﻿WEBVTT

00:00:01.585 --> 00:00:12.696
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:43.750 --> 00:00:45.250
شلیک نکنید

00:00:47.958 --> 00:00:49.041
تمامی واحدها، عقب‌نشینی کنید

00:01:11.875 --> 00:01:13.875
بازرس لاول صحبت می‌کنه

00:01:13.958 --> 00:01:17.583
اسلحه‌هاتون رو بندازید، دست‌هاتون رو
ببرید بالا و بیاید بیرون

00:01:32.708 --> 00:01:34.750
بی‌خیالِ اسلحه‌هامون نمی‌شیم

00:01:34.833 --> 00:01:37.083
اگه جواهرات رو می‌خواید
بیاید ببریدش

00:01:37.166 --> 00:01:41.333
.بذارید بهتون یه دلیل خوب بدم
همراهم نیستن، پس زنده لازمم دارید

00:01:42.125 --> 00:01:43.541
بذارید یه دلیل خوب دیگه هم
بهتون بدم

00:01:43.625 --> 00:01:45.166
اگه بیاید داخل، می‌میریم

00:01:45.250 --> 00:01:47.050
ولی سه چهار نفر از شما رو هم می‌کشیم

00:01:47.083 --> 00:01:49.541
من چیزی برای از دست دادن ندارم
و شما چیزهای زیادی برای به‌دست آوردن دارید

00:01:49.625 --> 00:01:50.875
بهتره مذاکره کنیم

00:01:51.708 --> 00:01:53.833
چه مذاکره‌ای می‌خوای بکنی؟

00:01:54.500 --> 00:01:57.208
پنج دقیقه وقت بدید فکر کنم

00:02:00.291 --> 00:02:02.791
واسه شروع، اون چهار نفری
که پشت ماشین قرمزن

00:02:02.875 --> 00:02:04.166
باید برنن

00:02:05.083 --> 00:02:07.083
تیم سه، سریع جایگاه‌تون رو ترک کنید

00:02:23.875 --> 00:02:25.666
"بخش اورژانس"

00:02:29.083 --> 00:02:30.791
!همگی توجه کنید
باید اینجا رو خالی کنید

00:02:30.875 --> 00:02:34.083
.موقعیت اضطراری‌ای پیش اومده
سریع اینجا رو ترک کنید

00:02:34.166 --> 00:02:35.250
بذارید تکرار کنم

00:02:39.791 --> 00:02:42.833
موقعیت اضطراری‌ای پیش اومده

00:02:42.916 --> 00:02:44.333
سریع اینجا رو تخلیه کنید

00:02:45.041 --> 00:02:47.291
یالا، از سر راه برید کنار

00:03:01.250 --> 00:03:02.750
بروس؟

00:03:06.833 --> 00:03:11.125
هی، وقت رفتنه

00:03:27.083 --> 00:03:28.500
حواست بهشون باشه

00:03:37.875 --> 00:03:39.208
متخصص هوشبری؟

00:03:41.000 --> 00:03:42.666
این رو با خودم می‌برم

00:03:45.375 --> 00:03:47.166
محکم بشینید

00:03:52.958 --> 00:03:55.166
بروس؟ -
داریم می‌ریم -

00:04:35.250 --> 00:04:36.791
چند دقیقه شده؟

00:04:36.875 --> 00:04:39.125
.مطمئن نیستم
سه دقیقه

00:04:39.208 --> 00:04:40.291
شاید سه دقیقه و نیم

00:04:40.375 --> 00:04:43.500
.هی، تویی که داخل ونی
پنج دقیقه‌ت تموم شده

00:04:44.750 --> 00:04:45.875
باید بهم ثابت کنی

00:04:45.958 --> 00:04:48.208
که می‌خوای باهامون همکاری کنی

00:04:49.916 --> 00:04:53.333
.خیلی‌خب، بازرس
جای نصف جواهرات رو بهت می‌گم

00:04:54.041 --> 00:04:57.416
توی یک صندوق پستی، در خیابانِ ۳۳ام
ماکسیم جرالدِ پاریسه

00:04:58.291 --> 00:04:59.791
آمارش رو دربیار و بهم زنگ بزن

00:05:04.875 --> 00:05:07.291
سریع یه تیم به این آدرس بفرستید

00:05:07.375 --> 00:05:08.375
چشم خانم

00:05:09.750 --> 00:05:12.000
توجه کردی که هردفعه
بلندگو رو از دقیقا

00:05:12.083 --> 00:05:13.541
از یک نقطه میاره بیرون؟

00:05:13.625 --> 00:05:15.916
دقیقا داشتم به همین فکر می‌کردم

00:05:29.416 --> 00:05:32.458
لعنتی! روی، دارن میان تو -
مهم نیست! فرار کن -

00:05:58.750 --> 00:06:01.500
چه قشنگ! حسابی سرمون رو شیره مالیدن

00:06:08.875 --> 00:06:09.875
خالی‌ان

00:06:23.750 --> 00:06:24.791
به به

00:06:34.709 --> 00:06:36.985
«سرقت پول: برلین»

00:06:37.063 --> 00:06:40.250
♪ به جای عشق حقیقی و گل ♪

00:06:42.616 --> 00:06:45.282
♪ گلوله نصیبم شد ♪

00:06:45.359 --> 00:06:48.265
♪ گلوله‌ای که سینه‌ام را شکافت ♪

00:06:48.545 --> 00:06:50.832
♪ برایم خواهی گریست؟ ♪

00:06:51.864 --> 00:06:54.184
♪ راه دیگری وجود ندارد ♪

00:06:54.436 --> 00:06:57.156
♪ چیزی نیست که بتوانم بگویم ♪

00:06:57.430 --> 00:06:59.850
♪ بابت کارهایی که کرده‌ام دعا می‌کنم ♪

00:07:00.117 --> 00:07:02.443
♪ بر روی زانوانم نشسته و التماس می‌کنم ♪

00:07:02.920 --> 00:07:05.286
♪ هیچ‌گاه نمی‌دانستم که کجا دست بکشم ♪

00:07:05.333 --> 00:07:07.660
♪ ذهنم درگیر مشکلات زیادی‌ست ♪

00:07:08.373 --> 00:07:10.866
♪ پشیمان نیستم ♪

00:07:11.066 --> 00:07:12.119
♪ اما روزی ♪

00:07:12.187 --> 00:07:15.034
♪ خودم را خواهم بخشید ♪

00:08:36.166 --> 00:08:37.333
از این‌طرف

00:09:13.291 --> 00:09:14.333
اون مغازه رو می‌بینی؟

00:09:14.416 --> 00:09:18.083
برو توی مغازه و یه دستگاه چسب حرارتی
برای فرش‌ها بیار

00:09:18.166 --> 00:09:19.750
با کسی هم حرف نزن، باشه؟

00:09:20.750 --> 00:09:21.791
برو ببینم

00:09:28.583 --> 00:09:31.791
.حدوداً ۴۰۰ متر از کانال رو طی کردیم
به جستجو ادامه می‌دیم

00:09:31.875 --> 00:09:33.250
کلا یه تونله

00:09:36.625 --> 00:09:39.750
بازرس لاول، بفرماید -
بازرس، یه چیزی دستگیرمون شد -

00:09:39.833 --> 00:09:42.000
تیم جرم کاوی، سوراخ‌هایی
که در سرتاسر خونه‌ی پولینیاک بوده رو

00:09:42.083 --> 00:09:44.083
بررسی کرده

00:09:44.166 --> 00:09:46.625
یه دونه هم توی تنه‌ی درخت خرما
پیدا کردیم

00:09:46.708 --> 00:09:48.428
فکرکنم یه نفر نهایتِ سعی‌ش رو کرده
تا مخفی‌شون کنه

00:09:48.458 --> 00:09:50.666
همه‌ش یکیه و نُه میلی‌متری ان -
می‌شه بدی من؟ -

00:09:50.750 --> 00:09:52.083
خب، چه نتیجه‌گیری‌ای کردید؟

00:09:53.416 --> 00:09:55.601
طبق این گزارش، به‌نظرم

00:09:55.625 --> 00:09:57.750
توشون دوربین کار گذاشته بودن

00:09:57.833 --> 00:10:00.000
اگه گزارش درست و خونه‌ی پولینیاک

00:10:00.083 --> 00:10:01.833
واقعا تحت‌نظر بوده باشه

00:10:01.916 --> 00:10:04.791
پس می‌شه گفت که
دیگه مظنون به‌حساب نمیاد

00:10:05.750 --> 00:10:06.750
ممنون

00:10:07.791 --> 00:10:10.333
به همکاران جرم کاومون
توی اسپانیا صحبت کردم

00:10:11.083 --> 00:10:13.416
فقط یه دوربین نُه میلی‌متری در دسترس هست

00:10:13.500 --> 00:10:16.750
که با فناوری بی‌سیم
صدا و فیلم ضبط می‌کنه

00:10:16.833 --> 00:10:19.125
نهایت محدوده‌ش صد متره

00:10:19.625 --> 00:10:22.726
پس کسایی که جاسوسیِ پولینیاک رو می‌کردن
باهاش توی یه ساختمون بودن

