون. ♪

00:03:41.054 --> 00:03:45.257
♪ ‫هر طرفی که می‌ری، یه شکلات ♪
♪ ‫فروشی معروف می‌بینی. ♪

00:03:45.291 --> 00:03:46.626
♪ ‫آینده‌ی من همین‌جاست، ♪

00:03:46.660 --> 00:03:49.629
♪ ‫فقط باید به‌دستش بیارم ♪
♪ [ شکلات فروشی وانکـا ] ♪

00:03:49.663 --> 00:03:51.698
♪ ‫قراره شکست بخورم... ♪

00:03:51.732 --> 00:03:55.035
♪ ‫یا روی قله‌ی موفقیت دیده بشم؟ ♪

00:03:55.068 --> 00:03:57.504
♪ ‫من هیچ‌چیزی جز... ♪

00:03:57.537 --> 00:03:59.740
♪ ‫شکلات مخصوص‌ام ندارم ♪

00:03:59.773 --> 00:04:03.944
♪ ‫و همینطور... ♪

00:04:03.977 --> 00:04:06.378
♪ ‫امید و آرزوهـام. ♪

00:04:06.412 --> 00:04:07.413
‫آره.

00:04:18.024 --> 00:04:19.760
‫خیال‌بافی ممنوعه!

00:04:27.067 --> 00:04:32.371
♪ ‫می‌گفتن توی این شهر، همه می‌تونن ♪
♪ ‫تبدیل به یه آدم موفق بشن ♪

00:04:32.404 --> 00:04:37.376
♪ ‫البته اگه استعدادش رو داشته باشن ♪
♪ ‫و حسابی تلاش کنن، ♪

00:04:37.409 --> 00:04:42.516
♪ ‫اما نگفته بودن که این‌جا نمی‌شه ♪

00:04:42.549 --> 00:04:45.652
♪ ‫یازده تا سکه‌ی نقره‌ای رو ♪

00:04:45.685 --> 00:04:47.954
♪ ‫بیشتر از یک روز نگه داشت. ♪

00:04:49.890 --> 00:04:52.793
‫می‌شه یه سکه بهم بدین تا
یه‌جایی برای خواب پیدا کنم؟

00:04:52.826 --> 00:04:54.528
‫بله.

00:04:54.561 --> 00:04:56.663
‫بفرمایین. هرچقدر
‫نیاز دارین بردارین.

00:04:57.429 --> 00:04:58.899
‫ممنون.

00:04:58.932 --> 00:05:03.804
‫الان دیگه یدونه سکه‌ی نقره‌ای
‫بیشتر توی جیبم ندارم.

00:05:13.680 --> 00:05:18.718
‫با کلی امید و آرزو.

00:05:38.939 --> 00:05:40.006
‫هـوم.

00:05:41.541 --> 00:05:42.976
‫خیلی‌خب.

00:05:43.009 --> 00:05:45.344
‫وقتی نوشیدنی مخصوصِ
‫قبل از خوابه.

00:05:51.718 --> 00:05:52.752
‫هوم.

00:05:57.489 --> 00:05:58.758
‫خیلی‌خب.

00:05:58.792 --> 00:06:01.528
‫سلام! نه، صبرکن.
‫آروم باش کوچولو!

00:06:01.561 --> 00:06:03.063
‫برو رد کارت!

00:06:03.096 --> 00:06:04.764
‫آروم باش. گفتم برو!

00:06:04.798 --> 00:06:05.799
‫بس کن!

00:06:05.832 --> 00:06:06.900
‫بشین ببینم.

00:06:07.901 --> 00:06:09.769
‫«تیدلز» رو ببخش.

00:06:09.803 --> 00:06:11.705
‫ظاهراً یه‌چیزی در رابطه با پاهاتون...

00:06:11.738 --> 00:06:13.139
 روی عصابشه!

00:06:13.173 --> 00:06:14.608
‫احتمالاً شلوارمه!

00:06:14.641 --> 00:06:16.910
‫از یه پست‌چی توی «مینسک»
‫گرفتمشون.

00:06:16.943 --> 00:06:18.144
پس بگو.

00:06:18.178 --> 00:06:20.146
‫تیدلز اگه می‌تونست، تمام روز

00:06:20.180 --> 00:06:22.682
‫می‌دووید دنبال پست‌چی‌ها.

00:06:22.716 --> 00:06:24.017
‫مگه نه پسر؟

00:06:26.485 --> 00:06:28.922
‫نمی‌خوای که این‌جا بخوابی پسر جون؟

00:06:28.955 --> 00:06:30.757
‫چرا، فقط واسه یه شب.

00:06:30.790 --> 00:06:32.993
‫تا فردا این موقع ثروت‌مند شدم.

00:06:33.026 --> 00:06:36.563
‫تا فردا این موقع از سرما یخ زدی.

00:06:36.596 --> 00:06:38.732
چرت نگو بابا
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

00:06:38.765 --> 00:06:39.733
‫اوه.

00:06:41.868 --> 00:06:43.937
‫شایدم واقعاً برای بیرون خوابیدن
‫یکم زیادی سرده!

00:06:43.970 --> 00:06:47.173
‫خب متأسفانه پول ندارم
‫تا برم هتلی، جایی بخوابم.

00:06:47.207 --> 00:06:50.143
‫واقعاً از این بابت متاسفم.

00:06:50.176 --> 00:06:52.478
‫اما شانس بهت رو کرده،

00:06:52.512 --> 00:06:55.148
‫چون من یکی رو می‌شناسم که شاید
‫بتونه بهت کمک کنه.

00:06:55.916 --> 00:06:57.117
‫واقعاً؟

00:06:57.150 --> 00:06:59.085
‫رسیدیم آقای وانکا.

00:06:59.119 --> 00:07:00.153
همون‌جایی که گفتم

00:07:02.622 --> 00:07:04.758
‫از جلوی در خونه‌ی من
‫گورت رو گم کن

00:07:04.791 --> 00:07:06.593
‫جونور کثیف!

00:07:06.626 --> 00:07:07.727
‫بلیچر اگه تویی،

00:07:07.761 --> 00:07:09.229
‫بهتره مشروبی که
‫گفتم رو آورده باشی.

00:07:09.262 --> 00:07:11.765
‫یه‌چیز بهتر از مشروب براتون
‫آوردم خانم اسکرابیت.

00:07:12.866 --> 00:07:15.201
‫مهمون!

00:07:15.235 --> 00:07:16.803
‫هـوم...

00:07:16.836 --> 00:07:19.940
‫خب چرا از اول نگفتی؟

00:07:19.973 --> 00:07:21.942
‫بیاین داخل بفرمایین.

00:07:21.975 --> 00:07:25.578
‫به مهمان‌سرا و خشک‌شویی
‫اسکرابیت و بلیچر خوش اومدید.

00:07:25.612 --> 00:07:28.748
‫راحت باش لطفاً؛
‫برو کنار آتیش خودت رو گرم کن.

00:07:28.782 --> 00:07:29.950
‫مشروب می‌خورین؟

00:07:29.983 --> 00:07:30.984
‫نودل؟

00:07:31.017 --> 00:07:32.819
‫جانم خانم اسکرابیت؟

00:07:32.852 --> 00:07:34.754
‫کتابت رو بذار کنار و از
‫مهمون‌مون پذیرایی کن.

00:07:34.788 --> 00:07:36.488
‫طفلکی داشته از سرما می‌مُرده.

00:07:36.523 --> 00:07:37.857
‫ممنونم خانم اسکرابیت.

00:07:37.891 --> 00:07:39.626
‫شما و همسرتون خیلی
‫به من لطف کردین.

00:07:39.659 --> 00:07:40.794
‫همسر؟

00:07:40.827 --> 00:07:42.062
‫اون؟

00:07:42.095 --> 00:07:43.495
‫همسر.

00:07:43.530 --> 00:07:44.931
‫والا تو که بدت نمیاد، نه؟

00:07:44.965 --> 00:07:47.167
‫- نه.
‫- من منتظر یه آدم بهترم،

00:07:47.200 --> 00:07:49.736
‫نه یه گدایِ بیکار!

00:07:49.769 --> 00:07:51.705
‫به‌سلامتی.

00:07:53.673 --> 00:07:56.776
‫عجب چیز تیزی‌ـه.

00:07:56.810 --> 00:07:58.244
‫آره، جای بنزین بریزی
‫تو ماشین حرکت می‌کنه.

00:07:58.278 --> 00:08:00.914
‫خب، چه کمکی از دستم برمیاد؟
‫اتاق می‌خواین؟

00:08:00.947 --> 00:08:03.116
‫خب بله، اما...

00:08:03.149 --> 00:08:07.220
‫آقای وانکا فعلاً
‫پولی توی دست و بال‌شون ندارن.

00:08:07.253 --> 00:08:09.522
‫ای وای این چه حرفیه...

00:08:09.556 --> 00:08:10.957
‫متأسفانه درست می‌گن
‫خانم اسکرابیت.

00:08:10.991 --> 00:08:12.292
‫اما...

00:08:12.325 --> 00:08:14.294
‫- بزودی همه‌چیز قراره تغییر کنه.
‫- واقعاً؟

00:08:14.327 --> 00:08:16.262
‫می‌دونین، من یه شعبده‌بازم؛

00:08:16.296 --> 00:08:18.198
‫همینطور مخترع و سازنده یه شکلات خاص‌.

00:08:18.231 --> 00:08:20.734
‫و فردا صبح؛ توی گالری «گورمه»

00:08:20.767 --> 00:08:23.670
‫قصد دارم از شگفت‌انگیز ترین
‫دستورالعمل‌ام رونمایی کنم.

00:08:23.703 --> 00:08:26.072
‫- جدی؟
‫- حسابی قراره غافلگیر بشین!

00:08:26.106 --> 00:08:27.507
معرفی می‌کنم...

00:08:29.275 --> 00:08:30.677
‫قوری؟

00:08:30.710 --> 00:08:32.078
‫نه، با این چایی درست می‌کنم.

00:08:32.112 --> 00:08:33.880
‫یه لحظه.

00:08:35.815 --> 00:08:38.218
‫با این‌ها غذا درست می‌کنم...

00:08:38.251 --> 00:08:40.620
‫باید یه‌جایی همین جاها باشه.

00:08:40.653 --> 00:08:42.856
‫نگران نباشید آقای وانکا.
‫کاملاً مشخصه شما آدم با استعدادی هستین.

00:08:42.889 --> 00:08:44.691
‫و ما برای افرادی مثل شما
‫شرایط خاصی در نظر گرفتیم.

00:08:44.724 --> 00:08:46.559
‫بهش می‌گیم بسته‌ی کارآفرینی!

00:08:46.593 --> 00:08:47.961
‫هزینه هر یک شب اقامت یک سکه‌ست،

00:08:47.994 --> 00:08:49.896
‫اما شما نیازی نیست تا
‫فردا ساعت 6 هزینه‌ رو بپردازید.

00:08:49.929 --> 00:08:51.831
‫به‌نظرت تا اون موقع زمان کافی
‫برای پول در آوردن داری؟

00:08:51.865 --> 00:08:53.867
‫معلومه که آره خانم اسکرابیت.

00:08:53.900 --> 00:08:55.635
‫ممنونم.

00:08:55.668 --> 00:08:57.971
‫این کم‌ترین کاریه که می‌تونم
‫ برای یه غریبه نیازمند انجام بدم.

00:08:58.004 --> 00:09:00.907
‫حالا، این‌جا رو امضا کنید و تمام.

00:09:00.940 --> 00:09:03.176
‫خیلی‌خب.

00:09:05.678 --> 00:09:07.313
‫اول بخونش!

00:09:07.981 --> 00:09:09.582
‫چی؟

00:09:09.616 --> 00:09:11.651
‫ممنون نودل.
‫حالا دیگه برو!

00:09:11.684 --> 00:09:13.153
‫چی گفت؟

00:09:13.186 --> 00:09:14.788
‫- کی چی گفت؟
‫- اون دختره!

00:09:14.821 --> 00:09:16.923
‫- کدوم دختر؟
‫- اونی که الان اون‌جا بود، فکرکنم...

00:09:16.956 --> 00:09:20.760
‫گفت قرارداد رو بخون
‫که به نظر می‌رسه خیلی هم کوتاه هم نیست...

00:09:26.199 --> 00:09:28.768
‫تمومی نداره...

00:09:28.802 --> 00:09:30.804
‫آقای وانکا شما که نمی‌خواین
‫به حرف اون دختر بچه گوش کنین؟

00:09:30.837 --> 00:09:32.705
‫- حالش خرابه.
‫- حالش خرابه؟

00:09:32.739 --> 00:09:34.040
‫اون یه بچه یتیمه!

00:09:34.074 --> 00:09:35.175
‫بچه یتیم؟

00:09:35.208 --> 00:09:36.643
‫بچه یتیم.

00:09:36.676 --> 00:09:38.711
‫بچه یتیم.

00:09:38.745 --> 00:09:40.980
‫انداخته بودنش توی چاه رخت‌شویی،
‫منم دلم سوخت

00:09:41.014 --> 00:09:42.682
‫و آوردمش پیش خودم،

00:09:42.715 --> 00:09:44.784
‫خیلی برای این بچه زحمت کشیدم
‫من آقای وانکا، باور کنید.

00:09:44.818 --> 00:09:46.920
‫اما یکم رفتارهای عجیب غریب
‫از خودش نشون می‌ده.

00:09:46.953 --> 00:09:49.322
‫همه‎ش شر به‌پا می‌کنه.

00:09:49.355 --> 00:09:51.658
‫- طفلکی...
‫- آره.

00:09:51.691 --> 00:09:53.927
‫این‌ها فقط شرایط و ضوابط
‫اقامت در این‌جاست،

00:09:53.960 --> 00:09:57.263
‫اما اگه می‌خواین می‌تونید
‫بخوندیش!

00:09:57.297 --> 00:09:58.965
‫یه روخوانی کوتاه می‌کنم.

00:10:07.240 --> 00:10:09.642
‫خب به‌نظر که مشکلی نیست.

00:10:09.676 --> 00:10:11.044
‫واقعاً؟

00:10:11.077 --> 00:10:12.846
‫سلام!

00:10:12.879 --> 00:10:14.047
‫پس به مهمان‌سرای
‫اسکرابیت خوش اومدی!

00:10:16.916 --> 00:10:20.086
‫خدمت شما آقای وانکا،
‫اتاقِ کارآفرینان.

00:10:20.120 --> 00:10:22.989
‫این تخت‌تونه، اونم سینک
‫و صابون،

00:10:23.022 --> 00:10:24.057
قرص نعنا هم براتون گذاشتم.

00:10:24.090 --> 00:10:25.692
‫عالیه!

00:10:25.725 --> 00:10:27.060
‫عجب آدم‌های مهربونی!

00:10:35.468 --> 00:10:36.936
‫نودل!

00:10:38.138 --> 00:10:39.939
‫نــودل؟

00:10:39.973 --> 00:10:41.808
‫بله خانم اسکرابیت؟

00:10:41.841 --> 00:10:42.809
‫کجا بودی؟

00:10:42.842 --> 00:10:44.677
‫چی شده؟

00:10:44.711 --> 00:10:45.812
‫اومدم یه یه درسی بهت بدم؛
‫کوچولوی فضول!

00:10:45.845 --> 00:10:46.980
‫مگه چیکار کردم؟

00:10:47.013 --> 00:10:48.281
‫خودت می‌دونی چیکار کردی دهن سرویس!

00:10:48.314 --> 00:10:49.849
‫- صدات رو نشنوم
‫- نه! لطفاً.

00:10:51.451 --> 00:10:53.686
‫اگه یک بار دیگه توی
‫کارهای من دخالت کنی،

00:10:53.720 --> 00:10:56.122
‫تا یه هفته این‌جا زندانی‌ات می‌کنم.
‫فهمیدی؟

00:10:56.156 --> 00:10:59.159
‫بله خانم اسکرابیت.
‫متاسفم خانم اسکرابیت.

00:10:59.192 --> 00:11:02.095
امیدوارم که فهمیده باشی!

00:11:02.850 --> 00:11:11.290
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:11:30.423 --> 00:11:32.292
‫هوام رو داشته باش مامان.

00:11:39.399 --> 00:11:42.468
‫خانم‌ها و آقایان حاضر در گالری «گورمه»

00:11:42.503 --> 00:11:44.938
‫من «ویلی وانکا» هستم!

00:11:44.971 --> 00:11:47.373
‫اومدم یه‌چیز شگفت‌انگیز رو به شما نشون بدم،

00:11:47.407 --> 00:11:49.375
‫یه خوراکی باورنکردنی،

00:11:49.409 --> 00:11:52.212
‫یه خوردنی بی‌نظیر،

00:11:52.245 --> 00:11:54.013
‫چیزی که جهان تا به‌حال
‫مثلش رو ندیده!

00:11:54.047 --> 00:11:56.849
‫پس ساکت باشین و گوش کنید.

00:11:56.883 --> 00:11:58.785
نه، ببخشید.
راحت باشین.

00:11:58.818 --> 00:12:00.486
‫این شما و این...

00:12:00.521 --> 00:12:01.854
‫شکلات بادکنکی!

00:12:07.528 --> 00:12:09.963
♪ ‫در یک... ♪

00:12:09.996 --> 00:12:11.798
♪ ‫جنگل بزرگ در بمبئی، ♪

00:12:11.831 --> 00:12:13.800
♪ ‫حشره‌ای به نام «مگس گل‌زار» زندگی می‌کنه ♪

00:12:13.833 --> 00:12:16.135
♪ ‫حشره‌ای که در هر ثانیه، 1000 بار بال می‌زنه ♪

00:12:16.169 --> 00:12:17.470
♪ ‫و این واقعیت داره، ♪

00:12:17.504 --> 00:12:19.772
♪ ‫این حشره‌های بسیار کوچیک، ♪

00:12:19.806 --> 00:12:21.474
♪ ‫شکلات رو به برگ‌ها ترجیح می‌دن. ♪

00:12:21.508 --> 00:12:23.776
♪ وقتی به‌آرومی و محترمانه ♪
♪ از این ♪

00:12:23.810 --> 00:12:25.546
♪ تخم‌های کوچولو درخواست کنید ♪

00:12:27.280 --> 00:12:29.315
♪  تخم می‌شکنه ♪
♪ ‫و سر باز می‌کنه، ♪

00:12:29.349 --> 00:12:31.384
♪ ‫از خوشحالی آواز می‌خونن، ♪

00:12:31.417 --> 00:12:35.388
♪ ‫زندگی کردن تو جایی که کلاً از شکلات درست  ♪
♪ ‫ شده چقدر می‌تونه جذاب باشه! ♪

00:12:35.421 --> 00:12:39.292
♪ ‫با خوشحالی بال بال می‌زنن و بعدش... ♪

00:12:39.325 --> 00:12:41.194
♪ ‫شکلات‌ها پرواز می‌کنن. ♪

00:12:41.227 --> 00:12:44.797
♪ ‫و به بهترین شکل در هوا ♪
♪ ‫معلق می‌مونن. ♪

00:12:46.567 --> 00:12:50.370
♪ ‫خب خیلی فرقه؛ بین شکلات‌های دیگه ♪

00:12:50.403 --> 00:12:52.805
♪ ‫و این شکلات ♪

00:12:52.839 --> 00:12:55.008
♪ ‫فقط شکلات‌های وانکا
می‌تونه اینجوری شما رو ♪

00:12:55.041 --> 00:12:57.578
♪ ‫سر جاهاتون میخ‌کوب بکنه، ♪

00:12:57.611 --> 00:13:00.113
♪ ‫پس همه‌گی دست به جیب بشین، ♪

00:13:00.146 --> 00:13:02.148
♪ ‫و برای خودتون شکلات وانکا بخرید! ♪

00:13:02.181 --> 00:13:06.352
♪ ‫همین الان! ♪
♪ ‫تاکید می‌کنم... ♪

00:13:06.386 --> 00:13:09.856
♪ ‫به عمرتون همچین شکلاتی نخوردین! ♪

00:13:09.889 --> 00:13:14.227
♪ ‫نـه! هرگز همچین شکلاتی نخوردین! ♪

00:13:15.428 --> 00:13:16.996
‫آفرین.

00:13:17.030 --> 00:13:18.898
‫آفرین.

00:13:20.266 --> 00:13:21.502
‫ممنون.

00:13:21.535 --> 00:13:23.903
‫- خانم بون‌بون؟
‫- جانم آقای اسلاگ‌ورث؟

00:13:23.936 --> 00:13:25.171
‫زنگ بزن پلیس.

00:13:25.204 --> 00:13:26.906
‫به روی چشم قربان.

00:13:26.939 --> 00:13:29.275
‫خب حالا کی‌ شکلات می‌خواد؟

00:13:29.309 --> 00:13:31.177
‫- من! خواهش می‌کنم.
‫- من!

00:13:32.879 --> 00:13:34.914
‫- آقای اسلاگ‌ورث!
‫- می‌بخشید.

00:13:34.947 --> 00:13:36.149
‫آقای فیکلگروبر!

00:13:36.182 --> 00:13:38.184
‫آقای پرادنوز!

00:13:38.217 --> 00:13:39.419
‫عجب افتخاری!

00:13:39.452 --> 00:13:41.087
‫از وقتی که کوچیک بودم...

00:13:41.120 --> 00:13:43.056
‫چه دست دادن محکمی!

00:13:43.089 --> 00:13:45.291
‫توی کسب و کار اینطوری دست می‌دیم
‫آقای وانکا.

00:13:45.325 --> 00:13:48.061
‫تا به شخص مقابل اطلاع بدیم
‫برای مسائل کاری مزاحم‌شون شدیم.

00:13:48.094 --> 00:13:49.495
‫خب الان...

00:13:49.530 --> 00:13:53.333
‫بذار یکی از اون شکلات‌های
‫بادکنکی رو امتحان کنیم.

00:14:05.044 --> 00:14:06.547
‫شکلات خالی نیست، درسته؟

00:14:06.580 --> 00:14:08.915
‫توش...

00:14:08.948 --> 00:14:10.450
‫- مارشملو هم داره؟
‫- آره.

00:14:10.483 --> 00:14:12.586
‫برداشت اولیه از باتلاق‌های گل خطمی کشور پرو.

00:14:12.619 --> 00:14:15.054
‫کارامل هم داره!

00:14:15.088 --> 00:14:17.190
‫- اما انگار یکم...
‫- نمکیه!

00:14:17.223 --> 00:14:20.093
 اشک‌های تلخ و شیرین دلقک‌های
‫دل‌شکسته روسی!

00:14:20.126 --> 00:14:21.994
‫مزه‌ی...

00:14:22.028 --> 00:14:23.029
‫بعید می‌دونم...

00:14:23.496 --> 00:14:25.198
‫گیلاس هم داره؟

00:14:25.231 --> 00:14:26.600
‫گیلاس‌هایی که از

00:14:26.633 --> 00:14:28.535
‫باغ امپراتوری ژاپن چیده شدن.

00:14:28.569 --> 00:14:32.171
‫خب آقای وانکا...

00:14:32.205 --> 00:14:33.940
‫من مدت‌هاست توی این
‫زمینه فعالیت دارم،

00:14:33.973 --> 00:14:35.509
‫و با اطمینان می‌تونم بگم

00:14:35.542 --> 00:14:38.211
‫بین تمام شکلات‌هایی که
‫تا به حال خوردم...

00:14:38.244 --> 00:14:40.246
‫این یکی بدون شک و 100 درصد...

00:14:40.279 --> 00:14:43.517
‫بدترین‌شونه!

00:14:43.550 --> 00:14:45.017
‫وای!

00:14:45.051 --> 00:14:46.119
‫خانم‌ها و آقایون شما هم شنیدین؟

00:14:46.152 --> 00:14:48.154
‫آقای اسلاگ‌ورث از شکلاتم...

00:14:48.187 --> 00:14:49.389
‫وایسا ببینم. گفتی بدترین؟

00:14:49.422 --> 00:14:52.225
‫ما سه‎نفر، سرسخت‌ترین رقیب‌های
‫هم در این زمینه هستیم،

00:14:52.258 --> 00:14:53.993
‫اما با این حال همیشه بر سر یک
‫چیز توافق داریم.

00:14:54.026 --> 00:14:56.062
‫یک شکلات خوب، باید ساده باشه.

00:14:56.095 --> 00:14:58.164
‫خالص و بدون هرگونه ترکیبات خاصی!

00:14:58.197 --> 00:15:01.267
‫که شکلات شما با این همه
‫رنگ و لعاب...

00:15:01.300 --> 00:15:03.269
‫خب راستش...

00:15:03.302 --> 00:15:04.404
‫خیلی عجیب غریبه!

00:15:05.506 --> 00:15:07.306
‫چه بـد.

00:15:07.340 --> 00:15:10.343
‫اگه به‌نظرتون شکلات من
‫عجیب غریب بود،

00:15:10.376 --> 00:15:11.978
‫اصلاً از اتفاقی که قراره
‫بیفته خوش‌تون نمیاد.

00:15:13.012 --> 00:15:14.947
‫هـا؟

00:15:14.981 --> 00:15:17.016
‫چه اتفاقی داره میفته؟
‫چه خبر شده؟

00:15:17.049 --> 00:15:18.552
‫به‌خاطر مگس‌های گل‌زارـه.

00:15:18.585 --> 00:15:20.219
‫از تخم‌ش در اومده.

00:15:20.253 --> 00:15:22.221
‫و داره تند تند بال بال می‌زنه.

00:15:23.990 --> 00:15:26.125
‫موهام! واقعاً یه‌حشره ما رو
‫به پرواز در آورده؟

00:15:26.159 --> 00:15:27.594
‫آره اما نترسید.

00:15:27.628 --> 00:15:29.530
‫- هیچ خطری ایجاد نمی‌کنه.
‫- ممنونم.

00:15:29.563 --> 00:15:31.297
‫20 دقیقه رو هوا هستین،
‫بعدش خسته می‌شه.

00:15:31.330 --> 00:15:32.965
‫از باسن‌تون خارج می‌شه.

00:15:32.999 --> 00:15:34.568
‫از کجا؟

00:15:34.601 --> 00:15:36.135
‫منظورش اینه وقتی بگوزیم
‫از بدن‌مون خارج می‌شه!

00:15:36.169 --> 00:15:37.970
‫آره فهمیدم منظورش چیه!

