WEBVTT

Chapter 1
00:00:38.789 --> 00:00:41.369
‫این کار، درست نیست.
‫نباید این کار رو بکنیم.

Chapter 2
00:00:41.450 --> 00:00:43.450
‫دو روزه که مُرده.
‫کار ما براش مهم نیست.

Chapter 3
00:00:44.869 --> 00:00:48.500
‫اگه پیدامون کنن چی؟
‫می‌دونی چه بلایی سر سربازای فراری میارن؟

Chapter 4
00:00:48.579 --> 00:00:50.200
‫چندین هفته‌س که پیغامی ازشون نگرفتیم.

Chapter 5
00:00:51.289 --> 00:00:53.329
‫به احتمال زیاد نمی‌دونن هنوز زنده‌ایم.

Chapter 6
00:00:55.039 --> 00:00:58.000
‫این احمق هم که مُرده،
‫دیگه کسی نیست که بهم دستوری بده.

Chapter 7
00:00:59.539 --> 00:01:01.789
‫تدارکات هم باید چند روز قبل می‌رسید.

Chapter 8
00:01:01.869 --> 00:01:04.450
‫نمی‌خوام از گشنگی بمیرم
‫و عاقبتم مثل این احمق بشه.

Chapter 9
00:01:06.120 --> 00:01:07.290
‫جروم.

Chapter 10
00:01:08.409 --> 00:01:09.450
‫این کار نجاتمون می‌ده.

Chapter 11
00:01:09.540 --> 00:01:10.750
‫قول می‌دم.

Chapter 12
00:01:12.290 --> 00:01:14.579
‫تا پایگاه بعدی، پیاده هفت روز راهه.

Chapter 13
00:01:14.659 --> 00:01:18.290
‫من می‌شم اون ستوان زخمی
‫و تو هم می‌شی قهرمانی که نجاتم داده.

Chapter 14
00:01:18.870 --> 00:01:19.870
‫تموم شد و رفت.

Chapter 15
00:01:20.909 --> 00:01:23.329
‫ببین، برمون می‌گردونن خونه.

Chapter 16
00:01:24.500 --> 00:01:26.540
‫اگه این کار رو نکنیم،
‫اینجا می‌میریم.

Chapter 17
00:01:28.000 --> 00:01:29.620
‫چشمات رو باز کن دوست من!

Chapter 18
00:01:30.120 --> 00:01:31.450
‫بیا کمک.

Chapter 19
00:01:32.409 --> 00:01:34.620
‫- وایستا!
‫- چه‌ته؟ چه‌ته؟

Chapter 20
00:01:34.700 --> 00:01:36.829
‫تدارکات چند روز دیگه می‌رسه.

Chapter 21
00:01:37.659 --> 00:01:39.750
‫نباید این کار رو بکنیم.

Chapter 22
00:01:51.579 --> 00:01:52.620
‫راست می‌گی.

Chapter 23
00:01:56.329 --> 00:01:57.540
‫ببخشید.

Chapter 24
00:01:59.870 --> 00:02:00.950
‫تو راست می‌گی.

Chapter 25
00:02:01.950 --> 00:02:03.620
‫چی پیش خودم فکر می‌کردم، دوست من؟

Chapter 26
00:02:07.950 --> 00:02:09.250
‫چی پیش خودم فکر می‌کردم؟

Chapter 27
00:02:14.500 --> 00:02:15.580
<i>‫بیدار شو.</i>

Chapter 28
00:02:18.699 --> 00:02:20.289
‫حالت خوبه؟

Chapter 29
00:02:22.750 --> 00:02:23.750
‫آروم باش.

Chapter 30
00:02:25.159 --> 00:02:27.659
‫آروم.
‫چیزی نیست.

Chapter 31
00:02:32.330 --> 00:02:35.500
‫فرانتس، به این کار می‌گن شورش.
‫نباید این کار رو بکنی.

Chapter 32
00:02:42.039 --> 00:02:43.250
‫بلند شو.

Chapter 33
00:02:46.580 --> 00:02:47.580
‫بریم.

Chapter 34
00:02:57.449 --> 00:02:58.449
‫تو هم بیا.

Chapter 35
00:03:01.370 --> 00:03:02.449
‫فرانتس!

Chapter 36
00:03:02.539 --> 00:03:04.370
‫این دیگه چه داستانیه؟
‫چی تو سرته؟

Chapter 37
00:03:08.539 --> 00:03:09.539
‫منو آزاد کن!

Chapter 38
00:03:09.620 --> 00:03:10.830
‫فرانتس!

Chapter 39
00:03:16.395 --> 00:03:26.312
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

Chapter 40
00:03:26.370 --> 00:03:27.949
‫اینا رو از رو عرشه پرت کنین پایین!

Chapter 41
00:03:30.000 --> 00:03:31.949
‫معلوم نیست واسه چی مُردن.

Chapter 42
00:03:36.250 --> 00:03:38.539
‫اولک، گفتم پرتشون کن پایین!

Chapter 43
00:03:39.949 --> 00:03:41.159
‫بجنب!

Chapter 44
00:03:49.949 --> 00:03:52.080
‫با تو هم بودم.

Chapter 45
00:03:58.810 --> 00:04:01.903
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

Chapter 46
00:04:02.000 --> 00:04:05.199
‫♪ با خوردن یه قرص بزرگ‌تر می‌شی... ♪

Chapter 47
00:04:05.289 --> 00:04:07.870
‫♪ و با خوردن اون یکی قرص کوچک‌تر می‌شی. ♪

Chapter 48
00:04:09.289 --> 00:04:12.830
‫♪ قرص‌هایی که مادر بهت داده هم... ♪

Chapter 49
00:04:12.909 --> 00:04:16.870
‫♪ هیچ تأثیری ندارن... ♪

Chapter 50
00:04:25.579 --> 00:04:29.410
‫♪ وقتی منطق و قیاس... ♪

Chapter 51
00:04:29.500 --> 00:04:33.079
‫♪ کلا از دست رفتن، ♪

Chapter 52
00:04:33.910 --> 00:04:37.829
‫♪ شوالیه سفید برعکس صحبت می‌کنه... ♪

Chapter 53
00:04:37.910 --> 00:04:42.120
‫♪ و ملکه سرخ هم دستور داده گردنش رو بزنن. ♪

Chapter 54
00:05:19.220 --> 00:05:22.810
‫[نبــــرد]

Chapter 55
00:05:26.540 --> 00:05:27.759
‫توی اتاق‌هاتون بمونین!

