WEBVTT

Chapter 1
00:00:03.330 --> 00:00:03.330
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

Chapter 2
00:00:03.330 --> 00:00:08.880
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

Chapter 3
00:00:09.099 --> 00:00:13.150
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

Chapter 4
00:01:10.375 --> 00:01:11.207
نینا

Chapter 5
00:01:23.457 --> 00:01:24.457
نه

Chapter 6
00:01:25.250 --> 00:01:26.250
نینا

Chapter 7
00:01:27.250 --> 00:01:28.250
نینا

Chapter 8
00:01:29.500 --> 00:01:30.500
نه

Chapter 9
00:01:32.040 --> 00:01:33.207
نه

Chapter 10
00:01:36.290 --> 00:01:38.125
<i>بیدار شو</i>

Chapter 11
00:02:25.750 --> 00:02:28.457
اینو چند دقیقه پیش
از طرف شرکت فرستادن

Chapter 12
00:02:32.707 --> 00:02:34.875
{\an5}<font color="#ff9d12"><b><font face="Segoe UI">‫"کشتی رو غرق کنید"‬</font></b></font>

Chapter 13
00:02:36.832 --> 00:02:37.957
کشتی رو غرق کنیم"؟"

Chapter 14
00:02:38.040 --> 00:02:41.165
سعی کردیم باهاشون تماس بگیریم. ولی جوابی ندادن

Chapter 15
00:02:44.540 --> 00:02:45.540
ناخدا

Chapter 16
00:02:46.707 --> 00:02:48.000
بازم هست

Chapter 17
00:03:01.457 --> 00:03:03.207
تا حالا همچین چیزی ندیده بودم

Chapter 18
00:03:06.332 --> 00:03:10.040
دلیلشو نمیدونم، ولی هر قطب‌نمایی
روی این کشتی همین جوری میشه

Chapter 19
00:03:15.832 --> 00:03:17.500
چه اتفاقی توی کشتیه پرومتوس افتاده؟

Chapter 20
00:03:18.707 --> 00:03:20.790
چرا فقط اون پسر رو پیدا کردین؟

Chapter 21
00:03:30.415 --> 00:03:33.540
<font color="#ffff00"><i>♪ یه قرص کاری میکنه قد بکشی ♪</i></font>

Chapter 22
00:03:33.625 --> 00:03:37.125
<font color="#ffff00"><i>♪ و با یه قرص دیگه آب میری ♪</i></font>

Chapter 23
00:03:37.625 --> 00:03:41.250
<font color="#ffff00"><i>♪ و اونایی هم که مامانت بهت بده ♪</i></font>

Chapter 24
00:03:41.332 --> 00:03:45.290
<font color="#ffff00"><i>♪ هیچی به هیچین ♪</i></font>

Chapter 25
00:03:54.957 --> 00:03:57.832
<font color="#ffff00"><i>♪ کِی منطق و تناسب ♪</i></font>

Chapter 26
00:03:57.915 --> 00:04:01.500
<font color="#ffff00"><i>♪ به فنا میرن ♪</i></font>

Chapter 27
00:04:02.332 --> 00:04:06.290
<font color="#ffff00"><i>♪ که شوالیه سفید پوش
مثل آدم حرف زدن رو یادش میره ♪</i></font>

Chapter 28
00:04:06.375 --> 00:04:10.457
<font color="#ffff00"><i>♪ و سَره ملکه‌سرخ‌پوش رو هم از تن میزنن ♪</i></font>

Chapter 29
00:04:40.958 --> 00:04:42.333
{\an4}<font face="Segoe UI"><b><font color="#ff9d12">‫"پرومتئوس"‬</font></b></font>

Chapter 30
00:04:42.415 --> 00:04:45.165
{\an5}<b><font color="#ff9d12" face="Segoe UI">‫"کربروس"‬</font></b>

Chapter 31
00:04:45.250 --> 00:04:49.625
{\an6}<font color="#ff9d12" face="Segoe UI"><b>:قسمت دوم
پسر</b></font>

Chapter 32
00:05:57.833 --> 00:05:59.583
کل کشتی خالی بود؟

Chapter 33
00:06:00.333 --> 00:06:02.083
...به جز اون پسره

Chapter 34
00:06:02.583 --> 00:06:04.333
کس دیگه‌ای رو تو کشتی پیدا کردین؟

Chapter 35
00:06:08.250 --> 00:06:09.250
به نظرت همشون مردن؟

Chapter 36
00:06:13.040 --> 00:06:15.665
چیه که میتونه بیشتر از هزار نفر رو میکشه؟

Chapter 37
00:06:16.250 --> 00:06:18.708
طبق معمولِ همیشه، آدما همو میکشن

Chapter 38
00:06:23.708 --> 00:06:24.915
یا شایدم گرگ

Chapter 39
00:06:26.290 --> 00:06:27.540
گرگای لعنتی؟

Chapter 40
00:06:28.458 --> 00:06:31.165
هیچ میدونی برای کشتن اینقدر آدم
چند تا گرگ لازمه؟

Chapter 41
00:06:31.250 --> 00:06:32.583
شاید یه گرگ گولاخ بوده

Chapter 42
00:06:32.665 --> 00:06:34.706
چند تا گرگ گولاخ
تو زندگیت دیدی؟

Chapter 43
00:06:34.750 --> 00:06:36.833
چرا این گرگ گولاخت
اون پسره رو زنده نگه داشته؟

Chapter 44
00:06:36.915 --> 00:06:38.250
چرا پسره رو هم نکشته؟

Chapter 45
00:06:38.333 --> 00:06:39.572
شاید گرگه خودشه؟ -
کی؟ -

Chapter 46
00:06:41.000 --> 00:06:42.000
پسره

Chapter 47
00:06:42.750 --> 00:06:44.458
شاید "خودش" گرگه

Chapter 48
00:06:46.333 --> 00:06:48.750
شاید خودش گرگه؟
نمیدونم چی بگم والا

Chapter 49
00:06:48.833 --> 00:06:51.375
اون تنها بازمونده‌ست
...آخه مگه توضیح دیگه‌ای هم

