﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:12.000
<b><c.color00abfd> دانلود رایگان فیلم و سریال
..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
<b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:18.020 --> 00:00:24.020
‫سیاره: مادریگال
‫سیاره سطح 4 برداشت آب سنگین

00:00:29.095 --> 00:00:34.095
‫مستعمره خارجی یو ای جی
‫سال: 2552

00:00:55.555 --> 00:00:58.091
‫باشه، باشه.

00:00:58.158 --> 00:00:59.526
‫ضربدر هشت
‫ضربدر هشت

00:00:59.592 --> 00:01:02.128
‫کاملاً دقیقه
‫باید تا الان بهش عادت کرده باشی

00:01:03.797 --> 00:01:05.432
‫<i> فرماندهی نیروهای فضایی مستقر در سیاره ریچ</i>

00:01:05.498 --> 00:01:06.766
‫<i>به جای پرداخت مبلغی منصفانه</i>

00:01:06.833 --> 00:01:08.635
‫<i>برای دوتریوم با ارزش ما </i>

00:01:08.701 --> 00:01:10.303
‫<i>می خواد ما رو به بردگی بگیره</i>

00:01:10.370 --> 00:01:11.504
‫دست جدید

00:01:11.571 --> 00:01:12.705
‫آره، بذار یه نفر دیگه دست بده

00:01:12.772 --> 00:01:14.407
‫پرفسور دست هاش چسبناکه

00:01:14.474 --> 00:01:16.142
‫یعنی من تقلب میکنم؟

00:01:16.209 --> 00:01:17.544
‫.میگم تو دست هات رو نمیشوری

00:01:17.610 --> 00:01:20.146
‫دست های من به خون
‫تفنگدارهای ناوی فرماندهی فضایی سازمان ملل آلوده ست

00:01:20.213 --> 00:01:21.648
‫سخن بگو، پرفسور.

00:01:21.714 --> 00:01:24.184
‫ما رو با یکی دیگه از داستان های جنگیت
‫مستفیض کن

00:01:24.250 --> 00:01:26.352
‫من زخم هایی دارم
‫که از سن تو قدیمی ترن

00:01:26.419 --> 00:01:28.555
‫- چیزهایی...
‫- "...چیزهایی دیدم"

00:01:28.621 --> 00:01:30.423
‫<i>بر اساس گزارشات، اون ها بارها هنگ هایی</i>

00:01:30.490 --> 00:01:33.359
‫<i>از تفنگداران ناوی و ابر سلاح هاشون
‫یعنی اسپارتان ها </i>

00:01:33.426 --> 00:01:34.594
‫<i>رو فرستادن تا ما رو نابود کنن.</i>

00:01:34.661 --> 00:01:37.197
‫<i>اما لزوماً راه حل جنگ نیست.</i>

00:01:37.263 --> 00:01:41.100
‫<i>و به همین خاطر هست که
‫جین ها من رو فرستاده</i>

00:01:41.167 --> 00:01:45.438
‫<i>و به من اعتماد کرده
‫تا برای پایانی بر این جنگ بی پایان مذاکره کنم</i>

00:01:45.505 --> 00:01:46.706
‫اون گوه رو خاموش کن.

00:01:46.773 --> 00:01:49.676
‫<i>همونطور که شاعر می گه:
‫"خردمند..."</i>

00:01:49.742 --> 00:01:52.245
‫وینشر یه احمقه،
‫اما یه احمق خطرناک.

00:01:52.312 --> 00:01:53.813
‫که به مردم امید بی جا می ده.

00:01:53.880 --> 00:01:55.648
‫حرف های صلح آمیزش شکست می خوره

00:01:55.715 --> 00:01:58.151
‫و فرماندهی فضایی سازمان ملل
‫با هرچیزی که داره میاد سراغ مون.

00:01:58.218 --> 00:01:59.419
‫این خط این نشون.

00:01:59.486 --> 00:02:00.620
‫منظورت اسپارتان هاست؟

00:02:02.455 --> 00:02:05.558
‫تاحالا یه اسپارتان دیدی؟
‫از نزدیک؟

00:02:05.625 --> 00:02:06.826
‫تفنگداران ناوی رو دیدم.

00:02:08.428 --> 00:02:10.129
‫"تفنگداران دریایی رو دیدم."

00:02:11.531 --> 00:02:13.299
‫یه اسپارتان
‫با صد تا تفنگدار برابری میکنه.

00:02:13.366 --> 00:02:15.235
‫آهان، جانکا،

00:02:15.301 --> 00:02:17.837
‫بین اسپارتان ها و تفنگداران
‫یه فرق دیگه هم وجود داره.

