﻿WEBVTT

00:00:02.000 --> 00:00:06.000
« این برنامه حاوی صحنه‌های بزرگسالانه است »
« به صلاحدید خود تماشا کنید »

00:00:10.375 --> 00:00:13.875
مایا، من و تو خانواده‌ایم

00:00:20.041 --> 00:00:21.416
میشه لطفاً صحبت کنیم؟

00:00:24.208 --> 00:00:25.791
!لعنت بهت، مایا

00:00:27.000 --> 00:00:29.041
مامان‌بزرگ پوست از سرم می‌کَنه

00:00:30.708 --> 00:00:33.666
من پای جنگ رو پیش کسایی که
دوست‌شون دارم، باز نمی‌کنم

00:00:34.291 --> 00:00:36.500
الان می‌دونم که ناامیدت کردم

00:00:36.500 --> 00:00:38.708
همونطور که پدرم ناامیدم کرد

00:00:38.708 --> 00:00:41.875
،وقتی مادرم رو کُتک می‌زد
احساس قدرت بیشتری می‌کرد

00:00:42.666 --> 00:00:43.666
...تو

00:00:43.666 --> 00:00:44.791
کُشتیش؟

00:00:46.833 --> 00:00:47.833
!مایا

00:00:48.458 --> 00:00:49.625
چولا می‌تونه کمکت کنه

00:00:50.208 --> 00:00:52.875
غرفه‌ی آثار هنریت رو نمی‌بینم

00:00:52.875 --> 00:00:55.625
می‌دونی، الان یه مدتی هست که
مغازه‌ی چولا بسته شده

00:00:55.625 --> 00:00:57.916
پژواکِ اجدادمون

00:00:57.916 --> 00:00:59.000
...به ما می‌رسه و

00:01:00.125 --> 00:01:01.166
با ما ارتباط برقرار می‌کنن

00:01:01.166 --> 00:01:05.291
...زمانی که واقعاً به اونا

00:01:05.291 --> 00:01:06.375
نیاز داریم

00:01:07.583 --> 00:01:10.958
مادرت، تالوئا، یه درمانگر بود

00:01:10.958 --> 00:01:12.375
من بهت نیاز داشتم

00:01:13.583 --> 00:01:14.916
!ولی تو خودت رو انتخاب کردی

00:01:15.291 --> 00:01:16.541
یه پیشنهادی دارم

00:01:16.916 --> 00:01:19.666
دنبال امپراتوری‌ای؟ بهش می‌رسی

00:01:19.875 --> 00:01:22.125
فقط باید با من برگردی خونه

00:01:22.125 --> 00:01:23.833
متأسفم، آقای فیسک

00:01:23.833 --> 00:01:26.791
تعقیبش کردیم ولی رفتش

00:01:30.000 --> 00:01:42.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:44.024 --> 00:01:50.024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:02:43.625 --> 00:02:45.291
زخمی شده

