﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:08.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:19.102 --> 00:00:22.063
بازم ممنون که من رو رسوندی
اوبر پیدا نمیشد

00:00:22.689 --> 00:00:25.483
من همه جا با اوبر میرم
پس معمولاً صندلی عقب می‌نشینم

00:00:25.567 --> 00:00:27.110
آره، خب کدومش خونۀ توئه؟

00:00:27.193 --> 00:00:30.989
اوه، نگران نباش، بهت میگم
ببخشید، چی داشتم می‌گفتم؟

00:00:31.072 --> 00:00:34.409
اوه، آره، دربارۀ پارکینگ سیار چیزی شنیدی؟

00:00:34.492 --> 00:00:37.037
اه، نه -
خوبه -

00:00:37.120 --> 00:00:40.915
چون ایده‌ایه که من و پسرها داریم بهش فکر می‌کنیم

00:00:40.999 --> 00:00:42.500
مشکل رانندگی اینه که

00:00:42.584 --> 00:00:45.086
همیشه باید جایی برای پارک پیدا کنی

00:00:45.170 --> 00:00:49.591
ولی با برنامۀ پارکینگ می‌تونی سفارش بدی
کسی بیاد برات پارک کنه

00:00:50.133 --> 00:00:52.510
مثل متصدی پارکینگ؟

00:00:52.594 --> 00:00:54.220
نه، نه، برنامۀ پارکینگ

00:00:54.304 --> 00:00:57.724
خب، اساساً اونها میان جایی که تو هستی

00:00:57.807 --> 00:01:00.351
...ببخشید، ردش کردی
باید برگردی

00:01:02.020 --> 00:01:03.772
تقصیر من بود -
باشه -

00:01:06.649 --> 00:01:08.943
همینه؟ خونه‌ات همینه؟ -
آره، همینجا -

00:01:09.027 --> 00:01:10.027
باشه

00:01:10.070 --> 00:01:11.654
هیچ جایی خونه نمیشه

00:01:14.032 --> 00:01:15.742
از رانندگیت خوشم اومد

00:01:15.825 --> 00:01:17.786
روون بود

00:01:19.079 --> 00:01:20.455
اه، خب، ممنون

00:01:27.212 --> 00:01:29.214
خب، می‌خوای این هفته با هم وقت بگذرونیم؟

00:01:30.381 --> 00:01:33.760
اه، می‌دونی، باید برای کار برم لاس وگاس

00:01:33.843 --> 00:01:35.178
...پس -
اه، چه خوب، باشه -

00:01:35.261 --> 00:01:37.013
لاس وگاس، چه باحال -
آره -

00:01:37.096 --> 00:01:39.015
دوست‌های من تو لاس وگاس هستن

00:01:39.098 --> 00:01:41.392
از ام‌ام‌ای خوشت میاد؟ هنرهای رزمی ترکیبی؟ -
مم-هممم -

00:01:41.476 --> 00:01:43.311
دوستم قراره کارش رو شروع کنه

00:01:43.394 --> 00:01:44.229
مثل آهن می‌مونه

00:01:44.312 --> 00:01:46.689
لقبش رو من گفتم
مرض ژاپنی

00:01:46.773 --> 00:01:48.942
...می‌دونم که شبیه
...لازم نیست که

00:01:49.025 --> 00:01:49.859
اوه مشکلی نیست

00:01:49.943 --> 00:01:51.778
من نمی‌خوام راه کسی رو ببندم

00:01:51.861 --> 00:01:53.029
!اوه -
ببخشید -

00:01:53.113 --> 00:01:54.364
مشکلی نیست

00:01:55.782 --> 00:01:56.783
...اوکی، خب

00:01:56.866 --> 00:02:00.703
می‌خوای بیای تو؟ برادرام احتمالاً خونه باشن
ولی من در اتاقم رو قفل می‌کنم

00:02:00.787 --> 00:02:04.207
پائول، میشه یه لطفی بهم بکنی و به کسی در این مورد نگی؟

00:02:04.290 --> 00:02:05.875
تو یه دوست پسر داری، مگه نه؟

00:02:06.626 --> 00:02:09.003
اه، نه، نه یه دوست پسر دقیقاً

00:02:09.087 --> 00:02:10.880
یه اکس؟ -
پائول، من ازدواج کردم -

00:02:10.964 --> 00:02:12.340
...آره، من

00:02:12.423 --> 00:02:15.927
...ببین، تو بچۀ خوبی به نظر میای، ام

00:02:17.262 --> 00:02:18.263
بیا اینجا

00:02:24.769 --> 00:02:26.020
!لعنتی

00:02:32.861 --> 00:02:34.487
برو، برو، برو قبل از اینکه، ام

00:02:35.238 --> 00:02:36.948
قبل از اینکه کار احمقانه‌ای بکنم

00:02:47.072 --> 00:02:49.072
«خصومت»
«فصل اول، قسمت چهارم»

00:02:51.960 --> 00:02:54.960
«نه همزمان با هم»

00:03:01.848 --> 00:03:03.600
مطمئنی می‌تونم اینجا پارک کنم؟

00:03:03.683 --> 00:03:06.227
کاملاً ولی شاید جریمه بشی ها

00:03:09.689 --> 00:03:13.568
داشتم فکر می‌کردم به اون خانمی که باهاش دعوا کردیم
زنگ بزنم و ازش عذرخواهی کنم

00:03:13.651 --> 00:03:15.236
نصیحت من رو می‌خوای؟

00:03:15.320 --> 00:03:16.404
لعنت بهش

00:03:18.114 --> 00:03:20.450
خدا با برنامۀ کلیسا به من لطف کرده

00:03:20.533 --> 00:03:22.410
اگه مسیح بود چکار می‌کرد؟

00:03:22.493 --> 00:03:23.745
مسیح؟

00:03:23.828 --> 00:03:26.497
مسیح از پسرعموش با یه رقص رومیزی
(استریپر جای استیج رو میز طرف برقص برقصه)

00:03:26.581 --> 00:03:28.583
کمی ماهی و نان فطیر تشکر می‌کرد

00:03:28.666 --> 00:03:32.003
حتماً رفیق، ممنون
واقعاً میگم، ممنون، ممنون

00:03:32.086 --> 00:03:35.840
هی، دقیقاً همینجاست
رفیقم کدش رو بهم داد، شصت‌ونه-شصت‌ونه

00:03:35.924 --> 00:03:36.841
باشه

00:03:36.925 --> 00:03:39.802
اوضاع رو با پائول هم مرتب می‌کنم

00:03:39.886 --> 00:03:42.263
فقط اون دختره کیلا براش مهمه

00:03:43.014 --> 00:03:44.891
رفیق، من اینستاگرامش رو چک کردم

00:03:44.974 --> 00:03:47.435
اون خیلی قشنگه -
نه رفیق -

00:03:47.518 --> 00:03:50.355
هی، من با اونجور زن‌های سفیدپوستی نمی‌خوابم

00:03:51.231 --> 00:03:54.067
اونها یه جوری رفتار می‌کنن هیچ قدرتی ندارن
ولی کل قدرت دستشونه

00:03:54.150 --> 00:03:54.984
تو دیدیش؟

00:03:55.068 --> 00:03:56.861
لازم نیست، می‌دونم

00:03:56.945 --> 00:04:00.156
ولی پائول اتاقش رو تمیز می‌کرد
اون شیطان سفید پارتی بازی کرد