00:02:17.904 --> 00:02:19.305
‫هوم؟

00:02:19.372 --> 00:02:20.773
‫تفنگداران رو می شه کشت.

00:02:24.544 --> 00:02:26.312
‫اسپارتان ها انسان نیستن.

00:02:26.379 --> 00:02:29.215
‫اون ها سریع ترن،
‫قوی ترن، با هوش ترن.

00:02:29.282 --> 00:02:31.217
‫نمی شه جلوشون رو گرفت.

00:02:31.284 --> 00:02:33.853
‫اون ها بدون دل رحمی...

00:02:34.921 --> 00:02:36.256
‫به کشتن ادامه میدن...

00:02:37.423 --> 00:02:39.692
‫تا چیزی باقی نمونده باشه...

00:02:40.760 --> 00:02:41.895
‫که بکشن.

00:02:48.768 --> 00:02:50.470
‫جا زدی یا هستی؟

00:02:55.408 --> 00:02:57.176
‫جین ها!

00:02:57.243 --> 00:02:59.379
‫به کوچولوت بگو.

00:02:59.445 --> 00:03:00.914
‫ژنرال میدونه.

00:03:00.980 --> 00:03:04.517
‫یا مادریگال آزاده،
‫یا نیست.

00:03:04.584 --> 00:03:06.386
‫حد وسطی وجود نداره.

00:03:06.452 --> 00:03:07.921
‫اه، بیخیال!

00:03:07.987 --> 00:03:10.924
‫شوخی میکنی.
‫غیرقابل باوره.

00:03:12.926 --> 00:03:14.427
‫همه چیز خوبه،
‫ژنرال؟

00:03:15.495 --> 00:03:16.963
‫دخترم کجاست؟

00:03:17.030 --> 00:03:19.666
‫احتمالا بیرون با دوستاش...

00:03:19.732 --> 00:03:20.934
‫می چرخه.

00:03:22.669 --> 00:03:23.903
‫کوان رو میشناسی.

00:03:28.508 --> 00:03:30.209
‫آروم تر.

00:03:30.276 --> 00:03:32.245
‫من برای این کار پیشقدم نشده بودم.

00:03:37.283 --> 00:03:39.285
‫حسابی له شدم.

00:03:41.287 --> 00:03:42.722
‫ای کاش ارزشش رو داشته باشه،
‫کوان.

00:03:42.789 --> 00:03:45.258
‫کمتر حرف بزنید،
‫بیشتر نگاه کنید.

00:03:45.325 --> 00:03:47.460
‫ببین، اگه ژنرال بفهمه که ما
‫پایگاه رو ترک کردیم...

00:03:47.527 --> 00:03:49.729
‫چیزی که پدرم ازش خبر نداره،
‫باعث مردنش نمیشه.

00:03:56.569 --> 00:03:58.972
‫بهت گفتم پیداش میکنم.

00:03:59.038 --> 00:04:03.710
‫مادریگال، بزرگترین مرکز تجمع
‫هیدروژن سنگین در کهکشان.

00:04:03.776 --> 00:04:05.645
‫سفینه ها،

00:04:05.712 --> 00:04:07.547
‫و گلت رو قوی کن.

00:04:11.384 --> 00:04:14.754
‫برای همینه که باید بمونی، کوان
‫که از اینجور چیزها پیدا کنی!

00:04:14.821 --> 00:04:16.422
‫بد به حالت که،

00:04:16.489 --> 00:04:18.257
‫به محض اینکه راهی پیدا کنم،

00:04:18.324 --> 00:04:20.360
‫از این سیاره بی خود میرم.

00:04:20.426 --> 00:04:22.462
‫اصلاً کچا میخوای بری کوان؟

00:04:22.528 --> 00:04:24.530
‫کل کهکشان مال فرماندهی فضایی سازمان ملله.

00:04:24.597 --> 00:04:25.832
‫اون نمی ره.

00:04:25.898 --> 00:04:27.533
‫دلش خیلی برامون تنگ میشه.

00:04:30.470 --> 00:04:31.604
‫اونایی که شک دارن اول بردارن.

00:04:31.671 --> 00:04:33.539
‫- آره!
‫- بله.

00:04:33.606 --> 00:04:34.741
‫اون دنیا می بینمت.

00:04:44.651 --> 00:04:46.686
‫کوان، کجا میری؟

00:04:46.753 --> 00:04:48.621
‫می ره برنامه فرارش رو بچینه.

00:04:48.688 --> 00:04:50.490
‫این کی میگیرتمون؟

00:04:50.556 --> 00:04:52.725
‫برادرم میگه
‫خیلی سریع میگیره.

