WEBVTT

Chapter 1
00:00:14.367 --> 00:00:22.367
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

Chapter 2
00:00:24.375 --> 00:00:25.416
‫ایدا!

Chapter 3
00:00:32.875 --> 00:00:34.082
‫ایدا!

Chapter 4
00:00:41.000 --> 00:00:42.082
‫ایدا!

Chapter 5
00:00:43.500 --> 00:00:44.500
‫کجایی؟

Chapter 6
00:00:44.582 --> 00:00:46.040
‫اگه می‌تونی من رو بگیر.

Chapter 7
00:00:48.875 --> 00:00:51.790
‫شوخی دیگه بسه.
‫باید بریم خونه.

Chapter 8
00:00:53.000 --> 00:00:54.250
‫اگه می‌تونی من رو بگیر.

Chapter 9
00:01:05.250 --> 00:01:06.165
‫گرفتمت.

Chapter 10
00:01:09.500 --> 00:01:10.579
‫بیدار شو.

Chapter 11
00:01:23.290 --> 00:01:25.457
‫نه. جواب نمیده.

Chapter 12
00:01:31.000 --> 00:01:32.457
‫پسره کجاست؟

Chapter 13
00:01:33.250 --> 00:01:34.957
‫پسره کجاست؟

Chapter 14
00:01:36.750 --> 00:01:38.125
‫حق با مادرم بود.

Chapter 15
00:01:38.707 --> 00:01:41.582
‫بخاطر پسره بود!
‫همه بخاطر اون مردن!

Chapter 16
00:01:41.665 --> 00:01:42.957
‫کرستر و ایدا!

Chapter 17
00:01:43.915 --> 00:01:45.875
‫چی شده؟

Chapter 18
00:01:47.290 --> 00:01:48.500
‫پسره کجاست؟

Chapter 19
00:01:48.582 --> 00:01:50.125
‫بس کن تووه.

Chapter 20
00:01:50.207 --> 00:01:52.290
‫- نمی‌دونم.
‫- ببین.

Chapter 21
00:01:53.250 --> 00:01:56.665
‫ما وسط اقیانوسیم و موتور خاموش شده.

Chapter 22
00:01:57.415 --> 00:01:59.082
‫اگه دوباره روشنش نکنیم...

Chapter 23
00:02:00.540 --> 00:02:02.582
‫همه اینجا می‌میریم.

Chapter 24
00:02:06.582 --> 00:02:07.582
‫حق با اونه.

Chapter 25
00:02:10.665 --> 00:02:12.207
‫باید به خشکی برسیم.

Chapter 26
00:02:13.125 --> 00:02:14.290
‫باید جدا بشیم.

Chapter 27
00:02:14.915 --> 00:02:17.207
‫اولک و فرانتس.

Chapter 28
00:02:17.290 --> 00:02:19.707
‫برید توی موتورخونه و موتورها رو روشن کنید.

Chapter 29
00:02:20.082 --> 00:02:21.582
‫کمک لازم دارید.

Chapter 30
00:02:21.665 --> 00:02:23.790
‫افراد رو ببرید موتورخونه.

Chapter 31
00:02:23.875 --> 00:02:27.250
‫شما پیش دو تا کشیش بمونید.

Chapter 32
00:02:28.665 --> 00:02:30.500
‫بهشون یاد بدید تلگراف بزنن.

Chapter 33
00:02:30.582 --> 00:02:31.703
‫چی گفت؟

Chapter 34
00:02:31.750 --> 00:02:34.290
‫یه پیام اضطراری همراه با
‫ مختصاتمون می‌فرستیم.

Chapter 35
00:02:35.040 --> 00:02:37.125
‫باید دنبال بازمانده‌ها بگردیم.

Chapter 36
00:02:38.415 --> 00:02:40.125
‫شما مسئول این کارید خانم ویلسون.

Chapter 37
00:02:40.915 --> 00:02:42.082
‫خانم‌ها رو با خودت ببر.

Chapter 38
00:02:43.875 --> 00:02:45.558
‫- کلمنس؟
‫- ما باید با خانم ویلسون بریم.

Chapter 39
00:02:45.582 --> 00:02:46.641
‫چیزی نیست.

Chapter 40
00:02:46.665 --> 00:02:49.125
‫و خانم فرانکلین هم به من کمک
‫ می‌کنه پسره رو پیدا کنم.

Chapter 41
00:02:52.500 --> 00:02:56.750
‫اگه می‌خوایم نجات پیدا کنیم
‫باید به هم اعتماد کنیم.

Chapter 42
00:03:11.957 --> 00:03:15.332
‫ ♪ با خوردن یه قرص بزرگ‌تر می‌شی... ♪

Chapter 43
00:03:15.415 --> 00:03:18.915
‫♪ و با خوردن اون یکی قرص کوچک‌تر می‌شی. ♪

Chapter 44
00:03:19.457 --> 00:03:23.000
‫ ♪ قرص‌هایی که مادر بهت داده هم... ♪

Chapter 45
00:03:23.082 --> 00:03:27.040
‫ ♪ هیچ تأثیری ندارن... ♪

Chapter 46
00:03:36.707 --> 00:03:39.582
‫♪ وقتی منطق و قیاس... ♪

Chapter 47
00:03:39.665 --> 00:03:43.250
‫ ♪ کلا از دست رفتن، ♪

Chapter 48
00:03:44.040 --> 00:03:48.040
‫♪ شوالیه سفید برعکس صحبت می‌کنه... ♪

Chapter 49
00:03:48.125 --> 00:03:52.290
‫ ♪ و ملکه سرخ هم دستور داده گردنش رو بزنن. ♪

Chapter 50
00:04:24.574 --> 00:04:29.113
[قسمت ششم: هرم]

Chapter 51
00:04:30.795 --> 00:04:38.795
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

Chapter 52
00:04:59.583 --> 00:05:01.125
‫چرا چیزی نگفتی؟

Chapter 53
00:05:04.458 --> 00:05:05.708
‫راجع به پدرم یعنی.