Chapter 50
00:06:55.958 --> 00:06:57.415
آهای، اولک

Chapter 51
00:07:02.958 --> 00:07:03.958
ناخدا

Chapter 52
00:07:07.125 --> 00:07:09.333
ببین چقدر زغال‌سنگ
تو انبارها مونده

Chapter 53
00:07:09.915 --> 00:07:12.165
این چیزی که ازت
خواستم رو به کسی نگو

Chapter 54
00:07:31.165 --> 00:07:32.790
داشتم دنبالت میگشتم

Chapter 55
00:07:36.165 --> 00:07:37.333
پسره به حرف اومد؟

Chapter 56
00:07:38.833 --> 00:07:39.665
نه

Chapter 57
00:07:39.750 --> 00:07:41.333
چرا باید کسی اون تو زندونیش کرده باشه؟

Chapter 58
00:07:41.415 --> 00:07:43.415
وجب به وجب کشتی رو گشتیم
هیچ‌کسی رو پیدا نکردیم

Chapter 59
00:07:44.083 --> 00:07:46.458
پس کی سیگنال رو فرستاده بود؟
کی زندونیش کرده بود؟

Chapter 60
00:07:46.958 --> 00:07:47.958
نمیدونم

Chapter 61
00:07:53.125 --> 00:07:55.750
تو پرومتئوس چیزی بوده که...؟

Chapter 62
00:07:57.790 --> 00:08:00.375
چیز عجیبی رو تو اون کشتی حس نکردی؟

Chapter 63
00:08:01.083 --> 00:08:02.540
منظورت از عجیب چیه؟

Chapter 64
00:08:16.083 --> 00:08:17.083
شنیدی؟

Chapter 65
00:08:21.708 --> 00:08:22.583
چی رو؟

Chapter 66
00:08:27.458 --> 00:08:28.500
خوبی؟

Chapter 67
00:08:46.582 --> 00:08:49.457
از اتفاقی که تو
اون کشتی افتاده نترسین

Chapter 68
00:08:50.041 --> 00:08:52.125
خدا هوای هممون رو داره

Chapter 69
00:08:53.041 --> 00:08:54.041
بیاین هممون دعا کنیم

Chapter 70
00:08:55.875 --> 00:09:00.250
با ما باش پروردگارا
در دنیایی که نیروهای تاریک قوی هستن

Chapter 71
00:09:00.957 --> 00:09:03.791
نگذار سایه‌های تاریکی
بر ما چیره شوند

Chapter 72
00:09:03.875 --> 00:09:05.791
زمانی که صبر و تقوا نداریم

Chapter 73
00:09:05.875 --> 00:09:08.666
رحمتت را شامل حالمان کن

Chapter 74
00:09:08.750 --> 00:09:10.500
زمانی که

Chapter 75
00:09:10.582 --> 00:09:13.957
غرق در ترس و اضطراب هستیم
به ما قدرت عطا کن

Chapter 76
00:09:14.957 --> 00:09:16.250
ای روح القدس

Chapter 77
00:09:16.916 --> 00:09:18.832
<i>باشد که از هرگونه شر</i>

Chapter 78
00:09:19.375 --> 00:09:21.707
<i>و گناهان دنیوی درامان باشیم</i>

Chapter 79
00:09:21.791 --> 00:09:23.500
<i>بگذار روحت راه ما را روشن کند</i>

Chapter 80
00:09:24.207 --> 00:09:27.291
<i>و به روح خود شهادت بدهیم که
ما پیروان تو هستیم</i>

Chapter 81
00:09:27.375 --> 00:09:29.541
<i>و آنگاه حتی تاریکی هم
بر ما روشن خواهد شد</i>

Chapter 82
00:09:30.375 --> 00:09:31.875
<i>اگر تو با ما باشی</i>

Chapter 83
00:09:32.875 --> 00:09:34.625
<i>از هر بلایی درامان هستیم</i>

Chapter 84
00:09:35.791 --> 00:09:36.875
<i>پروردگارا</i>

Chapter 85
00:09:44.041 --> 00:09:46.582
واقعا شرمنده‌م

Chapter 86
00:09:46.666 --> 00:09:48.250
این کابین شماست؟

Chapter 87
00:09:49.250 --> 00:09:52.541
قصد مزاحمت نداشتم
ولی یه صداهایی از این تو میومد

Chapter 88
00:09:52.625 --> 00:09:54.666
انگار یکی داشت ناله میکرد

Chapter 89
00:09:59.291 --> 00:10:00.375
من دنیل ام

Chapter 90
00:10:00.957 --> 00:10:01.957
دنیل سولاس

Chapter 91
00:10:02.666 --> 00:10:03.666
...من

Chapter 92
00:10:05.500 --> 00:10:06.500
همسایه‌تونم

Chapter 93
00:10:09.582 --> 00:10:11.000
مائورا فرانکلین

Chapter 94
00:10:13.916 --> 00:10:16.875
قبلا همدیگه رو ندیدیم؟
یه جورایی خیلی آشنا میزنی

Chapter 95
00:10:20.082 --> 00:10:21.166
فکر نکنم

Chapter 96
00:10:39.041 --> 00:10:40.832
برات غذا آوردم

Chapter 97
00:11:00.916 --> 00:11:02.957
نمیخوای بهم بگی چی شده؟

Chapter 98
00:11:04.666 --> 00:11:06.582
کی تو اون کمد زندونیت کرده بود؟

Chapter 99
00:11:08.582 --> 00:11:10.457
اون همه مسافر کجان؟

Chapter 100
00:11:13.041 --> 00:11:14.291
خواهش میکنم بهم بگو

Chapter 101
00:11:45.500 --> 00:11:46.750
این چیه؟

Chapter 102
00:11:54.375 --> 00:11:57.207
<i>عجیبه که فقط اون پسره رو
پیدا کردن، اونم تنها تو کشتی</i>

