WEBVTT

Chapter 1
00:00:00.554 --> 00:00:08.484
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

Chapter 2
00:00:42.500 --> 00:00:43.750
.بیدار شو

Chapter 3
00:01:45.186 --> 00:01:46.519
.اومدی

Chapter 4
00:01:47.043 --> 00:01:48.043
.بشین

Chapter 5
00:01:53.724 --> 00:01:56.266
...من و مادرت داشتیم درباره وضعیت تأسف برانگیز

Chapter 6
00:01:56.290 --> 00:01:58.000
.برگشتن کشتی صحبت می‌کردیم

Chapter 7
00:01:58.025 --> 00:02:01.650
و تازه داشتم بهش
...می‌گفتم که گاهی اوقات آدم

Chapter 8
00:02:01.674 --> 00:02:03.299
.باید با موقعیت پیش اومده تطبیق پیدا کنه

Chapter 9
00:02:03.915 --> 00:02:05.750
...هر فاجعه‌ای

Chapter 10
00:02:07.290 --> 00:02:08.790
.فرصتی به‌همراه داره

Chapter 11
00:02:14.875 --> 00:02:16.707
.بعد از صبحونه بیا اتاقم دیدنم

Chapter 12
00:02:23.625 --> 00:02:25.250
.منتظر نذاریم ها

Chapter 13
00:02:30.500 --> 00:02:32.790
.ببین چی‌کار کردی

Chapter 14
00:02:33.415 --> 00:02:35.915
.اصلا نباید سوار این کشتی می‌شدیم

Chapter 15
00:02:37.040 --> 00:02:38.832
.اشتباه بود

Chapter 16
00:02:39.957 --> 00:02:43.832
.همه‌ش... یه اشتباه بزرگ بود

Chapter 17
00:02:48.125 --> 00:02:51.290
♪ با خوردن یه قرص بزرگ‌تر می‌شی... ♪

Chapter 18
00:02:51.375 --> 00:02:54.750
‫♪ و با خوردن اون یکی قرص کوچک‌تر می‌شی. ♪

Chapter 19
00:02:55.375 --> 00:02:58.957
‫♪ قرص‌هایی که مادر بهت داده هم... ♪

Chapter 20
00:02:59.040 --> 00:03:03.000
‫♪ هیچ تأثیری ندارن... ♪

Chapter 21
00:03:12.665 --> 00:03:15.540
‫♪ وقتی منطق و قیاس... ♪

Chapter 22
00:03:15.625 --> 00:03:19.207
‫♪ کلا از دست رفتن، ♪

Chapter 23
00:03:20.000 --> 00:03:23.915
‫♪ شوالیه سفید برعکس صحبت می‌کنه... ♪

Chapter 24
00:03:24.000 --> 00:03:28.250
‫♪ و ملکه سرخ هم دستور داده گردنش رو بزنن. ♪

Chapter 25
00:04:06.383 --> 00:04:07.447
[مه]

Chapter 26
00:04:21.290 --> 00:04:22.415
ایدا؟

Chapter 27
00:04:28.165 --> 00:04:29.165
ایدا؟

Chapter 28
00:04:39.875 --> 00:04:41.875
.هیچ نشونه‌ای از کبودی نیست

Chapter 29
00:04:45.326 --> 00:04:46.451
.پوستش خراش برنداشته

Chapter 30
00:04:47.824 --> 00:04:49.367
.استخون‌هاش سالمن

Chapter 31
00:04:53.875 --> 00:04:55.750
.حنجره‌ش دچار رنگ رفتگی نشده

Chapter 32
00:04:56.333 --> 00:04:57.500
.که مسموم شدن رو رد می‌کنه

Chapter 33
00:04:58.286 --> 00:05:00.286
.به‌نظر من که به علل طبیعی بوده

Chapter 34
00:05:00.540 --> 00:05:02.915
.یه سکته یا حمله‌ی قبلی احتمالی

Chapter 35
00:05:02.940 --> 00:05:04.129
.من دیده بودمش

Chapter 36
00:05:04.464 --> 00:05:06.375
.دو روز پیش تو بخش درجه سه

Chapter 37
00:05:06.458 --> 00:05:09.165
.سالم به‌نظر می‌رسید
.هیچ مشکلی نداشت

Chapter 38
00:05:11.040 --> 00:05:14.540
برای همین هم به‌نظرم
.پرداختن زن‌ها به شاخه‌ی پزشکی اشتباهه

Chapter 39
00:05:15.915 --> 00:05:19.833
اونقدر وابستگی احساسی دارن که نمی‌تونن
.به وضوح حقایق پیش روشون رو ببینن

Chapter 40
00:05:23.555 --> 00:05:24.958
تاحالا اسم داروین به گوشت خورده؟

Chapter 41
00:05:25.908 --> 00:05:27.458
بقای اصلح؟

Chapter 42
00:05:28.125 --> 00:05:30.208
،این روند انتخاب طبیعیه

Chapter 43
00:05:30.605 --> 00:05:33.814
.و راهیه تا خدا باهاش نطقه‌های بد رو پاک کنه

Chapter 44
00:05:36.314 --> 00:05:38.665
.حالا اگه بشه برم صبحانه‌م رو تموم کنم

Chapter 45
00:05:39.596 --> 00:05:40.708
.ممنون

Chapter 46
00:05:52.333 --> 00:05:53.333
دیده بودیش؟

Chapter 47
00:05:55.875 --> 00:05:58.875
.یه دختر حامله پایین هست
.این خواهرشه

Chapter 48
00:06:04.040 --> 00:06:05.915
.به هیچکس نگید

Chapter 49
00:06:07.071 --> 00:06:09.723
،ولی ناخدا
نباید خانواده‌ش رو باخبر کنیم؟