00:04:00.240 --> 00:04:01.991
با چجوری دختر سفیدپوستی می‌خوابی پس؟

00:04:02.075 --> 00:04:03.660
ایتالیایی رفیق -
چی؟ -

00:04:03.743 --> 00:04:06.329
آره، اونها هم مثل ما هستن
ذهنیت شبه جزیره‌ای دارن

00:04:06.412 --> 00:04:08.373
شبه جزیره‌ها، قضیه اینه

00:04:08.456 --> 00:04:09.456
آره رفیق

00:04:09.499 --> 00:04:12.293
پائول فکر می‌کنه اون داره به خودش فکر می‌کنه
اون داره مجذوب میشه

00:04:12.377 --> 00:04:14.379
تو باید بهش بگی -
...رفیق -

00:04:14.462 --> 00:04:18.049
اون با انتقاد میونۀ خوبی نداره
خودم باید اوضاع رو تغییر بدم

00:04:18.675 --> 00:04:21.386
نمی‌خوام برای همیشه از دستش بدم -
بفرما -

00:04:22.387 --> 00:04:24.681
هر چیزی که برای کلیسا لازم داری

00:04:24.764 --> 00:04:26.307
اینجاست

00:04:27.016 --> 00:04:30.937
واو، وایسا، ما می‌تونیم همۀ اینها رو بدزدیم
و پولش رو بدیم به کلیسا؟

00:04:31.020 --> 00:04:33.273
خدا خوبه، آمین

00:04:33.356 --> 00:04:35.525
باید این رو هم ببریم رفیق

00:04:35.608 --> 00:04:36.776
دووئه

00:04:36.859 --> 00:04:38.861
از تولیدات کره حمایت کنیم

00:04:38.945 --> 00:04:41.489
هی، می‌دونی تو کی هستی؟ -
هممم -

00:04:41.572 --> 00:04:43.241
تو رابین هود کره‌ای هستی

00:04:43.324 --> 00:04:44.364
واقعاً؟

00:04:44.909 --> 00:04:46.327
من علاءالدین کره‌ای هستم

00:04:49.163 --> 00:04:51.291
آره، ازش خوشم اومد

00:04:52.041 --> 00:04:55.461
نه، مامان، نه -
...جونی، هی -

00:04:55.545 --> 00:04:58.548
جونی، این قراره یه مسافرت خانوادگی باشه
و قراره خوش بگذره، باشه؟

00:04:58.631 --> 00:05:00.341
می‌فهمم -
من نمی‌خوام بیام -

00:05:00.425 --> 00:05:03.094
عزیزم، راننده ما رو به یه جت خصوصی می‌بره

00:05:03.177 --> 00:05:05.054
رابل اسباب بازیش رو آوردی؟

00:05:05.138 --> 00:05:07.390
زوما و کاپتان توربوت
نمی‌تونن بدون رابل گشت بزنن

00:05:07.473 --> 00:05:08.975
فکر می‌کنم زیر کیفش باشه

00:05:10.643 --> 00:05:13.313
این یه گشت پنجه‌ایه، به همۀ پنجه‌ها نیاز داری
(مربوط به کارتون سگ‌های نگهبان میشه)

00:05:13.396 --> 00:05:16.107
شیرینی داریم که بهش رشوه بدیم؟ -
عزیزم، ببین -

00:05:16.190 --> 00:05:17.191
!ببین، ببین

00:05:17.275 --> 00:05:18.735
گشت پنجه‌ای هم میاد

00:05:19.402 --> 00:05:21.154
اوکی، بیا، جونی بریم

00:05:21.237 --> 00:05:23.257
رابل ما رو می‌بره به لاس وگاس -
نه مامان -

00:05:23.281 --> 00:05:24.800
نه، نه، نه -
جونی، بسه دیگه -

00:05:27.660 --> 00:05:29.620
اوه خدای من، حالت خوبه؟

00:05:29.704 --> 00:05:31.581
عزیزم، من خیلی متأسفم

00:05:32.957 --> 00:05:36.627
اوه، عزیزم، اشکالی نداره -
شاید ما نباید بریم لاس وگاس -

00:05:36.711 --> 00:05:39.380
من با جوردن تماس می‌گیرم و میگم یه کار اضطراری پیش اومد

00:05:39.464 --> 00:05:40.715
عزیزم، بسه

00:05:40.798 --> 00:05:41.883
باید بری

00:05:43.843 --> 00:05:45.261
من از خونه مراقبت می‌کنم

00:05:46.304 --> 00:05:51.100
من واقعاً فکر می‌کردم این به ما کمک می‌کنه
رو همدیگه تمرکز کنیم، می‌دونی؟

00:05:51.184 --> 00:05:52.268
...خب

00:05:52.351 --> 00:05:54.020
نگران ما نباش

00:05:54.645 --> 00:05:57.565
ما وقتی به مسافرت خانوادگی می‌ریم
که تو قرارداد رو بسته باشی

00:05:59.192 --> 00:06:01.587
هر وقت خواستی تونی کوکوچ رو ببینی
می‌تونم کاری کنم انجام بشه

00:06:01.611 --> 00:06:03.321
چی؟ -
اون لعنتی به من بدهکاره -

00:06:03.404 --> 00:06:05.740
چرا من نمی‌دونم تو همچین ارتباط‌هایی داری؟

00:06:05.823 --> 00:06:07.992
چون تا حالا با پسر عموت نگشته بودی

00:06:08.076 --> 00:06:09.452
وقتشه با هم بگردیم

00:06:09.535 --> 00:06:11.579
فکر می‌کنی بتونم تو بازی تک به تک شکستش بدم؟

00:06:11.662 --> 00:06:13.664
من می‌تونم -
آره، اون پیره -

00:06:13.748 --> 00:06:15.666
تو توی بیست سالگیت هستی رفیق -
درسته -

00:06:15.750 --> 00:06:18.836
من اون رو درست کردم -
اوه، لعنتی -

00:06:20.171 --> 00:06:21.047
چه خبرا؟

00:06:21.130 --> 00:06:23.257
می‌تونم همتون رو شکست بدم -
چی؟ -

00:06:23.341 --> 00:06:26.928
پائول می‌دونه چطوری بخونه؟ لعنت، رفیق -
به پسرعموت سلام برسون -

00:06:27.011 --> 00:06:30.973
چه خبرا آیزاک؟ -
چه خبرا آیزاک؟ آیزاک-هیونگ، عوضی -

00:06:31.057 --> 00:06:33.684
من این قواعد گوک رو نساختم
بلند شو، ای عوضی

00:06:33.768 --> 00:06:36.354
از جلو بغلم کن نه اونجوری از کنار

00:06:36.437 --> 00:06:38.397
شومبول‌ها به هم بخورن، بیا -
اونو نگو -

00:06:38.481 --> 00:06:40.525
اوه، رفیق، خیلی قویه

00:06:40.608 --> 00:06:44.362
آیزاک، آب پرتقال می‌خوای؟ -
اووه، سانی دی، دی اشاره به دنی داره -

00:06:44.445 --> 00:06:47.281
دنی باید یه لطفی ازت بخوام -
لعنتی، شروع شد -

00:06:47.365 --> 00:06:50.076
رفیق، نه
من دوباره بازش نمی‌کنم، عمراً

00:06:50.618 --> 00:06:53.496
می‌تونم کامیونت رو قرض بگیرم؟ -
برای چی لازمش داری؟ -

00:06:53.579 --> 00:06:56.874
تا دوست دخترم رو تو لاس وگاس ببینم -
الآن دیگه مال توئه؟ -

00:06:57.667 --> 00:06:58.668
آره

00:06:58.751 --> 00:07:02.880
اوکی، اصلاً تا حالا دیدیش؟ -
...راستش، آره دیدم، پس -

