﻿WEBVTT

00:00:08.666 --> 00:00:12.916
‫خیلی خیلی بده.
‫درست وقتی قرار بود بچه‌دار بشید.

00:00:13.000 --> 00:00:15.583
‫می‌خواستید بچه‌دار بشید.

00:00:15.666 --> 00:00:17.958
‫درست وقتی می‌خواستید بچه‌دار بشید.

00:00:18.041 --> 00:00:20.000
‫می‌خواستید بچه‌دار بشید.

00:00:26.250 --> 00:00:28.208
‫به نظرت کسی که

00:00:29.375 --> 00:00:33.000
‫برای سرقت 44 میلیون یورو نقشه کشیده
‫تو فکر بچه‌دار شدنه؟

00:00:34.708 --> 00:00:38.000
‫و چرا جواهراتی رو بدزده
‫که فقط اون در موردش می‌دونه؟

00:00:38.083 --> 00:00:41.250
‫و از خزانه‌ای که فقط
‫خودش بهش دسترسی داره؟

00:00:41.333 --> 00:00:42.916
‫به نظرت منطقیه؟

00:00:43.000 --> 00:00:44.880
‫باید احمق باشی
‫که واسه این کار برنامه بریزی.

00:00:44.916 --> 00:00:47.208
‫درسته، خیلی احمقانه‌س.
‫با عقل جور در نمیاد.

00:00:47.291 --> 00:00:48.791
‫ولی می‌دونی، گاهی زندگی...

00:00:48.875 --> 00:00:52.625
‫مدارکی که گفتی پلیسا جمع کردن چی؟

00:00:55.416 --> 00:00:56.916
‫اگه یکی دزدکی وارد خونه شده چی؟

00:00:58.041 --> 00:01:00.041
‫همینه.
‫اون شب زنگ خطر رو فعال نکردیم.

00:01:00.125 --> 00:01:03.291
‫یکی دزدکی اومده،
‫کلیدها، کت، ماشین و همه چیزش رو برده.

00:01:03.375 --> 00:01:04.458
‫همه چیو برده.

00:01:04.541 --> 00:01:07.583
‫کامیل، منکر این نمیشم
‫که بعضی دزد‌ها خل و چل هستن.

00:01:07.666 --> 00:01:09.208
‫بعضیا که کلاً روانپریش هستن.

00:01:09.291 --> 00:01:13.416
‫ولی با اینحال، باورش برام سخته
‫آدمی به این منحصر به فردی پیدا بشه

00:01:13.500 --> 00:01:16.916
‫که 44 میلیون ازش سرقت کنه
‫و بعد دزدکی وارد خونه‌ش بشه.

00:01:17.000 --> 00:01:20.333
‫سارق‌ها معمولاً اول دزدی می‌کنن،
‫بعد فرار می‌کنن.

00:01:20.416 --> 00:01:21.416
‫نه.

00:01:22.166 --> 00:01:24.833
‫نه، شوهرم هیچ وقت گوشیش رو روشن نمی‌ذاشت.

00:01:25.333 --> 00:01:28.166
‫و جواهرات رو نمیاورد خونه‌ی روستایی‌مون.

00:01:28.250 --> 00:01:31.583
‫فرانسوا عاشق فیلمای سرقت پولـه
‫و این قانون شماره یکه.

00:01:31.666 --> 00:01:34.250
‫راستش خودمم طرفدار فیلمای سرقت پول هستم.

00:01:34.750 --> 00:01:36.500
‫هشت ساله که می‌شناسمش.

00:01:37.333 --> 00:01:39.708
‫و می‌دونم فرانسوا آدم خوبیه.

00:01:39.791 --> 00:01:42.333
‫پلیس شاید بهش مضنون باشه،
‫ولی من بهش شک ندارم.

00:01:50.875 --> 00:01:55.083
‫تصمیم گرفته بودم شوهرم رو
‫ترک کنم و بیام پاریس با تو زندگی کنم.

00:01:56.291 --> 00:01:58.666
‫ولی حالا با اتفاقاتی که در جریانه،

00:01:58.750 --> 00:02:03.041
‫نمی‌تونم فرانسوا رو برای جرمی
‫که مرتکب نشده تنها تو زندان ول کنم.

00:02:08.500 --> 00:02:19.291
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:02:43.707 --> 00:02:48.707
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:02:51.708 --> 00:02:54.666
‫با توجه به مدارک و شواهدی که علیه‌ت داریم،

00:02:55.166 --> 00:02:57.833
‫دست‌کم 15 سال حبس بهت میدن.

00:02:57.916 --> 00:02:59.416
‫می‌فهمی چی میگم؟

00:03:00.083 --> 00:03:02.875
‫اگه همکاری کنی،
‫از زمان محکومیتت کم میشه.

00:03:02.958 --> 00:03:04.291
‫ولی زیاد وقت نداری.

00:03:04.375 --> 00:03:06.875
‫باید جلوی همدستانت رو بگیریم
‫قبل از اینکه از کشور خارج بشن.

00:03:06.958 --> 00:03:09.583
‫بازرس، گوش کن.
‫هر کاری برای کمک می‌کنم.

00:03:11.458 --> 00:03:14.708
‫ولی باید حرفم رو باور کنید،
‫من هیچ ربطی به این قضایا ندارم.

00:03:17.000 --> 00:03:18.000
‫باشه.

00:03:23.375 --> 00:03:26.791
‫فعلاً از قاضی می‌خوام
‫درخواست وثیقه رو رد کنه

00:03:26.875 --> 00:03:28.208
‫و بفرستت بازداشتگاه.

00:03:28.291 --> 00:03:30.666
‫و کل اموال و دارایی‌هات مصادره میشن

00:03:30.750 --> 00:03:32.458
‫و حساب‌های بانکیت بلوکه میشه.

00:03:38.333 --> 00:03:41.375
‫منو وادار کردی که ترتیب
‫یه عملیات جستجوی گسترده رو بدم،

00:03:41.458 --> 00:03:44.958
‫ولی بهت قول میدم که جواهرات
‫هیچ وقت از فرانسه خارج نمیشن.

00:03:50.791 --> 00:03:52.208
‫جاده رو ببندید.

00:03:53.000 --> 00:03:54.750
‫زود باش. زنجیر رو بنداز.

00:04:26.541 --> 00:04:27.833
‫آروم باشید.

00:04:52.625 --> 00:04:53.833
‫چه غلطی می‌کنی؟

00:04:53.916 --> 00:04:56.000
‫اگه پلیس جلومون رو گرفت،
‫از دریچه فرار می‌کنم.