Chapter 50
00:06:13.208 --> 00:06:15.833
.حتما کسی دستور داده سرعت رو کم کنیم

Chapter 51
00:06:38.533 --> 00:06:39.824
.میدون دیدمون واضح بود

Chapter 52
00:06:41.040 --> 00:06:43.915
،و بعد یک ثانیه‌ی بعدش

Chapter 53
00:06:45.083 --> 00:06:46.250
.اینطوری شد

Chapter 54
00:06:48.665 --> 00:06:50.415
.اول قطب نماها، حالا هم مه

Chapter 55
00:06:51.415 --> 00:06:53.000
.دیگه نمی‌تونیم ناوبری کنیم

Chapter 56
00:06:55.540 --> 00:06:56.708
چی‌کار باید بکنیم؟

Chapter 57
00:06:58.165 --> 00:06:59.665
.موقعیتمون رو حفظ می‌کنیم

Chapter 58
00:07:01.115 --> 00:07:02.699
.صبر می‌کنیم تا مه بگذره

Chapter 59
00:07:13.208 --> 00:07:14.887
.باید یه چیزی نشونت بدم

Chapter 60
00:07:26.083 --> 00:07:27.875
.این اشتباهه

Chapter 61
00:07:28.458 --> 00:07:31.290
درست مثل تموم تصمیمات
.دیگه‌ای که در این سفر گرفته

Chapter 62
00:07:32.208 --> 00:07:34.125
.از مسیر خارج شدیم

Chapter 63
00:07:35.410 --> 00:07:37.076
.کشتی رو برگردوندیم

Chapter 64
00:07:38.958 --> 00:07:40.833
.کاملا عقلش رو از دست داده

Chapter 65
00:07:50.500 --> 00:07:52.040
.این روبان

Chapter 66
00:07:54.165 --> 00:07:55.708
.مال دخترم بود

Chapter 67
00:08:00.583 --> 00:08:02.540
.من تو پرومتئوس پیداش کردم

Chapter 68
00:08:06.250 --> 00:08:07.458
.اون مرده

Chapter 69
00:08:12.478 --> 00:08:14.290
.خواهرهاش هم همینطور

Chapter 70
00:08:14.985 --> 00:08:16.319
.و همسرم

Chapter 71
00:08:17.576 --> 00:08:20.285
.تقریبا دو سال پیش توی آتیش‌سوزی مردن

Chapter 72
00:08:21.303 --> 00:08:23.137
.یا حداقل من این فکر رو می‌کردم

Chapter 73
00:08:25.750 --> 00:08:28.750
.اما دیروز، نینا رو دیدم

Chapter 74
00:08:30.540 --> 00:08:31.915
این چطور ممکنه؟

Chapter 75
00:08:39.340 --> 00:08:41.423
...ممکنه چیزهایی رو ببینیم که وجود ندارن

Chapter 76
00:08:42.082 --> 00:08:44.041
و بازم باور کنیم که واقعی‌ان؟

Chapter 77
00:08:48.913 --> 00:08:51.620
.مغزمون همیشه کاملا قابل اتکا نیست

Chapter 78
00:08:52.041 --> 00:08:55.000
تموم چیزهایی که می‌بینیم
...و حس می‌کنیم و می‌شنویم

Chapter 79
00:08:55.024 --> 00:08:57.524
.نتیجه‌ی تکانه‌های الکتریکیه

Chapter 80
00:08:58.047 --> 00:09:02.172
و گاهی اوقات
.اون تکانه‌ها رو اشتباه معنا می‌کنیم

Chapter 81
00:09:05.832 --> 00:09:07.375
.همینه که باعث دیوانگی مردم می‌شه

Chapter 82
00:09:09.582 --> 00:09:11.125
.بهت تسلیت می‌گم

Chapter 83
00:09:33.207 --> 00:09:34.500
من دیوانه‌م؟

Chapter 84
00:09:38.000 --> 00:09:39.832
یا چیزی که می‌بینم رو تو هم می‌بینی؟

Chapter 85
00:09:42.590 --> 00:09:46.131
.من زیر و بم این کشتی رو بلدم
.این نباید اینجا باشه

Chapter 86
00:09:47.566 --> 00:09:49.524
...اصلا نمی‌دونم اینجا چه خبره

Chapter 87
00:09:49.693 --> 00:09:52.193
.و چرا روبان دخترم توی پرومتئوس بوده

Chapter 88
00:09:53.041 --> 00:09:55.082
،اما شرکت کشتیرانی

Chapter 89
00:09:56.379 --> 00:09:58.296
.مطمئنم می‌خوان یه چیزی رو مخفی کنن

Chapter 90
00:10:00.291 --> 00:10:04.000
،هر اتفاقی که توی پرومتئوس افتاده
.حتما ناخدا یادداشتش کرده

Chapter 91
00:10:06.351 --> 00:10:09.559
.برمی‌گردم تا سفرنامه رو پیدا کنم

Chapter 92
00:10:12.225 --> 00:10:13.892
.منم همراهت میام

Chapter 93
00:10:18.788 --> 00:10:20.913
چرا کشتی متوقف شده؟

Chapter 94
00:10:21.073 --> 00:10:23.240
.هیچکس چیزی به ماها نمی‌گه

Chapter 95
00:10:23.488 --> 00:10:25.654
.هیچکدوم ماها نمی‌خواد برگردیم

Chapter 96
00:10:26.756 --> 00:10:29.431
،وقتی که کشتی رو برگردوندن
،آینده‌مون رو دزدیدن

Chapter 97
00:10:30.332 --> 00:10:33.041
و حالا حتی براشون مهم نیست
.که یکی‌مون گم شده

Chapter 98
00:10:35.241 --> 00:10:38.408
.ایبن، مطمئنم پیداش می‌کنیم

Chapter 99
00:10:43.530 --> 00:10:44.811
پیداش نکردید؟

Chapter 100
00:10:49.875 --> 00:10:51.500
.یه کاری بکنید

Chapter 101
00:10:53.625 --> 00:10:56.375
.از طریق دعاست که راه درست رو پیدا می‌کنیم

Chapter 102
00:10:59.452 --> 00:11:00.994
.باهامون دعا کن

Chapter 103
00:11:03.207 --> 00:11:06.707
.پدر! باید ایدا رو پیدا کنیم

Chapter 104
00:11:07.582 --> 00:11:10.041
.انکر، تو برامون دعا بخون

Chapter 105
00:11:22.582 --> 00:11:24.023
.ادامه بده

Chapter 106
00:11:24.712 --> 00:11:25.837
.لباست رو دربیار

Chapter 107
00:11:32.000 --> 00:11:34.291
.تظاهر نکن که نمی‌فهمی

Chapter 108
00:11:35.082 --> 00:11:36.207
.لباست رو دربیار

Chapter 109
00:12:07.197 --> 00:12:09.239
.از چیزی که فکر می‌کردم خوشگل‌تری

Chapter 110
00:12:10.832 --> 00:12:12.250
.دراز بکش

Chapter 111
00:12:13.499 --> 00:12:15.039
.باید ببینم پاکی یا نه

Chapter 112
00:12:21.308 --> 00:12:25.000
مطمئنم که تو هم اندازه‌ی بقیه
.از برگشتن کشتی درمونده شدی