00:07:02.964 --> 00:07:06.008
نظرت دربارۀ سفر پسرها به لاس وگاس چیه؟
من، تو و آیزاک

00:07:06.092 --> 00:07:08.594
!سفر پسرها -
نمی‌خوام تو لاس وگاس غمگین باشم -

00:07:08.678 --> 00:07:10.847
تا حالا شمارۀ کارت اعتباریت رو ازت خواسته؟

00:07:10.930 --> 00:07:14.392
نه، ولی این شومبول رو ازم خواست -
آره، وقتی خودم ببینم باورم میشه -

00:07:14.475 --> 00:07:16.811
مطمئنم تو زندان خیلی دیدی -
چه غلطی کردی؟ -

00:07:16.894 --> 00:07:17.979
!شوخی کردم -
هی -

00:07:18.062 --> 00:07:20.106
چه غلطی کردی؟ -
مشکلی نیست، هی -

00:07:20.189 --> 00:07:22.869
هی آیزاک! آیزاک! بسه، بسه -
می‌خوای کمی فلفل کره‌ای ببینی؟ -

00:07:22.900 --> 00:07:24.777
بسه، بسه -
عوضی، عذرخواهی کن -

00:07:24.861 --> 00:07:28.739
همه آروم بگیرید، مشکلی نیست -
من فقط شوخی کردم، آروم باش -

00:07:28.823 --> 00:07:32.577
اوکی، چیزهای احمقانه نگو لعنتی

00:07:33.161 --> 00:07:36.706
هی، رفیق، ما اون کار بزرگ رو تو کلیسای ورونیکا گرفتیم

00:07:36.789 --> 00:07:39.709
پس تو می‌تونی، بیای کمک کنی و ما بهت پول خوبی میدیم

00:07:39.792 --> 00:07:41.627
پول راهت به لاس وگاس رو بده

00:07:43.212 --> 00:07:44.130
باشه

00:07:44.213 --> 00:07:45.840
اوکی -
ممنون -

00:07:47.675 --> 00:07:51.721
چرا شغل جدید رو جشن نگیریم؟
چیزی بزنیم

00:07:52.430 --> 00:07:55.266
!برگزیده‌ها

00:07:59.979 --> 00:08:02.064
بازم می‌خوایید؟ -
کافیه -

00:08:02.148 --> 00:08:04.775
...دنی، تو هم کافیه، یا -
نه، بگو، ای عوضی -

00:08:04.859 --> 00:08:06.694
بریم! سانی دی بزنیم بعدش

00:08:08.112 --> 00:08:11.407
!برگزیده‌ها، برو بریم -
!برگزیده‌ها -

00:08:24.754 --> 00:08:26.881
جوردن، این عالیه

00:08:26.964 --> 00:08:29.800
قبلاً هیچوقت کل اسپا رو فقط برای خودم در اختیار نداشتم

00:08:29.884 --> 00:08:31.469
چه بامزه

00:08:32.720 --> 00:08:36.098
مطمئن شو که ماساژ نودونه انگشتی رو می‌گیری

00:08:36.182 --> 00:08:39.936
ده‌تا از بهترین ماساژهای دنیا
و اونها همه چیز رو ماساژ میدن

00:08:40.853 --> 00:08:42.021
نودونه؟

00:08:42.104 --> 00:08:44.440
متأسفم که خانواده‌ات نتونستن بیان

00:08:44.524 --> 00:08:46.234
جونی حالش خوب نبود

00:08:46.317 --> 00:08:48.236
معمولاً با شکلات بهش رشوه میدیم

00:08:48.319 --> 00:08:50.696
...ولی دکتر گفت باید قند کمتری مصرف کنه، پس

00:08:50.780 --> 00:08:53.533
اوه، زندگی همینه، درسته؟ -
آره -

00:08:53.616 --> 00:08:57.245
من بیشتر از بعضی کشورها پول دارم

00:08:57.328 --> 00:08:59.956
ولی احتیاج دارم که پشت درهای بسته کمی آروم باشم

00:09:00.873 --> 00:09:02.917
وایسا، تو لاس وگاس نمیری بیرون؟

00:09:03.000 --> 00:09:06.254
عزیزم، بیشتر کارکنان ما از طبقۀ متوسط هستن

00:09:06.963 --> 00:09:09.465
اونها دوست ندارن که ببینن من خوش می‌گذرونم

00:09:09.549 --> 00:09:12.218
به همین دلیله که من باید تو کنفرانس‌ها
لباس غیر رسمی بپوشم

00:09:12.802 --> 00:09:13.928
هوشمندانه‌اس

00:09:14.428 --> 00:09:18.182
تو باید توهم رو حفظ کنی
مردم همیشه اون رو به واقعیت ترجیح میدن

00:09:18.266 --> 00:09:19.475
دنیا اینجوریه

00:09:20.518 --> 00:09:22.019
ولی اون خسته کننده نمیشه؟

00:09:22.103 --> 00:09:24.146
چرا، آدمو داغون می‌کنه

00:09:24.939 --> 00:09:28.943
برای همینه که من پیش افراد صمیمیم
خود واقعیم رو نشون میدم

00:09:29.026 --> 00:09:31.404
اگه کل روز به فریب ادامه بدم دیوونه میشم

00:09:31.487 --> 00:09:32.738
درسته

00:09:32.822 --> 00:09:36.576
جردی، هیئت مدیره می‌خواد تو جکوزی جلسه بزاره
تا در مورد مسائل بحث کنید

00:09:36.659 --> 00:09:40.580
ایمی، باید این کار رو به اونها واگذار کنیم
همۀ همسرها بعداً میرن به یه نمایش

00:09:40.663 --> 00:09:44.166
راستش، فکر می‌کنم ایمی باید بمونه، درسته؟ -
اوه -

00:09:45.001 --> 00:09:46.001
اوه

00:09:46.627 --> 00:09:49.255
اوکی، آره، آره، حتماً، حتماً

00:09:49.338 --> 00:09:52.049
ایمی بعداً بهم پیام بده، همدیگه رو خواهیم دید -
حتماً -

00:09:53.092 --> 00:09:55.529
هنوزم می‌خوای با هیئت مدیره دربارۀ قرارداد حرف بزنی؟

00:09:55.553 --> 00:09:59.181
اوه، اون می‌تونه منتظر بمونه، شب اوله
نمی‌خوام مزاحم باشم

00:10:04.228 --> 00:10:07.648
پائول، تلفنت رو بردار

00:10:14.405 --> 00:10:15.823
ای بابا

00:10:26.700 --> 00:10:28.700
آلان برمی‌گردم

00:10:28.724 --> 00:10:30.724
تو هم برای دختر درستش همین کار رو می‌کردی
دوستت دارم رفیق

00:10:30.748 --> 00:10:32.748
آیزاک می‌تونه تو رو برسونه سر کار

00:10:33.716 --> 00:10:34.759
اوه لعنتی

00:10:36.427 --> 00:10:39.889
صندلی هنوزم هست
خواب دیدم درون مادرم هستم

00:10:41.515 --> 00:10:42.808
هی، مشکل چیه؟

00:10:42.892 --> 00:10:45.436
اوه، نه، پائول سوئیچ رو برده

00:10:46.020 --> 00:10:46.937
چی؟

00:10:47.021 --> 00:10:50.191
لعنت، همۀ اون چیزهای که بردیم هنوز تو کامیونه

00:10:50.274 --> 00:10:53.319
واو، پس تو باید هیئت مدیره رو می‌دیدی؟

00:10:53.402 --> 00:10:54.987
آره، خوب بود

00:10:55.071 --> 00:10:59.283
اونها مغزم رو بابت خیلی چیزهای محرمانه خوردن

00:10:59.367 --> 00:11:03.037
بعد... اوه خدای من، اونها ازم خواستن که
فردا تو یه هیئتی سخنرانی کنم