00:04:56.083 --> 00:04:59.208
‫همگی آروم باشید. مشکلی پیش نمیاد.
‫هیچ سرنخی باقی نذاشتیم.

00:05:00.833 --> 00:05:04.208
‫این طور فکر می‌کنی؟ مطمئنی؟
‫اگه پوشش‌مون رو لو رفته باشه چی؟

00:05:04.291 --> 00:05:05.791
‫اگه فیلم‌مون تو دوربین باشه چی؟

00:05:05.875 --> 00:05:07.166
‫یا رد کاروان رو گرفته باشن؟

00:05:09.000 --> 00:05:10.291
‫چی کار می‌کنن؟

00:05:10.375 --> 00:05:12.375
‫- ایست!
‫- اگه ماشین رو نگه دارن، من می‌پرم.

00:05:12.458 --> 00:05:14.416
‫می‌بیننت، خنگول!
‫پلیسا همه جا هستن.

00:05:14.500 --> 00:05:15.541
‫در بی‌صاحب رو ببند!

00:05:15.625 --> 00:05:17.791
‫اونجا. پیاده‌ش کن در اون خونه.
‫نمی‌بیننش.

00:05:17.875 --> 00:05:18.875
‫تو تشویقش نکن!

00:05:19.583 --> 00:05:21.000
‫ایست!

00:05:21.083 --> 00:05:24.166
‫قوطی‌ها رو بذار کنار.
‫ناسلامتی اومدیم تعطیلات خانوادگی!

00:05:24.250 --> 00:05:25.541
‫مراقب باش! الان زیرش می‌کنی!

00:05:52.708 --> 00:05:53.791
‫زده به سرت؟

00:05:56.000 --> 00:05:57.500
‫می‌خواستی زیرم بگیری؟

00:05:57.583 --> 00:05:59.416
‫ببخشید...

00:05:59.500 --> 00:06:02.541
‫اسپانیایی بگید.
‫فرانسوی بلد نیستیم.

00:06:03.625 --> 00:06:05.041
‫نزدیک بود منو بکشی.

00:06:05.125 --> 00:06:08.291
‫معذرت می‌خوام.
‫شما رو ندیدم، سرکار.

00:06:08.375 --> 00:06:10.500
‫با پسرم بحثم شده بود.

00:06:12.875 --> 00:06:14.208
‫در چه مورد؟

00:06:14.291 --> 00:06:16.125
‫غذا. می‌خواست نگه داریم.

00:06:16.208 --> 00:06:17.791
‫دو بار در عرض دو ساعت.

00:06:17.875 --> 00:06:19.416
‫می‌دونید که چطوره.

00:06:20.041 --> 00:06:23.750
‫نوجوونای لعنتی سیرمونی ندارن.

00:06:25.833 --> 00:06:26.916
‫لطفاً کارت شناسایی.

00:06:30.458 --> 00:06:31.666
‫و در پشتی رو باز کن.

00:06:32.500 --> 00:06:33.500
‫باشه.

00:06:34.750 --> 00:06:39.000
‫مارتیتا، میشه کارت شناسایی رو بدی
‫و در رو باز کنی؟

00:06:57.750 --> 00:06:59.000
‫سر جاتون باشید.

00:07:20.458 --> 00:07:22.333
‫- از کجا میایید؟
‫از ورسای.

00:07:22.416 --> 00:07:25.666
‫چند روز پاریس بودیم
‫و دیروز ورسای.

00:07:25.750 --> 00:07:27.416
‫مدرکی چیزی دارید؟

00:07:27.958 --> 00:07:31.875
‫غیر از کاغذ ساندویچ و سوغاتی؟

00:07:31.958 --> 00:07:33.458
‫مطمئن نیستم.

00:07:34.958 --> 00:07:36.333
‫نمی‌دونم.

00:07:36.416 --> 00:07:38.333
‫یه لحظه، اجازه بدید...

00:07:40.791 --> 00:07:43.291
‫نه، این نه. بلیت مترو.

00:07:43.375 --> 00:07:45.916
‫آره. بایناهاش. اینه.

00:07:46.000 --> 00:07:47.333
‫بفرمایید.

00:07:52.125 --> 00:07:54.250
‫ساعت 2:40 دقیقه اتاق هتل رو تحویل دادید؟

00:07:54.333 --> 00:07:55.333
‫آره.

00:07:55.416 --> 00:07:59.666
‫چی باعث شده تو این وقت از سال
‫یه خانواده اسپانیایی بیان فرانسه؟

00:07:59.750 --> 00:08:02.000
‫مدرسه نداری؟
‫اومدید تعطیلات؟

00:08:02.833 --> 00:08:04.708
‫بهش نمیگم تعطیلات، نه.

00:08:04.791 --> 00:08:08.125
‫برای ادای احترام به مادرمون اومدیم.

00:08:08.208 --> 00:08:10.666
‫- سفر خداحافظی.
‫- سه هفته پیش فوت کرد.

00:08:11.166 --> 00:08:15.208
‫آرزو داشت یه بار دسته‌جمعی بریم،
‫ولی اجل بهش مهلت نداد.

00:08:30.083 --> 00:08:31.833
‫و این خاکستر مادرتونه.

00:08:31.916 --> 00:08:35.291
‫تو فرانسه حمل خاکستر بدون مجوز غیرقانونیه.

00:08:35.875 --> 00:08:38.083
‫پلیسا که داخل همه قوطی‌ها رو نگاه نمی‌کنن.

00:08:38.166 --> 00:08:40.750
‫به عبارت دیگه،
‫هیچ پلیسی تو دنیا وجود نداره

00:08:40.833 --> 00:08:44.750
‫که مزاحم یه خانواده سوگوار بشه
‫که تازه مادرشون رو از دست دادن.

00:08:45.791 --> 00:08:48.291
‫وقتی برسیم كوه‌هاى پيرنه‌ هنوز با ماست.

00:08:48.375 --> 00:08:50.208
‫و بعدش هم همینطور.

00:08:50.291 --> 00:08:54.083
‫تو فرانسه پخش کردن
‫خاکستر بدون مجوز غیرقانونیه.

00:08:54.166 --> 00:08:56.833
‫در حقیقت حملش هم غیرقانونیه.

00:08:58.166 --> 00:08:59.916
‫به دلایل محیط زیستی.

00:09:00.000 --> 00:09:03.291
‫به‌خاطر ماده‌های خطرناکی
‫که بعد از سوزاندن جسد آزاد میشن.