00:15:38.004 --> 00:15:39.272
تو عقلت رو از دست دادی وانکا

00:15:39.305 --> 00:15:40.541
‫کدوم آدم سالمی

00:15:40.574 --> 00:15:42.275
‫دلش شکلاتی می‌خواد
‫که آدم رو به پرواز در میاره؟

00:15:42.308 --> 00:15:43.544
‫خب بیا ببینیم.

00:15:43.577 --> 00:15:45.445
‫کی دلش شکلات بادکنکی می‌خواد؟

00:15:45.478 --> 00:15:47.648
‫مـن!

00:15:47.681 --> 00:15:50.082
‫می‌شه یک سکه، ممنونم.

00:15:50.116 --> 00:15:52.018
‫خیلی ممنونم.

00:15:52.051 --> 00:15:54.086
‫یک سکه.
‫ممنونم خانم.

00:15:54.120 --> 00:15:55.021
‫از پروازتون لذت ببرید.

00:15:56.322 --> 00:15:58.090
‫من دارم پرواز می‌کنم! ببینید!
‫دارم پرواز می‌کنم.

00:16:01.628 --> 00:16:02.962
‫خوش می‌گذره اون بالا؟

00:16:04.063 --> 00:16:06.432
‫عزیزم مراقب باش زیاد بالا نری!

00:16:09.402 --> 00:16:10.704
‫برو کنار بچه‌جون.

00:16:10.737 --> 00:16:13.306
‫خیلی‌خب، جمع کنید برید
‫چیز خاصی نیست.

00:16:13.339 --> 00:16:17.043
‫فقط یه مشت آدم‌ که
‫قانون جاذبه رو زیر پا گذاشتن.

00:16:17.076 --> 00:16:18.612
‫- بله.
‫- بیارین‌شون پایین.

00:16:18.645 --> 00:16:20.647
‫خب شکلات بادکنکیه دیگه قربان،
‫می‌خورن که پرواز کنن.

00:16:20.681 --> 00:16:22.783
‫متأسفانه ازتون شکایت کردن قربان.

00:16:22.816 --> 00:16:24.551
‫شکایت؟

00:16:24.585 --> 00:16:26.285
‫جناب‌عالی کسب‌وکار این
‫چندتا شرکت رو مختل کردید.

00:16:26.319 --> 00:16:28.454
‫ با نهایت تأسف باید شما رو از این‌جا بیرون کنم

00:16:28.488 --> 00:16:30.189
‫و درآمدتون رو

00:16:30.223 --> 00:16:31.758
‫مصادره کنم.

00:16:31.792 --> 00:16:33.493
‫آهای چیکار می‌کنی؟

00:16:33.527 --> 00:16:35.027
‫نگران نباش؛ توی راه خیر
‫صرف می‌شه.

00:16:35.266 --> 00:16:36.406
بچه‌های مریض و این چیزها.

00:16:36.630 --> 00:16:38.565
‫متاسفم قربان. قانون قانونه.

00:16:40.233 --> 00:16:42.769
‫می‌شه حداقل یه سکه بهم بدین؟

00:16:42.803 --> 00:16:44.337
‫باید پول اتاقم رو بدم.

00:16:47.508 --> 00:16:49.743
‫بفرمایین.

00:16:51.143 --> 00:16:52.144
‫ممنون.

00:16:56.082 --> 00:16:57.283
‫عصر بخیر آقای وانکا.

00:16:58.317 --> 00:16:59.553
‫کارتون چطور پیش رفت؟

00:16:59.586 --> 00:17:01.387
‫اونطور که انتظار داشتم پیش نرفت.

00:17:01.420 --> 00:17:04.457
‫وای چه بد؛ خب دیگه وقتشه بریم
‫سر قرار مدار خودمون.

00:17:04.490 --> 00:17:06.292
‫خداروشکر حداقل پول
‫اتاق رو در آوردم.

00:17:07.293 --> 00:17:08.729
‫یک سکه بود دیگه درسته؟

00:17:08.762 --> 00:17:10.196
‫یک سکه برای اتاق، درسته.

00:17:10.229 --> 00:17:13.266
‫اما شما در طول اقامت‌تون

00:17:13.299 --> 00:17:16.335
‫از بقیه خدمات ما
‫هم استفاده کردید.

00:17:16.369 --> 00:17:19.773
‫- واقعاً؟
‫- بله همینطوره.

00:17:19.806 --> 00:17:22.576
‫اون مشروبی که در بدو ورود خوردین.

00:17:22.609 --> 00:17:24.176
‫و اگه درست یادم باشه،

00:17:24.210 --> 00:17:26.547
‫خودتون رو کنار آتیش گرم کردین.

00:17:26.580 --> 00:17:28.381
‫بله من شاهدم خانم اسکرابیت.

00:17:28.414 --> 00:17:30.684
‫گرم کردن خودتون کنار آتیش مشمول
‫استفاده از خدمات مهمان‌سراست.

00:17:30.717 --> 00:17:33.386
‫تازه با پله‌هـا هم رفت توی اتاقش.

00:17:33.419 --> 00:17:35.121
‫پس باید پول شارژ پله‌‌ها
‫رو هم بدید.

00:17:35.154 --> 00:17:37.724
‫قدم به قدم حساب می‌شه.
‫رفت و برگشت جداگونه.

00:17:37.758 --> 00:17:39.425
‫ خب آقای وانکا،

00:17:39.458 --> 00:17:41.695
‫از یخچال اتاق‌تون
‫هم استفاده کردین؟

00:17:41.728 --> 00:17:42.829
‫مگه یخچال داشت اتاقم؟

00:17:42.863 --> 00:17:44.163
‫محل نگه‌داری صابون‌ها رو می‌گه.

00:17:44.196 --> 00:17:45.498
‫کنار سینک.

00:17:45.532 --> 00:17:47.701
‫آره شاید استفاده کرده باشم.

00:17:47.734 --> 00:17:49.870
حتی بلیچر هم که توی عن‌دونی بزرگ شده
می‌دونه...

00:17:49.903 --> 00:17:51.838
نباید از یخچال‌ اتاق‌های مهمان‌سرا استفاده کرد.

00:17:51.872 --> 00:17:53.707
‫حالا می‌ریم سراغِ هزینه‌های تختِ خواب

00:17:53.740 --> 00:17:55.842
‫که با بالشت و پتوی اضافی‌تون،

00:17:55.876 --> 00:17:57.544
‫جمعاً کل‌ش می‌شه...

00:17:57.578 --> 00:17:59.378
‫ده هزار سکه.

00:17:59.412 --> 00:18:00.681
‫شوخی‌تون گرفته؟

00:18:00.714 --> 00:18:03.215
‫همه این‌ها توی قرارداد
‫نوشته شده بود عزیزم.

00:18:03.249 --> 00:18:04.618
‫من‌که ده هزار سکه ندارم!

00:18:05.919 --> 00:18:07.688
‫پس با هم به مشکل می‌خوریم آقای وانکا.

00:18:07.721 --> 00:18:09.388
‫مجوری برای جبران هزینه‌ها

00:18:09.422 --> 00:18:10.757
‫توی رخت‌شور خونه کار کنی فهمیدی؟

00:18:10.791 --> 00:18:12.258
‫هر روز یک سکه.

00:18:12.291 --> 00:18:13.560
‫که یعنی ده هزار روز می‌شه...

00:18:13.594 --> 00:18:14.695
‫بیست و هفت سال.

00:18:14.728 --> 00:18:15.729
‫و چهار ماه،

00:18:15.762 --> 00:18:17.631
‫و شونزده روز.

00:18:25.471 --> 00:18:28.140
‫- شما باید آقای وانکا باشین درسته؟
‫- تو کی هستی؟

00:18:28.174 --> 00:18:31.344
‫«ابکیس کرانچ» هستم.
‫حساب‌‌دار رسمی این‌جا.

00:18:31.377 --> 00:18:32.846
‫یعنی قبلاً بودم.

00:18:32.879 --> 00:18:35.147
‫- الان...
‫- اون مسئول این‌جاست.

00:18:35.181 --> 00:18:37.450
‫هرکاری می‌گه انجام می‌دی،
‫وگرنه با من طرفی!

00:18:37.483 --> 00:18:39.452
‫من «پایپر بنز»ـم.
‫لوله‌کش این‌جا.

00:18:39.485 --> 00:18:41.555
‫ایشون هم خانم «لاتی بل» هستن.

00:18:41.588 --> 00:18:43.155
‫سلام.

00:18:43.189 --> 00:18:44.558
‫زیاد اهل حرف زدن نیست.

00:18:44.591 --> 00:18:48.361
‫و منم «لری چاکل‌ورث» هستم.

00:18:48.394 --> 00:18:49.362
‫کمدین‌ام.

00:18:50.664 --> 00:18:52.264
‫پس سر شما ها رو هم
‫کلاه گذاشتن؟

00:18:52.298 --> 00:18:53.533
‫متأسفانه.

00:18:53.567 --> 00:18:54.835
‫همه‌مون به یه جای ارزون

00:18:54.868 --> 00:18:56.435
‫برای اقامت نیاز داشتیم،

00:18:56.469 --> 00:18:59.271
‫و قرارداد رو نخونده امضا کردیم.

00:18:59.305 --> 00:19:03.275
‫یک لحظه غفلت، یک عمر پشیمانی.

00:19:03.309 --> 00:19:05.846
‫مثل ازدواج آخرـم.

00:19:06.913 --> 00:19:08.548
‫ببخشید، از این شوخی‌ها
‫زیاد می‌کنم.

00:19:08.582 --> 00:19:10.182
‫- آره.
‫- خیلی زیاد.

00:19:10.216 --> 00:19:11.618
‫من فقط یه‌بار ازدواج کردم،

00:19:11.652 --> 00:19:13.352
‫که همونم به جایی نرسید.

00:19:13.386 --> 00:19:14.688
‫باید یه راه فراری باشه...

00:19:14.721 --> 00:19:16.556
فکر می‌کنی تلاش‌مون رو نکردیم؟

00:19:16.590 --> 00:19:18.558
پنجره‌ها میله دارن و یه سگ مراقب دره

00:19:18.592 --> 00:19:19.860
،حتی اگه بتونی بری بیرون

00:19:19.893 --> 00:19:22.361
مو لای درز اون قرارداد نمیره

00:19:22.395 --> 00:19:24.598
،اگه واسه حضور غیاب نباشی
،خانم اسکرابیت به پلیس زنگ می‌زنه

00:19:24.631 --> 00:19:26.533
،اون‌ها هم برت می‌گردونن

00:19:26.566 --> 00:19:27.801
،و به خاطر مزاحمتی که ایجاد کردی
هزار سکه جریمه‌ات می‌کنن

00:19:29.468 --> 00:19:30.604
باشه دوستان. برگردید سر کار

00:19:30.637 --> 00:19:31.805
بیا بریم، آقای وانکا

00:19:31.838 --> 00:19:34.641
تو با من میای

00:19:34.675 --> 00:19:37.376
جای تو اینجاست. مسئول شستشو هستی

00:19:43.449 --> 00:19:44.885
وای

00:19:44.918 --> 00:19:47.286
♪ اول رخت‌ها رو بر می‌داری ♪

00:19:47.319 --> 00:19:48.822
♪ و می‌اندازی‌شون توی یه خمره ♪

00:19:48.855 --> 00:19:50.289
♪ می‌سابی، می‌سابی ♪

00:19:52.826 --> 00:19:56.863
♪ بعد می‌بری‌شون زیر دستگاه پرس ♪
♪ و یه دستگیره بزرگ رو می‌چرخونی ♪

00:19:56.897 --> 00:19:58.364
♪ می‌سابی، می‌سابی ♪

00:20:00.967 --> 00:20:04.705
♪ بعد از ارتفاع زیاد آویزون‌شون می‌کنی ♪
♪ تا تقریباً خشک بشن ♪

00:20:04.738 --> 00:20:05.739
♪ می‌سابی، می‌سابی ♪

00:20:09.710 --> 00:20:12.913
♪ ولی وقتی این آهنگ رو می‌خونیم ♪
♪ دیگه روزمون خیلی ملالت‌آور نیست ♪

00:20:12.946 --> 00:20:14.815
♪ می‌سابی، می‌سابی ♪

00:20:14.848 --> 00:20:16.750
ولی بازم ملالت‌آوره

00:20:24.024 --> 00:20:25.625
♪ باید تمام چروک‌ها رو اتو کنیم ♪

00:20:25.659 --> 00:20:26.993
♪ از لباس‌ها و لباس‌خواب‌ها ♪

00:20:27.027 --> 00:20:27.961
♪ می‌مالی، می‌مالی ♪

00:20:31.064 --> 00:20:32.999
♪ باید جوری که یادمون دادن ♪
♪ تاشون کنیم ♪

00:20:33.033 --> 00:20:34.433
♪ وگرنه توبیخ‌مون می‌کنن ♪

00:20:34.467 --> 00:20:36.435
♪ و منع‌مون می‌کنن از غذا، غذا ♪

00:20:39.039 --> 00:20:43.476
♪ همه‌مون قرارداد امضا کردیم ♪
♪ پس باید زمان‌مون رو بذاریم ♪

00:20:43.510 --> 00:20:46.646
♪ می‌سابی، می‌سابی ♪

00:20:46.680 --> 00:20:49.850
♪ می‌سابی، می‌سابی ♪

00:20:49.883 --> 00:20:52.052
...و اگه موافق نیستید

00:20:52.085 --> 00:20:53.787
ماده پنجم رو ببینید

00:20:53.820 --> 00:20:56.723
بخش 7اِی -
بند 22 -

00:20:56.757 --> 00:20:58.024
جزء دی

00:20:58.058 --> 00:20:59.760
...که نوشته

00:20:59.793 --> 00:21:00.961
♪ می‌سابی، می‌سابی ♪

00:21:03.964 --> 00:21:04.898
♪ می‌سابی، می‌سابی ♪

00:21:07.901 --> 00:21:10.336
♪ می‌سابی، می‌سابی ♪

00:21:12.973 --> 00:21:13.907
♪ می‌سابی، می‌سابی ♪

00:21:39.566 --> 00:21:41.535
خدمات اتاق

00:21:42.702 --> 00:21:44.370
بهت گفتم جزئیاتش رو بخون

00:21:45.639 --> 00:21:46.873
یه مشکل کوچیک داشت

00:21:48.542 --> 00:21:51.044
سواد نداری، نه؟

00:21:51.077 --> 00:21:54.014
میشه گفت عمده‌ی یادگیری‌هام
درباره شکلات بوده

00:21:54.047 --> 00:21:56.583
که اینطور

00:21:56.616 --> 00:21:59.418
،برای بقیه چیزها
به لطف غریبه‌ها وابسته بودم

00:21:59.451 --> 00:22:02.055
.ببین حالا به کجا رسوندت
خوابگاه کارگران

00:22:03.023 --> 00:22:03.957
یه تخت داری

00:22:07.027 --> 00:22:09.129
تخت داشتی

00:22:09.162 --> 00:22:13.432
میز و یه لگن دستشویی و توالت

00:22:13.465 --> 00:22:14.868
...آب دوتا دما داره

00:22:14.901 --> 00:22:17.537
...سرد

00:22:17.571 --> 00:22:18.738
و سردتر

00:22:20.439 --> 00:22:21.975
چقدر بهشون بدهکاری؟

00:22:22.008 --> 00:22:23.643
ده هزار

00:22:23.677 --> 00:22:26.046
خودت رو خوش‌شانس بدون. من 30تا بدهکارم

00:22:26.079 --> 00:22:28.148
چی؟ تو چطوری بهشون بدهکاری؟

00:22:28.181 --> 00:22:30.382
فکر کردم از یه شوتِ زباله پیدات کردن

00:22:30.416 --> 00:22:31.852
همینطوره

00:22:31.885 --> 00:22:33.520
...از روی خوش‌قلبی قبولم کردن

00:22:33.553 --> 00:22:35.789
و به خاطر این امتیاز بدهکارم کردن

00:22:35.822 --> 00:22:37.557
عجب هیولاهایی

00:22:37.591 --> 00:22:40.727
طمّاع همیشه از محتاج می‌زنه، آقای وانکا

00:22:40.760 --> 00:22:42.494
گمونم دنیا اینجوری می‌چرخه

00:22:42.529 --> 00:22:43.897
بیخیال نودل

00:22:43.930 --> 00:22:45.966
این حرف فقط به خاطر سندرم یتیم بودنته

00:22:47.167 --> 00:22:49.536
چی‌چیم؟ -
سندرم یتیم بودنت -

00:22:49.569 --> 00:22:52.739
و قرار نیست آشغال بخوریم

00:22:52.772 --> 00:22:54.608
چی‌کار می‌کنی؟

00:22:54.641 --> 00:22:56.009
می‌خوام شکلات درست کنم دیگه

00:22:56.042 --> 00:22:57.443
چه شکلیش رو دوست داری؟
سیاه؟

00:22:57.476 --> 00:22:59.946
سفید؟ پُر مغز؟ فوقِ خفن؟

00:22:59.980 --> 00:23:01.447
نمی‌دونم

00:23:01.480 --> 00:23:04.517
تا حالا نخوردم

00:23:04.551 --> 00:23:07.020
تا حالا شکلات نخوردی؟

00:23:07.053 --> 00:23:08.688
نه -
چی؟ -

00:23:08.722 --> 00:23:09.990
تا حالا شکلات نخوردی؟

00:23:10.790 --> 00:23:12.759
بازم نه

00:23:12.792 --> 00:23:15.461
.خب، این باورنکردنیه
یعنی ننگ‌آوره

00:23:15.494 --> 00:23:17.463
...خب، شانس آوردی که من

00:23:17.496 --> 00:23:18.899
...گلچینی از بهترین مواد اولیه دنیا رو

00:23:18.932 --> 00:23:20.700
همینجا توی کارخونه مسافرتیم دارم، نودل

00:23:25.872 --> 00:23:27.140
وای

00:23:27.173 --> 00:23:29.009
از کجا شروع کنم؟ مسئله اینه

00:23:29.042 --> 00:23:30.577
!فهمیدم

00:23:30.610 --> 00:23:31.778
روزنه‌های امید

00:23:31.811 --> 00:23:33.847
...ساخته شده از ابرهای توفانی متراکم

00:23:34.848 --> 00:23:37.449
و نور آفتاب مایع

00:23:37.483 --> 00:23:39.519
...کمکت می‌کنه اون رگه نور کم‌سو

00:23:39.552 --> 00:23:41.453
پشتِ سایه‌ی ناامیدی رو ببینی

00:23:41.487 --> 00:23:42.756
،درست همون چیزی که نیاز داریم

00:23:42.789 --> 00:23:44.124
اینطور نیست؟

00:23:44.157 --> 00:23:45.825
از اول می‌خواستی شکلات درست کنی؟

00:23:45.859 --> 00:23:47.794
نه

00:23:47.827 --> 00:23:49.229
،وقتی همسن تو بودم

00:23:49.262 --> 00:23:51.164
می‌خواستم شعبده‌باز بشم

00:23:51.197 --> 00:23:53.867
مامانم آشپز بود

00:23:53.900 --> 00:23:56.468
،روی رودخانه زندگی می‌کردیم
فقط خودمون دوتا

00:23:56.503 --> 00:23:59.438
دنیای کوچیکِ بی‌نقصی از خودمون داشتیم

00:24:01.775 --> 00:24:03.843
،اونجوری که من یادمه
...هر ساعت از وقتم رو

00:24:03.877 --> 00:24:05.545
...صرف پیدا کردن یه تردستی جدید

00:24:05.578 --> 00:24:07.747
واسه تحت‌تأثیر قرار دادنِ مامانم می‌کردم

00:24:08.682 --> 00:24:11.151
!آفرین

00:24:11.184 --> 00:24:13.687
ولی جادوی واقعی از مامانم بود

00:24:15.855 --> 00:24:18.591
،پول زیادی نداشتیم
،ولی هر هفته

00:24:18.625 --> 00:24:20.727
یک دونه کاکائو می‌آورد خونه

00:24:20.760 --> 00:24:22.595
،و وقتی تولدم می‌شد

00:24:22.629 --> 00:24:24.831
اونقدری کاکائو داشتیم
که باهاش یک تکه شکلات درست کنیم

00:24:26.199 --> 00:24:28.902
ولی هر شکلاتی نبود

00:24:28.935 --> 00:24:31.638
اصلاً

00:24:31.671 --> 00:24:34.174
این حتماً بهترین شکلات دنیاست

00:24:34.207 --> 00:24:35.875
بعید می‌دونم

00:24:35.909 --> 00:24:38.178
...میگن بهترینش از جایی میاد

00:24:38.211 --> 00:24:40.280
به نام گالری «گورمه»ـه

00:24:40.313 --> 00:24:43.049
مال اون‌ها نمی‌تونه از تو بهتر باشه، مامان

00:24:43.083 --> 00:24:44.684
غیرممکنه

00:24:44.718 --> 00:24:47.954
،خب، بر حسب اتفاق

00:24:47.988 --> 00:24:49.756
...من یه راز کوچیکی رو می‌دونم

00:24:49.789 --> 00:24:52.058
که حتی اون بچه قرتی‌ها هم نمی‌دونن

00:24:53.093 --> 00:24:54.127
چی؟

00:24:54.160 --> 00:24:55.829
بهت میگم

00:24:55.862 --> 00:24:58.631
.وقتی بزرگتر شدی
حالا برو بخواب

00:25:05.105 --> 00:25:06.706
باید بریم، مامان

00:25:06.740 --> 00:25:08.208
کجا بریم؟

00:25:08.241 --> 00:25:10.310
به گالری گورمه -
چی؟ -

00:25:10.343 --> 00:25:12.312
و مغازه بزنیم؟ -
آره -

00:25:12.345 --> 00:25:15.015
اسم‌مون رو هم روی درش بزنیم

00:25:15.048 --> 00:25:17.050
آرزوی شگفت‌انگیزیه، عزیزم

00:25:17.951 --> 00:25:19.753
فقط همینه؟

00:25:20.987 --> 00:25:22.589
فقط یک آرزو؟

00:25:24.024 --> 00:25:25.125
گوش کن ببینم

00:25:28.228 --> 00:25:32.332
تمام چیزهای خوب این دنیا
با یک آرزو شروع شده

00:25:32.365 --> 00:25:34.801
پس آرزوی خودت رو حفظ کن

00:25:34.834 --> 00:25:37.037
،وقتی هم تونستی به دنیا شکلات بدی

00:25:37.070 --> 00:25:40.640
من دقیقاً در کنارت خواهم بود

00:25:40.673 --> 00:25:41.641
قول میدی؟

00:25:41.674 --> 00:25:42.876
بهتر از اونش

00:25:42.909 --> 00:25:45.178
قول با انگشت کوچولو

00:25:47.213 --> 00:25:48.681
،حالا

00:25:48.715 --> 00:25:49.716
بخواب

00:25:52.752 --> 00:25:55.055
خب، چی بود، ویلی؟

00:25:55.989 --> 00:25:58.058
رازش چی بود؟

00:25:58.091 --> 00:25:59.692
هیچوقت نفهمیدم

00:26:01.061 --> 00:26:04.264
یکم بعدش بیمار شد

00:26:04.297 --> 00:26:07.634
و تا چشم بهم زدم، فقط تکه شکلاتی
که درست کرد، ازش برام موند

00:26:12.238 --> 00:26:14.374
واسه همین اینجام، نودل

00:26:14.407 --> 00:26:17.644
،تا بتونم حس سابق رو پیدا کنم

00:26:17.677 --> 00:26:19.279
شکلات خوردن با اون

00:26:20.947 --> 00:26:23.016
منظورت چیه؟

00:26:23.049 --> 00:26:25.218
مامانم یه بار قول داد
،وقتی به دنیا شکلات بدم

00:26:25.251 --> 00:26:27.120
اون در کنارم خواهد بود

00:26:28.922 --> 00:26:31.124
،می‌دونم حرف عجیبیه
...ولی همیشه امیدوار بودم

00:26:31.157 --> 00:26:32.358
یه جوری سرِ اون قولش بمونه

00:26:34.394 --> 00:26:36.629
شاید حتی رازش رو بهم می‌گفت

00:26:42.902 --> 00:26:44.337
بیا. یکی بخور

00:27:02.989 --> 00:27:05.191
کاش اون کار رو نکرده بودی

00:27:05.225 --> 00:27:07.861
خوشت نمیاد؟ -
،نه -

00:27:07.894 --> 00:27:10.263
...خوشم میاد. آخه

00:27:11.030 --> 00:27:13.133
چی؟

00:27:13.166 --> 00:27:17.704
حالا هر روزی که شکلات نخوردم
یکم سخت‌تر می‌گذره

00:27:17.737 --> 00:27:21.307
،پس می‌خوای هرچقدر شکلات که بخوای رو

00:27:21.341 --> 00:27:22.842
هر روز تا آخر عمرت داشته باشی؟

00:27:22.876 --> 00:27:24.010
یک منبع دائمی؟

00:27:24.043 --> 00:27:26.279
درسته

00:27:26.312 --> 00:27:27.413
باید چی‌کار کنم؟

00:27:27.447 --> 00:27:29.282
کار خاصی نیست. فقط از اینجا فراریم بده

00:27:29.315 --> 00:27:31.284
دیوانه شدی؟

00:27:31.317 --> 00:27:33.286
،آسونه. یکی رو می‌ذارم شیفتم رو بمونه

00:27:33.319 --> 00:27:34.921
تو هم می‌تونی توی گاری رخت‌هات
به بیرون قاچاقم کنی

00:27:34.954 --> 00:27:36.189
...ولی من -
منظورم فقط واسه چند ساعته -

00:27:36.222 --> 00:27:37.891
حتی کسی نمی‌فهمه که نیستم

00:27:37.924 --> 00:27:39.726
فایده‌اش چیه؟

00:27:39.759 --> 00:27:41.394
!واسه شکلات فروختن دیگه
...سودش رو تقسیم می‌کنیم

00:27:41.427 --> 00:27:42.762
و خیلی زود بدهی خانم اسکرابیت رو
صاف می‌کنیم

00:27:42.795 --> 00:27:44.197
ایده قشنگیه، ویلی

00:27:44.230 --> 00:27:46.199
ایده‌ی عالی‌ایه -
ولی هیچوقت جواب نمیده -

00:27:46.232 --> 00:27:47.934
چرا که میده. شکلاتت رو بخور

00:27:47.967 --> 00:27:50.069
تو متوجه نیستی

00:27:50.103 --> 00:27:52.705
.خانم اسکرابیت مثل یه شاهینه
...چشم‌های ریز و گردش

00:27:52.739 --> 00:27:54.974
مراقب تمام چیزهاییه
...که در رختشورخونه رفت و آمد دارن، به جز