00:11:03.120 --> 00:11:07.583
عزیزم، این عالیه
دربارۀ پیشنهاد باهاشون حرف زدی؟

00:11:07.667 --> 00:11:12.421
نه، امشب وقتی برای اون نداشتیم -
اوه، خب، بالاخره فرصتش جور میشه -

00:11:13.089 --> 00:11:15.132
خوبه که رابطۀ خوبی باهاشون داری

00:11:15.216 --> 00:11:17.051
شرط می‌بندم پول خوبی بهت بدن

00:11:17.635 --> 00:11:20.221
آره، دقیقاً، فردا حتماً اینجوری میشه

00:11:20.245 --> 00:11:21.365
دوستای لاس وگاسم دعوتم کردن
اگه خواستی من رو ببینی بهم بگو

00:11:21.389 --> 00:11:22.515
اوه، اون کیه؟

00:11:23.391 --> 00:11:25.601
اه، ام، جوردنه

00:11:27.061 --> 00:11:30.064
ام، جونی حالش بهتره؟

00:11:30.147 --> 00:11:32.108
اون خیلی خوشحاله که خونه‌اس

00:11:32.191 --> 00:11:35.820
اون همۀ اثاث خونه رو بغل کرد و
بهشون گفت خیلی دوستشون داره

00:11:35.903 --> 00:11:38.197
اوه، دلش برای من تنگ شده؟

00:11:38.739 --> 00:11:41.367
می‌زارن زود بیای خونه؟

00:11:42.701 --> 00:11:43.577
چی؟

00:11:43.661 --> 00:11:46.747
وقتی قانعشون کنی، می‌تونی بیای خونه، درسته؟

00:11:46.831 --> 00:11:48.165
که مراقب جون باشی

00:11:48.249 --> 00:11:50.376
یادته من جلسۀ گروه مردانم رو جابجا کردم

00:11:50.459 --> 00:11:52.795
اوه، خب، عزیزم، یادته

00:11:52.878 --> 00:11:55.965
اه، ام، اونها من رو دعوت کردن تا فردا
تو یه هیئتی سخنرانی کنم

00:11:56.048 --> 00:11:57.925
...پس -
اوه، درسته -

00:11:58.467 --> 00:12:00.594
درسته، باید اون کار رو بکنی

00:12:01.262 --> 00:12:06.642
آره، ولی، می‌دونی، شاید انجامش ندم
آماده نیستم ... خدایا وضع موهام خوب نیست

00:12:06.725 --> 00:12:08.936
...باید برم آرایشگاه پس

00:12:09.019 --> 00:12:12.356
خب، به هر حال از تصمیمت حمایت می‌کنم
فقط بهم اطلاع بده، باشه؟

00:12:12.440 --> 00:12:14.358
به خاطر گروه مردان من

00:12:14.442 --> 00:12:17.111
آره، حتماً سعی می‌کنم زودتر بیام

00:12:17.194 --> 00:12:21.407
هی، کسی اونجا هست، جورج؟
خیلی دیره

00:12:21.490 --> 00:12:23.951
مامانم اومده شب اینجا بخوابه

00:12:24.493 --> 00:12:26.620
ایمی، من از دستشوییت استفاده کردم

00:12:26.704 --> 00:12:28.914
اوه، چه خوب، فومی

00:12:28.998 --> 00:12:31.792
لعنتی، باید پیژامه‌هاشو بیارم بیرون از خشک‌کن

00:12:31.876 --> 00:12:34.503
دوستت دارم، زیاد استراحت کن، باشه؟

00:12:34.587 --> 00:12:37.298
فردا پول خوبی بهت میدن، من می‌دونم

00:12:38.591 --> 00:12:39.675
!مامان

00:13:11.540 --> 00:13:13.540
پیش همکارام هستم
نمیشه کسی ما رو با هم ببینه

00:13:13.564 --> 00:13:15.564
پس تو اتاقت هم رو ببینیم؟

00:13:25.179 --> 00:13:28.307
خب، رفیقت، رفت خونه؟

00:13:28.390 --> 00:13:32.728
آره، باید تمرین می‌کرد
باید تلاش کنه تا نتیجه‌اش رو ببینه

00:13:34.313 --> 00:13:36.190
اه، متوجه شدم

00:13:38.817 --> 00:13:41.111
پس کسی نمی‌دونه تو اینجایی، درسته؟

00:13:41.195 --> 00:13:43.614
به برادرت یا کسی چیزی نگفتی؟

00:13:43.697 --> 00:13:46.825
نه، به زور باهاش حرف می‌زنم -
خوبه، خوبه -

00:13:48.327 --> 00:13:51.247
می‌خوای اون گل‌ها رو بزاری زمین؟

00:13:51.330 --> 00:13:53.415
اوه، آره

00:13:58.379 --> 00:13:59.797
آره -
اوه، ببخشید -

00:14:05.928 --> 00:14:10.057
اگه قراره با هم بگردیم
نمی‌تونیم هیچ نوع کار جسمی انجام بدیم

00:14:11.600 --> 00:14:13.227
من یه خانواده دارم، می‌دونی؟

00:14:13.310 --> 00:14:15.688
آره، من به اون فکر نمی‌کردم

00:14:15.771 --> 00:14:16.897
باشه

00:14:21.318 --> 00:14:23.362
خب، می‌خوای چکار کنیم؟

00:14:24.280 --> 00:14:28.158
اه، نمی‌دونم، فکر می‌کردم یه فیلم بزارم

00:14:28.242 --> 00:14:29.827
فیلم؟ -
آره -

00:14:29.910 --> 00:14:31.495
اینجا؟ -
آره -

00:14:31.579 --> 00:14:35.165
اینجا عالیه
می‌دونم نمیشه تو بیرون با هم دیده بشیم

00:14:35.708 --> 00:14:38.627
ولی می‌تونیم کاری بکنیم که خیلی خسته کننده نباشه

00:14:38.711 --> 00:14:41.130
خب، من نمی‌تونم فردا خمار باشم

00:14:41.213 --> 00:14:42.423
...می‌دونی؟ پس

00:14:42.506 --> 00:14:46.010
می‌کشی؟ -
اوه خدای من -

00:14:46.093 --> 00:14:49.471
قبلاً می‌کشیدم، همیشۀ خدا
قبل از اینکه دخترم به دنیا بیاد

00:14:50.097 --> 00:14:52.600
چرا دیگه نکشیدی؟ -
نمی‌دونم -

00:14:52.683 --> 00:14:55.060
فضا یا زمانش رو ندارم

00:14:55.561 --> 00:14:57.855
خب، الآن جفتشون رو داری

00:15:01.901 --> 00:15:04.541
با پائول تماس گرفتید
پیر نباشید، پیام بدید

00:15:05.112 --> 00:15:08.616
همه چیزم تو کامیونه
برای سر کار لازمش دارم

00:15:09.199 --> 00:15:12.411
ما داریم میریم لاس وگاس
ما رو اونجا ببین، عصبانی نیستیم

00:15:13.746 --> 00:15:18.000
اون عوضی، قرار نیست زنگ بزنه -
می‌تونیم از برنامۀ گوشیم رو پیدا کن استفاده کنیم -