Chapter 103
00:12:02.332 --> 00:12:03.500
حتما خیلی تنهایه

Chapter 104
00:12:05.332 --> 00:12:06.457
دلم براش میسوزه

Chapter 105
00:12:06.541 --> 00:12:07.707
تو چی؟

Chapter 106
00:12:11.457 --> 00:12:13.832
وقتی برسیم آمریکا
میخواد چی کار کنه؟

Chapter 107
00:12:14.707 --> 00:12:16.416
قراره تنهایی زندگی کنه؟

Chapter 108
00:12:17.541 --> 00:12:18.666
اون جا میره مدرسه؟

Chapter 109
00:12:21.041 --> 00:12:22.707
خیلی به این قضیه فکر نکردم

Chapter 110
00:12:22.791 --> 00:12:26.791
وقتی رسیدیم آمریکا، بابا و مامانم رو راضی
میکنم که بذارن درسمو تموم کنم

Chapter 111
00:12:29.457 --> 00:12:30.791
به همین خیال باش

Chapter 112
00:12:32.166 --> 00:12:34.000
باید کمک کنیم کلیسا رو بسازیم

Chapter 113
00:12:37.291 --> 00:12:40.666
از دید من، خدا ما رو هم مثل بابا و
مامانمون، به آمریکا فرا خونده

Chapter 114
00:12:52.750 --> 00:12:57.000
فکر کنم خدا میخواد من اونجا دکتر بشم و
برای رسیدن به این هدفم باید درسمو تموم کنم

Chapter 115
00:12:59.582 --> 00:13:01.375
میدونی خدا تو رو برای چی فرا خونده؟

Chapter 116
00:13:05.207 --> 00:13:06.750
برو مخ تووا رو بخور

Chapter 117
00:13:07.582 --> 00:13:10.250
عروسک بازیتو کن و
هر کار دیگه‌ای که همیشه میکنی دیگه

Chapter 118
00:13:10.332 --> 00:13:12.291
از کی تا حالا اینقدر گنددماغ شدی؟

Chapter 119
00:13:42.832 --> 00:13:45.125
تو آسمونا دنبالت میگشتم

Chapter 120
00:14:10.207 --> 00:14:11.832
میخوام اینو نگه داری

Chapter 121
00:14:26.666 --> 00:14:27.791
برای تویه

Chapter 122
00:14:31.250 --> 00:14:32.582
کرستر؟

Chapter 123
00:14:36.082 --> 00:14:37.582
کرستر؟

Chapter 124
00:14:38.332 --> 00:14:39.957
پس اسمت اینه؟

Chapter 125
00:14:45.082 --> 00:14:46.416
بعدا میبینمت کرستر

Chapter 126
00:14:56.582 --> 00:14:58.666
اون کی بود؟
ها؟ کی بود؟

Chapter 127
00:14:58.750 --> 00:15:00.625
چی میخواست؟ -
چه میدونم -

Chapter 128
00:15:01.207 --> 00:15:02.291
نمیدونم

Chapter 129
00:15:08.082 --> 00:15:09.750
یادت باشه، بهم قول دادی

Chapter 130
00:15:29.916 --> 00:15:32.433
چند ماه پیش که
کشتی‌ها فروخته شدن

Chapter 131
00:15:32.457 --> 00:15:34.707
فکر نکردی یه کاسه‌ای زیر نیم کاسه‌ست؟

Chapter 132
00:15:35.457 --> 00:15:36.457
...من

Chapter 133
00:15:38.416 --> 00:15:41.166
فقط خاطر جمع شدم که
نصف خدمه رو نگه دارن

Chapter 134
00:15:42.832 --> 00:15:43.832
که البته چیز قطعی نبود

Chapter 135
00:15:43.916 --> 00:15:47.041
آخه فروش کشتی‌ها به یه شرکت انگلیسی و
...نگه داشتنه نصفی از خدمه‌ی آلمانی

Chapter 136
00:15:47.125 --> 00:15:50.500
ما هم مثل پرومتئوس
هیچ محموله‌ی خاصی رو حمل نمیکنیم

Chapter 137
00:15:50.582 --> 00:15:52.625
کابین‌های خالی هم که داریم

Chapter 138
00:15:54.707 --> 00:15:57.707
این شرکت بدونه که هیچ سودی عایدش بشه
کشتی‌ها رو تو این سمت دریا میگردونه

Chapter 139
00:15:57.791 --> 00:16:01.332
چهل و پنج هزار تن فولاد و
که برای دریانوردی عالیه

Chapter 140
00:16:01.416 --> 00:16:03.000
اونوقت فقط چهار کلمه میفرستن

Chapter 141
00:16:06.582 --> 00:16:07.832
"کشتی رو غرق کنید"

Chapter 142
00:16:21.125 --> 00:16:22.125
ناخدا

Chapter 143
00:16:23.916 --> 00:16:25.582
همه منتظر دستور شمان

Chapter 144
00:16:25.666 --> 00:16:29.832
خدمه، مسافرها
همشون افتادن به سوال کردن

Chapter 145
00:16:29.916 --> 00:16:33.541
میخوان بدونن اون پسره چشه و
چرا راه نمی‌افتیم

Chapter 146
00:16:34.082 --> 00:16:35.707
چی بهشون بگم؟

Chapter 147
00:16:40.707 --> 00:16:45.250
{\an4}<font face="Segoe UI"><b><font color="#ff9d12">‫"پرومتئوس"‬</font></b></font>

Chapter 148
00:16:47.625 --> 00:16:49.250
عین کشتیه ارواحه، مگه نه؟

Chapter 149
00:16:55.916 --> 00:16:57.916
به نظرت اون تو چی شده بوده؟

Chapter 150
00:17:09.625 --> 00:17:11.125
عکسای ژاپن رو دیدم

Chapter 151
00:17:11.208 --> 00:17:13.833
عجب کشور محشریه

Chapter 152
00:17:14.958 --> 00:17:17.540
گل‌ها و درختاش رو ببینی
کف میکنی

Chapter 153
00:17:18.290 --> 00:17:19.625
معماریه خونه‌هاش رو که نگو

Chapter 154
00:17:20.665 --> 00:17:22.790
پشت دیوارای کاغذ برنجی زندگی میکنن

Chapter 155
00:17:32.583 --> 00:17:35.458
خدا کنه یه روز بشه
ژاپن رو ببینم

Chapter 156
00:17:44.415 --> 00:17:45.625
لینگ یی

Chapter 157
00:17:45.708 --> 00:17:47.083
چیکار میکنی؟

Chapter 158
00:17:48.125 --> 00:17:49.290
بیا

Chapter 159
00:17:59.790 --> 00:18:01.958
پرنده کوچولوی عجیب غریبیه
(منظورش دختر ژاپنیه‌ست)