Chapter 56
00:05:27.790 --> 00:05:29.449
‫من می‌رم سمت راست!

Chapter 57
00:05:29.540 --> 00:05:30.410
‫کسی توی راهرو نباشه.

Chapter 58
00:05:30.500 --> 00:05:32.790
‫برو. کاری که گفتم بکن! بدو!

Chapter 59
00:05:32.870 --> 00:05:34.120
‫خواهش می‌کنم.

Chapter 60
00:05:34.199 --> 00:05:35.329
‫برو تو!

Chapter 61
00:05:35.410 --> 00:05:36.490
‫چیکارم داری!

Chapter 62
00:05:36.910 --> 00:05:38.579
‫ولم کن!

Chapter 63
00:05:46.500 --> 00:05:49.620
‫به تو آسیبی نمی‌رسونن.
‫فقط می‌خوان کشتی رو برگردونن تو مسیرش.

Chapter 64
00:05:54.079 --> 00:05:55.199
‫نگران نباش.

Chapter 65
00:05:59.199 --> 00:06:00.410
‫برو برو!

Chapter 66
00:06:00.500 --> 00:06:02.079
‫برو، برو، برو، برو!

Chapter 67
00:06:05.410 --> 00:06:06.699
‫همین‌جا بمون.

Chapter 68
00:06:16.199 --> 00:06:17.360
‫کشتی رو پیدا کردین؟

Chapter 69
00:06:18.120 --> 00:06:19.910
‫تمام افق دریا رو گشتیم.

Chapter 70
00:06:20.790 --> 00:06:22.120
‫پرومتئوس نیست که نیست.

Chapter 71
00:06:22.199 --> 00:06:23.790
‫نمی‌شه که.

Chapter 72
00:06:24.290 --> 00:06:26.160
‫بهمون چسبیده بود.

Chapter 73
00:06:26.250 --> 00:06:27.949
‫شاید پرومتئوس ناپدید نشده،

Chapter 74
00:06:29.040 --> 00:06:30.660
‫ماییم که ناپدید شدیم!

Chapter 75
00:06:31.910 --> 00:06:33.540
‫قطب‌نماها دوباره کار می‌کنن.

Chapter 76
00:06:34.910 --> 00:06:37.579
‫توی آخرین مکانی که داشتیم،
‫سینه‌ی کشتی سمت شرق بود.

Chapter 77
00:06:37.660 --> 00:06:39.199
‫الان داره غرب رو نشون می‌ده.

Chapter 78
00:06:40.620 --> 00:06:42.040
‫که یعنی؟

Chapter 79
00:06:43.870 --> 00:06:46.160
‫ممکنه جایی نباشیم
‫که قرار بود باشیم.

Chapter 80
00:06:47.449 --> 00:06:51.079
‫نمی‌دونم چرا ولی به همون موقعیتی برگشتیم

Chapter 81
00:06:51.160 --> 00:06:53.329
‫که سه روز پیش، قبل از اینکه کشتی از مسیر منحرف بشه،
‫توش بودیم.

Chapter 82
00:07:04.250 --> 00:07:05.410
‫هر جا که هستیم،

Chapter 83
00:07:06.410 --> 00:07:07.790
‫مقصدمون غربه.

Chapter 84
00:07:11.040 --> 00:07:12.620
‫موتورها رو روشن کنین.

Chapter 85
00:07:13.410 --> 00:07:14.410
‫با تمام قوا می‌ریم.

Chapter 86
00:07:25.699 --> 00:07:27.639
<i>‫الان دیگه روی کشتی، قوانین جدید حاکمه.</i>

Chapter 87
00:07:27.660 --> 00:07:29.199
‫ما هم دنبال جوابیم.

Chapter 88
00:07:32.870 --> 00:07:34.449
‫چرا اینجا همه دارن می‌میرن؟

Chapter 89
00:07:35.079 --> 00:07:36.829
‫همین الان بگین.

Chapter 90
00:07:38.449 --> 00:07:40.870
‫جون ما که واسه شماها بی‌ارزش بود،

Chapter 91
00:07:41.579 --> 00:07:43.699
‫الانم ما جون شما برامون بی‌ارزشه.

Chapter 92
00:07:45.290 --> 00:07:48.290
‫این کشتی می‌ره آمریکا،

Chapter 93
00:07:48.870 --> 00:07:50.750
‫چه شما کمک کنین، چه نکنین!

Chapter 94
00:07:52.040 --> 00:07:53.079
‫وایستین!

Chapter 95
00:07:56.500 --> 00:08:00.040
‫یه چیزی رو باید بدونین.

Chapter 96
00:08:08.000 --> 00:08:11.579
‫صبح روزی که از پرومتئوس برگشتیم،

Chapter 97
00:08:11.660 --> 00:08:13.079
‫تلگرافی از شرکتِ...

Chapter 98
00:08:14.410 --> 00:08:16.160
‫صاحب کشتی گرفتیم.

Chapter 99
00:08:16.250 --> 00:08:19.160
‫دو روز پیش، از شرکت صاحب کشتی تلگرافی گرفتن.

Chapter 100
00:08:20.329 --> 00:08:23.410
‫پیغامش این بود:
‫«کشتی رو غرق کنید.»

Chapter 101
00:08:28.410 --> 00:08:31.250
‫توی تلگراف گفتن
‫که کشتی‌ای که پیدا می‌کنیم، غرق کنیم.