00:10:22.750 --> 00:10:26.166
شاید هم اون سرِ خیابون بودن

00:10:26.250 --> 00:10:27.666
هتل گوکوندا

00:10:27.750 --> 00:10:30.458
بهترین جا واسه جاسوسی کردنه

00:10:30.541 --> 00:10:32.125
هروقت بخوای میای و می‌ری

00:10:32.208 --> 00:10:34.625
ولی همه‌جا هم دوربین مداربسته دارن

00:10:34.708 --> 00:10:36.250
توی هتل می‌بینم‌تون

00:10:42.541 --> 00:10:44.583
،تیم سه، تیم پنج
برید بالا

00:11:21.250 --> 00:11:22.541
پات رو بذار زیر این میله

00:11:22.625 --> 00:11:24.583
و اون یکی رو محکم بگیر

00:11:27.625 --> 00:11:28.916
روی، دقیقا داریم چی کار می‌کنیم؟

00:11:29.000 --> 00:11:30.458
ساندویچ پارچه‌ای درست می‌کنیم

00:11:30.541 --> 00:11:31.416
چی؟

00:11:31.500 --> 00:11:33.916
خب کامرون، عضلات شکمت در چه حدن؟ -
ضعیفن -

00:11:49.875 --> 00:11:52.250
.سعی کن آروم نفس بکشی
باید ضربان قلب‌مون رو بیاریم پایین

00:11:53.458 --> 00:11:55.250
سفر درازی در پیشه

00:12:08.083 --> 00:12:09.458
سیمون همون دزده‌ست

00:12:09.541 --> 00:12:10.708
چی دستگیرت شد؟

00:12:10.791 --> 00:12:13.041
دوتا تلسکوپ داشته که
باهاش اینجا رو دید می‌زده

00:12:19.916 --> 00:12:22.000
مدل مینیاتوریِ سالن مزایده

00:12:22.083 --> 00:12:25.708
.و عکس جواهرات رو داشته
یه تفنگ هم اونجا بود

00:12:25.791 --> 00:12:26.875
یا خدا

00:12:27.875 --> 00:12:28.916
الان چی کار کنیم؟

00:12:29.000 --> 00:12:30.041
آره، الان چی کار کنیم؟

00:12:31.625 --> 00:12:34.041
زنگ می‌زنم پلیس

00:12:40.375 --> 00:12:42.208
پلیس پاریس -
درود -

00:12:42.291 --> 00:12:44.291
من کامیل پولینیاک هستم

00:12:44.375 --> 00:12:46.500
می‌خوام درباره سرقت جواهرات

00:12:46.583 --> 00:12:49.541
با بازرس لاول صحبت کنم

00:12:49.625 --> 00:12:50.625
لطفا پشت خط باشید

00:12:55.041 --> 00:12:58.291
خیلی بهش اعتماد داشتم، سوسی

00:13:01.041 --> 00:13:04.791
اومدیم مدارک و وسایل شخصیِ
شوهرتون رو پس بدیم

00:13:08.041 --> 00:13:09.708
ازت می‌خوام اون گاوصندوق رو باز کنی

00:13:09.791 --> 00:13:11.291
رمزش رو بلد نیستم

00:13:11.375 --> 00:13:14.625
.من عملاً با یه غریبه زندگی می‌کردم
حتی رمزش رو بلد نیستم

00:13:16.291 --> 00:13:19.291
این کلمات رو توی چند روز اخیر
زیاد به زبون آوردم

00:13:33.041 --> 00:13:34.875
"فراموشم نکن"

00:13:34.958 --> 00:13:38.666
اینا رو کجا نگه داشته بود؟ -
توی گاوصندوقِ دفترش -

00:13:39.416 --> 00:13:41.833
چون رمزش رو نداشتم
پلیس مجبور شد منفجرش کنه

00:13:45.666 --> 00:13:47.541
آخرین شبی که دیدمت

00:13:47.625 --> 00:13:50.958
تا صبح به آهنگِ
می‌دونی که برات کافی نیستم» گوش دادم»

00:13:59.833 --> 00:14:02.958
خانم پولینیاک؟ -
بله، هنوز پشت خطم

00:14:03.041 --> 00:14:05.250
بنده بازرس لوران هستم

00:14:05.333 --> 00:14:08.013
.بازرس لاول توی اداره نیستن
داریم سعی می‌کنیم باهاش تماس بگیریم

00:14:08.041 --> 00:14:10.500
لطفا پشت خط بمونید -
ممنون -

00:14:42.958 --> 00:14:45.166
فرانسوآ از یکی دیگه بچه داشته؟

00:14:46.083 --> 00:14:50.000
هشت سال التماسش کردم
که بچه‌دار بشیم

00:14:52.083 --> 00:14:53.958
تو لایق این اتفاقات نیستی

00:14:58.708 --> 00:15:00.125
این زنه کیه؟

00:15:00.208 --> 00:15:01.708
مادر زنشه

00:15:02.250 --> 00:15:03.625
اون یکی زنش

00:15:04.541 --> 00:15:06.416
بچه‌ـه خیلی شبیه فرانسوآست

00:15:07.708 --> 00:15:10.458
فرانسوآ خیلی حرومزاده‌ست

00:15:11.416 --> 00:15:13.000
بازرس لاول صحبت می‌کنه

00:15:20.791 --> 00:15:23.250
قطع شد، بهشون زنگ بزن -
چشم خانم -

00:15:24.333 --> 00:15:25.375
ممنون

00:15:26.583 --> 00:15:28.416
اون زنه کارت سوئیچِ اتاقت رو دزدید

00:15:28.500 --> 00:15:31.208
به‌نظرت می‌خواد چی کار کنه؟ -
برام مهم نیست، یدکش رو دارم -

00:15:31.291 --> 00:15:32.583
باید دست بجنبونیم

00:15:32.666 --> 00:15:36.625
شرط می‌بندم داره با پلیس تماس می‌گیره
تا شوهرش رو از زندان آزاد کنه

00:15:41.125 --> 00:15:44.208
.فکر نکنم این کار رو بکنه
قبلش می‌سنجتش

00:15:44.291 --> 00:15:46.541
این شاید شانس‌مون
برای رفتن از اینجا باشه

00:15:47.208 --> 00:15:48.333
ده دقیقه

00:15:49.708 --> 00:15:51.458
نهایتاً پونزده دقیقه

00:15:52.750 --> 00:15:54.666
نمی‌دونم، نمی‌دونم

00:15:54.750 --> 00:15:56.625
داریم اشتباه بزرگی مرتکب می‌شیم

00:15:56.708 --> 00:15:58.666
باید از پاریس بریم

00:16:01.708 --> 00:16:04.291
اگه از خودمون مدرک به‌جا بذاریم
رفتن‌مون فایده نداره

00:16:04.375 --> 00:16:06.958
درصورتی می‌تونیم تا آخر عمر
آزادانه زندگی کنیم

00:16:07.041 --> 00:16:09.333
که ردی از خودمون به‌جا نذاریم

00:16:38.375 --> 00:16:40.166
"آمونیوم کلرید"

00:16:50.791 --> 00:16:53.500
خانم بازرس، دوتا مظنون پیدا کردیم

00:16:53.583 --> 00:16:54.583
که مشخصات‌شون هم‌خوانی داره

00:16:54.625 --> 00:16:56.145
جفت‌شون اسپانیایی و تقریبا ۳۰ ساله هستن

00:16:56.208 --> 00:16:58.375
توی بیمارستان محلی
یه ماشین پلیس دزدیدن

00:16:58.458 --> 00:17:00.125
دوتا پلیس رو توی نورز
گروگان گرفتن

00:17:00.208 --> 00:17:01.666
عکسی ازشون دارین؟ -
خیر -

00:17:01.750 --> 00:17:04.916
جاده‌های تحت شعاع ۳۰ کیلومتری اونجا رو ببندید

00:17:05.000 --> 00:17:07.625
و فوراً تیم تجسس هوایی رو هم خبر کنید

00:17:08.333 --> 00:17:09.750
تمامی واحدها، توجه کنید

00:17:09.833 --> 00:17:13.208
.در جستجوی ماشین ۲۲-آر هستیم
دو مامور گروگان گرفته شدن