Chapter 160
00:18:03.415 --> 00:18:04.540
فرانسوی بلدی؟

Chapter 161
00:18:04.625 --> 00:18:05.665
یِکَم

Chapter 162
00:18:06.333 --> 00:18:07.333
میشه؟

Chapter 163
00:18:26.833 --> 00:18:30.583
فهمیدم ماه‌عسلت اونجور که
...باب میلت بود

Chapter 164
00:18:31.333 --> 00:18:32.500
پیش نرفته

Chapter 165
00:18:32.583 --> 00:18:34.290
چه دخلی به حال تو داره؟

Chapter 166
00:18:40.040 --> 00:18:41.500
چرا اینجوری نگام میکنی؟

Chapter 167
00:18:41.583 --> 00:18:44.083
دارم سعی میکنم بفهمم
چجور آدمی هستی

Chapter 168
00:18:44.165 --> 00:18:45.165
نه بابا؟

Chapter 169
00:18:45.625 --> 00:18:46.958
حالا یعنی چی؟

Chapter 170
00:18:47.040 --> 00:18:49.458
فقط میخواستم بدونم
تو از اون مردهایی هستی که

Chapter 171
00:18:49.540 --> 00:18:51.750
...ممکنه به یه عشق و حال خاصی

Chapter 172
00:18:53.083 --> 00:18:54.083
علاقه‌مند باشی؟

Chapter 173
00:19:04.665 --> 00:19:07.958
،حتی اگه تنگم بگیره هم
طرف امثال تو نمیام

Chapter 174
00:19:08.040 --> 00:19:09.290
مزخرف نگو

Chapter 175
00:19:10.458 --> 00:19:12.165
خودمو نمیگم که

Chapter 176
00:19:12.250 --> 00:19:14.750
دارم درباره اون پرنده کوچولوی
عجیب صحبت میکنم

Chapter 177
00:19:21.500 --> 00:19:26.165
{\an5}<font color="#ff9d12" face="Segoe UI"><b>‫"کابین لوسین/ شماره‌ی2101"‬</b></font>

Chapter 178
00:21:36.375 --> 00:21:38.915
<i>چرا ازمون میخوان کشتی رو غرق کنیم؟</i>

Chapter 179
00:21:39.000 --> 00:21:40.458
<i>بعدشم چجوری غرقش کنیم؟</i>

Chapter 180
00:21:41.790 --> 00:21:42.833
هیچ کاری نمیکنیم

Chapter 181
00:21:44.040 --> 00:21:45.040
منتظر میمونیم

Chapter 182
00:21:49.583 --> 00:21:51.083
ناخدا چی میشه؟

Chapter 183
00:21:54.000 --> 00:21:55.880
باید همون موقع
عوضش میکردن

Chapter 184
00:21:57.875 --> 00:22:00.000
همچین مصیبتی
کمر کوه رو هم میشکنه

Chapter 185
00:22:00.500 --> 00:22:03.875
اینکه زنت، خودش و

Chapter 186
00:22:03.958 --> 00:22:05.915
سه تا بچه‌ش رو آتیش بزنه

Chapter 187
00:22:07.375 --> 00:22:09.833
<i>تا آخر عمرت عذابت میده</i>

Chapter 188
00:22:19.083 --> 00:22:21.458
<font color="#ff9d12" face="Segoe UI"><b>‫"ایک"‬</b></font>

Chapter 189
00:22:23.708 --> 00:22:29.000
<font color="#ff9d12" face="Segoe UI"><b>‫"هر چیز گمشده‌ای، هویدا هم میشه"‬</b></font>

Chapter 190
00:23:09.375 --> 00:23:10.375
نینا؟

Chapter 191
00:23:25.375 --> 00:23:26.375
نینا؟

Chapter 192
00:23:46.958 --> 00:23:47.958
نینا؟

Chapter 193
00:24:13.375 --> 00:24:15.625
<i>♪ باید تو تاریک‌ترین ♪</i>

Chapter 194
00:24:15.708 --> 00:24:19.208
<i>♪ سیاه‌چال حبس بشم؟ ♪</i>

Chapter 195
00:24:19.290 --> 00:24:24.915
<i>♪ این کارا همش بیخودیه ♪</i>

Chapter 196
00:24:25.000 --> 00:24:30.583
<i>♪ چون افکارم همه‌ی درها رو میشکنه ♪</i>

Chapter 197
00:24:30.665 --> 00:24:33.500
<i>♪ و دیوارها مقابلش فرو میریزن ♪</i>

Chapter 198
00:24:33.583 --> 00:24:36.083
<i>♪ افکار آزادن ♪</i>

Chapter 199
00:24:37.415 --> 00:24:38.458
دیر کردی

Chapter 200
00:24:39.250 --> 00:24:41.290
دخترا منتظرت بودن

Chapter 201
00:24:48.708 --> 00:24:50.790
برین بخوابین

Chapter 202
00:24:56.500 --> 00:24:58.083
شامت رو برات گرم میکنم

Chapter 203
00:25:12.083 --> 00:25:13.083
نینا

Chapter 204
00:25:20.040 --> 00:25:21.625
توهماتش برگشتن

Chapter 205
00:25:22.750 --> 00:25:24.375
ولی نگران نباش

Chapter 206
00:25:24.875 --> 00:25:26.583
مطمئنم زود خوب میشه

Chapter 207
00:25:28.040 --> 00:25:29.415
تو واقعی نیستی

Chapter 208
00:25:30.583 --> 00:25:32.625
چرا همچین چیزی میگی؟

Chapter 209
00:25:39.125 --> 00:25:40.833
باید با مامان حرف بزنی

Chapter 210
00:25:43.165 --> 00:25:45.208
دوست نداره تو بری

Chapter 211
00:25:45.915 --> 00:25:47.750
اونوقته که سایه‌ها سر و کله‌شون پیدا میشه

Chapter 212
00:25:49.415 --> 00:25:52.875
بهش گفتم تو نمیتونی کسی رو که
عاشق دریاست تو خشکی اسیر کنی

