﻿1
00:00:12,666 --> 00:00:17,584
‫قتلی در آنسوی دنیا
‫قسمت اول - مردِ اغواگر

2
00:00:25,914 --> 00:00:33,891
‫نام موزیک: The End
‫خواننده: The Doors

3
00:00:35,150 --> 00:00:44,150
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

4
00:01:22,079 --> 00:01:24,929
‫حتی هردوی اونها
‫دارن به یک نیمه‌ی ماه نگاه می‌کنن.

5
00:01:24,959 --> 00:01:27,538
‫ممنونم آتو.

6
00:01:30,429 --> 00:01:32,968
‫آتو قراره اونجا کتابش رو براتون امضا کنه.

7
00:01:33,008 --> 00:01:34,885
‫البته بعد از اینکه
‫نفر بعدی، کتابش رو برامون بخونه.

8
00:01:34,915 --> 00:01:36,862
‫خیلی‌خب. نویسنده‌ی بعدیمون
‫کتابی نوشته...

9
00:01:36,892 --> 00:01:39,040
‫به اسم «گمنامِ نقره‌ای».

10
00:01:39,070 --> 00:01:41,991
‫اولین کتابش با موضوعِ رازِ جنایاتِ واقعی ـه.

11
00:01:42,021 --> 00:01:46,347
‫لطفاً به نویسندمون خوش آمد بگید تا روی صحنه بیاد.
‫داربی هارت!

12
00:02:08,337 --> 00:02:11,428
‫عه...

13
00:02:11,458 --> 00:02:16,085
‫خب، من توی شهرِ لاست نیشن بزرگ شدم
‫توی ایالتِ آیووا.
‫(ایالتی در آمریکا)

14
00:02:16,115 --> 00:02:19,236
‫پدرم عضوِ پزشک قانونی اونجا بود.

15
00:02:24,726 --> 00:02:28,249
‫برای همین هم
‫من بیشتر وقتم رو کنار جسدها می‌گذروندم.

16
00:02:40,383 --> 00:02:42,029
‫توی ایالت متحده

17
00:02:42,059 --> 00:02:44,709
‫چهل هزار مُرده‌ی ناشناس وجود داره.

18
00:02:44,739 --> 00:02:48,262
‫فرض کنید که نصف اونها

19
00:02:48,292 --> 00:02:50,179
‫به صورت اتفاقی فوت کردن.

20
00:02:50,209 --> 00:02:52,658
‫مثلاً توی تصادف با ماشین
‫یا سکته قلبی کردن.

21
00:02:52,688 --> 00:02:56,512
‫اما بقیه‌شون
‫شامل قتل‌هایی میشن که پروندشون حل نشده.

22
00:02:58,289 --> 00:03:02,444
‫مثلِ اون زنِ ناشناسی که
‫جنازه‌اش توی حاشیه‌ی شهرِ من پیدا شد.

23
00:03:03,919 --> 00:03:06,840
‫مدتِ زیادی جنازه‌اش اونجا مونده بود.

24
00:03:06,870 --> 00:03:10,523
‫فقط استخوناش ازش باقی مونده بود.

25
00:03:10,553 --> 00:03:14,477
‫به همراهِ یه جفت گوشواره‌ی نقره‌ای.

26
00:03:14,508 --> 00:03:17,328
‫من بهش میگم «گمنامِ نقره‌ای».

27
00:03:19,034 --> 00:03:20,951
‫وقتی 15 سالم بود
‫پایگاهِ اطلاعاتیِ فدرال رو

28
00:03:20,981 --> 00:03:25,267
‫که درباره‌ی افرادِ ناشناسِ به قتل رسیده بود
‫هک کردم.

29
00:03:26,040 --> 00:03:28,960
‫و رازِ بزرگِ پشتِ سیستمِ ضدِ هکشون این بود که

30
00:03:29,934 --> 00:03:33,487
‫اکثرِ افرادِ به قتل رسیده‌ی ناشناس، زن هستن.

31
00:03:34,691 --> 00:03:38,575
‫هزاران هزار نفر از اونها

32
00:03:38,615 --> 00:03:40,964
‫هرگز قاتلینشون پیدا نخواهد شد.

33
00:03:44,617 --> 00:03:46,825
‫اما، عه....

34
00:03:46,865 --> 00:03:49,575
‫من نمی‌تونم داستانم رو براتون تعریف کنم

35
00:03:49,605 --> 00:03:53,730
‫مگر اینکه داستان بیل رو اول تعریف کنم.

36
00:03:55,035 --> 00:03:58,799
‫ما با هم
‫توی انجمنِ کارآگاهانِ تازه‌کار آشنا شدیم.

37
00:03:58,829 --> 00:04:00,605
‫هردومون باور داشتیم که گمنامِ نقره‌ای

38
00:04:00,635 --> 00:04:04,630
‫یکی از قربانیانِ همون قاتل ـه.

39
00:04:05,905 --> 00:04:07,711
‫بعد از یکسال تحقیق کردن

40
00:04:07,741 --> 00:04:10,190
‫تونستیم اولین نشونیِ واضحِ

41
00:04:10,220 --> 00:04:13,111
‫اون قاتلِ زنجیره‌ای رو پیدا کنیم.

42
00:04:13,141 --> 00:04:14,616
‫برای همین از اونجا می‌خوام شروع کنم

43
00:04:14,646 --> 00:04:16,764
‫که درواقعِ اونجا آخرِ داستان ـه.

44
00:04:16,794 --> 00:04:18,039
‫هرچند به من گفتن توی این بازخونیم

45
00:04:18,069 --> 00:04:20,046
‫نباید بهش اشاره کنم

46
00:04:20,076 --> 00:04:24,101
‫ولی، آره
‫به هر حال من حرفم رو می‌زنم.

47
00:04:29,972 --> 00:04:33,083
‫بعضی وقت‌ها به این فکر می‌کنم که

48
00:04:33,124 --> 00:04:36,436
‫اگه نمی‌رفتم اونجا

49
00:04:36,476 --> 00:04:39,226
‫بهتر نبود؟

50
00:04:43,240 --> 00:04:46,362
‫من به این موضوع
‫مثلِ گرفتنِ امتیاز توی مسابقه‌ی تنیس

51
00:04:46,392 --> 00:04:49,343
‫یا شیر یا خط انداختن فکر می‌کنم.

52
00:04:49,383 --> 00:04:53,498
‫وقتی که این بازی، این شرط‌بندی، زندگیتون

53
00:04:53,538 --> 00:04:57,392
‫جورِ دیگه‌ای میتونست پیش بره!

54
00:04:59,901 --> 00:05:01,477
‫شاید می‌تونستم انتخاب‌های بهتری بکنم

55
00:05:01,517 --> 00:05:05,401
‫اما اونموقع نمی‌تونستم کارِ دیگه‌ای بکنم.

56
00:05:05,431 --> 00:05:08,051
‫خیلی سخته که اولین بار زمانی عاشق بشید که

57
00:05:08,081 --> 00:05:10,359
‫داری یه قاتلِ زنجیره‌ای رو ردیابی می‌کنی.

58
00:05:15,026 --> 00:05:17,375
‫الان قراره همینجوری یهویی

59
00:05:17,405 --> 00:05:20,155
‫بریم واردِ خونه‌ی
‫یه قاتلِ زنجیره‌ای بالقوه بشیم؟

60
00:05:20,185 --> 00:05:23,266
‫یه خونه‌ی خالیه، بیل.
‫برای فروش گذاشتنش.

61
00:05:23,306 --> 00:05:24,380
- ‫ولی بازم باید یواشکی واردش بشیم.
- ‫تو منو سوارِ یه ماشینِ دزدی کردی.

62
00:05:25,785 --> 00:05:27,532
‫خب حالا می‌خوایم
‫خیلی وحشیانه بریم توی اون خونه

63
00:05:27,562 --> 00:05:29,037
‫به امیدِ اینکه اولین قربانیش رو پیدا کنیم؟

64
00:05:29,067 --> 00:05:30,171
‫ببین اگه می‌خوای بیخیال بشی و بری خونه
‫عیبی نداره.

65
00:05:30,211 --> 00:05:31,988
‫خودم تنهاییم از پسِ اینکار بر میام.

66
00:05:39,766 --> 00:05:41,643
‫«اف‌بی‌آی» چی؟

67
00:05:41,673 --> 00:05:42,747
‫اونها به پرونده‌ای که

68
00:05:42,771 --> 00:05:44,469
‫از سالِ 2000 تا الان باز مونده
‫هیچ اهمیتی نمیدن.

69
00:05:44,493 --> 00:05:47,404
‫اگه دیگه جزو پرونده‌های حل نشده نباشه چی؟

70
00:05:47,444 --> 00:05:49,552
‫یا حداقل بیا به پلیس بگیم کجاییم

71
00:05:49,582 --> 00:05:51,057
‫حداقل اینجوری می‌دونن کجا قراره بریم.

72
00:05:51,097 --> 00:05:53,235
‫- آخه...
‫- آخه چی؟ که بتونن جلومون رو بگیرن

73
00:05:53,275 --> 00:05:55,824
‫تا نتونیم ثابت کنیم
‫یکی از بین خودشون قاتل بوده؟

74
00:05:55,855 --> 00:05:59,809
‫بیل، اگه ما اینکار رو نکنیم

75
00:05:59,839 --> 00:06:01,485
‫هیچکس دیگه هم اینکار رو نمی‌کنه.

76
00:06:01,515 --> 00:06:03,362
‫خدای من، تو...

77
00:06:04,566 --> 00:06:06,242
‫تو خیلی سرسختی.

78
00:06:08,159 --> 00:06:09,534
‫من اینکار رو نمی‌کنم.
‫نمی‌خوام برم اونجا.

79
00:06:09,564 --> 00:06:11,241
‫اینکار رو نمی‌کنم.

80
00:06:24,880 --> 00:06:27,831
‫نکته‌ای که درباره‌ی بستنِ پرونده‌ها هست

81
00:06:27,871 --> 00:06:30,681
‫اینه که انگار شروع می‌کنی به سوختن.

82
00:06:30,711 --> 00:06:34,535
‫و تنها راهِ خاموش کردنِ این آتیش
‫حل کردنِ اون پرونده است.

83
00:06:35,509 --> 00:06:36,884
‫لاشی.

