﻿WEBVTT

00:00:01.286 --> 00:00:09.286
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:17.475 --> 00:00:20.145
‫روزم رو دارم اینطوری شروع می‌کنم.
‫این دیگه چه کثافتیه؟

00:00:20.228 --> 00:00:21.771
‫اصلا باورم نمی‌شه!

00:00:22.647 --> 00:00:25.900
‫تعمیراتیِ احمق گرفته روی زمینِ خونه‌ام شاشیده.

00:00:25.984 --> 00:00:28.445
‫کف خونه‌ام از جنس بلوط اروپاییه حرومزاده!

00:00:29.237 --> 00:00:31.614
‫«وای، همسرتون خونه تشریف داره؟»

00:00:31.698 --> 00:00:34.034
‫نه! من خونه‌ام. گور به گور شی.

00:00:34.534 --> 00:00:37.412
‫کسکشِ تخمی.

00:00:37.495 --> 00:00:39.122
‫خفه‌خون بگیرید!

00:00:40.415 --> 00:00:42.792
‫ناسلامتی کلی زحمت کشیدم.

00:00:43.293 --> 00:00:44.294
‫نگاهش کن.

00:00:44.377 --> 00:00:46.004
‫وای خدای من، چه بویی می‌ده.

00:00:55.117 --> 00:00:56.117
[شرکت دنیل چو]

00:01:09.611 --> 00:01:10.528
‫الو؟

00:01:10.612 --> 00:01:13.573
‫خبر داری سر به سر کی گذاشتی؟ ها؟

00:01:13.656 --> 00:01:16.326
‫حرومیِ بی‌خاصیتِ بی‌حیا!

00:01:16.409 --> 00:01:18.161
‫- می‌خوام...
‫- باشه جنده خانوم.

00:01:22.791 --> 00:01:25.001
‫شما با «شرکت ساخت و ساز چو» تماس گرفتید.

00:01:25.085 --> 00:01:27.879
‫در حال حاضر دنی قادر به پاسخگویی...

00:01:29.005 --> 00:01:30.005
‫عزیزم؟

00:01:32.050 --> 00:01:33.050
‫چی شده؟

00:01:33.924 --> 00:01:37.971
«خصومت»
[فصل اوّل، قسمت دوّم]

00:01:37.996 --> 00:01:42.218
«لذت زنده بودن»

00:01:45.313 --> 00:01:47.732
‫هی اون یارو رو یادته که
‫توی جاده باهاش دعوا افتادم؟

00:01:47.816 --> 00:01:49.317
‫ظاهرا خانم بوده.

00:01:50.485 --> 00:01:54.614
‫گاها تهِ خط واست سکوی پرتابه.

00:01:54.697 --> 00:01:55.740
‫صدات رو نمی‌شنوم.

00:02:03.312 --> 00:02:06.982
‫[اگه به یک تعمیراتیِ بی‌خاصیت نیاز دارید کلیک کنید.]
‫«پی‌نوشت: توی کل سرویس بهداشتیم شاشید. یک ستاره.»
‫این چه کوفتیه دیگه؟

00:02:07.075 --> 00:02:11.107
‫[تا حالا تو عمرم این خانم رو ندیدم،
‫کمک کنید نظر ایشون پاک بشه.]

00:02:11.297 --> 00:02:12.924
‫زندگی ارزشمنده پسر.

00:02:13.842 --> 00:02:16.344
‫نباید حرومش کنی. باید عمل کنی.

00:02:16.427 --> 00:02:17.804
‫اگه گرسنه‌ای، یه استیک بزن.

00:02:17.887 --> 00:02:21.307
‫اگه می‌خوای آفتاب بگیری،
‫همینجا در خدمتته.

00:02:23.101 --> 00:02:25.895
‫داش گلم اگه چیزی دیدی که خوشت اومد،
‫برو بدستش بیار.

00:02:27.021 --> 00:02:28.606
‫باید کنترل رو بدست بگیری.

00:02:28.690 --> 00:02:30.024
‫کنترل زندگیم دستمه.

00:02:30.108 --> 00:02:31.108
‫عه واقعا؟

00:02:31.901 --> 00:02:33.236
‫بگو ببینم برنامه‌ات چیه؟

00:02:33.820 --> 00:02:36.781
‫می‌خوام برم بشاشم،
‫بعدشم یه دست بازی کنم.

00:02:36.865 --> 00:02:38.658
‫نه، منظورم توی زندگیته.

00:02:38.741 --> 00:02:39.576
‫همین الان.

00:02:39.659 --> 00:02:41.661
‫برنامۀ زندگیِ ارزشمندت چیه؟

00:02:41.744 --> 00:02:43.997
‫به محض اینکه پسوردهام رو دوباره عوض کنی،

00:02:44.080 --> 00:02:48.585
‫قراره با ارز دیجیتال پولدار بشم
‫و با رفقام به دور دنیا سفر کنم.

00:02:48.668 --> 00:02:50.545
‫خیله‌خب، توهم با اون رفقات.

00:02:51.045 --> 00:02:54.632
‫با رفقات قراره چیکار کنید؟
‫یعنی برنامۀ رفقات چیه؟

00:02:54.716 --> 00:02:58.011
‫ساده‌ست. یه تا ترید تن‌-اکس.
‫هزار می‌شه ده هزار.

00:02:58.094 --> 00:02:59.095
‫ده هزار می‌شه صد هزار.

00:02:59.178 --> 00:03:00.513
‫صد تا می‌شه یک میلیون و می‌ترکونه.

00:03:01.180 --> 00:03:02.724
‫فقط داری اعداد رو می‌بری بالا.

00:03:04.434 --> 00:03:05.810
‫خب برنامۀ تو چیه؟

00:03:07.312 --> 00:03:09.022
‫استیکت زیادی پخته شده.

00:03:14.819 --> 00:03:16.613
‫«لوله‌کشیِ افتضاح، بوی افتضاح!»

00:03:20.867 --> 00:03:24.078
‫عزیزم تو نباید شاشِ یه نفر دیگه رو بشوری.

00:03:24.162 --> 00:03:26.497
‫هیچوقت نمی‌شه فهمید توی زندگی
‫درگیر چه مسائلی می‌شی.

00:03:26.581 --> 00:03:27.999
‫شاید مشکل مثانه داشته.

00:03:28.583 --> 00:03:29.583
‫چی؟

00:03:30.001 --> 00:03:31.961
‫آخه چرا باید یکی روی زمین ادرار کنه؟

00:03:32.795 --> 00:03:34.213
‫ناراحتش کردی؟

00:03:34.297 --> 00:03:37.050
‫- چرا فکر می‌کنی که تقصیر منه؟
‫- اینطور نیست.

00:03:37.634 --> 00:03:41.512
‫اما گاهی اوقات ممکنه سرد رفتار کنی.

00:03:43.473 --> 00:03:45.808
‫با لبخند از اینجا رفت جورج.

00:03:46.768 --> 00:03:50.980
‫باشه. خب خشم فقط
‫یه حالت ناپایداری از هشیاریه.

00:03:51.064 --> 00:03:53.483
‫بهتره که بیخیال بشی. دیگه رفته.

00:03:53.566 --> 00:03:56.569
‫اگه هشتاد دلار بپردازیم،
‫می‌تونیم آنلاین آدرسش رو بگیریم.

00:03:56.653 --> 00:03:58.947
‫می‌خوای چیکار کنی؟
‫تفنگت رو ورداری بری اونجا؟

00:04:00.198 --> 00:04:02.283
‫نه... معلومه که نه، من...