Chapter 102
00:08:31.329 --> 00:08:34.009
‫فکر می‌کنم شرکت صاحب کشتی
‫می‌خواست کشتی رو غرق کنیم...

Chapter 103
00:08:34.080 --> 00:08:35.909
‫تا یه وقت کسی
‫زنده ازش بیرون نره.

Chapter 104
00:08:36.500 --> 00:08:39.659
‫اون پسری که با خودمون آوردیم...

Chapter 105
00:08:40.200 --> 00:08:42.409
‫از وقتی اون اومده روی کشتی،
‫اینجا یکی‌یکی آدما دارن می‌میرن.

Chapter 106
00:08:44.409 --> 00:08:46.120
‫تصادفی نیست.

Chapter 107
00:08:47.159 --> 00:08:48.480
‫چی گفت؟

Chapter 108
00:08:49.539 --> 00:08:50.789
‫تووه، چی گفتن؟

Chapter 109
00:08:51.750 --> 00:08:53.789
‫- پسری که با خودشون آوردن...
‫-کرستر.

Chapter 110
00:08:59.659 --> 00:09:01.409
‫می‌گه فکر می‌کنه همه‌ی این مرگ‌ومیرها،
‫زیر سر اونه.

Chapter 111
00:09:05.830 --> 00:09:07.659
‫شیطان به لباس فرشته‌ها در میاد.

Chapter 112
00:09:13.080 --> 00:09:14.539
‫حالا حرفم رو باور کردی؟

Chapter 113
00:09:22.830 --> 00:09:25.289
‫قرار نیست شیطان به خواسته‌ش برسه.

Chapter 114
00:09:33.200 --> 00:09:34.250
‫پسره رو پیدا کنین.

Chapter 115
00:09:42.750 --> 00:09:43.870
‫کرستر.

Chapter 116
00:09:58.750 --> 00:09:59.750
‫آهای! تو!

Chapter 117
00:10:00.370 --> 00:10:01.870
‫راه بیفت بریم!

Chapter 118
00:10:35.289 --> 00:10:36.580
‫صدای چی بود؟

Chapter 119
00:10:53.500 --> 00:10:55.539
‫فکر می‌کنی مرضی چیزی دارن؟

Chapter 120
00:10:58.450 --> 00:11:01.120
‫شاید همین بلا هم سر مسافرای پرومتئوس اومده.

Chapter 121
00:11:05.039 --> 00:11:06.789
‫و همه‌شون همین‌جوری مُردن.

Chapter 122
00:11:28.620 --> 00:11:31.950
‫ببین، بهتره سرت رو بندازی پایین
‫و کارت رو بکنی.

Chapter 123
00:11:33.700 --> 00:11:34.870
‫فهمیدی؟

Chapter 124
00:11:55.000 --> 00:11:56.539
‫حالت خوبه؟

Chapter 125
00:11:57.409 --> 00:11:58.830
‫آی، آروم باش.

Chapter 126
00:11:59.330 --> 00:12:00.750
‫آروم باش.

Chapter 127
00:12:09.620 --> 00:12:11.409
<i>‫راستش رو بگو.</i>

Chapter 128
00:12:13.409 --> 00:12:14.830
‫دیشب کجا بودی؟

Chapter 129
00:12:16.789 --> 00:12:17.830
‫این چیه؟

Chapter 130
00:12:21.120 --> 00:12:22.450
‫انگار برات مهمه.

Chapter 131
00:12:23.659 --> 00:12:25.080
‫همسرتم.

Chapter 132
00:12:25.159 --> 00:12:27.080
‫وظایف همسرانه‌ت هم برات مهمه؟

Chapter 133
00:12:28.000 --> 00:12:29.870
‫چه‌ت شده؟

Chapter 134
00:12:29.950 --> 00:12:31.330
‫توی کشتی شورش شده،

Chapter 135
00:12:31.409 --> 00:12:34.250
‫بعد تو فقط دنبال اینی که چند تا راه دیگه پیدا کنی
‫که منو آزار بدی؟

Chapter 136
00:12:34.289 --> 00:12:35.700
‫زندگی همه‌ش آزاره

Chapter 137
00:12:38.250 --> 00:12:42.289
‫همون لحظه‌ای که با خودت می‌گی
‫همه‌چیز درست شده، یه کشیده می‌زنه زیر گوشت.

Chapter 138
00:12:47.700 --> 00:12:48.909
‫می‌خوای بدونی این چیه؟

Chapter 139
00:12:51.450 --> 00:12:52.870
‫پتاسیم برومیده.

Chapter 140
00:12:52.950 --> 00:12:55.000
‫حمله که بهم دست می‌ده، آرومم می‌کنه.

Chapter 141
00:12:56.620 --> 00:12:57.909
‫چه حمله‌ای؟

Chapter 142
00:12:59.080 --> 00:13:00.909
‫یه چیزی توی سرمه.

Chapter 143
00:13:01.000 --> 00:13:04.409
‫اگه نخورمش، مثل دیوونه‌ها میفتم روی زمین
‫و به خودم می‌پیچم.

Chapter 144
00:13:04.500 --> 00:13:06.659
‫اگه هم بخورمش، دیگه شق نمی‌کنم.

Chapter 145
00:13:14.250 --> 00:13:15.950
‫حقیقت اینه که، مُردنی‌ام.

Chapter 146
00:13:17.789 --> 00:13:21.830
‫فرصت چندانی هم برام نمونده.
‫ممکنه چند روز برام مونده باشه یا چند هفته.

Chapter 147
00:13:24.659 --> 00:13:26.039
‫چرا بهم نگفتی؟

Chapter 148
00:13:27.120 --> 00:13:29.870
‫چون، رک‌وراست بخوام بگم،
‫مُرده و زنده م برات مهم نیست.