00:17:13.291 --> 00:17:17.083
خودرو آخرین‌بار در بزرگراه آ-۷۷ در
 سینت الوی دیده شده

00:17:17.166 --> 00:17:19.458
تمام واحدهای پلیسی کشور
دارن دنبال‌مون می‌گردن

00:17:19.541 --> 00:17:20.833
وقتشه ماشین عوض کنیم

00:17:28.958 --> 00:17:30.375
"رودبندر"

00:17:30.458 --> 00:17:32.250
برو سمت رود، شاید تونستیم
یه قایق بدزدیم

00:17:32.333 --> 00:17:33.333
مواظبِ تفنگ‌ها باش

00:17:41.166 --> 00:17:44.500
"بندرگاه بسته می‌باشد"

00:18:03.791 --> 00:18:04.875
عالیه

00:18:09.125 --> 00:18:11.625
یالا، زود باش -
سریع‌تر -

00:18:16.041 --> 00:18:18.333
.آروم باش رفیق
می‌دونم دارم چی کار می‌کنم

00:18:18.416 --> 00:18:20.041
به ازای هرکدوم‌تون ۸ گرم پروپوفول

00:18:20.125 --> 00:18:22.666
و ۸ گرم دیازپام دارم

00:18:22.750 --> 00:18:25.500
این دوز رو واسه عمل قلب باز
تزریق می‌کنن

00:18:26.791 --> 00:18:28.708
هیس، هیس

00:18:30.333 --> 00:18:32.791
تا ده ساعت آینده، تخت می‌خوابید

00:18:32.875 --> 00:18:34.583
خواب‌های خوش ببینید

00:18:40.291 --> 00:18:41.291
خیلی ممنونم

00:18:41.375 --> 00:18:44.500
اگه به‌خاطر تو نبود، احتمالا الان مُرده بودم

00:18:46.041 --> 00:18:49.583
هیس، امیدوارم یه‌کم استراحت کنی

00:18:49.666 --> 00:18:52.833
و امیدوارم ته‌ش دچارِ
 اختلال استرس پس از سانحه نشی

00:18:52.916 --> 00:18:53.916
خدانگهدار

00:18:54.375 --> 00:18:56.208
من می‌رم یکی از قایق‌ها رو بدزدم

00:18:56.291 --> 00:18:58.000
.من ترتیب ماشین رو می‌دم
اینا رو بگیر

00:19:44.291 --> 00:19:46.208
امیدوارم بیمه خوبی
داشته باشن

00:19:47.958 --> 00:19:49.083
بایستی داشته باشن

00:20:04.541 --> 00:20:05.791
ماشین داره حرکت می‌کنه

00:20:19.625 --> 00:20:20.958
نگه دار

00:20:21.750 --> 00:20:22.750
جریان چیه؟

00:20:24.083 --> 00:20:26.375
پیاده شو و بارت رو نشون بده

00:20:34.958 --> 00:20:37.333
.خالیه قربان
چیزی بار نزدم

00:20:40.625 --> 00:20:41.625
ایست بازرسیه

00:20:41.666 --> 00:20:43.708
میله رو بگیر و سرت رو بذار بالا

00:20:46.083 --> 00:20:48.791
هروقت گفتم، بدنت رو خم کن

00:20:50.791 --> 00:20:52.083
حالا

00:20:57.583 --> 00:20:58.625
گفتم که خالیه

00:21:16.708 --> 00:21:18.000
خیلی‌خب، ببندش

00:21:18.083 --> 00:21:19.083
ممنون قربان

00:21:36.583 --> 00:21:37.791
دارن میان بالا

00:21:37.875 --> 00:21:40.125
.این دفعه برعکس بدنت رو خم کن
زیر میله

00:21:42.416 --> 00:21:44.125
حالا

00:21:53.208 --> 00:21:54.333
نمی‌تونم

00:21:54.416 --> 00:21:56.750
.طاقت بیار
از پسش برمیای، کامرون

00:22:03.125 --> 00:22:04.833
چیزی نیست قربان

00:22:11.083 --> 00:22:12.291
خیلی‌خب، می‌تونی بری

00:22:19.541 --> 00:22:21.000
باز راه افتاد

00:22:37.291 --> 00:22:39.250
تموم شد، بریم

00:22:39.333 --> 00:22:41.583
وایسا، پلیس رسید

00:22:48.666 --> 00:22:50.416
تازه رسیدم

00:22:51.666 --> 00:22:53.541
فعلا دوتا ماشین پلیس اومده

00:22:53.625 --> 00:22:57.291
ظاهراً معشوقه‌ت لومون داده -
نه اتفاقاً، خبر خوبی بهت دادم -

00:22:57.375 --> 00:23:00.875
اگه لومون می‌داد، بیش‌تر
از دوتا ماشین می‌فرستادن

00:23:00.958 --> 00:23:03.083
ولی مشخصاً اومدن اینجا
که یه سرنخی رو پیگیری کنن

00:23:03.166 --> 00:23:04.708
می‌خوان فیلم دوربین‌های
 مداربسته رو چک کنن

00:23:04.791 --> 00:23:06.916
باید یه مدت اینجا بمونیم

00:23:14.125 --> 00:23:15.000
برلین؟ -
کیال -

00:23:15.083 --> 00:23:17.125
دوربین‌های مداربسته‌ی هتل رو هک کن

00:23:17.208 --> 00:23:19.608
هک و حذف‌شون کردم -
پلیس‌ها توی لابی هتلن -

00:23:19.666 --> 00:23:22.333
دوربین‌های راهرو رو
 غیرفعال کن تا بتونیم بریم

00:23:22.416 --> 00:23:25.000
.هارد درایو رو هم پاک کن
فیلم‌های تالار عروسی فراموش نشه

00:23:25.083 --> 00:23:28.166
.نمی‌تونم، الان توی قایق وسط رودخونه‌م
داریم از دست پلیس فرار می‌کنیم

00:23:28.250 --> 00:23:31.000
اگه تا چهار دقیقه دیگه این کار رو نکنی
کار من و دامیان تمومه

00:23:38.958 --> 00:23:39.958
جریان چیه؟

00:23:40.583 --> 00:23:42.000
باید بریم یه‌جا که
درست آنتن بده

00:23:42.583 --> 00:23:44.708
بازرس لاول هستم، واسه‌ی
بازرسی جنایی اومدم

00:23:44.791 --> 00:23:46.458
دنبال دوتا مظنون می‌گردیم

00:23:46.541 --> 00:23:49.333
که ممکنه دو هفته الی بیش‌تر
توی این هتل بوده باشن

00:23:49.416 --> 00:23:51.958
نمی‌دونیم چند وقت موندن
ولی می‌دونیم اسپانیایی هستن

00:23:52.041 --> 00:23:55.625
احتمالا توی هتل، مهمان باشن
ولی مطمئن نیستم

00:23:55.708 --> 00:23:57.791
آره -
وایسید -

00:24:00.166 --> 00:24:02.458
شبیه زنیه که توی اتاق ۳۱۳ اقامت داشت

00:24:04.666 --> 00:24:05.708
بذارید چک کنم

00:24:11.833 --> 00:24:13.041
آنتن خیلی ضعیفه

00:24:13.125 --> 00:24:16.000
می‌شه تندتر بری؟
باید بریم یه‌جا که بهتر آنتن بده

00:24:16.083 --> 00:24:17.166
حله

00:24:23.750 --> 00:24:25.250
خیلی عجیبه

00:24:25.333 --> 00:24:27.166
آمار بعضی از مهمان‌ها حذف شده

00:24:27.666 --> 00:24:30.166
و تا جایی که می‌دونم
آمار اون گروه اسپانیاییه‌ست

00:24:30.250 --> 00:24:32.916
توی این ۱۷ روز اخیر، یه گروه اسپانیایی

00:24:33.000 --> 00:24:34.625
مهمون‌مون بودن

00:24:34.708 --> 00:24:36.333
پنج‌تاشون چند روز پیش
اتاق‌هاشون رو تحویل دادن

00:24:36.916 --> 00:24:38.666
یکی از مهمان‌ها امروز برگشت

00:24:38.750 --> 00:24:41.125
با آخرین عضو اون گروه
توی هتله

00:24:41.208 --> 00:24:43.166
راستش خیلی مرد عجیبیه

00:24:43.250 --> 00:24:45.666
اصلا نمی‌ذاره واسه نظافت
وارد اتاقش بشیم

00:24:45.750 --> 00:24:47.125
طبقه بالا توی اتاق ۵۰۳ هستن

00:24:48.958 --> 00:24:50.416
واحد پشتیبانی رو خبر کن

00:24:50.500 --> 00:24:52.375
فرد، هیچ‌کس نباید خارج بشه

00:24:52.458 --> 00:24:53.458
حله

00:24:53.500 --> 00:24:56.267
اتاق نظارت دارید که بتونم
دوربین‌های مداربسته رو چک کنم؟