00:04:03.159 --> 00:04:04.410
‫جورج...

00:04:04.494 --> 00:04:08.331
‫وارد خونه‌مون شده و
‫به حریم مقدسمون بی‌حرمتی کرده.

00:04:08.414 --> 00:04:09.749
‫نمی‌خوای...

00:04:11.251 --> 00:04:12.752
‫نمی‌دونم، که...

00:04:12.835 --> 00:04:14.754
‫بریم اونجا و یه چیزی بگیم؟

00:04:14.837 --> 00:04:16.631
‫می‌دونی، قاطع باشیم؟

00:04:24.472 --> 00:04:26.599
‫از اینکه ژاپنی هستی خوشش نیومده.

00:04:35.483 --> 00:04:37.443
‫مطمئنی به آدرس درستی اومدیم؟

00:04:37.527 --> 00:04:40.780
‫با عقل جور در میاد،
‫به قیافه‌اش نمی‌خورد خونه مونه داشته باشه.

00:04:46.452 --> 00:04:48.288
داری حال می‌کنی؟

00:04:53.126 --> 00:04:54.752
‫جورج! بیا اینجا جورج.

00:04:54.836 --> 00:04:56.170
‫ببین، ببین.

00:04:56.254 --> 00:04:59.507
‫از پس کله‌ش معلومه این یارو آسیاییه‌ست.
‫شک ندارم.

00:04:59.590 --> 00:05:00.842
‫لعنتی.

00:05:01.467 --> 00:05:02.467
‫خیله‌خب.

00:05:02.885 --> 00:05:05.263
‫می‌خوای چون می‌شناسیش اول تو حرف بزنی؟

00:05:05.346 --> 00:05:07.307
‫- نه...
‫- سلام علیک کبوترهای عاشق.

00:05:09.309 --> 00:05:11.227
‫می‌خواید بهترین اتاقمون رو بهتون نشون بدم؟

00:05:11.311 --> 00:05:13.771
‫و نگران نباشید،
‫سوال دیگه‌ای ازتون نمی‌پرسم.

00:05:13.855 --> 00:05:16.858
‫وای شرمنده.
‫ما نیومدیم که اینجا بمونیم.

00:05:16.941 --> 00:05:18.568
‫ما دنبال آقایی به اسم دنیل چو هستیم.

00:05:19.277 --> 00:05:21.154
‫- چی؟
‫- اهل کره‌ست این آقا.

00:05:21.237 --> 00:05:23.948
‫چرب مرب هم بودش.

00:05:27.410 --> 00:05:28.619
‫یه ماشین قرمزم داره.

00:05:28.703 --> 00:05:30.246
‫- اوه، اون پسره.
‫- بله.

00:05:30.330 --> 00:05:32.623
‫خونوادۀ چو حدودا یک سال پیش
‫اینجا ساکن بودن.

00:05:32.707 --> 00:05:34.876
‫یه زوج کره‌ایِ مسن که کمی بامحبت بودن.

00:05:34.959 --> 00:05:36.753
‫- به نظر درست میاد.
‫- ایمی.

00:05:36.836 --> 00:05:39.005
‫بخاطر رفت و آمدِ پلیس‌ها، کلا از اینجا رفتن.

00:05:39.088 --> 00:05:41.132
‫یکی اینجا خرید و فروش
‫محصولات غیرقانونی راه انداخته بود.

00:05:41.215 --> 00:05:42.925
‫اوه، از شنیدنش متاسفم.

00:05:43.009 --> 00:05:45.762
‫اما اون پسرک... یه جورایی داغونه، درسته؟

00:05:48.890 --> 00:05:51.100
‫هی تاکوی قشنگیه. واسه چه سالیه؟

00:05:51.184 --> 00:05:52.560
‫2004.

00:05:52.643 --> 00:05:56.064
‫- دلت واسه جدیدترش تنگ می‌شه.
‫- قدیمی‌ها بهترن.

00:05:56.147 --> 00:05:59.275
‫- بعلاوه، جای اضافه، موتور شش سیلندرم داره.
‫- اوه اشتباه کردم پس.

00:05:59.901 --> 00:06:02.111
‫هی ممنون که گذاشتی وسایلم رو اینجا انبار کنم.

00:06:02.737 --> 00:06:04.489
‫نه پسر. قابلت رو نداشت رفیق.

00:06:04.572 --> 00:06:05.572
‫آم...

00:06:06.407 --> 00:06:08.701
‫هی درمورد پولی که ازت قرض گرفته بودم...

00:06:09.285 --> 00:06:10.578
‫بازم ممنون.

00:06:11.454 --> 00:06:14.540
‫اگه مشکلی نداره، یکم بیشتر طول می‌کشه
‫تا پولت رو بهت برگردونم.

00:06:15.333 --> 00:06:16.459
‫چرا؟

00:06:17.210 --> 00:06:19.921
‫یادته اون دعوای توی خیابون رو برات تعریف کردم؟

00:06:20.004 --> 00:06:21.004
‫آره.

00:06:22.423 --> 00:06:24.717
‫ظاهرا طرف زن بوده.

00:06:24.801 --> 00:06:26.052
‫- یه زن رو کتک زدی؟
‫- نه.

00:06:26.135 --> 00:06:28.888
‫- کار درستی نیست.
‫- نه، من کسی رو نزدم.

00:06:28.971 --> 00:06:30.056
‫خب؟ فقط...

00:06:30.640 --> 00:06:33.601
‫توی سرویس بهداشتیش شاشیدم
‫و حالا داره نظرات منفی می‌ذاره

00:06:33.684 --> 00:06:35.103
‫و کارم رو نابود می‌کنه.

00:06:35.186 --> 00:06:36.979
‫هی طرف جذابه؟ خوبه؟

00:06:37.063 --> 00:06:39.273
‫یه زنیکۀ پولدار کالاباسیه.

00:06:39.357 --> 00:06:41.109
‫احتمالا کل روز رو توی خونه لم می‌ده

00:06:41.192 --> 00:06:43.736
‫و باگت با مربا یا یه همچین مزخرفی می‌خوره.

00:06:43.820 --> 00:06:45.196
‫هی، برین دهنِ این زنیکه.

00:06:45.279 --> 00:06:47.240
‫- دیرتر پولم رو پس بده.
‫- واقعا؟

00:06:47.323 --> 00:06:50.493
‫ما خونواده‌ایم. فقط ماشینت رو بده دستم.

00:06:50.576 --> 00:06:52.578
‫یه کمکی بهم بده. از پاهات استفاده کن.

00:06:52.662 --> 00:06:53.746
‫باشه.

00:06:53.830 --> 00:06:56.165
‫بهتره فقط کسب و کارت رو جمع کنی.
‫یه کار جدید شروع کنی.

00:06:56.249 --> 00:06:58.209
‫نمی‌تونم مجوز کسب‌وکار جدیدی بگیرم.

00:06:58.292 --> 00:06:59.544
‫می‌تونه. این خزئبلات کاری نداره.

00:06:59.627 --> 00:07:01.754
‫فقط با مشخصات یکی دیگه اقدام کن.
‫از مشخصات من استفاده کن.

00:07:02.880 --> 00:07:05.049
‫باشه، بهش فکر می‌کنم.

00:07:05.133 --> 00:07:08.427
‫هی توی این کارتن چیه؟ خیلی سنگینه.

00:07:08.511 --> 00:07:09.512
‫باتری‌های لپتاپ.