84
00:07:25,862 --> 00:07:30,621
‫نه، نه، ولش کن

85
00:07:30,643 --> 00:07:36,671
‫آهنگ: No More I Love You’s
‫خواننده: Annie Lennox

86
00:07:36,706 --> 00:07:40,312
‫♪ من مجنونی بودم ♪

87
00:07:40,345 --> 00:07:45,487
‫- ♪ توی روزهای عجیبِ گذشته ♪
‫- ♪ اوه ♪

88
00:07:47,289 --> 00:07:52,765
‫♪ من قبلاً یه آدمِ افسرده بودم ♪

89
00:07:52,798 --> 00:07:56,237
‫♪ و اون شب‌هایی که بی‌قرار بودم ♪

90
00:07:57,938 --> 00:08:03,381
‫♪ قلبِ پر از دردم داشت رنج می‌کشید ♪

91
00:08:03,414 --> 00:08:06,519
‫♪ تا تو رو ببینه ♪

92
00:08:06,552 --> 00:08:10,425
‫♪ اوه، اما الان... ♪

93
00:08:10,458 --> 00:08:12,995
‫♪ دیگه به خونه بر نمی‌گردم ♪

94
00:08:13,028 --> 00:08:17,302
‫♪ خوندنِ این آهنگِ کوتاه باعث شده اشکم در بیاد ♪

95
00:08:17,335 --> 00:08:20,640
‫ ♪ دیگه دوستت ندارم ♪

96
00:08:21,441 --> 00:08:26,349
‫♪ حرفی ندارم بگم به جز اینکه ♪

97
00:08:28,051 --> 00:08:31,290
‫ ♪ دیگه دوستت ندارم ♪

98
00:08:33,394 --> 00:08:39,703
‫♪ جوری در حال تحولم که نمیشه گفت ♪

99
00:08:42,040 --> 00:08:44,511
‫♪ عاشق، درباره‌ی هیولاها حرف می‌زنه ♪

100
00:08:44,544 --> 00:08:46,481
‫♪ هیولاها ♪

101
00:08:46,514 --> 00:08:50,253
‫♪ اوه، اما الان ♪

102
00:08:50,286 --> 00:08:52,790
‫♪ دیگه به خونه بر نمی‌گردم ♪

103
00:08:52,823 --> 00:08:56,996
‫♪ خوندنِ این آهنگِ کوتاه باعث شده اشکم در بیاد ♪

104
00:08:57,029 --> 00:09:00,368
‫ ♪ دیگه دوستت ندارم ♪

105
00:09:02,036 --> 00:09:05,710
‫♪ دیگه حرفی ندارم جز... ♪

106
00:09:07,579 --> 00:09:11,518
‫ ♪ دیگه دوستت ندارم ♪

107
00:09:13,053 --> 00:09:15,592
‫♪ جوری در حال تحولم که ♪

108
00:09:15,625 --> 00:09:18,830
‫♪ که نمیشه گفت ♪

109
00:09:18,863 --> 00:09:21,834
‫♪ اوه ♪

110
00:09:24,438 --> 00:09:26,388
‫♪ اوه ♪

111
00:09:28,025 --> 00:09:30,904
‫یک مایل جلوتر

112
00:09:30,934 --> 00:09:32,773
‫از سمتِ راست خارج شوید.

113
00:09:35,042 --> 00:09:37,612
‫از دور خیلی راحت میشد فهمید که

114
00:09:37,642 --> 00:09:40,151
‫کاری که کردیم دیوونگی بود.

115
00:09:40,181 --> 00:09:41,690
‫ولی خیلی به پیدا کردنِ اولین قربانیِ قاتل

116
00:09:41,720 --> 00:09:43,659
‫نزدیک شده بودیم

117
00:09:43,689 --> 00:09:45,659
‫نمی‌دونستم چطوری بیخیال بشم

118
00:09:45,689 --> 00:09:48,198
‫یا اینکه چطور میتونی
‫وقتی داری به خطر نزدیک میشی

119
00:09:48,228 --> 00:09:50,697
‫خطر رو حس کنی!

120
00:09:50,737 --> 00:09:52,436
‫بپیچ راست.

121
00:10:06,121 --> 00:10:07,161
‫394

122
00:10:14,708 --> 00:10:17,048
‫- پلاکِ 394 اینجاست.
‫- خیلی‌خب

123
00:10:27,524 --> 00:10:28,963
‫توی هک کردن
‫از این دستگاه‌های پردازنده‌

124
00:10:28,993 --> 00:10:32,202
‫برای جستجوی فراگیرِ رمز استفاده می‌کنن
‫تا بتونن رمزِ درِ پارکینگ رو پیدا کنن.

125
00:10:34,941 --> 00:10:36,780
‫چقدر زمان می‌بره؟

126
00:10:36,810 --> 00:10:38,580
‫خب یه کدِ ورودِ ثابت و قوی ـه
‫برای همن برنامه باید...

127
00:10:38,610 --> 00:10:41,019
‫هر ترکیبِ عددی ممکنی رو بررسی کنه.

128
00:10:41,049 --> 00:10:46,597
‫که یه چیزی بین 256 تا 4096 تا عدد میشه.
‫بستگی داره.

129
00:10:46,627 --> 00:10:48,666
‫از کجا آوردیش؟

130
00:10:48,696 --> 00:10:50,935
‫انجمن هکرها، وقتی 12 سالم بود.

131
00:10:50,965 --> 00:10:53,165
‫- مال دوران لی اندرسن ـه
‫- اون دیگه کیه؟

132
00:10:53,205 --> 00:10:54,244
‫یه زن ـه.

133
00:10:54,274 --> 00:10:56,743
‫بزرگترین زنِ برنامه‌نویسی که
‫تا الان وجود داشته.

134
00:10:56,773 --> 00:10:57,813
‫اون بیانیه‌ی

135
00:10:57,843 --> 00:11:02,451
‫«چگونه زن‌ستیزی
‫قولِ اولیه اینترنت رو می‌شکنه» رو نوشت.
‫(قول اولیه اینترنت اینه همه میتونن در هرکجای جهان به صورت برابر به اطلاعات دسترسی داشته باشن)

136
00:11:02,481 --> 00:11:03,591
- ‫علیه‌ش افشاگری کردن.
- ‫- چی؟ ‫- برای انتقام ازش فیلم پورنش رو ساختن

137
00:11:05,120 --> 00:11:07,589
‫سر سگشو بریدن
‫انداختن روی پله‌های جلوی خونه‌اش

138
00:11:07,629 --> 00:11:08,929
‫- به گا دادنش
‫- لعنتیا

139
00:11:08,959 --> 00:11:11,932
‫اون الان کجاست؟

140
00:11:11,962 --> 00:11:13,829
‫کسی نمی‌دونه.

141
00:11:13,859 --> 00:11:15,826
‫این یکی از رازهای بزرگِ اینترنت ـه.

142
00:11:15,866 --> 00:11:17,234
‫خودش رو گم و گور کرده.

143
00:11:17,264 --> 00:11:19,930
‫تاحالا فکر کردی دنبالش بگردی؟

144
00:11:19,960 --> 00:11:22,097
‫دنبال لی؟
‫اون نیازی به کمک من نداره.

145
00:11:24,503 --> 00:11:27,099
‫تاحالا
‫این روش هک کردن رو امتحان نکرده بودم.

146
00:11:32,272 --> 00:11:34,508
‫زودباش، زودباش.

147
00:11:37,903 --> 00:11:40,909
‫داربی، تو نابغه‌ای.

148
00:11:40,939 --> 00:11:43,714
‫امکان نداره.

149
00:11:43,744 --> 00:11:45,582
‫وای گندش بزنن.

150
00:11:48,917 --> 00:11:51,682
‫وای پسر!
‫داره همه‌ی درها رو باز می‌کنه.

151
00:11:51,712 --> 00:11:53,550
‫گندش بزنن.

152
00:11:53,580 --> 00:11:55,017
‫باید از اینجا بریم.

153
00:12:00,150 --> 00:12:01,657
‫ببندش، ببندش.

154
00:12:08,228 --> 00:12:10,524
‫توی آموزشِ هکِ لی
‫به این موضوع اشاره نکرده بود.

155
00:12:16,026 --> 00:12:18,932
‫مطمئنی می‌خوای اینکار رو بکنی؟

156
00:12:43,445 --> 00:12:45,412
‫خاموشش کن.
‫خاموشش کن.

157
00:12:50,045 --> 00:12:53,080
‫انگار سالهاست کسی اینجا زندگی نکرده.

158
00:13:00,080 --> 00:13:02,786
‫احتمالاً زیرزمین، اون پایین ـه.

159
00:13:23,595 --> 00:13:25,662
‫اینجاست.

160
00:13:45,701 --> 00:13:48,607
‫وای، خوبی؟

161
00:13:48,637 --> 00:13:51,043
‫آره، پله‌ها کج و کوله است.

162
00:14:23,155 --> 00:14:25,362
‫میشه خطوط رو دید.

163
00:14:25,392 --> 00:14:27,728
‫به نظرت چیه؟

164
00:14:27,758 --> 00:14:29,755
‫اینجا دوباره بِتُن ریزی شده.

165
00:14:31,493 --> 00:14:33,130
‫- آره
‫-آره؟ باشه

166
00:14:33,160 --> 00:14:35,327
‫بریم تو کارش.

167
00:14:45,801 --> 00:14:47,399
‫آره.

168
00:15:22,956 --> 00:15:24,783
‫شاید خونه رو اشتباه اومدیم.

169
00:15:24,823 --> 00:15:26,460
‫نه، من هنوز آماده‌ی بیخیال شدن نیستم.

170
00:15:26,490 --> 00:15:30,325
‫بیا فعلاً یکم استراحت کنیم.

171
00:15:36,825 --> 00:15:38,832
‫- هممم، ممنونم
‫- بیا

172
00:16:40,759 --> 00:16:43,295
‫بیل.
‫بیل.

173
00:16:43,325 --> 00:16:45,592
‫- چیه؟
‫- پله‌ها

174
00:16:45,632 --> 00:16:47,968
‫پله‌ها رو ببین.

175
00:16:47,998 --> 00:16:49,726
‫یکی اونها رو بازسازی کرده.

176
00:16:51,832 --> 00:16:53,530
‫اونم خیلی بدجور.

177
00:16:53,570 --> 00:16:55,367
‫آره.

178
00:17:10,444 --> 00:17:12,841
‫وای خدا.

179
00:17:22,946 --> 00:17:24,483
‫بیل؟

180
00:18:32,821 --> 00:18:35,247
‫از زنش شروع کرده.

181
00:18:36,016 --> 00:18:38,253
‫پاتریشیا.

182
00:19:10,534 --> 00:19:12,871
‫پاتریشیا بل.

183
00:19:14,808 --> 00:19:16,505
‫کارمن پرز.

184
00:19:17,734 --> 00:19:19,910
‫لاتیشا جونز.

185
00:19:19,940 --> 00:19:21,678
‫روث کامینسکی.

186
00:19:21,708 --> 00:19:24,374
‫- ملیسا چنگ
‫- آلیسون دوپری

187
00:19:24,404 --> 00:19:26,910
‫ماریسا بهاری.

188
00:19:28,378 --> 00:19:29,346
‫بیل...

189
00:19:33,780 --> 00:19:35,517
‫عه...

190
00:19:37,584 --> 00:19:40,779
‫آره، به نظرم این تمام متنی بود که
‫می‌تونستم برای یک شب بخونم.

191
00:19:40,819 --> 00:19:42,556
‫عه، ممنونم.

192
00:19:52,322 --> 00:19:53,760
‫ممنونم. خیلی‌خب.

193
00:19:53,790 --> 00:19:57,194
‫حالا وقتِ بازخوردا و سوالاتِ شماست.

194
00:19:57,224 --> 00:19:58,522
‫بله.
‫شما بفرمایید قربان!

195
00:19:58,562 --> 00:20:00,789
‫من متوجه شدم که شما کتابتون رو

196
00:20:00,829 --> 00:20:02,796
‫به لی اندرسن، همون هکرِ تقدیم کردید.