Chapter 113
00:12:26.124 --> 00:12:28.499
،اما اگه از تجاربم درسی گرفته باشم

Chapter 114
00:12:28.707 --> 00:12:30.082
...اینه که درموندگی و بی‌حوصلگی

Chapter 115
00:12:30.107 --> 00:12:32.317
.انگیزه‌های بزرگی برای پیدا کردن لذت‌های دیگه‌ن

Chapter 116
00:12:32.565 --> 00:12:34.416
.رفتار انسانی خیلی قابل پیش بینیه

Chapter 117
00:12:35.216 --> 00:12:37.159
.میل با فرصت تلاقی پیدا می‌کنه

Chapter 118
00:12:37.778 --> 00:12:38.778
.بفرما

Chapter 119
00:12:43.070 --> 00:12:44.860
.ممکنه یه کم دردت بگیره

Chapter 120
00:12:55.166 --> 00:12:56.375
.جالبه

Chapter 121
00:13:00.416 --> 00:13:01.666
هنوز باکره‌ای؟

Chapter 122
00:13:04.038 --> 00:13:06.703
،با اینکه قرار بوده یکی از بهترین دخترهام باشی

Chapter 123
00:13:07.578 --> 00:13:09.245
.برام غافلگیرکننده‌ست

Chapter 124
00:13:17.166 --> 00:13:18.000
.وایسا

Chapter 125
00:13:24.408 --> 00:13:26.283
.دوست ندارم فریب بخورم

Chapter 126
00:13:36.625 --> 00:13:38.750
.اما از غافلگیر شدن خوشم میاد

Chapter 127
00:13:40.418 --> 00:13:43.126
تو حقیقتا پرنده‌ی نادری هستی، مگه نه؟

Chapter 128
00:13:44.216 --> 00:13:45.923
.و نادر بودن ارزشمنده

Chapter 129
00:13:47.082 --> 00:13:48.750
.مخصوصا الان که دیگه بیشتر

Chapter 130
00:13:50.614 --> 00:13:54.405
امیدوارم وقتی جای اون یکی دختره رو
.گرفتی می‌دونستی این کار چیه

Chapter 131
00:13:58.235 --> 00:13:59.610
.ساعت 8 آماده باش

Chapter 132
00:14:06.457 --> 00:14:11.082
،در کمال احترام
.نمی‌تونید دوباره کشتی رو ترک کنید

Chapter 133
00:14:12.707 --> 00:14:14.666
.مردم می‌خوان بدونن قضیه چیه

Chapter 134
00:14:16.707 --> 00:14:18.541
.آخه لامصب

Chapter 135
00:14:18.625 --> 00:14:20.791
.خودم می‌خوام بدونم قضیه چیه

Chapter 136
00:14:22.296 --> 00:14:24.046
پسره، چرا حرف نمی‌زنه؟

Chapter 137
00:14:25.991 --> 00:14:27.283
.حق با اونه

Chapter 138
00:14:27.825 --> 00:14:30.033
.اون کشتی یه مشکلی داره

Chapter 139
00:14:31.428 --> 00:14:35.261
باید پرومتئوس رو ول کنیم
.و کربروس رو برگردونیم توی مسیر

Chapter 140
00:14:36.186 --> 00:14:37.631
.قایق‌ها رو بنداز تو آب

Chapter 141
00:14:48.500 --> 00:14:49.750
.فرانتس

Chapter 142
00:15:20.125 --> 00:15:21.750
.یه آدم مست داغونه

Chapter 143
00:15:24.041 --> 00:15:25.416
.و خودت می‌دونی

Chapter 144
00:15:27.166 --> 00:15:28.625
.باید اقدام کنیم

Chapter 145
00:17:12.208 --> 00:17:14.083
،امروز صبح توی درمانگاه

Chapter 146
00:17:14.107 --> 00:17:15.567
چرا می‌خواستی بیام اونجا؟

Chapter 147
00:17:18.165 --> 00:17:19.750
.نظر یه نفر دیگه رو هم می‌خواستم

Chapter 148
00:17:20.537 --> 00:17:22.994
،و برخلاف حرفی که دکتر موری زد

Chapter 149
00:17:23.145 --> 00:17:25.938
به‌نظرم نمی‌ذاری
.احساساتت بر قضاوتت سایه بندازه

Chapter 150
00:17:28.750 --> 00:17:29.915
.ممنون

Chapter 151
00:17:35.040 --> 00:17:36.250
...تو

Chapter 152
00:17:37.386 --> 00:17:39.220
.لطف کردی که پسره رو قبول کردی

Chapter 153
00:17:40.645 --> 00:17:42.333
.اون همه چیزش رو از دست داده

Chapter 154
00:17:48.318 --> 00:17:49.652
بچه داری؟

Chapter 155
00:17:54.169 --> 00:17:56.294
،چند سال پیش
.سقط کردم

Chapter 156
00:17:56.415 --> 00:17:59.583
،مشکلاتی پیش اومد
.و دیگه نمی‌تونم بچه‌دار بشم

Chapter 157
00:18:05.625 --> 00:18:06.625
.متأسفم

Chapter 158
00:18:13.040 --> 00:18:14.833
چرا انقدر از برگشتن به خونه می‌ترسی؟

Chapter 159
00:18:19.333 --> 00:18:20.790
.چون همه چیزم رو از دست دادم

Chapter 160
00:18:36.915 --> 00:18:38.875
.می‌دونه دروغ گفتیم

Chapter 161
00:18:40.057 --> 00:18:42.516
.می‌دونه ما اون کسایی که می‌گیم نیستیم

Chapter 162
00:18:47.325 --> 00:18:48.782
حالا راضی شدی؟

Chapter 163
00:18:50.415 --> 00:18:52.165
اینجوری تصورش می‌کردی؟

Chapter 164
00:18:53.000 --> 00:18:54.625
آزادیت این بود؟

Chapter 165
00:18:55.569 --> 00:18:57.028
.سعی کردم ازت محافظت کنم

Chapter 166
00:18:58.056 --> 00:19:00.890
.می‌خواستم زندگی بهتری داشته باشی -
زندگی بهتر؟ -