Chapter 54
00:05:08.500 --> 00:05:10.333
‫می‌تونستی بگی.

Chapter 55
00:05:12.125 --> 00:05:15.415
‫تو چرا بهشون نگفتی که من یه
‫  ناخدای پرومتئوس بودم؟

Chapter 56
00:05:18.540 --> 00:05:19.875
‫هیچ‌چیز با عقل جور در نمیاد.

Chapter 57
00:05:20.750 --> 00:05:22.208
‫ممنونم.

Chapter 58
00:05:25.665 --> 00:05:27.625
‫که فکر نکردی من دیوانه ام.

Chapter 59
00:05:33.250 --> 00:05:34.540
‫بهتره بریم.

Chapter 60
00:05:38.665 --> 00:05:39.915
‫آهای؟

Chapter 61
00:05:42.958 --> 00:05:44.208
‫آهای؟

Chapter 62
00:05:49.708 --> 00:05:50.708
‫آهای؟

Chapter 63
00:05:51.875 --> 00:05:53.040
‫کسی هست؟

Chapter 64
00:05:56.375 --> 00:05:57.583
‫کسی اینجا هست؟

Chapter 65
00:06:06.915 --> 00:06:07.958
‫آهای؟

Chapter 66
00:06:12.915 --> 00:06:14.583
‫اگه می‌تونی من رو بگیر.

Chapter 67
00:06:14.665 --> 00:06:15.786
‫تو هم شنیدی؟

Chapter 68
00:06:16.790 --> 00:06:17.875
‫مادر؟

Chapter 69
00:06:18.375 --> 00:06:19.375
‫چی رو؟

Chapter 70
00:06:20.208 --> 00:06:21.833
‫حس می‌کنم یه چیزی شنیدم.

Chapter 71
00:06:23.833 --> 00:06:25.458
‫حالا حرفم رو باور می‌کنی؟

Chapter 72
00:06:26.583 --> 00:06:27.583
‫حقیقت داره.

Chapter 73
00:06:28.290 --> 00:06:30.165
‫تو انتخاب شدی.

Chapter 74
00:06:30.250 --> 00:06:31.625
‫بس کن مادر.

Chapter 75
00:06:38.083 --> 00:06:39.833
‫اگه جدا بشیم سریع تر میشه.

Chapter 76
00:06:40.750 --> 00:06:43.790
‫شما دو تا برید اون طرف.
‫ما هم می‌ریم این طرف.

Chapter 77
00:07:18.415 --> 00:07:20.000
‫این دیگه چیه؟

Chapter 78
00:07:21.458 --> 00:07:23.333
‫عجیبه. قبلا اینجا نبود.

Chapter 79
00:07:25.375 --> 00:07:27.250
‫چی می‌گه؟

Chapter 80
00:07:27.833 --> 00:07:30.790
‫می‌شه یه نفر توضیح بده اینجا چه خبره؟

Chapter 81
00:07:30.875 --> 00:07:32.995
‫تا حالا چنین چیزی ندیده بودم.

Chapter 82
00:07:33.875 --> 00:07:35.083
‫اینجا چه خبره؟

Chapter 83
00:07:38.790 --> 00:07:40.208
‫نکن!

Chapter 84
00:07:40.290 --> 00:07:41.500
‫دست نزن.

Chapter 85
00:07:41.583 --> 00:07:44.958
‫ما نمی‌دونیم چیه و چی کار می‌کنه.

Chapter 86
00:07:48.750 --> 00:07:52.458
‫دیگه بسه. من می‌خوام از این کشتی برم.

Chapter 87
00:08:24.500 --> 00:08:27.000
‫من رو برد اون پایین و غیبش زد.

Chapter 88
00:08:33.041 --> 00:08:34.457
‫شاید حق با تو بود.

Chapter 89
00:08:35.707 --> 00:08:37.582
‫شاید واقعا این یه جور رویاست.

Chapter 90
00:08:38.082 --> 00:08:39.791
‫خب رویای کیه؟

Chapter 91
00:08:41.332 --> 00:08:42.957
‫تو یا من؟

Chapter 92
00:09:35.375 --> 00:09:38.041
‫اینجا کجاست؟ قبلا اینجا بودی؟

Chapter 93
00:09:38.957 --> 00:09:42.875
‫شبیه زادگاهمه،
‫ولی... حس متفاوتی داره.

Chapter 94
00:09:46.082 --> 00:09:48.000
‫اصلا چطور ممکنه؟

Chapter 95
00:09:49.207 --> 00:09:50.291
‫نمی‌دونم.

Chapter 96
00:09:51.750 --> 00:09:53.666
‫ولی اون ساختمونی که اونجاست...

Chapter 97
00:09:53.750 --> 00:09:55.957
‫مال پدرمه.

Chapter 98
00:09:58.250 --> 00:09:59.500
‫به نظرت اونجاست؟

Chapter 99
00:10:00.875 --> 00:10:02.166
‫پسره رو میگم.