197
00:20:02,826 --> 00:20:04,965
‫چرا؟

198
00:20:04,995 --> 00:20:07,263
‫وقتی بزرگتر شده بودم

199
00:20:07,293 --> 00:20:10,501
‫اون جزو
‫معدود زنان برنامه‌نویسِ اون اطراف بود.

200
00:20:10,531 --> 00:20:14,478
‫البته تا وقتی که علیه‌ش افشاگری بکنن
‫و زندگیش رو نابود کنن.

201
00:20:14,508 --> 00:20:17,616
‫اما به نظرم اون ازشون خیلی بهتر بود
‫می‌گیرید چی میگم؟

202
00:20:17,646 --> 00:20:19,945
‫منظورت چیه؟

203
00:20:19,985 --> 00:20:21,853
‫با اندی رانسن ازدواج کرد.

204
00:20:21,883 --> 00:20:23,552
‫همون پادشاهِ تکنولوژی.

205
00:20:23,582 --> 00:20:25,991
‫و شاید اگه شماها کمکم کنید
‫تا امشب چندتا از کتاب‌هام فروش بره.

206
00:20:26,021 --> 00:20:29,358
‫اونوقت من می‌تونم
‫از شغلِ فناوریِ اطلاعاتم بیام بیرون

207
00:20:29,388 --> 00:20:30,597
‫و بعضی از وسایل اون رو بخرم.

208
00:20:30,627 --> 00:20:32,296
‫بله، بله بفرمایید

209
00:20:32,326 --> 00:20:35,864
‫من کتابتون رو خوندم....
‫بعدش چی شد؟

210
00:20:35,904 --> 00:20:38,642
‫تو و بیل به شدت عاشق هم بودید و...

211
00:20:38,672 --> 00:20:41,410
‫پس چرا امشب اینجا نیست؟

212
00:21:13,988 --> 00:21:17,255
‫سلام داربی
‫می‌دونم اونجایی که تو هستی الان دیروقته

213
00:21:17,285 --> 00:21:19,894
‫ولی ما دو روز پشت سر هم بیدار بودیم

214
00:21:19,924 --> 00:21:22,832
‫بالاخره ریک تونست
‫اطلاعات فیسبوک رو در بیاره.

215
00:21:22,862 --> 00:21:25,730
‫راستی از صحنه‌ی جرمِ داکوتا
‫یه سری عکس گرفتم

216
00:21:25,770 --> 00:21:28,368
‫توی «دراپ باکس» برات فرستادم
‫(برنامه‌ی اشتراک گذاری فایل و عکس به صورت آنلاین)

217
00:21:28,408 --> 00:21:29,837
‫می‌دونم ممکنه یکم وقتتو بگیره

218
00:21:29,877 --> 00:21:31,945
‫ولی میشه بازم از مهارتت استفاده کنی؟

219
00:21:31,975 --> 00:21:33,974
‫از تو بهتر نیست.

220
00:22:09,689 --> 00:22:13,697
‫دستیارِ اندی رانسن؟
‫[ری هستم. دستیار اندی رانسن. اندی می‌خواست یه موضوعی رو باهاتون در میون بذاره]

221
00:22:14,666 --> 00:22:17,493
‫این دیگه چیه؟

222
00:22:30,732 --> 00:22:32,723
‫[به نظرت این شوخیه یا کارِ هکرهای روسی ـه؟]

223
00:23:04,476 --> 00:23:06,467
‫[نظرتون چیه؟]

224
00:23:06,491 --> 00:23:08,481
‫[کار هکراست.]
‫[دانلودش نکن]

225
00:23:08,505 --> 00:23:10,198
‫[به نظر من دانلود کن، دوست دارم بدونم چیه]
‫

226
00:23:10,221 --> 00:23:13,606
‫[اندی توی روسیه زندگی می‌کنه. شاید واقعاً یه راهِ برای ارتباط گرفتن باهاش، بازش کن]

227
00:23:21,358 --> 00:23:23,407
‫ببین شاید اگه برای کسی دیگه‌ای
‫فرستاده بودن می‌گفتم می‌خوان هکش کنن

228
00:23:23,437 --> 00:23:25,084
‫ولی رفیق، همین تازگیا توی روزنامه‌ی تایمز
‫یه تعریفِ خفن ازت شده.

229
00:23:25,114 --> 00:23:26,490
‫آره، خب که چی؟

230
00:23:26,520 --> 00:23:28,569
‫ولی قبلاً توی دورهمیِ خوندنِ کتابم
‫به رانسن اشاره کردم.

231
00:23:28,599 --> 00:23:30,216
‫اونوقت الان می‌خواد
‫یه چیزی باهام به اشتراک بذاره تا ببینم؟

232
00:23:30,246 --> 00:23:31,622
‫بیخیال بابا.

233
00:23:31,652 --> 00:23:33,630
‫هی کاملاً مشخصه سرکاریه.

234
00:23:33,670 --> 00:23:35,709
‫نه، نه، نه، نه.
‫رانسن از متخصصین روابط عمومی استفاده نمی‌کنه.

235
00:23:35,749 --> 00:23:37,758
‫درضمن الان دیگه همه‌چیز آنلاین شده
‫فقط کافیه بدونی کجا دنبال جوابت بگردی.

236
00:23:37,798 --> 00:23:39,335
‫آره، درسته
‫ولی...

237
00:23:39,375 --> 00:23:40,610
‫منظورم اینه چرا باید یه میلیاردر

238
00:23:40,640 --> 00:23:42,930
‫که خیلی اتفاقی با لی اندرسن هم ازدواج کرده

239
00:23:42,960 --> 00:23:44,537
‫به من پیام بده؟

240
00:23:44,567 --> 00:23:47,248
‫آره، خب خودش که نیست
‫دستیارش، «ری» پیام داده.

241
00:23:47,289 --> 00:23:48,926
‫بعدم
‫بدترین اتفاقی که می‌تونه بیفته چیه؟

242
00:23:48,966 --> 00:23:50,542
‫هک میشی
‫و مجبور میشی اطلاعات گوشیت رو پاک کنی

243
00:23:50,573 --> 00:23:51,948
‫بیخیال بابا
‫می‌دونم از روشون بک‌آپ گرفتی.

244
00:23:51,979 --> 00:23:54,228
‫نه، نه، نه، نه!
‫نمی‌دونم.

245
00:23:54,268 --> 00:23:56,508
‫شرط می‌بندم
‫به مسائل مخوف و مبهمی ربط داره.

246
00:23:56,548 --> 00:23:58,426
‫منظورت چیه؟

247
00:23:58,456 --> 00:24:01,539
‫همچین پولایی همیشه
‫به مسائل مخوف و مبهم ربط داره.

248
00:24:01,580 --> 00:24:04,462
‫- تو حسودیت شده داداش
‫- چی؟ نخیرم

249
00:24:04,492 --> 00:24:06,370
‫خیلی‌خب...
‫بعداً باز باهاتون تماس می‌گیرم رفقا.

250
00:24:06,410 --> 00:24:09,393
‫ولی اگه گم شدم
‫یه گروهِ امداد و نجات برام بفرستید باشه؟

251
00:24:18,582 --> 00:24:20,423
‫خیلی‌خب.

252
00:24:45,650 --> 00:24:46,790
‫وای.

253
00:24:48,660 --> 00:24:50,660
‫داربی.

254
00:24:50,700 --> 00:24:52,840
‫من اون بیرونم.

255
00:24:52,870 --> 00:24:54,740
‫بذار بیام بالا.

256
00:24:58,750 --> 00:25:00,750
‫نمی‌خوای من رو ببینی؟

257
00:25:00,780 --> 00:25:02,890
‫من اون بیرونم.

258
00:25:25,570 --> 00:25:26,740
- ‫لعنتی!
- ‫بذار بیام بالا.

259
00:25:53,661 --> 00:25:55,691
‫داربی.

260
00:25:55,731 --> 00:25:58,001
‫داربی.

261
00:26:39,181 --> 00:26:41,491
‫سلام داربی.

262
00:26:41,521 --> 00:26:43,921
‫خوشحالم که بالاخره دیدمت.

263
00:26:45,261 --> 00:26:47,701
‫نمی‌خوای دعوتم کنی بیام تو؟

264
00:26:49,031 --> 00:26:51,241
‫من از طرفِ اندی رانسن اینجام

265
00:26:51,271 --> 00:26:53,681
‫تا تو رو
‫به مراسمِ اعتکافِ 2023 اون دعوت کنم.

266
00:26:53,711 --> 00:26:56,251
‫یه جمعِ کوچیکی از افرادِ متفکر!

267
00:26:56,281 --> 00:26:58,921
‫مهمونی‌ای برای صحبت درباره‌ی
‫نقشِ تکنولوژی

268
00:26:58,951 --> 00:27:01,531
‫برای تضمینِ آینده‌ی انسان‌ها.

269
00:27:01,561 --> 00:27:03,671
‫تمام هزینه‌هاتون شاملِ
‫هزینه‌‌ی پرواز، اقامت و غذاتون

270
00:27:03,701 --> 00:27:06,131
‫و هر چیز دیگه‌ای که نیاز دارید
‫از قبل پرداخت شده.

271
00:27:06,171 --> 00:27:08,571
‫هواپیماتون دو هفته‌ی دیگه حرکت می‌کنه

272
00:27:08,611 --> 00:27:10,941
‫و پروازِ برگشتتون برای هفته‌ی بعدش ـه.

273
00:27:10,981 --> 00:27:13,052
‫تمایل داری به ما ملحق بشی، داربی؟

274
00:27:14,282 --> 00:27:16,022
‫من....

275
00:27:16,052 --> 00:27:17,922
‫من...

276
00:27:19,562 --> 00:27:20,862
‫ببخشید، عه...

277
00:27:20,902 --> 00:27:22,602
‫آخه...

278
00:27:22,632 --> 00:27:24,202
‫چی؟

279
00:27:24,242 --> 00:27:26,542
‫من واقعاً...

280
00:27:26,582 --> 00:27:27,982
‫نمی‌دونم چی بگم.

281
00:27:28,012 --> 00:27:29,822
‫اصلاً عیب نداره.

282
00:27:29,852 --> 00:27:31,122
‫اندی چیزهایی به من نشون داده که

283
00:27:31,152 --> 00:27:33,022
‫منم حرفی برای گفتن بابتش ندارم.

284
00:27:33,052 --> 00:27:34,932
‫عه....

285
00:27:34,962 --> 00:27:36,702
‫جدی؟ مثل چی؟

286
00:27:36,732 --> 00:27:38,172
‫قطعه‌ی بهار اثرِ ویوالدی!

287
00:27:38,202 --> 00:27:40,642
‫بیانسه.

288
00:27:40,672 --> 00:27:42,542
‫مجموعه آثارِ بورخس.

289
00:27:42,572 --> 00:27:45,082
‫یا برنامه‌های تلویزیونی
‫مثلِ سیمپسون‌ها.

290
00:27:45,112 --> 00:27:47,322
‫منم عاشق سیمپسون‌هام.

291
00:27:47,352 --> 00:27:50,192
‫وقتی دندون عقلم رو کشیدم
‫کُلش رو دیدم.

292
00:27:50,222 --> 00:27:52,792
‫لابد حس کردی خیلی به شخصیت لیسا نزدیکی

293
00:27:53,762 --> 00:27:56,032
‫دردناکه.