00:02:45.750 --> 00:02:47.458
پیداش کردم

00:02:47.916 --> 00:02:49.958
از روی درخت افتاد

00:03:01.166 --> 00:03:05.125
این پرنده از روی درخت نیفتاده، مگه نه؟

00:03:06.500 --> 00:03:10.000
نمی‌خواستم زخمی بشه

00:03:10.416 --> 00:03:14.250
فقط می‌خواستم ببینم می‌تونم بزنمش یا نه

00:03:15.125 --> 00:03:17.666
ببخشید

00:03:19.041 --> 00:03:21.625
نباید همچین کاری کنی

00:03:22.083 --> 00:03:25.208
ما به موجودات زنده صدمه نمی‌زنیم

00:03:25.708 --> 00:03:28.625
،توی دوران قدیم

00:03:28.625 --> 00:03:31.833
مردم چاکتاو به این پرنده‌ها

00:03:31.833 --> 00:03:34.666
می‌گفتن بیسکینیک

00:03:34.958 --> 00:03:38.333
مردم چاکتاو پیام‌شون رو به پرنده می‌دادن و

00:03:38.541 --> 00:03:44.750
اون هم با کوبیدن روی درخت‌ها
منتقلش می‌کرد و

00:03:45.291 --> 00:03:49.791
،وقتی دشمن نزدیک می‌شد
به بقیه هشدار می‌داد

00:03:50.375 --> 00:03:53.875
می‌تونیم خوبش کنیم؟

00:04:49.291 --> 00:04:51.291
♪ Burning - Yeah Yeah Yeahs ♪

00:06:27.791 --> 00:06:29.791
برو پی کارت. تعطیلیم

00:06:29.791 --> 00:06:33.125
تعطیل نیستی. داری چُرت می‌زنی، پیرِ خرفت

00:06:34.458 --> 00:06:37.208
بدو بیا ببینم. باید برم سر کارم -
چولا -

00:06:37.958 --> 00:06:41.125
...عین خورشیدی می‌مونی که تابیدی به

00:06:41.250 --> 00:06:43.583
بس کن. واسه کار اومدم

00:06:44.500 --> 00:06:46.833
عه؟ خب، چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

00:06:48.000 --> 00:06:51.166
...خب، می‌دونم چند وقتی گذشته ولی

00:06:54.541 --> 00:06:58.125
چند سال پیش یه چرخ خیاطی آوردم و

00:06:58.916 --> 00:07:02.166
...می‌خواستم بدونم که احیاناً

00:07:14.541 --> 00:07:16.833
اینطوری با مشتری‌هات برخورد می‌کنی؟

00:07:16.833 --> 00:07:19.041
واقعاً نمی‌دونم چطوری
مغازه‌ات هنوز سرپاست

00:07:26.791 --> 00:07:28.750
هنوز نگهش داشتی

00:07:28.750 --> 00:07:30.250
آره، نذاشتمش واسه فروش

00:07:30.708 --> 00:07:31.833
چرا؟

00:07:32.958 --> 00:07:37.291
،خب، وقتی آوردیش
تمیز و روغن‌کاریش کردم

00:07:38.500 --> 00:07:40.500
یه...پتوی قشنگ انداختم روش

00:07:40.625 --> 00:07:44.000
.می‌دونستم برمی‌گردی سراغش
.فقط باید صبر می‌کردم

00:07:51.750 --> 00:07:54.250
چقدر باید بهت بدم؟ -
هیچی -

00:07:54.958 --> 00:07:58.291
فقط قول بده هر از گاهی برگردی اینجا

00:07:58.958 --> 00:08:00.000
باشه

00:08:00.958 --> 00:08:02.416
حله پس

00:08:07.875 --> 00:08:09.750
بعداً می‌بینمت

00:08:09.875 --> 00:08:12.375
اسکالی -
آها، در رو برات باز می‌کنم -

00:08:20.666 --> 00:08:22.208
وای -
ببخشید -

00:08:22.208 --> 00:08:23.583
مشکلی نیست

00:08:28.208 --> 00:08:29.625
خواهش می‌کنم. بذارید کمک کنم

00:08:30.125 --> 00:08:31.500
اوه. ممنون

00:08:34.000 --> 00:08:37.000
.قبلاً شما رو اینجا ندیده بودم
واسه جشنواره اومدید؟

00:08:38.583 --> 00:08:40.041
بله. به نوعی

00:08:41.125 --> 00:08:43.375
چه خوب که زودتر اومدید

00:08:43.375 --> 00:08:45.333
نمی‌دونستم این همه آدم میاد

00:08:45.333 --> 00:08:46.875
اوه، همیشه همینطوره

00:08:46.875 --> 00:08:50.083
ملت از همه جا برای
جشنواره‌ی چاکتاوِ ما میان

00:08:50.083 --> 00:08:51.958
واقعاً؟

00:08:52.333 --> 00:08:53.333
...گردنبندتون

00:08:54.500 --> 00:08:56.041
به زبان اشاره‌ست

00:08:56.416 --> 00:08:57.958
«نوشته «دوستت دارم -
اوه -

00:08:58.708 --> 00:09:01.791
زبان اشاره بلدید؟ -
سعی می‌کنم، واسه برادرزاده‌ام -