Chapter 167
00:19:03.083 --> 00:19:05.000
.تو فقط من رو کردی تو جعبه

Chapter 168
00:19:05.025 --> 00:19:08.900
.هربار اون مردها میان رو عرشه باید مخفی شم

Chapter 169
00:19:09.329 --> 00:19:11.788
.تو من رو می‌کنی تو زندان

Chapter 170
00:19:13.290 --> 00:19:15.708
.هر اسمی که می‌خوای روش بذار

Chapter 171
00:19:18.970 --> 00:19:22.929
.اما حداقل مجبور نبودی خودت رو بفروشی

Chapter 172
00:19:22.953 --> 00:19:24.787
یعنی انقدر مهمه؟

Chapter 173
00:19:25.125 --> 00:19:27.790
.به‌قدر کافی دیدم که انجامش دادی

Chapter 174
00:19:28.382 --> 00:19:30.089
.بلدم چطوریه

Chapter 175
00:19:30.999 --> 00:19:33.332
.بعد از این دیگه راه برگشتی نیست

Chapter 176
00:19:35.665 --> 00:19:38.833
.کثافتیه که هیچوقت پاک نمی‌شه

Chapter 177
00:19:40.750 --> 00:19:45.333
.مثل من تبدیل به یه فاحشه می‌شی

Chapter 178
00:19:48.125 --> 00:19:48.958
!لینگ یی

Chapter 179
00:19:56.750 --> 00:19:57.790
!لینگ یی

Chapter 180
00:20:08.290 --> 00:20:10.500
!لینگ یی، برگرد

Chapter 181
00:20:12.083 --> 00:20:13.208
!لینگ یی

Chapter 182
00:20:16.847 --> 00:20:20.040
خواهش می‌کنم، کجایی؟

Chapter 183
00:20:30.500 --> 00:20:31.500
.لینگ یی

Chapter 184
00:20:32.125 --> 00:20:33.500
.تو کشتیش

Chapter 185
00:20:39.040 --> 00:20:42.040
.از قصد نبود

Chapter 186
00:20:43.843 --> 00:20:45.800
چقدر ریختی تو نوشیدنیش؟

Chapter 187
00:20:47.875 --> 00:20:49.708
.فقط می‌خواستم کاری کنم بخوابه

Chapter 188
00:20:51.040 --> 00:20:52.625
.الان دیگه دیر شده

Chapter 189
00:21:01.708 --> 00:21:02.750
.بیا کمکم کن

Chapter 190
00:21:04.917 --> 00:21:06.450
.باید از جسدش خلاص شیم

Chapter 191
00:21:13.375 --> 00:21:14.375
.لینگ یی

Chapter 192
00:21:14.458 --> 00:21:15.875
!عجله کن

Chapter 193
00:21:29.125 --> 00:21:30.458
!بسه! بس کن

Chapter 194
00:21:31.875 --> 00:21:33.083
.من این توئم

Chapter 195
00:21:34.290 --> 00:21:35.333
!تو رو خدا بس کن

Chapter 196
00:21:38.250 --> 00:21:41.415
!بذارید بیام بیرون! بذارید بیام بیرون

Chapter 197
00:21:41.500 --> 00:21:43.290
!بذارید بیام بیرون

Chapter 198
00:21:44.708 --> 00:21:47.583
!کمک! کمک

Chapter 199
00:21:51.583 --> 00:21:53.165
!بذارید بیام بیرون

Chapter 200
00:21:57.290 --> 00:21:58.750
!کمک

Chapter 201
00:22:09.790 --> 00:22:11.208
چی شده؟

Chapter 202
00:22:13.298 --> 00:22:14.915
.چیزی نیست

Chapter 203
00:22:19.500 --> 00:22:20.500
.آروم باش

Chapter 204
00:22:25.875 --> 00:22:26.790
سردته؟

Chapter 205
00:22:35.333 --> 00:22:38.208
.کثیفه ولی گرمه

Chapter 206
00:22:50.415 --> 00:22:51.708
.من اولکم

Chapter 207
00:22:56.125 --> 00:22:57.375
.اولک

Chapter 208
00:23:03.040 --> 00:23:04.208
.لینگ یی

Chapter 209
00:23:08.458 --> 00:23:11.000
!لینگ یی، التماست می‌کنم
کجایی؟

Chapter 210
00:23:12.750 --> 00:23:13.750
!لینگ یی

Chapter 211
00:23:14.415 --> 00:23:16.056
.یه جای بهتر واسه قایم شدن سراغ دارم

Chapter 212
00:23:16.790 --> 00:23:17.790
.بیا

Chapter 213
00:23:29.125 --> 00:23:32.665
،ایدا هنوز پیدا نشده
و چرا حرکت نمی‌کنیم؟

Chapter 214
00:23:32.999 --> 00:23:35.868
.شاید تو فکر اینن که برگردن آمریکا

Chapter 215
00:23:36.054 --> 00:23:39.511
.خب، ما پولش رو دادیم
.بهتره برسوننمون به مقصد

Chapter 216
00:23:39.665 --> 00:23:42.665
نمی‌تونیم برگردیم خونه. چی فکر کردن؟

Chapter 217
00:23:42.691 --> 00:23:44.898
که واسه کرایه‌ی دوم پول داریم؟

Chapter 218
00:23:45.313 --> 00:23:47.646
.همه‌ش به‌خاطر اون یکی کشتیه‌ست

Chapter 219
00:23:47.833 --> 00:23:49.083
.نفرین شده

Chapter 220
00:23:49.142 --> 00:23:52.054
و اون پسری که پیداش کردن
.نفرین رو با خودش آورده

Chapter 221
00:23:56.958 --> 00:24:00.208
وگرنه چرا اون باید میون
تموم مسافرها زنده مونده باشه؟