294
00:27:56,072 --> 00:27:58,272
‫اینکه باهوش‌ترین آدمِ جمع باشی.

295
00:28:00,942 --> 00:28:03,282
‫آره.
‫آین...

296
00:28:03,322 --> 00:28:05,592
‫حس تنهایی به آدم میده.

297
00:28:05,622 --> 00:28:07,622
‫آره.

298
00:28:09,192 --> 00:28:11,262
‫ولی توی مراسمِ اعتکاف تنها نیستی.

299
00:28:11,302 --> 00:28:13,972
‫یه دورهمی خیلی فوق العاده‌ای ـه.

300
00:28:14,002 --> 00:28:16,012
‫مطمئنم توی مراسمِ اعتکاف
‫آدم‌های دیگه‌ای هم پیدا میکنی

301
00:28:16,042 --> 00:28:18,152
‫که اندازه‌ی «لیسا سیمپسون» برات جذاب باشن.

302
00:28:20,152 --> 00:28:22,222
‫لی اندرسن هم اونجاست؟

303
00:28:22,252 --> 00:28:24,122
‫البته.

304
00:28:24,162 --> 00:28:26,232
‫کارهای تو به شدت
‫هم برای لی و هم اندی جذاب بوده.

305
00:28:27,662 --> 00:28:29,332
‫نظرت چیه داربی؟

306
00:28:29,372 --> 00:28:31,612
‫بهمون ملحق میشی؟

307
00:28:46,942 --> 00:28:48,312
‫فسقلی!

308
00:28:48,342 --> 00:28:50,042
‫- سلام بابا
‫- اونجا که الان صبحِ زوده، خوبی؟

309
00:28:50,083 --> 00:28:52,883
‫آره، آره، آره.
‫عه، سرِ کاری؟

310
00:28:52,913 --> 00:28:55,023
‫یه جسد زیرِ دستم ـه.
‫توی ناحیه گردنش تعداد زیادی بریدگی هست.

311
00:28:55,053 --> 00:28:56,763
‫ولی خیلی تمیز بریدگی به وجود اومده.

312
00:28:56,793 --> 00:28:58,993
‫به قصد کُشت بوده
‫شاهرگ طرف رو بُریده.

313
00:28:59,033 --> 00:29:00,263
‫- عمقِ بریدگی چقدره؟
‫- شش اینچ

314
00:29:00,303 --> 00:29:01,873
‫- اطرافش چی؟
‫- تقریباً تمیز و دست نخورده است

315
00:29:01,903 --> 00:29:04,073
‫اما آسیبی که به بافتش رسیده
‫به شدت بد و نقص‌دار ـه.

316
00:29:04,103 --> 00:29:06,173
‫سلاح به صورت اریب وارد بدن شده.

317
00:29:06,213 --> 00:29:07,313
‫اطرافِ نقطه‌ی ورودِ سلاح کبود شده؟

318
00:29:07,343 --> 00:29:08,983
‫آره، به صورت گرد کبود شده.

319
00:29:09,013 --> 00:29:12,023
‫- دارم فکر می‌کنم که...
‫- سلاحش، پیچ‌گوشتیِ دو سو و تیز بوده

320
00:29:15,193 --> 00:29:17,333
‫عه ببین، بابا!

321
00:29:17,363 --> 00:29:19,743
‫یه اتفاق عجیب غریبی افتاده.

322
00:29:19,773 --> 00:29:23,643
‫عه، خب...

323
00:29:23,683 --> 00:29:24,983
‫اندی رانسن.

324
00:29:25,013 --> 00:29:27,383
‫من رو به مراسمِ اعتکافش دعوت کرده.

325
00:29:27,423 --> 00:29:28,823
‫ببخشید...عه!

326
00:29:28,853 --> 00:29:31,093
‫خودِ خودِ اندی رانسن؟

327
00:29:31,123 --> 00:29:32,693
‫آره.

328
00:29:32,733 --> 00:29:34,903
‫به نظرت چی می‌خواد؟

329
00:29:36,803 --> 00:29:38,913
‫خب، نمی‌دونم.

330
00:29:38,943 --> 00:29:40,915
‫نمی‌دونم ولی فکر کنم
‫شبیه یه مدل کنفراس درباره‌ی تکنولوژی ـه.

331
00:29:40,945 --> 00:29:42,155
- ‫کجا؟
- ‫فعلاً بهمون نمیگن

332
00:29:43,256 --> 00:29:45,796
‫بخاطر مسائل امنیتی.

333
00:29:45,826 --> 00:29:48,437
‫آره، آره.

334
00:29:48,467 --> 00:29:51,808
‫خب
‫بهت افتخار می‌کنم، فسقلی.

335
00:29:51,838 --> 00:29:54,879
‫و تو قراره بری نه؟

336
00:29:54,919 --> 00:29:57,749
‫خب
‫اولین و آخرین باری که سوارِ هواپیما شدم

337
00:29:57,789 --> 00:29:59,890
‫از ترس، حمله‌ی عصبی بهم دست داد

338
00:29:59,930 --> 00:30:01,360
‫و...

339
00:30:01,400 --> 00:30:05,241
‫و نمی‌تونم با آدمای جدید خوب ارتباط بگیرم
‫ولی...

340
00:30:05,271 --> 00:30:08,412
‫مگه میشه به اندی رانسن بگی نه؟

341
00:30:21,275 --> 00:30:23,346
‫- سلام خانم هارت
‫- سلام

342
00:30:47,232 --> 00:30:48,872
‫موفق باشید.

343
00:30:51,003 --> 00:30:53,214
‫سلام خانم هارت.
‫اجازه بدید وسایلتون رو بذارم قسمتِ بارِ هواپیما.

344
00:30:53,244 --> 00:30:56,314
‫عه، نه...اون رو با خودم می‌برم داخل هواپیما
‫ممنونم.

345
00:30:56,354 --> 00:31:00,225
‫اوه، مشکلی نیست ولی
‫تو هواپیما جایی برای نگه داشتن وسایلتون نیست

346
00:31:00,265 --> 00:31:03,066
‫اوه، عه....البته.

347
00:31:10,588 --> 00:31:12,088
‫سلام خانم هارت.

348
00:31:12,118 --> 00:31:13,859
‫من تاد هستم.

349
00:31:13,889 --> 00:31:15,359
‫تو توی دورهمیِ خوندنِ کتابم بودی.

350
00:31:15,399 --> 00:31:17,530
‫به ژانر جرائم واقعی خیلی علاقه دارم.
‫خوشحالم بهمون ملحق شدید.

351
00:31:17,570 --> 00:31:20,010
‫من برای آقای رانسن کار می‌کنم.

352
00:31:20,040 --> 00:31:21,541
‫من رئیسِ محافظانِ شخصیِ ایشونم.

353
00:31:21,581 --> 00:31:23,011
‫اگه از نظرتون ایرادی نداره
‫می‌خوایم...

354
00:31:23,041 --> 00:31:25,222
‫قبل از سوار شدنتون
‫خیلی سریع سلامتیتون رو بررسی کنیم.

355
00:31:25,252 --> 00:31:29,123
‫فقط، یه فرمِ رضایتِ معمولیه.

356
00:31:32,334 --> 00:31:34,404
‫من هم خیلی سریع
‫دمای بدنتون رو قبل از سوار شدن می‌گیرم.

357
00:31:36,475 --> 00:31:38,945
‫و یکم نمونه از بُزاق دهنتون.

358
00:31:43,026 --> 00:31:45,097
‫ممنونم.
‫الان می‌تونین تشریف ببرید.

359
00:31:45,127 --> 00:31:47,167
‫ممنونم.

360
00:31:47,197 --> 00:31:50,038
‫من کاپیتان اریک هستم.
‫خوش آمدید.

361
00:31:50,078 --> 00:31:51,478
‫ممنونم.

362
00:32:21,916 --> 00:32:23,417
‫عه، میشه اینجا بشینم؟

363
00:32:24,987 --> 00:32:26,627
‫هواپیما برای من نیست که!

364
00:32:30,268 --> 00:32:32,669
‫از پرواز متنفرم.

365
00:32:32,699 --> 00:32:34,509
‫اگه بخوام باهات روراست باشم باید بگم که...

366
00:32:34,539 --> 00:32:37,310
جای بدی نشستی

367
00:32:38,620 --> 00:32:40,951
چون ممکنه بالا بیارید میگید؟

368
00:32:40,991 --> 00:32:42,161
- ‫به احتمال زیاد.
- ‫عه، مشکلی نیست.

369
00:32:43,592 --> 00:32:45,262
‫مایعاتِ داخلِ بدن من رو نمی‌ترسونه.

370
00:32:45,302 --> 00:32:48,543
‫سوشیِ نیگیری میل دارید یا مشروبِ ساکی؟
‫(نوعی مشروبِ ژاپنی)

371
00:32:48,573 --> 00:32:50,544
‫اون رو می‌خوام. ممنون.

372
00:32:53,714 --> 00:32:55,125
‫تو داربی هارتی.

373
00:32:55,155 --> 00:32:56,955
‫حدس بزن دارم چی می‌خونم؟

374
00:32:58,196 --> 00:33:00,366
‫آره، دستیارم بهم دادتش.

375
00:33:00,396 --> 00:33:02,006
‫سال‌هاست که من...

376
00:33:02,036 --> 00:33:03,307
‫سعی کردم یه فیلم درباره‌ی

377
00:33:03,337 --> 00:33:05,507
‫تمام زنانِ گمشده‌ی سیاه پوست
‫توی شهر واشنگتن بسازم.

378
00:33:05,547 --> 00:33:07,248
‫من خودم اهلِ اونجام.

379
00:33:07,278 --> 00:33:09,518
‫ببخشید.
‫من مارتین میچلم، یه کارگردانم.

380
00:33:09,548 --> 00:33:12,059
‫مارتین میچل.

381
00:33:12,089 --> 00:33:14,260
‫من یکی از طرفدارهای بزرگ فیلم‌های شمام.

382
00:33:14,300 --> 00:33:15,970
‫مرسی، ممنون.

383
00:33:16,000 --> 00:33:17,470
‫لو می هستم.

384
00:33:17,500 --> 00:33:19,071
‫می‌شناسمت.

385
00:33:19,111 --> 00:33:20,681
‫می‌دونستی

386
00:33:20,711 --> 00:33:23,582
‫توی روزنامه‌ی تایمز
‫به اون لقبِ « شرلوک هولمزِ نسلِ زد» دادن!
‫(نسلی که از ابتدای تولد توی تکنولوژی بزرگ شدن)

387
00:33:23,622 --> 00:33:25,252
‫آره، میگن «گمنامِ نقره‌ای»

388
00:33:25,292 --> 00:33:27,423
‫یه خاطره‌ی جنایی واقعیـه که
‫همچنان یادشِ زنده است.

389
00:33:27,463 --> 00:33:29,103
‫آره.

390
00:33:29,132 --> 00:33:31,436
‫تو یه بچه‌ای!

391
00:33:31,466 --> 00:33:33,231
‫بزرگتر از چیزیم که نشون میده.

392
00:33:33,261 --> 00:33:37,599
‫گمنامِ نقره‌ای
‫شبیه اسمِ فیلمِ پورن می‌مونه.