Chapter 100
00:10:36.166 --> 00:10:37.541
‫کسی اینجا نیست.

Chapter 101
00:10:38.832 --> 00:10:40.125
‫داریم وقتمون رو تلف می‌کنیم.

Chapter 102
00:10:51.582 --> 00:10:53.375
‫کی وقتش میشه؟

Chapter 103
00:10:55.207 --> 00:10:56.207
‫چیز...

Chapter 104
00:10:57.457 --> 00:10:58.582
‫بچه رو میگم.

Chapter 105
00:10:59.582 --> 00:11:00.625
‫کی وقتش میشه؟

Chapter 106
00:11:03.791 --> 00:11:05.250
‫دو ماه دیگه.

Chapter 107
00:11:10.832 --> 00:11:12.832
‫من همیشه دوست داشتم بچه داشتم.

Chapter 108
00:11:13.875 --> 00:11:15.666
‫کلی بچه.

Chapter 109
00:11:16.875 --> 00:11:19.207
‫تا وقتی که خواهرم دو بار بچه دار شد.

Chapter 110
00:11:20.500 --> 00:11:22.916
‫راستش به نظرم خیلی اذیت کنندست.

Chapter 111
00:11:23.000 --> 00:11:24.000
‫ولی خب...

Chapter 112
00:11:25.707 --> 00:11:29.875
‫گمونم مثل همون چیزهاییه که
‫وقتی بچه‌ای خیلی می‌خوای.

Chapter 113
00:11:31.125 --> 00:11:32.332
‫که عاشق بشی.

Chapter 114
00:11:33.250 --> 00:11:36.000
‫ازدواج کنی. بچه‌دار بشی.

Chapter 115
00:11:37.416 --> 00:11:38.582
‫و همیشه دقیقا برعکس...

Chapter 116
00:11:38.666 --> 00:11:40.916
‫چیزی می‌شه که انتظار داشتی.

Chapter 117
00:11:46.332 --> 00:11:47.666
‫من تحسینت می‌کنم.

Chapter 118
00:11:49.457 --> 00:11:51.166
‫به نظر خیلی قوی میای.

Chapter 119
00:11:52.541 --> 00:11:53.666
‫خیلی آزاد.

Chapter 120
00:12:01.666 --> 00:12:02.916
‫حس مسخره‌ای دارم.

Chapter 121
00:12:16.875 --> 00:12:18.457
‫شنیدی که می‌گن؛

Chapter 122
00:12:19.707 --> 00:12:23.125
‫مرد‌ها لباس بلند و کفش پاشنه‌دار
‫ رو اختراع کردن...

Chapter 123
00:12:23.207 --> 00:12:25.541
‫که زن‌ها نتونن از دستشون فرار کنن.

Chapter 124
00:13:04.416 --> 00:13:06.082
‫اصلا حس خوبی ندارم.

Chapter 125
00:13:07.332 --> 00:13:10.375
‫خیلی‌خب. باید هردو طرفش آتیش روشن کنیم.

Chapter 126
00:13:20.207 --> 00:13:21.875
‫اینجا روشن کنید. بیایید.

Chapter 127
00:13:31.207 --> 00:13:32.207
‫لعنتی.

Chapter 128
00:13:35.041 --> 00:13:37.041
‫من باید برم بالا ذغال‌سنگ بیارم.

Chapter 129
00:14:05.500 --> 00:14:07.700
‫خیال کردی من اینجا پیش این‌ها می‌مونم؟

Chapter 130
00:14:08.500 --> 00:14:09.707
‫عمرا.

Chapter 131
00:14:12.666 --> 00:14:14.332
‫همیشه گیر می‌کنه.

Chapter 132
00:14:16.416 --> 00:14:17.541
‫بذار کمک کنم.

Chapter 133
00:14:22.375 --> 00:14:23.707
‫ممنونم.

Chapter 134
00:14:45.166 --> 00:14:46.326
‫این مال توئه؟

Chapter 135
00:14:53.291 --> 00:14:55.082
‫یه دختر بهت دادش؟

Chapter 136
00:14:58.916 --> 00:14:59.916
‫دختر؟

Chapter 137
00:15:01.916 --> 00:15:02.916
‫نه.

Chapter 138
00:15:03.707 --> 00:15:04.707
‫دختر نبوده.

Chapter 139
00:15:05.250 --> 00:15:06.416
‫برادرم داده.

Chapter 140
00:15:07.291 --> 00:15:08.457
‫برادرم.

Chapter 141
00:15:09.541 --> 00:15:13.207
‫توی آمریکا زندگی می‌کنه. و...

Chapter 142
00:15:16.832 --> 00:15:18.125
‫قضیه‌ش طولانیه.

Chapter 143
00:15:31.541 --> 00:15:33.666
‫تو با بقیه مردها خیلی فرق می‌کنی.

Chapter 144
00:15:46.082 --> 00:15:47.125
‫معذرت می‌خوام.

Chapter 145
00:17:10.333 --> 00:17:11.958
‫اینجا کجاست؟

Chapter 146
00:17:13.790 --> 00:17:15.290
‫یه تیمارستان.

Chapter 147
00:17:34.125 --> 00:17:36.500
‫پدرم اینجا رو برای مادرم درست کرد.

Chapter 148
00:17:45.875 --> 00:17:48.665
‫مادرم تنها کسی بود که پدرم می‌تونست
‫بهش علاقه نشون بده.

Chapter 149
00:17:49.833 --> 00:17:52.333
‫دو تا بچه داشت، من و برادرم.