Chapter 213
00:25:53.958 --> 00:25:55.708
باید رهاشون کنی

Chapter 214
00:25:55.790 --> 00:25:59.875
و اگه بخت باهات یار باشه
با جزر و مد بعدی دوباره تو آغوشتن

Chapter 215
00:26:14.415 --> 00:26:16.375
دلم برای همتون تنگ شده

Chapter 216
00:26:24.208 --> 00:26:25.583
نه! نه

Chapter 217
00:26:54.375 --> 00:26:55.375
نینا

Chapter 218
00:28:34.540 --> 00:28:36.125
...بچه که بودم

Chapter 219
00:28:37.333 --> 00:28:38.790
...همسن و سال تو که بودم

Chapter 220
00:28:41.000 --> 00:28:42.250
گم شدم

Chapter 221
00:28:44.333 --> 00:28:46.458
با بابام رفته بودیم بیرون پرنده شکار کنیم

Chapter 222
00:28:46.540 --> 00:28:49.333
و در عرض چند لحظه
...یهو نمیدونم چی شد

Chapter 223
00:28:51.665 --> 00:28:52.665
بابام غیبش زد

Chapter 224
00:28:55.458 --> 00:28:58.833
کل شب رو اون‌جا گذروندم
تا اینکه صبحش بابام برگشت

Chapter 225
00:28:58.915 --> 00:29:00.875
اونجا بود که فهمیدم اصلا گم نشدم

Chapter 226
00:29:00.958 --> 00:29:02.000
خودش از عمد اونجا ولم کرده بود

Chapter 227
00:29:02.083 --> 00:29:03.915
کل شب رو داشته نگام میکرده و

Chapter 228
00:29:04.000 --> 00:29:06.165
همونجور که با
برادر بزرگه‌مم همین کارو کرده بود

Chapter 229
00:29:06.250 --> 00:29:08.833
و بهم گفت اینجور تنها بودن

Chapter 230
00:29:09.875 --> 00:29:12.125
نشون میده که واقعا چجور آدمی‌ام

Chapter 231
00:29:15.125 --> 00:29:17.665
بخاطر اینکه بهم دروغ گفته بود و
اون‌جا تنها گذاشته بودم

Chapter 232
00:29:17.750 --> 00:29:19.375
از دستش عصبانی نبودم

Chapter 233
00:29:20.583 --> 00:29:24.000
از این عصبانی بودم که
چرا اون لحظه‌ای که فکر میکردم

Chapter 234
00:29:24.083 --> 00:29:26.375
کسی حواسش بهم نیست رو
از بین برد

Chapter 235
00:29:44.083 --> 00:29:45.083
...این چیه

Chapter 236
00:29:59.708 --> 00:30:01.583
ایک -
پسره کجاست؟ -

Chapter 237
00:30:03.958 --> 00:30:06.583
تو پرومتئوس چی شده بوده؟

Chapter 238
00:30:06.665 --> 00:30:08.583
اون کشتی چه مرگشه؟ بگو

Chapter 239
00:30:08.665 --> 00:30:10.058
بس کن -
باید بدونم -

Chapter 240
00:30:10.083 --> 00:30:11.750
ولش کن! برو بیرون

Chapter 241
00:30:18.540 --> 00:30:20.000
چه مرگته تو؟

Chapter 242
00:30:20.083 --> 00:30:21.883
اون کشتی یه مرگش هست

Chapter 243
00:30:21.958 --> 00:30:23.583
اول اون دستگاه تلگراف شکسته
حالا هم ماجرای قطب نماها

Chapter 244
00:30:24.500 --> 00:30:26.333
اون حتما یه چیزی میدونه

Chapter 245
00:30:26.415 --> 00:30:29.875
شاید خل شدم
ولی یه صدایی شنیدم

Chapter 246
00:30:31.458 --> 00:30:33.208
صدای دخترمو شنیدم

Chapter 247
00:30:33.790 --> 00:30:37.290
اون مُرده، ولی صداشو شنیدم

Chapter 248
00:30:38.708 --> 00:30:41.083
فقط صداشو نشنیدم، خودشم دیدم

Chapter 249
00:30:41.165 --> 00:30:43.040
به نظرم باید یه استراحتی کنی

Chapter 250
00:30:43.708 --> 00:30:45.250
فکرت سرجاش نیست

Chapter 251
00:30:55.333 --> 00:30:56.458
شرمنده‌م

Chapter 252
00:31:06.083 --> 00:31:07.083
مورا

Chapter 253
00:31:09.458 --> 00:31:12.790
اسم ایرلندیه، مگه نه؟

Chapter 254
00:31:14.500 --> 00:31:15.833
ولی تو که ایرلندی نیستی

Chapter 255
00:31:20.625 --> 00:31:21.958
نه نیستم

Chapter 256
00:31:43.875 --> 00:31:45.540
عین کشتیه ارواحه، مگه نه؟

Chapter 257
00:31:55.915 --> 00:31:57.665
نمیخواستم بترسونمت

Chapter 258
00:31:59.458 --> 00:32:00.708
جزو خدمه‌هایی؟

Chapter 259
00:32:02.500 --> 00:32:03.833
شبیه خدمه‌ها که نیستی

Chapter 260
00:32:08.833 --> 00:32:11.125
میگن آدما رو از روی
ظاهرشون قضاوت نکنین

Chapter 261
00:32:15.250 --> 00:32:16.958
ولی حرف بیخودیه، مگه نه؟

Chapter 262
00:32:20.250 --> 00:32:23.540
مطمئنم به محض اینکه نگات بهم افتاد
یه تصوری راجبم تو ذهنت کردی

Chapter 263
00:32:35.458 --> 00:32:37.665
کار رو کشتی باید سخت باشه

Chapter 264
00:32:38.165 --> 00:32:40.000
بیشتر شبیه زندونه، بد میگم؟

Chapter 265
00:32:43.583 --> 00:32:47.875
حتی پرنده‌های بالا سرمونم
زندون خودشون رو دارن