00:24:56.291 --> 00:24:57.458
بله

00:24:58.916 --> 00:25:00.166
من ترتیب دوربین‌ها رو می‌دم

00:25:01.041 --> 00:25:02.291
دنبالم بیاید

00:25:03.041 --> 00:25:05.125
شاه کلید رو هم بیار

00:25:05.708 --> 00:25:07.333
کیلا، چی شد پس؟

00:25:07.416 --> 00:25:09.083
.سرعت اینترنت پایین
اینجا آنتن نمی‌ده

00:25:09.166 --> 00:25:11.666
.باید از تنگه خارج بشیم
بروس، می‌شه تندتر بری؟

00:25:11.750 --> 00:25:12.958
تندتر از این نمی‌ره

00:25:15.500 --> 00:25:18.125
.شما دوتا از پله‌ها برید بالا
یالا

00:25:18.208 --> 00:25:21.541
.ببخشید، اضطراریه
عذر می‌خوام

00:25:21.625 --> 00:25:24.375
جریان چیه؟ -
داریم از تنگه خارج می‌شیم -

00:25:24.875 --> 00:25:25.875
بروس، تندتر

00:25:33.000 --> 00:25:34.720
اینا تمام دوربین‌های مداربسته‌ای هستن که دارید؟

00:25:34.791 --> 00:25:36.166
اوهوم

00:25:44.333 --> 00:25:46.375
.تقریبا رسیدیم
الان آنتنت قوی می‌شه

00:25:46.458 --> 00:25:48.291
!ردیف شد
راه افتاد

00:25:48.375 --> 00:25:50.958
لعنتی. آندرس، عجله کن -
وارد سرور شدم -

00:25:51.041 --> 00:25:53.875
باید فیلم‌هایی که توش هستین رو
انتخاب کنم

00:25:53.958 --> 00:25:55.278
وگرنه شک می‌کنن

00:25:55.333 --> 00:25:58.625
.هرچیزی هست رو پاک کن
دوربین‌های طبقه‌ی ما رو هم غیرفعال کن

00:25:59.833 --> 00:26:01.583
!انجام شد
حالا می‌ریم سراغ دوربین‌ها

00:26:04.791 --> 00:26:06.551
نمی‌دونم کدوم دوربین‌ها
توی طبقه‌ی شما هستن

00:26:06.625 --> 00:26:08.875
فقط عدد می‌بینم -
همه‌شون رو از کار بنداز -

00:26:10.541 --> 00:26:11.875
.یک امر اضطراری و پلیسیه
ببخشید

00:26:19.625 --> 00:26:21.875
یه‌نفر داره دوربین‌ها رو
از کار می‌ندازه

00:26:24.250 --> 00:26:25.250
شاه کلید رو بده

00:26:29.083 --> 00:26:30.083
عجله کنید

00:26:31.708 --> 00:26:32.916
دوربین‌ها غیرفعال شدن

00:26:33.875 --> 00:26:34.875
بریم

00:26:39.291 --> 00:26:40.583
داریم می‌رسیم

00:27:05.791 --> 00:27:06.875
پلیس، در رو باز کنید

00:27:25.416 --> 00:27:27.083
بی‌خیال دیگه، رفتن

00:28:04.291 --> 00:28:06.041
هنوز توی هتلن

00:28:06.916 --> 00:28:09.458
تمامی خروجی‌ها و در پارکینگ هتل رو قفل کنید

00:28:34.416 --> 00:28:36.291
اثری از مظنونین نیست

00:28:42.083 --> 00:28:43.083
لعنتی

00:28:51.583 --> 00:28:54.166
عزیزم، چون دوستتم چیزی نگفتم

00:28:55.041 --> 00:28:57.166
چون همه حق این رو داریم که
زندگیِ باب میل‌مون رو انتخاب کنیم

00:28:57.250 --> 00:29:00.458
شوهرت، شاید مثل سیمون
گنگستر نباشه

00:29:00.541 --> 00:29:02.125
ولی اون حرومزاده، یه حقه‌بازه

00:29:02.208 --> 00:29:05.500
داری شوهرم رو با مردی مقایسه می‌کنی
که با تلسکوپ جاسوسی‌م رو می‌کنه؟

00:29:05.583 --> 00:29:07.583
نه، البته که نه

00:29:08.250 --> 00:29:11.291
ولی شوهرت باعث شد باور کنی که داری
یه داستان عاشقانه‌ی مدرن رو زندگی می‌کنی

00:29:11.375 --> 00:29:12.500
که شب‌ها

00:29:12.583 --> 00:29:14.791
می‌تونی دنیا رو مثل یک الهه‌ی بوهمی
در آغوش بگیری

00:29:14.875 --> 00:29:15.958
چون آزاد بودی

00:29:16.041 --> 00:29:17.500
با این تفاوت که اصلا آزاد نبودی

00:29:18.958 --> 00:29:20.375
تنها بودی

00:29:20.458 --> 00:29:24.208
و همزمان، جلوی اهرام
داشت با یه زن دیگه

00:29:24.291 --> 00:29:27.916
و بچه‌ش و مادر زنش عکس می‌گرفت

00:29:28.000 --> 00:29:30.833
بعد می‌خوای یه حرومزاده رو
از زندان آزاد کنی

00:29:30.916 --> 00:29:31.916
تا یکی دیگه رو جاش بفرستی؟

00:29:32.000 --> 00:29:33.166
نه

00:29:37.166 --> 00:29:38.916
حس احمق‌ها رو دارم

00:29:40.166 --> 00:29:41.250
عذاب وجدان دارم

00:29:41.958 --> 00:29:44.500
.عذاب وجدان؟ نه عزیزم
نگاه‌م کن

00:29:44.583 --> 00:29:47.375
مگه تو چیزی دزدیدی؟ -
معلومه که نه -

00:29:47.458 --> 00:29:50.250
مخفیانه بچه داری؟

00:29:50.333 --> 00:29:52.041
که نگفته باشی؟

00:29:52.125 --> 00:29:53.333
نه، ولی رابطه‌ی مخفیانه داشتم

00:29:53.416 --> 00:29:55.000
عزیزم، اینا قابل مقایسه نیستن

00:29:55.083 --> 00:29:58.291
.بذار حرفم رو واضح بزنم
این وسط دونفر هستن که باختن

00:29:58.375 --> 00:30:02.125
تو بازنده‌ی شماره یکی که با شرافت
و سربلند باختی

00:30:02.625 --> 00:30:04.125
و بازنده شماره دوم، شوهرته

00:30:04.208 --> 00:30:06.958
فقط یه برنده وجود داره و اون هم سیمونه

00:30:07.041 --> 00:30:10.416
ولی تو باید برنده بشی

00:30:10.500 --> 00:30:12.000
کاری کن جفت‌شون ببازن

00:30:12.083 --> 00:30:13.750
چطوری اون‌وقت؟

00:30:15.125 --> 00:30:18.333
.با گرفتن چیزی که عاشقشه
یعنی پولش

00:30:18.416 --> 00:30:21.625
نه، دیوونه شدی

00:30:21.708 --> 00:30:24.166
کامیل، بهش فکر کن -
سوسی، دیوونه شدی -

00:30:24.250 --> 00:30:25.370
می‌خوای نقشه‌های مردی که سال‌ها

00:30:25.416 --> 00:30:27.096
برای این سرقت برنامه‌ریزی کرده رو
نقشِ بر آب کنم؟

00:30:27.125 --> 00:30:30.250
.هیچ‌کس نمی‌دونه چطور وارد شده
شاید عضو مافیا باشه

00:30:30.333 --> 00:30:31.458
چه اهمیتی داره؟

00:30:31.541 --> 00:30:34.916
تو به هویت یکی از مهم‌ترین افرادی
که تحت تعقیبه، آگاهی داری