00:27:56.009 --> 00:27:57.010
جالبه

00:27:57.777 --> 00:27:58.778
چیه؟

00:27:59.379 --> 00:28:00.880
نه، هیچی نیست

00:28:00.914 --> 00:28:02.015
باشه

00:28:02.516 --> 00:28:03.917
جالبه

00:28:03.950 --> 00:28:05.385
!دوبار گفتی جالبه
یه چیزی هست

00:28:05.418 --> 00:28:07.120
یه روزنه امیده. بهت یه ایده داده

00:28:07.153 --> 00:28:09.756
...باشه. فقط یه بار گاردش رو پایین آورد

00:28:09.789 --> 00:28:11.724
که یه نجیب‌زاده به رختشورخونه اومد

00:28:11.758 --> 00:28:13.493
،فقط آدرس می‌خواست

00:28:13.527 --> 00:28:15.728
ولی بهش پیله کرده بود

00:28:15.762 --> 00:28:17.096
چندش بود

00:28:17.130 --> 00:28:18.431
خودشه، نودل

00:28:18.464 --> 00:28:19.999
...فقط باید یه اشراف‌زاده پیدا کنیم

00:28:20.033 --> 00:28:21.868
و وقتی حواسش پرته، یواشکی بریم بیرون

00:28:21.901 --> 00:28:23.504
...باشه، ولی

00:28:23.537 --> 00:28:25.772
از کجا یه اشراف‌زاده بیاریم؟

00:28:28.841 --> 00:28:29.876
جالبه

00:28:29.909 --> 00:28:30.910
جالبه؟

00:28:31.911 --> 00:28:32.979
جالبه

00:28:33.012 --> 00:28:34.214
دوبار گفتی جالبه

00:28:34.247 --> 00:28:35.415
کاغذ و قلم داری؟

00:28:35.448 --> 00:28:37.951
آها -
یه ایده‌ای دارم -

00:28:57.538 --> 00:28:59.540
اومدم اعتراف کنم

00:29:01.975 --> 00:29:04.244
صداتون عالیه رفقا. ادامه بدید

00:29:09.315 --> 00:29:11.518
مرا ببخش پدر، چرا که گناه کرده‌ام

00:29:13.520 --> 00:29:17.023
از آخرین اعترافم 150تا از این‌ها خوردم

00:29:19.859 --> 00:29:22.328
مقاومت در برابر وسوسه خیلی سخته

00:29:25.832 --> 00:29:27.534
هوم

00:29:27.568 --> 00:29:29.035
بفرستم پایین

00:29:30.336 --> 00:29:32.772
بعداً می‌بینمت

00:29:38.044 --> 00:29:39.779
شب بخیر رئیس

00:29:40.547 --> 00:29:41.582
همه منتظرن

00:29:41.615 --> 00:29:43.016
خیلی ممنون

00:29:45.285 --> 00:29:47.887
شب بخیر آقایون. صورت‌حسابم رو آوردم

00:29:47.920 --> 00:29:51.592
یک شکلات‌ساز با قیمت همیشگی جابجا شد

00:29:51.625 --> 00:29:53.159
اوه

00:29:53.192 --> 00:29:54.494
خودشه عزیزم

00:29:54.528 --> 00:29:56.195
اصل کاری اومد. آره

00:29:56.229 --> 00:29:58.164
...بگو ببینم، رئیس -
اوهوم؟ -

00:29:58.197 --> 00:30:00.133
می‌خوای چندتا دیگه از اون‌ها در بیاری؟

00:30:00.166 --> 00:30:01.535
گوشم با شماست

00:30:01.568 --> 00:30:03.336
...فکر می‌کنیم آقای وانکا

00:30:03.369 --> 00:30:07.307
بیشتر از یک جابجایی ساده نیاز داره

00:30:07.340 --> 00:30:08.908
کارش خوبه

00:30:08.941 --> 00:30:10.076
زیادی خوب

00:30:10.109 --> 00:30:11.377
،تازه

00:30:11.411 --> 00:30:13.913
برای یک شکلات فقط یک سکه می‌گیره

00:30:13.946 --> 00:30:16.349
...پس هرکسی توان خریدشون رو داره

00:30:18.217 --> 00:30:20.053
...می‌دونید

00:30:20.086 --> 00:30:22.589
فقرا رو میگید؟ -
خدای من -

00:30:22.623 --> 00:30:25.425
مقداری در دهنم بالا آوردم

00:30:25.458 --> 00:30:27.126
...میشه لطفاً در حضور من

00:30:27.160 --> 00:30:28.928
اسمی از اون قشر نیارید؟

00:30:28.961 --> 00:30:30.496
از کلمه فقیر خوشش نمیاد

00:30:30.531 --> 00:30:32.365
ببخشید فیلکس

00:30:32.398 --> 00:30:35.268
می‌خوایم برای وانکا پیغام بفرستی

00:30:35.301 --> 00:30:37.504
به همراه تحمیل قدرت

00:30:37.538 --> 00:30:40.173
که اگه بخواد دوباره تو این شهر
،شکلات بفروشه

00:30:40.206 --> 00:30:43.510
ممکنه مشمول یه تصادف کوچیک بشه

00:30:43.544 --> 00:30:46.312
که توش می‌میره

00:30:46.346 --> 00:30:47.947
درسته... متوجه شدم

00:30:47.980 --> 00:30:49.449
لازم نیست هِی تکرارش کنی

00:30:49.482 --> 00:30:51.150
فقط می‌خوام مطمئن بشم
همه‌مون یه منظور رو برسونیم

00:30:51.184 --> 00:30:53.052
خب، هیچکس با تو هم‌نظر نیست

00:30:53.086 --> 00:30:54.187
یعنی چی اونوقت؟
...خب، معنیش رو که می‌دونم

00:30:54.220 --> 00:30:55.288
راستش معنیش چیه؟

00:30:55.321 --> 00:30:56.523
آقایون، خواهش می‌کنم

00:30:58.224 --> 00:30:59.992
خب، نظرت چیه رئیس؟

00:31:00.026 --> 00:31:01.494
معامله‌مون میشه؟

00:31:01.528 --> 00:31:04.430
،خب، گوش کنید دوستان
من افسر قانونم

00:31:04.464 --> 00:31:07.534
نمیشه همینجوری برم رقیب‌تون رو گوشمالی بدم

00:31:08.669 --> 00:31:09.869
متأسفم

00:31:10.637 --> 00:31:12.338
عیب نداره رئیس

00:31:14.340 --> 00:31:16.543
معلومه شما مرد صادقی هستید

00:31:18.645 --> 00:31:19.680
ممنون

00:31:19.713 --> 00:31:21.582
...ولی این رو از خودت بپرس

00:31:24.050 --> 00:31:26.219
♪ تو دندون شیرین داری؟ ♪

00:31:26.252 --> 00:31:27.954
♪ آره ♪

00:31:27.987 --> 00:31:31.958
♪ مِیلی که باید تغذیه‌اش کنی؟ ♪

00:31:31.991 --> 00:31:34.460
♪ دندون شیرین داری؟ ♪

00:31:34.494 --> 00:31:36.229
♪ آره ♪

00:31:36.262 --> 00:31:38.699
♪ خب، ما هرچی نیازته رو داریم ♪

00:31:38.732 --> 00:31:40.466
هوم

00:31:40.500 --> 00:31:43.537
♪ اون چرندیات درباره وجدان رو تحویلم نده ♪

00:31:43.570 --> 00:31:45.004
♪ فقط بحث ♪

00:31:45.037 --> 00:31:47.306
♪ زد و بَنده ♪

00:31:47.340 --> 00:31:51.110
♪ پس، صدتا از اون‌هایی که دوست داری ♪

00:31:51.144 --> 00:31:55.516
♪ ببخشید، متأسفانه جوابم منفیه ♪

00:31:55.549 --> 00:31:57.984
به زنم قول دادم کمتر شکلات بخورم

00:31:58.017 --> 00:32:01.354
باید واسه جشن پلیس‌ها
...هیکلم رو فُرم بیاد، پس

00:32:01.387 --> 00:32:04.123
♪ ولی به دندون شیرینت فکر کن ♪

00:32:04.157 --> 00:32:05.592
♪ فکر می‌کنم ♪

00:32:05.626 --> 00:32:09.162
♪ از وقتی بچه بودم عاشق شیرینی بودم ♪

00:32:09.195 --> 00:32:11.698
♪ دندانِ شیرین شیطونت ♪

00:32:11.732 --> 00:32:13.366
♪ واقعیت داره ♪

00:32:13.399 --> 00:32:17.470
♪ تنها چیزیه که بهت شادی میده ♪

00:32:17.504 --> 00:32:19.673
♪ به دور کمرت نگاه نکن ♪

00:32:19.706 --> 00:32:21.642
♪ !خوبه - ♪
♪ بیخیال - ♪

00:32:21.675 --> 00:32:24.578
♪ کی باید انگشت‌های پاش رو ببینه؟ ♪

00:32:24.611 --> 00:32:26.179
♪ پس ♪

00:32:26.212 --> 00:32:28.281
♪ هفتصدتا جعبه ♪

00:32:29.783 --> 00:32:31.317
♪ ...شکلات زیادیه ♪

00:32:31.350 --> 00:32:32.452
♪ اوهوم ♪

00:32:32.485 --> 00:32:33.554
!نه

00:32:36.189 --> 00:32:38.090
آقایون، بیاید براش سنگ‌تموم بذاریم

00:32:41.762 --> 00:32:44.631
♪ دندون شیرین داری؟ ♪

00:32:44.665 --> 00:32:46.432
♪ منم دارم - ♪
...دوستان -

00:32:46.466 --> 00:32:48.669
♪ از شکلات خوشت میاد؟ ♪

00:32:48.702 --> 00:32:50.571
آره، واقعاً. درسته

00:32:50.604 --> 00:32:53.139
♪ به نظرت شکلات ♪

00:32:53.172 --> 00:32:55.107
♪ خوبه؟ - ♪
چه جورم -

00:32:55.141 --> 00:32:57.544
♪ خب، ما خیلی خیلی خیلی خیلی ازشون داریم ♪

00:32:57.578 --> 00:32:59.445
♪ و خیلی خیلی - ♪
♪ چرا من دارم می‌خونم؟ - ♪

00:32:59.479 --> 00:33:02.014
♪ اگه زنت غُر می‌زنه ♪

00:33:02.048 --> 00:33:03.617
♪ بادی شِیمِت می‌کنه ♪

00:33:03.650 --> 00:33:07.019
♪ شگفت‌انگیزه ♪
♪ که خیاط می‌تونه چه چیزهایی رو بپوشونه ♪

00:33:08.722 --> 00:33:11.257
♪ شکلات‌های لامصب‌تون مال خودتون ♪

00:33:11.290 --> 00:33:13.594
♪ هشتصدتا جعبه؟ ♪

00:33:13.627 --> 00:33:15.027
♪ قبوله ♪

00:33:22.068 --> 00:33:23.269
بِل

00:33:23.302 --> 00:33:24.370
حاضر -
بنز -

00:33:24.403 --> 00:33:25.539
هوم

00:33:25.572 --> 00:33:26.472
چاکلزوُرث

00:33:26.507 --> 00:33:27.674
کرانچ

00:33:27.708 --> 00:33:29.242
حاضر-
وانکا -

00:33:29.275 --> 00:33:30.544
!بلیچر

00:33:30.577 --> 00:33:33.045
دوباره توالت گرفته

00:33:33.079 --> 00:33:34.180
وای

00:33:34.213 --> 00:33:36.115
صدای بی‌تردیدِ عشق

00:33:36.650 --> 00:33:38.585
چی؟

00:33:38.619 --> 00:33:40.152
نگو که نفهمیدی

00:33:40.186 --> 00:33:41.320
چی رو؟

00:33:41.354 --> 00:33:42.823
اون دیوانه‌وار عاشقته

00:33:42.856 --> 00:33:44.691
خانم اسکرابیت رو میگی؟

00:33:44.725 --> 00:33:46.125
دیوونه‌ات شده

00:33:46.158 --> 00:33:48.327
چرا نشه؟ خودت رو ببین

00:33:48.361 --> 00:33:49.830
مردی برازنده و جذاب

00:33:49.863 --> 00:33:51.732
فقط باید یکم خودت رو مرتب کنی

00:33:51.765 --> 00:33:53.466
چندتا لباس جدید بخری

00:33:53.499 --> 00:33:55.134
یه حموم بری

00:33:55.167 --> 00:33:56.402
حموم؟

00:33:56.435 --> 00:33:58.371
می‌دونی که چی میگن، درسته؟

00:33:59.740 --> 00:34:01.140
چی میگن؟

00:34:01.173 --> 00:34:02.809
قوزک ببینه قوز می‌کنه

00:34:02.843 --> 00:34:05.244
آره -
از دیدن زانوهات به زانو در میاد -

00:34:05.278 --> 00:34:06.312
درسته -
...ولی اگه می‌خوای -

00:34:06.345 --> 00:34:08.314
...یه کاری کنی آهِش در بیار -
بگو ببینم -

00:34:08.347 --> 00:34:10.449
رونت رو نشونش بده

00:34:11.852 --> 00:34:13.286
!بلیچر

00:34:13.319 --> 00:34:14.788
لبریز کرد دیگه

00:34:14.821 --> 00:34:16.590
برو اونجا. برگرد سر کارت -
باشه -

00:34:16.623 --> 00:34:17.858
!تا قوزکم بالا اومده

00:34:17.891 --> 00:34:19.726
وقت‌تلف‌کُن

00:34:19.760 --> 00:34:21.227
!بلیچر

00:34:21.260 --> 00:34:23.429
لعنت به اون پاپَتیِ علاّف

00:34:32.839 --> 00:34:34.273
چی دستت داری؟

00:34:34.307 --> 00:34:35.441
هیچی

00:34:36.510 --> 00:34:38.879
از اون قفس خوشت میاد، نودل؟

00:34:38.912 --> 00:34:40.847
خیلی‌خب

00:34:40.881 --> 00:34:43.115
چند روز پیش داشتم
رخت‌های پروفسور مونوکل رو جمع می‌کردم

00:34:43.149 --> 00:34:44.618
خب؟

00:34:44.651 --> 00:34:46.319
داره یه کتاب درباره
خانواده سلطنتی بایرن می‌نویسه

00:34:46.352 --> 00:34:47.821
حوصله‌ام سَر رفت

00:34:47.854 --> 00:34:49.523
تمام دیوارش پُر از نقاشیِ اشراف‌زاده‌هاست

00:34:49.556 --> 00:34:50.691
که چی؟

00:34:50.724 --> 00:34:52.491
این یکی آشنا می‌زد

00:34:54.460 --> 00:34:55.629
اوه

00:34:55.662 --> 00:34:57.698
.باورم نمیشه
...این دقیقاً شبیه

00:34:57.731 --> 00:35:00.232
آقای بلیچر

00:35:00.266 --> 00:35:03.704
داری میگی بلیچر یه اشراف‌زاده بایرنیه؟

00:35:03.737 --> 00:35:05.371
آها

00:35:05.404 --> 00:35:06.540
برو مشروب‌ام رو بیار

00:35:09.241 --> 00:35:10.777
♪ اول رخت‌ها رو بر می‌داری ♪

00:35:10.811 --> 00:35:12.779
♪ و می‌اندازی‌شون توی یه خمره ♪

00:35:12.813 --> 00:35:13.880
♪ می‌سابی، می‌سابی ♪

00:35:16.817 --> 00:35:18.685
♪ بعد می‌بری‌شون زیر دستگاه پرس ♪

00:35:18.719 --> 00:35:20.654
♪ حواست باشه خفه نشی ♪

00:35:20.687 --> 00:35:22.455
♪ می‌سابی، می‌سابی ♪

00:35:23.389 --> 00:35:24.825
!وای

00:35:24.858 --> 00:35:26.359
♪ تیلدز، الان شانسش رو داری ♪

00:35:26.392 --> 00:35:28.260
♪ !که شلوار پستچیم رو بجَوی ♪

00:35:31.832 --> 00:35:33.867
♪ حتماً یه خبریه ♪

00:35:33.900 --> 00:35:35.702
♪ چون هیچوقت آهنگ‌مون عوض نمیشه ♪

00:35:35.736 --> 00:35:38.270
♪ می‌سابی، می‌سابی ♪

00:35:38.304 --> 00:35:40.874
...پس بالأخره تنبلی رو

00:35:45.612 --> 00:35:46.913
با موهات کاری کردی؟

00:35:47.714 --> 00:35:48.882
شاید

00:35:48.915 --> 00:35:50.483
شاید نه

00:35:53.720 --> 00:35:55.421
اون شلوار پیشبندی رو از کجا آوردی؟

00:35:55.454 --> 00:35:57.189
اموال گمشده

00:35:57.758 --> 00:35:58.759
چطور مگه؟

00:35:59.726 --> 00:36:00.827
بهم میاد؟

00:36:00.861 --> 00:36:03.262


00:36:03.295 --> 00:36:04.598
گمونم بدک نیست

00:36:06.900 --> 00:36:08.669
اونجا چی‌کار می‌کنی؟

00:36:08.702 --> 00:36:10.804
زانوهام رو گرم نگه می‌دارم

00:36:10.837 --> 00:36:12.271
...خب، چطوره بیای اینجا

00:36:12.304 --> 00:36:14.340
و یه لیوان مشروب بخوری؟

00:36:14.373 --> 00:36:16.442
،چطوره تو بیای اینجا

00:36:16.475 --> 00:36:17.844
که حسابی گرمه؟

00:36:17.878 --> 00:36:21.313
!وای

00:36:21.347 --> 00:36:23.884
خدای من

00:36:27.020 --> 00:36:28.689
،جدیدترین اختراعم

00:36:28.722 --> 00:36:30.791
تحّولی در شست‌و‌شو

00:36:30.824 --> 00:36:32.826
♪ می‌سابی، می‌سابی ♪

00:36:32.859 --> 00:36:34.695
،بذارید یه سؤال ازتون بپرسم
تیدلز دوست داره وقتشو چطور بگذرونـه؟

00:36:34.728 --> 00:36:36.630
دنبال کردنِ پُستچی‌ها

00:36:36.663 --> 00:36:38.598
،و من کل روز مجبورم چیکار کنم
رفقای سابنده، لطفاً بگید؟

00:36:38.632 --> 00:36:40.767
♪ می‌سابی، می‌سابی ♪

00:36:40.801 --> 00:36:42.769
ولی حالا با تردمیل خارق‌العاده و
،معرکه‌ی سرسریِ وانکا

00:36:42.803 --> 00:36:44.336
،لطفاً مجبورم نکنید اسمشو دوباره بگم

00:36:44.370 --> 00:36:45.906
تیدلز می‌تونه بدوئـه و
منم می‌تونم خوش بگذرونم

00:36:45.939 --> 00:36:47.339
♪ می‌سابی، می‌سابی ♪

00:36:47.373 --> 00:36:49.241
میرم بیرون یه چرخ کوتاهی بزنم

00:36:49.275 --> 00:36:51.511
قبلِ حضور و غیاب برمی‌گردم

00:36:51.545 --> 00:36:53.947
...تا اون موقع، تیدلز قبول کرده که

00:36:53.980 --> 00:36:56.449
♪ می‌سابی، می‌سابی ♪

00:36:56.482 --> 00:36:59.586
خب، از بایرن برام بگو

00:36:59.619 --> 00:37:01.454
کجا؟ -
همونجا که گفتی اهل اونجایی -

00:37:01.487 --> 00:37:03.790
...آره. اونجا خیلی

00:37:03.824 --> 00:37:05.959
بایرنیـه -
عجب -

00:37:11.565 --> 00:37:12.933
امنـه

00:37:12.966 --> 00:37:14.634
واقعاً؟ -
آره -

00:37:14.668 --> 00:37:16.703
موفق شدیم! آفرین، نودل

00:37:16.737 --> 00:37:18.505
باورم نمیشه جواب داد

00:37:18.538 --> 00:37:20.372
صبر کن تا نشونت بدم دیشب
چقدر شکلات درست کردم

00:37:20.406 --> 00:37:22.241
...اگه اینا رو بفروشیم بعدش می‌تونیم

00:37:23.442 --> 00:37:24.845
اوه، نـه

00:37:24.878 --> 00:37:26.345
چی شده، ویلی؟

00:37:26.378 --> 00:37:27.446
دوباره نه

00:37:27.480 --> 00:37:28.949
شکلات‌ها کجان؟

00:37:28.982 --> 00:37:31.484
...نمی‌دونم چطوری بهت بگم، نودل، ولی

00:37:31.518 --> 00:37:32.786
دُزدیده شدن

00:37:32.819 --> 00:37:34.320
دُزدیده شدن؟ -
اوهوم -

00:37:34.353 --> 00:37:35.689
کی دُزدیده؟

00:37:35.722 --> 00:37:38.024
مرد نارنجیِ کوچولو

00:37:38.058 --> 00:37:39.760
چی؟

00:37:39.793 --> 00:37:41.494
.مرد نارنجیِ کوچولو
در موردش بهت نگفته بودم؟

00:37:41.528 --> 00:37:43.395
نه، نگفته بودی

00:37:43.429 --> 00:37:45.565
.اون دشمن دیرینیه‌ی منـه
.قدش اینقدره

00:37:45.599 --> 00:37:46.733
نیمه‌های شب میاد و

00:37:46.767 --> 00:37:48.869
همه‌ی شکلات‌هام رو می‌دُزده

00:37:48.902 --> 00:37:51.470
سه چهار ساله هر یکی دو هفته یک‌بار
این اتفاق میفتـه

00:37:51.505 --> 00:37:52.539
واقعاً؟

00:37:52.572 --> 00:37:53.974
بعضی‌وقت‌ها در میانِ

00:37:54.007 --> 00:37:56.308
عالم خواب و بیداری می‌بینمش

00:37:56.342 --> 00:37:57.744
موهای سبزش زیر نور مهتاب می‌درخشن

00:37:57.778 --> 00:37:59.079
موهای سبزش؟

00:37:59.112 --> 00:38:00.614
یه روز بالأخره می‌گیرمش، نودل

00:38:00.647 --> 00:38:01.681
ویلی -
...وقتی که بگیرمش -

00:38:01.715 --> 00:38:03.415
!ویلی -
هوم؟ -

00:38:03.449 --> 00:38:05.585
انتظار نداری که حرفاتو باور کنم، مگه نه؟

00:38:05.619 --> 00:38:07.754
معلومه که دارم. توضیح دیگه‌ای براش هست؟

00:38:07.788 --> 00:38:08.855
،نمی‌دونم

00:38:08.889 --> 00:38:10.557
...شاید وقتی که خوابی -
اوهوم -

00:38:10.590 --> 00:38:11.758
...خوابِ یه مردِ سبز کوچولو رو...