Chapter 266
00:32:48.458 --> 00:32:50.290
اونا نمیتونن از چیزی که هستن فرار کنن

Chapter 267
00:32:51.958 --> 00:32:53.290
ما هم نمیتونیم

Chapter 268
00:33:06.500 --> 00:33:08.458
قبلا ندیدیمت؟

Chapter 269
00:33:11.875 --> 00:33:13.500
من کلمنسم

Chapter 270
00:33:20.415 --> 00:33:21.583
منم ژرومم

Chapter 271
00:33:23.540 --> 00:33:24.708
باید برم

Chapter 272
00:33:26.165 --> 00:33:27.290
راست میگی

Chapter 273
00:33:29.415 --> 00:33:31.415
همین که دیدمت

Chapter 274
00:33:32.000 --> 00:33:33.833
یه تصوری ازت پیدا کردم

Chapter 275
00:33:53.958 --> 00:33:55.250
اوناهاش

Chapter 276
00:33:56.458 --> 00:33:58.375
آهای تو

Chapter 277
00:34:00.208 --> 00:34:01.208
وایسا

Chapter 278
00:34:01.915 --> 00:34:02.915
بگیرینش

Chapter 279
00:34:19.000 --> 00:34:22.916
از همون اول میدونستم یه کلکی تو کارته
دیروز یه نفر یکی از لباسای خدمه‌ رو دزدیده بود

Chapter 280
00:34:23.000 --> 00:34:25.791
نکنه آقا دزده تویی؟

Chapter 281
00:34:41.083 --> 00:34:43.333
میدونی سر کسایی که دزدکی
سوار کشتی میشن، چه بلایی میاریم؟

Chapter 282
00:35:22.333 --> 00:35:25.708
کرستر، مامان هنوز داره دنبال ادا میگرده
چند ساعته هیچ‌ خبری ازش نیست

Chapter 283
00:35:26.458 --> 00:35:28.041
مامان میخواد کمکش کنیم
پیداش کنیم

Chapter 284
00:35:34.333 --> 00:35:35.583
از کجا گیرش آوردی؟

Chapter 285
00:35:36.208 --> 00:35:37.208
بدش به من

Chapter 286
00:35:41.250 --> 00:35:42.916
اون مرده بهت دادش؟

Chapter 287
00:35:44.708 --> 00:35:45.875
احمقه هالو

Chapter 288
00:35:47.708 --> 00:35:49.041
چرا قبولش کردی؟

Chapter 289
00:35:53.833 --> 00:35:55.041
...چون

Chapter 290
00:35:56.458 --> 00:35:59.291
چون از خوبی و مرامش بود که
بهم دادش

Chapter 291
00:36:01.000 --> 00:36:02.291
اونوقت در عوضش چی میخواست؟

Chapter 292
00:36:04.083 --> 00:36:06.083
چون پولدارها هیچی رو
همینجوری بذل و بخشش نمیکنن

Chapter 293
00:36:07.708 --> 00:36:09.708
همیشه عوضش یه چیزی ازت میخوان

Chapter 294
00:36:11.708 --> 00:36:13.583
امثال تو که بهتر باید اینو بدونی

Chapter 295
00:36:48.791 --> 00:36:50.583
انگار یکم
استراحت کردی

Chapter 296
00:36:51.833 --> 00:36:53.708
پس دست کم
خواب نبود

Chapter 297
00:36:57.291 --> 00:36:58.500
چرا هنوز اینجاییم؟

Chapter 298
00:36:58.583 --> 00:37:01.625
به نظرت کسی رو میفرستن؟ -
کی رو بفرستن؟ -

Chapter 299
00:37:04.083 --> 00:37:05.083
پلیس رو

Chapter 300
00:37:07.875 --> 00:37:10.791
چند صد نفر تو اون کشتی
نافور شدن

Chapter 301
00:37:11.375 --> 00:37:13.500
اونوقت بیان
نگران ما بشن؟

Chapter 302
00:37:17.791 --> 00:37:18.791
اون پسره

Chapter 303
00:37:18.875 --> 00:37:20.750
نگاهش یه جوریه

Chapter 304
00:37:21.541 --> 00:37:22.916
آدم رو میترسونه

Chapter 305
00:37:24.625 --> 00:37:26.250
برو کنار

Chapter 306
00:37:26.750 --> 00:37:27.750
آهای

Chapter 307
00:37:30.833 --> 00:37:33.250
امثال تو دیوث‌های پولدار
فکر میکنید همه چی برای شمایه

Chapter 308
00:37:33.333 --> 00:37:36.750
فکر میکنین میتونین همه چی رو صاحب بشین
اون دستای کثیفت رو از برادرم بکش

Chapter 309
00:37:36.833 --> 00:37:39.375
اگه یه بار دیگه دستت بهش بخوره
اون کیر لعنتیتو تا ته میبرم

Chapter 310
00:37:53.750 --> 00:37:54.750
چی؟

Chapter 311
00:37:56.916 --> 00:37:58.375
اینجوری نگام نکن

Chapter 312
00:37:59.708 --> 00:38:00.875
قضاوتم نکن

Chapter 313
00:38:02.000 --> 00:38:03.833
حق نداری قضاوتم کنی
فهمیدی؟

Chapter 314
00:38:04.916 --> 00:38:07.333
هیچ‌وقت نخواستم
اونی باشم که نیستم

Chapter 315
00:39:15.583 --> 00:39:16.750
...من

Chapter 316
00:39:17.625 --> 00:39:19.708
چیزی که میخواستین بدونین رو فهمیدم

Chapter 317
00:39:27.708 --> 00:39:28.708
خب؟

Chapter 318
00:39:29.250 --> 00:39:30.666
انبارها نصفشون پره

Chapter 319
00:39:30.750 --> 00:39:32.333
دوتاشون تقریبا خالی‌ان

Chapter 320
00:39:35.708 --> 00:39:37.416
پس تقریبا سه هزار تن باقی مونده

Chapter 321
00:39:38.083 --> 00:39:42.125
ناخدا، کی به مسیر اصلی برگردیم؟

Chapter 322
00:39:46.458 --> 00:39:47.458
ناخدا

Chapter 323
00:39:54.041 --> 00:39:55.041
گاییدمش

Chapter 324
00:39:56.750 --> 00:40:00.916
{\an5}<font color="#ff9d12" face="Segoe UI"><b>"هنری"</b></font>