Chapter 149
00:14:00.500 --> 00:14:01.909
‫این چطور اومده اینجا؟

Chapter 150
00:14:05.500 --> 00:14:08.370
‫- این چطور اومده اینجا؟
‫- من گذاشتمش. فکر کردم مال توئه.

Chapter 151
00:14:08.450 --> 00:14:10.409
‫از کجا پیداش کردی؟

Chapter 152
00:14:10.500 --> 00:14:11.789
‫داری بهم آسیب می‌زنی!

Chapter 153
00:14:21.700 --> 00:14:23.620
‫ببخشید!

Chapter 154
00:14:31.159 --> 00:14:32.360
‫ولم کن!

Chapter 155
00:14:35.580 --> 00:14:37.509
‫موقعی که داشت می‌رفت سمت اتاقک ناخدا،
‫پیداش کردیم.

Chapter 156
00:14:37.539 --> 00:14:39.409
‫باید با ناخدا صحبت کنم.

Chapter 157
00:14:40.659 --> 00:14:42.220
‫ناخدا دیگه ناخدا نیست.

Chapter 158
00:14:42.250 --> 00:14:45.539
‫مسافرها هم باید بمونن توی اتاقاشون.

Chapter 159
00:14:46.450 --> 00:14:48.750
‫برش گردونین به اتاقش.
‫درم روش قفل کنین.

Chapter 160
00:14:48.830 --> 00:14:50.870
‫اصلاً نمی‌دونی اینجا چه خبره!

Chapter 161
00:14:50.909 --> 00:14:52.250
‫داری اشتباه بزرگی می‌کنی!

Chapter 162
00:14:52.330 --> 00:14:53.870
‫باید ناخدا رو ببینم!

Chapter 163
00:14:58.909 --> 00:15:00.500
‫ناخدا اون آدمی که فکر می‌کنی، نیست.

Chapter 164
00:15:00.580 --> 00:15:02.750
‫نه، تو اون آدمی که فکر می‌کنی، نیستی.

Chapter 165
00:15:02.830 --> 00:15:05.120
‫پسربچه‌ای هستی که
‫قدرت شده بازیچه‌ش.

Chapter 166
00:15:22.200 --> 00:15:24.120
‫نمی‌دونم فکر خوبی هست یا نه.

Chapter 167
00:15:36.330 --> 00:15:38.250
<i>‫سعی کردم صداش رو بشنوم.</i>

Chapter 168
00:15:39.039 --> 00:15:40.080
‫صدای خدا رو.

Chapter 169
00:15:40.909 --> 00:15:43.000
‫تا توی این اوضاع راهنمایی‌مون کنه.

Chapter 170
00:15:44.289 --> 00:15:46.909
‫ولی اون‌طور که با مادرت حرف می‌زد
‫با من حرف نمی‌زنه.

Chapter 171
00:15:51.700 --> 00:15:53.250
‫واقعاً حرف‌های مادر رو باور می‌کنی؟

Chapter 172
00:15:53.830 --> 00:15:55.500
‫که می‌گه پسره شیطانیه؟

Chapter 173
00:15:58.789 --> 00:16:00.409
‫اگه حرفش درست باشه چی؟

Chapter 174
00:16:01.450 --> 00:16:03.289
‫اگه واقعیت داشته باشه چی؟

Chapter 175
00:16:13.330 --> 00:16:15.080
‫شاید خدا بهمون هدیه‌ای داد باشه.

Chapter 176
00:16:18.080 --> 00:16:20.500
‫شاید رَحِم‌ت آبستن نور باشه.

Chapter 177
00:16:22.700 --> 00:16:24.080
‫خدا بهش گفته که...

Chapter 178
00:16:28.039 --> 00:16:29.409
‫شیطان...

Chapter 179
00:16:32.039 --> 00:16:34.750
‫تلاشش رو می کنه که
‫همه‌چیز رو ازمون بگیره.

Chapter 180
00:16:35.750 --> 00:16:37.120
‫نباید بذاریم چنین اتفاقی بیفته.

Chapter 181
00:16:39.330 --> 00:16:40.750
‫نباید بذاریم چنین اتفاقی بیفته.

Chapter 182
00:16:53.120 --> 00:16:54.120
‫همینه.

Chapter 183
00:16:55.855 --> 00:16:57.216
[ اتاق ۱۰۱۱ ]

Chapter 184
00:16:57.909 --> 00:16:58.909
‫بازش کن.

Chapter 185
00:17:14.539 --> 00:17:15.950
‫نه، برو کنار!

Chapter 186
00:17:19.910 --> 00:17:21.750
‫صبر کن!

Chapter 187
00:17:22.700 --> 00:17:25.410
‫من طرفِ شمام.
‫همه توی یه جبهه‌ایم.

Chapter 188
00:17:25.500 --> 00:17:26.500
‫پسره رو می‌خوایم، همین.

Chapter 189
00:17:27.160 --> 00:17:29.329
‫چی گفت؟
‫چی گفتی؟

Chapter 190
00:17:29.829 --> 00:17:30.910
‫گفتی پسره رو می‌خوای؟

Chapter 191
00:17:31.000 --> 00:17:32.599
‫اگه فکر می‌کنین اون پسر بیماره،
‫بدونین نیست.

Chapter 192
00:17:32.619 --> 00:17:35.700
‫از زمانی که برگشتیم، همه‌ش توی اتاق من بوده
‫و با کسی در ارتباط نبوده.

Chapter 193
00:17:35.750 --> 00:17:38.079
‫مردن بقیه، تقصیر اون نیست.

Chapter 194
00:17:39.329 --> 00:17:40.579
‫بگردش

Chapter 195
00:17:42.700 --> 00:17:44.700
‫کرستر، بگردش.

Chapter 196
00:18:08.579 --> 00:18:09.450
‫کلیدش رو پیدا کردم.

Chapter 197
00:18:09.539 --> 00:18:10.950
‫در رو باز کن.

Chapter 198
00:18:38.500 --> 00:18:39.500
‫پسره کو؟

Chapter 199
00:18:44.910 --> 00:18:45.910
‫پسره کو؟

Chapter 200
00:18:45.950 --> 00:18:46.950
‫مامان.