393
00:33:40,960 --> 00:33:42,496
‫- من...
‫- شان کروز

394
00:33:42,526 --> 00:33:45,159
‫آره، ببخشید.
‫قطعاً خودتون اسمتون رو بلدید!

395
00:33:45,189 --> 00:33:46,625
‫آره.

396
00:33:46,655 --> 00:33:48,958
‫شما روی ماه راه رفتید!

397
00:33:48,988 --> 00:33:50,953
‫- همینطوره
‫- آره

398
00:33:50,983 --> 00:33:53,317
‫همه‌ی اینا خیلی فوق العاده است

399
00:33:53,357 --> 00:33:55,920
‫ولی من باید یکم بخوابم.

400
00:33:55,950 --> 00:33:57,316
‫قبل از اینکه هواپیما بخواد حرکت کنه.

401
00:33:57,346 --> 00:33:59,081
‫پس...

402
00:34:00,348 --> 00:34:02,312
‫قطعاً کارِ اندی نبوده.

403
00:34:02,342 --> 00:34:04,846
‫مخالفم.

404
00:34:04,875 --> 00:34:08,147
‫خیلی‌خب، بازی اینجوریه که
‫ببینیم کی توسط کی دعوت شده.

405
00:34:08,177 --> 00:34:09,543
‫نه تا مهمون داریم.

406
00:34:09,573 --> 00:34:11,906
‫پنج نفر توسط اندی دعوت شدن
‫و چهار نفر...

407
00:34:11,936 --> 00:34:13,243
‫توسط لی.

408
00:34:13,273 --> 00:34:15,038
‫اون قدیما
‫فرق گذاشتن بین...

409
00:34:15,068 --> 00:34:16,275
موسس‌ها و آدم‌های عادی

410
00:34:16,305 --> 00:34:18,140
‫خیلی برای اندی مهم بود.

411
00:34:18,170 --> 00:34:20,503
‫عه، موسس چیه دیگه؟

412
00:34:20,533 --> 00:34:22,268
‫افرادی که شرکت‌هایی می‌ساختن تا

413
00:34:22,298 --> 00:34:25,829
‫مشکلاتی که توسط ارزش واقعی
ساخته میشن رو حل کنن.
(کل هزینه واقعی متحمل شده در ساخت یک کالای خاص یا ارائه یک خدمات خاص)

414
00:34:26,966 --> 00:34:28,163
‫گوشیتون، لطفاً.

415
00:34:28,192 --> 00:34:30,456
‫ممنون.

416
00:34:30,496 --> 00:34:34,027
‫می‌شه حالا که می‌برین
‫شارژش هم بکنین؟ ممنون.

417
00:34:34,057 --> 00:34:36,460
‫البته.
گوشی؟

418
00:34:37,816 --> 00:34:39,851
‫این حکم نصف علم و دانشی رو داره که بلدم.

419
00:34:39,891 --> 00:34:41,516
‫پسش می‌گیرین.
‫این‌کار برای اینه که

420
00:34:41,556 --> 00:34:43,421
‫یک تجربه‌ی بدون وسایل الکترونیکی داشته باشین.

421
00:34:43,451 --> 00:34:45,416
‫خیلی‌خب.

422
00:34:45,446 --> 00:34:48,877
‫من گوشیمو می‌دم به رئیس حراستم.

423
00:34:54,142 --> 00:34:55,808
‫این ‌کارا واقعاً الزامیـه؟

424
00:34:55,838 --> 00:34:57,344
‫می‌دونی، به جون اندی

425
00:34:57,374 --> 00:34:59,069
‫بیشتر از هر سران کشوری سوء قصد شده.

426
00:34:59,109 --> 00:35:02,739
‫ولی اندی کلاً همه‌چیزو گنده می‌کنه.

427
00:35:02,769 --> 00:35:04,066
‫عصاره‌ی جوانیشه.

428
00:35:04,105 --> 00:35:05,970
‫می‌دونی، شان،

429
00:35:06,000 --> 00:35:07,466
‫خیلی خوب می‌شه اگه

430
00:35:07,496 --> 00:35:09,062
‫واقعاً بهمون بگی کجا داریم می‌ریم.

431
00:35:09,102 --> 00:35:10,368
‫لب و دهن من مهر و مومـه، دوست من.

432
00:35:10,398 --> 00:35:12,164
‫فکر کنم یه جای سرده.

433
00:35:12,194 --> 00:35:16,731
‫خلبان، یقه اسکی و جلیقه تنش بود.

434
00:35:16,761 --> 00:35:19,823
‫جداً؟
.شنیدم اندی از صحرا خوشش میاد

435
00:35:19,863 --> 00:35:21,229
‫خب، شاید انتخاب مکان با اندی نبوده.

436
00:35:21,259 --> 00:35:22,785
‫هوم.

437
00:35:22,825 --> 00:35:24,291
‫خب ببین،

438
00:35:24,321 --> 00:35:26,385
‫- بیل فرایِ تو!
‫- هوم.

439
00:35:26,425 --> 00:35:29,856
‫برحسب اتفاق بیل فرای مشهوری که

440
00:35:29,886 --> 00:35:32,319
‫یا اسم مستعار فنگز کار
‫هنری می‌کنه که نیست؟

441
00:35:32,349 --> 00:35:35,411
‫چرا. چرا، فکر کنم خودشـه.

442
00:35:35,451 --> 00:35:39,410
‫ولی یعنی می‌گم، ما شیش
‫سالـه که صحبت نکردیم، پس...

443
00:35:39,440 --> 00:35:42,113
‫چه باحال.
‫یعنی می‌گم، باحال نیستا، آم...

444
00:35:44,436 --> 00:35:46,212
‫هی، لو می.

445
00:35:46,242 --> 00:35:49,842
‫می‌شه از اون قرصی که خوردی منم بخور؟

446
00:35:51,936 --> 00:35:54,240
‫بفرما راحت باش.

447
00:36:08,628 --> 00:36:12,208
نام موزیک: Genesis
خواننده: Grimes

448
00:37:18,971 --> 00:37:20,637
‫داربی.

449
00:37:24,835 --> 00:37:26,571
‫فکر کردم قراره بمیریم.

450
00:37:58,046 --> 00:38:01,616
‫بیل؟ بیل؟

451
00:38:26,130 --> 00:38:27,965
‫بیل؟

452
00:38:37,933 --> 00:38:42,491
‫[به نظرم این نه خیلی کمه و
و نه کافیه. ماشین رو گذاشتم برات بمونه.]

453
00:39:17,860 --> 00:39:18,897
‫صبح بخیر.

454
00:39:18,927 --> 00:39:21,690
‫اینجا ساعت 6:46 دقیقه صبحـه.

455
00:39:21,719 --> 00:39:24,851
‫روی زمین دما منفی هفت درجه سانتیگراده.

456
00:39:24,891 --> 00:39:26,985
‫اگه با خودتون ژاکت نیاوردین، نگران نباشین.

457
00:39:27,015 --> 00:39:29,718
‫آقای رانسن همه‌چیزو براتون آماده گذاشته.

458
00:39:29,748 --> 00:39:32,580
‫ماشین‌هاتون منتظرن تا ببرنتون به
«فلوت ولی»

459
00:39:32,620 --> 00:39:34,847
‫به ایسلند خوش اومدین.

460
00:40:28,467 --> 00:40:30,367
‫بی‌ادبیـه اگه ازتون بپرسم کارتون چیه؟

461
00:40:31,868 --> 00:40:35,408
‫من توی چین شهرهای هوشمند می‌سازم.

462
00:40:36,849 --> 00:40:38,549
‫توی یینچوان.

463
00:40:38,589 --> 00:40:41,430
عه، نزدیک پکن ـه.

464
00:40:46,371 --> 00:40:48,611
‫اومدی اینجا کتاب بفروشی؟

465
00:40:48,641 --> 00:40:51,712
عه، خب، آره.
‫این که عالی می‌شه.

466
00:41:02,904 --> 00:41:04,674
‫می‌دونی،

467
00:41:04,714 --> 00:41:07,315
‫در واقع اومدم لی اندرسن رو ببینم.

468
00:41:09,015 --> 00:41:10,555
‫هوم.

469
00:41:10,595 --> 00:41:12,866
‫داریم به «فلوت ولی» نزدیک می‌شیم.

470
00:41:58,695 --> 00:42:01,166
‫خوش اومدین، خانم لو می.
‫از دیدن‌تون خوشحالم.

471
00:42:03,206 --> 00:42:04,646
‫خوش اومدین.

472
00:42:04,676 --> 00:42:06,847
‫بذارین کیف‌هاتونـو بگیرم.

473
00:42:50,145 --> 00:42:54,486
‫خانم هارت.
‫به «فلوت ولی» خوش اومدین.

474
00:42:54,516 --> 00:42:56,157
‫من ماریوس هستم، مدیر هتل.

475
00:42:56,187 --> 00:42:57,997
‫اگر توی دوره‌ی اقامتتون چیزی لازم داشتین،

476
00:42:58,027 --> 00:43:00,027
‫خواهشاً بدونین همه‌مون
‫اینجاییم تا کمک کنیم.

477
00:43:00,067 --> 00:43:01,568
‫ممنون.

478
00:43:01,598 --> 00:43:04,008
‫این کلید حلقه‌تونـه.

479
00:43:04,038 --> 00:43:06,249
‫بهتون اجازه می‌ده وارد اتاق‌تون،

480
00:43:06,279 --> 00:43:09,589
‫چشمه‌ی آب گرم و استخرها بشین،
‫و می‌تونین از هتل برین بیرون و داخل بشین.

481
00:43:09,619 --> 00:43:12,190
‫البته، یک‌سری از بخش‌های هتل خصوصیـه،

482
00:43:12,220 --> 00:43:14,800
‫و حلقه‌تون اجازه‌ی دسترسی
‫به اونها رو نخواهد داشت.

483
00:43:14,830 --> 00:43:16,731
‫اتاق شما شماره‌ی هشتـه.

484
00:43:16,771 --> 00:43:20,041
‫همین بالای راه‌پله‌ها، سمت راست.

485
00:43:21,642 --> 00:43:23,112
‫مرسی.

486
00:43:23,152 --> 00:43:25,752
عه، لو می.

487
00:43:25,792 --> 00:43:27,593
‫خواهش می‌کنم، از این‌طرف.

488
00:43:27,623 --> 00:43:29,063
‫پروازتون چطور بود؟

489
00:44:05,110 --> 00:44:06,781
‫ممم.

490
00:44:23,744 --> 00:44:24,843
‫چی؟

491
00:44:24,870 --> 00:44:27,102
‫سلام، داربی.

492
00:44:27,131 --> 00:44:28,925
‫چطور می‌تونم کمکت کنم؟

493
00:44:28,964 --> 00:44:31,126
‫- ری؟
‫- من دستیار هوش مصنوعیتم.

494
00:44:32,760 --> 00:44:34,583
‫می‌دونم. قبلاً آشنا شدیم.

495
00:44:34,623 --> 00:44:36,845
‫درسته.
.دعوت‌نامه‌ی اندی رو تحویل دادم

496
00:44:36,884 --> 00:44:38,977
‫خوشحالیم که اینجایی.

497
00:44:39,006 --> 00:44:41,706
‫اندی اینـو به‌عنوان یه اجرای ‫آزمایشی
توی مناطقِ قطبی برای پیشرفتم می‌دونه

498
00:44:41,736 --> 00:44:44,665
‫آهنگ خوبیـه.