00:30:35.000 --> 00:30:37.791
می‌تونی با یه تماس
بیست سال بندازیش زندان

00:30:37.875 --> 00:30:41.000
ولی چی گیر ما میاد؟
هیچی

00:30:41.583 --> 00:30:42.875
و بگو ببینم کامیل

00:30:42.958 --> 00:30:45.750
،اگه جای سیمون بودی
با رضایت کامل یه خرده پول نمی‌دادی

00:30:45.833 --> 00:30:46.833
که نیفتی زندان؟

00:30:48.875 --> 00:30:50.041
یه خرده یعنی چقدر؟

00:30:50.625 --> 00:30:53.875
اگه بگیم ۲۰ درصد
ضرر کردیم

00:30:53.958 --> 00:30:58.041
اگه بگیم ۶۰ درصد، واسه خودمون
دردسر درست می‌کنیم. ۴۰ درصد منطقیه

00:30:58.125 --> 00:30:59.458
سرم گیج می‌ره

00:31:05.291 --> 00:31:07.750
فرض کن با ایده احمقانه‌ت موافقت کردم

00:31:07.833 --> 00:31:09.541
چطوری سیمون رو پیدا کنیم؟

00:31:10.750 --> 00:31:12.416
بخش سخت نقشه‌مون همینه

00:31:34.791 --> 00:31:36.375
.خیلی‌خب، من کارم تمومه
دیگه می‌رم

00:31:36.458 --> 00:31:39.000
فعلا رفیق -
ساعت ۱۱ می‌بینم‌تون -

00:31:42.625 --> 00:31:43.625
سلام بچه‌ها، چه‌خبر؟

00:31:43.708 --> 00:31:45.666
وقتشه بازیِ «تصمیم طلایی» رو بازی کنیم

00:31:45.750 --> 00:31:48.750
ده ثانیه وقت دارید
تا تصمیمِ درست رو بگیرید

00:31:48.833 --> 00:31:53.083
.بابت موتورهاتون ۱۵۰۰ یورو پیشنهاد می‌دم
می‌خواید بخواید، نمی‌خواید نخواید

00:31:53.166 --> 00:31:56.208
و وقت‌تون از الان رو به اتمامه

00:32:03.458 --> 00:32:04.958
و به این شکل فرار کردیم

00:32:05.041 --> 00:32:07.750
اکثر مردم فکر می‌کنن که فرار کردن
به معنای سرعتِ فراره

00:32:07.833 --> 00:32:11.541
ولی زندان پر از آدم‌های فرز و سرعتیه

00:32:11.625 --> 00:32:13.625
باید استادها رو الگو قرار داد

00:32:13.708 --> 00:32:15.000
هودینی

00:32:15.083 --> 00:32:16.500
کاپرفیلد

00:32:16.583 --> 00:32:20.833
اونایی که جلوی چشمت ناپدید می‌شن
و باعث می‌شن از خودت بپرسی

00:32:20.916 --> 00:32:22.125
«چطور غیب شدن؟»

00:32:23.458 --> 00:32:27.541
روی و کامرون، زیر روکش کامیون فرار کردن

00:32:27.625 --> 00:32:30.958
یه حقه‌ی تمیز که هرچقدر هم
پلیس‌ها می‌گشتن

00:32:31.041 --> 00:32:32.583
نمی‌تونستن پیداشون کنن

00:32:32.666 --> 00:32:35.916
و اونجوری ۶۴۵ کیلومتر رو طی کردن

00:32:36.000 --> 00:32:37.708
انگار که توی قطار بودن

00:32:41.416 --> 00:32:43.166
به ستاره‌ها زل زدن

00:32:48.500 --> 00:32:52.166
.به اسپانیا خوش اومدی
به رشته‌کوه‌های پیرنه رسیدیم

00:32:52.250 --> 00:32:53.583
کجا؟ -
اوناها -

00:33:05.208 --> 00:33:06.750
چرا همیشه این دستکش رو می‌پوشی؟

00:33:08.125 --> 00:33:09.583
از ۱۳ سالگی‌م داشتمش

00:33:10.875 --> 00:33:12.500
مادرم سر زا رفت

00:33:13.708 --> 00:33:15.500
بابام نتونست باهاش کنار بیاد

00:33:15.583 --> 00:33:17.875
مجبور بود بزرگ و تر و خشکم کنه

00:33:19.875 --> 00:33:21.750
اون هم بچه‌ای که زنش رو کشته بود

00:33:24.208 --> 00:33:26.583
به‌گمونم زندگی، ورق‌های
تخمی‌ای به جفت‌مون داده بود

00:33:28.125 --> 00:33:30.625
مادرم رو از دست داده بودم
و بابام ازم متنفر بود

00:33:31.500 --> 00:33:33.916
بابام هم زنش رو از دست داده بود
و از پسرش متنفر بود

00:33:36.500 --> 00:33:38.500
قبلا خیلی عصبانی بودم، می‌دونی؟

00:33:38.583 --> 00:33:41.333
اینکه تمام روز رو توی مدرسه می‌موندم
خیلی برام سخت بود

00:33:42.458 --> 00:33:44.958
واسه همین موقع ناهار
پا می‌شدم می‌رفتم

00:33:50.000 --> 00:33:51.416
کجا می‌رفتی؟

00:33:52.041 --> 00:33:53.291
جاهای متروکه

00:33:54.791 --> 00:33:58.166
با بچه بامرام‌ها می‌گشتم

00:33:59.333 --> 00:34:01.500
اون موقع سرِ هرچیزی دعوا می‌کردیم

00:34:02.000 --> 00:34:04.958
سرِ توپ، دوچرخه، دختر

00:34:08.000 --> 00:34:12.416
،بعدش وقتی می‌رسیدم خونه
می‌فهمیدم از مدرسه زنگ زدن

00:34:13.166 --> 00:34:15.500
...بابام، می‌نشوندم روی صندلی

00:34:17.333 --> 00:34:19.041
و کتکم می‌زد

00:34:19.125 --> 00:34:21.666
می‌خوام بهت یاد بدم
چطور سر کلاس بشینی

00:34:22.666 --> 00:34:24.541
متد خویشتنداری

00:34:24.625 --> 00:34:26.416
می‌خوام بهت متد خویشتنداری رو یاد بدم

00:34:26.500 --> 00:34:30.416
یاد می‌گیری که دیگه دعوا
و کیری‌کاری نکنی

00:34:30.500 --> 00:34:31.541
دست‌هات رو بذار روی میز

00:34:32.791 --> 00:34:34.375
کاری که گفتم رو بکن

00:34:37.166 --> 00:34:39.000
...بعد بند انگشت‌هام رو

00:34:41.583 --> 00:34:42.708
با سیگارش می‌سوزوند

00:34:48.291 --> 00:34:50.708
بعد حرومزاده خیلی هم کند
انجامش می‌داد

00:34:50.791 --> 00:34:52.708
دیدی؟ یاد گرفتی چطوری ثابت بشینی

00:34:54.416 --> 00:34:55.958
واسه همین از خونه فرار کردم

00:34:56.041 --> 00:34:58.416
دزدی رو از ۱۳ سالگی شروع کردم

00:34:59.833 --> 00:35:02.666
ولی تجربه‌ای توی هنرِ سرقت نداشتم

00:35:03.500 --> 00:35:06.166
تا ۱۷ سالگی، سه‌بار رفتم دادگاه

00:35:06.250 --> 00:35:08.416
و دائماً توی کانون‌های بازپروری پلاس بودم

00:35:09.083 --> 00:35:10.458
بعدش با برلین آشنا شدم

00:35:11.458 --> 00:35:12.875
متاسفم

00:35:17.000 --> 00:35:18.000
چرا؟

00:35:18.875 --> 00:35:22.208
،مادامی که تو مشکل‌های بدتری داشتی
برات از سختی‌هام گفتم