00:15:18.083 --> 00:15:20.628
رمزش رو می‌دونم یکیشون باید کار کنه

00:15:20.711 --> 00:15:23.589
به همین خاطره که جوون‌ترها رو می‌زنی
یا اونها اینجوری میشن

00:15:23.672 --> 00:15:26.860
اونها هیچوقت مثل ما تربیت نمیشن
والدین بعد از اولی خیلی خسته هستن

00:15:26.884 --> 00:15:30.471
بچه بزرگه همیشه بدتر از بقیه‌اش، همیشه

00:15:30.554 --> 00:15:33.015
یادته ولی اولین بار نشئه‌ات کردم؟

00:15:33.098 --> 00:15:34.934
و تو توی لابی متل بالا آوردی؟

00:15:35.017 --> 00:15:38.938
آره والدینم بدجوری از خجالتم دراومدن

00:15:39.021 --> 00:15:41.482
استفراغت قشنگ بود
چون تو اسمارتیز دوست داری

00:15:41.565 --> 00:15:43.484
قبلاً اسمارتیز رو تو کوکا می‌ریختم

00:15:43.567 --> 00:15:45.903
آره -
پائول هم از من تقلید می‌کرد -

00:15:47.947 --> 00:15:49.615
اون قبلاً من رو تحسین می‌کرد

00:15:50.366 --> 00:15:52.952
اون لقبم رو به من داد
جانی کارسون کره‌ای

00:15:53.035 --> 00:15:55.579
همۀ مهمون‌های متل من رو اونجوری صدا می‌زدن

00:15:55.663 --> 00:15:57.206
خیلی خوب بود

00:15:57.289 --> 00:16:00.793
می‌دونی که مسخره‌ات می‌کرد، درسته؟

00:16:00.876 --> 00:16:03.671
چی؟ نه رفیق، جانی کارسون اصل جنس بود

00:16:03.754 --> 00:16:05.881
منظورت چیه؟ -
برای ما اونجوری بود -

00:16:05.965 --> 00:16:08.133
پائول وقتی اون مرد تو رو اونجوری صدا می‌زد

00:16:08.217 --> 00:16:11.011
بعد از اینکه همۀ اون مسائل دربارۀ بداخلاقی
و خودشیفتگی اون معلوم شد

00:16:13.013 --> 00:16:16.433
ببخشید، می‌خواستم قبلاً بهت بگم ولی
تو دیگه کاری با من نداشتی

00:16:18.686 --> 00:16:20.354
جانی بهترین بود

00:16:26.735 --> 00:16:30.239
فکر می‌کنم قبلاً زیاد مواد می‌زدی -
آره -

00:16:30.322 --> 00:16:35.411
مراسم کجاست...؟

00:16:35.494 --> 00:16:37.746
آره، یکی از بازوهام رو بشکن

00:16:37.830 --> 00:16:43.168
اوه، آره، اوه، آره اوه، آره

00:16:43.252 --> 00:16:44.503
فشارش بده

00:16:44.586 --> 00:16:48.716
!آره -
آره، آره، اوه، آره! خوبه، اوه -

00:16:48.799 --> 00:16:51.301
تا حالا اسمارتیز تو کوکا ریختی؟

00:16:52.594 --> 00:16:54.471
من بچگیم این رو ابداع کردم

00:16:54.555 --> 00:16:55.764
عالیه

00:16:56.640 --> 00:16:57.850
اوه لعنتی

00:16:57.933 --> 00:16:59.309
اوه، اوه، اوه، اوه

00:17:07.026 --> 00:17:10.946
همون روز بود

00:17:12.156 --> 00:17:15.159
موادهام رو دور ریختم

00:17:17.244 --> 00:17:19.246
وقتی اونها علاجی برای رنج پیدا کردن

00:17:21.790 --> 00:17:23.459
وقتی اونها علاجی برای رنج پیدا کردن

00:17:25.294 --> 00:17:28.005
علاجی برای
علاجی برای رنج پیدا کردن

00:17:35.137 --> 00:17:37.848
ولی مطمئن نبودم حتی واقعی باشه

00:17:38.474 --> 00:17:43.479
این خاطرۀ مبهم از رفتن به چین وقتی شش سالم بوده
و یکی ازشون خوردم رو دارم

00:17:45.147 --> 00:17:47.858
بهم گفتن تو آمریکا غیر قانونیه

00:17:48.442 --> 00:17:50.736
اصلاً اسم ترگیل رو هم نشنیده بودم

00:17:51.403 --> 00:17:54.198
عالیه
همینجوری یکی برات آوردن

00:17:56.825 --> 00:17:59.495
باید خیلی پولدار باشی که اینجوری زندگی کنی، نه؟

00:18:00.579 --> 00:18:02.081
خب، قراره پولدار بشم

00:18:03.749 --> 00:18:05.375
گفتنش خیلی عجیبه

00:18:05.918 --> 00:18:09.588
قراره کسب‌وکارم رو ده میلیون دلار بفروشم

00:18:10.380 --> 00:18:12.466
چی؟ -
آره -

00:18:13.217 --> 00:18:15.761
از گیاه؟ -
آره، از گیاه -

00:18:18.097 --> 00:18:19.890
باید گیاه‌شناسی می‌خوندم

00:18:20.974 --> 00:18:24.269
چه حسی داره؟ ده میلیون؟

00:18:24.812 --> 00:18:26.188
هنوز نمی‌دونم

00:18:28.148 --> 00:18:32.653
باید تصمیم بگیره ارزش داره پنج ساله
دیگه هم بی‌وقفه کار کنم

00:18:34.655 --> 00:18:36.031
لعنتی، آره

00:18:36.115 --> 00:18:40.869
حتی اونقدرهام لازم ندارم
من... من یه میلیون برمی‌دارم

00:18:42.621 --> 00:18:45.415
منم تو بیست سالگیم همین رو می‌گفتم

00:18:45.499 --> 00:18:47.543
ولی به شکل متفاوتی

00:18:48.460 --> 00:18:50.212
خب، الآن چی میگی؟

00:18:51.255 --> 00:18:53.799
...الآن میگم

00:18:56.051 --> 00:18:57.511
همه چیز در مورد تو نیست

00:19:00.222 --> 00:19:02.182
شبیه برادرم حرف می‌زنی

00:19:06.645 --> 00:19:08.188
برادری که ازش متنفری؟

00:19:09.189 --> 00:19:12.317
منظورم اونجوری نبود
شبیه متضادش مثلاً

00:19:13.235 --> 00:19:14.528
...فقط

00:19:15.779 --> 00:19:19.449
اون برای همه غیر از خودش خیلی کار می‌کنه

00:19:20.117 --> 00:19:22.077
و من می‌بینم که چقدر ناشاده

00:19:24.371 --> 00:19:25.789
چرا انقدر ناشاده؟

00:19:29.001 --> 00:19:30.544
فکر کنم افسرده‌اس

00:19:32.921 --> 00:19:38.677
همیشه یه ساعت و نیم رانندگی می‌کنه

00:19:38.760 --> 00:19:41.680
تا جایی که فکر می‌کنه بهترین شعبۀ برگر کینگه

00:19:41.763 --> 00:19:46.935
فقط برای اینکه چهارتا ساندویچ مرغ اوریجینال بخوره، تنهایی