00:09:03.375 --> 00:09:06.625
‫وجود فلز در دندان یا اندام‌های مصنوعی.

00:09:07.208 --> 00:09:08.208
‫متوجه هستید؟

00:09:08.250 --> 00:09:10.708
‫قانون اینو میگه.
‫نمی‌تونید باهاش مسافرت کنید.

00:09:10.791 --> 00:09:12.125
‫منظورش چیه، بابا؟

00:09:12.208 --> 00:09:15.208
‫- می‌خواید مامان رو ازمون بگیرید؟
‫- اصلاً منطقی نیست.

00:09:15.291 --> 00:09:18.375
‫مگه اینجا کشور آزادی نیست؟ هان؟

00:09:18.458 --> 00:09:20.583
‫- برابری و برادری؟
‫- بشین. آروم باش.

00:09:20.666 --> 00:09:22.541
‫خوزه لوییس، خفه شو. و بشین.

00:09:23.541 --> 00:09:24.708
‫گفتم بشین.!

00:09:30.333 --> 00:09:31.708
‫در کوزه رو باز کن.

00:09:33.166 --> 00:09:34.526
‫لطفاً در قوطی‌ها رو هم باز کنید.

00:09:46.625 --> 00:09:47.958
‫جلوشو بگیرید!

00:09:52.083 --> 00:09:53.416
‫دستا بالا!

00:10:07.375 --> 00:10:08.833
‫زانو بزن.

00:10:10.875 --> 00:10:11.958
‫بندازش!

00:10:12.041 --> 00:10:14.333
‫نه، خواهش می‌کنم...

00:10:16.666 --> 00:10:17.583
‫بندازش!

00:10:17.666 --> 00:10:20.083
‫نه! نه! نه! لطفاً نکنید!

00:10:26.458 --> 00:10:29.750
‫دست از سرش بردارید!
‫سنّی نداره. بچه‌س!

00:10:38.958 --> 00:10:42.666
‫- چیزی نیست.
‫- مامان...

00:10:48.541 --> 00:10:49.666
‫هر کاری لازمه بکنید.

00:10:51.166 --> 00:10:54.416
‫هر چقدر می‌خوایید بگردید،
‫ولی مزاحم ما نشید.

00:10:54.916 --> 00:10:56.041
‫به طرف یه بچه شلیک کردی.

00:10:56.125 --> 00:10:57.250
‫چرا فرار می‌کرد؟

00:10:57.333 --> 00:10:58.833
‫خودشو تو خطر انداخت.

00:10:59.333 --> 00:11:01.041
‫همه برگردید تو ماشین.

00:11:02.041 --> 00:11:03.291
‫به راهتون ادامه بدید.

00:11:31.625 --> 00:11:32.625
‫زیرکانه بود.

00:11:34.750 --> 00:11:36.375
‫باید بهت اسکار بدن.

00:11:37.916 --> 00:11:39.166
‫یه پنه‌لوپه کروز واقعی.

00:11:45.458 --> 00:11:47.000
‫به کیلا و بروس زنگ بزن.

00:11:48.500 --> 00:11:50.916
‫غلیرغم حضور گسترده‌ی پلیس
‫در محل حادثه،

00:11:51.000 --> 00:11:53.583
‫مقامات هنوز سرقت

00:11:53.666 --> 00:11:55.666
‫از خانه مزایده ویئنو در پاریس را تایید نکردند.

00:11:55.750 --> 00:11:57.916
‫در خبری دیگر،
‫در حومه‌ی شهر نورز...

00:11:59.208 --> 00:12:02.958
‫جسد یک زوج مسن و دامادشان
‫بعد از سرقت پیدا شده.

00:12:03.041 --> 00:12:05.625
‫به گفته‌ی شاهدان عینی،
‫سارقین که زوج جوانی بودن

00:12:05.708 --> 00:12:07.625
‫بیش از 20 بار به مقتولین شلیک کردند.

00:12:07.708 --> 00:12:09.625
‫- بله؟
‫- هنوز تو اتوبوسید؟

00:12:09.708 --> 00:12:10.750
‫با بله یا نه جواب بده.

00:12:10.833 --> 00:12:11.958
‫آره.

00:12:12.041 --> 00:12:13.666
‫عملیات جستجو شروع شده.

00:12:13.750 --> 00:12:15.041
‫از پلیسا فهمیدیم

00:12:15.125 --> 00:12:17.000
‫که سه جای جاده ایست بازرسی گذاشتن.

00:12:17.083 --> 00:12:19.541
‫الان از یکیش رد شدیم.
‫فکر کنم باید توقف کنیم.

00:12:19.625 --> 00:12:22.375
‫تو ایستگاه بعدی از اتوبوس پیاده بشید.

00:12:22.458 --> 00:12:24.291
‫- بله.
‫- برید سمت جنگل.

00:12:24.375 --> 00:12:27.291
‫وقتی هوا تاریک شد،
‫تو یه جای دور افتاده چادر بزنید.

00:12:27.375 --> 00:12:29.083
‫با روشنی هوا وسایلتون رو بردارید و برید.

00:12:29.166 --> 00:12:32.166
‫ولی به جاده نزدیک نشید.
‫باید از تو جنگل برید.

00:12:32.250 --> 00:12:33.958
‫- فهمیدی؟
‫- بله.

00:12:44.166 --> 00:12:46.666
‫تا سه روز آینده تو محوطه کمپ می‌مونیم

00:12:46.750 --> 00:12:48.416
‫تا آبا از آسیاب بیفته.

00:12:48.500 --> 00:12:50.166
‫- یعنی بهتره اینجا بمونیم؟
‫- آره.

00:12:50.250 --> 00:12:53.375
‫چون فرار کردن از قایم شدن
‫تو روز روشن خطرناک‌تره.

00:12:53.458 --> 00:12:56.958
‫جاده‌ها رو بازرسی می‌کنن،
‫نه یه دریاچه محلی رو.

00:12:57.041 --> 00:12:58.666
‫پس می‌ریم اونجا.

00:13:18.041 --> 00:13:22.041
‫می‌فهمم ازم متنفری،
‫ولی حداقل می‌تونی باهام حرف بزنی.

00:13:24.083 --> 00:13:25.583
‫اون چیه؟

00:13:25.666 --> 00:13:28.750
‫فکر کردم یه دست دندون دیدم
‫که منتظره لبخندته.