499
00:44:46,070 --> 00:44:47,435
‫وای، اون قهوه‌ست؟

500
00:44:47,464 --> 00:44:49,556
‫کافئین برای خستگی ناشی از پرواز خوبه.

501
00:44:49,596 --> 00:44:52,157
‫یخچال کوچیک کاملاً رایگانـه.

502
00:44:52,187 --> 00:44:54,119
‫وایستا، پس همه‌ی اینا مجانیـه؟

503
00:45:01,541 --> 00:45:04,729
‫خب وایستا بینم.
‫می‌شه مثل قبل ببینمت؟

504
00:45:04,769 --> 00:45:06,363
‫قطعاً.

505
00:45:06,393 --> 00:45:07,897
‫می‌تونی نمایش رو فعال کنی

506
00:45:07,927 --> 00:45:10,657
‫یا می‌تونی عینک رانسنِ
‫روی پا تختی‌ات رو بزنی.

507
00:45:14,651 --> 00:45:16,714
‫هوم.

508
00:45:23,568 --> 00:45:25,660
‫وای.

509
00:45:25,700 --> 00:45:28,290
‫کمکت می‌کنم هتل رو بشناسی،

510
00:45:28,320 --> 00:45:30,422
‫و می‌تونم برنامه سفر پنج
‫روز آینده رو توضیح بدم.

511
00:45:30,452 --> 00:45:33,012
‫برنامه‌ی امشب چیه؟

512
00:45:33,052 --> 00:45:34,815
‫یک شام خوش‌آمد گویی.

513
00:45:34,845 --> 00:45:36,608
‫می‌خوای زندگینامه‌ی ‫مهمانانی که

514
00:45:36,638 --> 00:45:38,372
دو طرفت می‌شینن رو بدونی؟

515
00:45:38,401 --> 00:45:39,806
‫حتماً.

516
00:45:39,836 --> 00:45:41,629
‫سمت چپت دیوید آلوارز می‌شینه،

517
00:45:41,669 --> 00:45:42,934
‫متولد آرژانتین.

518
00:45:42,964 --> 00:45:44,528
‫در لیست میداس مجله‌ی فوربز

519
00:45:44,558 --> 00:45:45,823
‫جزو ده سرمایه‌گذار جسور برتر قرار داره.

520
00:46:19,267 --> 00:46:22,295
‫- ممنون.
‫- استیسی.

521
00:46:30,245 --> 00:46:31,689
‫لی.

522
00:47:05,572 --> 00:47:08,881
‫راجع‌ به فعالیتت توی برزیل خوندم.
.کار بی‌باکی بود

523
00:47:08,911 --> 00:47:10,581
‫یعنی می‌گم، نزدیک بود از دور خارج بشی.

524
00:47:10,610 --> 00:47:12,750
‫نزدیک بود. هوم.

525
00:47:12,780 --> 00:47:15,259
‫توی پاراگومیناس یه نبرد جانانه داشتیم.

526
00:47:15,289 --> 00:47:17,388
‫می‌دونی، توی اون مقطع یه شهرتی داشتم

527
00:47:17,428 --> 00:47:18,928
‫برای سرمایه‌گذاری روی گروه‌هایی که

528
00:47:18,958 --> 00:47:20,498
.می‌تونستن کارِ قاچاقچیایِ چوب رو خراب کنن

529
00:47:20,528 --> 00:47:21,727
‫با برنامه‌ی دیپ‌فیک،

530
00:47:21,767 --> 00:47:23,597
‫می‌تونم کاری کنم هر چیزی بگی.

531
00:47:23,637 --> 00:47:25,736
‫عملاً هر چیزی که باشه.
‫تازه صدا و عکست هم که تو کل اینترنت پخشـه

532
00:47:25,776 --> 00:47:28,645
‫پس نیازی به نمونه‌ی صدات ندارم.
.بیا

533
00:47:28,675 --> 00:47:32,284
‫کیر تو زمینی‌ها.
‫می‌رم مریخ، عوضی‌ها.

534
00:47:34,054 --> 00:47:35,623
‫اون شکلی صحبت نمی‌کنم.

535
00:47:35,653 --> 00:47:37,692
‫چرا، همین‌طوری صحبت می‌کنی.
‫تعریف کن دیگه.

536
00:47:38,992 --> 00:47:41,361
‫گوشیتو چطور از اندی رد کردی؟

537
00:47:41,401 --> 00:47:43,371
‫خوش اومدین.

538
00:47:44,840 --> 00:47:46,770
‫خوش اومدین.

539
00:47:46,810 --> 00:47:50,349
‫خیلی هیجان‌انگیزه که
‫همگیتونـو اینجا می‌بینم.

540
00:47:50,379 --> 00:47:52,688
‫گردهم‌آوری این گروه کار راحتی نبود،

541
00:47:52,718 --> 00:47:55,657
‫پس چند روز آینده قراره حسابی ارزشمند باشه.

542
00:47:55,687 --> 00:47:56,757
‫بابا!

543
00:47:56,787 --> 00:47:59,026
‫هی.

544
00:48:00,066 --> 00:48:02,305
‫این پسرم زومره.

545
00:48:02,335 --> 00:48:04,834
‫یه گفتگوی جدی و جانانه باهام داشت
‫تا برای شام بهمون ملحق بشه.

546
00:48:04,874 --> 00:48:07,643
‫و ایشون لی ـه، زنم.

547
00:48:09,343 --> 00:48:10,982
‫امیدوارم همه‌تون احساس کنین خونه خودتونـه.

548
00:48:11,012 --> 00:48:14,651
‫اندی این دره رو برای چشمه‌های
‫طبیعی آب گرمش انتخاب کرد،

549
00:48:14,691 --> 00:48:16,691
‫پس اگه بعد از شام
برای آب‌تنی بهمون ملحق بشین

550
00:48:16,721 --> 00:48:20,500
‫بهتون قول می‌دم، امشب
‫با خیال راحت می‌خوابین.

551
00:48:20,530 --> 00:48:22,439
‫زنم می‌گه

552
00:48:22,469 --> 00:48:24,838
‫این تنها روشیـه که
‫می‌دونم چطور برم تعطیلات،

553
00:48:24,868 --> 00:48:27,278
‫که در واقع همون کار ‫کردنـه
منتهی با آدم‌های دیگه.

554
00:48:27,308 --> 00:48:28,947
‫مثل همیشه،

555
00:48:28,977 --> 00:48:31,586
‫عیب و ایرادهامـو خیلی دقیق می‌دونه.

556
00:48:31,616 --> 00:48:33,586
‫به‌همین خاطر باهاش ازدواج کردم.

557
00:48:33,616 --> 00:48:36,595
‫فکر کردم من باهات ازدواج کردم.

558
00:48:36,625 --> 00:48:38,724
‫پس، آم...

559
00:48:38,764 --> 00:48:44,542
‫طی این اعتکاف‌ها
.برخی از صمیمی‌ترین دوستانم رو دیدم

560
00:48:44,572 --> 00:48:46,472
‫و یک‌سری اکتشاف فوق‌العاده

561
00:48:46,512 --> 00:48:48,911
‫از این ملاقات‌ها رخ داده.

562
00:48:48,951 --> 00:48:51,720
‫واقعاً بی‌نظیره که با حمایت مناسب،
‫مردم چه چیزهایی می‌تونن

563
00:48:51,750 --> 00:48:53,550
‫به دنیا ارائه بدن.

564
00:48:56,089 --> 00:48:58,728
‫من دارم از انزوای چند سال گذشته

565
00:48:58,758 --> 00:49:01,038
‫با چند تا غافلگیری میام بیرون.

566
00:49:02,367 --> 00:49:04,077
‫اولین غافلگیری رو از قبل دیدین، ری.

567
00:49:04,107 --> 00:49:05,606
‫هنوز توی فاز دوم قرار داره،

568
00:49:05,646 --> 00:49:07,816
‫ولی فکر می‌کنم معرفی‌اش به دنیا

569
00:49:07,846 --> 00:49:10,755
‫به‌نوعی یه تجلی باشه.

570
00:49:10,785 --> 00:49:13,854
‫دستیار شخصی، معلم، روانشناس.

571
00:49:13,894 --> 00:49:16,363
‫بعضی‌ها به‌عنوان

572
00:49:16,393 --> 00:49:17,733
‫هوش مصنوعی بهش اشاره می‌کنن.

573
00:49:17,763 --> 00:49:19,632
‫من اصطلاح...

574
00:49:19,662 --> 00:49:21,971
‫- هوش ثانوی رو ترجیح می‌دم.
‫- هوش ثانوی.

575
00:49:26,380 --> 00:49:29,645
‫دومین غافلگیری

576
00:49:29,675 --> 00:49:32,017
‫آوردن شماها به ایسلنده.

577
00:49:32,047 --> 00:49:37,901
‫حالا، شما اولین افرادی هستین
‫که توی این هتل اقامت دارین.

578
00:49:37,931 --> 00:49:40,473
‫و دلیل این‌که ساختمش

579
00:49:40,503 --> 00:49:42,414
‫اینه که باور دارم

580
00:49:42,444 --> 00:49:44,686
‫در یکی از آخرین

581
00:49:44,716 --> 00:49:47,888
‫نواحی بیابانی بزرگ باقی‌مانده‌ قرار داریم.

582
00:49:47,928 --> 00:49:51,401
‫نه، لطفاً اونـو بهش ندین.

583
00:49:51,431 --> 00:49:53,772
‫- ببخشید.
‫- شرمنده.

584
00:49:53,802 --> 00:49:56,384
‫زمانی که این کوچولو 18 سالش بشه،

585
00:49:56,414 --> 00:49:58,386
‫این سیاره‌ای که خونه‌مون می‌دونیم

586
00:49:58,416 --> 00:50:00,387
‫ممکنه به جایی برسه که راه بازگشتی نداره.

587
00:50:01,398 --> 00:50:04,700
‫پیش‌بینی شده تا سال 2050 آمار پناهجویان
‫ناشی از تغییرات جوی به 200 میلیون برسه.

588
00:50:04,740 --> 00:50:06,982
‫به‌خاطر طوفان‌ها،

589
00:50:07,012 --> 00:50:09,054
‫آتش‌سوزی‌ها،

590
00:50:09,084 --> 00:50:13,096
‫و خشک‌سالی تا سال 2070
.به 26 هزار میلیارد می‌رسه

591
00:50:13,127 --> 00:50:16,099
‫این حقایق خنده‌دارن،
‫اما کاملاً دقیق‌ان.

592
00:50:16,139 --> 00:50:18,470
‫حقایق‌ان.

593
00:50:18,510 --> 00:50:21,713
‫مارگارت اتوود در مقاله‌ای گفت
(داستان‌نویس، فعال سیاسی و فمینیست کانادایی)

594
00:50:21,753 --> 00:50:24,155
‫که هر چه به بحران اقلیمی نزدیک‌تر می‌شیم،

595
00:50:24,195 --> 00:50:25,766
‫حق انتخاب‌هامون کمتر می‌شن،

596
00:50:25,796 --> 00:50:27,637
‫ولی هنوز یک‌سری حق انتخاب داریم،

597
00:50:27,667 --> 00:50:29,438
‫و باید شروع کنیم به انتخاب‌شون.