Chapter 201
00:18:47.700 --> 00:18:50.539
‫مامان، پسره اینجا نیست.

Chapter 202
00:18:52.500 --> 00:18:53.500
‫خب؟

Chapter 203
00:18:54.910 --> 00:18:56.829
‫تک‌تک اتاق‌ها رو بگردین
‫و درهاش رو قفل کنین.

Chapter 204
00:18:56.910 --> 00:18:59.039
‫نه کسی میاد تو، نه می‌ره بیرون.

Chapter 205
00:19:00.500 --> 00:19:01.619
‫پسره رو پیدا کنین.

Chapter 206
00:19:01.700 --> 00:19:02.700
‫کجاست؟

Chapter 207
00:19:16.119 --> 00:19:17.160
‫در اتاقش رو قفل کن.

Chapter 208
00:19:19.750 --> 00:19:20.829
‫نه!

Chapter 209
00:20:26.250 --> 00:20:28.539
‫اون بالا چه خبره؟

Chapter 210
00:20:28.619 --> 00:20:30.329
‫چرا کسی به ما چیزی نمی‌گه؟

Chapter 211
00:20:30.910 --> 00:20:32.329
‫کی تا حالا چیزی به ما گفته، که الان بگن؟

Chapter 212
00:20:36.869 --> 00:20:37.869
‫اون رو واسه چی انداختی؟

Chapter 213
00:20:41.200 --> 00:20:42.200
‫واسه محافظت.

Chapter 214
00:20:45.410 --> 00:20:46.789
‫محافظت از چی؟

Chapter 215
00:20:48.869 --> 00:20:49.869
‫گرگ‌ها.

Chapter 216
00:20:50.500 --> 00:20:51.500
‫گـرگ...

Chapter 217
00:20:52.500 --> 00:20:54.579
‫خون‌آشام‌هان که سیر دوست ندارن.

Chapter 218
00:20:54.660 --> 00:20:57.700
‫خب شاید گرگینه‌ها هم دوست نداشته باشن.
‫انگار جفتشون یکی‌ان که.

Chapter 219
00:20:57.789 --> 00:21:01.410
‫جفتشون یکی نیستن. خون‌آشام‌ها پرواز می‌کنن؛
‫ولی مطمئنم که گرگینه‌ها پرواز نمی‌کنن.

Chapter 220
00:21:01.500 --> 00:21:03.410
‫از کجا می‌دونی.
‫تو که تا حالا هیچ‌کدومشون رو ندیدی.

Chapter 221
00:21:04.160 --> 00:21:05.910
‫معلومه که ندیدم.
‫چون وجود ندارن.

Chapter 222
00:21:06.000 --> 00:21:08.250
‫منم تا حالا روسیه رو ندیدم.

Chapter 223
00:21:08.329 --> 00:21:10.329
‫- خب.
‫- ولی مطمئنم که چنین کشوری وجود داره.

Chapter 224
00:21:10.410 --> 00:21:13.410
‫این دو تا با هم فرق داره.
‫روی نقشه دیدیش.

Chapter 225
00:21:13.500 --> 00:21:14.869
‫نقشه خب نقاشیه.

Chapter 226
00:21:14.950 --> 00:21:17.369
‫منطقاً منم نقاشی گرگینه‌ها رو که دیدم.

Chapter 227
00:21:17.450 --> 00:21:18.450
‫پس اونا هم وجود دارن.

Chapter 228
00:21:18.539 --> 00:21:21.039
‫می‌خوای یکی از اینا واسه تو هم درست کنم؟

Chapter 229
00:21:21.119 --> 00:21:22.119
‫نه.

Chapter 230
00:22:32.500 --> 00:22:34.500
‫نه، جروم، نکن.

Chapter 231
00:22:35.869 --> 00:22:37.369
‫شر درست می‌شه.

Chapter 232
00:22:51.000 --> 00:22:52.000
‫آهای!

Chapter 233
00:22:54.160 --> 00:22:55.200
‫رفتش!

Chapter 234
00:22:56.160 --> 00:22:57.539
‫پرید پایین!

Chapter 235
00:22:58.619 --> 00:22:59.740
‫کجاست؟

Chapter 236
00:22:59.789 --> 00:23:01.039
‫اینجا که کسی نیست.

Chapter 237
00:23:01.119 --> 00:23:02.329
‫سمت چپ رو بپا!

Chapter 238
00:23:05.789 --> 00:23:07.619
‫- ایست!
‫- نه!

Chapter 239
00:23:39.160 --> 00:23:40.680
‫کجاست؟

Chapter 240
00:23:41.160 --> 00:23:42.579
‫از این سمت رفت.

Chapter 241
00:23:46.039 --> 00:23:47.200
‫پیداش کنین.

Chapter 242
00:23:53.200 --> 00:23:54.700
‫اون انگل کثیف کجا رفت؟

Chapter 243
00:24:18.200 --> 00:24:19.789
‫چه بلایی سرت اومده؟

Chapter 244
00:24:22.700 --> 00:24:24.079
‫نباید میومدم اینجا.

Chapter 245
00:24:25.250 --> 00:24:26.410
‫می‌تونی ببینی.

Chapter 246
00:24:28.410 --> 00:24:31.039
‫منظورم اینه تا وقتی اونایی که دنبالت برن،
‫می‌تونی بمونی.

Chapter 247
00:24:33.369 --> 00:24:35.039
‫فکر نمی‌کنم فکر خوبی باشه.

Chapter 248
00:24:36.329 --> 00:24:37.410
‫کجا داری می‌ری؟

Chapter 249
00:24:38.869 --> 00:24:40.160
‫مثل این ماجرا رو قبلاً دیدم.

Chapter 250
00:24:41.700 --> 00:24:44.039
‫دیدم که کسایی قدرت رو به دست می‌گیرن
‫که لیاقتش رو ندارن.