Chapter 150
00:17:52.833 --> 00:17:55.790
‫با هر زایمان اون بیشتر تغییر کرد.

Chapter 151
00:17:56.875 --> 00:17:59.333
‫اوایلش بعضی‌چیزها رو فراموش می‌کرد.

Chapter 152
00:18:00.875 --> 00:18:03.208
‫و بعدش اسم‌هامون رو فراموش کرد.

Chapter 153
00:18:05.040 --> 00:18:06.708
‫و در آخر هم خودمون رو.

Chapter 154
00:18:07.833 --> 00:18:10.750
‫پدرم ما رو مسئول می‌دونست.

Chapter 155
00:18:11.500 --> 00:18:13.125
‫می‌خواست مادرم بهتر بشه.

Chapter 156
00:18:13.915 --> 00:18:15.500
‫و برای همین اینجا رو ساخت.

Chapter 157
00:18:18.915 --> 00:18:21.208
‫می‌خواست یاد بگیره که
‫ مغز انسان چطور کار می‌کنه.

Chapter 158
00:18:21.915 --> 00:18:23.708
‫که درصورت آسیب دیدن چطور تعمیرش کنه.

Chapter 159
00:18:33.833 --> 00:18:35.125
‫اون پایین چیه؟

Chapter 160
00:18:59.208 --> 00:19:00.583
‫اینجا چی شده؟

Chapter 161
00:19:02.000 --> 00:19:03.500
‫یادم نیست.

Chapter 162
00:19:34.875 --> 00:19:36.665
‫انگار بدنه‌ی کشتیه.

Chapter 163
00:20:46.958 --> 00:20:48.038
‫هوی!

Chapter 164
00:20:49.625 --> 00:20:50.665
‫کجا میری؟

Chapter 165
00:20:50.750 --> 00:20:53.625
‫فایده نداره. کسی صدامون رو نمی‌شنوه.

Chapter 166
00:20:54.125 --> 00:20:55.583
‫هوی، صبر کن!

Chapter 167
00:21:12.833 --> 00:21:14.250
‫تسلیت میگم.

Chapter 168
00:21:24.665 --> 00:21:26.833
‫من نمی‌خواستم کشیش بشم.

Chapter 169
00:21:29.958 --> 00:21:31.250
‫مزرعه‌دار بودم.

Chapter 170
00:21:35.165 --> 00:21:38.208
‫مثل پدرم، و پدرش.

Chapter 171
00:21:39.790 --> 00:21:43.750
‫خیلی وضع مالی خوبی نداشتیم،
‫ولی خوشبخت بودیم.

Chapter 172
00:21:47.958 --> 00:21:49.958
‫ولی یه اتفاقی رخ داد.

Chapter 173
00:21:51.083 --> 00:21:55.665
‫و بعدش همسرم ایبن...

Chapter 174
00:21:55.750 --> 00:21:57.708
‫گفت که صدای خدا رو می‌شنوه.

Chapter 175
00:22:02.333 --> 00:22:03.625
‫خدا بهش گفت که...

Chapter 176
00:22:05.125 --> 00:22:06.875
‫برای ما برنامه‌ دیگه‌ای داره.

Chapter 177
00:22:07.375 --> 00:22:08.665
‫برنامه‌ای بزرگ‌تر.

Chapter 178
00:22:10.500 --> 00:22:14.540
‫وقتی تمام امیدمون رو از دست داده بودیم،
‫این بهش امید داد. و من...

Chapter 179
00:22:17.958 --> 00:22:20.875
‫خیلی دوست داشتم که چنین
‫ امیدی داشته باشم.

Chapter 180
00:22:24.665 --> 00:22:26.165
‫ولی بیشتر از همه‌چیز...

Chapter 181
00:22:30.165 --> 00:22:32.750
‫می‌خواستم که اون خوشبخت باشه.

Chapter 182
00:22:38.333 --> 00:22:39.750
‫ولی من یک دروغگو‌ ام.

Chapter 183
00:22:42.915 --> 00:22:44.583
‫من هیچ‌وقت صدای خدا رو نشنیدم.

Chapter 184
00:22:45.458 --> 00:22:47.040
‫و راستش رو بخوای...

Chapter 185
00:22:52.000 --> 00:22:53.915
‫فکر نمی‌کنم وجود داشته باشه.

Chapter 186
00:23:03.790 --> 00:23:05.250
‫نمی‌دونم.

Chapter 187
00:23:09.625 --> 00:23:11.708
‫تمامی گناهانت بخشوده خواهند شد.

Chapter 188
00:23:14.665 --> 00:23:16.500
‫تمامی گناهانت بخشوده خواهند شد.

Chapter 189
00:23:23.833 --> 00:23:24.833
‫ممنونم.

Chapter 190
00:23:35.875 --> 00:23:37.595
‫اینجا هم کسی نیست.

Chapter 191
00:23:44.375 --> 00:23:45.415
‫امیدوارم...

Chapter 192
00:23:47.208 --> 00:23:48.665
‫غم آخرتون باشه.

Chapter 193
00:23:57.665 --> 00:24:00.000
‫همه میگن که ما باید برای
‫زندگیمون تصمیم بگیریم.

Chapter 194
00:24:02.000 --> 00:24:04.458
‫ولی اشتباهه.
‫تصمیمش از قبل گرفته شده.

Chapter 195
00:24:06.415 --> 00:24:08.208
‫خدا برای ما تصمیم می‌گیره.