00:07:09.595 --> 00:07:12.598
‫یه رفیقی توی بوسان دارم
‫که عمده بهم می‌فروشه.

00:07:13.891 --> 00:07:14.767
‫خیله‌خب.

00:07:14.851 --> 00:07:16.519
‫اصلا شبیه کارم توی متل نیست.

00:07:16.602 --> 00:07:19.188
‫کاملا قانونیه.
‫تعرفه و این داستان‌هاشم پرداخت می‌کنم.

00:07:20.398 --> 00:07:22.775
‫بله. نه درسته. بله.

00:07:25.194 --> 00:07:26.446
‫وای لعنتی.

00:07:31.576 --> 00:07:32.910
‫به نظرت کار اوناست؟

00:07:34.036 --> 00:07:35.246
‫چند تا بچه‌ان فقط.

00:07:42.253 --> 00:07:44.213
‫تا حالا لاستیک عوض نکردی عزیزم؟

00:07:45.548 --> 00:07:46.382
‫تو کردی؟

00:07:46.466 --> 00:07:48.593
‫خب، جونی به زودی مدرسه‌اش تموم می‌شه.

00:07:48.676 --> 00:07:51.554
‫- آره، تقصیر توئه.
‫- 40‏ دلار بدی عوض می‌کنم برات!

00:07:56.642 --> 00:07:57.685
‫پول نقد داری؟

00:08:07.570 --> 00:08:08.779
‫برو تو کارش پسر.

00:08:09.614 --> 00:08:10.990
‫وای خدا.

00:08:12.742 --> 00:08:15.244
‫ببین حتما کمرت رو به عقب بکش

00:08:15.328 --> 00:08:16.829
‫وقتی دراز می‌کشی،

00:08:16.913 --> 00:08:18.789
‫همچنین باید فعال کنی...

00:08:18.873 --> 00:08:19.873
‫بسیارخب.

00:08:22.001 --> 00:08:23.961
‫ببین دیروز داشتم تمرین سینه می‌زدم، بعد...

00:08:27.423 --> 00:08:30.843
‫داشتم فکر می‌کردم
‫که شاید دیوونگی باشه پسر، اما...

00:08:31.719 --> 00:08:35.473
‫داشتم فکر می‌کردم که باید یه
‫شرکت پیمان‌کاری جدید راه بندازیم.

00:08:35.556 --> 00:08:37.517
‫- مثل دو تا داداش.
‫- چرا؟

00:08:38.059 --> 00:08:40.561
‫14‏ دفعه در روز تنبل خطابم می‌کنی.

00:08:40.645 --> 00:08:44.148
‫از روی دلسوزی بهت سخت می‌گیرم.
‫الان آمادۀ قدم برداشتنی. می‌دونم.

00:08:45.566 --> 00:08:46.651
‫جدی می‌گی؟

00:08:46.734 --> 00:08:47.734
‫آره.

00:08:48.152 --> 00:08:50.238
‫می‌دونم کارت توی ارز دیجیتال حرف نداره،

00:08:50.321 --> 00:08:52.823
‫و می‌خوام پسوردها رو دوباره عوض کنم...

00:08:53.407 --> 00:08:55.284
‫اما برای پول درآوردن به پول نیازه، درسته؟

00:08:57.245 --> 00:09:00.039
‫هی اگه این کار رو کنیم،
‫واقعا به حرفم گوش می‌دی؟

00:09:00.623 --> 00:09:01.457
‫آره.

00:09:01.541 --> 00:09:02.875
‫چون یه فکرهایی دارم.

00:09:02.959 --> 00:09:05.127
‫آره، ما یه تیم‌ـیم. چی تو ذهنته؟

00:09:06.170 --> 00:09:07.338
‫برادران چو.

00:09:07.421 --> 00:09:09.590
‫هی، عالیه رفیق.

00:09:09.674 --> 00:09:12.510
‫- برادران چو. آره عالیه.
‫- برادران چو.

00:09:12.593 --> 00:09:14.887
‫آره، همین الان کاغذ بازی‌هاش رو انجام می‌دم.

00:09:15.471 --> 00:09:17.473
‫شرکت رو به اسم تو راه می‌اندازم، خب؟

00:09:17.557 --> 00:09:18.683
‫آره.

00:09:18.766 --> 00:09:22.728
‫هی باید هدفمون کره‌ای‌های «اورنج کاونتی» باشه.

00:09:22.812 --> 00:09:24.897
‫چی؟ ما هیچ کره‌ای‌ِ اهل اورنج کاونتی نمی‌شناسیم.

00:09:26.023 --> 00:09:28.150
‫ورونیکا به اورنج کاونتی کوچ نکرده مگه؟

00:09:28.234 --> 00:09:30.069
‫موضوع حساسیه.

00:09:31.112 --> 00:09:33.864
‫دو دهه گذشته‌ها.
‫مطمئنم به هیچ جاش نیست.

00:09:33.948 --> 00:09:38.160
‫من و ورونیکا یه بار توی سال 2008 و
‫و دو دفعه سال 2011 با هم خوابیدیم، خب؟

00:09:38.244 --> 00:09:39.370
‫اخیرا بوده.

00:09:39.453 --> 00:09:42.164
‫فکر می‌کردم وقتی رفت دانشگاه کالیفرنیا در ارواین،
‫باهات به هم زد.

00:09:42.248 --> 00:09:43.248
‫کی گفته اینو؟

00:09:43.666 --> 00:09:44.875
‫من باهاش به هم زدم.

00:09:45.876 --> 00:09:47.753
‫با شوهرش توی دانشگاه کالیفرنیا در ارواین
‫آشنا نشده مگه؟

00:09:47.837 --> 00:09:50.756
‫هی رفیق، خیلی داری طولش می‌دی.

00:09:50.840 --> 00:09:51.840
‫تکون بخور.

00:09:54.093 --> 00:09:55.636
‫من همیشه از ورونیکا خوشم می‌اومده.

00:09:56.846 --> 00:09:59.473
‫- خوندن بهم یاد داد.
‫- آماده نبودم.

00:10:00.266 --> 00:10:03.477
‫باید قبل از اینکه ازدواج کنم،
یه کاری راه می‌انداختم، می‌دونی؟

00:10:03.561 --> 00:10:05.438
‫در ضمن باید از تو نگهداری می‌کردم مردک.

00:10:07.440 --> 00:10:09.066
‫هی پسر، هدفمون اورنج کاونتیه.

00:10:09.150 --> 00:10:10.484
‫فقط بهم اعتماد کن.

00:10:17.366 --> 00:10:19.452
‫ممنون که اومدی نائومی.

00:10:19.535 --> 00:10:21.203
‫جون روز بدی رو پشت سر گذاشته.

00:10:21.287 --> 00:10:22.622
‫مشکلی نیست عزیزم.

00:10:22.705 --> 00:10:24.165
‫جورج خیلی جوش آورده بود.

00:10:24.248 --> 00:10:26.125
‫تقصیر من بود دیر اومدیم دنبالش و بعدش...

00:10:27.043 --> 00:10:28.252
‫یه معلمی رو زد.

00:10:28.961 --> 00:10:31.339
‫آره، بهش گفتن بی‌نظم.

00:10:31.422 --> 00:10:32.757
‫- وای خدایا.
‫- می‌دونم.

00:10:32.840 --> 00:10:34.967
‫بخاطر این خودت رو سرزنش نکن.

00:10:35.676 --> 00:10:37.678
‫ایزی سگِ همسایه‌مون رو گاز گرفت.