00:09:01.791 --> 00:09:04.416
اوه، من به خاطر دخترم یاد گرفتم

00:09:04.416 --> 00:09:06.166
الان عمرشو داده به شما

00:09:07.333 --> 00:09:11.333
آره، من هم یکی از عزیزانم رو از دست دادم

00:09:11.333 --> 00:09:13.375
دردیـه که آدم هیچوقت باهاش کنار نمیاد

00:09:13.375 --> 00:09:14.625
اوه

00:09:14.625 --> 00:09:16.333
آره، ممنونم -
آره -

00:09:17.166 --> 00:09:19.166
الان هم با نوه‌ام اینطوری صحبت می‌کنم

00:09:20.208 --> 00:09:22.166
جداً؟ -
بله -

00:09:22.166 --> 00:09:23.458
خب، ازش تعریف کنید ببینم

00:09:24.416 --> 00:09:25.708
اسمش مایاست

00:09:26.958 --> 00:09:28.750
تازه از نیویورک اومده

00:10:35.000 --> 00:10:38.625
هی. هی

00:10:38.625 --> 00:10:42.416
شرمنده، آقایون. راستش اینجا
پارکینگ فروشنده‌هاست

00:10:42.416 --> 00:10:45.083
اونجا کنار «راجر تو مونز» پارکینگ عمومیـه

00:10:45.083 --> 00:10:48.791
،آره. خب، من میرم اون پایین پارک کنم

00:10:49.625 --> 00:10:52.708
تا از دور از نمایشگاه بومی‌تون لذت ببرم

00:10:53.291 --> 00:10:55.833
.آره، باشه
،ولی اگه فروشنده باشی

00:10:55.833 --> 00:10:58.541
باید یه برگه بهت می‌دادن که
،بذاریش روی داشبورد

00:10:58.541 --> 00:11:02.000
چون در غیر این صورت اونا...هی

00:11:06.291 --> 00:11:09.416
چولا تا الان باید میومد، نه بیلی جک؟

00:11:32.791 --> 00:11:36.791
« بیسکتز: سلام. کجایی؟ »

00:11:58.791 --> 00:12:01.458
« مامان‌بزرگ یا بانی رو ندیدی؟ »

00:12:01.541 --> 00:12:05.291
« قرار بود یه ساعت پیش اینجا باشن »

00:12:58.333 --> 00:12:59.333
مامان؟

00:13:13.666 --> 00:13:17.000
دردهای زیادی رو تجربه کردی، مگه نه؟

00:13:33.291 --> 00:13:36.333
تو تنها نیستی

00:13:36.333 --> 00:13:38.458
،چون تمام نسل‌های قبل از تو

00:13:38.458 --> 00:13:40.958
بخشی از وجودت هستن

00:13:41.208 --> 00:13:46.250
چون از طریق تو پژواک پیدا می‌کنیم

00:13:48.458 --> 00:13:51.416
پژواک

00:14:03.083 --> 00:14:06.916
...الان وقتشـه که دردهات

00:14:06.916 --> 00:14:08.791
از بین برن

00:14:09.333 --> 00:14:10.416
نمی‌تونم

00:14:10.416 --> 00:14:12.416
بلد نیستم چطوری

00:14:13.541 --> 00:14:16.083
من کمکت می‌کنم

00:14:16.083 --> 00:14:19.791
اجدادت کمکت می‌کنن

00:14:20.125 --> 00:14:24.875
تو از نسل درازی از زن‌های خاصی

00:14:24.875 --> 00:14:28.833
که برمی‌گردن به خود چافا

00:14:29.375 --> 00:14:31.291
آتیش وجودشون رو
نسل اندر نسل منتقل کردن

00:14:31.291 --> 00:14:35.208
اونا محافظان مردم‌شون بودن

00:14:35.625 --> 00:14:38.166
واسه خانواده‌شون جنگیدن

00:14:39.208 --> 00:14:42.666
الان نوبت توئـه

00:14:45.000 --> 00:14:47.166
من فقط عامل خطرم

00:14:48.125 --> 00:14:49.708
باید برم

00:14:49.958 --> 00:14:51.458
فرار نکن

00:14:51.875 --> 00:14:52.916
بمون

00:14:53.833 --> 00:14:55.166
بجنگ

00:14:55.625 --> 00:14:57.208
به خاطر ما

00:14:58.166 --> 00:15:02.333
موهبت‌هات رو فراموش نکن

00:15:03.750 --> 00:15:06.333
استراتژی

00:15:07.625 --> 00:15:10.208
زیرکی

00:15:11.291 --> 00:15:12.500
خوی درّندگی

00:15:15.000 --> 00:15:16.416
عشق

00:15:19.916 --> 00:15:22.208
...تمام اونا

00:15:22.750 --> 00:15:25.708
با این تلفیق شدن

00:15:32.000 --> 00:15:38.458
تمام درز و دوخت‌های این لباس
نشون میدن که تو بخشی از مایی و