Chapter 251
00:24:44.750 --> 00:24:46.200
‫هیچ‌وقت هم عاقبت خوشی نداره.

Chapter 252
00:24:54.119 --> 00:24:55.500
‫می‌رم ناخدا رو آزاد کنم.

Chapter 253
00:25:01.450 --> 00:25:02.450
‫جروم.

Chapter 254
00:25:06.539 --> 00:25:07.539
‫منم کمکت می‌کنم.

Chapter 255
00:25:08.869 --> 00:25:11.869
‫سیاهه، کجا رفته؟

Chapter 256
00:25:14.250 --> 00:25:15.750
‫تو هم کمکش کردی؟

Chapter 257
00:25:16.450 --> 00:25:17.539
‫هان؟

Chapter 258
00:25:17.619 --> 00:25:18.910
‫نه.

Chapter 259
00:25:19.000 --> 00:25:20.539
‫اگه بفهمم دروغ گفتی ها...

Chapter 260
00:25:24.000 --> 00:25:26.200
‫مشکلی نیست، طرف ماست.

Chapter 261
00:25:27.910 --> 00:25:30.289
‫هیچ نمی‌دونی که چیکار کردی.

Chapter 262
00:25:30.369 --> 00:25:33.789
‫نشستیم روی انبار باروتی که
‫داره منفجر می‌شه.

Chapter 263
00:25:34.619 --> 00:25:37.700
‫بیشتر از هزار و پونصد نفر سوار این کشتی‌ان.

Chapter 264
00:25:37.789 --> 00:25:40.500
‫که خدا می‌دونه از چند تا کشور مختلفن.

Chapter 265
00:25:40.579 --> 00:25:42.750
‫بعد تو دست همه‌شون اسلحه دادی.

Chapter 266
00:25:45.250 --> 00:25:47.539
‫پنج روز مونده تا به خشکی برسیم.

Chapter 267
00:25:47.619 --> 00:25:49.700
‫تا اون موقع، چیزی که می‌خوان بهشون می‌دیم.

Chapter 268
00:25:51.119 --> 00:25:53.660
‫که چی باشه؟

Chapter 269
00:25:56.750 --> 00:25:58.619
‫توضیح دلیل مرگ بقیه.

Chapter 270
00:26:02.950 --> 00:26:03.950
‫اون پسره.

Chapter 271
00:26:06.250 --> 00:26:07.750
‫همه‌ی اتاق‌ها رو بگردین.

Chapter 272
00:26:08.250 --> 00:26:09.119
‫آهای، تو!

Chapter 273
00:26:10.660 --> 00:26:12.339
‫اونجا رو نگاه کن!
‫کجان؟

Chapter 274
00:26:14.869 --> 00:26:15.789
‫اینجا نیست.

Chapter 275
00:26:15.869 --> 00:26:17.039
‫اونجا رو ببین.

Chapter 276
00:26:20.160 --> 00:26:21.250
‫پسره کجاست؟

Chapter 277
00:26:25.579 --> 00:26:26.700
‫در رو باز کنین!

Chapter 278
00:26:29.160 --> 00:26:30.619
‫وای! دردم گرفت!

Chapter 279
00:26:30.700 --> 00:26:31.750
‫بیاین بیرون.

Chapter 280
00:26:33.119 --> 00:26:34.750
‫در رو باز کنین!

Chapter 281
00:26:35.539 --> 00:26:36.539
‫بیا.

Chapter 282
00:26:36.619 --> 00:26:38.869
‫- باز کن!
‫- باز کن!

Chapter 283
00:26:39.700 --> 00:26:41.119
‫پسره کجاست؟

Chapter 284
00:27:13.329 --> 00:27:15.039
‫آهای، اینجا چه خبره؟

Chapter 285
00:27:15.579 --> 00:27:16.579
‫دنبال چی می‌گردین؟

Chapter 286
00:27:22.160 --> 00:27:25.410
‫هی! بذارش سر جاش!
‫کرستر! بهش بگو بذاره‌ش سر جاش.

Chapter 287
00:27:29.200 --> 00:27:31.039
‫اسمت رو از کجا می‌دونه؟

Chapter 288
00:27:34.369 --> 00:27:35.369
‫کرستر، با توئم.

Chapter 289
00:28:15.160 --> 00:28:17.450
‫کاش خدا عوض اینکه ایدا رو ببره،
‫تو رو می‌بُرد.

Chapter 290
00:28:23.579 --> 00:28:24.579
‫بریم.

Chapter 291
00:28:37.200 --> 00:28:38.200
‫کرستر.

Chapter 292
00:29:19.950 --> 00:29:22.750
‫از این دریچه‌ها،
‫توی کشتی پرومتئوس هم بود.

Chapter 293
00:29:23.950 --> 00:29:25.039
‫واسه چی‌ان؟

Chapter 294
00:29:30.119 --> 00:29:32.250
‫چرا بهم نگفتی می‌ری اونجا؟

Chapter 295
00:29:35.950 --> 00:29:37.869
‫همین ‌جا بمون، باید برم ناخدا رو پیدا کنم.

Chapter 296
00:30:26.910 --> 00:30:29.250
‫چطور... چطور این کار رو کردی؟

Chapter 297
00:30:38.329 --> 00:30:39.450
‫کجا داری می‌ری؟

Chapter 298
00:31:10.039 --> 00:31:11.200
‫ناخدا رو پیدا کنین.

Chapter 299
00:31:45.950 --> 00:31:48.000
‫ما با شماییم.

Chapter 300
00:32:11.700 --> 00:32:13.950
‫می‌خوایم یکی از قایق‌های نجات رو برداریم

Chapter 301
00:32:14.039 --> 00:32:15.369
‫و از کربروس بریم.

Chapter 302
00:32:16.200 --> 00:32:18.759
‫شاید بتونم دستگاه تلگراف پرومتئوس رو درست کنم
‫و درخواست کمک کنم.