Chapter 196
00:24:10.083 --> 00:24:12.833
‫تنها کاری که می‌تونیم بکنیم اینه
‫که قبولش کنیم.

Chapter 197
00:24:15.833 --> 00:24:19.083
‫هر اتفاقی که رخ می‌ده بخشی
‫ از برنامه‌ی خداست.

Chapter 198
00:25:35.375 --> 00:25:37.000
‫اینجا هم کسی نیست.

Chapter 199
00:25:44.125 --> 00:25:45.665
‫تو هم دیدی؟

Chapter 200
00:25:45.750 --> 00:25:47.000
‫چی گفتی؟

Chapter 201
00:25:48.540 --> 00:25:49.790
‫وایستا، کجا میری؟

Chapter 202
00:25:57.040 --> 00:25:58.083
‫آهای؟

Chapter 203
00:26:00.375 --> 00:26:01.458
‫کسی اونجاست؟

Chapter 204
00:26:07.208 --> 00:26:08.290
‫کرستر.

Chapter 205
00:26:18.375 --> 00:26:19.500
‫کرستر!

Chapter 206
00:26:59.125 --> 00:27:00.125
‫کرستر.

Chapter 207
00:27:13.500 --> 00:27:15.083
‫منتظرت بودم.

Chapter 208
00:27:17.833 --> 00:27:18.875
‫نه!

Chapter 209
00:27:34.500 --> 00:27:36.083
‫چه خبر شده؟

Chapter 210
00:27:38.125 --> 00:27:39.790
‫آروم. آروم.

Chapter 211
00:27:40.375 --> 00:27:41.375
‫آروم باش.

Chapter 212
00:27:43.833 --> 00:27:44.833
‫منم.

Chapter 213
00:27:46.790 --> 00:27:48.333
‫داشتم دنبالت می‌گشتم.

Chapter 214
00:27:50.958 --> 00:27:52.317
‫چی شده تووه؟

Chapter 215
00:28:17.415 --> 00:28:19.375
‫بیایید بریم عرشه پایینی رو هم بگردیم.

Chapter 216
00:29:29.540 --> 00:29:31.250
‫با عقل جور در نمیاد.

Chapter 217
00:29:31.333 --> 00:29:32.958
‫قبلا اینجا یه در بود.

Chapter 218
00:29:33.665 --> 00:29:35.583
‫ورودی دفتر پدرم بود.

Chapter 219
00:29:43.415 --> 00:29:46.000
‫انگار همه‌ی این‌ها یه‌جورایی بخشی از کشتیه.

Chapter 220
00:29:53.708 --> 00:29:56.875
‫پسره قبل اینکه من رو بیاره
‫ اینجا حرف می‌زد.

Chapter 221
00:29:58.083 --> 00:29:59.708
‫یه چیز عجیب گفت.

Chapter 222
00:30:00.500 --> 00:30:02.665
‫دارن گوش می‌دن، و اگه دنبال جوابم...

Chapter 223
00:30:02.750 --> 00:30:04.375
‫باید از خالق بپرسم.

Chapter 224
00:30:05.208 --> 00:30:07.000
‫منظور از خالق خداست؟

Chapter 225
00:30:10.333 --> 00:30:12.000
‫شاید هردومون دیوانه شدیم.

Chapter 226
00:30:20.750 --> 00:30:22.250
‫باید باز هم بگردیم.

Chapter 227
00:31:32.583 --> 00:31:33.942
‫حالت خوبه؟

Chapter 228
00:31:38.833 --> 00:31:41.500
‫من میرم بقیه رو پیدا کنم.
‫ زود میام. باشه؟

Chapter 229
00:32:03.833 --> 00:32:04.915
‫آهای؟

Chapter 230
00:32:09.125 --> 00:32:10.165
‫کسی اونجاست؟

Chapter 231
00:32:35.040 --> 00:32:36.040
‫کرستر؟

Chapter 232
00:32:40.875 --> 00:32:42.333
‫تویی کرستر؟

Chapter 233
00:32:45.540 --> 00:32:46.540
‫من رو یادت میاد؟

Chapter 234
00:33:35.625 --> 00:33:37.040
‫ببین کی اینجاست.

Chapter 235
00:33:39.875 --> 00:33:41.540
‫ولی هنوز اون یکی نیست.

Chapter 236
00:33:45.040 --> 00:33:46.375
‫خواهرت کجاست؟

Chapter 237
00:33:50.665 --> 00:33:53.083
‫مدرسه... مدرسه‌ست.

Chapter 238
00:33:53.665 --> 00:33:54.665
‫کرستر؟

Chapter 239
00:33:56.208 --> 00:33:57.290
‫کرستر؟

Chapter 240
00:33:59.415 --> 00:34:01.083
‫مشتاقم نظرت رو بشنوم.

Chapter 241
00:34:02.125 --> 00:34:06.125
‫به نظرت گفتن حقیقت
‫فضیلت محسوب می‌شه؟

Chapter 242
00:34:07.208 --> 00:34:09.291
‫بله. بله، درسته.

Chapter 243
00:34:09.375 --> 00:34:10.375
‫بله.

Chapter 244
00:34:11.041 --> 00:34:13.750
‫و به نظرت دروغ گناه محسوب می‌شه؟

Chapter 245
00:34:16.916 --> 00:34:20.916
‫و موافقید که آدم بابت
‫ دروغ گفتن باید مجازات بشه؟

Chapter 246
00:34:23.000 --> 00:34:26.291
‫- نمی‌دونم. معذرت می‌خوام، نمی‌دونم.
‫- صبر کن.