00:10:37.762 --> 00:10:39.513
‫- نه.
‫- می‌دونم.

00:10:39.597 --> 00:10:41.515
‫معمولا باید برعکس باشه، درسته؟

00:10:42.933 --> 00:10:45.353
‫بیشتر باید از این کارها بکنیم.
‫خونه‌مون خیلی به هم نزدیکه.

00:10:45.436 --> 00:10:47.855
‫آره، باید همین کار رو بکنیم.
‫من که خیلی دوست دارم.

00:10:47.938 --> 00:10:50.566
‫باورم نمی‌شه از بین این همه آدم،
‫از طریق جردن با همدیگه آشنا شدیم.

00:10:50.650 --> 00:10:53.152
‫وای خدای من. می‌دونم نه؟
‫خیلی دیوونگیه.

00:10:53.736 --> 00:10:56.656
‫هی به نظرت ناراحت می‌شه

00:10:56.739 --> 00:10:59.450
‫اگه بخاطر جون،
‫ساعت برنامه‌ام باهاش رو تغییر بدم؟

00:10:59.533 --> 00:11:02.161
‫نه، نه. مجبوری دیگه.

00:11:03.329 --> 00:11:07.500
‫اما راستش بین خودمون بمونه،
‫اما نگو که موضوع خونوادگی بود.

00:11:07.583 --> 00:11:09.877
‫من باشم می‌گم شرایط اضطراریِ شغلی بود.

00:11:09.960 --> 00:11:11.545
‫اوه باشه، خوبه که گفتی.

00:11:11.629 --> 00:11:15.049
‫بهتره با خواهرشوهرم عاقلانه از کلمات استفاده کنی.

00:11:15.675 --> 00:11:18.302
‫اگه به کمکم نیاز داشتی،
‫هروقت خواستی زنگ بزن.

00:11:18.386 --> 00:11:21.013
‫وای خیلی ازت ممنونم نائومی.

00:11:22.473 --> 00:11:24.266
‫فقط واقعا برام مهمه که
‫این قرارداد رو ببندیم.

00:11:24.350 --> 00:11:27.019
‫- می‌دونی؟ رک و راست.
‫- خدای من آره.

00:11:27.103 --> 00:11:29.647
‫فقط اخیرا خیلی مضطرب بودم...

00:11:29.730 --> 00:11:31.107
‫وای، خیلی حسودیم می‌شه.

00:11:31.774 --> 00:11:35.194
‫حتما خیلی خوبه که کل روز
‫رو خونه پیش ایزی می‌مونی.

00:11:35.277 --> 00:11:37.780
‫آره! نه عالیه...

00:11:39.824 --> 00:11:41.992
‫اما من کل روز خونه نیستم.

00:11:42.785 --> 00:11:46.789
‫- اوه نه، معلومه که نیستی. منظورم...
‫- آره، موسسات غیرانتفاعیم هستن و می‌نویسم.

00:11:46.872 --> 00:11:48.541
‫و جردن برای...

00:11:48.624 --> 00:11:51.460
‫- کمک برای مسائل کاریش میاد پیشم.
‫- شنیم. بله، من...

00:11:51.544 --> 00:11:53.337
‫- کار زیاده.
‫- آره.

00:11:53.421 --> 00:11:57.133
‫بعد که جردن کار و بارش بگیره،
‫هی بهم پیام می‌ده.

00:11:57.216 --> 00:12:00.636
‫و درمورد سهام حرف می‌زنیم،
‫درمورد «خرده فروش چندکاناله» صحبت می‌کنیم...

00:12:00.719 --> 00:12:02.972
‫این ویدیو رو واسش فرستادم.

00:12:03.055 --> 00:12:06.016
‫دیدی تو محل درگیری شده؟

00:12:06.976 --> 00:12:09.645
‫- برنامه‌ست؟
‫- وای خدای من، نگاهش کن.

00:12:10.813 --> 00:12:12.523
‫آخه باورت می‌شه؟

00:12:14.900 --> 00:12:18.320
‫اصلا نمی‌فهمم این ملت واسه چی
‫انقدر عصبی هستن.

00:12:18.404 --> 00:12:22.283
‫می‌دونی آخه، اکثر مردم درک نمی‌کنن...

00:12:22.992 --> 00:12:25.953
‫که عصبانیت یه حالت ناپایداری از هشیاریه.

00:12:26.579 --> 00:12:27.830
‫ایول.

00:12:28.998 --> 00:12:31.000
‫خیلی باهوشی ایمی.

00:12:32.126 --> 00:12:34.795
‫نه واقعا می‌گم.
‫تعجبی نداره که جردن دوستت داره.

00:12:38.424 --> 00:12:40.301
‫تموم حرفم اینه که ورونیکا،

00:12:40.384 --> 00:12:44.763
‫ما با همدیگه بزرگ شدیم، تو ما رو می‌شناسی،
‫ما تو رو می‌شناسیم و بهت اعتماد داریم، درسته؟

00:12:44.847 --> 00:12:50.352
‫آم، ما کار تعمیرات، بازسازی، نقاشی،
‫قسمت حیاط، داخلی، دیگه همه‌چیز انجام می‌دیم.

00:12:50.436 --> 00:12:51.437
‫هرچیزی که بخوای.

00:12:51.520 --> 00:12:52.520
‫همه‌ش رو انجام می‌دیم.

00:12:53.272 --> 00:12:54.272
‫درسته دنی؟

00:12:54.315 --> 00:12:57.109
‫آره، من سلطان دوغابم.

00:12:57.193 --> 00:12:58.444
‫دوغابم انجام می‌دیم.

00:12:58.527 --> 00:13:00.654
‫واقعا خیلی تاثیرگذاره.

00:13:00.738 --> 00:13:03.282
‫- آره، شنیدم دوغاب سخته.
‫- اوهوم.

00:13:04.033 --> 00:13:07.745
‫چیزی هست که بشه روش کار کرد؟

00:13:08.537 --> 00:13:09.537
‫بله.

00:13:10.456 --> 00:13:13.042
‫فعلا خونه شرایط خوبی داره،

00:13:13.125 --> 00:13:16.587
‫اما اگه چیزی پیش اومد،
‫حتما بهتون زنگ می‌زنیم.

00:13:16.670 --> 00:13:19.256
‫و اگه این اطراف زیاد میاید،
‫باید یه سر به کلیسا برید.

00:13:19.340 --> 00:13:21.175
‫ادوین رهبر گروه سروده.

00:13:21.258 --> 00:13:22.676
‫وای چه خفن.

00:13:22.760 --> 00:13:24.512
‫ما خیلی وقته دیگه کلیسا نمی‌ریم اما...

00:13:24.595 --> 00:13:27.139
‫چرا، هنوزم... گاهی اوقات می‌ریم.

00:13:27.223 --> 00:13:29.391
‫آره، یه سر بیاید.

00:13:29.475 --> 00:13:30.726
‫هر چی بیشتر بهتر.

00:13:31.519 --> 00:13:32.519
‫بیا.

00:13:33.229 --> 00:13:35.940
‫اون پروژکتور پرزرق و برق
‫بالای کلیسای قدیمیمون رو یادتونه؟

00:13:38.275 --> 00:13:40.277
‫خدایا، چقدر با الانمون فرق داشتیم.

00:13:40.903 --> 00:13:44.073
‫- من همه‌چیز رو یادمه.
‫- منم همینطور.