Chapter 325
00:40:24.500 --> 00:40:27.208
حتی نمیدونم
میفهمی چی میگم یا نه

Chapter 326
00:40:27.291 --> 00:40:29.541
ولی اگه میفهمی
من دنبال یکی میگردم

Chapter 327
00:40:31.041 --> 00:40:32.041
دنبال برادرم

Chapter 328
00:40:34.250 --> 00:40:36.083
چهار ماهه که گم شده

Chapter 329
00:40:36.708 --> 00:40:38.916
فکر کنم سوار پرومتئوس شده بود

Chapter 330
00:40:42.166 --> 00:40:45.958
ولی میدونم که نمرده
چون گمونم اون اینا رو برام فرستاده

Chapter 331
00:40:50.625 --> 00:40:53.458
دقیقا شبیه علامته
روی گردن تویه

Chapter 332
00:40:53.541 --> 00:40:55.000
اون علامت برای چی رو گردنته؟

Chapter 333
00:40:56.791 --> 00:40:58.625
تو پرومتئوس چی شد؟

Chapter 334
00:41:06.208 --> 00:41:08.476
ناخدا میخواد سوالاتتون رو جواب بده

Chapter 335
00:41:08.500 --> 00:41:11.583
خواهش میکنم همه
تو سالن غذاخوری جمع بشن

Chapter 336
00:41:11.666 --> 00:41:12.750
چی شده؟

Chapter 337
00:41:12.833 --> 00:41:14.250
نمیگن بهمون که

Chapter 338
00:41:14.333 --> 00:41:17.291
وقتی عنان یه سیرک رو میدن دست یه آلمانی
همینم میشه دیگه

Chapter 339
00:41:17.916 --> 00:41:20.708
لطفا همه تو سالن
غذاخوری جمع بشن

Chapter 340
00:41:20.791 --> 00:41:23.250
ناخدا میخواد
راجب اوضاع پیش اومده حرف بزنه

Chapter 341
00:41:23.333 --> 00:41:24.458
سعی کن یکم بخوابی

Chapter 342
00:41:25.458 --> 00:41:26.916
زود برمیگردم پیشت. قول میدم

Chapter 343
00:41:37.125 --> 00:41:39.958
لطفا همه تو سالن
غذاخوری جمع بشید

Chapter 344
00:41:40.041 --> 00:41:42.833
ناخدا میخواد راجبه وضعیت فعلی صحبت کنه

Chapter 345
00:41:43.333 --> 00:41:45.833
لطفا همه تو سالن
غذاخوری جمع بشید

Chapter 346
00:41:45.916 --> 00:41:47.083
...ناخدا میخواد

Chapter 347
00:42:05.750 --> 00:42:07.869
چرا همیشه به خوشیم ضد حال میزنی؟

Chapter 348
00:42:07.916 --> 00:42:09.458
نگرانیت از اینه؟

Chapter 349
00:42:10.083 --> 00:42:11.500
که من بهت ضد حال میزنم؟

Chapter 350
00:42:14.375 --> 00:42:17.291
از چی اینقدر میترسی؟ -
میترسم بفهمن -

Chapter 351
00:42:17.375 --> 00:42:18.708
چی رو بفهمن؟

Chapter 352
00:42:20.541 --> 00:42:23.375
اینکه واقعا کشیش نیستی یا
برادر من نیستی؟

Chapter 353
00:42:25.833 --> 00:42:28.208
فکر کنم همه
در جریان راست و دروغه دومی هستن

Chapter 354
00:42:30.166 --> 00:42:33.291
فکر میکنی کسی این‌جا
باور میکنه که من و تو برادریم؟

Chapter 355
00:42:35.375 --> 00:42:36.375
سر تا پاتو نگاه کن

Chapter 356
00:42:37.166 --> 00:42:38.541
عین بدبختایی

Chapter 357
00:42:39.458 --> 00:42:41.458
محض رضای خدا
تو اصلا اسپانیایی نیستی

Chapter 358
00:42:43.416 --> 00:42:44.750
برادرمم نیستی

Chapter 359
00:42:45.333 --> 00:42:46.333
کشیش هم نیستی

Chapter 360
00:42:47.583 --> 00:42:48.750
تو رامیرویی

Chapter 361
00:42:49.708 --> 00:42:51.708
یه خدمتکار پرتغالیه خدا زده

Chapter 362
00:42:51.791 --> 00:42:52.916
ولی این مهم نیست

Chapter 363
00:42:53.875 --> 00:42:56.666
مردم اینقدر سرشون تو
بدبختی‌های خودشونه که

Chapter 364
00:42:56.750 --> 00:42:58.666
اصلا به ما فکر نمیکنن

Chapter 365
00:43:03.875 --> 00:43:05.541
تو همه چی رو بازی میبینی

Chapter 366
00:43:05.625 --> 00:43:07.208
جون عزیزت رامیرو

Chapter 367
00:43:08.250 --> 00:43:09.750
مگه دروغ میگم؟

Chapter 368
00:43:10.250 --> 00:43:11.250
همش راسته

Chapter 369
00:43:13.041 --> 00:43:14.583
مادرت راست میگفت

Chapter 370
00:43:15.208 --> 00:43:16.708
تو از مردم سواری میگیری

Chapter 371
00:43:16.791 --> 00:43:19.916
نه به من و نه هیچ‌کس دیگه‌ای
هیچ اهمیتی نمیدی

Chapter 372
00:43:37.416 --> 00:43:38.708
تو فقط حسودی

Chapter 373
00:43:41.291 --> 00:43:42.500
همه اینا بخاطره حسادتته

Chapter 374
00:46:39.125 --> 00:46:40.458
واقعا شرمنده‌م

Chapter 375
00:47:09.666 --> 00:47:12.791
تصمیم گرفتم کشتی و پرومتئوس رو به اروپا برگردونم

Chapter 376
00:47:17.041 --> 00:47:20.625
کربروس اونقدری زغال‌سنگ نداره بهمون بده که
بتونیم پرومتئوس رو به آمریکا برسونیم

Chapter 377
00:47:21.750 --> 00:47:24.125
راهی برگشتمون کمتر از راهیه که
پیش داریم