Chapter 222
00:24:02.250 --> 00:24:04.375
تو، از خدمه‌ای؟

Chapter 223
00:24:04.875 --> 00:24:06.040
چه خبر شده؟

Chapter 224
00:24:08.000 --> 00:24:09.625
.جواب من رو بده

Chapter 225
00:24:22.583 --> 00:24:23.915
آلمانی صحبت می‌کنی؟

Chapter 226
00:24:25.989 --> 00:24:27.009
.یه کم

Chapter 227
00:24:30.415 --> 00:24:32.250
.خواهرتون رو پیدا کردیم

Chapter 228
00:25:08.855 --> 00:25:10.189
کار کی بوده؟

Chapter 229
00:25:14.953 --> 00:25:16.288
کار کی بوده؟

Chapter 230
00:25:18.583 --> 00:25:20.000
.یه دکتر معاینه‌ش کرده

Chapter 231
00:25:20.875 --> 00:25:22.915
.نمی‌تونست بفهمه دقیقا چی شده

Chapter 232
00:26:01.458 --> 00:26:02.657
.از سر راهم برو کنار

Chapter 233
00:26:05.833 --> 00:26:06.833
!از سر راه برو کنار

Chapter 234
00:26:50.375 --> 00:26:52.208
.ببین موج چی برامون آورده

Chapter 235
00:26:55.411 --> 00:26:58.868
،باید دست از این رفتارت بکشی
.وگرنه کم کم فکر می‌کنم ازم خوشت نمیاد

Chapter 236
00:27:05.933 --> 00:27:07.453
.دنبال خواهرم می‌گردم

Chapter 237
00:27:08.740 --> 00:27:10.615
.اصلا نمی‌دونم چی می‌گی

Chapter 238
00:27:10.833 --> 00:27:12.665
.نمی‌دونیم کجاست

Chapter 239
00:27:18.290 --> 00:27:20.125
،زخم روی صورتت

Chapter 240
00:27:21.750 --> 00:27:22.958
چطور افتاده؟

Chapter 241
00:27:34.695 --> 00:27:36.279
.ما همه ماسک می‌زنیم

Chapter 242
00:27:38.083 --> 00:27:39.540
.همه تظاهر می‌کنیم

Chapter 243
00:27:40.011 --> 00:27:42.683
،در ظاهر یه وهم بی‌نقص رو ارائه می‌کنیم

Chapter 244
00:27:43.328 --> 00:27:47.621
درحالی که سعی داریم با درماندگی کسی
.که هستیم رو در وجودمون پنهان کنیم

Chapter 245
00:27:52.540 --> 00:27:55.290
.من کل زندگیم مجبور بودم خودم رو پنهان کنم

Chapter 246
00:27:56.750 --> 00:27:57.958
.من ماسکم رو انتخاب نکرده بودم

Chapter 247
00:27:58.790 --> 00:28:01.583
.مادرم برام انتخابش کرده بود

Chapter 248
00:28:01.665 --> 00:28:02.915
...اما تو

Chapter 249
00:28:05.833 --> 00:28:07.165
.نمی‌تونی مخفی شی

Chapter 250
00:28:09.839 --> 00:28:11.964
.همه خود واقعیت رو می‌بینن

Chapter 251
00:28:22.165 --> 00:28:23.915
.نگو که خوشت نمیاد

Chapter 252
00:29:13.790 --> 00:29:17.083
.انگار که مه اومده بوده تا نذاره حرکت کنیم

Chapter 253
00:29:19.625 --> 00:29:21.125
.سفرنامه

Chapter 254
00:29:22.290 --> 00:29:23.540
.باید اینجا باشه

Chapter 255
00:29:45.208 --> 00:29:46.665
.یکی هم اینجاست

Chapter 256
00:29:59.958 --> 00:30:01.583
.کمکم کن

Chapter 257
00:30:30.583 --> 00:30:32.000
چیزی می‌بینی؟

Chapter 258
00:31:47.750 --> 00:31:49.000
پیداش کردی؟

Chapter 259
00:31:59.625 --> 00:32:02.040
چرا باید اون پایین
یه دریچه‌ی کاشی‌کاری شده بسازن؟

Chapter 260
00:32:02.655 --> 00:32:04.239
.با عقل جور درنمیاد

Chapter 261
00:32:07.875 --> 00:32:09.625
...چند ماه پیش

Chapter 262
00:32:12.000 --> 00:32:15.708
،ناوگان که سه تا کشتی آلمانی داشت
.به یک سرمایه‌گذار بریتانیایی فروخته

Chapter 263
00:32:17.000 --> 00:32:18.458
.هنری سینگلتون

Chapter 264
00:32:20.540 --> 00:32:23.208
.کشتی‌ها سه ماه رفتن اسکله‌ی خشک

Chapter 265
00:32:23.708 --> 00:32:27.375
،یه سیستم ارتباطی جدید نصب کردن
.و همه چیز رو نوسازی کردن

Chapter 266
00:32:32.708 --> 00:32:34.208
،این علامت، مثلثه

Chapter 267
00:32:35.333 --> 00:32:37.125
.این نماد شرکت کشتیرانیه

Chapter 268
00:32:38.346 --> 00:32:39.805
.طبیعتا اونا زدنش

Chapter 269
00:32:43.507 --> 00:32:45.548
.یه چیز دیگه هم هست که تغییرش دادن

Chapter 270
00:32:46.693 --> 00:32:47.728
.بیا دنبالم

Chapter 271
00:33:05.750 --> 00:33:09.083
...می‌دونم که بخش درجه یک نیست، ولی

Chapter 272
00:33:28.114 --> 00:33:31.239
اگه گرسنته می‌تونم
.یه چیزی برای خوردن جور کنم

Chapter 273
00:33:31.779 --> 00:33:34.363
.زحمتی نداره
.می‌تونم برم یه غذایی بیارم