00:19:47.019 --> 00:19:48.228
همون بلندها؟

00:19:49.563 --> 00:19:50.689
فکر کنم

00:19:51.940 --> 00:19:53.859
فقط ای کاش دست از سرم برمی‌داشت

00:19:55.485 --> 00:19:58.739
به اونجور انرژی تو اطرافم احتیاجی ندارم، می‌دونی؟

00:20:03.619 --> 00:20:04.745
آره

00:20:06.538 --> 00:20:09.499
خودخواهانه‌اس برای آدم‌های شکست خورده که

00:20:11.376 --> 00:20:12.544
شکستگی‌شون رو پخش کنن بین بقیه

00:20:17.841 --> 00:20:19.676
...می‌دونی تو بازی‌های ویدئویی

00:20:20.469 --> 00:20:24.848
وقتی بقیه می‌میرن، بازی ادامه داره

00:20:25.807 --> 00:20:30.103
ولی وقتی تو می‌میری، بازی تموم میشه؟

00:20:31.897 --> 00:20:33.649
فکر کنم زندگی هم اونجوریه

00:20:34.399 --> 00:20:35.399
هممم

00:20:36.860 --> 00:20:38.195
عمیق بود

00:20:38.278 --> 00:20:39.696
لعنت به تو

00:20:41.531 --> 00:20:42.950
باشه

00:20:43.659 --> 00:20:48.830
پس تو بازیکن اصلی هستی

00:20:49.665 --> 00:20:50.665
یا من؟

00:20:51.500 --> 00:20:53.168
یه روزی می‌فهمیم

00:20:53.835 --> 00:20:55.879
اوی، اوه، لعنت

00:20:55.963 --> 00:20:57.047
گرفتمش

00:21:07.474 --> 00:21:09.101
ببخشید -
اون کیه؟ -

00:21:09.685 --> 00:21:14.398
هیچکس، نمی‌دونم چرا این کار رو می‌کنه
خاموشش می‌کنم

00:21:15.023 --> 00:21:15.857
ببخشید

00:21:15.941 --> 00:21:17.234
اشکالی نداره

00:21:25.367 --> 00:21:28.287
این عمودی رو حساب نمی‌کنه
می‌تونه هر طبقه‌ای باشه

00:21:28.370 --> 00:21:30.414
کل شبم رو صرف در زدن نمی‌کنم

00:21:30.497 --> 00:21:33.292
نمی‌دونم چکار کنم
مسئول پذیرش هیچ کمکی نکرد

00:21:33.375 --> 00:21:36.545
می‌تونیم یه اتاق بگیریم و بمونیم -
یه اتاق؟ لعنت، رفیق -

00:21:36.628 --> 00:21:39.965
چرا پول برای اتاق بدیم؟
!وقتی می‌تونیم رو زمین پول دربیاریم

00:21:40.048 --> 00:21:44.094
لعنت! دستم می‌سوزه -
نمی‌تونم دیگه پولی از دست بدم -

00:21:44.177 --> 00:21:48.682
نمیدی! نه با من رفیق
درس زندگی، همیشه با چینی‌ها بشین

00:21:48.765 --> 00:21:51.935
بیست‌ویک و اینا، تا حالا دیدی چینی‌ها
ازون بازی کنن؟

00:21:52.019 --> 00:21:53.603
آره، همیشۀ خدا

00:21:53.687 --> 00:21:56.732
اونها نیمه چینی هستن
دارم دربارۀ گنگسترهای واقعی چینی حرف می‌زنم

00:21:56.815 --> 00:21:58.483
اونها تو کازینو بازی می‌کنن

00:21:58.567 --> 00:22:03.238
منظورت مثل پی گوئه؟ -
پی گو؟ پی جیو، مثل برادران جیو -

00:22:03.322 --> 00:22:06.742
اونها اون رو اختراع کردن، اونها بازی رو بهتر از خود کازینو بلدن

00:22:06.825 --> 00:22:09.244
بفرما برو، من ادامه میدم

00:22:09.328 --> 00:22:11.496
رفیق، نمی‌خوام تنهایی انجامش بدم

00:22:11.580 --> 00:22:14.791
با من بگرد
نصف پولی که می‌برم رو بهت میدم

00:22:14.875 --> 00:22:16.960
خوشحالی؟ -
نه، باید دنبال پائول بگردم -

00:22:17.044 --> 00:22:19.629
اون عوضی رو پیدا می‌کنیم
اون یه جایی همینجاهاس

00:22:19.713 --> 00:22:23.884
پائول! دیدی، دنبالشیم
بریم پول دربیاریم رفیق

00:22:23.967 --> 00:22:27.929
باید بفهمم تو کدوم اتاقه -
می‌خوای همۀ درها رو بزنی؟ -

00:22:29.222 --> 00:22:31.183
ممنون که رو مبل می‌خوابی

00:22:31.725 --> 00:22:34.061
مشکلی نیست، می‌فهمم

00:22:35.854 --> 00:22:38.023
اون کیه؟ -
بالش‌هاتن -

00:22:42.069 --> 00:22:44.321
سلام، خیلی ممنون

00:22:44.404 --> 00:22:46.782
عصر خوبی داشته باشی -
چرا باید اونجوری در بزنه؟ -

00:22:46.865 --> 00:22:50.243
باشه پائول
بیا جات رو نرم و راحت کنیم

00:22:50.327 --> 00:22:52.996
می‌تونم برم، مسئلۀ خاصی نیست

00:22:53.080 --> 00:22:55.749
نه خیلی دیره، استراحت کن

00:22:56.625 --> 00:22:59.711
من باید فردا قبل از اینکه بیدار بشی برم

00:22:59.795 --> 00:23:02.255
ولی تا هر وقت خواستی اینجا بمون

00:23:02.339 --> 00:23:05.300
کمی پول برات می‌زارم -
لازم نیست -

00:23:05.884 --> 00:23:06.927
من بچه نیستم

00:23:07.010 --> 00:23:08.929
تو شبی که لازم داشتم رو به من دادی

00:23:09.012 --> 00:23:11.681
خیلی خوب بود که یه بار هم کاری که می‌خوام رو انجام بدم

00:23:12.307 --> 00:23:16.812
فقط... این رو به عنوان تشکر در نظر بگیر

00:23:18.105 --> 00:23:19.105
...ام

00:23:20.607 --> 00:23:22.442
حس یه فاحشه رو دارم

00:23:24.027 --> 00:23:27.072
اونجوری حرف بزن شاید بتونی تو تخت بخوابی

00:23:31.159 --> 00:23:35.831
برگردیم به واقعیت، برادرم خیلی عصبانی میشه
که کامیونش رو برداشتم

00:23:38.333 --> 00:23:40.585
جدی میگم، تو خیلی خوبی

00:23:40.669 --> 00:23:44.923
و می‌تونی به هر چی که تو ذهنته برسی

00:23:47.259 --> 00:23:49.553
نزار برادرت ناامیدت کنه

00:23:54.349 --> 00:23:55.725
خیلی خوشحالم که همدیگه رو دیدیم

00:23:57.811 --> 00:23:58.811
...اه

00:23:59.771 --> 00:24:00.856
میشه هم رو بغل کنیم؟

00:24:02.482 --> 00:24:03.608
حتماً

00:24:12.450 --> 00:24:15.579
خدایا! چرا دنبال پائول نگشتیم؟ -
مشکلی نیست -

00:24:15.662 --> 00:24:19.082
:چند دور اول
فقط پروتئین‌های ارزشمند، بدون کربوهیدرات

00:24:19.166 --> 00:24:20.834
بدون پرکننده، این رو از تو یاد گرفتم

00:24:20.917 --> 00:24:22.294
من اشتها ندارم

00:24:22.377 --> 00:24:25.589
می‌دونم شب سختی داشتی ولی چیزی بخور

00:24:26.131 --> 00:24:28.717
من هیچوقت نمی‌بازم، هیچوقت نمی‌بازم -
می‌دونم -

00:24:28.800 --> 00:24:30.427
تقصیر پائوله -
باشه -

00:24:30.510 --> 00:24:32.888
کیلا! اون کجاست؟

00:24:32.971 --> 00:24:36.266
اینو بخور، به چیزی نیاز داری که اون همه الکل رو جذب کنه