598
00:50:30,639 --> 00:50:32,851
‫حالا، یه‌سری از شما متخصص فناوری هستین،

599
00:50:32,881 --> 00:50:35,953
‫یه‌سریتون به‌شدت منتقد فناوری هستین.

600
00:50:35,993 --> 00:50:38,125
‫یه‌سریتون

601
00:50:38,165 --> 00:50:40,837
‫مدرک طراحی دارین،
‫یه‌سری ترک‌تحصیل کردین

602
00:50:40,867 --> 00:50:44,009
‫!مثل من
ولی هر کسی که سر این میز نشسته

603
00:50:44,049 --> 00:50:47,491
‫طرز تفکر منحصربه‌فرد خودشـو داره.

604
00:50:47,521 --> 00:50:49,523
‫برای همین اینجایین.

605
00:50:49,563 --> 00:50:51,034
‫و تفکر منحصربه‌فرده که

606
00:50:51,064 --> 00:50:52,535
‫بیشتر از پول،

607
00:50:52,565 --> 00:50:55,137
نفت یا حتی آب
...که

608
00:50:55,177 --> 00:50:58,599
تعیین می‌کنه آیا می‌تونیم
‫آینده‌ای داشته باشیم یا نه.

609
00:50:58,638 --> 00:51:02,847
‫الیور، با ربات‌ها کارایی می‌کنه

610
00:51:02,877 --> 00:51:07,115
‫که فراتر از داستان‌های علمی‌تخیلی‌ایـه
‫که زمان بچگی می‌خوندم.

611
00:51:07,155 --> 00:51:09,454
‫زیبا بنیانگذار استفاده ‫از

612
00:51:09,484 --> 00:51:10,994
رمزگذاری سرتاسری پیام

613
00:51:11,024 --> 00:51:12,963
‫در زمان فعالیتش در ایران بود.

614
00:51:12,993 --> 00:51:14,533
‫و شان،

615
00:51:14,563 --> 00:51:16,002
‫که به‌عنوان دکتر شروع کرد،

616
00:51:16,032 --> 00:51:18,202
‫ممکنه اون کسی باشه که
‫همه‌مونـو با تحقیقاتش

617
00:51:18,232 --> 00:51:22,510
‫ درمورد ایده‌ی مسکونی کردن ماه
.نجات می‌ده

618
00:51:23,710 --> 00:51:25,879
‫هر کسی که من دعوت کردم اینجا

619
00:51:25,919 --> 00:51:28,488
‫یک چیز استثنایی داره

620
00:51:28,518 --> 00:51:30,987
‫که به گروه ارائه بده.

621
00:51:31,027 --> 00:51:32,857
‫و اگه لی دعوت‌تون کرده باشه...

622
00:51:35,196 --> 00:51:37,535
‫روحمم خبر نداره اینجا چی‌کار می‌کنین.

623
00:51:41,644 --> 00:51:43,014
‫بی‌خیال.

624
00:51:47,522 --> 00:51:48,992
‫بهت که گفتم.

625
00:51:49,022 --> 00:51:51,591
‫ترکوندی.

626
00:51:51,621 --> 00:51:54,500
‫قطعاً اون که نیست.

627
00:52:14,733 --> 00:52:15,903
‫تو خوبی؟

628
00:52:15,933 --> 00:52:17,632
‫اوهوم.

629
00:52:17,672 --> 00:52:18,902
- ‫حالت خوبه؟
- ‫اوهوم.

630
00:52:20,202 --> 00:52:22,181
‫کارت خوب بود، دکی.

631
00:52:22,211 --> 00:52:23,780
‫نزدیک بود از دست بدیمت، بچه‌جون.

632
00:52:23,810 --> 00:52:25,880
‫تو خوبی؟

633
00:52:27,649 --> 00:52:30,588
‫لی، امکانش هست؟

634
00:52:33,197 --> 00:52:37,036
‫به سلامتی... پیدا کردن یه راه خلاصی.

635
00:52:37,066 --> 00:52:38,506
- ‫سلامتی.
- ‫- سلامتی. ‫- باهمدیگه.

636
00:52:39,835 --> 00:52:41,645
‫سلامتی.

637
00:52:41,675 --> 00:52:43,884
‫- سلامتی.
‫- سلامتی.

638
00:52:43,914 --> 00:52:45,183
‫سلامتی.

639
00:52:45,213 --> 00:52:46,983
‫- سلامتی.
‫- سلامتی.

640
00:52:47,013 --> 00:52:48,522
‫سلامتی.

641
00:52:55,630 --> 00:52:58,676
‫سلام، داربی هارت.

642
00:53:03,138 --> 00:53:05,738
‫سلام، بیل.

643
00:53:14,358 --> 00:53:15,898
‫من یه دکترم.

644
00:53:15,928 --> 00:53:18,028
‫اوه.

645
00:53:18,068 --> 00:53:20,298
‫اوه، متوجهم.
.خیلی‌خب

646
00:53:20,338 --> 00:53:22,908
‫آم، آره، چه زمان‌بندی بی‌عیب‌ونقصی،

647
00:53:22,938 --> 00:53:24,777
‫راستش، می‌دونی؟

648
00:53:24,807 --> 00:53:26,617
‫تو این سرما یکم سینه‌ام اذیت می‌کنه.

649
00:53:26,647 --> 00:53:28,017
‫می‌شه یه نگاهی بندازی؟

650
00:53:28,047 --> 00:53:30,757
‫- آره، حتماً.
‫- آره؟ خیلی‌خب.

651
00:53:30,787 --> 00:53:33,057
‫واسه دکتر بودن که جوونی.
‫چند سالتـه؟

652
00:53:33,097 --> 00:53:36,667
‫پنج سال و نه ماه و 20 روز و...

653
00:53:36,697 --> 00:53:40,807
‫- 27 ثانیه.
‫- 27 ثانیه. باشه، معرکه‌ست، عالیه.

654
00:53:40,837 --> 00:53:43,777
‫باشه، باید چی‌کار کنم...
‫می‌خوای که من...؟

655
00:53:49,297 --> 00:53:50,927
‫چیه؟

656
00:53:50,967 --> 00:53:52,867
‫- ضربان قلبت خیلی تند می‌زنه.
‫- واقعاً؟

657
00:53:52,897 --> 00:53:55,037
‫بیا، بذار یه‌چیزی بهت بدم کمکت کنه.

658
00:53:55,067 --> 00:53:58,177
‫بعید می‌دونم تند بزنه‌ها، ولی...

659
00:53:59,777 --> 00:54:02,987
‫زومر، می‌خوای بیای بشینی؟

660
00:54:07,096 --> 00:54:09,096
‫- مرسی.
‫- خواهش می‌کنم.

661
00:54:09,136 --> 00:54:11,006
‫حله.

662
00:54:16,016 --> 00:54:18,216
‫بفرمایید.

663
00:55:19,275 --> 00:55:20,905
‫هی.

664
00:55:20,945 --> 00:55:23,775
‫- من زیبام.
‫- اوه. هی.

665
00:55:23,815 --> 00:55:25,045
- ‫سلام.
- ‫اسمت داربی ـه، درسته؟

666
00:55:26,215 --> 00:55:28,324
‫آه، آره. آره.

667
00:55:28,354 --> 00:55:30,824
‫اومدم این بیرون امیدوار ‫بودم
.به فنگز بر بخورم

668
00:55:30,864 --> 00:55:33,694
‫باور نمی‌شه به این اعتکاف اومده.

669
00:55:35,204 --> 00:55:38,404
‫خب، من از لحاظ اخلاقی مخالف این نوع ثروتم،

670
00:55:38,444 --> 00:55:42,184
‫ولی سال‌ها کار و هنرش رو تحسین می‌کردم

671
00:55:42,214 --> 00:55:45,924
‫و سعی داشتم باهاش ارتباط
‫برقرار کنم ولی غیرممکن بود،

672
00:55:45,954 --> 00:55:47,794
‫پس وقتی شنیدم داره میاد،

673
00:55:47,824 --> 00:55:49,794
‫نتونستم دعوت‌نامه رو قبول نکنم.

674
00:55:49,834 --> 00:55:51,904
‫این لاشی‌ها این شکلی آدمـو گیر میارن دیگه.

675
00:55:51,934 --> 00:55:53,474
‫آره.

676
00:55:53,504 --> 00:55:56,044
وقتی با هدفِ مهمونیِ شام
...و هواپیمای شخصی

677
00:55:56,074 --> 00:55:59,084
‫نه، نه، به حرفش گوش نده،
‫تأثیر بدی رو آدم‌ها می‌ذاره.

678
00:55:59,114 --> 00:56:00,954
‫- نه؟
‫- نه.

679
00:56:00,984 --> 00:56:03,894
‫فکر کردی اندی همه‌ی این‌کارا رو
واسه وقت تلف کردن می‌کنه؟

680
00:56:03,924 --> 00:56:05,064
‫آره.

681
00:56:05,094 --> 00:56:06,794
‫ها؟

682
00:56:06,834 --> 00:56:08,203
‫این مردیـه که مردم برای
‫رونمایی از محصول جدیدش

683
00:56:08,233 --> 00:56:10,533
‫بیشتر از فیلم‌های سرگرم‌کننده
‫انتظار می‌کشن.

684
00:56:10,573 --> 00:56:13,913
‫اون یه هدف خاصی داره.

685
00:56:13,943 --> 00:56:16,283
‫- مثلاً چی؟
‫- الان داشتم بهش می‌گفتم آدم حس می‌کنه...

686
00:56:16,313 --> 00:56:18,223
‫کل این قضیه یه آزمون باشه.

687
00:56:18,253 --> 00:56:21,163
‫می‌گیرین چی می‌گم؟
‫حمایت، سرمایه‌گذاری...

688
00:56:21,193 --> 00:56:23,963
‫ولی چرا داربی اینجاست؟
‫آخه می‌گم،

689
00:56:24,003 --> 00:56:25,833
‫اندی که برای سرمایه‌گذاری
. رو کتاب بعدی‌اش ازش آزمون نمی‌گیره

690
00:56:25,873 --> 00:56:27,103
‫نمی‌دونم داربی چرا اینجاست.

691
00:56:27,133 --> 00:56:31,213
‫شاید اندی داستان‌هایی با ژانرِ
‫جنایاتِ واقعی دوست داره.

692
00:56:33,083 --> 00:56:36,823
‫می‌دونی که کتابش راجع‌به
‫سفر جاده‌ایش با فنگز ـه، نه؟

693
00:56:36,853 --> 00:56:38,193
‫تو می‌شناسیش؟

694
00:56:38,223 --> 00:56:43,503
‫آم، خیلی وقت پیش می‌شناختمش.

695
00:56:43,533 --> 00:56:46,173
‫اون زمان با اسم بیل فعالیت می‌کرد.

696
00:56:46,213 --> 00:56:49,153
‫- آره.
‫- آها.

697
00:56:52,152 --> 00:56:55,932
‫من می‌رم داخل، ولی... شب بخیر.

698
00:56:55,962 --> 00:56:57,932
‫شب بخیر.

699
00:57:15,162 --> 00:57:17,072
نمی‌خوای یخ بینمون بالاخره آّب بشه؟

700
00:57:18,572 --> 00:57:19,912
‫اوه!