Chapter 274
00:33:34.665 --> 00:33:37.833
.اینجا منتظر باش. حالا برمی‌گردم

Chapter 275
00:34:50.833 --> 00:34:52.125
می می؟

Chapter 276
00:34:53.125 --> 00:34:54.250
خوبی؟

Chapter 277
00:35:00.375 --> 00:35:01.791
تو انسانی یا روح؟

Chapter 278
00:35:04.083 --> 00:35:05.875
.باید همین الان بری

Chapter 279
00:35:08.262 --> 00:35:10.219
.کشتیم تا آخر شب نمی‌ره

Chapter 280
00:35:10.625 --> 00:35:12.916
.با دخترهای فاحشه‌خونه خداحافظی کردم

Chapter 281
00:35:14.030 --> 00:35:17.070
.می‌خواستم یه چیزی نشونت بدم

Chapter 282
00:35:28.625 --> 00:35:29.875
.ببین چه خوشگله

Chapter 283
00:35:31.833 --> 00:35:33.791
.گفتن بعدا بازم از اینا بهم می‌دن

Chapter 284
00:35:37.208 --> 00:35:41.625
،و وقتی تو انگلیس منتظر کشتی آمریکام

Chapter 285
00:35:42.208 --> 00:35:46.416
.برام کلاس رقص می‌ذارن و ژاپنی یادم میدن

Chapter 286
00:35:51.025 --> 00:35:53.251
برام خوشحال نیستی؟

Chapter 287
00:35:53.346 --> 00:35:54.940
.بالاخره می‌تونم از اینجا خلاص شم

Chapter 288
00:35:54.965 --> 00:35:57.557
چرا داره اینجوری می‌شه؟
چرا دوباره داره اینجوری می‌شه؟

Chapter 289
00:35:57.583 --> 00:35:58.875
منظورت چیه؟

Chapter 290
00:36:01.172 --> 00:36:02.257
می می؟

Chapter 291
00:36:07.083 --> 00:36:08.625
اون رو خوردی؟

Chapter 292
00:36:11.641 --> 00:36:15.184
.همین یه دقیقه پیش بهم تعارف کردی

Chapter 293
00:36:15.208 --> 00:36:16.208
.نه

Chapter 294
00:36:17.458 --> 00:36:19.208
.امکان نداره دوباره اتفاق بیفته

Chapter 295
00:36:21.708 --> 00:36:23.541
.اتفاقی بود

Chapter 296
00:36:23.565 --> 00:36:27.773
دیده بودم مادرم این رو
.به مردهایی که میان اینجا می‌خورونه

Chapter 297
00:36:27.798 --> 00:36:30.215
.همیشه بعدش بیدار می‌شن

Chapter 298
00:36:30.833 --> 00:36:32.791
.من فقط می‌خواستم بخوابی

Chapter 299
00:36:33.762 --> 00:36:34.929
،که وقتی بیدار شدی

Chapter 300
00:36:34.958 --> 00:36:38.333
.من جات رو گرفته باشم تو راه انگلیس باشم

Chapter 301
00:36:42.213 --> 00:36:44.199
!این دفعه بیدار شو

Chapter 302
00:36:51.192 --> 00:36:52.400
چی شد؟

Chapter 303
00:36:57.579 --> 00:36:58.579
.ببین

Chapter 304
00:36:59.916 --> 00:37:01.416
.آروم باش

Chapter 305
00:37:07.000 --> 00:37:08.458
...من یه کار

Chapter 306
00:37:09.500 --> 00:37:11.250
.وحشتناک کردم

Chapter 307
00:37:13.375 --> 00:37:14.625
...این کیمونو

Chapter 308
00:37:15.416 --> 00:37:17.041
.مال من نیست

Chapter 309
00:37:18.125 --> 00:37:19.458
.من این نیستم

Chapter 310
00:37:21.536 --> 00:37:23.452
.همه‌ش دروغه

Chapter 311
00:37:35.804 --> 00:37:41.471
.ما اجازه نداریم رویا داشته باشیم

Chapter 312
00:38:11.541 --> 00:38:12.820
کجا بودی؟

Chapter 313
00:38:50.458 --> 00:38:51.458
.کرستر

Chapter 314
00:38:51.541 --> 00:38:54.291
!کرستر، وایسا! وایسا

Chapter 315
00:38:55.625 --> 00:38:57.250
.وایسا. وایسا

Chapter 316
00:38:57.333 --> 00:38:58.583
...باید پنجره رو باز کنیم

Chapter 317
00:39:01.458 --> 00:39:03.458
.وگرنه روحش نمی‌تونه بره

Chapter 318
00:39:05.166 --> 00:39:06.166
.بس کن

Chapter 319
00:40:28.461 --> 00:40:30.181
.این رو هم اینجا نصب کردن

Chapter 320
00:40:31.309 --> 00:40:33.224
...باید فشار بخار رو بسنجه

Chapter 321
00:40:33.250 --> 00:40:35.083
.و به پل فرماندهی سیگنال بفرسته

Chapter 322
00:40:36.257 --> 00:40:38.132
.اما توی کربروس اصلا کار نکرد

Chapter 323
00:40:43.041 --> 00:40:46.166
به‌نظرت دروغ گفتن؟
برای کار دیگه‌ای نصبش کردن؟

Chapter 324
00:40:51.347 --> 00:40:54.806
،هرکاری که با کشتی کرده باشن
.گم شدن بقیه رو توجیه نمی‌کنه

Chapter 325
00:40:56.458 --> 00:40:57.750
اینا تا چقدر داغ می‌شن؟

Chapter 326
00:40:59.958 --> 00:41:01.708
.تا 900 درجه سلسیوس

Chapter 327
00:41:02.965 --> 00:41:05.257
.یه کوره آدمسوزی هم همچین دمایی تولید می‌کنه

Chapter 328
00:41:26.597 --> 00:41:28.208
به‌نظرت اجساد رو سوزوندن؟

Chapter 329
00:41:28.233 --> 00:41:31.150
باید دنبال تیکه‌های کوچیک
.استخون و دندون بگردی

Chapter 330
00:42:14.054 --> 00:42:15.507
[لیست مسافرین پرومتئوس]

Chapter 331
00:42:38.750 --> 00:42:40.125
چیزی پیدا کردی؟

Chapter 332
00:42:42.416 --> 00:42:43.416
.نه

Chapter 333
00:42:44.833 --> 00:42:46.125
.دیگه باید برگردیم

Chapter 334
00:43:20.750 --> 00:43:24.000
.ببخشید
.لطفا من رو ببخش

Chapter 335
00:43:43.666 --> 00:43:44.875
.حق با تو بود

Chapter 336
00:43:48.389 --> 00:43:50.431
.ما اجازه نداریم رویا داشته باشیم

Chapter 337
00:43:53.916 --> 00:43:56.541
...و اگه چیزی که متعلق به ما نیست رو برداریم