00:24:36.349 --> 00:24:38.435
رفیق، این چیزیه که لازم دارم -
باشه -

00:24:38.518 --> 00:24:41.938
این... هیچکس تا حالا مراقب من نبوده
من به این نیاز دارم

00:24:42.022 --> 00:24:44.983
گاهی می‌دونم منظورم چیه، می‌دونی؟

00:24:47.194 --> 00:24:48.028
ممم

00:24:48.111 --> 00:24:51.489
اه، اون تکۀ آخره
من منتظر یه تازه می‌مونم

00:24:51.573 --> 00:24:54.201
من تکۀ آخرم -
باشه، شماها می‌تونید برید -

00:24:54.284 --> 00:24:56.484
...اگه می‌خوای -
منتظر یکی دیگه می‌مونم -

00:24:56.536 --> 00:24:59.998
منتظر یه خوبش باشید
اون یکی رو نگیرید

00:25:00.707 --> 00:25:02.167
اوه، اون حالا پیداش میشه

00:25:02.250 --> 00:25:05.337
اوه، هی، پائول، بیا اینجا

00:25:05.420 --> 00:25:08.381
شوخیت گرفته؟ -
شوخیت گرفته؟ -

00:25:08.465 --> 00:25:11.051
!پائول؟ پائول

00:25:13.136 --> 00:25:15.680
!لعنتی! بیا اینجا -
اونها رو نخورید -

00:25:16.473 --> 00:25:17.557
!پائول

00:25:19.059 --> 00:25:21.561
سلام، من ایمی لاو هستم

00:25:22.729 --> 00:25:24.397
اوه، شما مهمون خانم فارستر هستید

00:25:24.481 --> 00:25:26.441
همه چیز مجانیه

00:25:26.524 --> 00:25:28.860
اوه خدای من -
چی تو ذهنته؟ -

00:25:28.944 --> 00:25:32.197
اوه، راستش عکس چیزی که می‌خوام رو دارم

00:25:34.241 --> 00:25:36.701
لعنت، فکر کنم تلفنم رو تو اتاقم جا گذاشتم

00:25:37.244 --> 00:25:39.621
الآن برمی‌گردم -
باشه مشکلی نیست -

00:25:45.502 --> 00:25:47.754
لعنت! چرا باید طبقۀ آخر باشه؟

00:25:47.837 --> 00:25:49.798
!پائول، بیا اینجا

00:25:55.220 --> 00:25:58.056
به خاطر اینکه مجبورم کردی ورزش کنم می‌کشمت

00:25:58.139 --> 00:26:01.017
دیگه از شکستگی تو متأثر نمیشم

00:26:01.101 --> 00:26:03.937
چی؟ می‌بینی؟
اون حرف‌های اون شیطان سفید پوسته

00:26:04.020 --> 00:26:05.522
!هی، پائول

00:26:14.281 --> 00:26:17.492
هی، جانی کارسون کره‌ای یه تعریفه یا نه؟

00:26:17.575 --> 00:26:20.245
!نمی‌دونم اون کیه -
یه تعریف بود یا نه؟ -

00:26:20.328 --> 00:26:21.746
کدوم طبقه‌ایم؟

00:26:31.631 --> 00:26:32.924
طبقۀ اشتباهی

00:26:36.094 --> 00:26:40.598
تو... وفادار نیستی پائول

00:26:40.682 --> 00:26:43.226
!برام مهم نیست
هنوزم عفو مشروطی

00:26:43.310 --> 00:26:44.310
!پائول

00:26:48.064 --> 00:26:51.568
پائول! من برادرتم
تو باید به من احترام بزاری

00:26:56.197 --> 00:27:02.454
پائول! پائول! پائول! برگرد اینجا

00:27:03.079 --> 00:27:05.874
تو اتاقم بود، متأسفم بابت اون -
خوبه -

00:27:05.957 --> 00:27:07.876
بیایید شما رو آماده کنیم -
باشه -

00:27:08.668 --> 00:27:10.545
پائول! در رو باز کن

00:27:10.628 --> 00:27:14.007
!در لعنتی رو باز کن رفیق
پائول در رو باز کن

00:27:16.343 --> 00:27:18.178
!لعنت

00:27:19.220 --> 00:27:20.513
دختره کجاست؟

00:27:20.597 --> 00:27:23.516
تو پنت‌هاوس
من طبقۀ پایین پیراهنمو گم کردم

00:27:23.600 --> 00:27:27.103
چکار می‌کنی؟ -
اوه خدایا ولم کن -

00:27:27.187 --> 00:27:30.315
زمان من بچه‌هایی که دری‌وری می‌گفتن
تنبیه می‌شدن

00:27:30.398 --> 00:27:34.319
کل خانواده تو فرودگاه
من؟ من با کشتی به لس‌آنجلس حمل شدم

00:27:34.402 --> 00:27:37.864
چی داری میگی؟ -
سوئیچ‌ها دست منه، بریم -

00:27:37.947 --> 00:27:40.075
هی، هی، واو، واو، بریم

00:27:41.242 --> 00:27:44.371
چرا اینجایی اصلاً؟
هیچکس از تو خوشش نمیاد

00:27:44.454 --> 00:27:47.207
همیشه فکر می‌کردم کی تو متل به پلیس‌ها زنگ زد

00:27:47.290 --> 00:27:50.085
!تو بودی! خبرچین عوضی
عوضی بی‌عرضه

00:27:50.168 --> 00:27:54.255
نمی‌خواییم سرویس حمایت از کودکان به
خاطر زدن یه بچه بیفته دنبالمون، باشه؟

00:27:54.339 --> 00:27:57.926
خیلی رقت‌انگیزه که شماها به من زور می‌گید تا دربارۀ زندگی‌های مضخرفتون حس بهتری پیدا کنید

00:27:58.009 --> 00:28:00.553
وقتی بمیرید، هیچکس اهمیتی نمیده

00:28:02.180 --> 00:28:03.848
دهنتو ببند

00:28:05.225 --> 00:28:08.353
اگه من نبودم، تو اینجا نمی‌بودی
تو رقت‌انگیزی

00:28:10.814 --> 00:28:12.524
می‌تونم حالتو بگیرم

00:28:14.442 --> 00:28:16.986
برو گمشو

00:28:27.122 --> 00:28:31.584
امیدوارم از پنجاه‌ودومین کنفرانس
سالانۀ فارستر لذت برده باشید

00:28:31.668 --> 00:28:35.296
مهمون بعدیمون رو پشت صحنه دیدم
و اون قیافه‌اش عوض شده

00:28:35.380 --> 00:28:36.798
عالی به نظر میای

00:28:36.881 --> 00:28:40.218
صاحب کویوهاوس، ایمی لاو

00:28:42.137 --> 00:28:43.138
آره

00:28:43.221 --> 00:28:44.848
بس کنید

00:28:47.225 --> 00:28:48.643
چطوری بریم به گاراژ؟

00:28:48.727 --> 00:28:52.313
خروج رو غیر ممکن کردن
اینجوری مدام ازمون دزدی می‌کنن

00:28:53.314 --> 00:28:56.651
قدردان علاقه به کویوهاوس هستم
خیلی ممنونم

00:28:56.735 --> 00:28:58.069
چی؟

00:28:59.362 --> 00:29:02.449
لعنت رفیق، نسل بعدی، درجه یک، مقاوم در برابر تغییرات آینده