00:13:30.375 --> 00:13:33.250
‫بیخیال، کیلا،
‫می‌تونیم همزمان راه بریم و حرف بزنیم.

00:13:33.333 --> 00:13:34.458
‫ببین، بروس.

00:13:34.541 --> 00:13:36.291
‫من و تو فقط داریم کارمون رو تموم می‌کنیم،

00:13:36.375 --> 00:13:38.041
‫نه دوستیم نه همکار.

00:13:38.125 --> 00:13:40.583
‫پس مجبور نیستیم تظاهر کنیم
‫که می‌خوایم بریم با هم قهوه بخوریم.

00:13:40.666 --> 00:13:42.250
‫یا برای همدیگه کارت کریسمس بفرستیم.

00:13:42.333 --> 00:13:44.583
‫و لازم نیست حرف بزنیم.

00:13:45.083 --> 00:13:47.666
‫پس وقتی این کار تموم شد،
‫به سلامت.

00:13:51.416 --> 00:13:52.958
‫خب، من ساکت نمی‌مونم.

00:13:56.208 --> 00:13:57.708
‫نمی‌دونم چی بگم.

00:13:57.791 --> 00:13:59.541
‫اعصابم رو خرد کرد.

00:14:00.500 --> 00:14:02.583
‫بهتره خفه بشم.

00:14:10.000 --> 00:14:11.125
‫باشه، وایسا!

00:14:18.041 --> 00:14:21.125
‫شما داخل کاروان رو تزیین کنید.
‫منم بیرون رو.

00:15:21.958 --> 00:15:24.125
‫- کمک نمی‌خوای؟
‫- نه، ممنون.

00:15:26.541 --> 00:15:27.875
‫برم یه نگاهی به اطراف بندازم.

00:15:58.125 --> 00:16:01.791
‫تصمیم گرفته بودم شوهرم رو ترک کنم
‫و با تو زندگی کنم.

00:16:02.291 --> 00:16:04.916
‫می‌دونم فرانسوا آدم خوبیه.

00:16:09.500 --> 00:16:10.750
‫عصر بخیر، آقا.

00:16:10.833 --> 00:16:13.125
‫اگه می‌دونید چقدر قصد دارید بمونید،

00:16:13.208 --> 00:16:15.000
‫لطفاً منو در جریان بذارید.

00:16:15.083 --> 00:16:16.708
‫تصمیم گرفتم بمونم.

00:16:16.791 --> 00:16:18.041
‫- ممنون.
‫- البته.

00:16:18.125 --> 00:16:20.083
‫تمایل دارید نظافتچی بفرستم؟

00:16:20.166 --> 00:16:22.041
‫مثلاً اگه می‌خواید ملافه‌ها عوض بشن؟

00:16:22.125 --> 00:16:24.541
‫الان مدتی میشه که علامت
‫«مزاحم نشوید» رو به در زدید.

00:16:24.625 --> 00:16:26.583
‫ممنون که اهمیت می‌دید،
‫ولی مشغول کارم.

00:16:27.583 --> 00:16:30.125
‫اگه اجازه بدید،
‫باید به گوشیم جواب بدم. ممنون.

00:16:33.666 --> 00:16:36.458
‫قربان، عملیات جستجو تو کل پاریس شروع شده.

00:16:36.541 --> 00:16:38.666
‫همه جا ایست بازرسی گذاشتن.

00:16:38.750 --> 00:16:41.166
‫دیمن تصمیم گرفته که سه روز
‫تو محوطه کمپ بمونم

00:16:41.250 --> 00:16:42.810
‫و صبر کنیم تا آبا از آسیاب بیفته.

00:16:42.875 --> 00:16:45.916
‫- تصمیم درستیه.
‫- شما تو راه مادرید هستید؟

00:16:46.833 --> 00:16:47.833
‫نه.

00:16:48.958 --> 00:16:52.041
‫- پاریس هستید؟
‫- آره. نیازی نیست نگران من باشی.

00:16:52.125 --> 00:16:55.041
‫یه چیزی رو باید بدونید.
‫هنوز یه سرنخ باقی مونده.

00:16:55.625 --> 00:16:58.916
‫تقصیر منه.
‫گردنبند الینور از اوینیون دست من بود.

00:16:59.000 --> 00:17:00.791
‫وقتی دیشب رفتم بیرون پیشم بود.

00:17:00.875 --> 00:17:03.000
‫یه ماشین دزدیدم
‫و از مسابقه اتومبیلرانی خیابونی سر در آوردم.

00:17:03.083 --> 00:17:04.541
‫خب گردنبنده الان کجاست، روی؟

00:17:07.833 --> 00:17:09.208
‫ماشین رو از دست دادم، قربان.

00:17:10.708 --> 00:17:12.250
‫گردنبند توش بود.

00:17:14.291 --> 00:17:16.166
‫الان باید یه جایی تو پاریس باشه.

00:17:26.166 --> 00:17:27.750
‫پیاده بشید. فوراً!

00:17:33.625 --> 00:17:35.125
‫همه رو تو خطر انداختم.

00:17:36.416 --> 00:17:39.208
‫اگه می‌خواید برم،
‫میرم و سهمم رو نمی‌خوام.

00:17:39.875 --> 00:17:41.541
‫می‌دونم اشتباهم غیرقابل ‌بخششه.

00:17:41.625 --> 00:17:43.291
‫آره، غیرقابل بخششه.

00:17:43.375 --> 00:17:47.208
‫و اشتباه معمول یه احمق کودنه
‫که بازی سرش نمیشه.

00:17:51.291 --> 00:17:52.875
‫چرا اون کار رو کردی، روی؟

00:17:54.500 --> 00:17:55.500
‫عصبانی بودم.

00:17:58.541 --> 00:18:00.166
‫از دست شما عصبانی بودم.

00:18:02.791 --> 00:18:05.166
‫قلبم شکست وقتی مثل یه سگ باهام رفتار کردید.

00:18:05.250 --> 00:18:07.208
‫دوباره می‌خوام مثل سابقم بشم.

00:18:09.000 --> 00:18:11.791
‫می‌دونی، به نظرم از این خرابکاری که کردی

00:18:11.875 --> 00:18:13.835
‫دو تا پیامد خوب برامون داره.

00:18:13.916 --> 00:18:15.625
‫اول اینکه گردنبند

00:18:15.708 --> 00:18:18.291
‫دست یه سری مسابقه‌دهنده خیابونی غیرقانونیه.