Chapter 247
00:34:26.833 --> 00:34:28.750
‫گوش کن. به حرفم گوش بده.

Chapter 248
00:34:28.833 --> 00:34:32.166
‫مطمئنم می‌تونیم با هم به یه توافق برسیم!

Chapter 249
00:34:44.666 --> 00:34:47.958
‫پسرت از من دزدی کرده.

Chapter 250
00:34:48.041 --> 00:34:49.583
‫حالا هم داره دروغ می‌گه.

Chapter 251
00:34:50.916 --> 00:34:56.416
‫من اجازه نمی‌دم افرادی که ارزشی
‫ندارن توی زمینم کار کنن.

Chapter 252
00:35:05.041 --> 00:35:08.958
‫شما به پسرم دست درازی کردید
‫ و بی‌عفتش کردید.

Chapter 253
00:35:10.750 --> 00:35:13.416
‫و من هم در ازاش یه چیزی ازتون می‌گیرم.

Chapter 254
00:35:13.500 --> 00:35:14.916
‫من معذرت می‌خوام.

Chapter 255
00:35:15.000 --> 00:35:16.000
‫خواهش می‌کنم.

Chapter 256
00:36:59.416 --> 00:37:01.541
‫تووه! صدای جیغت رو شنیدم.

Chapter 257
00:37:02.458 --> 00:37:03.750
‫حالت خوبه؟

Chapter 258
00:37:05.875 --> 00:37:07.791
‫چی شده؟ چی شده؟

Chapter 259
00:37:08.583 --> 00:37:09.791
‫بگو.

Chapter 260
00:37:11.541 --> 00:37:13.625
‫اون خونه؟ تووه؟

Chapter 261
00:37:41.416 --> 00:37:43.208
‫شاید باورت نشه...

Chapter 262
00:37:43.833 --> 00:37:44.833
‫ولی من متاسفم.

Chapter 263
00:37:45.875 --> 00:37:46.958
‫بابت همه چیز.

Chapter 264
00:37:49.708 --> 00:37:52.375
‫بابت همه چیز؟ جدا؟

Chapter 265
00:37:56.708 --> 00:37:58.625
‫متاسفی که یه دروغگوی عوضی هستی؟

Chapter 266
00:37:59.583 --> 00:38:01.750
‫متاسفی که لو دادی من یه فراری ام؟

Chapter 267
00:38:04.041 --> 00:38:05.041
‫خب...

Chapter 268
00:38:06.000 --> 00:38:07.708
‫چیزی که می‌خواستی رو به دست آوردی.

Chapter 269
00:38:12.458 --> 00:38:13.916
‫اشتباهت همین‌جاست.

Chapter 270
00:38:15.916 --> 00:38:17.375
‫چیزی که می‌خواستم رو به دست نیاوردم..

Chapter 271
00:38:17.875 --> 00:38:19.500
‫چیزی که حقم بود رو به دست آوردم.

Chapter 272
00:38:24.708 --> 00:38:26.458
‫یه چیزی توی سرمه.

Chapter 273
00:38:27.500 --> 00:38:29.208
‫ممکنه فقط چند روز زنده باشم.

Chapter 274
00:38:30.250 --> 00:38:33.166
‫برای همین باید برم آمریکا.
‫اونجا یه دکتر هست.

Chapter 275
00:38:33.250 --> 00:38:35.541
‫قراره سعی کنه با عمل جراحی خارجش کنه.

Chapter 276
00:38:36.833 --> 00:38:39.250
‫هنوز موفق نشده این عمل رو
‫ روی یه آدم زنده انجام بده.

Chapter 277
00:38:39.333 --> 00:38:40.791
‫ولی خب از کجا معلوم.

Chapter 278
00:38:41.833 --> 00:38:44.666
‫دیدی؟ آرزوت به واقعیت پیوست.

Chapter 279
00:38:44.750 --> 00:38:47.208
‫تنها چیزی که می‌خواستی این بود که من بمیرم.

Chapter 280
00:38:49.708 --> 00:38:52.000
‫تقدیر برات میسرش کرد.

Chapter 281
00:39:03.166 --> 00:39:04.458
‫دوباره روشن شد.

Chapter 282
00:39:05.791 --> 00:39:06.916
‫موفق شدیم.

Chapter 283
00:39:09.291 --> 00:39:10.291
‫روشن شد.

Chapter 284
00:39:31.916 --> 00:39:33.583
‫موفق شدن.

Chapter 285
00:39:34.125 --> 00:39:35.958
‫موفق شدن! روشن شد!

Chapter 286
00:39:45.208 --> 00:39:46.666
‫کی پشت سکان کشتیه؟

Chapter 287
00:39:48.416 --> 00:39:52.000
‫اون مردی که قبلا رفت،
‫نباید پشت سکان کشتی باشه؟

Chapter 288
00:39:52.083 --> 00:39:54.000
‫درست میگی.

Chapter 289
00:39:54.083 --> 00:39:55.083
‫کجا می‌ریم؟

Chapter 290
00:40:05.291 --> 00:40:07.208
‫چهل و سه درجه به سمت شمال.

Chapter 291
00:40:07.291 --> 00:40:09.530
‫باید یاد بگیریم کشتی رو هدایت کنیم.

Chapter 292
00:40:10.125 --> 00:40:14.958
‫چهل و سه درجه به سمت شمال،
‫پنجاه و سه درجه به سمت غرب.

Chapter 293
00:40:19.500 --> 00:40:21.291
‫اینجا. اینجا خشکیه.