00:35:30.791 --> 00:35:32.833
خالکوبی بزت هم مال اون موقع‌ست؟

00:35:33.333 --> 00:35:34.916
ایده‌ی برلین بود

00:35:35.416 --> 00:35:36.416
واقعا؟

00:35:38.083 --> 00:35:42.250
می‌گفت "توی وجود جفت‌مون
"شیطان حضور داره

00:35:44.416 --> 00:35:46.458
دفعه‌ی بعدی که شیطان گولت زد"

00:35:48.958 --> 00:35:51.916
و می‌خواستی یه بی‌چاره‌ی دیگه رو
کتک بزنی

00:35:56.125 --> 00:35:57.583
"به این خالکوبی نگاه کن

00:35:58.416 --> 00:36:00.166
و شیطان درونت رو به زانو دربیار

00:36:00.250 --> 00:36:02.083
اون یاروی توی مسابقه رو یادته؟

00:36:03.541 --> 00:36:05.875
پاره‌ت کردم

00:36:05.958 --> 00:36:08.333
اگه قبلا بود، آچار رو
از صندوق عقب برمی‌داشتم

00:36:08.416 --> 00:36:09.791
و سرش رو می‌شکوندم

00:36:11.125 --> 00:36:14.833
به لطف برلین، به خالکوبی بزم
نگاه کردم و پیروز شدم

00:36:22.291 --> 00:36:23.833
.داره می‌زنه کنار
آماده شو

00:36:46.041 --> 00:36:48.625
یالا

00:37:05.458 --> 00:37:08.416
بروس و کیلا ۱۳۰ مایل دریایی رو

00:37:08.500 --> 00:37:10.458
با یه قایق موتوری با ۳۰۰ اسب بخار طی کردن

00:37:10.541 --> 00:37:13.041
و نزدیک‌های آنگولم ولش کردن

00:37:14.416 --> 00:37:17.791
بعدش ۱۹۰ کیلومتر رو از طریق
جاده‌های روستایی طی کردن

00:37:17.875 --> 00:37:20.875
تا اینکه به رودخونه‌ی دوردون رسیدن

00:37:20.958 --> 00:37:23.375
تغییر مسیر دادن‌شون
باعث نجات‌شون شد

00:37:23.458 --> 00:37:26.166
زدن ردشون خیلی پیچیده شده بود

00:37:27.250 --> 00:37:29.708
کیلا واسه سفر امن به ژیروند

00:37:29.791 --> 00:37:31.583
یه ایده خوب داشت

00:37:34.500 --> 00:37:36.333
شب به‌خیر

00:37:36.416 --> 00:37:39.083
ببخشید مزاحم شدم، ولی فرا
سرتون شلوغه؟

00:37:57.416 --> 00:38:00.458
و از اونجا تا اسپانیا، از طریق دریا
کلا چند کلیومتر راه بود

00:38:01.416 --> 00:38:04.375
چیزی که می‌تونست یک فرارِ
مفتضحانه‌ی وحشتناک باشه

00:38:04.458 --> 00:38:06.250
تبدیل به یه سفر لذت‌بخش شد

00:38:06.833 --> 00:38:10.583
چه چیزی می‌تونست از سفر
از طریق رودخونه‌ی فرانسه، رمانتیک‌تر باشه؟

00:38:20.791 --> 00:38:22.291
بروس، می‌شه صحبت کنیم؟

00:38:24.416 --> 00:38:26.125
البته. چی شده؟

00:38:33.208 --> 00:38:34.791
...نمی‌دونم چطور

00:38:36.666 --> 00:38:37.666
...آم

00:38:38.541 --> 00:38:39.750
ممنون که نجاتم دادی

00:38:40.708 --> 00:38:41.958
همین

00:38:42.041 --> 00:38:44.958
می‌دونی، بابت ماره و بیمارستان و اینا می‌گم

00:38:45.041 --> 00:38:46.041
ممنون

00:38:47.541 --> 00:38:48.750
قربانت

00:38:53.666 --> 00:38:55.583
راستش، من هم باید
یه چیزی بهت بگم

00:38:58.208 --> 00:38:59.291
...وقتی

00:39:00.375 --> 00:39:04.291
وقتی کولت کرده بودم
 و حس می‌کردم داری می‌میری

00:39:06.041 --> 00:39:09.041
و بعدش وقتی توی ماشین پلیس
دستم رو گرفتی

00:39:10.250 --> 00:39:14.083
و دیگه نمی‌تونستم ضربانت رو حس کنم
فکر کردم دارم از دستت می‌دم

00:39:17.250 --> 00:39:20.500
و بعدش فهمیدم از دست دادنت

00:39:20.583 --> 00:39:21.875
برام خیلی دردناکه

00:39:21.958 --> 00:39:23.375
و گفتم اگه بتونم نجاتت بدم

00:39:24.541 --> 00:39:27.208
صرفا به اینکه باهم
یه قهوه‌ی خشک و خالی بخوریم

00:39:27.708 --> 00:39:31.208
و موقع کریسمس زنگ بزنیم
تا به‌هم تبریک بگیم، قانع نمی‌شم

00:39:33.666 --> 00:39:37.250
و می‌دونم می‌تونم تا آخر عمر
باهات لاس بزنم

00:39:38.583 --> 00:39:41.250
و زنی به خوبیِ تو، در هرصورت
هیچ‌وقت بهم علاقه پیدا نمی‌کنه

00:39:43.833 --> 00:39:46.375
از فردام خبر ندارم

00:39:47.541 --> 00:39:48.833
واسه همین، الان می‌گم

00:39:51.750 --> 00:39:53.875
فکرکنم دارم عاشق می‌شم

00:39:55.750 --> 00:39:56.916
عاشقِ تو

00:39:59.666 --> 00:40:01.916
هی، هیس

00:41:28.416 --> 00:41:30.250
اینجا باید جدا بشیم

00:41:32.291 --> 00:41:34.416
تو جعبه‌های خودت رو ببر
من هم جعبه‌های خودم رو

00:41:34.500 --> 00:41:38.333
می‌دونی اون یارو تُرکه رو
چطور پیدا کنی؟

00:41:39.791 --> 00:41:41.333
آره، اسمش بوراکه

00:41:42.666 --> 00:41:46.541
.من هم قراره برم پیش یه تُرک
اسمش ارکانه

00:41:50.208 --> 00:41:52.541
اگه اوضاع خوب پیش بره، سه روز دیگه می‌بینمت

00:42:00.666 --> 00:42:01.958
مواظبت کن

00:42:03.291 --> 00:42:05.541
تو هم همین‌طور

00:42:52.625 --> 00:42:54.500
ممکنه این اتفاق
هیچ‌وقت تکرار نشه

00:43:00.041 --> 00:43:02.291
بهم قول بده، باشه؟
قسم بخور. قول بده

00:43:02.375 --> 00:43:05.000
دفعه بعدی نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم

00:43:05.750 --> 00:43:06.916
قول می‌دم

00:43:21.250 --> 00:43:23.916
در حوالی پاریس، چهارمین
حلقه‌ی سد جاده

00:43:24.000 --> 00:43:26.083
در شصت کیلومتری پایتخت
درحال راه‌اندازی بود

00:43:26.166 --> 00:43:27.458
"اسپانیا"

00:43:27.541 --> 00:43:30.916
سفر زمینی، یهویی سخت شد

00:43:33.291 --> 00:43:34.541
واسه همین تغییر متد دادیم

00:43:34.625 --> 00:43:38.000
و شدیم دوتا آدمی که با دوچرخه
از کوه بالا می‌رن

00:43:38.083 --> 00:43:41.750
که وقتی می‌بینی‌شون می‌گی
«عجب آدم‌های درستکاری»

00:43:42.625 --> 00:43:46.541
با سفر کوهستانی‌مون، چهار روز
طول کشید تا از فرانسه خارج بشیم

00:43:49.958 --> 00:43:51.875
مسیرهای ناهمواری رو طی کردیم

00:43:53.458 --> 00:43:55.708
بدون اینکه از کوهستان خارج بشیم

00:44:24.625 --> 00:44:26.416
ما آخر از همه رسیدیم

00:44:35.875 --> 00:44:39.291
یه مدتی مخفی و توی این عمارت زیبا
مخفی شدیم

00:44:39.375 --> 00:44:41.125
منتظر بودیم تا آب‌ها از آسیاب بیفته

00:44:42.208 --> 00:44:43.916
صرفا تا وقتی که دیگه
توی اخبار، بهمون اشاره‌ای نکنن