00:18:18.375 --> 00:18:22.250
‫اون طور نیستن که جواهر رو

00:18:22.333 --> 00:18:24.125
‫به پلیس تحویل بدن تا به تحقیقاتشون کمک کنن.

00:18:24.208 --> 00:18:28.583
‫و دوماً، که مهترین چیزه،
‫نشون دادی غرور داری، روی.

00:18:29.291 --> 00:18:31.833
‫و عزت. دل و جرات.

00:18:31.916 --> 00:18:35.000
‫جیگر داشتی تا در مقابل مردی بایستی
‫که تحقیرت کرد.

00:18:39.083 --> 00:18:40.291
‫منم معذرت می‌خوام، روی.

00:18:40.375 --> 00:18:41.541
‫منو ببخش.

00:18:42.583 --> 00:18:44.958
‫می‌دونی، گیج بودم.

00:18:45.041 --> 00:18:48.125
‫دل‌شکسته بودم،
‫و واسه همین به تو و دیمن اهانت کردم.

00:18:48.208 --> 00:18:50.166
‫- کی مسببش بود؟
‫- کامیل.

00:18:50.250 --> 00:18:52.458
‫تصمیم گرفته بود با من زندگی کنه.

00:18:52.541 --> 00:18:55.583
‫و همون موقع که می‌خواست
‫به پولینیاک پخمه بگه،

00:18:55.666 --> 00:18:56.916
‫اونجا نبوده.

00:18:57.000 --> 00:18:58.416
‫چون ما باعث شدیم که پلیس دستگیرش کنه.

00:18:59.375 --> 00:19:01.125
‫خیلی می‌خواستیم براش پاپوش درست کنیم.

00:19:01.208 --> 00:19:02.208
‫حق با توئه.

00:19:02.291 --> 00:19:04.208
‫و حالا حتی نمی‌تونم بکُشمش.

00:19:04.833 --> 00:19:07.750
‫نمی‌تونم از رو زمین محوش کنم.

00:19:07.833 --> 00:19:09.875
‫اون حروم‌لقمه بازداشتگاهه.

00:19:09.958 --> 00:19:13.500
‫و بدتر از این کامیل میگه نمی‌تونه ترکش کنه

00:19:13.583 --> 00:19:15.125
‫و با من فرار کنه.

00:19:15.208 --> 00:19:16.833
‫فکر می‌کنه بیگناهه؟

00:19:16.916 --> 00:19:20.000
‫فکر می‌کنه آدم خوبیه.
‫خیلی فوق‌العاده‌س.

00:19:20.083 --> 00:19:22.083
‫ازش بُت ساختیم، روی.

00:19:22.166 --> 00:19:23.583
‫باورت میشه؟

00:19:23.666 --> 00:19:24.500
‫حالا چی کار می‌کنید؟

00:19:24.583 --> 00:19:27.458
‫استراتژی جدید.
‫کامیل از آدمای خوب خوشش میاد.

00:19:27.541 --> 00:19:28.541
‫باشه پس.

00:19:28.625 --> 00:19:30.916
‫حالا که حسابای بانکیش بلوکه شدن،

00:19:31.000 --> 00:19:32.875
‫کلی پول نقد بهش میدم

00:19:32.958 --> 00:19:35.625
‫تا بتونه بهترین وکیل جنایی
‫تو پاریس رو استخدام کنه.

00:19:35.708 --> 00:19:38.083
‫مثل گاندی فرانسه میشم.

00:19:38.166 --> 00:19:40.791
‫و وقتی آزاد شد، کامیل ترکش می‌کنه و...

00:19:41.500 --> 00:19:43.958
‫منو انتخاب می‌کنه.

00:19:44.041 --> 00:19:45.250
‫پول زیادیه.

00:19:45.333 --> 00:19:47.416
‫می‌خوام کمک کنم بهترین وکلی پاریس رو بگیری.

00:19:47.500 --> 00:19:50.291
‫می‌دونم حسابای بانکیت بسته شده،
‫پول لازم داری.

00:19:50.375 --> 00:19:53.250
‫هر مرد دیگه‌ای بود
‫خوشحال می‌شد شوهرم افتاده زندان.

00:19:53.833 --> 00:19:56.833
‫مثل اینکه رقیبت از میدون خارج شده.

00:19:57.416 --> 00:19:58.583
‫ولی تو می‌خوای کمک کنی.

00:19:59.541 --> 00:20:02.458
‫سیمون، یه فرشته‌ هستی که از بهشت اومده؟

00:20:03.333 --> 00:20:06.875
‫اشتباه برداشت نکنی.
‫یه مرد باید کاری رو که واجبه بکنه.

00:20:08.291 --> 00:20:10.375
‫منم اصول اخلاقی و شرافتمندانه دارم.

00:20:10.458 --> 00:20:14.041
‫و هرگز به مردی که زمین خورده لگد نمی‌زنم.

00:20:16.125 --> 00:20:18.500
‫دوست دارم با هم بریم ملاقاتی فرانسوا.

00:20:20.125 --> 00:20:22.375
‫کامیل...

00:20:24.166 --> 00:20:25.958
‫هر جا بری دنبالت میام.

00:20:36.500 --> 00:20:37.500
‫کارت تموم شد؟

00:20:38.208 --> 00:20:39.041
‫تو بیرون می‌خوابی؟

00:20:39.125 --> 00:20:41.485
‫آره، یه حسی بهم میگه وگرنه معذب میشی.

00:20:42.541 --> 00:20:43.583
‫درسته.

00:20:56.708 --> 00:21:00.250
‫- بقیه جواهرات کجان؟
‫- منظورتون چیه؟

00:21:00.333 --> 00:21:04.041
‫هیچی در مورد جواهر نمی‌دونم.
‫تا حالا اون گردنبند رو ندیدم.

00:21:04.125 --> 00:21:05.583
‫پس تو ماشینت چی کار می‌کرد؟

00:21:08.083 --> 00:21:10.458
‫- گفتم که این ماشین من نیست.
‫- اینو می‌دونم.

00:21:10.541 --> 00:21:13.125
‫صاحبش دیشب گزارش سرقتی‌ـش رو داده.

00:21:13.208 --> 00:21:14.875
‫درست وقتی یکی زده به هدف

00:21:14.958 --> 00:21:16.916
‫و با طلا و جواهرات نفیس فرار کرده.

00:21:17.000 --> 00:21:23.083
‫پس می‌دونی، واقعاً می‌خوام بدونم که
‫این گردنبند چطور از این ماشین سر در آورده؟

00:21:23.166 --> 00:21:27.666
‫حتی نمی‌دونستم ماشین سرقتیه.
‫تو مسابقه از یه یارو بردمش.