00:04:56.496 --> 00:04:59.932
‫بچه ها! صبر کنید...!

00:05:25.825 --> 00:05:27.093
‫می دونستم بازیت میگیره!

00:05:27.160 --> 00:05:30.363
‫آهای، صورتت برق میزنه!

00:05:31.698 --> 00:05:33.066
‫کوان، کجا رفتی؟

00:05:33.132 --> 00:05:35.001
‫باید به پایگاه برگردیم.

00:05:35.068 --> 00:05:36.636
‫- چرا؟ چی شده؟
‫- یه سفینه اونجاست.

00:05:36.703 --> 00:05:38.037
‫-  فرماندهی فضایی؟
‫- فکر نکنم.

00:05:38.104 --> 00:05:40.606
‫نرو، نه، جدی میگم!
‫بدو فاز!

00:05:40.673 --> 00:05:42.108
‫کوان...

00:05:46.746 --> 00:05:48.681
‫اسو!

00:06:15.041 --> 00:06:16.976
‫نمیدونم. اونا باید تا الان
‫بر می گشتن.

00:06:17.043 --> 00:06:18.978
‫کوان ها.

00:06:19.045 --> 00:06:20.379
‫منور سرخ!

00:06:20.446 --> 00:06:22.081
‫جنرال ها رو خبر کن!

00:06:28.788 --> 00:06:30.022
‫جنرال ها!

00:06:30.089 --> 00:06:31.924
‫منور سرخ،
‫شمال پایگاه!

00:06:33.459 --> 00:06:34.961
‫لوله ها رو ببندید!
‫سلاح هاتون رو بردارید!

00:06:47.807 --> 00:06:49.075
‫پخش شید!

00:07:07.960 --> 00:07:09.495
‫خم شید! خم شید! خم شید!

00:07:10.596 --> 00:07:11.531
‫بخوابید!

00:07:13.132 --> 00:07:15.434
‫پشت سرتم.

00:07:15.501 --> 00:07:17.003
‫اینجا!

00:07:17.069 --> 00:07:18.004
‫در موقعیت!

00:07:24.777 --> 00:07:26.179
‫زنگ خطر رو خاموش کن!

00:07:26.245 --> 00:07:28.147
‫آماده باشید!

00:07:30.716 --> 00:07:32.652
‫برید کتار! برید کنار!

00:07:32.718 --> 00:07:33.853
‫برید کنار!

00:07:37.156 --> 00:07:39.125
‫بابا! بابا!

00:07:39.872 --> 00:07:41.372
‫ما توی جنگل بودیم.
‫یهو از ناکجا آباد پیداشون شد...

00:07:41.767 --> 00:07:43.634
‫اونا کارا و اسو رو کشتن و...

00:07:44.710 --> 00:07:46.043
‫چند نفر فرماندهی فضایی؟

00:07:46.482 --> 00:07:47.882
‫فرماندهی فضایی نیست، پدر.

00:07:52.560 --> 00:07:55.094
‫با بقیه وارد پناهگاه شو.
‫مراقب باشید!

00:07:55.107 --> 00:07:57.753
‫بابا! نه، صبر کن!
‫به حرفم گوش کن، اون ها تفنگداران ناوی نیستن.

00:07:57.777 --> 00:07:59.478
‫کارت رو انجام بده!

00:08:01.013 --> 00:08:02.515
‫به خط شین!

00:08:03.850 --> 00:08:06.152
‫مالچین!
‫بیا، بیا اینوری.

00:08:06.219 --> 00:08:07.687
‫داخل لوله ها برو.

00:08:07.753 --> 00:08:08.921
‫داخل، داخل!

00:08:08.988 --> 00:08:10.756
‫داخل، داخل!

00:08:10.823 --> 00:08:12.525
‫حرکت کنید، حرکت کنید!

00:08:12.592 --> 00:08:13.793
‫بدو! بدو!

00:08:13.860 --> 00:08:15.494
‫سریع، سریع، سریع!
‫برید، برید، برید!

00:08:25.671 --> 00:08:26.772
‫آماده شید.

00:09:25.231 --> 00:09:26.599
‫اون های چی ان؟

00:09:26.666 --> 00:09:28.034
‫نمی دونم چی هستن.

00:09:40.212 --> 00:09:41.747
‫بابا!

00:09:41.814 --> 00:09:42.815
‫بدو!

00:09:46.852 --> 00:09:49.755
‫- کجا میری؟
‫- باید برم. باید کمک کنم.

00:09:49.822 --> 00:09:51.090
‫ما قراره بمیریم؟

00:09:53.859 --> 00:09:55.094
‫نه، معلومه نه.