00:13:50.329 --> 00:13:53.249
‫هی ببخشید.
‫باید یه تماس فوری بگیرم.

00:13:54.333 --> 00:13:57.002
‫دوستمون استر داشته از لوله‌کشش ایراد می‌گرفت.

00:13:57.461 --> 00:13:59.630
‫- اوه.
‫- هی چه خبرها؟

00:13:59.713 --> 00:14:02.216
‫خبر خاصی نیست پسرجون.
‫تازه شاشیدنم تموم شد.

00:14:02.299 --> 00:14:04.009
‫دارم کوریتزون به پشتم می‌مالم.

00:14:04.760 --> 00:14:06.303
‫پیام دادی که تماس فوری بگیرم.

00:14:06.387 --> 00:14:08.138
‫وای لعنتی. آره راست می‌گی.

00:14:08.222 --> 00:14:11.976
‫اون یارو چد که توی متل
‫زندگی می‌کرد رو یادت میاد؟

00:14:12.059 --> 00:14:13.227
‫آره.

00:14:13.310 --> 00:14:16.814
‫خب رفیق هنوزم ساکن اونجاست
‫و زندگیش ریدمانه پسر.

00:14:16.897 --> 00:14:18.107
‫فکر کنم نقرس داره.

00:14:18.732 --> 00:14:19.732
‫خیله‌خب...

00:14:20.234 --> 00:14:21.068
‫خب؟

00:14:21.151 --> 00:14:24.905
گوش کن رفیق.
‫بخاطر خرید دارو بهش یکم پول دادم،

00:14:24.989 --> 00:14:26.991
‫اما مطمئن نیستم که باهاشون
‫دارو خریده باشه.

00:14:27.074 --> 00:14:29.869
‫- یعنی چی؟
‫- دارم صحبت می‌کنم.

00:14:29.952 --> 00:14:33.080
‫نمی‌شه خونسرد باشیم
‫و بعضی‌اوقات خبر بگیریم؟

00:14:33.163 --> 00:14:35.875
‫ما همیشه صحبت می‌کنیم،
‫همیشۀ خدا.

00:14:35.958 --> 00:14:39.879
‫خیله‌خب، باشه ببین گفتش که یه زن و شوهر
‫آسیایی داشتن دنبالت می‌گشتن.

00:14:39.962 --> 00:14:41.213
‫ظاهرا پولدار بودن.

00:14:41.922 --> 00:14:43.924
‫این زنیکه از من چی می‌خواد؟

00:14:44.008 --> 00:14:46.677
‫خونه داره، بچه داره.
‫ من چی دارم؟

00:14:46.760 --> 00:14:48.679
‫رفیق! تو خیلی چیزها داری پسر.

00:14:48.762 --> 00:14:50.431
‫من رو داری، ماشینت رو داری.

00:14:50.514 --> 00:14:52.308
‫عملا الان مال منه...

00:14:52.391 --> 00:14:54.351
‫آره، باشه. باشه، خیله‌خب.

00:14:54.435 --> 00:14:57.187
‫- مرسی که بهم خبر دادی.
‫- نه، قابلی نداشت.

00:14:57.271 --> 00:14:59.273
‫- باید برم.
‫- خبری شد بهم بگو.

00:15:12.870 --> 00:15:13.870
‫کی بود؟

00:15:14.079 --> 00:15:16.498
‫احتمالا فقط اسپم بود.

00:15:16.582 --> 00:15:18.918
‫بذار کمکت کنم، برگرد.

00:15:19.001 --> 00:15:20.044
‫چیزی نیست، خودم می‌تونم.

00:15:20.127 --> 00:15:21.712
‫اوه، مهم نیست.

00:15:22.463 --> 00:15:24.548
‫باعث می‌شه بهم وابسته بشی
‫و نتونی بری.

00:15:25.174 --> 00:15:27.092
‫می‌تونم کروات ببندم.

00:15:27.176 --> 00:15:30.012
‫بیخیال جورج، هنوزم
‫بخاطر داستانی که پیش اومد دلخوری؟

00:15:30.095 --> 00:15:32.681
‫نه، فقط بذار کرواتم رو ببندم.

00:15:34.475 --> 00:15:35.851
‫می‌رم یه سر به جون بزنم.

00:15:35.935 --> 00:15:36.935
‫باشه.

00:15:43.150 --> 00:15:45.510
‫- گوش کن...
‫- تصمیم گرفتم که نزنمش.

00:15:49.239 --> 00:15:52.201
‫بهم گوش بده. من آدم خطرناکی هستم.

00:15:53.494 --> 00:15:57.623
‫تو فقط یه خونه‌دارِ بی‌هدفِ بیکار
‫حومۀ شهری هستی، درسته؟

00:15:58.374 --> 00:16:01.460
‫شرط می‌زنم بخاطر اینکه نشستی دست رو دست گذاشتی
‫و گذر زندگیت رو تماشا کردی، از خودت عصبی هستی.

00:16:01.543 --> 00:16:04.630
‫شرط می‌زنم رویاهای بزرگی داشتی.
‫همه‌چیز برات ممکن بود.

00:16:04.713 --> 00:16:05.547
‫بعدش توی یه چشم به هم زدن،

00:16:05.631 --> 00:16:08.592
‫متوجه شدی توی زندگی‌ای گیر کردی
‫که هرگز نمی‌خواستیش.

00:16:08.676 --> 00:16:11.053
‫همه‌چیز داری اما از درون تهی هستی.

00:16:11.136 --> 00:16:14.181
‫احساس ضعف می‌کنی،
‫می‌خوای دوباره کنترل به دست بگیری.

00:16:14.264 --> 00:16:17.977
‫خب حدس بزن چی شده.
‫از من چیزی عایدت نمی‌شه، خب؟

00:16:18.060 --> 00:16:20.688
‫من یه حیوون لعنتی‌ام!
‫نمی‌تونی باهام درگیر شی!

00:16:20.771 --> 00:16:22.189
‫درگیر شدن کار منه!

00:16:22.272 --> 00:16:26.151
‫پس انقدر سربه‌سرم نذار
‫و دست از سرم بردار.

00:16:26.235 --> 00:16:27.319
‫شنیدی؟

00:16:27.861 --> 00:16:29.071
‫این آخرین هشداره.

00:16:29.154 --> 00:16:31.991
‫باور کن دلت نمی‌خواد هیولای درونم رو آزاد کنی.
‫دلت نمی‌خواد!

00:17:06.097 --> 00:17:09.471
[چرخوندن یه شرکت ساخت و ساز بزرگ و خفن چه احساسی داره؟]

00:17:17.703 --> 00:17:19.288
‫تو کدوم خری هستی دیگه؟

00:17:20.205 --> 00:17:23.459
‫- خیلی خوشحالم که ورونیکا فرستادتت.
‫- خواهش می‌کنم استر.

00:17:23.542 --> 00:17:25.377
‫خب اهل اورنج کاونتی هستی؟

00:17:25.461 --> 00:17:28.422
‫نه، ما خارج از سن برناردینو بزرگ شدیم.

00:17:28.505 --> 00:17:30.549
‫خونواده‌ام نزدیک «ریجینگ واتر»
‫یه متل داشتن.

00:17:30.632 --> 00:17:32.342
‫چه خوب. حتما عالی بوده.

00:17:32.426 --> 00:17:34.762
‫قبل از تولدم ظاهرا اینطور بود.

00:17:34.845 --> 00:17:37.514
‫و بعدش «هاریکن هاربور» باز شد و...