00:38:11.792 --> 00:38:12.893
مرد نارنجی، موهای سبز. آره

00:38:12.926 --> 00:38:14.326
...و همینطوری در حال خواب

00:38:14.360 --> 00:38:15.929
!شکلات‌ها رو می‌لمبونی

00:38:15.962 --> 00:38:17.329
...می‌لمبونم

00:38:18.364 --> 00:38:19.533
به نظر منطقی میاد

00:38:19.566 --> 00:38:20.934
چرا فکر می‌کردم این نقشه جواب میده؟

00:38:20.967 --> 00:38:22.702
یعنی من شکلات‌های خودم رو می‌خوردم؟

00:38:22.736 --> 00:38:23.335
نور امیدِ مسخره -
گمونم نکنم درست باشه -

00:38:23.369 --> 00:38:24.738
!هی

00:38:24.771 --> 00:38:26.039
هیچ‌چیزِ شکلات‌های من مسخره نیستن

00:38:26.072 --> 00:38:28.474
،اگه خانم اسکرابیت ما رو می‌دید

00:38:28.508 --> 00:38:30.010
الآن تو قفس می‌بودم

00:38:30.043 --> 00:38:31.545
ببین، متأسفم، خب؟

00:38:31.578 --> 00:38:33.445
ولی می‌تونیم بازم شکلات درست کنیم

00:38:33.479 --> 00:38:35.682
تنها مشکل اینه شیرهام تموم شده

00:38:35.715 --> 00:38:37.551
خب، این که مشکلی نیست

00:38:38.384 --> 00:38:40.419
شیر

00:38:40.452 --> 00:38:42.488
الف، این کار دزدیـه

00:38:42.522 --> 00:38:43.857
،و جیم

00:38:43.890 --> 00:38:45.926
ویلی وانکا از شیرِ
مونده‌ی گاو استفاده نمی‌کنـه

00:38:45.959 --> 00:38:47.359
،برای این اثرِ بخصوص

00:38:47.393 --> 00:38:49.663
شیر زرافه لازم دارم

00:38:49.696 --> 00:38:51.497
خیلی‌خب... باشه

00:38:51.531 --> 00:38:53.066
در واقع، یه زرافه توی باغ‌وحش هست

00:38:53.099 --> 00:38:54.534
!ایولا

00:38:54.568 --> 00:38:56.670
ولی الف، باغ‌وحش اون طرفی نیست

00:38:56.703 --> 00:38:57.737
عالیـه

00:38:57.771 --> 00:38:59.573
،و ب

00:38:59.606 --> 00:39:02.374
نمی‌ذارن بریم داخل و بدوشیمش

00:39:02.408 --> 00:39:05.946
،هوم. واسه این، نودل عزیزم
خیلی خوش‌شانسیم که

00:39:05.979 --> 00:39:08.615
مردِ نارنجیِ کوچولو
این رو پیدا نکرده

00:39:13.419 --> 00:39:14.486
این چیـه؟

00:39:14.521 --> 00:39:15.789
از طرف مدیریت باغ‌وحشـه

00:39:15.822 --> 00:39:19.125
به پاسِ سال‌ها خدمات‌تون

00:39:19.159 --> 00:39:20.727
ولی من فقط یه ساله اینجا کار می‌کنم

00:39:22.095 --> 00:39:25.397
واسه همین فقط یدونه شکلاتـه

00:39:26.166 --> 00:39:27.634
آها

00:39:27.667 --> 00:39:29.069
خب، خیلی ممنون

00:39:29.102 --> 00:39:30.871
!خواهش می‌کنم. شب خوش

00:39:32.672 --> 00:39:33.840
هی، آفرین، نودل

00:39:33.874 --> 00:39:35.909
خب، واقعاً چی هست؟

00:39:35.942 --> 00:39:37.711
اسمش «یه شبگردیِ حسابی»ـه

00:39:37.744 --> 00:39:39.112
یدونه شکلات که به بهترین شکل ممکن

00:39:39.145 --> 00:39:40.914
یه شبگردی توی شهر رو شبیه‌سازی می‌کنـه -
هوم -

00:39:40.947 --> 00:39:43.482
لایه‌ی بیرون، شکلات شیری و پودر شکر

00:39:43.516 --> 00:39:44.651
چقدر خوش‌مزه‌ست

00:39:44.684 --> 00:39:46.152
لایه‌ی بعدی شرابِ سفیدـه

00:39:46.186 --> 00:39:47.187
هوم

00:39:47.220 --> 00:39:48.521
پشت‌بندش شراب قرمز

00:39:48.555 --> 00:39:50.190
!حالا این شد یه چیزی

00:39:50.223 --> 00:39:52.125
اینجاست که خوندن و رقصیدن شروع میشه

00:39:52.158 --> 00:39:54.961
♪ !امشب قرار جشن بگیریم ♪

00:39:54.995 --> 00:39:57.831
الآن می‌رسه به لایه‌ی ویسکیِ آب‌نباتی و
روی احساسات تاثیر می‌ذاره،

00:39:57.864 --> 00:40:00.533
!اون تنها زنی بود که واقعاً عاشقش بودم

00:40:00.567 --> 00:40:02.602
احتمال داره یه کار احمقانه بکنـه

00:40:02.636 --> 00:40:03.937
الآن بهش زنگ می‌زنم

00:40:03.970 --> 00:40:06.506
چه ضرری می‌تونه داشته باشه؟

00:40:06.539 --> 00:40:08.642
سلام، گوئنی؟ منم، بازل

00:40:08.675 --> 00:40:10.911
فقط می‌خواستم بگم من همیشه دوستت داشتم

00:40:10.944 --> 00:40:13.013
خیلی دوستت دارم. چی؟

00:40:13.046 --> 00:40:14.581
منم، بازل باند

00:40:14.614 --> 00:40:15.949
کلاس شیمی کنار هم می‌نشستیم

00:40:15.982 --> 00:40:17.984
!نه، نه، قطع نکن

00:40:18.018 --> 00:40:20.720
در نهایت، شراب شیرینی که
...گوشه‌ی گَنجه خاک می‌خورده و

00:40:23.156 --> 00:40:24.190
هوم

00:40:24.224 --> 00:40:26.458
بیا بریم

00:40:26.492 --> 00:40:27.594
نودل، بیا بریم

00:40:29.930 --> 00:40:31.865
چرا پرواز نمی‌کنن برن؟

00:40:31.898 --> 00:40:34.801
.نمی‌دونم
.شاید به فکرشون نرسیده

00:40:34.834 --> 00:40:36.836
شوخی می‌کنی؟ -
نه، جدی‌ام -

00:40:36.870 --> 00:40:38.605
این ویژگیِ فلامینگوهاست

00:40:38.638 --> 00:40:40.540
لازم دارن یکی راه رو نشون‌شون بده

00:40:40.573 --> 00:40:41.574
آها

00:40:45.679 --> 00:40:46.813
زرافه

00:40:47.781 --> 00:40:50.850
زرافه. زرافه

00:40:52.552 --> 00:40:53.887
آها! زرافه
(ببر)

00:40:59.993 --> 00:41:01.828
باید خوندن یاد بگیری

00:41:01.861 --> 00:41:03.163
چرا؟

00:41:03.196 --> 00:41:04.798
نزدیک بود یه ببر بخورتت

00:41:04.831 --> 00:41:06.266
نزدیک» اینجا کلمه‌ی کلیدیـه، نودل»

00:41:06.299 --> 00:41:08.080
خیلی چیزها تاحالا نزدیک بوده منو بخورن ولی

00:41:08.081 --> 00:41:10.050
هیچ‌کدوم بیشتر از
یه گاز کوچیک گیرشون نیومده

00:41:11.671 --> 00:41:13.073
زرافه

00:41:13.106 --> 00:41:14.541
خیلی‌خب، خوندن یاد می‌گیرم

00:41:34.594 --> 00:41:38.531
...شب بخیر، خانمِ

00:41:38.565 --> 00:41:40.033
ابیگیل -
ابیگیل -

00:41:41.034 --> 00:41:42.769
وای! آروم باش

00:41:42.802 --> 00:41:44.104
قرص نعنا آوردم

00:41:50.844 --> 00:41:52.278
آره

00:41:52.312 --> 00:41:55.248
زرافه‌ها قرص‌های نعنای منو خیلی دوست دارن

00:41:55.281 --> 00:41:57.017
بیشتر از هرچیزی دوست‌شون دارن

00:41:57.050 --> 00:41:58.918
بجز خاروندن زیر چونه‌شون، می‌بینی؟

00:42:01.788 --> 00:42:03.089
می‌خوای تو هم امتحان کنی، نودل؟

00:42:03.123 --> 00:42:04.724
من؟

00:42:04.758 --> 00:42:06.059
آره. چرا که نه؟

00:42:07.727 --> 00:42:08.862
خیلی‌خب

00:42:14.200 --> 00:42:15.602
!آه -
!اوه -

00:42:15.635 --> 00:42:17.704
گمونم ازت خوشش میاد

00:42:19.072 --> 00:42:21.041
،خانم ابیگیل

00:42:21.074 --> 00:42:23.610
،اگه همکارم خیلی خوب زیر چونه‌ات رو بخارونه

00:42:23.643 --> 00:42:25.078
بنظرت امکانش هست که لطف کنی و

00:42:25.111 --> 00:42:26.546
یکی دو بطری شیر به ما بدی؟

00:42:31.618 --> 00:42:34.320
ببینم، قبلاً این کارو کردی؟

00:42:34.354 --> 00:42:36.689
یه بار. تو آفریقا

00:42:36.723 --> 00:42:38.892
جونوور عظیمی بود

00:42:38.925 --> 00:42:41.194
وحشی بود؟ -
وحشی؟ -

00:42:41.227 --> 00:42:43.696
بدجوری عصبانی شده بود

00:42:43.730 --> 00:42:45.598
بعضی‌وقت‌ها کارای احمقانه‌ای می‌کنی، ویلی

00:42:45.632 --> 00:42:47.967
گمونم حق با توئه، ترودل

00:42:48.001 --> 00:42:49.702
ترودل؟

00:42:49.736 --> 00:42:51.204
جور در نمیاد، مگه نه؟

00:42:51.237 --> 00:42:52.906
هیچی با نودل هم‌قافیه نیست

00:42:52.939 --> 00:42:55.308
اصلاً این اسمو از کجا آوردی، ها؟

00:42:55.341 --> 00:42:56.487
مهم نیست

00:42:57.210 --> 00:42:58.211
نه، بگو

00:43:01.147 --> 00:43:02.221
از این

00:43:03.783 --> 00:43:06.686
تنها چیزیـه که از والدین واقعی‌ام
واسم مونده. می‌بینی؟

00:43:06.719 --> 00:43:10.156
،ن» برای نودل یا نورا یا نینا»

00:43:11.191 --> 00:43:13.159
یا کلاً هیچی

00:43:13.193 --> 00:43:14.727
نمی‌تونی رد صاحبش رو بگیری؟

00:43:14.761 --> 00:43:16.029
فکر می‌کنی سعی نکردم؟

00:43:17.163 --> 00:43:19.099
،وقتی بچه بودم

00:43:19.132 --> 00:43:22.335
همیشه امیدوار بودم والدینم رو پیدا کنم و
(رؤیای نودل)

00:43:22.368 --> 00:43:26.139
ببینم توی یه خونه‌ی قدیمیِ بزرگ و
پُر از کتاب زندگی می‌کنن

00:43:26.172 --> 00:43:30.110
مامانم دم در منتظرم باشه و

00:43:30.143 --> 00:43:31.911
منم بدوئم برم بغلش

00:43:31.945 --> 00:43:34.914
محکم بغلم کنه و ولم نکنـه ولی

00:43:37.417 --> 00:43:39.853
بعدش فهمیدم این صرفاً یه رؤیای احمقانه‌ست

00:43:42.689 --> 00:43:44.757
هیچ‌چیزِ این احمقانه نیست

00:43:44.791 --> 00:43:46.392
واقعاً؟

00:43:46.426 --> 00:43:48.928
می‌دونم اوضاع واست سخت بوده، نودل

00:43:48.962 --> 00:43:50.730
ولی قراره بهتر بشـه

00:43:50.763 --> 00:43:53.733
نمی‌ذارم تا ابد توی اون رختشوخانه بپوسی

00:43:53.766 --> 00:43:54.968
قوی میدی؟

00:43:55.001 --> 00:43:56.769
بهتر از قول معمولی

00:43:58.071 --> 00:43:59.706
قول انگشتی میدم

00:43:59.739 --> 00:44:02.008
قول انگشتی رسمی‌ترین عهدِ دنیاست

00:44:04.911 --> 00:44:06.846
بخارونش دیگه

00:44:06.880 --> 00:44:10.283
تا برگشتن اون نگهبان زیاد وقت نداریم، تودل

00:44:10.316 --> 00:44:12.986
!تودل -
!این که اصلاً کلمه نیست -

00:44:13.453 --> 00:44:14.787
اوه

00:44:14.821 --> 00:44:16.422
بازم روش کار می‌کنم

00:44:19.325 --> 00:44:21.995
♪ برای یک لحظه ♪

00:44:22.028 --> 00:44:26.299
♪ زندگی اونقدر هم بد بنظر نمی‌رسه ♪

00:44:28.368 --> 00:44:31.704
♪ برای یک لحظه ♪

00:44:31.738 --> 00:44:36.009
♪ فراموش کردم که ناراحت باشم ♪

00:44:38.077 --> 00:44:41.981
♪ اون روز رو به شب تبدیل می‌کنه ♪

00:44:43.283 --> 00:44:48.054
♪ ولی زیاد ذوق‌زده نشو ♪

00:44:48.087 --> 00:44:50.390
♪ هرگز گاردت رو پایین نیار ♪

00:44:50.423 --> 00:44:54.394
،برای یک لحظه هم ♪
♪ در قلبت رو به روشون باز نکن

00:44:56.863 --> 00:44:59.499
♪ نه حتی برای یک لحظه ♪

00:44:59.533 --> 00:45:02.802
!فهمیدم، نودل
گوش کن

00:45:02.835 --> 00:45:07.508
♪ نودل، نودل، سیب اشترودل ♪

00:45:07.541 --> 00:45:09.409
♪ بعضی‌ها نه ولی ♪

00:45:09.442 --> 00:45:12.045
♪ بعضی‌‌ها الکی ول می‌گردن ♪

00:45:12.078 --> 00:45:17.116
♪ مارها، فلامینگوها، خرس‌ها و پودل‌ها ♪

00:45:17.150 --> 00:45:21.854
♪ خوندن این آهنگ مودتون رو بهتر می‌کنـه ♪

00:45:21.888 --> 00:45:24.457
♪ نودل دی دی ♪

00:45:24.490 --> 00:45:25.858
♪ نودل دی دام ♪

00:45:25.892 --> 00:45:27.360
!ویلی

00:45:27.393 --> 00:45:28.995
♪ ما توده داریم اونم ♪

00:45:29.028 --> 00:45:32.198
♪ توده‌ای از سرگرمی ♪

00:45:32.232 --> 00:45:34.434
!ممنون، ابیگیل

00:45:34.467 --> 00:45:36.502
♪ برای یک لحظه - ♪
♪ نودل، نودل، سیب اشترودل - ♪

00:45:36.537 --> 00:45:39.038
♪ زندگیم زیر و رو شد ♪

00:45:39.072 --> 00:45:42.509
بعضی‌ها نه ولی ♪
♪ بعضی‌‌ها الکی ول می‌گردن

00:45:42.543 --> 00:45:45.979
♪ برای یک لحظه - ♪
♪ ،مارها، فلامینگوها - ♪

00:45:46.012 --> 00:45:47.514
♪ خرس‌ها و پودل‌ها - ♪
♪ نمی‌تونم پاهام رو - ♪

00:45:47.548 --> 00:45:49.382
♪ روی زمین نگه دارم ♪

00:45:49.415 --> 00:45:52.485
♪ خوندن این آهنگ مودتون رو بهتر می‌کنـه ♪

00:45:52.519 --> 00:45:55.888
♪ اون تنها اتفاق خوبیـه که - ♪
♪ نودل دی دی - ♪

00:45:55.922 --> 00:45:57.957
♪ نودل دی دام ♪

00:45:57.991 --> 00:46:00.460
♪ تا حالا برام اتفاق افتاده - ♪
♪ ما توده داریم اونم - ♪

00:46:00.493 --> 00:46:03.062
♪ توده‌ای از سرگرمی ♪

00:46:43.002 --> 00:46:44.404
،رئیس

00:46:44.437 --> 00:46:46.272
اونی که می‌خواست
باهاتون صحبت کنه رو یادتونـه؟

00:46:53.179 --> 00:46:56.049
♪ برای یک لحظه ♪

00:46:56.082 --> 00:47:00.153
♪ زندگی اونقدر هم بد بنظر نمی‌رسه ♪

00:47:02.155 --> 00:47:05.491
♪ برای یک لحظه ♪

00:47:05.526 --> 00:47:10.897
♪ فراموش کردم که ناراحت باشم ♪

00:47:13.667 --> 00:47:17.070
آقای وانکا! میشه چند کلام خصوصی صحبت کنیم؟

00:47:17.103 --> 00:47:19.072
البته، افسر

00:47:19.105 --> 00:47:21.274
تو برو دیگه، آفبل -
مطمئنید، قربان؟ -

00:47:21.307 --> 00:47:23.910
آره. این قضیه بین من و آقای وانکاست

00:47:23.943 --> 00:47:25.211
بهتره از اینجا بری، نودل

00:47:25.244 --> 00:47:26.946
...ولی ویلی -
نگران من نباش -

00:47:26.979 --> 00:47:28.233
من با صحبت از وضعیت‌های
بدتر از اینم نجات پیدا کردم

00:47:28.234 --> 00:47:29.269
جای گاری می‌بینمت

00:47:30.651 --> 00:47:32.952
...خب، افسر، اگه در مورد ابیگیلـه

00:47:32.985 --> 00:47:34.354
یه پیغام واست دارم، رفیق

00:47:34.387 --> 00:47:35.421
وای! نه

00:47:36.956 --> 00:47:40.460
!توی این شهر شکلات نفروش

00:47:40.493 --> 00:47:42.161
فهمیدی؟

00:47:43.530 --> 00:47:45.231
نه واقعاً، متأسفانه

00:47:45.264 --> 00:47:48.101
زبون درازی هم داری، شکلات‌فروش، مگه نه؟

00:47:48.134 --> 00:47:49.536
...گفتم

00:47:49.570 --> 00:47:52.338
!شکلات نفروش

00:47:53.607 --> 00:47:55.341
اینبار شنیدی؟

00:47:55.375 --> 00:47:57.143
آب توی گوشمـه

00:47:57.711 --> 00:47:58.978
اوه

00:47:59.011 --> 00:48:00.980
...آره، اون... حق با

00:48:01.013 --> 00:48:03.082
خیلی‌خب، منطقیـه. آره

00:48:03.116 --> 00:48:05.184
گوش کن، ببخشید

00:48:05.218 --> 00:48:07.053
حالم خیلی خرابـه...

00:48:07.086 --> 00:48:09.922
حقیقت اینه که، خودمم نمی‌خوام این کارو بکنم

00:48:09.956 --> 00:48:11.525
منم نمی‌خوام این کارو بکنی

00:48:11.558 --> 00:48:13.292
ولی مجبورم این پیغام رو بهت بدم

00:48:13.326 --> 00:48:15.461
،اگه یه بار دیگه تو شهر شکلات بفروشی

00:48:15.495 --> 00:48:18.097
خیلی بیشتر از یه کبودی ساده
روی کله‌ات نثارت می‌کنیم

00:48:18.131 --> 00:48:19.465
من که کله‌ام کبود نیست

00:48:21.568 --> 00:48:24.070
...امروز چم شده؟ من

00:48:24.103 --> 00:48:25.438
یه لحظه مهلت میدی؟ -
البته -

00:48:29.041 --> 00:48:30.711
لُرد بلیچویتز

00:48:30.744 --> 00:48:34.581
خانم اسکرابیت. چشمای شما مثل
دوتا خرگوشی هستن که

00:48:34.615 --> 00:48:35.948
که توی کاسه‌ی

00:48:35.982 --> 00:48:37.350
شیرخاگین افتادن -
!اوه -

00:48:37.383 --> 00:48:39.152
خوب بلدی بل‌بل‌زبونی کنی ها

00:48:39.185 --> 00:48:41.053
پایین می‌بینمت

00:48:41.087 --> 00:48:43.055
!جرانی‌مو

00:48:43.089 --> 00:48:44.957
آقای وانکا

00:48:44.991 --> 00:48:46.627
چه عجب اومدید پیش ما

00:48:46.660 --> 00:48:48.995
دیر که نیومدم؟ -
خب، نه -

00:48:49.028 --> 00:48:50.496
الان که زیاد وقت مناسبی ولی...

00:48:50.531 --> 00:48:52.064
تیدلز مثل بقیه خوب کار کرده؟

00:48:52.098 --> 00:48:53.166
،حقیقتش رو بخوای

00:48:53.199 --> 00:48:54.400
تیدلز خیلی پسر خوبی بوده و

00:48:54.434 --> 00:48:56.436
بهره‌وری‌مون 30% افزایش داشته

00:48:56.469 --> 00:48:58.104
بعد از ظهر رو استراحت کردیم

00:48:58.137 --> 00:48:59.238
ولی این بخش مهم ماجرا نیست

00:48:59.272 --> 00:49:00.541
بخش مهم ماجرا اینـه

00:49:00.574 --> 00:49:02.008
الآن وقتش نیست، لری -
ببخشید -

00:49:02.041 --> 00:49:03.577
...مهم اینه که

00:49:03.610 --> 00:49:05.011
تو کجا بودی؟

00:49:05.044 --> 00:49:07.748
و چرا بوی زرافه میدی؟

00:49:07.781 --> 00:49:09.382
گمونم باید بهتون توضیح بدم

00:49:09.415 --> 00:49:11.284
هوم -
،حقیقتش اینه که -

00:49:11.317 --> 00:49:13.019
من یه شکلات‌سازم

00:49:13.052 --> 00:49:16.189
.نه هر شکلاتی
.بهترین شکلات‌های دنیا

00:49:16.222 --> 00:49:18.692
خب، نودل داره چاپلوسی می‌کنه ولی درست میگه

00:49:18.725 --> 00:49:20.393
خیلی خوش‌مزه و عالی‌ان

00:49:20.426 --> 00:49:23.262
نقشه‌مون اینه با پول فروختن شکلات
پولِ خانم اسکرابیت رو بدیم

00:49:23.296 --> 00:49:25.431
...حدأقل نقشه‌مون این بود، تا اینکه

00:49:25.465 --> 00:49:27.099
بذار حدس بزنم

00:49:27.133 --> 00:49:30.269
یه درگیری با رئیس پلیس برات پیش اومد؟

00:49:30.303 --> 00:49:31.605
از کجا می‌دونی؟

00:49:31.638 --> 00:49:34.608
چون من حساب‌دارِ اسلاگ‌ورث بودم

00:49:34.641 --> 00:49:36.375
حدأقل برای یه هفته

00:49:36.409 --> 00:49:38.377
حساب‌دارش مریض شده بود

00:49:38.411 --> 00:49:40.246
ایستگاه قطار، لطفاً -
و از اون سر کشور -

00:49:40.279 --> 00:49:42.448
به من زنگ زدن تا بیام و جایگزینش بشم

00:49:42.482 --> 00:49:44.383
عصر بخیر، آقای اسلاگ‌ورث

00:49:44.417 --> 00:49:47.286
...فقط امضاءتون رو برای این

00:49:47.320 --> 00:49:49.222
بنظر کارِ بی‌شیله‌پیله‌ای میومد

00:49:49.255 --> 00:49:50.356
اوه

00:49:50.389 --> 00:49:52.492
تا اینکه فهمیدم

00:49:52.526 --> 00:49:55.094
دوتا حساب دفتری دارن

00:49:55.127 --> 00:49:57.230
یکی برای مقامات عالی‌رتبه و

00:49:57.263 --> 00:50:00.333
یکی که حساب‌کتاب‌های واقعی رو نوشته

00:50:00.366 --> 00:50:04.103
،اسلاگ‌ورث، فیکلگروبر و پرادنوز

00:50:04.136 --> 00:50:06.138
چندین ساله که با هم کار می‌کنن

00:50:06.172 --> 00:50:08.742
به بیانی، کارتل شکلات هستن

00:50:08.775 --> 00:50:11.043
به شکلات‌هاشون آب اضافه می‌کردن و

00:50:11.077 --> 00:50:13.647
اضافاتش رو توی یه مخزن مخفی

00:50:13.680 --> 00:50:15.616
زیر کلیسای جامع جمع می‌کردن که

00:50:15.649 --> 00:50:18.451
شبانه‌روزی توسط یه کشیش فاسد و

00:50:18.484 --> 00:50:22.689
500تا راهبِ معتادِ شکلات ازش محافظت میشه

00:50:22.723 --> 00:50:26.660
تنها راه ورود، از یه آسانسور مخفی و

00:50:26.693 --> 00:50:29.161
گذشتن از «ارباب کلیدها»ست

00:50:29.195 --> 00:50:31.197
یه نگهبان زیرزمین که

00:50:31.230 --> 00:50:33.332
چندین ساله نور خورشید بهش نخورده

00:50:33.366 --> 00:50:35.134
عصر بخیر

00:50:35.167 --> 00:50:36.670
هزاران گالن شکلات اون پایین هست و

00:50:36.703 --> 00:50:40.206
کارتل ازش برای رشوه‌دادن، اخاذی و

00:50:40.239 --> 00:50:43.376
از سر راه برداشتنِ رُقبا استفاده می‌کنـه

00:50:43.409 --> 00:50:45.512
اهمیت نمیدم که بچه مدرسه‌ای بودن

00:50:45.546 --> 00:50:48.180
.سر راه ما بودن
.دفعه‌ی بعدی نبینم دست رو دست گذاشتی