Chapter 378
00:47:24.208 --> 00:47:25.541
پس برمیگردیم

Chapter 379
00:47:26.750 --> 00:47:29.833
مگه مسخره‌بازیه؟
نمیتونیم برگردیم. نمیشه

Chapter 380
00:47:30.541 --> 00:47:32.833
نجات یه کشتیه خالی چه فایده‌ای داره؟

Chapter 381
00:47:32.916 --> 00:47:34.208
هیچ معنی‌ای نداره

Chapter 382
00:47:35.875 --> 00:47:37.795
چند نفر تو کربروسن؟

Chapter 383
00:47:38.250 --> 00:47:40.458
1612
مسافر و خدمه

Chapter 384
00:47:40.541 --> 00:47:45.583
خب، گمون کنم 1611 نفر مخالفه
تصمیمت برای برگردوندنه کشتی‌ان

Chapter 385
00:47:46.916 --> 00:47:49.556
شاید ناخدا باشی
ولی نمیتونی تصمیم‌های بگیری که

Chapter 386
00:47:49.583 --> 00:47:51.000
به نفع بقیه نیست

Chapter 387
00:47:51.083 --> 00:47:52.083
راست میگه

Chapter 388
00:47:54.833 --> 00:47:55.958
من تصمیم خودمو گرفتم

Chapter 389
00:48:12.916 --> 00:48:14.208
این تصمیمت دیوونگیه محضه

Chapter 390
00:48:14.875 --> 00:48:17.166
هیچ‌جوره نمیتونی نظرمو عوض کنی

Chapter 391
00:48:20.750 --> 00:48:22.541
اون کشتی یه چیزیش هست

Chapter 392
00:48:24.666 --> 00:48:26.750
و شرکت میخواد لاپوشونیش کنه

Chapter 393
00:48:31.458 --> 00:48:32.666
کشتی رو غرق کنید"؟"

Chapter 394
00:48:41.208 --> 00:48:42.750
و همش به این‌ ختم نمیشه

Chapter 395
00:48:43.708 --> 00:48:45.791
گمونم یکی ازم خواسته که
من اون کشتی رو پیدا کنم

Chapter 396
00:48:45.791 --> 00:48:46.791
ایک

Chapter 397
00:48:46.875 --> 00:48:50.833
این نامه تو یه بسته
با عکس خونواده‌م بهم رسید

Chapter 398
00:48:56.791 --> 00:48:57.791
کی فرستادش؟

Chapter 399
00:49:00.333 --> 00:49:02.875
پرومتئوس چه ربطی به خونواده من داره؟

Chapter 400
00:49:03.500 --> 00:49:06.791
{\an5}<font face="Segoe UI" color="#ff9d12"><b>‫"هر چیز گمشده‌ای، هویدا هم میشه"</b></font>

Chapter 401
00:49:12.000 --> 00:49:14.166
{\an5}<font face="Segoe UI" color="#ff9d12"><b>‫"کشتیه بخار گمشده همچنان مفقود است"‬</b></font>

Chapter 402
00:49:16.458 --> 00:49:18.041
تا حالا یکی از عزیزاتو از دست دادی؟

Chapter 403
00:49:21.500 --> 00:49:23.291
دوست داری خودتم باهاشون بمیری

Chapter 404
00:49:25.458 --> 00:49:26.541
اونا میمیرن و

Chapter 405
00:49:31.708 --> 00:49:32.875
تو میمونی و تحمل کردن

Chapter 406
00:49:39.958 --> 00:49:40.958
شاید حق با تویه

Chapter 407
00:49:42.875 --> 00:49:44.458
شاید این کار دیوونگیه محضه

Chapter 408
00:49:46.375 --> 00:49:47.791
شاید من دیوونه‌م

Chapter 409
00:49:57.833 --> 00:50:00.375
ولی باید بدونم که
تو اون کشتی چه اتفاقی افتاده

Chapter 410
00:50:02.875 --> 00:50:04.000
نمیفهمی

Chapter 411
00:50:04.583 --> 00:50:06.958
نه ما میتونیم برگردیم و نه من

Chapter 412
00:50:11.875 --> 00:50:12.916
شرمنده‌م

Chapter 413
00:50:15.958 --> 00:50:17.666
ولی کشتی رو برمیگردونم

Chapter 414
00:50:32.291 --> 00:50:33.541
فکر کنم اشتباه میکنه

Chapter 415
00:50:34.791 --> 00:50:37.583
فکر نکنم عواقب این تصمیمش رو بفهمه

Chapter 416
00:50:38.333 --> 00:50:40.166
یه کشتی با این تعداد مسافر؟

Chapter 417
00:50:40.708 --> 00:50:43.125
اونا بیکار نمیشینن و
نمیذارن همچین اتفاقی بیفته

Chapter 418
00:50:46.166 --> 00:50:47.916
تو هم همچین مشتاقه برگشتن نشون نمیدی

Chapter 419
00:50:52.875 --> 00:50:54.458
مگه تو کشورت خونواده‌ای نداری؟

Chapter 420
00:50:55.750 --> 00:50:56.750
نه

Chapter 421
00:51:12.916 --> 00:51:15.601
<i>اون داره برخلاف دستور
واضح شرکت عمل میکنه</i>

Chapter 422
00:51:15.625 --> 00:51:18.041
<i>و عواقبش گریبان هممون رو میگیره</i>

Chapter 423
00:51:19.666 --> 00:51:21.750
چرا میخواد پرومتئوس رو برگردونه؟

Chapter 424
00:51:22.958 --> 00:51:24.541
شاید بهتره همون کارو کنیم

Chapter 425
00:51:25.041 --> 00:51:26.041
چه کاری رو؟

Chapter 426
00:51:29.166 --> 00:51:30.541
کشتی رو غرق کنیم

Chapter 427
00:51:34.000 --> 00:51:35.000
شاید

Chapter 428
00:52:15.458 --> 00:52:16.458
ناخدا

Chapter 429
00:52:17.541 --> 00:52:19.333
فکر کنم بهتره با من بیاین، قربان

Chapter 430
00:54:30.541 --> 00:54:34.333
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

Chapter 431
00:54:34.541 --> 00:54:37.733
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

Chapter 432
00:54:38.541 --> 00:54:42.333
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