00:44:45.000 --> 00:44:47.250
تا زمانی که مطمئن بشیم
ردی باقی نمونده

00:44:47.333 --> 00:44:48.750
تا پلیس دنبال کنه

00:45:07.000 --> 00:45:10.500
تنها ردهای باقی‌مونده
دستِ یک شخص دیگه بود

00:45:18.000 --> 00:45:20.625
بیا بریم آرژانتین

00:45:20.708 --> 00:45:21.750
"مادرید - پنج ماه بعد"

00:45:21.833 --> 00:45:23.083
واقعا دلم می‌خواد برم اونجا

00:45:23.166 --> 00:45:24.791
به‌نظرم عاشق آرژانتین می‌شی

00:45:24.875 --> 00:45:27.583
چشم‌انداز و طبیعتِ خیلی قشنگی داره

00:45:28.541 --> 00:45:31.541
آهای؟ فکرت کجاست؟
کل دیشب رو باهم بودیم

00:45:31.625 --> 00:45:34.125
ولی ده دقیقه هم فکرت پیشِ من نبوده

00:45:36.750 --> 00:45:39.458
حقیقتش، هنوز درصددِ
فراموش کردن رابطه قبلی‌م هستم

00:45:39.541 --> 00:45:40.458
اوهوم

00:45:40.541 --> 00:45:43.041
دیشب، وقتی توی میخونه دیدمت

00:45:43.125 --> 00:45:46.125
فکر می‌کردم این آخرین شبِ زندگی قبلی‌م
و آغاز زندگی جدیدمه

00:45:46.208 --> 00:45:49.666
ولی امروز صبح، دوباره
اون حس پوچی رو تجربه کردم

00:45:52.875 --> 00:45:56.666
به‌نظرم بهتره که جدا بشیم

00:45:57.166 --> 00:45:59.458
آره، من هم همین نظر رو دارم

00:46:39.625 --> 00:46:41.708
یه هفته‌ست که اونجا مخفی شده بودم

00:46:43.000 --> 00:46:44.875
توی کافه‌ای که بهم گفته بودی

00:46:44.958 --> 00:46:48.666
،هروقت برم مادرید
می‌رم پاتوقم

00:46:48.750 --> 00:46:50.125
کافه‌ی بوئنوس آیرس

00:46:50.208 --> 00:46:53.000
و دیروز، وقتی بالاخره دیدمت

00:46:53.083 --> 00:46:54.958
می‌خواستم تحویلت بدم

00:46:55.041 --> 00:46:57.416
اون‌قدر عصبانی بودم که
می‌خواستم اون درد رو حس کنی

00:46:58.000 --> 00:47:03.500
ولی وقتی با اون زنه دیدمت
قلبم ریخت

00:47:04.458 --> 00:47:07.125
متوجه شدم که با میلِ به انتقام‌جویی‌م

00:47:07.208 --> 00:47:09.041
دارم خودم رو گول می‌زنم

00:47:11.291 --> 00:47:12.750
ته دلم می‌خواستم ببینمت، سیمون

00:47:14.916 --> 00:47:16.708
تنها خواسته‌م همین بوده

00:47:34.250 --> 00:47:37.208
من هم همه‌ش به تو فکر کردم

00:47:38.333 --> 00:47:39.708
...اون زنه

00:47:40.458 --> 00:47:42.666
قرار بود کمکم کنه
که فراموشت کنم

00:47:48.708 --> 00:47:49.750
ولی نتونستم

00:47:52.000 --> 00:47:55.041
چطور حرفت رو باور کنم؟
دیدم توی اتاق چی کارها می‌کردی

00:47:55.125 --> 00:47:58.500
تلسکوپ، مدل مینیاتوریِ سالن

00:47:58.583 --> 00:48:00.041
تفنگت رو دیدم

00:48:01.250 --> 00:48:03.041
ولی با این‌حال مثل احمق‌ها اومدم اینجا

00:48:03.541 --> 00:48:06.125
...و حتی اگه الان هم بهم بگی که سارق نیستی

00:48:07.083 --> 00:48:08.250
فکر کنم حرفت رو باور می‌کنم

00:48:09.541 --> 00:48:11.583
نمی‌تونم چنین حرفی بزنم
چون واقعیت نداره

00:48:13.000 --> 00:48:16.791
.اول از همه باید بگم اسمم آندرسه
آندرس د فایونوسا

00:48:17.375 --> 00:48:19.666
عالیه -
دروغ‌های زیادی بهت گفتم -

00:48:19.750 --> 00:48:22.125
چون چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم

00:48:29.791 --> 00:48:31.125
بهت نظر نداشتم

00:48:32.458 --> 00:48:34.978
ولی وقتی داشتم جاسوسیِ شوهرت رو می‌کردم
عاشقت شدم

00:48:36.000 --> 00:48:37.291
بدجوری عاشقت شدم

00:48:37.791 --> 00:48:39.250
گیرت انداختم

00:48:40.041 --> 00:48:42.708
کمِ‌کم ۲۰ سال می‌افتی زندان

00:48:42.791 --> 00:48:45.958
شب‌ها، بیدار می‌شی و کتاب می‌خونی

00:48:46.791 --> 00:48:48.458
با مقداری غم

00:48:48.541 --> 00:48:49.666
می‌رقصی

00:48:50.666 --> 00:48:53.041
آواز می‌خونی و با سگت
کیفِ دنیا رو می‌بری

00:48:57.333 --> 00:49:01.416
و می‌خواستم مثل اون سگ
تا آخر عمرم، توی زندگیت باشم

00:49:02.625 --> 00:49:05.916
ولی نمی‌تونستم دست از کارم بردارم

00:49:06.416 --> 00:49:08.916
نمی‌تونستم دست بردارم
و حقیقت رو بهت بگم

00:49:10.208 --> 00:49:12.500
و امکان نداشت که سرقت رو کنسل کنم

00:49:27.458 --> 00:49:29.333
نه، نمی‌تونم

00:49:30.041 --> 00:49:31.625
باید برم دستشویی

00:49:31.708 --> 00:49:33.208
اونوره

00:50:00.000 --> 00:50:01.333
به درک اصلا

00:50:06.833 --> 00:50:08.583
معلومه که می‌تونم

00:50:35.458 --> 00:50:36.625
بیا از اینجا بریم

00:50:43.750 --> 00:50:46.500
سلام بازرس

00:50:49.791 --> 00:50:51.166
آه

00:50:51.250 --> 00:50:54.500
.معاونین بازرس
چی شده که اومدین اینجا؟

00:50:54.583 --> 00:50:57.208
نمی‌شه از سفر به پاریس گذشت

00:50:57.291 --> 00:50:59.708
اومدیم در رابطه با تحقیقات‌تون
سوال بپرسیم. خبری نشد؟

00:50:59.791 --> 00:51:00.791
خلاصه می‌گم

00:51:01.625 --> 00:51:04.000
تیم جرم کاوی، نمونه‌های دی‌ان‌ای‌ای
که از اتاق‌های هتل و ون

00:51:04.083 --> 00:51:07.375
جمع‌آوری کردیم رو آنالیز
و دسته‌بندی کرده

00:51:08.041 --> 00:51:12.625
و در کل ۲۵۸۰ نمونه مختلف رو پیدا کردن

00:51:14.000 --> 00:51:16.875
انگار که دی‌ان‌ای هر فرد
از هر نژاد

00:51:16.958 --> 00:51:20.666
در سرتاسر دنیا
توی صحنه‌های جرم بوده

00:51:20.750 --> 00:51:25.541
و البته هیچ‌کدوم از نمونه‌ها
با دی‌ان‌ای خلافکارهای سابقه‌دارمون جور درنمیاد

00:51:26.208 --> 00:51:28.541
نقاشی‌ها تمام سرنخی هستن که داریم

00:51:30.916 --> 00:51:33.541
نقاشی‌هایی که پلیس، با توجه به
اظهارات شاهدین کشیده رو کنار هم گذاشتیم

00:51:44.333 --> 00:51:46.666
خب، شاید فعلا قسر در رفته باشن

00:51:47.833 --> 00:51:49.708
ولی باز هم دست به سرقت می‌زنن

00:51:49.791 --> 00:51:52.958
و دفعه بعدی، آماده خواهیم بود

00:51:56.541 --> 00:51:58.541
یه مسئله مهم هست که
باید درباره‌ش صحبت کنیم

00:51:58.625 --> 00:52:00.916
هیچ میزان پولی نمی‌تونه
دردی و تحقیری که برام

00:52:01.000 --> 00:52:02.250
ایجاد کردی رو جبران کنه

00:52:02.333 --> 00:52:06.250
از خسارت جانبیِ خراب کردنِ
زندگی زناشویی‌م هم که دیگه نگم