00:50:48.214 --> 00:50:49.583
خانم بون‌بون؟

00:50:49.616 --> 00:50:51.284
صبح بخیر، آقای اسلاگ‌ورث

00:50:51.317 --> 00:50:53.787
از الآن به بعد، دفتر کل رو
توی مخزن نگه می‌دارم

00:50:53.820 --> 00:50:55.087
بسیار خب، قربان

00:50:56.590 --> 00:50:57.624
و آقای کرانچ؟

00:50:59.425 --> 00:51:00.459
بله؟

00:51:00.493 --> 00:51:01.762
شما اخراجی

00:51:03.897 --> 00:51:05.097
بسیار خب، قربان

00:51:06.633 --> 00:51:08.635
...متأسفم، آقای وانکا ولی

00:51:08.669 --> 00:51:11.705
شما رو دقیقاً همونجایی که می‌خواستن
گیر انداختن

00:51:11.738 --> 00:51:14.541
بدون فروختن شکلات نمی‌تونی مغازه بزنی و

00:51:14.575 --> 00:51:18.377
بدون مغازه هم نمی‌تونی شکلات بفروشی

00:51:20.881 --> 00:51:22.415
!آهای، نودل

00:51:22.448 --> 00:51:24.150
!نودل! پیس

00:51:25.686 --> 00:51:26.720
چی شده، ویلی؟

00:51:26.753 --> 00:51:28.120
بِپا

00:51:28.154 --> 00:51:29.294
!وای

00:51:34.595 --> 00:51:36.329
این واسه چیـه؟

00:51:36.362 --> 00:51:39.766
دست‌مزدت. ذخیره‌ی
شکلاتِ تموم‌نشدنیِ، یادتـه؟

00:51:39.800 --> 00:51:41.500
لازم نبود این کارو بکنی

00:51:41.535 --> 00:51:44.103
.معلومه که لازم بود
.بهت قول داده بودم

00:51:44.805 --> 00:51:47.206
خب، ممنونم

00:51:47.239 --> 00:51:49.509
منم یه چیزی واست دارم -
واسه‌ی من؟ -

00:51:55.582 --> 00:51:56.717
این چیـه؟

00:51:56.750 --> 00:51:59.653
یه لیوانِ نصفه‌پُر؟ -
برعکس گرفتی -

00:51:59.686 --> 00:52:01.320
یه لیوانِ نصفه‌خالی

00:52:01.354 --> 00:52:03.657
حرف «الف». اولین حرفت

00:52:03.690 --> 00:52:05.692
می‌خوام بهت خوندن یادت بدم

00:52:05.726 --> 00:52:07.594
نودل

00:52:07.628 --> 00:52:09.596
خب، نمی‌تونم بذارم همکارم رو ببر بخوره

00:52:09.630 --> 00:52:11.464
یا نزدیک باشه بخوره

00:52:11.497 --> 00:52:13.466
پس هنوزم همکاریم؟

00:52:13.499 --> 00:52:15.902
البته، ولی نمی‌دونم چطوری
می‌خوایم شکلات بفروشیم

00:52:15.936 --> 00:52:18.538
،هربار پلیس پیداش میشه
تو باید آب شی بری تو زمین

00:52:19.271 --> 00:52:20.473
مثل یه شعبده‌باز

00:52:20.507 --> 00:52:21.842
!درسته

00:52:21.875 --> 00:52:23.877
آره، ولی وقتی روی صحنه‌ای فرق داره

00:52:23.910 --> 00:52:26.613
روی صحنه قرقره و طناب و در مخفی داری

00:52:26.647 --> 00:52:28.180
توی خیابون این چیزا نیست

00:52:28.214 --> 00:52:30.182
راستشو بخوای، هست

00:52:30.216 --> 00:52:32.284
کل شهر پُر شده از در مخفی

00:52:32.318 --> 00:52:33.954
بهشون میگن دریچه‌ی تخلیه‌ی آب

00:52:33.987 --> 00:52:35.388
خوشحال میشم بهت نشون‌شون بدم

00:52:35.421 --> 00:52:36.790
اگه منم شریک کنی

00:52:36.823 --> 00:52:38.457
،اگه داری نیرو استخدام می‌کنی

00:52:38.491 --> 00:52:39.960
من حاضرم هرکاری برای بیرون رفتن و

00:52:39.993 --> 00:52:41.494
آشتی با همسرم بکنم

00:52:41.528 --> 00:52:44.263
مهارت بخصوصی ندارم ولی

00:52:44.296 --> 00:52:46.767
می‌تونم جوری صحبت کنم انگار زیرِ آبم

00:52:46.800 --> 00:52:49.368
و اگه واسه مدیریت بخش ارتباطات
،دنبال کسی هستی

00:52:49.402 --> 00:52:50.871
از من بهتر پیدا نمی‌کنی

00:52:50.904 --> 00:52:52.873
لاتی؟

00:52:52.906 --> 00:52:54.608
چیه؟ چرا بهم زُل زدید؟

00:52:54.641 --> 00:52:56.643
نمی‌دونستم می‌تونه صحبت کنـه

00:52:56.677 --> 00:52:58.879
فکر می‌کردم ادابازی -
،نه -

00:52:58.912 --> 00:53:01.848
راستش قبلاً تو مخابرات کار می‌کردم ولی

00:53:01.882 --> 00:53:04.751
اون موقع‌ها خیلی آدم وراجی بودم

00:53:04.785 --> 00:53:06.185
،ولی از وقتی اومدم اینجا

00:53:07.521 --> 00:53:09.355
زیاد چیزی واسه صحبت ندارم

00:53:09.388 --> 00:53:10.891
من کی باشم که بخوام

00:53:10.924 --> 00:53:12.993
ذوق‌تون رو کور کنم ولی

00:53:13.026 --> 00:53:15.595
اگه خانم اسکرابیت
در حال فرار مُچ‌تون رو بگیره

00:53:15.629 --> 00:53:18.397
همه‌تون 6 ماه میفتید توی قفس

00:53:18.431 --> 00:53:19.966
پس قبل از اینکه خودتون رو

00:53:20.000 --> 00:53:22.869
درگیر این نقشه‌ی احمقانه بکنید
به این فکر کنید

00:53:22.903 --> 00:53:25.371
ولی احمقانه نیست، ابیکس

00:53:25.404 --> 00:53:27.507
شکلات‌های ویلی بی‌نظیرن

00:53:27.541 --> 00:53:28.975
یدونه بخور

00:53:29.009 --> 00:53:30.610
خیلی لطف داری، نودل

00:53:30.644 --> 00:53:33.212
اهمیت نمیدم شکلات‌هاش چقدر خوبن

00:53:34.848 --> 00:53:36.282
کی شروع کنیم؟

00:53:47.694 --> 00:53:49.696
فکر کنم چیزی که
...سعی دارم بگم، باربارا، اینه که

00:53:49.730 --> 00:53:52.298
با من ازدواج می‌کنی؟ -
اوه -

00:53:52.331 --> 00:53:53.800
نمی‌دونم، کالین

00:53:53.834 --> 00:53:55.367
تو مرد دوست‌داشتنی‌ای هستی ولی من دنبالِ

00:53:55.401 --> 00:53:56.703
یه نفرم که منو شیفته و
مجذوبِ خودش کنه، می‌دونی

00:53:56.737 --> 00:53:59.506
کسی که باهاش زندگیِ
ماجراجویانه‌ای داشته باشم

00:53:59.539 --> 00:54:00.774
تو می‌تونی همچین آدمی باشی؟

00:54:01.775 --> 00:54:03.510
نه -
اوه -

00:54:03.543 --> 00:54:05.979
نه با این اعتماد به نفس پایینی که دارم

00:54:06.012 --> 00:54:08.715
بهتره که دیگه برم -
...ولی کالین -

00:54:08.749 --> 00:54:10.517
شرمنده وقتت رو هدر دادم، باربارا

00:54:10.951 --> 00:54:12.418
!تاکسی

00:54:18.692 --> 00:54:20.026
آقا، کمکی از دست من برمیاد؟

00:54:20.060 --> 00:54:22.028
گارسون

00:54:22.062 --> 00:54:25.031
چیزی برای قلبِ شکسته داری؟

00:54:25.065 --> 00:54:27.366
♪ تاکسی‌ها برات نگه نمی‌دارن ♪

00:54:27.399 --> 00:54:29.035
♪ دخترها فکر می‌کنن بی‌عرضه‌ای ♪

00:54:29.069 --> 00:54:31.303
،خیس و سردی ♪
♪ داری پیر میشی

00:54:31.337 --> 00:54:32.606
♪ اعتماد به نفست ضربه خورده ♪

00:54:32.639 --> 00:54:33.774
درسته

00:54:33.807 --> 00:54:35.642
♪ وقتی مردم بهت نگاه می‌کنن ♪

00:54:35.675 --> 00:54:37.577
♪ از بالا به پایین بهت نگاه می‌کنن یا ♪

00:54:37.611 --> 00:54:39.679
♪ انگار که تو یه چیز قهوه‌ای هستی که ♪

00:54:39.713 --> 00:54:42.082
♪ به ته کفش‌شون چسبیده ♪

00:54:42.115 --> 00:54:44.551
دنبالم می‌کردی؟

00:54:44.584 --> 00:54:47.319
،ولی این باید حالت رو بهتر کنـه ♪
♪ شیرینیِ شیرزرافه‌ایِ من

00:54:47.353 --> 00:54:49.589
♪ فقط یه امتحان کن و قول میدم که ♪

00:54:49.623 --> 00:54:51.558
♪ حالت عوض میشه و بلند میشی می‌رقصی ♪

00:54:51.591 --> 00:54:55.327
خداحافظ به حس تحقیر و ♪
♪ ترس از رویارویی با مردم

00:54:55.361 --> 00:54:56.830
♪ فقط چندتا از اینا بخور و ♪

00:54:56.863 --> 00:55:00.033
♪ حس می‌کنی قدت سه متره ♪

00:55:01.367 --> 00:55:03.770
♪ خب، خیلی فرقـه ♪

00:55:03.804 --> 00:55:05.337
♪ بین شکلات ♪

00:55:05.371 --> 00:55:07.073
♪ و شکلات ♪

00:55:07.107 --> 00:55:09.943
فقط شکلات‌های وانکا ♪
♪ اعتماد به نفس‌تون رو بالا می‌بره

00:55:09.976 --> 00:55:11.377
اون اصلاً اینجا کار نمی‌کنـه

00:55:11.410 --> 00:55:12.979
♪ دستا‌تون رو ♪

00:55:13.013 --> 00:55:14.614
♪ بکنید تو جیب‌هاتون ♪

00:55:14.648 --> 00:55:15.649
♪ چندتا شکلات وانکا بردارید ♪

00:55:15.682 --> 00:55:17.684
♪ خانم، فقط یه بوسه ♪

00:55:17.717 --> 00:55:19.351
♪ !بله، لطفاً ♪

00:55:19.385 --> 00:55:20.754
♪ تا حالا همچین شکلاتی ♪

00:55:20.787 --> 00:55:22.656
♪ به عمرتون نخوردید ♪

00:55:22.689 --> 00:55:26.760
نه، تا حالا همچین شکلاتی ♪
♪ به عمرمون نخوردیم

00:55:34.801 --> 00:55:36.770
♪ شکلات جدیده رو خوردی؟ - ♪
♪ نه - ♪

00:55:36.803 --> 00:55:38.972
♪ باید امتحانش کنی ♪

00:55:39.005 --> 00:55:42.742
فقط یدونه بندازید بالا و همه‌چی ♪
♪ مثل نمایش‌های برادوی میشه

00:55:44.410 --> 00:55:45.879
♪ اخباری که باعث میشن نفس‌تون بند بیاد ♪

00:55:45.912 --> 00:55:47.547
♪ جوک‌هایی که باعث میشن بخندید ♪

00:55:47.581 --> 00:55:49.115
هرچی در طول روز می‌گید و ♪
♪ هرکاری در طول روز می‌کنید

00:55:49.149 --> 00:55:50.717
♪ همه‌اش با رقص انجام میشه ♪

00:55:52.418 --> 00:55:53.987
♪ موهاتون رو از دست دادید، یادتون نمیاد کجا ♪

00:55:54.020 --> 00:55:55.789
♪ روی کله‌تون احساس سبکی می‌کنید ♪

00:55:55.822 --> 00:55:57.389
♪ نااُمید نباشید، من آماده اومدم ♪

00:55:57.423 --> 00:55:59.526
♪ بنگرید، شیرینیِ خامه‌دارِ مرمتِ مویِ من ♪

00:55:59.559 --> 00:56:02.829
درست شده از وانیل قهوه‌ای که ♪
♪ از بازارهای مانیل خریداری شده

00:56:02.863 --> 00:56:04.531
♪ رعایت کن، بیشتر از سه تا بخوری ♪

00:56:04.564 --> 00:56:06.600
♪ مثل گوریل پشمالو میشی ♪

00:56:08.568 --> 00:56:10.537
♪ خب، خیلی فرقـه بین شکلات ♪

00:56:10.570 --> 00:56:12.036
♪ و شکلات ♪

00:56:12.450 --> 00:56:16.103
فقط شکلات‌های وانکا باعث میشه ♪
♪ 24ساعته راک اند رول کنید
(اشاره به آهنگ Rock Around the Clock)

00:56:18.545 --> 00:56:20.513
♪ دستاتون رو بکنید توی جیب‌هاتون ♪

00:56:20.547 --> 00:56:22.649
♪ ...چندتا شکلاتِ - ♪
♪ جوراب بکنید توی جیب‌هاتون بابا - ♪

00:56:22.682 --> 00:56:25.051
♪ مطمئنید شید همه تازه‌ان ♪

00:56:25.085 --> 00:56:28.121
♪ تا حالا همچین شکلاتی به عمرتون خوردید؟ ♪

00:56:30.456 --> 00:56:33.059
♪ تا حالا همچین شکلاتی به عمرم نخوردم ♪

00:56:33.093 --> 00:56:34.861
♪ دستاتون رو بکنید توی جیب‌هاتون ♪

00:56:34.895 --> 00:56:36.630
♪ چندتا شکلات وانکا بردارید ♪

00:56:36.663 --> 00:56:38.565
♪ دستاتون رو بکنید توی جیب‌هاتون ♪

00:56:38.598 --> 00:56:40.166
♪ چندتا شکلات وانکا بردارید ♪

00:56:40.200 --> 00:56:42.002
♪ دستاتون رو بکنید توی جیب‌هاتون ♪

00:56:42.035 --> 00:56:43.870
♪ چندتا شکلات وانکا بردارید ♪

00:56:43.904 --> 00:56:45.739
♪ دستاتون رو بکنید توی جیب‌هاتون ♪

00:56:45.772 --> 00:56:47.473
♪ چندتا شکلات وانکا بردارید ♪

00:56:47.507 --> 00:56:48.909
♪ خب، خیلی فرقـه بین باسواد ♪

00:56:48.942 --> 00:56:50.944
♪ و بی‌سواد ♪

00:56:50.977 --> 00:56:52.679
♪ می‌تونی بگی این کلمه چیـه؟ ♪
(گربه)

00:56:52.712 --> 00:56:53.747
♪ اصلاً نمی‌دونم ♪

00:56:55.649 --> 00:56:57.483
خب، اون یه حرف صداداره و ♪
♪ اونم یه حرف بی‌صدا

00:56:57.517 --> 00:56:58.985
♪ چی شد؟ داری چرت و پرت میگی ♪

00:56:59.019 --> 00:57:02.589
♪ بهتره بیخیال شم ♪

00:57:02.622 --> 00:57:05.725
♪ ولی تا حالا اینجوری شکلات نفروختی ♪

00:57:07.661 --> 00:57:09.562
♪ خب، خیلی فرقـه بین شکلات - ♪
متوجهم، آره -

00:57:09.596 --> 00:57:11.497
♪ و شکلات - ♪
کاملاً درستـه -

00:57:11.531 --> 00:57:14.500
فقط شکلات‌های وانکا ♪
♪ گند زدن به کسب و کارمون

00:57:14.534 --> 00:57:16.002
...آره، ولی چیزی که سعی دارم بگم اینه که

00:57:16.036 --> 00:57:17.938
♪ اگه فروش‌مون از اون بیشتر نشه ♪

00:57:17.971 --> 00:57:19.606
♪ ورشکست میشیم - ♪
♪ !آخرالزمانِ شکلاتی - ♪

00:57:19.639 --> 00:57:21.775
♪ به فنا میریم ♪

00:57:21.808 --> 00:57:23.543
...ولی، رفقا

00:57:23.576 --> 00:57:25.979
♪ تا حالا همچین شکلاتی به عمرتون نخوردید ♪

00:57:26.012 --> 00:57:30.083
نه، تا حالا همچین شکلاتی ♪
♪ به عمرمون نخوردیم

00:57:30.116 --> 00:57:32.986
♪ خب، خیلی فرقـه بین شکلات - ♪
♪ خب، خیلی فرقـه بین شکلات - ♪

00:57:33.019 --> 00:57:35.188
♪ و شکلات - ♪
♪ و شکلات - ♪

00:57:35.221 --> 00:57:38.658
فقط شکلات‌های من باعث میشه واسه  ♪
♪ حیوون‌هاتون لباس عروسی بگیرید

00:57:39.893 --> 00:57:41.628
♪ ما تازه ازدواج کردیم و ♪

00:57:41.661 --> 00:57:43.830
♪ همه‌اش بخاطر شکلاتِ وانکاست ♪

00:57:43.863 --> 00:57:47.133
♪ به سمت زندگی‌ای شاد و خرم ♪

00:57:47.167 --> 00:57:50.537
♪ تا حالا همچین شکلاتی به عمرتون نخوردید ♪

00:57:50.570 --> 00:57:52.172
♪ نه، تا حالا همچین شکلاتی ♪

00:57:52.205 --> 00:57:54.140
♪ به عمرمون نخوردیم ♪

00:57:54.174 --> 00:57:57.944
♪ تا حالا همچین شکلاتی به عمرتون خوردید؟ ♪

00:57:57.978 --> 00:58:01.781
♪ نه، تا حالا همچین شکلاتی ♪

00:58:01.815 --> 00:58:05.819
نه، تا حالا همچین شکلاتی ♪
♪ به عمرمون نخوردیم

00:58:08.464 --> 00:58:15.144
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

00:58:15.562 --> 00:58:16.796
خیلی‌خب، کجاست؟

00:58:16.830 --> 00:58:18.798
کجا رفت؟

00:58:29.676 --> 00:58:31.778
پس اینجوری قسر در میری

00:58:32.645 --> 00:58:33.907
،آفبل

00:58:33.908 --> 00:58:36.983
می‌خوام دمِ هر دریچه‌ی
تخلیه‌ی آب یه مأمور بذاری

00:58:36.984 --> 00:58:38.785
مطمئنید، قربان؟

00:58:38.786 --> 00:58:40.852
نباید روی اون همه پرونده‌ی
قتلِ حل‌نشده تمرکز کنیم؟

00:58:40.853 --> 00:58:42.822
نه، نه، نه، نه، این مهم‌تره

00:58:42.867 --> 00:58:43.901
خیلی‌خب

00:58:48.261 --> 00:58:50.130
خیلی‌خب، می‌دونی چیـه؟
کمک کن بلند شم

00:58:50.163 --> 00:58:51.631
باشه، بفرمایید

00:58:51.664 --> 00:58:53.133
کاملاً مطمئنم توی 2 هفته‌ی گذشته

00:58:53.166 --> 00:58:54.234
‫68 کیلو وزن اضافه کردم

00:59:27.267 --> 00:59:28.268
!اوه

00:59:58.698 --> 01:00:01.000
!گرفتمت

01:00:01.034 --> 01:00:02.368
لعنت بر شیطون

01:00:02.402 --> 01:00:04.971
.بذار بیام بیرون
.تقاضا دارم که آزاد بشم

01:00:05.004 --> 01:00:06.973
باورنکردنیـه. می‌تونه صحبت کنـه

01:00:07.006 --> 01:00:08.374
خب، معلومـه که می‌تونم صحبت کنم

01:00:08.408 --> 01:00:10.076
حالا من رو آزاد کن وگرنه فریاد می‌زنم

01:00:10.110 --> 01:00:11.945
عجب -
!بذار بیام بیرون -

01:00:11.978 --> 01:00:14.214
نه تا وقتی که یه نگاهِ
درست و حسابی بهت بندازم

01:00:15.971 --> 01:00:17.150
عجب

01:00:17.183 --> 01:00:18.885
شب بخیر

01:00:18.918 --> 01:00:21.121
پس تو اون آدم کوچولوی بامزه هستی که
منو دنبال می‌کنی

01:00:21.154 --> 01:00:23.356
آدم کوچولوی بامزه»؟»
چطور جرئت می‌کنی؟

01:00:23.389 --> 01:00:24.824
به اطلاعت می‌رسونم که

01:00:24.858 --> 01:00:26.793
بعنوان یه اومپا لومپا

01:00:26.826 --> 01:00:28.394
اندازه‌ی خوب و آبرومندانه‌ای دارم

01:00:28.428 --> 01:00:29.641
اومپا چی چی؟

01:00:29.642 --> 01:00:33.166
در حقیقت، در لومپالند از من بعنوانِ
یه اومپا لومپای عظیم‌الجثه یاد میشه

01:00:33.199 --> 01:00:34.640
بهم میگن بلندبالا

01:00:34.641 --> 01:00:37.003
پس، ازت ممنون میشم اگه
جوری با من صحبت نکنی که انگار

01:00:37.036 --> 01:00:38.303
من یه موجود نچسب و رو مخم که

01:00:38.304 --> 01:00:39.799
تو دستمال گردنت پیداش کردی

01:00:39.800 --> 01:00:43.276
بنظرم ناخوشایند و حقیقتاً، بی‌ادبانه‌ست

01:00:43.309 --> 01:00:44.744
...آم

01:00:44.777 --> 01:00:46.576
شرمنده -
حالا من رو از اینجا بیار بیرون -

01:00:46.577 --> 01:00:47.981
اصلاً حق این رو نداری که

01:00:48.014 --> 01:00:50.489
راه بیفتی غریبه‌های بی‌گناه رو
بندازی تو بُطری

01:00:50.490 --> 01:00:51.743
بی‌گناه؟

01:00:51.744 --> 01:00:54.272
تُند نرو، تو چندین ساله
داری ازم دزدی می‌کنی

01:00:54.480 --> 01:00:55.755
خب، خودت شروع کردی

01:00:55.788 --> 01:00:56.823
من؟

01:00:56.856 --> 01:00:59.125
تو دونه‌های کاکائومون رو دُزدیدی

01:00:59.159 --> 01:01:01.861
در مورد چی صحبت می‌کنی؟

01:01:01.895 --> 01:01:04.831
منظورت اینه که یادت نیست؟

01:01:04.864 --> 01:01:06.466
چی رو یادم نیست؟

01:01:06.499 --> 01:01:08.334
...روزی که

01:01:09.435 --> 01:01:11.337
زندگی من رو نابود کردی

01:01:11.371 --> 01:01:13.773
نه، یادم نیست

01:01:13.806 --> 01:01:15.008
خب پس، مرد جوان

01:01:15.041 --> 01:01:17.303
اجازه بده در قالبِ آهنگی

01:01:17.304 --> 01:01:20.172
بطرز مخربیِ گیرا بهت یادآوری کنم که

01:01:20.173 --> 01:01:22.175
دیگه هرگز فراموش نکنی

01:01:23.283 --> 01:01:24.717
گمونم نکنم بخوام آهنگت رو بشنوم

01:01:24.751 --> 01:01:25.852
دیگه دیره

01:01:25.885 --> 01:01:27.287
رقصیدنم رو شروع کردم

01:01:27.320 --> 01:01:29.088
،ببین، زمانی که شروع کنیم
دیگه نمی‌تونیم تمومش کنیم

01:01:31.391 --> 01:01:34.794
♪ اومپا لومپا دومپتی دو ♪

01:01:34.827 --> 01:01:38.064
♪ یه داستان غم‌انگیز دارم برات ♪

01:01:38.097 --> 01:01:41.367
♪ اومپا لومپا دومپتی دی ♪

01:01:41.401 --> 01:01:44.470
♪ اگه عاقل باشی، بهم می‌کنی گوش ♪

01:01:44.505 --> 01:01:48.141
سرزمین عزیزمون لومپالند ♪
♪ هم سبزه و هم دلپذیر

01:01:48.174 --> 01:01:51.512
ولی جای مناسبی برای ♪
♪ پرورش دونه‌ی کاکائو نیست

01:01:51.545 --> 01:01:54.981
وظیفه‌ی من محافظت از اون ♪
♪ مقدار کمِ دونه‌ی کاکائویی بود که داشتیم

01:01:55.014 --> 01:01:56.282
♪ تو اومدی اونجا و ♪

01:01:56.316 --> 01:01:58.519
♪ همه‌شون رو چیدی ♪

01:01:58.552 --> 01:02:00.220
پس چرا هیچی نگفتی؟

01:02:00.253 --> 01:02:01.955
خب، شاید خوابم برده بوده

01:02:01.988 --> 01:02:05.191
♪ اومپا لومپا دومپتی دی ♪

01:02:05.225 --> 01:02:08.461
♪ وقتی بیدار شدم، منو از اونجا اخراج کردن ♪

01:02:08.494 --> 01:02:11.532
،من رسوا شدم ♪
♪ با ناجوانمردی از اونجا بیرون شدم

01:02:11.565 --> 01:02:16.302
تا زمانی که هزار برابرِ چیزی که ♪
♪ دزدیده شد رو به دوستام برگردونم

01:02:16.336 --> 01:02:18.838
!هزار برابر؟ شوخیت گرفته

01:02:18.871 --> 01:02:20.807
...تکرار می‌کنم

01:02:20.840 --> 01:02:22.909
♪ هزار برابر ♪

01:02:24.210 --> 01:02:25.845
آها. عجب

01:02:25.878 --> 01:02:28.047
،آم... آقای لومپا

01:02:28.081 --> 01:02:29.849
اگه اونا فکر می‌کنن این
یه مجازات منصفانه برای

01:02:29.882 --> 01:02:31.217
...برای دزدیدن سه‌تا دونه کاکائوئـه

01:02:31.251 --> 01:02:32.418
چهارتا

01:02:32.452 --> 01:02:34.187
،چهارتا...

01:02:34.220 --> 01:02:35.488
بنظرم می‌تونیم یجوری با هم توافق کنیم

01:02:35.522 --> 01:02:38.057
ولی نمی‌تونم کل ذخیره‌ام رو بهت بدم

01:02:38.091 --> 01:02:40.026
کلی آدم رو من حساب کردن

01:02:40.059 --> 01:02:42.028
هوم

01:02:42.061 --> 01:02:43.263
خیلی‌خب

01:02:43.296 --> 01:02:44.797
گوش کن چی میگم

01:02:44.831 --> 01:02:46.199
بذار از اینجا بیام بیرون و

01:02:46.232 --> 01:02:48.935
می‌تونیم مثل دوتا آدم متشخص صحبت کنیم. هوم؟

01:02:50.069 --> 01:02:51.070
خیلی‌خب

01:02:52.872 --> 01:02:55.842
ممنون. حالا میشه لطف کنی و

01:02:55.875 --> 01:02:58.444
اون ماهیتابه رو بدی من؟

01:02:58.478 --> 01:02:59.912
هوم. این یکی؟

01:02:59.946 --> 01:03:02.081
نه، نه. اون سنگین‌تره، لطفاً

01:03:02.115 --> 01:03:03.916
خیلی‌خب

01:03:03.950 --> 01:03:05.285
...ممنون. خیلی خیلی ممنون

01:03:05.318 --> 01:03:07.220
عجب ماهیتابه‌ی غول‌آساییـه، مگه نه؟

01:03:07.253 --> 01:03:08.955
حالا، یکم بیا نزدیک‌تر

01:03:08.988 --> 01:03:10.256
،خودشـه، نزدیک‌تر، نزدیک‌تر، نزدیک‌تر

01:03:10.290 --> 01:03:11.424
یالا، غریبگی نکن -
خیلی‌خب -

01:03:11.457 --> 01:03:13.459
برو که رفتیم -
چی؟ -

01:03:13.493 --> 01:03:14.894
!آخ

01:03:17.397 --> 01:03:18.532
!آخ

01:03:18.565 --> 01:03:20.867
اومپا لومپاها مذاکره نمی‌کنن

01:03:20.900 --> 01:03:22.001
روز خوش، جناب

01:03:22.035 --> 01:03:23.336
!ولی اون آخرین شیشه‌ام بود

01:03:23.369 --> 01:03:25.438
گفتم روز خوش

01:03:27.974 --> 01:03:29.942
برگشت؟

01:03:29.976 --> 01:03:31.978
آره، نودل، و اینبار واسش تله گذاشتم و

01:03:32.011 --> 01:03:33.279
اونم صاف افتاد تو تله‌ام

01:03:34.047 --> 01:03:35.415
خب، الآن کجاست پس؟

01:03:35.448 --> 01:03:37.450
خب، ببین، با هم دعوامون شد و اون بُرد

01:03:37.483 --> 01:03:38.951
با ماهیتابه زد تو سرم و

01:03:38.985 --> 01:03:40.286
از پنجره پرید بیرون

01:03:40.320 --> 01:03:42.288
آره تو راست میگی

01:03:43.389 --> 01:03:45.058
باورت نمیشه، مگه نه؟

01:03:45.091 --> 01:03:46.326
راستشو بگم؟ نه

01:03:46.359 --> 01:03:47.427
!نه

01:03:47.460 --> 01:03:48.494
نه

01:03:48.529 --> 01:03:50.296
نه -
اصلاً و ابداً -

01:03:50.330 --> 01:03:51.364
،ولی

01:03:51.397 --> 01:03:53.232
،از قرار معلوم

01:03:53.266 --> 01:03:54.967
امروز لازم نیست شکلات بفروشیم

01:03:55.001 --> 01:03:56.135
چرا اونوقت؟

01:03:56.169 --> 01:03:57.303
اون مغازه‌ای که گفتی یادتـه؟

01:03:57.337 --> 01:03:58.971
همونی که گفتی رؤیاشو داری؟

01:04:14.487 --> 01:04:16.889
ببین، می‌دونم داری به چی فکر می‌کنی

01:04:16.923 --> 01:04:19.125
باید یه دستی به سر و روش بکشیم

01:04:21.494 --> 01:04:23.062
انگار یکی بیست سال پیش شیر آب رو

01:04:23.096 --> 01:04:25.164
باز گذاشته و سقف ریخته پایین

01:04:25.198 --> 01:04:27.634
و سقف بالای اون و سقف بالای اون

01:04:27.668 --> 01:04:29.969
ولی این یعنی وُسع‌مون به اینجا می‌رسـه

01:04:30.002 --> 01:04:31.471
حداقل برای یه هفته

01:04:31.505 --> 01:04:33.306
اینجوری می‌تونیم قانونی شکلات بفروشیم

01:04:33.339 --> 01:04:34.974
پلیس هیچ بهانه‌ای برای

01:04:35.007 --> 01:04:37.243
گیر دادن بهمون نداره

01:04:37.276 --> 01:04:39.680
خب، نظرت چیه، ویلی؟

01:04:39.713 --> 01:04:40.913
خوشت اومد؟

01:04:43.249 --> 01:04:44.484
خوشم اومد؟

01:04:47.588 --> 01:04:49.556
نودل، درست همونطوریـه که همیشه تصور می‌کردم

01:04:49.590 --> 01:04:52.992
نه، فراموش کن چی گفتم، از تصوراتمم بهتره

01:04:53.025 --> 01:04:54.528
اینجا رو ببین

01:04:54.561 --> 01:04:56.597
درسته خیلی درب و داغونـه ولی
!پُتانسیلش رو داره

01:04:56.630 --> 01:04:58.599
!زیرساختش رو داره

01:04:58.632 --> 01:05:00.500
می‌نویسم امضاء می‌کنم، اینجا قراره
بهترین شکلات‌فروشی‌ای بشه که