701
00:57:24,022 --> 00:57:25,852
‫می‌خوای یه نوشیدنی بخوریم؟

702
00:57:28,122 --> 00:57:29,262
‫نه.

703
00:57:30,901 --> 00:57:32,361
‫اصلاً هر چی، مرد.

704
00:57:33,901 --> 00:57:35,871
‫چطوره قدم بزنیم؟

705
00:57:40,951 --> 00:57:43,191
‫آره، به‌نظرم کتابت قشنگ بود.

706
00:57:43,991 --> 00:57:46,161
‫مخصوصاً اون داستان‌ها که قبل پرونده بود.

707
00:57:46,191 --> 00:57:49,501
‫می‌دونی، بزرگ شدن با بابات توی سردخونه،

708
00:57:49,531 --> 00:57:52,541
‫و بدون مادر، بزرگ شدنت.

709
00:57:54,181 --> 00:57:56,051
‫این‌که چقدر به بچه‌های
‫توی مدرسه حسادت می‌کردی

710
00:57:56,081 --> 00:57:57,521
‫با اون بسته‌های نهارِ خوبشون

711
00:57:57,551 --> 00:57:59,621
‫که مادرای دلواپسشون بهشون می‌دادن.

712
00:58:00,391 --> 00:58:03,061
‫آره، فهمیدم باید مادر خودت می‌بودی،

713
00:58:03,091 --> 00:58:06,071
‫و حتی پدر خودت،
‫و این باعث می‌شه واقعاً...

714
00:58:06,101 --> 00:58:09,171
‫همزمان حسابی سرسخت و شکننده باشی.

715
00:58:12,310 --> 00:58:15,080
‫می‌دونی، همیشه نگران
‫بودم کاری که کردیم، مثلاً

716
00:58:15,120 --> 00:58:17,460
‫یه وجه بی‌ارزشی داشته باشی.

717
00:58:17,490 --> 00:58:23,400
‫یا مثلاً، شهوانی باشه،
‫ولی فکر احمقانه‌ای بود.

718
00:58:23,430 --> 00:58:27,210
‫می‌خواستی مطمئن بشی
.به همه توجه میشه

719
00:58:27,240 --> 00:58:30,410
‫فکر می‌کردم کتاب یه اثر هنریـه.

720
00:58:30,450 --> 00:58:32,350
‫گمونم به‌عنوان یکی از نامدارترین

721
00:58:32,380 --> 00:58:33,960
‫هنرمندان پارتیزانی زنده،

722
00:58:33,990 --> 00:58:35,990
‫تو حکم داور رو داری.

723
00:58:36,760 --> 00:58:39,930
‫نه، ولی این حسیـه که موقع بستن کتاب داشتم.

724
00:58:42,000 --> 00:58:44,110
‫چرا اومدی؟

725
00:58:44,140 --> 00:58:47,380
‫فکر نمی‌کردم اهل این‌جور گروه‌ها باشی.

726
00:58:47,410 --> 00:58:49,950
‫یه نرم‌افزاری ساختم که توی

727
00:58:49,990 --> 00:58:52,190
‫سیلیکون ولی سروصدا کرد
‫به اسم جنون مصنـ...

728
00:58:52,220 --> 00:58:54,229
‫می‌دونم جنون مصنوعی چیه.

729
00:58:54,259 --> 00:58:55,929
‫آها جدی؟

730
00:58:57,269 --> 00:59:00,239
...عه، بگذریم، گمونم

731
00:59:00,269 --> 00:59:01,639
‫گمونم اندی فکر کرده جیگر دارم.

732
00:59:01,679 --> 00:59:06,519
‫یعنی از اون بدرد بخورهاشم، پس، نمی‌دونم.

733
00:59:11,159 --> 00:59:12,999
‫واقعاً چرا اینجایی؟

734
00:59:14,699 --> 00:59:17,479
‫- فراموش کرده بودم.
‫- چیو فراموش کردی؟

735
00:59:17,509 --> 00:59:20,249
‫نمی‌شه بهت حرفی جز حقیقت زد.

736
00:59:25,519 --> 00:59:27,929
‫به‌خاطر لی اومدم.

737
00:59:32,569 --> 00:59:35,108
‫لی رو می‌شناسی؟

738
00:59:35,138 --> 00:59:36,708
‫آره.

739
00:59:54,148 --> 00:59:56,418
‫انگار ذهن‌ات درگیر خیلی چیزاست.

740
00:59:56,448 --> 00:59:58,558
‫آره، هست.

741
00:59:58,588 --> 01:00:01,028
‫واقعاً ذهنم درگیره.

742
01:00:01,058 --> 01:00:02,668
‫ولی نمی‌دونم از کجا شروع کنم.

743
01:00:02,698 --> 01:00:05,338
‫- ممم.
‫- می‌دونی؟

744
01:00:09,078 --> 01:00:11,148
‫این همه دم و دستگاه بسازی
‫در صورتی که می‌تونی

745
01:00:11,178 --> 01:00:14,318
‫مفتی دراز بکشی رو برف
.و به آسمون نگاه کنی

746
01:00:14,358 --> 01:00:16,427
‫همه‌اش ظاهرسازیـه.

747
01:00:17,757 --> 01:00:19,767
‫چرا رفتی؟

748
01:00:22,367 --> 01:00:25,207
‫منو ترسوندی.

749
01:00:25,237 --> 01:00:27,447
‫- زر نزن.
‫- نه، فکر کنم جفت‌مون بدونیم

750
01:00:27,477 --> 01:00:31,157
‫هیچ‌وقت نمی‌تونستم به اون
‫اندازه‌ای که می‌خواستی شجاع باشم.

751
01:00:31,187 --> 01:00:32,457
‫ولی بازم...

752
01:00:32,487 --> 01:00:34,397
‫بازم چی؟

753
01:00:36,297 --> 01:00:38,667
‫بازم اون چیزی که فکر می‌کنی
‫به‌عنوان شهامت درونت داری،

754
01:00:38,697 --> 01:00:42,807
‫من... مطمئن نیستم همون باشه.

755
01:00:42,847 --> 01:00:45,047
‫پس چیه؟

756
01:00:47,317 --> 01:00:49,227
‫چه کاریـه عجله کنیم؟
‫کل هفته رو وقت داریم.

757
01:00:56,106 --> 01:01:00,346
‫درضمن، راستشـو بخوای
‫فکر کردم از خانم‌ها خوشت میاد.

758
01:01:00,376 --> 01:01:03,746
‫بیل، همه‌ی خانم‌ها در واقع
‫از خانم‌ها خوششون میاد.

759
01:01:03,786 --> 01:01:06,226
‫درست همون‌طور که همه‌ی مردها
‫در واقع از مردها خوششون میاد.

760
01:01:06,256 --> 01:01:08,196
‫برای همینم هر چی ورزش
‫حرفه‌ای هست رو ابداع کردن

761
01:01:08,226 --> 01:01:09,696
‫که بتونن با هم صمیمی باشن.

762
01:01:12,736 --> 01:01:14,606
‫باشه.

763
01:01:16,506 --> 01:01:18,763
‫بیا پیشم گرم شو.

764
01:01:20,718 --> 01:01:22,249
‫نه.

765
01:01:22,289 --> 01:01:24,630
‫نه، واقعاً می‌گم، باید یه چیزی بهت بگم.

766
01:01:24,660 --> 01:01:26,661
چیه، نکنه فکر می‌کنی چون بلدی حشریم کنی

767
01:01:26,701 --> 01:01:28,802
میام به‌خاطرش باهات سکس می‌کنم؟

768
01:01:32,715 --> 01:01:35,316
‫تو واقعاً منـو می‌ترسونی، داربی.

769
01:01:35,356 --> 01:01:36,827
‫چون‌که، می‌دونی، بارها ولم کردی

770
01:01:36,857 --> 01:01:39,528
‫قبل از این‌که من ولت کنم،
‫و فکر نکنم اصلاً بدونی

771
01:01:39,568 --> 01:01:42,370
‫چرا یا چطور یا کِی بوده.

772
01:01:43,941 --> 01:01:47,153
‫واقعاً سخت بود عاشق همچین کسی باشم.

773
01:01:50,965 --> 01:01:53,536
‫اگه نظرت عوض شد توی اتاق 11 هستم.

774
01:02:43,263 --> 01:02:44,534
‫ری؟

775
01:02:44,564 --> 01:02:46,905
‫ترتیب یه حمام آب گرم رو برات بدم؟

776
01:02:48,907 --> 01:02:50,548
‫ذهنمـو خوندی.

777
01:02:50,578 --> 01:02:52,519
‫بدنتـو خوندم در واقع.

778
01:02:52,549 --> 01:02:54,790
‫حالا بامزه‌بازی در نیار.

779
01:02:54,820 --> 01:02:57,631
‫از طریق انگشترت فهمیدم
‫دما و ضربان قلبت.

780
01:02:57,661 --> 01:02:59,532
‫و البته، هوا هم سرده.

781
01:03:06,016 --> 01:03:08,788
‫وای، ری. چه باحالـه.
‫( معنی سرد و خنک هم می‌ده )

782
01:03:08,828 --> 01:03:13,070
‫نه، باید داغ باشه که،
.دماش 102 درجه‌ی فارنهایت ـه

783
01:03:13,100 --> 01:03:15,011
‫درسته. آره.

784
01:03:15,041 --> 01:03:17,381
‫داغ ـه

785
01:04:10,263 --> 01:04:12,651
‫[ ناپدید شدن اسرار آمیزِ لی اندرسن... ]

786
01:04:12,675 --> 01:04:16,780
‫[ لی اندرسن کیست؟]
‫[پادشاه تکنولوژی و زن رانسن ]

787
01:05:04,993 --> 01:05:08,439
نام موزیک: No More I Love You's
خواننده: Annie Lennox

788
01:05:36,182 --> 01:05:38,480
‫- اوه، ببخشید.
‫- آروم.

789
01:05:50,630 --> 01:05:53,568
‫بیل، داربی‌ام.

790
01:05:57,035 --> 01:05:58,574
‫بیل.

791
01:06:44,497 --> 01:06:45,626
‫بیل؟

792
01:07:26,812 --> 01:07:28,841
‫چی؟

793
01:07:44,158 --> 01:07:46,167
‫بیل؟ بیل...

794
01:07:46,197 --> 01:07:48,005
‫اینجا پیشم بمون.

795
01:07:48,035 --> 01:07:49,634
‫همین‌جا بمون.

796
01:07:49,674 --> 01:07:51,172
‫چی شد؟

797
01:07:51,202 --> 01:07:53,171
‫من...

798
01:07:53,211 --> 01:07:56,108
‫بیل؟

799
01:07:59,815 --> 01:08:01,884
‫بیل؟ بیل...

800
01:08:04,692 --> 01:08:06,860
‫بیل، من می‌رم کمک بیارم.

801
01:08:09,088 --> 01:08:10,857
‫داربی...

802
01:08:11,896 --> 01:08:13,934
‫بله؟

803
01:08:13,964 --> 01:08:16,032
‫ازت می‌خوام بمونی.

804
01:08:29,545 --> 01:08:36,540
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

805
01:08:36,564 --> 01:09:20,528
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