Chapter 303
00:32:18.789 --> 00:32:20.349
‫می‌خوان یه قایق نجات بردارم.

Chapter 304
00:32:20.369 --> 00:32:22.289
‫از این کشتی
‫به پرومتئوس پناه ببرن.

Chapter 305
00:32:23.579 --> 00:32:25.750
‫- من کمکتون می‌کنم.
‫- منم.

Chapter 306
00:32:29.079 --> 00:32:30.079
‫از این‌ور بریم.

Chapter 307
00:33:10.789 --> 00:33:11.910
‫کلمنس؟

Chapter 308
00:33:41.369 --> 00:33:43.289
‫پسره اینجا هم نیست.

Chapter 309
00:33:43.789 --> 00:33:44.869
‫اینجا رو نگاه.

Chapter 310
00:33:51.619 --> 00:33:53.220
‫پیش بقیه ببندش.

Chapter 311
00:34:43.949 --> 00:34:46.699
‫اِیک! دنبالت می‌گشتم!

Chapter 312
00:34:47.329 --> 00:34:48.619
‫حالت خوبه؟

Chapter 313
00:34:52.659 --> 00:34:53.909
‫اینجا چه خبره؟

Chapter 314
00:34:54.579 --> 00:34:56.369
‫از پرومتئوس چی می‌دونی؟

Chapter 315
00:34:57.409 --> 00:34:58.539
‫دیگه دروغ هم نگو.

Chapter 316
00:35:22.750 --> 00:35:24.389
‫- فرانتس!
‫- برو کنار.

Chapter 317
00:35:25.750 --> 00:35:28.199
‫گفتم برو کنار!

Chapter 318
00:35:29.750 --> 00:35:30.750
‫آهای!

Chapter 319
00:35:31.699 --> 00:35:33.079
‫فکرشم نکن!

Chapter 320
00:35:34.369 --> 00:35:35.369
‫ببین...

Chapter 321
00:35:36.250 --> 00:35:37.289
‫ما فقط پسره رو می‌خوایم.

Chapter 322
00:35:38.000 --> 00:35:39.000
‫همین و بس.

Chapter 323
00:35:41.579 --> 00:35:42.579
‫پسره.

Chapter 324
00:35:47.329 --> 00:35:48.329
‫نه.

Chapter 325
00:35:50.869 --> 00:35:53.159
‫نه، نه، نه، نه.
‫داری چیکار می‌کنی؟

Chapter 326
00:35:58.329 --> 00:35:59.539
‫این که نشد!

Chapter 327
00:35:59.619 --> 00:36:00.699
‫وایستا!

Chapter 328
00:36:00.789 --> 00:36:03.000
‫نه! جروم! نه!

Chapter 329
00:36:04.659 --> 00:36:06.409
‫نه! نه! جروم! نه!

Chapter 330
00:36:06.500 --> 00:36:07.639
‫پسره رو بگیر!

Chapter 331
00:36:07.659 --> 00:36:10.539
‫نه! جروم! نه!
‫نه، نه، نه!

Chapter 332
00:36:11.579 --> 00:36:13.079
‫نه، جروم!

Chapter 333
00:36:23.159 --> 00:36:24.159
‫لوسین؟

Chapter 334
00:36:24.909 --> 00:36:26.159
‫من اینجا چیکار می‌کنم؟

Chapter 335
00:36:26.659 --> 00:36:28.039
‫کجام؟

Chapter 336
00:36:30.789 --> 00:36:32.949
‫حتماً محکم‌تر از چیزی که فکر می‌کردم، زدمت.

Chapter 337
00:36:35.289 --> 00:36:36.500
‫قضیه چیه؟

Chapter 338
00:36:36.579 --> 00:36:39.579
‫منو بیار بیرون!
‫بیارم بیرون!

Chapter 339
00:36:40.289 --> 00:36:41.579
‫نمی‌شه.

Chapter 340
00:36:43.699 --> 00:36:45.329
‫الان فرصت این رو دارم
‫که هویتم رو عوض کنم.

Chapter 341
00:36:47.949 --> 00:36:50.159
‫برمی‌گردم فرانسه
‫و واسه خودم کسی می‌شم.

Chapter 342
00:36:50.789 --> 00:36:52.579
‫ستوان می‌شم.

Chapter 343
00:36:52.659 --> 00:36:53.659
‫بهم خیانت کردی.

Chapter 344
00:36:55.369 --> 00:36:56.829
‫ما دوست بودیم.

Chapter 345
00:37:01.409 --> 00:37:03.659
‫به محض اینکه برم پایگاه،
‫بهشون می‌گم کجا پیدات کنن.

Chapter 346
00:37:04.329 --> 00:37:06.289
‫بهشون می‌گم که ترک خدمت کردی.

Chapter 347
00:37:08.250 --> 00:37:09.869
‫فکر کردی حرف کی رو باور می‌کنن؟

Chapter 348
00:37:11.539 --> 00:37:12.539
‫بیا، بگیرش.

Chapter 349
00:37:17.449 --> 00:37:18.619
‫بگیرش.

Chapter 350
00:37:19.119 --> 00:37:20.579
‫توی زندان می‌تونی باهاش معامله کنی.

Chapter 351
00:37:26.789 --> 00:37:28.000
‫این واقعیت نیست.

Chapter 352
00:37:29.909 --> 00:37:31.909
‫چرا دوباره این اتفاق
‫داره میفته؟

Chapter 353
00:37:32.909 --> 00:37:34.329
‫دوست من، ببخشید.

Chapter 354
00:37:37.159 --> 00:37:38.159
‫از ته دل می‌گم.

Chapter 355
00:38:32.909 --> 00:38:34.150
‫چیکار می‌کنی؟

Chapter 356
00:38:34.789 --> 00:38:36.789
‫کرستر، تو هم زده به سرت؟

Chapter 357
00:38:37.829 --> 00:38:40.079
‫به خدا نباید حرفش رو باور کنی.