01:05:00.534 --> 01:05:02.468
دنیا تابحال به خودش دیده -
!یوهو -

01:05:02.502 --> 01:05:04.270
دیگه لازم نیست چیزی رو بسابی، نودل

01:05:04.303 --> 01:05:05.938
آزاد میشیم

01:05:05.972 --> 01:05:07.508
!درست مثل فلامینگوها

01:05:19.686 --> 01:05:21.387
کلاً 6 نفرن

01:05:21.421 --> 01:05:22.989
با اون دختر بچهـه

01:05:23.022 --> 01:05:25.358
ظاهراً مغز متفکر عملیات‌شون اونـه

01:05:25.391 --> 01:05:28.361
مرکز عملیاتی‌شون تو یه خشک‌شویی
به اسم اسکرابیت و بلیچره

01:05:28.394 --> 01:05:30.496
اسکرابیت؟

01:05:30.531 --> 01:05:32.699
درسته. چرا؟ می‌شناسیش؟

01:05:32.733 --> 01:05:35.201
آره، راستش، می‌شناسمش

01:05:35.234 --> 01:05:36.670
اونا یه مغازه اجاره کردن

01:05:36.703 --> 01:05:38.971
پس از لحاظ قانونی کاری از دستم برنمیاد ولی
...از لحاظ غیرقانونی

01:05:39.005 --> 01:05:41.441
آماده‌ام هرکاری ازم می‌خواید انجام بدم

01:05:41.474 --> 01:05:43.042
می‌خواید واسه هرکدوم‌شون یه تصادف رُخ بده؟

01:05:43.075 --> 01:05:44.310
که بمیرن؟

01:05:44.343 --> 01:05:45.978
مشکلی نیست

01:05:46.012 --> 01:05:47.480
ولی باید شکلات خیلی بیشتری خرج کنید

01:05:47.514 --> 01:05:49.282
مشکلی نیست، رئیس پلیس

01:05:49.315 --> 01:05:51.350
درضمن، ممنون میشم شکلات‌ها رو جلوتر بدید

01:05:51.384 --> 01:05:53.486
...چون آخرین جعبه‌هایی که بهم دادید

01:05:53.520 --> 01:05:55.054
تموم شدن

01:05:55.087 --> 01:05:56.289
همه‌شون؟

01:05:56.322 --> 01:05:57.758
سه روزه که دارم

01:05:57.791 --> 01:05:59.593
این کاغذهای دورشون رو می‌خورم

01:05:59.626 --> 01:06:01.360
می‌دونی، با خودت فکر می‌کنی مزه‌ی اینا هم
درست مثل شکلات‌هاست

01:06:01.394 --> 01:06:03.530
ولی اینطور نیست

01:06:03.564 --> 01:06:04.765
اوه

01:06:04.798 --> 01:06:06.365
بفرما، رئیس پلیس

01:06:06.399 --> 01:06:08.234
اونجایی که اینو ازش آوردیم
کلی دیگه از اینا هست

01:06:08.267 --> 01:06:10.470
فعلاً دست نگه دار

01:06:10.503 --> 01:06:11.705
وقتش که شد خبرت می‌کنیم

01:06:18.411 --> 01:06:19.546
چی شده، آرتور؟

01:06:19.580 --> 01:06:21.515
دختره

01:06:21.548 --> 01:06:23.149
واقعاً که فکر نمی‌کنی خودش باشه، آره؟

01:06:24.250 --> 01:06:25.719
چرا می‌کنم

01:06:25.752 --> 01:06:28.622
همیشه بهمون می‌گفتی واسه‌مون مشکل‌ساز نمیشه

01:06:28.655 --> 01:06:30.624
راست میگه. قول داده بودی

01:06:30.657 --> 01:06:32.391
و مشکل‌ساز هم نمیشه

01:06:32.425 --> 01:06:33.794
همینطور وانکا

01:06:33.827 --> 01:06:36.563
خودم شخصاً بهش رسیدگی می‌کنم

01:06:39.600 --> 01:06:40.767
کیـه؟ چی می‌خوای؟

01:06:44.538 --> 01:06:46.607
آقای اسلاگ‌ورث

01:06:46.640 --> 01:06:48.007
یه لحظه مهلت بدید، قربان

01:06:49.349 --> 01:06:51.184
شب بخیر

01:06:51.210 --> 01:06:54.080
شب بخیر -
...کیـه پف پفی -

01:06:54.113 --> 01:06:55.348
جل‌الخالق

01:06:55.381 --> 01:06:56.750
آقای اسلاگ‌ورثـه

01:06:56.783 --> 01:06:59.218
این افتخار رو مدیون چی هستیم؟

01:06:59.252 --> 01:07:01.822
.شما اینجا یه مهمان دارید
یه وانکا نامی؟

01:07:01.855 --> 01:07:03.657
با کمک دختر خدمت‌کارتون

01:07:03.690 --> 01:07:05.258
یواشکی میاد بیرون و شکلات می‌فروشه

01:07:05.291 --> 01:07:07.093
دختره‌ی سرتق و لجباز

01:07:07.126 --> 01:07:08.695
خب، دقیقاً

01:07:08.729 --> 01:07:11.497
می‌خواستم ببینم کمکم می‌کنید که
...به کسب‌وکارشون

01:07:12.265 --> 01:07:14.133
پایان بدم

01:07:23.109 --> 01:07:24.443
برو که رفتیم، مامان

01:07:34.588 --> 01:07:37.423
،خانم‌ها و آقایون
درود به تک‌تک‌تون و

01:07:37.456 --> 01:07:40.694
به مغازه‌ی وانکا خوش اومدید

01:07:40.727 --> 01:07:42.696
،تو مغازه اجناس شگفت‌انگیزی داریم

01:07:42.729 --> 01:07:45.866
هم استعاری هم واقعی

01:07:45.899 --> 01:07:47.466
چی؟

01:07:47.500 --> 01:07:48.569
اون داخل؟

01:07:49.703 --> 01:07:50.765
یه لطفی کن و امتحان کن

01:07:52.338 --> 01:07:55.809
♪ چشماتو ببند و تا ده بشمار ♪

01:07:58.244 --> 01:08:00.146
♪ یه آرزو کن ♪

01:08:00.179 --> 01:08:02.214
♪ حالا ♪

01:08:02.248 --> 01:08:03.584
♪ چشماتو باز کن ♪

01:08:05.886 --> 01:08:10.423
♪ اینم یه مغازه‌ای که مثلش تو دنیا نیست ♪

01:08:10.456 --> 01:08:14.828
♪ اگه بود که اینجوری وقت‌تون رو نمی‌گرفتم ♪

01:08:14.861 --> 01:08:17.631
♪ بوته‌های شکلاتی ♪

01:08:17.664 --> 01:08:19.733
♪ درخت‌های شکلاتی ♪

01:08:19.766 --> 01:08:23.469
♪ گل‌های شکلاتی و زنبورهای شکلاتی ♪

01:08:23.502 --> 01:08:27.173
♪ خاطرات شکلاتی ♪

01:08:27.206 --> 01:08:30.176
♪ که پسر بچه‌ای زمانی نجات‌شون داده ♪

01:08:32.946 --> 01:08:36.148
♪ قبل از اینکه آب بشن ♪

01:08:36.182 --> 01:08:39.620
♪ دنیایی برای خودت ♪

01:08:40.621 --> 01:08:43.523
♪ جایی که بتونی بهش پناه ببری ♪

01:08:45.224 --> 01:08:47.861
♪ دنیایی برای خودت ♪

01:08:49.529 --> 01:08:51.497
♪ جایی که درش بتونی آزاد باشی ♪

01:08:53.934 --> 01:08:56.670
♪ هرجا که بری ♪

01:08:58.538 --> 01:09:02.909
♪ هر مسیری که زندگی پیش پات بذاره ♪

01:09:02.943 --> 01:09:05.779
♪ اینجا خونه‌ی توئـه ♪

01:09:07.313 --> 01:09:09.850
♪ دنیایی برای خودت ♪

01:09:17.624 --> 01:09:19.258
♪ اینم اون بچه‌ای که ♪

01:09:19.291 --> 01:09:21.862
♪ فراموشش کرده بودی ♪

01:09:21.895 --> 01:09:23.697
♪ اینم اون کودک درونت که ♪

01:09:23.730 --> 01:09:26.499
♪ ذهن کنجکاوی داشت ♪

01:09:26.533 --> 01:09:30.837
اینم از اون حس حیرت و شگفتی‌ای که ♪
♪ قبلاً حس می‌کردیم

01:09:30.871 --> 01:09:33.640
♪ اون زمانی که جادو واقعی بود ♪

01:09:33.674 --> 01:09:38.344
♪ دنیایی برای خودت ♪

01:09:38.377 --> 01:09:41.615
♪ جایی که وقتی که تنهایی ♪

01:09:43.249 --> 01:09:45.418
♪ بری اونجا ♪

01:09:47.721 --> 01:09:50.657
♪ وقتی که احساس مُردد بودن می‌کنی ♪

01:09:50.691 --> 01:09:51.758
!هوم

01:09:51.792 --> 01:09:56.328
♪ ناشناخته‌ها رو در آغوش بگیر ♪

01:09:56.362 --> 01:10:00.199
♪ از ماجراجویی‌ها لذت ببر ♪

01:10:02.468 --> 01:10:06.807
♪ بیا بریم توی ابرها قدم بزنیم ♪

01:10:06.840 --> 01:10:08.942
♪ یه مُشت هم برداریم ♪

01:10:08.975 --> 01:10:11.377
♪ اشکالی نداره ♪

01:10:11.410 --> 01:10:15.749
♪ ابرها از جنس پشمک‌ان ♪

01:10:15.782 --> 01:10:19.986
♪ فقط چترت رو دم دست نگه دار ♪

01:10:20.020 --> 01:10:23.389
♪ چون قراره بارون شدیدی بگیره ♪

01:10:24.791 --> 01:10:26.292
♪ آب‌نباتِ راه‌راه، آب‌نبات ژله‌ای و ♪

01:10:26.325 --> 01:10:28.662
♪ شکلات فندقی ♪

01:10:28.695 --> 01:10:30.997
♪ فشفشه‌هامون ♪

01:10:31.031 --> 01:10:36.036
از جنس رشته‌های قند هستن که ♪
♪ می‌تونید بخوریدشون

01:10:37.771 --> 01:10:42.441
♪ تمام رنگ‌های رنگین‌کمون ♪

01:10:42.475 --> 01:10:44.778
♪ و چندین رنگ دیگه ♪

01:10:44.811 --> 01:10:47.614
♪ دنیایی برای خودمون ♪

01:10:47.647 --> 01:10:49.716
♪ دنیایی برای خودمون ♪

01:10:49.750 --> 01:10:53.887
♪ جایی که بهش پناه ببریم - ♪
♪ جایی که بهش پناه ببریم - ♪

01:10:53.920 --> 01:10:58.592
♪ دنیایی برای خودمون - ♪
♪ دنیایی برای خودمون - ♪

01:10:58.625 --> 01:11:00.426
♪ جایی که درش آزاد باشیم ♪

01:11:00.459 --> 01:11:02.896
♪ جایی که درش بتونیم آزاد باشیم ♪

01:11:02.929 --> 01:11:04.831
♪ هرجا که بری ♪

01:11:04.865 --> 01:11:07.500
♪ هرجا که بری ♪

01:11:07.534 --> 01:11:10.402
♪ هر مسیری که زندگی پیش پات بذاره ♪

01:11:10.436 --> 01:11:12.338
♪ هر مسیری که زندگی پیش پات بذاره ♪

01:11:12.371 --> 01:11:16.308
♪ اینجا خونه‌ی ماست ♪

01:11:16.342 --> 01:11:19.411
♪ دنیایی برای خودمون ♪

01:11:25.051 --> 01:11:27.453
پس شد قارچ، گلابی و دسته‌گل

01:11:27.486 --> 01:11:30.557
که جمعاً میشه 89 سکه

01:11:30.590 --> 01:11:32.759
قیمت‌هاتون مُفتـه

01:11:32.793 --> 01:11:34.060
ممنون، قربان

01:11:34.094 --> 01:11:36.096
بقیه‌ی پول‌تون رو چی بدم؟

01:11:36.129 --> 01:11:38.364
پول واقعی بدم یا شکلاتی؟

01:11:38.397 --> 01:11:39.866
شکلاتی، لطفاً

01:11:41.735 --> 01:11:43.570
نوش جان

01:11:43.603 --> 01:11:45.806
و یادتون نره سبدتون رو بخورید

01:11:46.841 --> 01:11:49.476
ابکیس، اون مرد همین الان
100 تا سکه بهمون داد!

01:11:50.510 --> 01:11:52.779
!میدونم، نودل

01:11:52.813 --> 01:11:54.047
بعدی کیه؟

01:11:54.080 --> 01:11:54.815
منم -
!من -

01:11:59.619 --> 01:12:00.654
...اه

01:12:00.687 --> 01:12:01.721
آقای وانکا؟

01:12:01.755 --> 01:12:02.856
بله؟

01:12:03.990 --> 01:12:05.625
اینجا چه خبره؟

01:12:05.659 --> 01:12:06.993
خدای من

01:12:07.027 --> 01:12:08.427
غیرممکنه

01:12:08.460 --> 01:12:09.596
...مگه اینکه

01:12:12.933 --> 01:12:14.534
عرق یتی؟

01:12:14.568 --> 01:12:15.969
عرق یتی؟

01:12:16.002 --> 01:12:17.804
قوی‌ترین معجون موی دنیا

01:12:17.838 --> 01:12:20.040
ولی من اینو بهش اضافه نکردم

01:12:20.073 --> 01:12:22.742
!خانم‌ها و آقایون
!لطفا توجه کنین

01:12:22.776 --> 01:12:24.678
ظاهرا یه خطای تولید پیش اومده

01:12:24.711 --> 01:12:26.478
!هیچکس گل‌ها رو نخوره

01:12:26.513 --> 01:12:28.648
چرا نخوریم؟

01:12:28.682 --> 01:12:30.050
چشونه مگه؟

01:12:30.083 --> 01:12:31.751
این قارچ چتری چشه؟

01:12:31.785 --> 01:12:34.386
!دخترم یه گاز ازش زد و حالا نگاهش کن

01:12:34.420 --> 01:12:36.455
،شیرشکلات که مشکلی نداره

01:12:36.488 --> 01:12:37.524
داره؟

01:12:37.557 --> 01:12:38.892
واقعا از همگی معذرت میخوام

01:12:38.925 --> 01:12:40.827
...و نمیدونم چطوری توضیحش بدم، ولی

01:12:40.861 --> 01:12:42.896
!ظاهرا شکلات‌ها مسموم شدن

01:12:42.929 --> 01:12:44.130
مسموم شدن؟

01:12:44.164 --> 01:12:46.066
مسموم شدن؟ -
!بچه‌ام رو مسموم کرده -

01:12:46.099 --> 01:12:47.767
من مسمومشون نکردم

01:12:47.801 --> 01:12:49.569
پولم رو پس میخوام

01:12:49.603 --> 01:12:50.770
من غرامت میخوام

01:12:50.804 --> 01:12:52.038
من انتقام میخوام

01:12:53.506 --> 01:12:54.708
!وای

01:13:00.013 --> 01:13:01.014
!نه، نه! خواهش میکنم

01:13:06.519 --> 01:13:08.989
به خاطر سبیلو کردن دخترم
!این بلا رو سرت میارم

01:13:12.726 --> 01:13:15.028
.منتظرت می‌مونم
کمک! باید برم بیرون

01:13:16.529 --> 01:13:18.164
،به نظرم این

01:13:18.198 --> 01:13:21.067
پایان شکلات‌فروشی وانکاست

01:13:40.887 --> 01:13:41.988
.متوجه نمیشم
...چه

01:13:44.490 --> 01:13:45.158
...چه

01:13:46.559 --> 01:13:47.694
چه اتفاقی افتاد؟

01:13:47.727 --> 01:13:49.495
مشخص نیست؟

01:13:49.529 --> 01:13:51.197
کارتل شکلات

01:13:54.200 --> 01:13:56.937
.اشکالی نداره، ویلی
میتونیم از نو بسازیم

01:13:56.970 --> 01:13:58.204
میتونیم دوباره شروع کنیم

01:13:58.238 --> 01:13:59.806
فایده‌ای نداره، نودل

01:14:01.207 --> 01:14:03.143
جواب نداد

01:14:03.176 --> 01:14:04.945
منظورت چیه؟

01:14:04.978 --> 01:14:06.680
قول داده بود به اینجا بیاد

01:14:08.748 --> 01:14:10.583
نیومد

01:14:10.617 --> 01:14:12.218
...تو که واقعا فکر نکردی

01:14:12.252 --> 01:14:13.153
نه، همین فکر رو کردم

01:14:16.056 --> 01:14:17.791
رویای احمقانه

01:14:17.824 --> 01:14:19.693
.اینو نگو، ویلی
...خواهش میکنم هیچوقت

01:14:19.726 --> 01:14:21.661
دست بردار، نودل

01:14:21.695 --> 01:14:24.230
فکر کنم آقای وانکا نیاز داره تنها باشه

01:14:36.643 --> 01:14:40.680
تمام چیزهای خوب توی این دنیا
با یه رویا شروع شدن

01:14:44.184 --> 01:14:47.854
پس تو هم از رویات دست نکش

01:14:47.887 --> 01:14:51.524
...و وقتی شکلات رو با دنیا تقسیم کردی

01:14:53.126 --> 01:14:55.795
کنارت خواهم بود

01:14:58.231 --> 01:15:00.499
اتفاقی که اینجا افتاد مایه‌ی تاسفه

01:15:02.869 --> 01:15:04.304
به گمونم کار تو بوده؟

01:15:04.337 --> 01:15:07.207
.ما؟ نه
خب، شخصاً ما نبودیم

01:15:07.240 --> 01:15:10.710
خانم اسکرابیت رو تشویق کردیم

01:15:10.744 --> 01:15:12.779
تا اختراعاتت رو بهبود ببخشه

01:15:12.812 --> 01:15:14.748
بهش پول دادیم تا مسمومشون کنه

01:15:14.781 --> 01:15:17.250
بله، ممنون، جرالد -
خواهش میکنم -

01:15:17.283 --> 01:15:19.552
پس واسه چی اومدی؟

01:15:19.586 --> 01:15:21.654
اومدی پیروزیت رو به رخ بکشی؟ -
،نه، آقای وانکا -

01:15:21.688 --> 01:15:23.757
وقتم رو با همچین کارهایی هدر نمیدم

01:15:23.790 --> 01:15:27.060
اومدیم یه معامله بهت پیشنهاد بدیم

01:15:27.093 --> 01:15:32.665
این دقیقا رقمیه که به خانم اسکرابیت بدهکاری

01:15:32.699 --> 01:15:34.934
،اینم واسه حسابدارت

01:15:35.869 --> 01:15:37.103
،واسه لوله‌کش

01:15:37.137 --> 01:15:39.572
،تلفنچی

01:15:39.606 --> 01:15:42.542
مردی که فکر میکنه خیلی بامزه‌اس

01:15:43.076 --> 01:15:44.744
...و این

01:15:46.379 --> 01:15:47.981
واسه دختره‌اس

01:15:48.014 --> 01:15:50.016
واسه اون یکم بیشتر گذاشتیم

01:15:50.050 --> 01:15:51.851
،تا یه خونه واسه زندگی پیدا کنه

01:15:51.885 --> 01:15:52.986
لباس، اسباب‌بازی

01:15:54.254 --> 01:15:55.688
و کتاب بخره

01:15:57.090 --> 01:15:59.325
بله، آقای وانکا

01:15:59.359 --> 01:16:03.730
.میتونی زندگیش رو تغییر بدی
زندگی همه‌اشون رو تغییر بدی

01:16:05.398 --> 01:16:06.733
اونوقت باید چیکار کنم؟

01:16:07.634 --> 01:16:08.668
از شهر برو

01:16:09.369 --> 01:16:10.770
،همچنین

01:16:11.905 --> 01:16:15.308
دیگه هیچوقت شکلات درست نکن

01:16:15.341 --> 01:16:17.911
نیمه‌شب یه قایق از اینجا حرکت میکنه

01:16:17.944 --> 01:16:19.746
،و به خاطر خودت و اونا هم که شده

01:16:19.779 --> 01:16:21.915
امیدوارم سوارش بشی

01:16:26.386 --> 01:16:27.987
♪ نودل، متاسفم ♪

01:16:31.257 --> 01:16:35.228
♪ فکر کنم جوگیر شدم ♪

01:16:38.431 --> 01:16:40.200
♪ نودل، متاسفم ♪

01:16:43.236 --> 01:16:47.006
♪ امیدوارم روزی منو ببخشی ♪

01:16:47.040 --> 01:16:49.342
اتاقتون رو تحویل میدین؟ -
آره -

01:16:53.179 --> 01:16:57.317
♪ فقط میخواستم ♪

01:16:57.350 --> 01:17:02.188
♪ حسی رو داشته باشه ♪

01:17:02.222 --> 01:17:04.757
♪ که توی بچگی داشتم ♪

01:17:09.129 --> 01:17:11.030
♪ نودل، متاسفم ♪

01:17:17.170 --> 01:17:19.072
آقای وانکا

01:17:19.105 --> 01:17:21.941
بلیط یک‌طرفه‌ات

01:17:21.975 --> 01:17:23.743
به قطب شمال

01:17:23.776 --> 01:17:25.678
بلیط ممتاز اقتصادیه

01:17:25.712 --> 01:17:27.280
آره، با بلیط اقتصادی فرقی نداره

01:17:27.313 --> 01:17:28.982
.البته آره
صندلیت یکم بزرگتره

01:17:29.015 --> 01:17:30.416
یه بسته بادوم‌زمینی هم بهت میدن

01:17:30.450 --> 01:17:32.085
ارزش پول اضافی رو داره؟

01:17:32.118 --> 01:17:35.321
...نمیدونم. ولی با این آدم‌ها

01:17:35.355 --> 01:17:37.323
نیازی نیست وارد جزئیات بشیم

01:17:37.357 --> 01:17:38.258
،خداحافظ

01:17:39.325 --> 01:17:40.426
آقای وانکا

01:17:58.211 --> 01:17:59.212
ممنون

01:18:33.079 --> 01:18:36.416
♪ اومپا لومپا دومپتی دی ♪

01:18:36.449 --> 01:18:39.819
♪ نیستم تو بخش ممتاز اقتصادی ♪

01:18:39.852 --> 01:18:43.122
♪ اگه جات بودم میرفتم به بخش درجه یک‌ها ♪

01:18:43.156 --> 01:18:45.825
♪ چون اومپا لومپاها ♪

01:18:45.858 --> 01:18:47.393
♪ میکنن از این کارها ♪

01:18:49.262 --> 01:18:51.097
خیلی خوشحالم که اینجایی

01:18:51.130 --> 01:18:53.333
نمیذارم از جلوی چشمم دور بشی، ویلی وانکا

01:18:53.366 --> 01:18:55.034
تا زمانی که حسابت رو صاف کنی

01:18:55.068 --> 01:18:58.238
ولی خبرهای خوشی در این مورد دارم

01:18:58.271 --> 01:18:59.305
چه خبری؟

01:18:59.339 --> 01:19:01.241
داشتم حساب و کتاب میکردم

01:19:01.274 --> 01:19:03.943
یه شیشه‌ی دیگه و بی‌حساب میشیم

01:19:03.977 --> 01:19:07.080
یا اگه ترجیح میدی، نصف شیشه

01:19:07.113 --> 01:19:09.082
از شکلات‌های بادکنکی مفرح هم قبول میکنم

01:19:09.115 --> 01:19:11.084
ندارم

01:19:11.117 --> 01:19:13.486
دیگه شکلات درست نمیکنم

01:19:13.520 --> 01:19:16.089
وای، نگو که میخوای این معامله‌ی مسخره
رو قبول کنی

01:19:16.122 --> 01:19:17.156
مجبورم

01:19:17.190 --> 01:19:19.259
به خاطر نودل

01:19:19.292 --> 01:19:21.027
زندگی بهتری رو بهش قول دادم

01:19:22.095 --> 01:19:23.363
قول انگشتی دادم

01:19:23.396 --> 01:19:25.031
باید جلوی اون قلدرها بایستی

01:19:25.064 --> 01:19:26.499
کارشون رو تلافی کن

01:19:26.533 --> 01:19:28.268
اومپا لومپاها این کار رو میکنن

01:19:31.237 --> 01:19:32.805
ولی اگه تصمیمت قطعیه

01:19:32.839 --> 01:19:35.074
،تا بشینی اینجا و واسه خودت تاسف بخوری

01:19:35.108 --> 01:19:36.843
میگیرم میخوابم

01:19:36.876 --> 01:19:38.378
شب بخیر، قربان

01:19:47.186 --> 01:19:48.254
ها

01:19:51.391 --> 01:19:54.093
چی شده؟

01:19:54.127 --> 01:19:55.828
نه، هیچی

01:19:55.862 --> 01:19:58.565
معلومه که یه چیزی شده
"چون گفتی، "ها

01:19:58.599 --> 01:20:00.233
ببخشید. فراموشش کن

01:20:01.934 --> 01:20:04.237
بسیار خب

01:20:08.875 --> 01:20:10.143
ها

01:20:10.176 --> 01:20:11.512
دوباره این کار رو کردی

01:20:11.545 --> 01:20:13.046
بگو چیه، وگرنه بدجوری

01:20:13.079 --> 01:20:14.347
با هم‌زن مشروب می‌زنمت

01:20:14.380 --> 01:20:16.282
ببین. دستی که اسلاگ‌ورث باهام دست داد

01:20:16.316 --> 01:20:18.351
انگشترش یه علامت گذاشته. می‌بینی؟

01:20:18.384 --> 01:20:20.353
«یه «آ» هست و دورش نوشته «س

01:20:20.386 --> 01:20:22.922
که چی؟
اسمش آرتور اسلاگ‌ورث‌ـه

01:20:22.955 --> 01:20:24.525
احتمالا یه انگشتر خانوادگیه

01:20:24.558 --> 01:20:26.259
آره، ولی نودل هم یکی مثل این داره

01:20:26.292 --> 01:20:28.127
نودل؟ -
آهان -

01:20:28.161 --> 01:20:31.898
چرا باید نودل یتیم یه انگشتر خانوادگی
اسلاگ‌ورث داشته باشه