00:17:37.598 --> 00:17:39.600
‫تا حالا هیچکدومش رو نرفتم.

00:17:40.267 --> 00:17:41.852
پس باید باهم بریم. هاربور؟

00:17:41.935 --> 00:17:44.688
‫وای دیوونه کننده‌ست.
‫یه سرسرۀ «برج‌های ممنوعه» داره.

00:17:44.772 --> 00:17:47.941
‫یه راه به بالا داره و سه تا راه به پایین.
‫غیر قابل پیش‌بینیه.

00:17:48.025 --> 00:17:49.568
یه جورایی مثل زندگیِ خودمه.

00:17:49.651 --> 00:17:52.571
‫بگذریم، سرمایه‌گذاری می‌کنم.
‫یه جورایی تفریحمه.

00:17:52.654 --> 00:17:55.199
‫پس اگه کمکی مربوط به سرمایه گذاری خواستی...

00:17:55.282 --> 00:17:58.243
‫- آم، الان برمی‌گردم.
‫- باشه.

00:17:59.453 --> 00:18:02.331
‫- هی، تموم نشدی هنوز؟
‫- اگه کمکم می‌کردی تا حالا تموم شده بودم.

00:18:02.414 --> 00:18:04.333
‫به جای اینکه با مشتری‌ها لاس بزنی.

00:18:04.416 --> 00:18:06.168
‫رفیق مراجعه‌کننده‌ان.

00:18:07.836 --> 00:18:09.379
‫سر کار پیامک بازی نکن.

00:18:10.214 --> 00:18:12.883
‫- کیه؟
‫- اسمش کایلاست.

00:18:13.425 --> 00:18:14.676
‫هی جیگره نه؟

00:18:15.219 --> 00:18:16.762
‫رباته.

00:18:17.805 --> 00:18:18.805
‫تو رباتی.

00:18:24.437 --> 00:18:31.229
‫[- تو رباتی؟ - نه تو هستی؟]

00:18:39.368 --> 00:18:42.412
‫به دنبال ازدواجمون توی تابستون 1979،

00:18:42.496 --> 00:18:46.583
‫هارو عمیقا متوجه فاصلۀ بینمون شد.

00:18:46.667 --> 00:18:52.381
‫اوه، عاشق تقابلات ماده و پوچی شد.

00:18:52.464 --> 00:18:53.799
‫و به صورت طبیعی،

00:18:53.882 --> 00:18:55.551
‫انحنای صندلی

00:18:55.634 --> 00:18:58.554
‫براساس خطوط پشت بدنم ساخته شده.

00:18:58.637 --> 00:19:00.639
‫- وای محشره.
‫- فوق‌العاده‌ست.

00:19:00.722 --> 00:19:03.934
‫خیلی خوشحالیم که صندلی تاماگو
رو بهمون قرض دادی فامی.

00:19:04.017 --> 00:19:06.728
‫می‌خوام وسایل دیگه‌مون
‫رو بهت نشون بدم.

00:19:10.607 --> 00:19:13.110
‫عجب داستان پیدایشی داره
‫این صندلی، نه؟

00:19:13.193 --> 00:19:15.779
‫خیلی ممنونم که اومدی جردن.

00:19:15.863 --> 00:19:18.115
‫من ممنونم که دعوتم کردی. ایشون کیه؟

00:19:18.198 --> 00:19:20.159
‫اوه ایشون جونیه. جون سلام کن.

00:19:20.242 --> 00:19:22.786
‫خیله‌خب، امیدوارم با بزرگ شدنش،
‫مودب‌تر هم بشه.

00:19:22.870 --> 00:19:27.124
‫خب بگید ببینم همشون
‫حقیقت دارن یا که ساختگی‌ان؟

00:19:27.749 --> 00:19:28.749
‫ببخشید، جانم؟

00:19:29.334 --> 00:19:32.254
‫همونطور که می‌دونیم،
‫یه داستان خوب باعث افزایش قیمت می‌شه.

00:19:33.797 --> 00:19:37.134
‫عکس‌های مادرم رو دارم
‫که برهنه روی قالب نشسته.

00:19:37.217 --> 00:19:38.217
‫واقعا؟

00:19:49.771 --> 00:19:50.647
‫چقدر؟

00:19:50.731 --> 00:19:52.274
‫فروشی نیست.

00:19:52.357 --> 00:19:53.650
‫جورج؟

00:19:54.985 --> 00:19:57.529
‫مطمئنم که یه قیمتی داره.

00:19:58.113 --> 00:20:00.365
‫شرمنده. باید بگم که فروشی نیست.

00:20:00.449 --> 00:20:04.620
‫جوجی، جوجی، جوجی. بیا باهم بازی نکنیم.

00:20:04.703 --> 00:20:05.913
‫صد هزار تا.

00:20:05.996 --> 00:20:06.996
‫چطوره؟

00:20:07.956 --> 00:20:10.292
‫نوچ، راهی نداره جردنا.

00:20:13.378 --> 00:20:15.130
‫نمایشگاه عالی بوده.

00:20:15.214 --> 00:20:18.508
‫خیلی ممنون که ازم استقبال کردید
‫اما باید برم. خوش باشید.

00:20:18.592 --> 00:20:21.011
‫می‌دونی، به نظرم بتونیم یه دوری بزنیم

00:20:21.094 --> 00:20:22.346
‫و درموردش باهم صحبت کنیم؟

00:20:22.429 --> 00:20:25.432
‫واقعا باید به مهمونی خونۀ دوستم برم.

00:20:25.515 --> 00:20:27.726
‫توی نپاله، پس...

00:20:28.477 --> 00:20:29.477
‫خدافظ.

00:20:34.608 --> 00:20:37.361
‫هی! نوش داش گلم!

00:20:37.444 --> 00:20:39.696
‫بیا از وقتی که برامون مونده، استفاده کنیم!

00:20:40.948 --> 00:20:42.699
‫هی گفتم نوش!

00:20:48.830 --> 00:20:51.041
‫هی پسر، وقتی 40 50 ساله شدی،

00:20:51.124 --> 00:20:54.002
‫دلت می‌خواد برگردی خونه
‫پیش زنت که کیمچی درست کرده.

00:20:54.086 --> 00:20:56.755
‫شاید من بخوام بیاد پیشم واسش مرغ درست کنم.

00:20:57.464 --> 00:20:58.464
‫چی؟

00:20:59.007 --> 00:21:02.469
‫من می‌خوام که بیاد خونه پیشم
‫و واسش مرغ درست کنم!

00:21:03.971 --> 00:21:06.765
‫اشکالی نداره که الان با دخترهای
‫سفیدپوست بپری،

00:21:06.848 --> 00:21:09.726
‫اما وقتی‌که بخوای سروسامون بگیری،
‫به مامان و بابات گوش بده،

00:21:09.810 --> 00:21:12.312
‫یه دختر کره‌ایِ خوب بگیر، می‌دونی چی می‌گم؟

00:21:12.396 --> 00:21:14.940
‫به نظرت دلشون می‌خواد نوه‌هاشون
‫با چشم‌های درشت و گِرد

00:21:15.023 --> 00:21:17.401
‫مثل چهارتا خرمگس بهشون نگاه کنن؟

00:21:17.484 --> 00:21:20.904
‫هی خیلی خودت رو درگیر این
‫خرئبلات من‌درآوردی می‌کنی.