Chapter 294
00:40:22.125 --> 00:40:23.375
‫بعدش چی؟

Chapter 295
00:40:25.083 --> 00:40:26.083
‫شوخیت گرفته؟

Chapter 296
00:40:26.125 --> 00:40:28.541
‫می‌خوای از کتاب یاد بگیری
‫ چطور کشتی رو هدایت کنی؟

Chapter 297
00:40:31.208 --> 00:40:32.625
‫جواب نمیده.

Chapter 298
00:40:47.916 --> 00:40:49.715
‫توی همه صفحات هست.

Chapter 299
00:40:50.375 --> 00:40:51.666
‫فقط همین رو نوشته.

Chapter 300
00:40:56.875 --> 00:40:58.250
‫معنیش چیه؟

Chapter 301
00:41:01.500 --> 00:41:04.208
‫باشد که قهوه‌تان...

Chapter 302
00:41:04.291 --> 00:41:06.000
‫قبل از دیدن...

Chapter 303
00:41:06.666 --> 00:41:09.500
‫تاثیرش را بگذارد.

Chapter 304
00:41:32.041 --> 00:41:33.375
‫از دستورالعمل پیروی نکردی.

Chapter 305
00:41:34.208 --> 00:41:35.916
‫شرایط از کنترل خارج شده بود.

Chapter 306
00:41:38.375 --> 00:41:39.375
‫چقدر دیگه طول می‌کشه؟

Chapter 307
00:41:40.458 --> 00:41:42.583
‫حدودا 48 ساعت دیگه برای انتقال؟

Chapter 308
00:41:44.708 --> 00:41:45.708
‫و پسره؟

Chapter 309
00:41:50.666 --> 00:41:51.666
‫پیداش کنید.

Chapter 310
00:41:53.291 --> 00:41:54.750
‫به هرم نیاز داریم.

Chapter 311
00:41:56.250 --> 00:41:59.541
‫خودت می‌دونی که چقدر روی موفقیت
‫ این پروژه تاثیر می‌ذاره.

Chapter 312
00:42:00.375 --> 00:42:01.666
‫بله قربان.

Chapter 313
00:42:03.458 --> 00:42:06.125
‫مردم از واقعیت غافل هستند.

Chapter 314
00:42:09.916 --> 00:42:12.041
‫فقط چیزی رو می‌بینن که دوست دارن ببینن.

Chapter 315
00:42:14.625 --> 00:42:17.375
‫در چهارچوب ذهنشون زندانی شدن.

Chapter 316
00:42:25.291 --> 00:42:26.666
‫در صورتی که تنها کاری که باید بکنن...

Chapter 317
00:42:29.000 --> 00:42:31.041
‫اینه که دیدشون رو عوض کنن...

Chapter 318
00:42:35.083 --> 00:42:37.458
‫تا دامنه کامل شرایط رو ببینند.

Chapter 319
00:42:54.416 --> 00:42:56.096
‫کل این خونه کوفتی رو گشتیم.

Chapter 320
00:42:56.166 --> 00:42:57.166
‫اینجا نیست.

Chapter 321
00:43:02.458 --> 00:43:03.833
‫اون چیه؟

Chapter 322
00:43:06.291 --> 00:43:08.208
‫قبلا اینجا نبود.

Chapter 323
00:43:26.500 --> 00:43:28.583
‫نکن! بهش نزدیک نشو.

Chapter 324
00:43:29.458 --> 00:43:31.416
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

Chapter 325
00:43:32.458 --> 00:43:33.458
‫تعقیبت کردم.

Chapter 326
00:43:35.583 --> 00:43:38.291
‫واسه اون کار می‌کنی.
‫تو واسه پدرم کار می‌کنی.

Chapter 327
00:43:39.041 --> 00:43:40.333
‫یادت نیست؟

Chapter 328
00:43:41.750 --> 00:43:43.125
‫یادت نیست من کیم؟

Chapter 329
00:43:44.166 --> 00:43:45.166
‫بس کن!

Chapter 330
00:43:46.458 --> 00:43:47.708
‫از جات تکون نخور.

Chapter 331
00:43:48.583 --> 00:43:50.458
‫وقتمون کمه. داره پخش میشه.

Chapter 332
00:43:55.583 --> 00:43:57.125
‫تو می‌دونی چه خبره؟

Chapter 333
00:43:59.208 --> 00:44:00.208
‫راه بیافت!

Chapter 334
00:44:02.666 --> 00:44:04.958
‫لطفا مارا، سعی کن یادت بیاد.

Chapter 335
00:44:05.041 --> 00:44:06.041
‫راه بیافت!

Chapter 336
00:44:15.375 --> 00:44:16.625
‫همین‌طوری برو.

Chapter 337
00:44:18.208 --> 00:44:20.083
‫اجازه نمیدم دوباره این‌جوری بشه.

Chapter 338
00:44:21.583 --> 00:44:23.083
‫نمی‌خوام دوباره ترکت کنم.

Chapter 339
00:44:25.333 --> 00:44:26.541
‫برو اون داخل!

Chapter 340
00:44:45.625 --> 00:44:46.791
‫اون کجاست؟

Chapter 341
00:44:47.958 --> 00:44:49.541
‫باهاش چیکار کردی؟

Chapter 342
00:44:49.625 --> 00:44:51.333
‫نمی‌خواستم این‌جوری بشه.

Chapter 343
00:44:51.833 --> 00:44:54.291
‫می‌تونم توضیح بدم.
‫ بذار توضیح بدم.