01:20:31.931 --> 01:20:33.567
فقط یه دلیل به ذهنم میرسه

01:20:33.600 --> 01:20:35.268
چه دلیلی؟

01:20:35.301 --> 01:20:36.869
و اگه حق با من باشه، نودل در خطر بزرگیه

01:20:36.903 --> 01:20:38.971
بجنب دیگه، وانکا، حرفت رو بزن

01:20:39.005 --> 01:20:40.873
خِرَدت رو باهام در میان بذار

01:20:40.907 --> 01:20:42.342
.وقتی نداریم
باید برگردم

01:20:42.375 --> 01:20:44.277
!ناخدا -
وانکا؟ -

01:20:44.310 --> 01:20:47.581
!برگرد اینجا. وانکا
میخوام بهم توضیح بدی

01:20:47.614 --> 01:20:48.549
ناخدا؟

01:20:50.517 --> 01:20:54.320
،حالا که فکرش رو میکنم
توضیح بمونه واسه بعداً

01:20:54.354 --> 01:20:55.388
روز خوش

01:21:04.531 --> 01:21:05.998
،خب، آقایون

01:21:06.032 --> 01:21:08.635
،همونطور که خواسته بودین
یه شکلات‌ساز مرده در خدمتتون

01:21:10.470 --> 01:21:11.971
خانم بان‌بان؟

01:21:12.004 --> 01:21:13.339
بله، آقای اسلاگ‌ورث؟

01:21:13.373 --> 01:21:14.874
شکلات رئیس رو بهش بده

01:21:23.416 --> 01:21:25.184
وای، وای

01:21:25.218 --> 01:21:28.020
چقدر قیافه‌ی گرفته می‌بینم

01:21:28.054 --> 01:21:31.023
انگار به نظر میاد یه نقشه‌ی زیرکانه داشتین

01:21:31.057 --> 01:21:33.126
تا سعی کنین از زیر قراردادتون در برین

01:21:33.159 --> 01:21:36.262
و به شکل بدی شکست خورد

01:21:36.295 --> 01:21:38.197
،ولی خبرهای خوبی براتون دارم

01:21:38.231 --> 01:21:40.032
البته مستحقش نیستین

01:21:40.066 --> 01:21:43.302
دوستتون، آقای وانکا
با آقای اسلاگ‌ورث یه قراری گذاشته

01:21:43.336 --> 01:21:44.671
چی؟

01:21:44.705 --> 01:21:48.007
از رویاش دست کشیده تا حساب شما رو صاف کنه

01:21:49.075 --> 01:21:50.443
آقای کرانچ -
حاضر -

01:21:54.447 --> 01:21:55.516
آزادی که بری

01:21:57.116 --> 01:21:58.418
بزن به چاک، خرخون

01:21:58.451 --> 01:21:59.952
بِل -
سلام -

01:21:59.986 --> 01:22:01.120
برو پی کارت

01:22:01.154 --> 01:22:02.488
بنز

01:22:02.523 --> 01:22:04.323
یه بار بگی کافیه

01:22:04.357 --> 01:22:05.659
چاکلزورث

01:22:05.692 --> 01:22:07.293
تماشاگر بدی بودی

01:22:07.326 --> 01:22:08.995
!شب بخیر

01:22:09.028 --> 01:22:10.163
خب، تو هم کمدین خوبی نبودی، رفیق

01:22:10.196 --> 01:22:12.465
میدونم -
هی، لری -

01:22:12.498 --> 01:22:15.234
.ادامه بده
استعداد داری

01:22:15.268 --> 01:22:16.537
منو می‌ترسونی

01:22:16.570 --> 01:22:19.540
و بالاخره، نودل

01:22:19.573 --> 01:22:22.275
بزرگترین دسته مال توـه

01:22:22.308 --> 01:22:24.711
ولی این واسه پرداخت حسابت نیست

01:22:24.745 --> 01:22:27.180
واسه اینه که اینجا نگهت داریم

01:22:27.213 --> 01:22:28.582
منظورت چیه؟

01:22:28.615 --> 01:22:31.050
،دوستم، آقای اسلاگ‌ورث

01:22:31.083 --> 01:22:33.085
فکر میکنه بچه‌های تخسی مثل تو

01:22:33.119 --> 01:22:34.287
،نباید توی خیابون‌ها باشه
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

01:22:34.320 --> 01:22:35.988
مناسب و خوشایند نیست

01:22:36.022 --> 01:22:38.124
واسه همین این پول رو بهم داد

01:22:38.157 --> 01:22:41.595
تا برای همیشه توی رختشوخانه نگهت دارم

01:22:41.628 --> 01:22:44.397
و کاملا خوشحال میشم که این کار رو بکنم

01:22:44.430 --> 01:22:45.766
!ازت متنفرم -
!هی -

01:22:45.799 --> 01:22:47.166
هی، هی، هی

01:22:47.200 --> 01:22:49.101
نگاهش کن، لرد بلیچویتز

01:22:49.135 --> 01:22:50.771
لرد بلیچویتز؟

01:22:50.804 --> 01:22:52.639
هنوز فکر میکنی اون یه لردـه؟

01:22:52.673 --> 01:22:54.106
چی؟

01:22:54.140 --> 01:22:56.242
از خودمون درش آوردیم، پیرزن بدجنس احمق

01:22:56.275 --> 01:22:58.010
داره دروغ میگه

01:22:58.044 --> 01:23:00.379
دیگه کافیه، بچه لوس وحشتناک

01:23:00.413 --> 01:23:03.149
تو میری به مرغدونی، دخترک

01:23:03.182 --> 01:23:06.052
!و تو
،اون روپوش رو در بیار

01:23:06.085 --> 01:23:09.055
پسره‌ی رعیت

01:23:09.088 --> 01:23:10.791
ولی پف‌پفیه

01:23:10.824 --> 01:23:12.258
دوستت دارم

01:23:39.318 --> 01:23:40.754
سلام، نودل

01:23:40.787 --> 01:23:43.657
.ویلی
فکر کردم رفتی

01:23:44.357 --> 01:23:45.626
رفته بودم

01:23:45.659 --> 01:23:47.393
،اسلاگ‌ورث زندگی بهتری رو برات قول داده بود

01:23:47.426 --> 01:23:49.730
ولی سر قولش نموند

01:23:49.763 --> 01:23:51.598
واسه همین برگشتم. همه‌امون برگشتیم

01:23:51.632 --> 01:23:53.165
هی، نودل -
چطوری؟ -

01:23:53.199 --> 01:23:54.668
.هی
!سورپرایز

01:23:54.701 --> 01:23:56.402
اون میخواد برای همیشه زندانی بمونم

01:23:56.435 --> 01:23:58.104
آره، فکرش رو میکردم

01:23:58.137 --> 01:24:00.373
چرا؟ چه مشکلی باهام داره؟

01:24:00.406 --> 01:24:02.408
.نمیدونم، نودل
مطمئن نیستم

01:24:02.441 --> 01:24:04.611
فقط میدونم تا زمانی که
اسلاگ‌ورث به زندان نیفته

01:24:04.645 --> 01:24:07.614
تو در امان نمی‌مونی

01:24:07.648 --> 01:24:10.551
اونوقت چطوری قراره بندازیمش زندان؟

01:24:10.584 --> 01:24:12.485
.ابیکس
گفتی کارتل

01:24:12.519 --> 01:24:13.787
یه مدرک از کارهای خلافشون نگه میداره

01:24:13.820 --> 01:24:15.488
توی یه دفتر سبز، آره

01:24:15.522 --> 01:24:17.089
،پس اگه اون رو به دست بیاریم

01:24:17.123 --> 01:24:18.391
میتونیم ثابت کنیم که شکلات ما رو مسموم کردن

01:24:18.424 --> 01:24:19.726
اسکرابیت و بلیچر به زندان می‌افتن

01:24:19.760 --> 01:24:21.093
و ما همه‌امون آزاد میشیم

01:24:21.127 --> 01:24:23.229
،بله، ولی باید بهت یادآوری کنم

01:24:23.262 --> 01:24:25.164
اون دفتر رو داخل یه گاوصندوق نگه میدارن

01:24:25.197 --> 01:24:26.633
و یه کشیش فاسد ازش محافظت میکنن

01:24:26.667 --> 01:24:29.135
همینطور 500 تا راهب معتاد شکلات

01:24:29.168 --> 01:24:31.504
همه‌اش درسته

01:24:31.538 --> 01:24:34.140
ولی امروز صبح شنای طولانی و سردی داشتی

01:24:34.173 --> 01:24:35.576
آب سرد واسه مغز خیلی خوبه

01:24:35.609 --> 01:24:37.476
مسیرهای عصبی رو تحریک میکنه

01:24:37.511 --> 01:24:39.513
و بعد از چهار مایل شنا، به ذهنم رسید

01:24:39.546 --> 01:24:41.314
،چطوری یه یتیم نابغه

01:24:41.347 --> 01:24:42.481
،یه حسابدار، یه لوله‌کش

01:24:42.516 --> 01:24:44.518
یه تلفنچی

01:24:44.551 --> 01:24:46.252
،و یه مرد که میتونه زیر آب حرف بزنه

01:24:46.285 --> 01:24:47.588
میتونن این استعدادها رو ترکیب کنن

01:24:47.621 --> 01:24:49.455
و سرقت قرن رو انجام بدن

01:24:49.488 --> 01:24:52.358
،ولی حتی اگه دستمون به اون دفتر برسه

01:24:52.391 --> 01:24:55.227
کارتل با رشوه خودش رو از دردسر خارج میکنه

01:24:55.261 --> 01:24:57.430
کارشون همینه

01:24:57.463 --> 01:24:59.198
حریص‌ها، نیازمندها رو شکست میدن، ویلی

01:24:59.231 --> 01:25:01.167
دنیا همینطوریه دیگه

01:25:01.200 --> 01:25:02.669
راست میگی، نودل

01:25:02.703 --> 01:25:04.538
واسه همین به گمونم یه کار دیگه
هم باید بکنیم

01:25:04.571 --> 01:25:06.873
چیکار؟ -
دنیا رو عوض کنیم -

01:25:10.376 --> 01:25:11.410
!وای

01:25:12.779 --> 01:25:13.880
از کجا شروع کنیم؟

01:25:26.492 --> 01:25:28.461
ببخشید، آقا

01:25:28.494 --> 01:25:31.163
میشه به تیکه شکلات به یه یتیم گرسنه بدین؟

01:25:31.197 --> 01:25:34.668
.متاسفم، فرزندم
شکلات همراهم ندارم

01:25:34.701 --> 01:25:36.202
اوه

01:25:37.938 --> 01:25:39.606
پس یکم شکلات اقاقیا بخور

01:25:40.707 --> 01:25:41.708
!آره

01:25:44.443 --> 01:25:47.313
"برای بزیل باند، کارمند برتر هفته"

01:25:47.346 --> 01:25:48.615
...چه قشنگ

01:26:00.459 --> 01:26:02.461
همه چی اون پشت روبراهه؟

01:26:02.495 --> 01:26:04.898
.همه چی روبراهه
مگه نه، ابیگیل؟

01:26:06.900 --> 01:26:08.635
بهش بگو بهتره سرش رو بدزده

01:26:08.669 --> 01:26:10.436
بگم چیکار کنه؟

01:26:10.469 --> 01:26:11.437
!سرش رو بدزده

01:26:15.474 --> 01:26:16.743
صبح بخیر، برادران

01:26:16.777 --> 01:26:18.277
صبح بخیر، پدر

01:26:18.310 --> 01:26:19.880
،همونطور که همه‌اتون میدونین

01:26:19.913 --> 01:26:22.448
امروز مراسم ختم بارون وان اشمایکل‌همرـه

01:26:22.481 --> 01:26:25.852
...و بیوه‌اش

01:26:25.886 --> 01:26:28.722
از اون خشک مقدس‌هاست

01:26:28.755 --> 01:26:30.289
واسه همین نمیخوام ببینم کسی

01:26:30.322 --> 01:26:32.358
موقع مراسم شکلات میخوره

01:26:32.391 --> 01:26:33.994
چشم، پدر

01:26:34.027 --> 01:26:35.529
،همه‌امون میدونیم که یه روز

01:26:35.562 --> 01:26:37.531
،به خاطر گناهانمون مورد قضاوت قرار می‌گیریم

01:26:37.564 --> 01:26:40.734
ولی قرار نیست امروز باشه

01:26:40.767 --> 01:26:42.536
آمین

01:26:56.482 --> 01:26:58.018
آروم باش

01:26:58.051 --> 01:27:00.419
زرافه‌ی خوب

01:27:00.453 --> 01:27:03.389
!فرار کنین! همه برین بیرون -
♪ زرافه - ♪

01:27:03.422 --> 01:27:05.324
!فرار کنین -
!هیولا -

01:27:05.357 --> 01:27:06.927
!خودتون رو نجات بدین -
♪ زرافه - ♪

01:27:06.960 --> 01:27:08.895
!برین بیرون -
♪ زرافه‌اس - ♪

01:27:08.929 --> 01:27:09.896
روز قضاوت سر رسیده -
♪ زرافه زرافه‌اس ♪

01:27:09.930 --> 01:27:11.865
!زود باشین! فرار کنین

01:27:11.898 --> 01:27:13.700
اونم به شکل غیرمنتظره -
♪ یه زرافه داریم ♪

01:27:13.734 --> 01:27:15.434
♪ می‌خندی ♪
!فرار کنین -

01:27:15.468 --> 01:27:16.803
♪ میدونم زرافه‌اس، زرافه، رافه ♪

01:27:16.837 --> 01:27:18.939
چیکار کردم که مستحق اینم؟

01:27:18.972 --> 01:27:20.674
خودت میدونی چیکار کردی، جولیوس

01:27:20.707 --> 01:27:23.009
روحت رو به 30 تکه شکلات فروختی

01:27:26.847 --> 01:27:29.348
.سلام، اپراتور هستم
تماستون رو به کجا وصل کنم؟

01:27:29.381 --> 01:27:32.018
.باغ‌وحش رو میخوام
مورد اضطراریه

01:27:32.052 --> 01:27:34.888
به بخش حیوانات فراری وصلتون میکنم

01:27:36.890 --> 01:27:38.390
سلام، باغ‌وحشه

01:27:41.494 --> 01:27:43.697
ساکت باشین، حیوانات

01:27:43.730 --> 01:27:45.632
تو هم همینطور، اختاپوس

01:27:45.665 --> 01:27:47.768
یه زرافه اینجاست -
چی؟ آهان، فکر کنم -

01:27:47.801 --> 01:27:49.435
یه زرافه گم کردیم

01:27:49.468 --> 01:27:50.771
خب، میشه بیاین و بگیرینش؟

01:27:50.804 --> 01:27:53.039
.باشه دیگه
افرادم رو می‌فرستم

01:28:05.351 --> 01:28:06.887
!منو ببخش

01:28:07.988 --> 01:28:09.488
!من یه گناهکارم

01:28:09.523 --> 01:28:13.627
!یه معتاد شکلات ضعیف و  شرور

01:28:22.869 --> 01:28:24.704
صبح همگی بخیر

01:28:24.738 --> 01:28:27.473
به کلیسای سنت‌بندیکت خوش اومدین

01:28:27.507 --> 01:28:31.111
بیوه‌ی بارون، بهتون تسلیت میگم

01:28:31.144 --> 01:28:35.715
،فقط چند تا مشکل فنی داریم

01:28:35.749 --> 01:28:36.983
پس بهتره یه دقیقه

01:28:37.017 --> 01:28:38.852
بارون مرحوم رو بذارین زمین

01:28:40.620 --> 01:28:42.055
سواره‌نظام اومد

01:28:42.088 --> 01:28:44.558
تو کشیشی هستی که در مورد زرافه زنگ زده بود؟

01:28:50.797 --> 01:28:51.998
امنه

01:29:18.124 --> 01:29:20.627
به خاطر سختکوشی‌هات ممنونم"

01:29:20.660 --> 01:29:23.763
"پدر جولیوس و کارتل شکلات

01:29:23.797 --> 01:29:25.364
چه خوب

01:29:26.099 --> 01:29:27.834
همم

01:29:27.868 --> 01:29:29.002
بفرمایید، پدر روحانی

01:29:29.035 --> 01:29:31.071
یه زرافه

01:29:31.104 --> 01:29:32.939
عالیه -
ممنون، ممنون -

01:29:32.973 --> 01:29:34.741
لطفا برین عقب. برین عقب

01:29:34.774 --> 01:29:38.144
♪ چقدر شیرینی دوست دارم. آره ♪

01:29:41.748 --> 01:29:43.183
عجب

01:29:43.216 --> 01:29:44.718
♪ چقدر شیرینی دوست دارم ♪

01:29:44.751 --> 01:29:46.720
حرکاتش رو بلده

01:29:46.753 --> 01:29:48.454
میتونستم شاد باشم، ولی یه مروارید
رو دور انداختم

01:29:48.487 --> 01:29:50.523
.بهش زنگ میزنم
نه، نمیتونم

01:29:50.557 --> 01:29:51.892
اصلا بهش زنگ میزنم

01:29:58.098 --> 01:29:59.132
الو؟

01:29:59.165 --> 01:30:01.534
بزیل؟ منم، گوئنی

01:30:01.568 --> 01:30:02.602
حق با تو بود

01:30:02.636 --> 01:30:04.503
احتمالش چقدر بود؟

01:30:04.537 --> 01:30:07.774
اون روزها توی کلاس شیمی
شادترین دوران عمرم بود

01:30:27.594 --> 01:30:29.162
چه باحال

01:30:36.536 --> 01:30:37.671
به خاطرش شرمنده‌ام، قربان

01:30:37.704 --> 01:30:39.539
بارِ کامیون غذای دریایی رو زمین ریخته

01:30:39.572 --> 01:30:41.675
این روزها فلامینگوهای لامصب زیادی وجود دارن

01:30:41.708 --> 01:30:43.810
خب، یکم عجله کن، باشه؟

01:30:43.843 --> 01:30:45.979
بعد از یک حادثه‌ی عجیب در کلیسای بزرگ شهر

01:30:46.012 --> 01:30:48.949
میدان شهر بسته شده

01:30:48.982 --> 01:30:52.052
،و مراسم ختم بشردوست معروف

01:30:52.085 --> 01:30:54.220
بارون وان اشمایکل‌همر رو به تاخیر انداخته

01:30:54.254 --> 01:30:56.089
،به نام پدر

01:30:56.122 --> 01:30:59.526
پسر و روح‌القدس

01:30:59.993 --> 01:31:01.728
آمین

01:31:06.066 --> 01:31:08.500
ببخشید، بهتره جواب بدم

01:31:10.036 --> 01:31:11.705
سلام، منبر کلیسا؟ -
پدر روحانی -

01:31:11.738 --> 01:31:13.106
همه چی روبراهه؟

01:31:13.139 --> 01:31:14.574
بله، آقای اسلاگ‌ورث

01:31:14.607 --> 01:31:16.576
همه چی ردیفه

01:31:16.609 --> 01:31:18.078
البته تازه ردیف شده

01:31:18.111 --> 01:31:19.813
منظورت چیه؟

01:31:19.846 --> 01:31:21.681
یکم پیش یه زرافه اینجا بود

01:31:21.715 --> 01:31:23.183
،مجبور شدیم 20 دقیقه اینجا رو تخلیه کنیم

01:31:23.216 --> 01:31:24.884
ولی همه چی به حالت عادی برگشت

01:31:27.220 --> 01:31:28.722
الو؟

01:31:28.755 --> 01:31:30.824
!لعنت به فلامینگوها، داناوان! گازش رو بگیر

01:31:30.857 --> 01:31:32.258
!چشم، قربان

01:31:35.195 --> 01:31:36.930
!احمق

01:31:40.567 --> 01:31:42.202
هیچی پیدا نکردی؟ -
نه -

01:31:42.235 --> 01:31:43.303
خب، ادامه بده

01:31:43.336 --> 01:31:44.838
اینجا نیست، ویلی

01:31:44.871 --> 01:31:46.773
ولی ابیکس گفت اینجاست

01:31:46.806 --> 01:31:48.875
ابیکس چهار ساله که به رختشوخانه نیومده

01:31:48.908 --> 01:31:51.111
شاید سابیدن‌ها رو مغزش اثر گذاشته

01:31:51.144 --> 01:31:53.713
چون اینجا فقط پر از شکلات‌های کهنه‌ی مسخره‌اس

01:32:09.195 --> 01:32:10.530
!ویلی، نگاه کن

01:32:18.705 --> 01:32:20.306
موفق شدیم، نودل

01:32:20.340 --> 01:32:22.075
پیداشون کردیم

01:32:23.910 --> 01:32:26.312
آقای وانکای شیطون

01:32:26.346 --> 01:32:29.249
دردسر زیادی برامون درست کردی

01:32:29.282 --> 01:32:31.217
تو و بچه‌ی شیطونت

01:32:31.251 --> 01:32:32.952
،آره، ولی فقط یه بچه‌ی تخس نیست

01:32:32.986 --> 01:32:34.054
مگه نه، آقای اسلاگ‌ورث؟

01:32:35.889 --> 01:32:37.123
تو عضوی از خانواده‌اشی

01:32:37.957 --> 01:32:39.192
چی؟

01:32:39.225 --> 01:32:40.860
از چی حرف میزنی، ویلی؟

01:32:42.695 --> 01:32:44.664
اون انگشترت رو می‌بینی، نودل؟

01:32:44.697 --> 01:32:46.666
همونی که پدر و مادرت بهت دادن؟

01:32:46.699 --> 01:32:48.835
آقای اسلاگ‌ورث هم یکی مثل اون داره

01:32:48.868 --> 01:32:51.137
مگه نه، آقای اسلاگ‌ورث؟

01:32:51.171 --> 01:32:53.873
راستش رو بخوای، دارم

01:32:53.907 --> 01:32:58.745
اون متعلق به برادرم، زبدی بود

01:32:58.778 --> 01:33:00.146
اون پدرم بود؟

01:33:00.180 --> 01:33:02.982
اون یه عاشق مایوس بود

01:33:03.016 --> 01:33:05.351
عاشق یه رعیت خرخون شد

01:33:05.385 --> 01:33:07.654
و قبل از اینکه بتونن ازدواج کنن مرد

01:33:07.687 --> 01:33:11.157
باعث شد من تنها وارث ثروت خانوادگی باشم

01:33:12.158 --> 01:33:14.761
البته فکر میکردم اینطوره

01:33:14.794 --> 01:33:16.763
،ولی 9 ماه بعد

01:33:16.796 --> 01:33:19.032
،مادرت در خونه‌ام پیداش شد

01:33:19.065 --> 01:33:22.135
التماس میکرد یه دکتر برای
بچه‌ی تازه متولد شده‌ی مریضش خبر کنم

01:33:23.169 --> 01:33:25.305
گفتم کمکش میکنم

01:33:25.338 --> 01:33:27.173
ولی کمک نکردی. مگه نه؟

01:33:27.207 --> 01:33:29.042
نه

01:33:29.075 --> 01:33:31.077
به جاش، من رو توی حفره‌ی رختشوخانه انداختی

01:33:31.111 --> 01:33:33.012
خداحافظ، عزیزم

01:33:33.046 --> 01:33:35.081
خانم اسکرابیت پیدام کرد

01:33:35.115 --> 01:33:36.783
انگشتر رو دید

01:33:36.816 --> 01:33:38.985
فکر کرد روش حرف «ن» نوشته
و اسمم رو نودل گذاشت

01:33:39.919 --> 01:33:41.054
ولی «ن» نبود

01:33:41.087 --> 01:33:43.223
حرف «ز» بود. حرف اول زبدی

01:33:43.256 --> 01:33:45.758
دقیقا

01:33:45.792 --> 01:33:47.827
وقتی مادرت برگشت، بهش گفتم مردی -
!نه -

01:33:47.861 --> 01:33:49.362
البته دلش شکست

01:33:49.395 --> 01:33:51.131
ولی یه مشت سکه بهش دادم

01:33:51.164 --> 01:33:53.199
و از مِلکم بیرونش انداختم

01:33:55.268 --> 01:33:56.803
اسمش چی بود؟

01:33:57.303 --> 01:33:58.805
ها؟

01:33:58.838 --> 01:34:00.874
مامانم. اسمش چی بود؟

01:34:02.041 --> 01:34:03.676
اوه

01:34:03.710 --> 01:34:04.878
بذار ببینم

01:34:06.379 --> 01:34:09.149
نه، فکر نکنم یادم بیاد

01:34:09.182 --> 01:34:12.185
شرمنده. ولی باید درک کنی

01:34:12.218 --> 01:34:14.020
شخص خیلی فقیری بود

01:34:14.053 --> 01:34:16.222
ببخشید، فیلکس

01:34:16.256 --> 01:34:18.358
اسمش دوروتی بود

01:34:18.391 --> 01:34:20.226
.دوروتی اسمیت
اینجا نوشته

01:34:21.194 --> 01:34:22.428
دوروتی؟

01:34:22.462 --> 01:34:24.164
چه جالب

01:34:24.197 --> 01:34:26.366
انگار بالاخره خوندن یادم دادی

01:34:27.967 --> 01:34:29.269
،خب، صحنه‌ی خیلی تاثیرگذاریه

01:34:29.302 --> 01:34:31.004
ولی برگردیم سر کارمون

01:34:31.037 --> 01:34:33.239
اون رو می‌گیریم، ممنون

01:34:33.273 --> 01:34:35.942
توی کارخونه‌ات چقدر شکلات داری، آقای فیکلگروبر؟

01:34:35.975 --> 01:34:38.077
حدود 80 هزار گالون

01:34:38.111 --> 01:34:40.113
پرادنوز؟

01:34:40.146 --> 01:34:41.214
هفتاد و پنج؟

01:34:41.247 --> 01:34:42.682
منم 150 تا دارم

01:34:43.517 --> 01:34:45.151
باید کافی باشه

01:34:45.185 --> 01:34:46.152
واسه چی؟

01:34:47.120 --> 01:34:49.856
مرگ توسط شکلات

01:35:08.074 --> 01:35:09.275
راه بیفتین

01:35:28.061 --> 01:35:29.062
آقایون

01:35:30.463 --> 01:35:32.165
،با وضعیتی که دارم

01:35:32.198 --> 01:35:34.400
میشه یه کار خوبی از طرف من انجام بدین؟

01:35:34.434 --> 01:35:35.536
چی؟

01:35:35.569 --> 01:35:37.203
کار خوب"؟"