00:21:28.500 --> 00:21:31.333
‫باشه فرض کنیم حرفت درسته.

00:21:31.416 --> 00:21:34.583
‫تصور کن سرقت قرن رو انجام دادی،

00:21:34.666 --> 00:21:37.291
‫بعد باهاش میری مسابقه میدی؟

00:21:37.375 --> 00:21:40.750
‫و گردنبند چهار میلیون یورویی رو
‫صندلی عقب جا می‌ذاری؟

00:21:42.916 --> 00:21:44.791
‫موضوع مسابقه نیست.

00:21:45.458 --> 00:21:47.791
‫دخترها هم هستن.

00:21:47.875 --> 00:21:49.875
‫فقط آدرنالین مهمه.

00:21:49.958 --> 00:21:53.416
‫شاید خواستن بعد از سرقتشون یه کم حال کنن.

00:21:53.500 --> 00:21:56.375
‫اونا رو پیدا کنید و از خودشون بپرسید.

00:21:58.083 --> 00:21:59.833
‫اون دو نفر چه شکلی بودن؟

00:22:00.416 --> 00:22:02.291
‫حدودای 23 ساله.

00:22:02.375 --> 00:22:04.708
‫دختره موهای سیاه بلند داشت.

00:22:04.791 --> 00:22:07.708
‫و پسره، دست چپش دستکش داشت.

00:22:07.791 --> 00:22:09.958
‫دستکش مخصوص اتومبیلرانی. مشکی.

00:22:10.041 --> 00:22:13.041
‫متوجه‌ی جای زخم یا خالکوبی یا چیزی نشدید؟

00:22:13.125 --> 00:22:15.333
‫دست راست پسره خالکوبی داشت.

00:22:16.208 --> 00:22:18.791
‫شبیه... شاخ گوزن بود.

00:22:18.875 --> 00:22:20.083
‫تو این مایه‌ها.

00:22:20.583 --> 00:22:23.083
‫- فرانسوی بودن؟
‫- نه. خارجی بودن.

00:22:24.166 --> 00:22:26.416
‫- مطمئنی؟
‫- قبلاً اسپانیا زندگی کردم.

00:22:26.500 --> 00:22:28.833
‫به گمونم اسپانیایی بودن.

00:22:28.916 --> 00:22:30.708
‫به جون مادرم قسم.

00:22:38.125 --> 00:22:39.666
‫دفتر یوروپل اسپانیا رو بگیر.

00:22:44.833 --> 00:22:47.000
‫- چشه؟
‫- دلم شکسته.

00:22:47.083 --> 00:22:48.916
‫داستانش مفصله.

00:22:54.583 --> 00:22:56.041
‫- روی؟
‫- هان؟

00:22:56.125 --> 00:22:57.583
‫می‌خواستم بگم...

00:22:59.125 --> 00:23:00.750
‫ممنون بازم پشتم بودی.

00:23:01.708 --> 00:23:05.583
‫شنیدم با برلین تلفنی در مورد گردنبند حرف می‌زدی.

00:23:07.291 --> 00:23:08.666
‫یکی دیگه طلب من.

00:23:10.166 --> 00:23:13.125
‫و دفعه بعد میگی چرا به گروهمون ملحق شدی.

00:23:14.875 --> 00:23:16.208
‫و از کجا برلین رو می‌شناسی.

00:23:16.916 --> 00:23:18.250
‫قبوله.

00:23:20.750 --> 00:23:21.791
‫قول میدی؟

00:23:33.083 --> 00:23:34.083
‫قول میدم.

00:23:49.916 --> 00:23:51.166
‫شب بخیر.

00:23:58.125 --> 00:23:59.250
‫خوابای خوب ببینی.

00:24:03.125 --> 00:24:04.125
‫بروس؟

00:24:06.041 --> 00:24:08.416
‫بارون شدیده. خوبی؟

00:24:08.500 --> 00:24:11.000
‫خوبم. نگران نباش.
‫هوا داره صاف میشه.

00:24:23.458 --> 00:24:24.791
‫خیسِ آب شدی.

00:24:24.875 --> 00:24:26.583
‫بیا تو چادر. لوس‌بازی کردیم.

00:24:26.666 --> 00:24:29.458
‫- عمراً. نمیام. جام خوبه.
‫- بروس، بیا تو.

00:24:29.541 --> 00:24:32.125
‫اگه ذات‌الریه بگیری،
‫نمی‌تونیم طلاها رو از فرانسه خارج کنیم.

00:24:32.208 --> 00:24:33.250
‫حرفه‌ای رفتار کن.

00:24:33.833 --> 00:24:35.291
‫راست میگی.

00:24:35.375 --> 00:24:36.375
‫زود باش!

00:24:49.333 --> 00:24:50.708
‫راست میگی. خیس آب شدم.

00:26:39.625 --> 00:26:40.791
‫ببخشید؟

00:26:42.250 --> 00:26:43.833
‫پرسیدم خوبی یا نه.

00:26:45.041 --> 00:26:47.291
‫زنم...

00:26:47.375 --> 00:26:50.916
‫سه هفته پیش فوت کرد
‫و برام خیلی سخته.

00:26:51.875 --> 00:26:52.875
‫تسلیت میگم.

00:26:54.750 --> 00:26:56.333
‫می‌خوای راجبش حرف بزنی؟

00:26:56.416 --> 00:26:57.791
‫خب...

00:26:59.500 --> 00:27:01.125
‫مشخصه هنوز آماده نیستی.

00:27:01.750 --> 00:27:03.125
‫بذار یه چیزی برات بیارم.

00:27:07.625 --> 00:27:08.875
‫لیمونچلو.

00:27:09.625 --> 00:27:11.541
‫طرز تهیه سیسیلی ـه.
‫خودم درستش کردم.

00:27:12.166 --> 00:27:13.166
‫امتحان کن.

00:27:14.708 --> 00:27:16.000
‫خوشت میاد.

00:27:41.083 --> 00:27:44.125
‫شاید تو عشق زندگیم هستی،
‫ولی باید جدا بشیم.

00:28:24.208 --> 00:28:25.708
‫[دیمن]

00:28:29.166 --> 00:28:31.083
‫- دیمن؟
‫- سلام، کارمن.

00:28:31.833 --> 00:28:34.125
‫تو خوبی؟
‫ساعت دو صبحه.