00:15:38.458 --> 00:15:41.500
ما هم بخشی از تو

00:15:45.750 --> 00:15:48.708
من دوستت دارم

00:15:48.708 --> 00:15:50.458
همیشه

00:17:08.875 --> 00:17:10.750
!خیلی‌خب

00:17:10.750 --> 00:17:14.125
مردم تاماها، واسه جشنواره آماده‌اید؟

00:17:14.125 --> 00:17:17.583
.بیاید بزن و بکوب رو راه بندازیم
!تشویق کنید

00:17:41.250 --> 00:17:42.625
بیاید شروع کنیم

00:17:46.208 --> 00:17:48.125
با سلاح‌ها توی موقعیتیم

00:17:48.125 --> 00:17:50.291
دنبال مایا لوپز بگردید

00:17:50.291 --> 00:17:52.750
اون تا دندون مسلح و خطرناکـه

00:17:53.958 --> 00:17:57.125
لطفاً اگه می‌تونید برای ادای احترام
به خواننده‌ها و

00:17:57.125 --> 00:18:00.916
رقاص‌هایی که دارن وارد میشن، بلند شید

00:18:01.500 --> 00:18:03.416
بلند و باافتخار بخونید، بچه‌ها

00:18:03.416 --> 00:18:05.791
شروع کنید ببینم

00:21:05.458 --> 00:21:07.125
بیسکتز، خبری از مایا نشد؟

00:21:07.125 --> 00:21:09.083
نه، ولی یه یاروی مشکوکی اینجاست و

00:21:09.083 --> 00:21:11.333
با خودش یه عالمه سفیدپوست آورده تو

00:21:11.333 --> 00:21:13.291
نمی‌دونم ولی یه ریگی به کفش‌شون هست. مطمئنم

00:21:13.291 --> 00:21:15.125
گوش کن، بیسکتز. اوضاع قراره خطری شه

00:21:15.125 --> 00:21:17.250
تفنگ یا هر نوع سلاحی داری؟

00:21:17.250 --> 00:21:18.333
سلاح؟

00:21:20.208 --> 00:21:23.583
اوه. یه چیز بهتر دارم

00:21:37.541 --> 00:21:40.625
امروز نه، سفیدا. امروز نه

00:23:16.791 --> 00:23:19.500
من می‌خواستم همه چی رو بدم بهت

00:23:21.958 --> 00:23:24.750
چطوری تونستی اینطوری بهم خیانت کنی؟

00:23:25.375 --> 00:23:27.458
کی اول خیانت کرد؟

00:23:29.916 --> 00:23:31.541
خیلی‌خب، بچه‌ها. من توی موقعیتم

00:23:32.083 --> 00:23:33.458
فقط منتظر علامتم

00:23:48.291 --> 00:23:51.375
!اینا همش تقصیر خودتـه

00:23:51.875 --> 00:23:54.958
!اونا ربطی به این ماجرا ندارن

00:23:55.833 --> 00:23:57.958
اونا توی خون و قلب منن

00:23:57.958 --> 00:24:01.541
من بخشی از اونا و اونا بخشی از منن

00:24:01.833 --> 00:24:03.541
...من میراث اونام

00:24:03.875 --> 00:24:05.625
نه تو

00:24:10.125 --> 00:24:13.041
خوبـه. الان می‌دونم وقتی بقیه‌ی
،خانوادت رو کُشتم

00:24:14.666 --> 00:24:18.125
چقدر عذاب می‌کِشی

00:24:21.083 --> 00:24:24.166
!همونطور که پدرت رو کُشتم

00:24:25.583 --> 00:24:27.000
شروع کن

00:24:42.916 --> 00:24:44.041
نه

00:24:59.666 --> 00:25:00.708
پژواک

00:25:13.666 --> 00:25:14.916
بهم اعتماد کن

00:25:39.625 --> 00:25:41.333
!سفیدا

00:25:44.208 --> 00:25:47.458
!امروز نه، سفیدا
!امروز نه

00:26:17.666 --> 00:26:18.708
صبر کن، چی؟

00:26:23.750 --> 00:26:25.916
...همگی دست‌هاتون رو