Chapter 338
00:43:58.797 --> 00:44:01.840
.رویاهامون تبدیل به کابوس می‌شن

Chapter 339
00:44:06.250 --> 00:44:08.583
.به خانم ویلسون بگو آماده‌م

Chapter 340
00:45:03.041 --> 00:45:04.240
می‌ری بیرون؟

Chapter 341
00:45:06.108 --> 00:45:07.108
.آره

Chapter 342
00:45:07.791 --> 00:45:09.166
.می‌رم یه کم هوا بخورم

Chapter 343
00:45:09.643 --> 00:45:10.893
می‌خوای باهات بیام؟

Chapter 344
00:45:18.135 --> 00:45:19.135
.نه

Chapter 345
00:47:29.208 --> 00:47:30.208
.وایسا

Chapter 346
00:47:32.125 --> 00:47:34.000
.نکن. من این رو نمی‌خوام

Chapter 347
00:47:36.750 --> 00:47:38.750
.فقط می‌خوام یه کم اینجا باشی

Chapter 348
00:47:40.291 --> 00:47:41.500
.اگه مشکلی نداشته باشی

Chapter 349
00:47:52.291 --> 00:47:54.875
اوضاع هیچوقت اونجوری
.که تصور می‌کنی نمی‌شه

Chapter 350
00:47:58.164 --> 00:48:00.706
.من دقیقا تو کل عمرم همین رو می‌خواستم

Chapter 351
00:48:01.666 --> 00:48:03.125
.درجه یک

Chapter 352
00:48:03.750 --> 00:48:05.125
.لباس مرغوب

Chapter 353
00:48:05.708 --> 00:48:08.208
.فکر می‌کردم مستحق یه زندگی متفاوتم

Chapter 354
00:48:12.250 --> 00:48:14.666
.هیچکدوم اینا دیگه مهم نیست

Chapter 355
00:48:18.333 --> 00:48:19.500
.نترس

Chapter 356
00:48:22.672 --> 00:48:24.465
.هیچوقت زیاد طول نمی‌کشه

Chapter 357
00:49:05.590 --> 00:49:06.965
حالت خوبه؟

Chapter 358
00:49:13.666 --> 00:49:16.416
از وقتی که پرومتئوس رو ترک کردیم
.یه کلمه هم حرف نزدی

Chapter 359
00:49:21.083 --> 00:49:23.250
.بهتره به کسی نگی کجا رفته بودیم

Chapter 360
00:49:25.708 --> 00:49:27.467
.فقط اینا نیستن

Chapter 361
00:49:29.980 --> 00:49:32.938
.تو اقامتگاه خدمه سه تا جسد دیگه پیدا کردیم

Chapter 362
00:49:37.144 --> 00:49:38.728
.درست مثل دختر بچه‌هه

Chapter 363
00:49:41.291 --> 00:49:42.416
.بدون خون

Chapter 364
00:49:44.041 --> 00:49:45.291
.بدون کبودی

Chapter 365
00:49:46.500 --> 00:49:47.500
.هیچی

Chapter 366
00:49:49.791 --> 00:49:51.083
.تو ناخدایاری

Chapter 367
00:49:53.041 --> 00:49:55.041
.باید فرماندهی کشتی رو دست بگیری

Chapter 368
00:49:55.594 --> 00:49:58.429
.خودت گفتی
.اون کشتی یه مشکلی داره

Chapter 369
00:49:59.014 --> 00:50:03.681
،یه چیزی همه رو اونجا کشته
.و حالا همین اتفاق داره اینجا میفته

Chapter 370
00:50:04.445 --> 00:50:06.820
چرا شرکت می‌خواست کشتی رو غرق کنیم؟

Chapter 371
00:50:07.875 --> 00:50:11.666
شاید نمی‌خواستن هرچی
.تو اون کشتی بوده فرار کنه

Chapter 372
00:50:16.795 --> 00:50:18.336
.شنیدی که ناخدا چی گفت

Chapter 373
00:50:19.117 --> 00:50:20.242
.صبر می‌کنیم

Chapter 374
00:50:54.500 --> 00:50:56.166
.می‌دونم چه فکری می‌کنید

Chapter 375
00:50:58.083 --> 00:50:59.958
.حس می‌کنید باهاتون بدرفتاری شده

Chapter 376
00:51:00.041 --> 00:51:01.791
.در حقتون بی‌انصافی شده

Chapter 377
00:51:04.541 --> 00:51:05.833
.فقط شماها نیستید

Chapter 378
00:51:06.958 --> 00:51:10.000
.مردم تو کشتی‌مون دارن مثل مگس می‌میرن

Chapter 379
00:51:11.625 --> 00:51:13.666
بعد ناخدا چی‌کار می‌کنه؟

Chapter 380
00:51:14.708 --> 00:51:15.708
.هیچی

Chapter 381
00:51:17.625 --> 00:51:19.000
.من که می‌گم بجنگیم

Chapter 382
00:51:19.083 --> 00:51:20.000
!آره

Chapter 383
00:51:20.083 --> 00:51:22.416
.و کربروس رو برمی‌گردونیم تو مسیرش

Chapter 384
00:51:26.791 --> 00:51:27.875
کی همراه منه؟

Chapter 385
00:51:35.250 --> 00:51:36.875
.خوبه. تفنگ‌ها رو پخش کنید

Chapter 386
00:52:00.916 --> 00:52:02.708
!آهای! تو، اولک

Chapter 387
00:52:08.000 --> 00:52:10.166
!تا به ناخدا هشدار نداده جلوش رو بگیرید

Chapter 388
00:52:27.311 --> 00:52:29.269
!آشغال‌ها این کارتون شورشه

Chapter 389
00:52:29.791 --> 00:52:31.291
!دیوانگیه

Chapter 390
00:52:41.000 --> 00:52:44.333
انگار این سفر اونجوری
.که تو هم برنامه داشتی پیش نرفته