00:28:34.208 --> 00:28:37.375
‫ببخشید دیر وقتـه،
‫ولی باید یه چیزی ازت بپرسم.

00:28:38.750 --> 00:28:41.583
‫بعد از آخرین گفتگومون یه کم گیج شدم.

00:28:41.666 --> 00:28:43.708
‫- باید یه چیزی رو روشن کنم.
‫- بگو.

00:28:43.791 --> 00:28:46.375
‫می‌دونی، به یه زنی برخوردم.

00:28:46.458 --> 00:28:49.166
‫و کل شب حرف زدیم و...

00:28:49.250 --> 00:28:52.291
‫و یه بطری لیمونچلو خوردیم.

00:28:52.375 --> 00:28:55.041
‫خودش درست کرده... طرزتهیه سیسیلی.

00:28:55.541 --> 00:29:00.166
‫می‌دونی، برام سواله به جدایی‌مون فکر کردی؟

00:29:00.250 --> 00:29:04.125
‫دفعه قبل که تلفنی حرف زدیم،
‫خیلی چیزا گفتیم و...

00:29:04.208 --> 00:29:09.666
‫و داشتم فکر می‌کردم به این راحتی
‫نمی‌تونی همچین تصمیمی بگیری.

00:29:09.750 --> 00:29:12.500
‫دیمن، «به این راحتی» نبود.

00:29:12.583 --> 00:29:13.666
‫باشه پس.

00:29:14.250 --> 00:29:17.083
‫خب، خواستم بهت بگم

00:29:17.166 --> 00:29:19.666
‫واقعاً مجذوب این خانمه شدم.

00:29:19.750 --> 00:29:22.125
‫جاذبه‌ی جنسی زیادی بینمونه.

00:29:22.625 --> 00:29:26.333
‫ولی کاری نکردیم،
‫پس هنوز وقت هست.

00:29:26.416 --> 00:29:29.458
‫محض اطمینان اگه نظرت عوض شده،

00:29:29.541 --> 00:29:31.458
‫نمی‌خوام بهت خیانت کنم.

00:29:31.541 --> 00:29:33.666
‫یا ناراحتت کنم.
‫یا اونو ناراحت کنم.

00:29:33.750 --> 00:29:36.875
‫و واسه همین با اینکه دیروقته

00:29:37.541 --> 00:29:40.166
‫می‌خواستم بدونم تو از این بابت مشکلی نداری.

00:29:40.250 --> 00:29:42.583
‫موضوع احترامه، می‌دونی؟

00:29:42.666 --> 00:29:46.916
‫اگه قراره یه مدت جدا باشیم،
‫چقدر طول می‌کشه؟

00:29:47.000 --> 00:29:49.875
‫حد و مرزمون چی باشه؟

00:29:49.958 --> 00:29:51.583
‫با عقل جور در میاد؟

00:29:51.666 --> 00:29:54.750
‫دیمن، گوش کن،
‫فکر نمی‌کنم با خانمی آشنا شده باشی.

00:29:54.833 --> 00:29:58.333
‫ولی اگه پای کسی وسط باشه،
‫و خانمه هم چراغ سبز نشون داده،

00:29:58.416 --> 00:30:00.583
‫مانعی نمی‌بینم.

00:30:00.666 --> 00:30:03.041
‫اگه واقعاً این فرصت رو داری
‫ازش استفاده کن.

00:30:03.125 --> 00:30:04.875
‫چون قطعاً هیچی از جیب من نمیره.

00:30:06.541 --> 00:30:09.500
‫همینه؟
‫با هر کی آشنا میشی بهش میدی؟

00:30:10.708 --> 00:30:12.041
‫منظورت همینه؟

00:30:12.833 --> 00:30:14.125
‫خب، چیز جدیدی نیست.

00:30:14.625 --> 00:30:18.500
‫خیال می‌کنی در مورد جکل
‫و ایموچی آتیشش چیزی نمی‌دونم؟

00:30:18.583 --> 00:30:21.875
‫هان؟
‫مشکل نداشتی که براش بیکینی بپوشی؟

00:30:21.958 --> 00:30:24.416
‫همراه مادرت با مینی‌ژوپ میری لب ساحل.

00:30:24.500 --> 00:30:27.875
‫خیلی جرات داری که
‫مادرت رو درگیر خیانتت می‌کنی.

00:30:27.958 --> 00:30:31.666
‫بعدش منو می‌رسونی فرودگاه تا مطمئن بشی نیستم

00:30:31.750 --> 00:30:35.125
‫تا بتونی با یارو بری بیرون
‫در حالیکه لبات هنوز از بوسیدن من گرمه!

00:30:36.708 --> 00:30:37.875
‫رو من قطع نکن!

00:30:37.958 --> 00:30:39.625
‫خبر مرگت قطع نکن!

00:30:39.708 --> 00:30:40.791
‫نه!

00:30:40.875 --> 00:30:42.791
‫زنیکه هرزه!

00:30:42.875 --> 00:30:44.291
‫حالا چی، هان؟

00:30:44.375 --> 00:30:45.416
‫حالا چی؟

00:30:45.916 --> 00:30:47.416
‫عواقب لعنتی!

00:30:47.500 --> 00:30:48.583
‫الان همینه!

00:31:20.875 --> 00:31:23.083
‫ببخشید، کارمن.

00:31:23.791 --> 00:31:25.500
‫مست بودم.

00:31:26.666 --> 00:31:28.000
‫نمی‌دونم چی میگم.

00:31:28.958 --> 00:31:32.791
‫فراموش می‌کنی؟
‫لطفاً هر چی گفتم رو فراموش کن.

00:31:33.625 --> 00:31:37.041
‫نه، هیچی رو فراموش نمی‌کنم.
‫حق با توئه.

00:31:38.458 --> 00:31:39.625
‫خیانت کردم.

00:31:41.791 --> 00:31:45.250
‫ولی اگه دیوونه‌وار عاشق نمی‌شدم
‫هرگز این کار رو نمی‌کردم.

00:31:45.958 --> 00:31:49.250
‫دنبال چیزی نبودم،
‫ولی نمی‌تونستم جلوی خودمو بگیرم.

00:31:49.333 --> 00:31:50.583
‫قصد نداشتم بهت خیانت کنم.

00:31:52.958 --> 00:31:54.750
‫درگیرش شدم.

00:32:01.666 --> 00:32:02.666
‫دیمن؟

00:32:05.750 --> 00:32:06.750
‫دیمن؟

00:32:09.958 --> 00:32:11.625
‫حالا می‌فهمم، کارمن.