00:26:25.916 --> 00:26:28.916
امشب آتیش‌بازی هم داریم

00:27:54.916 --> 00:27:55.916
دیگه گوش نده

00:27:56.208 --> 00:27:57.500
درد و خشمت رو بذار کنار

00:28:00.500 --> 00:28:01.916
تو عموی منی

00:28:03.583 --> 00:28:04.958
!بهش گوش نکن

00:28:04.958 --> 00:28:06.375
این همیشه پیشمـه

00:28:06.375 --> 00:28:09.750
واسه اینکه یادم نره از کجا اومدم و

00:28:11.250 --> 00:28:13.333
برای رسیدن به هدفم به چه کاری دست زدم

00:28:13.333 --> 00:28:14.791
!نه، نه، نه

00:28:15.958 --> 00:28:18.458
!من اونی که می‌خوای، نیستم

00:28:21.083 --> 00:28:23.041
لطفاً بدش من

00:28:24.500 --> 00:28:25.750
نه

00:28:26.583 --> 00:28:28.083
خواهش می‌کنم

00:28:37.416 --> 00:28:38.500
الان چیکار کردی؟

00:28:39.625 --> 00:28:40.625
چیکار کردی؟

00:28:40.625 --> 00:28:42.000
ها؟

00:28:43.958 --> 00:28:45.375
!چیکار کردی؟

00:29:24.916 --> 00:29:29.458
دوباره می‌بینیمش؟

00:29:29.750 --> 00:29:30.833
معلومـه

00:29:38.375 --> 00:29:40.416
♪ When We Remain - Samantha Crain ♪

00:31:48.580 --> 00:31:53.580
ادامه داره هنوز...

00:31:55.604 --> 00:32:03.604
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:32:45.583 --> 00:32:47.666
می‌خوام با تمام سران باقیمونده
یه جلسه برگزار کنم

00:32:48.666 --> 00:32:52.250
باید قبل اینکه اوضاع از کنترل
خارج بشه، تثبیتش کنیم

00:32:53.474 --> 00:32:55.974
« رقابت برای مقام شهردار در نیویورک »

00:32:56.541 --> 00:32:58.750
نامزد مطلوب‌شون رو توصیف کردن...

00:32:58.750 --> 00:33:01.916
کاشف به عمل اومد اکثر رأی‌دهنده‌ها
دنبال فرد جنگنده‌ای هستن که

00:33:01.916 --> 00:33:04.291
در خلاف جهت سیاستمدارها حرکت می‌کنه

00:33:04.291 --> 00:33:07.375
در حال حاضر مشکلات جدی‌ای
داخل شهر ما وجود داره و

00:33:07.375 --> 00:33:08.500
رأی‌دهنده‌ها دنبال کسی می‌گردن که

00:33:08.500 --> 00:33:12.208
درد و کلافگی‌ای که تجربه می‌کنن رو درک کنه

00:33:12.208 --> 00:33:16.333
دقیقاً. یه جنگنده‌ی قَدَر که
توی این رقابت عملکرد خوبی رو نشون بده

00:33:16.333 --> 00:33:19.833
یکی از خارج که ترسی از
مبارزه با نظام نداشته باشه

00:33:19.833 --> 00:33:22.291
،ولی اگه همچین نامزدی وجود داشت
تا الان پیداش نمی‌شد؟

00:33:22.291 --> 00:33:24.875
این سؤالیـه که برای خیلی‌ها همچنان باقیـه

00:33:24.875 --> 00:33:26.791
«اصلاً همچین نامزدی وجود داره؟»

00:33:26.791 --> 00:33:28.875
،شکی در اینکه آخرای فرایند ثبت‌نامـه نیست

00:33:28.875 --> 00:33:30.875
ولی هنوز فرصتش وجود داره

00:33:30.875 --> 00:33:34.291
.آمار که این رو بهمون نشون میدن
.هر کسی ممکنـه برنده بشه

00:33:34.315 --> 00:33:54.315
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.