Chapter 344
00:44:54.791 --> 00:44:56.166
‫تو کی هستی؟

Chapter 345
00:44:56.250 --> 00:44:58.375
‫- لطفا بذار که...
‫- از جات تکون نخور.

Chapter 346
00:44:59.666 --> 00:45:00.583
‫من رو ببین.

Chapter 347
00:45:00.666 --> 00:45:01.958
‫نمی‌دونی من کیم؟

Chapter 348
00:45:08.166 --> 00:45:10.666
‫منم، دنیل.

Chapter 349
00:45:14.583 --> 00:45:16.625
‫ما دوازده سال پیش ازدواج کردیم.

Chapter 350
00:45:26.458 --> 00:45:27.666
‫داری دروغ میگی!

Chapter 351
00:45:28.666 --> 00:45:31.708
‫این هم یکی از حقه‌هاشه!
‫تو واسه پدرم کار می‌کنی!

Chapter 352
00:45:31.791 --> 00:45:34.458
‫لطفا، می‌دونم که یادته!
‫اینجا رو ببین!

Chapter 353
00:45:34.541 --> 00:45:37.041
‫اینجا واقعی نیست!
‫هیچیش واقعی نیست!

Chapter 354
00:45:38.500 --> 00:45:40.250
‫باید یادت بیاد.

Chapter 355
00:45:44.250 --> 00:45:46.041
‫اون چیز رو بنداز.

Chapter 356
00:45:56.125 --> 00:45:57.125
‫برو اون داخل.

Chapter 357
00:46:00.625 --> 00:46:02.541
‫برو داخل!

Chapter 358
00:46:03.625 --> 00:46:04.625
‫لطفا مارا.

Chapter 359
00:46:17.958 --> 00:46:18.958
‫ دوستت دارم.

Chapter 360
00:46:24.083 --> 00:46:25.916
‫لطفا بیدار شو.

Chapter 361
00:46:30.492 --> 00:46:37.492
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

Chapter 362
00:46:48.500 --> 00:46:51.250
‫من دیوانه نیستم. دیوانه نیستم.
‫اسمم مارا فرانکلینه.

Chapter 363
00:46:51.333 --> 00:46:53.693
‫توی مورفیلد به دنیا اومدم.
‫اسمم مارا فرانکلینه. من دیوونه نیستم.

Chapter 364
00:46:55.000 --> 00:46:57.041
‫می‌دونم که داری من رو می‌بینی!

Chapter 365
00:46:58.458 --> 00:46:59.791
‫خودت رو نشون بده!

Chapter 366
00:47:05.916 --> 00:47:07.291
‫پدر!

Chapter 367
00:47:15.896 --> 00:47:23.896
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

Chapter 368
00:48:28.000 --> 00:48:29.541
‫امکان نداره واقعی باشه.

Chapter 369
00:49:00.291 --> 00:49:01.916
‫همه‌شون مُردن.

Chapter 370
00:49:03.541 --> 00:49:04.791
‫همه‌شون مُردن.

Chapter 371
00:49:05.666 --> 00:49:06.865
‫حالا دیگه تنهاییم.

Chapter 372
00:49:23.791 --> 00:49:25.166
‫امکان نداره واقعی باشه.

Chapter 373
00:49:40.833 --> 00:49:43.875
‫♪ دلقک به دزد گفت که؛ حتما یه راه خروج... ♪

Chapter 374
00:49:45.083 --> 00:49:47.583
‫♪ از اینجا باید باشه  ♪

Chapter 375
00:49:49.083 --> 00:49:52.208
‫♪ اینجا خیلی هرج و مرجه ♪

Chapter 376
00:49:53.791 --> 00:49:56.000
‫♪ اصلا راحت نیستم ♪

Chapter 377
00:49:58.208 --> 00:50:01.875
‫♪ تاجران حقم را می‌خورند ♪

Chapter 378
00:50:01.958 --> 00:50:04.541
‫♪ کشاورزان زمینم را درو می‌کنند ♪

Chapter 379
00:50:06.458 --> 00:50:10.125
‫♪ هیچ‌کدامشان ارزشش را نمی‌دانند ♪

Chapter 380
00:50:10.666 --> 00:50:12.458
‫♪ کسی توضیحی ندارد ♪

Chapter 381
00:50:12.541 --> 00:50:14.000
‫امکان نداره واقعی باشه.

Chapter 382
00:50:31.375 --> 00:50:34.166
‫♪ دزد با مهربانی سخن گفت: ♪

Chapter 383
00:50:35.750 --> 00:50:37.791
‫♪ لزومی نداره عصبانی بشی ♪

Chapter 384
00:50:39.958 --> 00:50:42.875
‫♪ خیلی‌ها بین ما هستند که... ♪

Chapter 385
00:50:44.125 --> 00:50:46.583
‫♪ معتقد هستند زندگی ارزشی نداره ♪

Chapter 386
00:50:47.541 --> 00:50:51.333
‫♪ ولی من و تو که از این حرف‌ها گذشتیم ♪

Chapter 387
00:50:52.625 --> 00:50:55.333
‫♪ و این سرنوشت ما نیست ♪

Chapter 388
00:50:56.666 --> 00:51:00.000
‫♪ پس بیا مغلطه نکنیم... ♪

Chapter 389
00:51:01.000 --> 00:51:03.291
‫♪ خیلی دیر شده ♪

Chapter 390
00:51:03.791 --> 00:51:04.791
‫♪ هی ♪