Chapter 391
00:52:58.708 --> 00:53:00.083
.از این طرف

Chapter 392
00:53:07.041 --> 00:53:08.041
.رامیرو

Chapter 393
00:53:08.929 --> 00:53:11.054
.باورت نمی‌شه چه خبره

Chapter 394
00:53:11.333 --> 00:53:12.916
.مردم دارن مسلح می‌شن

Chapter 395
00:53:17.902 --> 00:53:19.250
کجا بودی؟

Chapter 396
00:53:20.750 --> 00:53:22.000
شنیدی چی گفتم؟

Chapter 397
00:53:22.833 --> 00:53:25.625
.قراره شورش کنن
.دارن ناخدا رو برکنار می‌کنن

Chapter 398
00:53:27.125 --> 00:53:28.333
.قراره بریم آمریکا

Chapter 399
00:53:29.583 --> 00:53:30.875
پیش اون بودی؟

Chapter 400
00:53:31.375 --> 00:53:34.541
.خدایا رامیرو
.مثل زن‌های خونه‌دار حسود حرف می‌زنی

Chapter 401
00:53:35.416 --> 00:53:37.833
شنیدی چی گفتم؟
.به‌چیزی که می‌خواستیم رسیدیم

Chapter 402
00:53:37.916 --> 00:53:39.541
.دارن کشتی رو برمی‌گردونن

Chapter 403
00:53:41.291 --> 00:53:43.000
.شاید دیگه این رو نخوام

Chapter 404
00:53:44.333 --> 00:53:45.583
پریود شدی؟

Chapter 405
00:53:47.625 --> 00:53:49.583
شده تاحالا چیزی رو جدی بگیری؟

Chapter 406
00:53:50.458 --> 00:53:55.541
.مدام باعث می‌شی حس کنم از تو کمترم

Chapter 407
00:53:55.625 --> 00:53:59.000
.که یه جورایی تموم اینا تقصیر منه

Chapter 408
00:53:59.083 --> 00:54:00.291
.اما نیست

Chapter 409
00:54:00.875 --> 00:54:01.708
.تقصیر توئه

Chapter 410
00:54:01.791 --> 00:54:05.166
.تو مجبورم کردی این کارها رو بکنم

Chapter 411
00:54:05.190 --> 00:54:07.315
.وگرنه هیچکدوم این مسائل اتفاق نمی‌افتاد

Chapter 412
00:54:07.458 --> 00:54:09.333
.بودن من و تو هیچوقت اتفاق نمی‌افتاد

Chapter 413
00:54:11.916 --> 00:54:14.583
.آخل، محض رضای خدا

Chapter 414
00:54:16.000 --> 00:54:17.541
.من آدم کشتم

Chapter 415
00:54:18.875 --> 00:54:21.875
.جون سگ مصب یکی رو گرفتم

Chapter 416
00:54:21.958 --> 00:54:23.708
.و الان لباسش تنمه

Chapter 417
00:54:23.791 --> 00:54:27.000
.همه‌ش به‌خاطر تو
!چون نمی‌تونی خودت رو کنترل کنی

Chapter 418
00:54:27.972 --> 00:54:29.541
چطور می‌تونی اینجوری باشی؟

Chapter 419
00:54:35.458 --> 00:54:36.875
.تو قول داده بودی عوض می‌شی

Chapter 420
00:54:42.500 --> 00:54:44.916
.نمی‌شه ذات چیزها رو عوض کرد

Chapter 421
00:54:45.880 --> 00:54:47.458
.من کسی‌ام که هستم

Chapter 422
00:54:48.137 --> 00:54:49.375
.تو هم خودتی

Chapter 423
00:54:50.958 --> 00:54:52.291
.هیچ چیز این رو عوض نمی‌کنه

Chapter 424
00:55:03.458 --> 00:55:04.666
کجا می‌ری؟

Chapter 425
00:55:06.250 --> 00:55:07.791
.تا کار درست رو بکنم

Chapter 426
00:55:08.708 --> 00:55:10.208
.به ناخدا هشدار بدم

Chapter 427
00:55:39.951 --> 00:55:41.786
[خانم مورا فرانکلین]

Chapter 428
00:55:57.333 --> 00:55:59.875
این مه عجیبه، نه؟

Chapter 429
00:56:06.257 --> 00:56:09.297
،انگار یکی از قصد فرستادتش اینجا

Chapter 430
00:56:09.625 --> 00:56:13.708
تا نذاره اون دیوانه
.همه‌مون رو به‌زور برگردونه اروپا

Chapter 431
00:56:16.155 --> 00:56:17.625
.به‌نظرم دیوانه نیست

Chapter 432
00:56:20.083 --> 00:56:22.791
باهاش موافقید که کشتی رو برگردونه؟

Chapter 433
00:56:23.324 --> 00:56:25.824
.فقط فکر کنم بفهمم چی کشیده

Chapter 434
00:56:27.047 --> 00:56:28.838
.اون تموم عزیزانش رو از دست داده

Chapter 435
00:56:30.541 --> 00:56:35.208
اون مردیه که عمیقا آسیب دیده و قوه قضاوتش
.توسط تجارت گذشته‌ش مکدر شده

Chapter 436
00:56:38.625 --> 00:56:40.416
.منم یکی رو از دست دادم

Chapter 437
00:56:50.500 --> 00:56:52.250
.برو تو اتاق در رو قفل کن

Chapter 438
00:56:52.333 --> 00:56:55.750
گفته بودم، مردم
.همین‌جوری نمی‌ذارن اتفاق بیفته

Chapter 439
00:57:06.000 --> 00:57:07.333
پدر رامیرو؟

Chapter 440
00:57:07.416 --> 00:57:11.291
می‌خوان مسیر کشتی رو
.برگردونن سمت به آمریکا

Chapter 441
00:57:11.875 --> 00:57:13.125
.تفنگ دارن

Chapter 442
00:57:13.762 --> 00:57:15.762
.متوجه نمی‌شم منظورتون چیه

Chapter 443
00:57:39.829 --> 00:57:41.347
.ما کشتی رو برمی‌گردونیم

Chapter 444
00:57:49.639 --> 00:57:57.889
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

Chapter 445
00:58:30.900 --> 00:58:39.016
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