00:32:12.458 --> 00:32:13.458
‫الان همه چی منطقیه.

00:32:14.791 --> 00:32:17.583
‫می‌دونم منظورت چیه.

00:32:18.458 --> 00:32:21.208
‫می‌دونم هیچی جلودار عشق نیست.

00:32:21.291 --> 00:32:25.416
‫چطور می‌تونی با سونامی مذاکره کنی؟
‫و می‌دونی چیه؟

00:32:26.500 --> 00:32:28.375
‫خوشحالم این طور اتفاق افتاد.

00:32:30.000 --> 00:32:31.375
‫چون حداقل

00:32:31.458 --> 00:32:33.708
‫یعنی من ارزش یه چیزی رو دارم.

00:32:33.791 --> 00:32:38.833
‫ارزشم از یه رابطه نامشروع گذارا و ساده‌ بیشتره.

00:32:39.416 --> 00:32:41.250
‫چطور می‌تونی این فکر رو بکنی؟

00:32:41.333 --> 00:32:44.208
‫عزیزم، هرگز برای
‫رابطه پنهونی ترکت نمی‌کردم.

00:32:46.500 --> 00:32:48.833
‫تو تنها عشق زندگیم هستی.

00:32:50.125 --> 00:32:51.250
‫می‌دونم.

00:32:53.583 --> 00:32:55.041
‫و منم خیلی دوستت دارم.

00:33:24.166 --> 00:33:25.375
‫چیزی شده؟

00:33:26.458 --> 00:33:28.708
‫نه، نه. دستشویی دارم.

00:33:29.208 --> 00:33:31.166
‫یا هر چی بتونم اون بیرون پیدا کنم.

00:33:34.750 --> 00:33:38.083
‫جیش. جیش دارم.

00:33:38.166 --> 00:33:40.458
‫وقتی گفتم «دستشویی» منظورم جیش بود.

00:33:40.541 --> 00:33:41.541
‫عیب نداره.

00:34:35.208 --> 00:34:36.208
‫وای.

00:34:53.583 --> 00:34:54.833
‫خوبی؟

00:34:54.916 --> 00:34:56.125
‫مار نیشم زد.

00:34:56.208 --> 00:34:57.291
‫کجاست؟

00:34:57.375 --> 00:34:58.916
‫نمی‌دونم کجاست، بروس.

00:34:59.000 --> 00:35:01.291
‫اونجا! اوناهاش!

00:35:06.291 --> 00:35:07.333
‫لعنتی.

00:35:07.416 --> 00:35:08.416
‫چیه؟

00:35:08.833 --> 00:35:09.958
‫مار جعفریه.

00:35:10.041 --> 00:35:11.208
‫بده، آره؟

00:35:11.708 --> 00:35:12.708
‫چقدر بده؟ خیلی بده؟

00:35:20.166 --> 00:35:21.541
‫کیلا، دراز بکش.

00:35:21.625 --> 00:35:23.500
‫- چرا؟
‫- هر کار میگم بکن.

00:35:38.458 --> 00:35:40.166
‫چی کار می‌کنی؟

00:35:40.250 --> 00:35:43.208
‫- کجات رو نیش زد؟ کجا؟
‫- اونجا، پام. اونجا.

00:35:45.625 --> 00:35:46.708
‫بروس، چی کار می‌کنی؟

00:35:48.500 --> 00:35:50.708
‫- چی کار می‌کنی؟
‫- برش می‌زنم.

00:35:51.208 --> 00:35:52.625
‫- چی؟
‫- بُرش کوچیک.

00:36:14.250 --> 00:36:15.291
‫یه بخیه دیگه مونده.

00:36:20.958 --> 00:36:21.958
‫خوبی؟

00:36:22.791 --> 00:36:24.041
‫فکر کنم.

00:36:24.125 --> 00:36:25.916
‫خوبه. دستت رو ببینم.

00:36:34.708 --> 00:36:35.708
‫بذار ببینم.

00:36:41.791 --> 00:36:43.375
‫به چی نگاه می‌کنی؟

00:36:43.458 --> 00:36:45.375
‫دنبال تغییر رنگ پوستت می‌کردم.

00:36:46.500 --> 00:36:47.583
‫تنفست مشکل نداره؟

00:36:48.083 --> 00:36:50.291
‫نه، ولی سردمه.

00:36:50.375 --> 00:36:52.291
‫باشه، یه کم صبر کنیم.

00:36:52.375 --> 00:36:54.333
‫اگه گلوت ورم کرد، بهم بگو.

00:36:54.416 --> 00:36:56.916
‫زبونم یه جوریه. فکر کنم ورم داره.

00:36:57.750 --> 00:36:58.833
‫ببینم.

00:37:04.041 --> 00:37:05.166
‫پاشو بریم.

00:37:06.791 --> 00:37:08.458
‫بروس، چی شده؟

00:37:09.958 --> 00:37:11.125
‫داری می‌ترسونیم.

00:37:14.583 --> 00:37:16.791
‫چیزی نیست. آروم باش.
‫مجبوریم بریم روستا.

00:37:16.875 --> 00:37:20.291
‫به نیش مار آلرژی نشون دادی، خب؟

00:37:21.208 --> 00:37:23.791
‫وقتشه که بریم. بیا کولم.

00:37:25.166 --> 00:37:28.583
‫باشه، ممکنه از نیش مار بمیرم؟

00:37:28.666 --> 00:37:31.708
‫نه، نه. هنوز کلی کار داری.

00:37:32.791 --> 00:37:36.250
‫اگه زیاد جدّی نیست،
‫چرا می‌دوئی؟

00:37:55.583 --> 00:37:58.750
‫بازرس ماری لاول از واحد جرایم سازمان‌یافته.

00:38:00.791 --> 00:38:04.166
‫آلیسیا سیرا، معاون بازرس از یوروپل اسپانیا.

00:38:04.250 --> 00:38:07.083
‫دنبالم بیایید. وقت نداریم
‫و باید در مورد خیلی چیزا حرف بزنیم.

00:38:07.166 --> 00:38:08.166
‫نه.

00:38:08.666 --> 00:38:10.500
‫نه تا وقتی شیر قهوه‌م رو نخوردم.

00:38:13.333 --> 00:38:15.125
‫شوخی کردم.

00:38:15.208 --> 00:38:16.208
‫بریم.

00:38:19.500 --> 00:38:22.875
‫الکس، یه قهوه و کروسان بیار.

00:38:34.006 --> 00:38:57.006
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.