00:29:02.532 --> 00:29:05.410
!این ایکس من جدیده -
این همون خانمیه که باهاش دعوا کردیم -

00:29:05.869 --> 00:29:08.180
!لعنتی -
اوه خدای من، احتمالش چقدر بود؟ -

00:29:08.204 --> 00:29:12.292
رفیق، کائنات، می‌خواد کارما رو متعادل کنه

00:29:12.375 --> 00:29:15.086
!آره، بریم انجامش بدیم -
وایسا -

00:29:15.170 --> 00:29:16.254
بیا

00:29:16.755 --> 00:29:20.425
می‌دونید، سال اول ما مستقیم می‌رفتیم پیش مصرف کننده

00:29:20.508 --> 00:29:25.388
خدایا، هر روز صبح ساعت شش بیدار می‌شدم

00:29:25.472 --> 00:29:27.724
خودم سفارش‌ها رو می‌رسوندم

00:29:28.308 --> 00:29:30.852
به همه جای لس‌آنجلس

00:29:30.935 --> 00:29:33.438
تازه دخترم رو به دنیا آورده بودم

00:29:34.063 --> 00:29:37.609
تو ماشین براش شیر پمپ می‌کردم
همه تو این شرایط بودیم درسته؟

00:29:39.360 --> 00:29:45.033
ولی مطمئن می‌شدم که با همسرم شام بخورم

00:29:45.575 --> 00:29:48.787
هر شب، چون خیلی برای من مهم بود

00:29:49.662 --> 00:29:53.249
خونه‌ای رو خریدم که خودم دوباره طراحیش کردم

00:29:53.958 --> 00:29:57.545
و، چرا دارم اینها رو بهتون میگم؟

00:29:58.755 --> 00:30:03.551
چون می‌خوام بدونید که برخلاف اونچه همه بهتون میگن

00:30:04.469 --> 00:30:05.804
می‌تونید به همه چیز برسید

00:30:06.304 --> 00:30:07.639
می‌تونید -
واو -

00:30:09.474 --> 00:30:12.602
جواب بی‌نقص، آره

00:30:12.685 --> 00:30:16.105
وقت برای یه سؤال دیگه هم داریم
آره، اون پشت هستن

00:30:16.189 --> 00:30:17.524
یه میکروفون بهشون بدیم

00:30:18.274 --> 00:30:20.568
اه، آره، این یه سؤال برای ایمی لاوه

00:30:20.652 --> 00:30:23.112
اوه، سلام، خوشحالم از دیدنتون، بفرمایید

00:30:23.196 --> 00:30:25.436
می‌خوام بدونم اگه جای من بودید چکار می‌کردید

00:30:25.490 --> 00:30:30.036
تو ماشینم نشسته بودم، و بعد ناگهان این زن برام بوق زد

00:30:30.119 --> 00:30:33.331
از داخل ماشین شاسی بلند سفید عالیش

00:30:33.414 --> 00:30:37.752
و بعد این روانی شروع کرد به ترول کردن
کسب‌وکار من با نقدهای مسخره

00:30:37.836 --> 00:30:40.338
و بعد کامیون من رو اینجوری تگ می‌کرد که من یه عوضی‌ام

00:30:40.421 --> 00:30:43.842
این یه رفتار عادیه؟
چون اون خانم لعنتی

00:30:43.925 --> 00:30:46.845
نگهبان‌ها، فکر می‌کنم چندتا توریست مست وارد شدن

00:30:46.928 --> 00:30:51.015
پس اینه؟ فکر می‌کنی این داشتن همه چیزه؟ لعنت به تو

00:30:51.099 --> 00:30:53.810
میکروفون رو بده به من
!آخرین ایستادگی بهترین فیلم ایکس منه

00:30:53.893 --> 00:30:55.728
ولوورین رو نمیشه ختنه کرد

00:30:56.646 --> 00:30:58.940
ولم کن -
اوه باشه -

00:30:59.607 --> 00:31:02.527
باشه، آخرین راهنمایی برای کسب‌وکارتون اینکه

00:31:02.610 --> 00:31:06.573
مصرف کننده‌های عادی الکل دوست دارن

00:31:06.656 --> 00:31:08.175
منظورم اینه واضحه واقعاً

00:31:08.199 --> 00:31:10.285
دارن -
حق با اونه -

00:31:13.037 --> 00:31:17.125
!ولم کن! بزار برم -
(قانون میراندا رو بلدم! قانون میراندا رو بلدم!(اینکه حقوقش براش گفته بشه -

00:31:21.337 --> 00:31:23.256
!فرار کن دنی -
بجنب، بریم -

00:31:23.339 --> 00:31:25.008
شوخیت گرفته؟ -
لعنتی -

00:31:25.091 --> 00:31:26.092
!بیا

00:31:26.593 --> 00:31:27.844
بیا اینجا

00:31:27.927 --> 00:31:29.429
لعنتی‌ها، بجنبید

00:31:29.512 --> 00:31:30.638
لعنتی

00:31:32.307 --> 00:31:33.975
!آره

00:31:34.058 --> 00:31:37.687
اوه خدای من، به عنوان بلوند باحال‌تری -
می‌خوام بمونم -

00:31:37.770 --> 00:31:39.981
واو، چی؟ واقعاً؟

00:31:40.064 --> 00:31:42.400
...می‌دونم احتمالاً برنامۀ خودتو داری

00:31:42.483 --> 00:31:46.237
نه، نه، ایمی، من فقط اینجام که از تو حمایت کنم
خودت که می‌دونی

00:31:46.321 --> 00:31:47.780
ممنون، واقعا! میگم

00:31:47.864 --> 00:31:53.244
فکر می‌کنم این چیزیه که تو زندگیم کم دارم
این احساس رو

00:31:53.328 --> 00:31:57.165
آره! آره، آره عالیه
به خانواده خوش اومدی

00:31:57.248 --> 00:32:01.961
کارت با اون هوچی‌ها هم خوب بود
اوباش لاس وگاس همینن

00:32:02.462 --> 00:32:05.798
آزارم میده که اون مصرف کنندۀ عادی فارستره

00:32:05.882 --> 00:32:08.718
خب، هی، هیچکس تا حالا با دست کم گرفتن

00:32:08.801 --> 00:32:10.601
هوش عوام آمریکا -
...ایمی -

00:32:10.637 --> 00:32:12.221
ورشکست نشده... درسته؟

00:32:12.305 --> 00:32:14.891
نمی‌دونم چرا انقدر بابت کامیون عصبانیه

00:32:35.954 --> 00:32:39.374
گاراژ کدوم گوریه؟ -
غیر ممکنش کردن -

00:32:44.671 --> 00:32:46.881
!کلیدهام کجان؟ -
نمی‌دونم دست خودت بودن -

00:32:46.965 --> 00:32:48.967
فکر می‌کردم دست تو هستن -
نه نیست -

00:32:49.050 --> 00:32:51.135
لعنت! کلیدها کجان؟

00:32:52.136 --> 00:32:53.680
!دست‌ها بالا

00:32:54.389 --> 00:32:55.389
!لعنتی

00:32:55.807 --> 00:32:57.850
دست‌هاتونو بزارید روی سرتون، بچرخید

00:32:58.518 --> 00:33:00.478
زانو بزنید -
لعنت -

00:33:00.561 --> 00:33:02.480
لعنت -
بخوابید رو زمین -

00:33:02.504 --> 00:33:12.504
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.