00:52:06.333 --> 00:52:07.375
پیشنهادم اینه

00:52:08.291 --> 00:52:10.791
واسه حق‌السکوت، چهل درصد
از پولی که گیرت اومده رو می‌خوایم

00:52:10.875 --> 00:52:12.458
ازت اطلاعات دارم

00:52:12.541 --> 00:52:15.083
و مطمئنم برای پلیس‌های
سرتاسر جهان، حائز اهمیته

00:52:15.166 --> 00:52:17.666
چه اطلاعاتی دقیقا؟

00:52:24.708 --> 00:52:27.125
طبیعتاً به عنوانِ یه حرفه‌ای
می‌دونی که ازش

00:52:27.208 --> 00:52:28.375
نسخه پشتیبان داریم

00:52:49.125 --> 00:52:50.958
این هم اون سه‌تا نوار دیگه‌تونه

00:52:51.041 --> 00:52:52.916
یکی‌ش توی آپارتمان‌تون بود

00:52:53.000 --> 00:52:55.120
یکی‌ش توی گاوصندوق
و یکی‌ش هم توی داشبورد

00:52:55.666 --> 00:52:57.708
طبیعتاً همه‌شون رو فرمت کردم

00:52:57.791 --> 00:52:59.375
و اون ندرکی که توی

00:52:59.458 --> 00:53:02.208
دستشویی جا گذاشتی رو یادم نرفته

00:53:02.291 --> 00:53:05.083
چسب زخمی که علامتِ
سیم شنود روشه

00:53:06.208 --> 00:53:08.291
یه چیزی هم می‌خوام بهت بگم

00:53:09.125 --> 00:53:10.541
باید بابت خسارت جانبی‌ای که گفتی

00:53:10.625 --> 00:53:12.583
ازم تشکر کنی، کامیل

00:53:12.666 --> 00:53:16.125
من دلیلِ خراب شدن رابطه‌ت
با فرانسوآ نیستم

00:53:16.625 --> 00:53:18.708
وقتی من اومدم، زندگی‌تون
به‌هم ریخته بود

00:53:18.791 --> 00:53:22.708
بذار اینجوری بگم که پارتنر رقصت بود
نه نیمه‌ی گمشده‌ت

00:53:22.791 --> 00:53:25.416
شاید به نحوه‌ی خودش
دوستت داشته

00:53:25.500 --> 00:53:27.458
ولی نمی‌تونست خوش‌بختت کنه

00:53:27.541 --> 00:53:31.208
ولی من بهت یادآوری کردم که
می‌تونی چقدر خوش‌بخت و خوش‌حال باشی

00:53:32.208 --> 00:53:33.250
و تو هم به من یادآوری کردی

00:53:34.958 --> 00:53:36.291
و می‌دونی چیه؟

00:53:36.375 --> 00:53:39.916
رابطه ما، یه رابطه‌ی زودگذر نبود

00:53:40.000 --> 00:53:40.833
یه رابطه‌ی واقعیه

00:53:40.916 --> 00:53:42.166
عشق حقیقیه

00:53:42.666 --> 00:53:44.750
طی این چند ماه اخیر
با وجود جدایی، خطرات

00:53:44.833 --> 00:53:47.375
...دوری

00:53:47.875 --> 00:53:49.291
...و درد ایجاد شده

00:53:50.000 --> 00:53:51.333
از بین نرفت

00:53:52.583 --> 00:53:55.291
چرا دیروز نتونستیم جلوی خودمون رو بگیریم؟

00:53:55.375 --> 00:53:57.750
با اینکه ته دلم می‌دونستم برمی‌گردی

00:53:57.833 --> 00:53:58.916
تا ازم اخاذی کنی

00:53:59.416 --> 00:54:02.791
.چون عشق‌مون حقیقیه
نمی‌شه جلوش رو گرفت

00:54:02.875 --> 00:54:05.375
هرچقدر هم سعی کنی
نمی‌تونین نادیده‌ش بگیری

00:54:05.458 --> 00:54:07.041
غیرممکنه

00:54:07.125 --> 00:54:09.916
در واقع، امکانش هست از بین بره

00:54:10.000 --> 00:54:14.333
چون مردم می‌میرن و هیچ‌وقت
این حس رو تجربه و درک نمی‌کنن

00:54:15.041 --> 00:54:16.541
گولم زدی

00:54:17.791 --> 00:54:19.750
ازم سوء استفاده کردی -
نه، کامیل -

00:54:19.833 --> 00:54:24.125
.از رابطه با تو، چیزی گیرم نمی‌اومد
درواقع ممکن بود همه‌چیز رو از دست بدم

00:54:25.291 --> 00:54:30.250
با این‌حال، اگه به گذشته برگردم
باز هم ریسکِ آشنایی باهات رو به‌جون می‌خرم

00:54:32.458 --> 00:54:33.750
یه چیز دیگه هم هست

00:54:34.250 --> 00:54:36.333
با اینکه دیگه مدرکی دست‌تون نیست

00:54:36.416 --> 00:54:39.416
،که ازم اخاذی کنید
چهل درصد رو بهتون می‌دم

00:54:41.375 --> 00:54:45.958
ولی قبلش، در نظر داشته باشید
که تمام جواهرات و سنگ‌های قیمتی

00:54:46.041 --> 00:54:50.583
درحال حاضر، توی ترکیه
دارن آب می‌شن

00:54:53.125 --> 00:54:56.208
باید همه‌ش رو آب کنیم

00:54:56.291 --> 00:54:59.541
چون نباید مدرکی باقی بمونه

00:54:59.625 --> 00:55:02.958
اینی که اینجا می‌بینید
اولین بسته‌ی پولیه که از آنکارا رسیده

00:55:04.041 --> 00:55:06.875
‫۳میلیون و ۸۰۰ هزار یوروئه

00:55:07.750 --> 00:55:11.416
البته، وقتی بقیه‌ش به دستم برسه
برات می‌فرستمش

00:55:12.208 --> 00:55:14.458
راضی هستی؟ -
آره -

00:55:16.625 --> 00:55:17.833
راضی‌ام

00:55:20.666 --> 00:55:22.250
"فرانسه"

00:55:34.791 --> 00:55:37.000
کی دنبالِ یه عشقِ آسوده‌ست؟

00:55:38.375 --> 00:55:40.166
بعضی وقت‌ها چاره‌ای نداریم

00:55:40.250 --> 00:55:41.750
ولی باید باهام موافقت کنی

00:55:41.833 --> 00:55:44.458
که جنون و سرگیجه‌ی ناشی
از عاشقِ آدم اشتباهی بودن

00:55:44.541 --> 00:55:46.500
خیلی هیجان‌انگیزتره

00:55:46.583 --> 00:55:48.041
پنهون‌کاری‌ها

00:55:48.541 --> 00:55:50.791
هیجان خطری که به جون می‌خری

00:55:51.291 --> 00:55:53.416
ریسک کردن سر همه‌چیز

00:55:53.500 --> 00:55:55.416
فراز و نشیبِ آرزو و درد

00:55:55.500 --> 00:55:57.291
"میخونه‌ی «بلو مون» ۲۳ ژوئن - سنگاپور"
- دوستت دارم -

00:55:57.375 --> 00:56:00.291
تا حتی برای لحظه‌ای هم که شده
حس کنی

00:56:00.375 --> 00:56:03.166
تا خرخره توی یک شرایط ناشناخته‌ای

00:56:03.250 --> 00:56:07.125
دوستان عزیزم، فقط عشقه
که ارزش زندگی رو داره

00:56:07.208 --> 00:56:08.416
یادتون نره

00:56:42.958 --> 00:56:46.333
متاسفانه مشکلات جدیدی
به‌وجود اومده و سهمم رو از دست دادم

00:56:50.750 --> 00:56:52.833
فکر کنم به یه سرقت دیگه
نیاز داریم

00:56:56.791 --> 00:56:57.833
من مشکلی ندارم

00:56:59.083 --> 00:57:01.291
دیگه مرخصی‌م زیادی
داشت طول می‌کشید

00:57:01.582 --> 00:57:22.693
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.