01:35:37.237 --> 01:35:39.172
...یه جور از خودگذشتگی بی‌فایده

01:35:39.205 --> 01:35:41.542
بله، البته، آقای وانکا

01:35:41.575 --> 01:35:43.843
دوست داری چیکار کنیم؟

01:35:43.876 --> 01:35:45.812
میخواستم بدونم میشه این رو به یه نفر بدین

01:35:47.046 --> 01:35:48.781
البته اگه اون شخص رو ببینین

01:35:48.815 --> 01:35:49.916
منظورت چه شخصیه؟

01:35:49.949 --> 01:35:52.252
یه مرد نارنجی کوچولو

01:35:52.285 --> 01:35:53.886
یه مرد نارنجی کوچولو

01:35:53.920 --> 01:35:55.154
،تقریبا 20 سانت قدشه

01:35:55.188 --> 01:35:57.090
پوست نارنجی و موهای سبز براق داره

01:35:57.123 --> 01:36:00.326
...یه شیشه شکلات بهش بدهکارم و خب

01:36:00.360 --> 01:36:03.062
فکر کنم این بهترین شکلاتیه
که تا حالا درست کردم

01:36:03.096 --> 01:36:04.330
،خب، در این صورت

01:36:04.364 --> 01:36:06.332
شخصاً مطمئن میشم به دستش برسه

01:36:11.304 --> 01:36:12.805
بدرود، آقای وانکا

01:36:14.173 --> 01:36:15.141
بچه تخس

01:36:27.387 --> 01:36:29.289
...ویلی

01:36:55.014 --> 01:36:57.050
چیکار قراره بکنیم، ویلی؟

01:36:57.083 --> 01:36:59.553
.نمیدونم، نودل
یه فکری میکنم

01:37:06.926 --> 01:37:08.895
بهترین شکلاتی که تا حالا درست کرده؟

01:37:11.097 --> 01:37:12.965
وای

01:37:14.267 --> 01:37:15.935
!فهمیدم

01:37:15.968 --> 01:37:17.103
چیه؟
فکری به سرت زد؟

01:37:17.136 --> 01:37:18.504
معلومه

01:37:18.539 --> 01:37:20.239
نودل، اگه قراره توی شکلات غرق بشیم

01:37:20.273 --> 01:37:22.475
،و بیا قبول کنیم، قراره توی شکلات غرق بشیم

01:37:22.509 --> 01:37:24.243
پس باید داخل شکلات وانکا غرق بشیم

01:37:24.277 --> 01:37:27.213
.قرار نیست غرق بشیم، ویلی
ببین، یه نور هست

01:37:27.246 --> 01:37:29.148
،میذاریم شکلات ما رو بالا ببره

01:37:29.182 --> 01:37:30.483
به شیشه ضربه میزنیم

01:37:30.517 --> 01:37:33.052
و دعا میکنیم یه نفر صدامون رو بشنوه

01:37:33.086 --> 01:37:34.387
این ایده‌ی خیلی بهتریه

01:37:37.190 --> 01:37:38.592
آقایون

01:37:38.625 --> 01:37:40.493
صبح از خطر قسر در رفتیم

01:37:40.527 --> 01:37:42.228
و داشتم فکر میکردم شاید

01:37:42.261 --> 01:37:44.897
...بتونیم روی توافقمون تجدید نظر کنیم. یا

01:37:47.433 --> 01:37:51.237
یا بذاریم اوضاع مثل قبل بمونه

01:37:51.270 --> 01:37:52.271
پدر روحانی

01:37:53.940 --> 01:37:55.908
،خب، وانکا شاید یه تخته‌اش کم باشه

01:37:55.942 --> 01:37:57.477
ولی خوب بلده شکلات درست کنه

01:37:57.511 --> 01:37:59.178
ولی به نظرت

01:37:59.212 --> 01:38:01.114
بهتر نبود یکم واسه مرد نارنجی کوچک
نگه داریم؟

01:38:01.147 --> 01:38:02.583
بگو که داری شوخی میکنی

01:38:02.616 --> 01:38:06.085
.بله. بله، شوخی میکنم
ببخشید، چرا شوخی میکنم؟

01:38:06.119 --> 01:38:07.420
چون چیزی به اسم

01:38:07.453 --> 01:38:09.623
مرد نارنجی کوچک وجود نداره، ابله

01:38:13.025 --> 01:38:14.695
!کمک -
!کمک -

01:38:14.728 --> 01:38:16.295
!خواهشا یکی کمک کنه

01:38:16.329 --> 01:38:18.331
!خواهشا کمک کنین -
!کمک -

01:38:18.364 --> 01:38:20.667
ببین. ببین، یکی داره میاد. ببین

01:38:20.701 --> 01:38:22.368
!ویلی، نجات پیدا کردیم

01:38:35.649 --> 01:38:38.017
متاسفم، نودل -
متاسف نباش -

01:38:39.018 --> 01:38:41.220
تو خانواده‌ام رو پیدا کردی

01:38:41.254 --> 01:38:43.189
مادری که دوستم داشت

01:38:44.157 --> 01:38:45.992
این تمام چیزی بود که میخواستم

01:38:47.994 --> 01:38:49.162
الان نفس عمیق بکش

01:39:03.476 --> 01:39:07.246
معرکه‌اس

01:39:07.280 --> 01:39:09.683
نباید اینقدر خودت رو اذیت کنی

01:39:09.716 --> 01:39:12.185
فقط یه ذره شکلاته

01:39:12.218 --> 01:39:13.620
اصلاح میکنم

01:39:13.654 --> 01:39:16.956
در واقع شکلات من بود

01:39:24.197 --> 01:39:27.534
اشتباه خیلی بزرگی کردین، آقایون

01:39:27.568 --> 01:39:29.402
،اگه از یه اومپا لومپا دزدی کنین

01:39:29.435 --> 01:39:30.503
ما هم

01:39:30.537 --> 01:39:31.738
هزار برابرش رو پس می‌گیریم

01:39:39.746 --> 01:39:41.180
چه خبر شده، ویلی؟

01:39:42.181 --> 01:39:44.150
داره تخلیه میشه، نودل

01:39:44.183 --> 01:39:46.152
!نجات پیدا کردیم

01:39:46.185 --> 01:39:48.254
توسط کی؟ -
نمیدونم

01:39:49.623 --> 01:39:51.625
!توسط مرد نارنجی کوچک

01:39:51.658 --> 01:39:52.693
نگاه کن -
چی؟ -

01:39:52.726 --> 01:39:55.127
!مرد نارنجی کوچک

01:39:55.161 --> 01:39:57.564
!ممنون، مرد نارنجی کوچک! ممنون

01:40:20.721 --> 01:40:23.256
.آقایون
خدا رو شکر که حالتون خوبه

01:40:23.289 --> 01:40:24.591
به محض اینکه تونستم اومدم

01:40:33.432 --> 01:40:35.301
ماشین آب رفته

01:40:35.334 --> 01:40:36.670
مطمئنم همینطوره

01:40:36.703 --> 01:40:38.271
و چیزی واسه نگرانی ندارین، رئیس

01:40:38.304 --> 01:40:39.706
همه چی تحت کنترله

01:40:39.740 --> 01:40:41.073
،چند تا دزد اومده بود
ولی متأسفانه

01:40:41.107 --> 01:40:44.143
با یه... حادثه روبرو شدن

01:40:44.176 --> 01:40:46.847
و به خاطرش مردن

01:40:48.582 --> 01:40:50.149
راستش این یکی رو خوب اومدی، جرالد

01:40:50.182 --> 01:40:51.718
من که خیلی مطمئن نیستم

01:40:51.752 --> 01:40:53.587
سرکار، میشه لطف کنین
و یه نگاهی به این بندازین؟

01:40:53.620 --> 01:40:55.288
!وانکا

01:40:55.321 --> 01:40:56.222
تمام پرداخت‌های غیرقانونی

01:40:56.255 --> 01:40:58.124
که این مردها انجام دادن رو با جزئیات نوشته

01:40:58.157 --> 01:40:59.660
تعدادشون چند هزار تاست

01:40:59.693 --> 01:41:02.261
افبل، بهش گوش نده. داره دروغ میگه

01:41:02.295 --> 01:41:03.830
خب، معلومه دروغ میگه

01:41:03.864 --> 01:41:05.398
دروغ نمیگه، قربان

01:41:05.431 --> 01:41:06.733
کاملا درست میگه

01:41:07.534 --> 01:41:08.535
باورنکردنیه

01:41:09.402 --> 01:41:10.737
اوه. خب

01:41:10.771 --> 01:41:12.706
به نظر میاد یه پرونده

01:41:12.739 --> 01:41:15.107
واسه رئیس پلیسه

01:41:15.141 --> 01:41:17.243
بدش به من، افبل، زحمتت رو کم میکنم

01:41:17.276 --> 01:41:18.545
از کاغذبازی‌هاش نجاتت میدم

01:41:18.579 --> 01:41:20.313
متأسفانه نمیتونم این کار رو بکنم، قربان

01:41:20.346 --> 01:41:21.682
چرا اونوقت؟

01:41:21.715 --> 01:41:23.584
چون اسمتون اینجا نوشته شده

01:41:23.617 --> 01:41:24.651
ها؟

01:41:24.685 --> 01:41:26.620
اونم به تعداد زیاد -
...آقایون -

01:41:26.653 --> 01:41:28.354
شما بازداشتین -
فرار کنین -

01:41:28.387 --> 01:41:29.488
اینجا دستبند می‌بندیم؟

01:41:29.523 --> 01:41:30.423
اشکالی نداره، نودل

01:41:30.456 --> 01:41:32.191
یه لحظه مهلت بده

01:41:34.393 --> 01:41:36.195
چه اتفاقی داره می‌افته؟

01:41:36.228 --> 01:41:37.598
چرا رو هواییم؟

01:41:37.631 --> 01:41:38.865
،از اون شکلات که چیزی نخوردین

01:41:38.899 --> 01:41:41.133
خوردین، آقای اسلاگ‌ورث؟ -
چطور مگه؟ -

01:41:41.167 --> 01:41:42.401
چون اونا شکلات بادکنکی هستن

01:41:42.435 --> 01:41:45.304
با تاخیر عمل میکنن، ولی به شدت قوی هستن

01:41:45.338 --> 01:41:47.373
فکر میکنی خیلی باهوشی، نه، وانکا؟

01:41:47.406 --> 01:41:50.343
خب، یه میلیارد سکه‌ی شکلاتی زیر پامونه

01:41:50.376 --> 01:41:51.712
،بهترین وکیل‌ها رو می‌گیریم

01:41:51.745 --> 01:41:54.146
به قاضی رشوه میدیم و اگه لازم باشه
هیئت‌منصفه رو دستکاری میکنیم

01:41:54.180 --> 01:41:56.415
مشکلی برامون پیش نمیاد

01:41:56.449 --> 01:41:58.117
کاش بهش فکر کرده بودم

01:42:01.521 --> 01:42:02.488
!هی، نودل

01:42:21.207 --> 01:42:22.509
این چیه؟

01:42:22.542 --> 01:42:23.744
!شکلات ماست

01:42:23.777 --> 01:42:25.478
!همه‌ی شکلاتمونه

01:42:25.512 --> 01:42:26.713
!بدبخت شدیم

01:42:26.747 --> 01:42:27.948
هی، نگران نباشین، آقایون

01:42:27.981 --> 01:42:30.483
بالاخره میان پایین

01:42:30.517 --> 01:42:33.486
احتمالا. فکر کنم

01:42:33.520 --> 01:42:34.821
،ولی تا اون موقع

01:42:35.822 --> 01:42:38.692
،خانم‌ها و آقایون

01:42:38.725 --> 01:42:42.361
...ویلی وانکا و دوستان

01:42:42.395 --> 01:42:45.832
دعوت میکنیم از شکلاتمون لذت ببرین

01:42:45.866 --> 01:42:47.934
!آخ جون! وانکای جادویی

01:42:51.437 --> 01:42:52.405
گوئنی؟

01:42:53.006 --> 01:42:54.641
!بزیل

01:42:55.909 --> 01:42:57.276
،چی بهت گفته بودم، ابیکس

01:42:57.309 --> 01:42:58.612
گفتم که میتونیم همه‌اش رو درست کنیم

01:43:16.663 --> 01:43:17.731
فنجون شما

01:43:18.598 --> 01:43:19.933
ممنون

01:43:19.966 --> 01:43:21.434
اینم از این -
بفرمایین -

01:43:21.467 --> 01:43:21.902
مراقب باش، زیاد نریز

01:43:21.935 --> 01:43:22.903
خیلی خب

01:43:27.055 --> 01:43:34.555
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:43:54.958 --> 01:43:59.958
[ مهم‌ترین بخش ماجرا، شکلات نیست... ]

01:44:03.675 --> 01:44:08.111
[ بلکه افرادیه که باهاشون شکلاتت
رو تقسیم می‌کنی - مامان ]

01:45:01.568 --> 01:45:04.538
ممنون

01:45:04.571 --> 01:45:06.338
ممنون

01:45:06.372 --> 01:45:08.542
ممنون

01:45:08.575 --> 01:45:10.043
اوه

01:45:19.152 --> 01:45:20.386
ها

01:45:24.423 --> 01:45:27.426
خب، چه حسی داره، ویلی؟

01:45:28.494 --> 01:45:29.930
به همون خوبیه که یادت می‌اومد؟

01:45:31.565 --> 01:45:32.999
ذره ذره‌اش

01:45:36.703 --> 01:45:38.071
کاش تا ابد ادامه داشت

01:45:44.644 --> 01:45:45.812
فکر کنم وقتشه

01:45:47.914 --> 01:45:49.916
وقتِ چیه؟

01:45:49.950 --> 01:45:52.418
میدونی اسم چند نفر توی این شهر د. اسمیت‌ـه؟

01:45:52.853 --> 01:45:55.487
صد و شش نفر

01:45:55.522 --> 01:45:57.757
و خوشبختانه، یه دوستی داری
که توی تلفن‌خانه کار میکنه

01:45:57.791 --> 01:45:59.793
و کل بعد از ظهر رو

01:45:59.826 --> 01:46:01.393
صرف زنگ زدن به مردم کرده

01:46:01.427 --> 01:46:02.662
و حدس بزن چیه؟

01:46:04.164 --> 01:46:05.397
پیداش کردیم

01:46:06.533 --> 01:46:08.068
مامانم رو پیدا کردین؟

01:46:08.101 --> 01:46:09.736
توی کتابخونه کار میکنه

01:46:11.204 --> 01:46:12.639
اونجا زندگی میکنه

01:46:14.774 --> 01:46:15.809
بیا، نودل

01:46:16.725 --> 01:46:23.689
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:46:31.057 --> 01:46:33.593
♪ باهام بیا ♪

01:46:36.663 --> 01:46:39.032
♪ تا بتونی ♪

01:46:41.601 --> 01:46:44.638
♪ توی یه دنیا ♪

01:46:44.671 --> 01:46:49.709
♪ از تصورات باشی ♪

01:46:49.743 --> 01:46:53.013
♪ دست دراز کن و لمس کن ♪

01:46:53.046 --> 01:46:56.482
♪ چیزی رو که زمانی ♪

01:46:56.516 --> 01:47:01.087
♪ فقط توی تصوراتت بود ♪

01:47:03.023 --> 01:47:05.625
♪ خجالت نکش ♪

01:47:05.659 --> 01:47:08.795
♪ اشکالی نداره ♪

01:47:08.828 --> 01:47:15.035
♪ اگه یکم نگران باشی ♪

01:47:15.068 --> 01:47:19.205
♪ گاهی این چیزها ♪

01:47:19.239 --> 01:47:25.178
♪ نیازی به توضیح نداره ♪

01:47:27.914 --> 01:47:33.119
♪ اگه میخوای بهشت رو تماشا کنی ♪

01:47:33.153 --> 01:47:37.223
♪ فقط نگاهی بنداز و تماشا کن ♪

01:47:38.658 --> 01:47:42.162
♪ یکی که بغلش کنیم ♪

01:47:42.195 --> 01:47:46.132
♪ تمام چیزیه که همه بهش نیاز داریم ♪

01:47:47.901 --> 01:47:52.639
♪ به همین سادگی ♪

01:47:52.672 --> 01:47:54.808
مامان

01:47:56.943 --> 01:47:58.611
توی یه دنیای ناخوشایند

01:47:58.645 --> 01:48:00.246
یه کار خوب انجام شد

01:48:00.280 --> 01:48:02.148
برام سوال بود که دوباره می‌بینمت یا نه

01:48:02.182 --> 01:48:04.184
من جایی نمیرم، ویلی وانکا

01:48:04.217 --> 01:48:05.885
تا اینکه قرضت رو پرداخت کنی

01:48:05.919 --> 01:48:07.654
میدونم سعیت رو کردی

01:48:07.687 --> 01:48:10.023
قانون لومپا توی این موضوع خیلی واضحه

01:48:10.056 --> 01:48:11.658
تا زمانی که

01:48:11.691 --> 01:48:13.893
...شکلات به صورت فیزیکی در دستم باشه

01:48:15.762 --> 01:48:17.630
اوه. ممنون

01:48:17.664 --> 01:48:20.100
از تو ممنونم که جونم رو نجات دادی

01:48:21.768 --> 01:48:23.770
خب، به گمونم تجارتمون به پایان رسید

01:48:23.803 --> 01:48:26.906
حالا به لومپالند عزیزم برمیگردم

01:48:26.940 --> 01:48:31.011
جایی که دانه‌های کاکائو
به تعداد خیلی کمی رشد میکنن

01:48:31.044 --> 01:48:32.846
و دوستانم تمسخرم میکنن

01:48:32.879 --> 01:48:35.148
چی؟ فکر کردم بلندبالا صدات میکنن

01:48:35.181 --> 01:48:37.851
حقیقت اینه که من نیم سانتی‌متر

01:48:37.884 --> 01:48:40.086
کوتاه‌تر از حد وسط هستم

01:48:40.120 --> 01:48:41.821
شلوار کوتاه» صدام میکنن»

01:48:41.855 --> 01:48:43.790
ولی اینم از این

01:48:43.823 --> 01:48:45.258
روز خوش، آقا

01:48:45.291 --> 01:48:46.826
خیلی بده که باید بری

01:48:47.794 --> 01:48:49.229
گفتم روز خوش

01:48:49.262 --> 01:48:50.997
اگه بخوام شکلاتم رو
،با دنیا به اشتراک بذارم

01:48:51.031 --> 01:48:52.232
چیزی بیشتر از یه فروشگاه لازم دارم

01:48:52.265 --> 01:48:53.333
مطمئنم همینطوره

01:48:53.366 --> 01:48:54.934
یه کارخونه لازم دارم

01:48:54.968 --> 01:48:56.603
آره، خب، موفق باشی

01:48:56.636 --> 01:48:58.972
و یه نفر که رئیس بخش چشیدن باشه

01:48:59.005 --> 01:49:00.640
بخش چشیدن؟

01:49:00.673 --> 01:49:02.108
♪ باهام بیا ♪

01:49:02.142 --> 01:49:03.610
خیلی خب

01:49:03.643 --> 01:49:05.311
♪ تا بتونی ♪
کجا؟ -

01:49:05.345 --> 01:49:09.582
♪ توی یه دنیا از تصورات باشی ♪

01:49:09.616 --> 01:49:10.683
یه قلعه‌ی مخروبه‌اس

01:49:10.717 --> 01:49:12.052
♪ یه نگاه بنداز ♪

01:49:12.085 --> 01:49:14.187
♪ و می‌بینی ♪

01:49:14.220 --> 01:49:17.590
♪ درون تصوراتت رو ♪

01:49:17.624 --> 01:49:19.059
راستش، خیلی شک دارم

01:49:19.092 --> 01:49:23.363
♪ با یه چرخش شروع میکنیم ♪

01:49:23.396 --> 01:49:28.101
♪ توی دنیای ساخته‌ی من سفر میکنیم ♪

01:49:28.134 --> 01:49:30.136
♪ چیزی که می‌بینیم ♪

01:49:30.170 --> 01:49:35.742
♪ غیرقابل توضیح میشه ♪

01:49:35.775 --> 01:49:38.044
خب، این واقعا غیرقابل توضیحه

01:49:38.078 --> 01:49:42.649
♪ اگه میخوای بهشت رو تماشا کنی ♪

01:49:42.682 --> 01:49:47.253
♪ فقط نگاهی بنداز و تماشا کن ♪

01:49:47.287 --> 01:49:51.791
♪ هر کاری که میخوای بکن ♪

01:49:51.825 --> 01:49:56.663
♪ میخوای دنیا رو تغییر بدی؟ ♪
♪ کاری نداره ♪

01:49:56.696 --> 01:49:57.831
بدک نیست

01:49:57.864 --> 01:50:01.835
♪ زندگی‌ای نمی‌شناسم ♪

01:50:01.868 --> 01:50:06.773
♪ که بشه با تصورات مقایسه کرد ♪

01:50:06.806 --> 01:50:11.077
♪ اگه اونجا زندگی کنی آزاد خواهی بود ♪

01:50:11.111 --> 01:50:14.180
♪ اگه واقعا ♪

01:50:14.214 --> 01:50:20.854
♪ آرزوش کنی ♪

01:50:21.344 --> 01:50:25.424
« وانــــکـــا »

01:50:26.391 --> 01:50:32.895
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:50:36.836 --> 01:50:40.106
♪ اومپا لومپا دومپتی دو ♪

01:50:40.140 --> 01:50:43.309
♪ یه پاداش دارم واسه تو ♪

01:50:43.343 --> 01:50:46.846
♪ لم بده و رو صندلیت بشین ♪

01:50:46.880 --> 01:50:50.383
♪ واسه هدیه‌ی آخر اومپا لومپایی ♪

01:50:50.416 --> 01:50:53.186
♪ ابیکس کرانچ برگشت خونه‌اش ♪

01:50:53.219 --> 01:50:54.921
♪ بنز پیش دوست‌هاش ♪

01:50:54.954 --> 01:50:57.090
♪ لاتی بل هم پیش تلفن‌هاش ♪

01:50:57.123 --> 01:51:00.326
♪ بریو لری برگشت و موفق اجرا کرد ♪

01:51:00.360 --> 01:51:02.128
♪ یه روز زن سابقش ♪

01:51:02.162 --> 01:51:05.331
♪ اجراش رو نگاه کرد ♪

01:51:05.365 --> 01:51:07.133
♪ کلی خندید و پیشش برگشت ♪

01:51:07.167 --> 01:51:10.236
♪ اومپا لومپا دومپتی دی ♪

01:51:10.270 --> 01:51:13.907
♪ گفتی خانم اسکرابیت و بلیچر چی شدن پس؟ ♪

01:51:13.940 --> 01:51:17.243
♪ یه ثانیه بهم وقت بده شایدم دو ♪

01:51:17.277 --> 01:51:22.182
♪ و منِ اومپا لومپا نشون میدم به تو ♪

01:51:22.215 --> 01:51:24.317
ایم چه مرگشه؟

01:51:24.350 --> 01:51:26.286
دستگاه پست‌فطرت

01:51:26.319 --> 01:51:28.021
♪ نشون میدم به تو ♪

01:51:28.054 --> 01:51:30.456
بفرما. بهتر شد

01:51:30.490 --> 01:51:35.028
،کفش، لیفت صورت، عمل بینی، ایبیزا

01:51:35.061 --> 01:51:38.765
خونه‌ی بزرگ و قدیمی بیرون شهر، لباس زیر

01:51:38.798 --> 01:51:40.900
کارتل دستگیر شد

01:51:40.934 --> 01:51:43.102
ما که کاری نکردیم

01:51:43.136 --> 01:51:45.205
اوه، به جز مسموم کردن شکلات‌ها

01:51:45.238 --> 01:51:46.906
پلیس. باز کنین

01:51:46.940 --> 01:51:47.907
زود باش! مردک جرم رو بخور

01:51:49.976 --> 01:51:51.277
یه لحظه، سرکار

01:51:51.311 --> 01:51:52.912
پلیس

01:51:52.946 --> 01:51:54.515
توی توالتم، سرکار

01:51:54.548 --> 01:51:55.949
باز کنین

01:51:55.982 --> 01:51:57.450
یه بار دیگه دستمال توالت بکشم، میام

01:51:57.483 --> 01:51:59.152
بازم دستشوییم اومد، یه دقیقه صبر کنین

01:51:59.185 --> 01:52:00.186
درسته

01:52:03.524 --> 01:52:05.992
عجب

01:52:06.025 --> 01:52:07.994
چطور میتونیم کمکتون کنیم، سرکار؟

01:52:08.027 --> 01:52:09.295
شما دو تا با من میاین

01:52:09.329 --> 01:52:10.797
ولی ما که کاری نکردیم

01:52:10.830 --> 01:52:13.066
واسه مدت خیلی طولانی میرین زندون

01:52:13.099 --> 01:52:15.068
یه بوس آخر، لرد من؟

01:52:15.101 --> 01:52:17.337
پف پفی