00:21:21.571 --> 00:21:22.990
‫چرا انقدر عجیب حرف می‌زنی؟

00:21:23.073 --> 00:21:25.575
‫«باید قبل ازدواجم،
‫کسب و کار خودم رو راه بندازم.»

00:21:25.659 --> 00:21:29.246
‫«باید به حرف مامان و بابام گوش بدم
‫و با یه دختر کره‌ای خوب ازدواج کنم.»

00:21:30.038 --> 00:21:31.206
‫داداش، فقط...

00:21:31.290 --> 00:21:32.332
‫فقط زندگی کن.

00:21:33.583 --> 00:21:34.626
‫دارم زندگی می‌کنم.

00:21:36.878 --> 00:21:37.878
‫باشه.

00:21:51.893 --> 00:21:54.771
‫شرمنده، فکر کردم می‌خواستی که بیشتر قاطع باشم.

00:21:54.855 --> 00:21:55.772
‫آره ولی الان نه.

00:21:55.856 --> 00:21:58.275
‫میلیون‌ها دلار تو راهه.

00:21:58.859 --> 00:22:00.986
‫اصلا هنوز تفاهم‌نامه رو نفرستاده.

00:22:01.570 --> 00:22:04.156
‫چیزهای مهمتر از پولم هستن.

00:22:05.073 --> 00:22:07.451
‫دو سال صرفِ بستن این قرارداد کردم

00:22:07.534 --> 00:22:09.786
‫کمترین کاری که می‌تونی بکنی،
‫اینه که بهم کمک کنی.

00:22:10.537 --> 00:22:11.705
‫جان؟

00:22:11.788 --> 00:22:14.082
‫- بله.
‫- من که همیشۀ خدا دارم کمک می‌کنم.

00:22:14.166 --> 00:22:18.545
‫انگار که اصلا خبر نداری چقدر
‫در حال حاضر مشغله دارم.

00:22:19.129 --> 00:22:20.630
‫خودم رو بخاطر این خونواده به فنا دادم دیگه.

00:22:20.714 --> 00:22:22.174
‫هی، منم همینطور.

00:22:22.257 --> 00:22:25.427
‫- این قفسه‌ها که خودشون ساخته نشدن.
‫- پولی هم ازشون درنمیاد.

00:22:25.510 --> 00:22:27.637
‫تموم فکر و ذکرت شده پول.

00:22:27.721 --> 00:22:29.848
‫همش داری در این مورد حرف می‌زنی.

00:22:29.931 --> 00:22:33.143
‫دوران کودکیِ من مثل تو نبود جورج. خب؟

00:22:33.226 --> 00:22:36.188
‫تا حالا دقت کردی
‫فقط آدم‌هایی که پولدارن

00:22:36.271 --> 00:22:38.231
‫فکر می‌کنن پول اهمیتی نداره؟

00:22:38.315 --> 00:22:41.318
‫بودا بودا شده بخاطر اینکه اولش
‫شاهزاده بود، درسته؟

00:22:41.401 --> 00:22:43.070
‫چیزی برای دست کشیدن داشته.

00:22:43.153 --> 00:22:45.822
‫اگه قراره پول ما رو از ما دور کنه،
‫پس منم ازش دست می‌کشم.

00:22:45.906 --> 00:22:47.157
‫ما نمی‌تونیم بیخیال پول بشیم

00:22:47.240 --> 00:22:50.243
‫چون بابات فقط یه مُشت
‫صندلی و میز برامون گذاشته.

00:22:50.327 --> 00:22:52.913
‫اینجا بخاطر صندلی‌ها مهمونی داریم.

00:22:53.580 --> 00:22:54.998
‫سلام مامانی!

00:22:59.169 --> 00:23:01.379
‫ای کاش گاهی وقت‌ها تو
‫ماشین ظرفشویی رو خالی می‌کردی.

00:23:01.463 --> 00:23:03.548
‫به زور وقت می‌کنم
‫توی اون ظرف‌ها غذا بخورم.

00:23:03.632 --> 00:23:05.092
‫فقط پنج دقیقه زمان می‌بره عزیزم.

00:23:05.175 --> 00:23:06.944
‫یا می‌تونیم با همدیگه انجامش بدیم.

00:23:06.968 --> 00:23:11.473
‫- آهنگ بذاریم، سرگرم کننده بشه...
‫- می‌دونم. فقط...

00:23:12.015 --> 00:23:16.144
‫متوجه حرفت شدم، حالا بیا
‫فقط از باقیِ شبمون لذت ببریم، خب؟

00:23:16.228 --> 00:23:17.771
‫لطفا روی اون اثر هنری نشینید.

00:23:17.854 --> 00:23:18.854
‫اوه.

00:23:19.481 --> 00:23:20.481
‫باشه.

00:23:22.984 --> 00:23:24.903
‫یه سوالی برام پیش اومده جورج،

00:23:24.986 --> 00:23:27.614
‫چرا عکس‌های اینستاگرام
‫کارمندم رو لایک می‌کنی؟

00:23:29.199 --> 00:23:31.576
‫دارم از کسب و کارت حمایت می‌کنم.

00:23:31.660 --> 00:23:35.122
‫باید لایک کردن عکس‌های میا با بیکینی،
‫به کسب و کارم کمک می‌کنی...

00:23:35.622 --> 00:23:37.624
‫- چطوری؟
‫- اصلا به عکس‌ها نگاه نمی‌کنم.

00:23:37.707 --> 00:23:40.752
‫- فقط کپشنشون رو می‌خونم.
‫- فکر کردی من احمقم؟

00:23:40.836 --> 00:23:42.546
‫آخه کِی قراره باهام روراست باشی؟

00:23:43.130 --> 00:23:44.256
‫وقت صداقته؟

00:23:44.339 --> 00:23:46.925
‫- الان داریم این کار رو انجام می‌دیم؟
‫- چی داری می‌گیری؟

00:23:48.677 --> 00:23:49.886
‫- وای خدای من.
‫- هوم؟

00:23:49.970 --> 00:23:52.305
‫هنوزم سر اون تفنگه‌ست؟
‫کی قراره بیخیالش بشی؟

00:23:52.389 --> 00:23:55.142
‫وقتی که بهم بگی چرا همیشه
‫از توی گاوصندوق درش میاری.

00:23:55.225 --> 00:23:57.602
‫من که تفنگ نخواستم، یادته؟

00:23:57.686 --> 00:23:59.271
‫فکر مامانت بود.

00:23:59.354 --> 00:24:01.022
‫می‌خواستی به کسی آسیب برسونی؟

00:24:01.106 --> 00:24:03.650
‫- نه! جورج...
‫- باید نگران امنیتم باشم؟

00:24:03.733 --> 00:24:05.193
‫یا امنیتِ جون؟

00:24:10.031 --> 00:24:11.408
‫داشتم خودارضایی می‌کردم.

00:24:12.868 --> 00:24:18.123
‫داشتم با تفنگه خودارضایی می‌کردم
‫چون سکس باهات خیلی...

00:24:19.374 --> 00:24:20.584
‫خیلی...

00:24:21.668 --> 00:24:23.503
‫خیلی چیه؟ بگو. خیلی چیه؟

00:24:24.087 --> 00:24:25.422
‫معمولیه.

00:24:27.591 --> 00:24:29.301
‫معمولیه جورج.

00:24:32.762 --> 00:24:34.181
‫موضوع شاشه‌ست؟

00:24:34.973 --> 00:24:35.973
‫شاش؟

00:24:36.016 --> 00:24:38.018
‫اگه موضوع شاشه‌ست، بگو بهم.