Chapter 358
00:38:40.159 --> 00:38:43.000
‫می‌خوای اون پسره رو فدا کنی
‫که عشق مامان رو به دست بیاری؟

Chapter 359
00:38:46.829 --> 00:38:47.829
‫می‌دونی چیه؟

Chapter 360
00:38:48.750 --> 00:38:51.159
‫دیگه هر چی به خاطر بلایی که سرت اومده،
‫ما رو سرزنش کردی، بسه.

Chapter 361
00:38:52.659 --> 00:38:54.449
‫مرکز همه‌چی که تو نیستی.

Chapter 362
00:38:55.500 --> 00:38:57.159
‫ایدا مُرده.

Chapter 363
00:38:57.250 --> 00:38:58.949
‫آدم‌های بیشتری دارن می‌میرن.

Chapter 364
00:38:59.039 --> 00:39:01.289
‫بعد تو فقط غم و بدبختی خودت برات مهمه.

Chapter 365
00:39:03.659 --> 00:39:06.409
‫این کار رو نکن.
‫نرو طرف اونا.

Chapter 366
00:39:35.699 --> 00:39:36.949
‫تو زنده‌ای!

Chapter 367
00:39:44.750 --> 00:39:47.699
‫نمی‌دونین چیا کشیدم
‫تا سوار این کشتی بشم.

Chapter 368
00:39:49.699 --> 00:39:52.289
‫قصد هم ندارم اینجا بمیرم.

Chapter 369
00:39:56.449 --> 00:39:57.909
‫اونا افسار پاره کردن.

Chapter 370
00:39:59.659 --> 00:40:03.329
‫و شمایین که باید از جلوشون در بیاین.

Chapter 371
00:40:15.199 --> 00:40:17.750
‫گول قیافه‌ش رو نخورین.

Chapter 372
00:40:19.909 --> 00:40:22.659
‫شیطان با شمایل متفاوت خودش رو نشون می‌ده.

Chapter 373
00:40:25.869 --> 00:40:27.079
‫این پسره، داره چیزی رو می‌گیره
‫که مال ماست.

Chapter 374
00:40:29.869 --> 00:40:32.579
‫داره جون عزیزان ما رو می‌گیره.
‫مثل همون کاری که با اون کشتی کرد.

Chapter 375
00:40:34.449 --> 00:40:36.869
‫ولی ما با دردکشیدن و قربانی‌دادن آشناییم.

Chapter 376
00:40:39.000 --> 00:40:40.500
‫چیزی جلودارمون نیست!

Chapter 377
00:40:44.909 --> 00:40:46.079
‫پسره رو بندازین توی دریا!

Chapter 378
00:40:53.579 --> 00:40:54.579
‫وایستین!

Chapter 379
00:40:56.579 --> 00:40:59.659
‫صبر کنین! خواهش می‌کنم!
‫علت مرگ مردم، این پسر نیست.

Chapter 380
00:41:01.789 --> 00:41:03.139
‫نمی‌ذاریم اینا جلومون رو بگیرن!

Chapter 381
00:42:46.699 --> 00:42:49.869
‫مارا! مارا!

Chapter 382
00:42:51.909 --> 00:42:52.909
‫مارا!

Chapter 383
00:42:55.369 --> 00:42:56.829
‫باید از اینجا بریم!

Chapter 384
00:43:06.369 --> 00:43:07.829
‫عقب‌نشینی کنین!

Chapter 385
00:43:10.199 --> 00:43:11.659
‫عقب‌نشینی کنین!

Chapter 386
00:43:19.369 --> 00:43:20.909
‫جروم!

Chapter 387
00:43:21.500 --> 00:43:22.500
‫ولش کن!

Chapter 388
00:43:23.409 --> 00:43:24.909
‫چطور اومدی اینجا؟

Chapter 389
00:43:25.000 --> 00:43:26.329
‫از کجا پیدام کردی؟

Chapter 390
00:43:28.289 --> 00:43:29.289
‫ولش کن!

Chapter 391
00:43:35.579 --> 00:43:36.909
‫عقب‌نشینی کنین!

Chapter 392
00:43:41.329 --> 00:43:44.369
‫پیش اون چیکار می‌کردی؟
‫چیا بهت گفت؟

Chapter 393
00:43:44.869 --> 00:43:47.449
‫- هیچ‌کدوم از حرف‌هاش رو باور نکن.
‫- مگه میشناسیش؟

Chapter 394
00:43:54.829 --> 00:43:56.500
‫بریم توی میخونه قایم شیم.

Chapter 395
00:44:36.750 --> 00:44:38.000
‫بخت یارت بوده.

Chapter 396
00:44:42.289 --> 00:44:44.449
‫باورم نمی‌شه پسره رو کشتن.

Chapter 397
00:44:46.619 --> 00:44:48.289
‫پسره حتی تقلا هم نکرد.

Chapter 398
00:44:52.750 --> 00:44:55.000
‫انگار پذیرفته بود
‫که این اتفاق میفته.

Chapter 399
00:45:21.409 --> 00:45:24.039
‫باید همین الان باهات حرف بزنم.

Chapter 400
00:45:32.369 --> 00:45:34.329
‫فکر می‌کنم وقتشه
‫که حقیقت رو بهم بگی.

Chapter 401
00:45:36.699 --> 00:45:39.699
‫سفرنامه رو پیدا کردم.
‫اینم توش بود.

Chapter 402
00:45:41.909 --> 00:45:44.409
‫فهرست مسافرهای پرومتئوسه.

Chapter 403
00:45:45.369 --> 00:45:47.829
‫اینم اسم توئه.

Chapter 404
00:45:56.699 --> 00:45:58.039
‫محاله.

Chapter 405
00:45:59.369 --> 00:46:00.829
‫تو واقعاً کی هستی؟

Chapter 406
00:46:29.639 --> 00:46:37.889
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

Chapter 407
00:47:10.900 --> 00:47:19.010
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