00:24:38.101 --> 00:24:40.478
‫شاید به یه طریقی اینطور بشه.

00:24:40.562 --> 00:24:43.982
‫جورج، طرف توی خونه‌ای شاشیده که
‫خودم تنهایی خریدمش.

00:24:44.065 --> 00:24:48.570
‫خونه‌ای که اصلا نمی‌تونم ازش لذت ببرم
‫چون همیشۀ خدا دارم کار می‌کنم.

00:24:48.653 --> 00:24:51.198
‫کِی وقت لذت بردنم از زندگیمه، ها؟

00:24:51.281 --> 00:24:53.325
‫کی قراره برای ایمی چیزی بخره؟

00:24:53.408 --> 00:24:54.409
‫خودِ ایمی.

00:24:54.492 --> 00:24:56.536
‫ایمی قراره برای خودش چیزی بخره.

00:24:57.370 --> 00:24:59.623
‫تو نمی‎‌تونی بیخیال یه صندلی کوفتی بشی؟

00:25:00.999 --> 00:25:03.418
‫من فقط می‌خوام یکی حواسش بهم باشه.

00:25:03.501 --> 00:25:05.462
‫آره. خب...

00:25:06.254 --> 00:25:08.465
‫من با تفنگ سکس نمی‌کنم.

00:25:26.107 --> 00:25:27.234
‫به حساب من نوشیدنی بزنیم.

00:25:28.193 --> 00:25:29.819
‫شرمنده رئیسم داره نگاه می‌کنه.

00:25:30.528 --> 00:25:31.528
‫حله.

00:25:37.160 --> 00:25:38.954
‫هی بچه‌های امروزی رو ببین پسر.

00:25:40.038 --> 00:25:43.041
‫اگه من همسنشون بودم، بازی...

00:25:58.640 --> 00:26:02.560
‫گمونم وقتی بهش فکر کنی،
‫زمین صندلیِ اصلی ماست.

00:26:13.739 --> 00:26:17.427
‫[اگه می‌خوای منو نادیده بگیری اشکالی نداره،
‫منم می‌رم فروشگاه.]

00:26:34.968 --> 00:26:37.512
‫حالا بهم گوش بده دنیل.

00:26:37.595 --> 00:26:39.639
‫مایلم که بیخیالش بشم.

00:26:40.223 --> 00:26:43.310
‫یه زندگی پرباری دارم که می‌خوام بهش برسم.

00:26:43.935 --> 00:26:45.395
‫وای که خیلی پرباره.

00:26:45.478 --> 00:26:48.273
‫انقدر پرباره که آدم نمی‌دونه
‫باهاش چیکار کنه.

00:26:48.815 --> 00:26:50.817
‫اما موضوع اینجاست.

00:26:50.900 --> 00:26:53.403
‫اعمال عواقبی دارن.

00:26:54.195 --> 00:26:57.991
‫پس قراره پیدات کنم
‫و زندگی بی‌ارزشت رو بگیرم.

00:27:11.296 --> 00:27:12.297
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:27:12.380 --> 00:27:13.548
‫یالا بیا بریم.

00:27:15.467 --> 00:27:17.302
‫هی ایشون برادرمه، دنی...

00:27:24.642 --> 00:27:26.603
‫دنی، همه‌مون توی ماشینت جا می‌شیم درسته؟

00:27:31.733 --> 00:27:32.733
‫هی.

00:27:33.985 --> 00:27:35.653
‫خدای من.

00:27:35.730 --> 00:27:37.863
‫[اندازه خر رانندگی حالیم نیست.]

00:27:42.702 --> 00:27:43.702
‫لعنتی.

00:27:46.414 --> 00:27:48.416
‫بریم چندتا دیگه نوشیدنی بزنیم،
‫اشکالی نداره.

00:27:48.500 --> 00:27:50.752
‫- ولم کن.
‫- خرابش نکن.

00:27:50.835 --> 00:27:52.796
‫- دو تا جیگر بلند کردم...
‫- ولم کن.

00:27:52.879 --> 00:27:55.215
‫رفیق سعی دارم بهت کمک کنم.

00:27:55.298 --> 00:27:58.551
‫کمکی بهم نمی‌کنی.
‫ناموصا دست از سرم بردار!

00:28:00.512 --> 00:28:01.512
‫گور سرت!

00:28:03.181 --> 00:28:04.891
‫از برادران چو اخراجی!

00:28:05.892 --> 00:28:08.895
‫من اخراجم؟ تو اخراجی.
‫اسمش به ذهن من رسید.

00:28:08.978 --> 00:28:11.356
‫تو نمی‌تونی منو اخراج کنی احمق لعنتی.

00:28:11.439 --> 00:28:12.732
‫شرکت به اسم منه،

00:28:12.816 --> 00:28:15.068
‫هرکسی که دلم بخواد رو می‌تونم اخراج کنم،
‫من جمله خودت لاشی.

00:28:15.151 --> 00:28:17.445
‫شوخیت گرفته؟ اصلا هنوز راه نیفتاده.

00:28:17.529 --> 00:28:19.989
‫فقط بخاطر اینکه نمی‌تونم از اسم خودم استفاده کنم، ازت خواستم!

00:28:20.073 --> 00:28:23.201
‫قراره از اسم کی استفاده کنی؟
‫مامان، بابا؟ تو که دیگه کسی رو نداری.

00:28:23.284 --> 00:28:25.328
‫آیزاک پیشنهاد داده.
‫گمشو از اینجا پسر.

00:28:27.205 --> 00:28:28.205
‫آیزاک؟

00:28:29.457 --> 00:28:30.457
‫واقعا؟

00:29:01.364 --> 00:29:02.364
‫سلام عزیزم.

00:29:03.742 --> 00:29:05.702
‫باقیِ شبت چطور پیش رفت؟

00:29:08.204 --> 00:29:09.414
‫جون رو خوابوندم.

00:29:10.081 --> 00:29:12.000
‫ممنون عزیزم

00:29:12.709 --> 00:29:13.709
‫ایمی...

00:29:14.753 --> 00:29:15.795
‫باید با هم صحبت کنیم.

00:29:17.213 --> 00:29:18.213
‫آره.

00:29:18.923 --> 00:29:23.136
‫به نظرم باید بریم پیش مشاور
‫و می‌دونم در این مورد چه احساسی داری...

00:29:23.219 --> 00:29:24.219
‫بیا اینجامش بدیم.

00:29:26.806 --> 00:29:28.308
‫- واقعا؟
‫- آره.

00:29:29.225 --> 00:29:31.394
‫آره جورج، من...

00:29:32.103 --> 00:29:34.022
‫هنوزم اولین قرارمون رو یادمه،

00:29:34.105 --> 00:29:35.105
‫با فکر...

00:29:35.815 --> 00:29:38.860
‫«وای که عجب جفتی هستیم.»

00:29:40.653 --> 00:29:42.614
‫و می‌خوام که همونطوری بمونیم.

00:29:44.491 --> 00:29:45.491
‫واقعا، من....

00:29:48.453 --> 00:29:49.453
‫دوستت دارم.

00:29:52.415 --> 00:29:53.415
‫دوستت دارم.

00:29:57.545 --> 00:29:58.755
‫وای لعنتی.

00:30:06.803 --> 00:30:10.803
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:30:31.413 --> 00:30:36.115
‫[من فقیرم.]

00:30:36.139 --> 00:30:44.139
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:30:44.148 --> 00:30:46.671
‫[من یه لاشی‌ام.]