00:09:55.161 --> 00:09:56.762
‫ما جنگجوییم.
‫مگه نه؟

00:09:56.829 --> 00:09:58.130
‫- آره.
‫- همینجا بمونید، برمیگردم، باشه؟

00:10:07.974 --> 00:10:09.976
‫پناه بگیر!

00:10:36.002 --> 00:10:37.803
‫باز کن! باز کن!

00:10:48.214 --> 00:10:49.982
‫کوانیا!

00:10:51.784 --> 00:10:53.652
‫کوانیا!

00:10:59.725 --> 00:11:01.360
‫برو! برو! برو!

00:11:01.427 --> 00:11:03.729
‫چند نفر هستن؟

00:11:04.930 --> 00:11:06.332
‫- کوان!
‫- نمیدونم،

00:11:06.399 --> 00:11:07.933
‫اما یه سفینه دارن.

00:11:08.000 --> 00:11:09.869
‫وای خدای بزرگ،
‫همش راست بود.

00:11:09.935 --> 00:11:11.170
‫چی؟ چی راسته؟

00:11:11.237 --> 00:11:13.773
‫فکر میکردم همش تبلیغات
‫فرماندهی فضایی باشه.

00:11:25.518 --> 00:11:26.752
‫سفینه!

00:11:26.819 --> 00:11:28.821
‫فرماندهی فضایی سازمان ملل!

00:11:28.888 --> 00:11:30.956
‫پناه بگیرید!

00:11:31.023 --> 00:11:32.324
‫اه، گندش بزنن!

00:11:41.767 --> 00:11:43.369
‫اسپارتان ها.

00:11:47.106 --> 00:11:49.341
‫اسپارتان ها!

00:12:07.326 --> 00:12:08.761
‫تیم نقره ای، درگیر شید.

00:12:09.829 --> 00:12:11.330
‫از بالا پوشش میدم.

00:12:37.556 --> 00:12:39.925
‫دارن کمک میکنن.
‫اسپارتان ها دارن کمکمون میکنن.

00:12:39.992 --> 00:12:42.194
‫هیچوقت فکر نمیکردم
‫چنین روزی رو ببینم.

00:12:42.261 --> 00:12:44.096
‫- اونا طرف ما هستن.
‫- که این طور.

00:12:44.163 --> 00:12:46.298
‫پس بجنگید!

00:12:51.137 --> 00:12:52.838
‫ربع دایره شمالی رو پوشش میدم.

00:13:21.600 --> 00:13:24.236
‫دسته ی الیت،
‫ربع دایره غربی.

00:14:32.271 --> 00:14:35.874
‫تیم نقره ای،
‫محوطه رو خالی کن.

00:14:48.687 --> 00:14:52.224
‫تیم، به شلیک پوشش دهی نیاز دارم.
‫ربع دایره جنوبی.

00:15:15.381 --> 00:15:18.050
‫کای، موقعیتت رو حفظ کن.

00:15:19.151 --> 00:15:20.085
‫هرچی زودتر بهتر.

00:16:00.426 --> 00:16:01.627
‫بابا؟

00:16:02.761 --> 00:16:04.330
‫کوانیا.

00:16:09.635 --> 00:16:11.036
‫نه! نه!

00:16:14.640 --> 00:16:16.475
‫نه!

00:16:16.542 --> 00:16:18.644
‫نه!

00:16:29.755 --> 00:16:31.290
‫نه!

00:17:05.524 --> 00:17:09.128
‫از تیم نقره ای به فرماندهی.

00:17:09.194 --> 00:17:12.131
‫نیروهای کاوننت
‫در سیاره ماریگال از بین رفتن.

00:17:12.197 --> 00:17:15.200
‫بیست جنگجوی الیت کشته شدن و 150 غیر نظامی.

00:17:15.267 --> 00:17:16.502
‫کسی زنده نمونده.

00:17:16.568 --> 00:17:17.703
‫صبر کن!

00:17:19.638 --> 00:17:21.807
‫اصلا می کنم: یک نفر زنده مونده.

00:17:21.874 --> 00:17:24.576
‫مونث، نوجوان.

00:17:26.845 --> 00:17:29.415
‫تیم نقره ای منطقه رو کامل جستجوی میکنه

00:17:29.481 --> 00:17:31.283
‫که محل فرود دشمن رو پیدا کنه.

00:17:36.188 --> 00:17:37.523
‫صبر کنید! همینطوری نرید!

00:17:42.294 --> 00:17:43.629
‫بابا!

00:18:00.967 --> 00:18:02.967
‫تهیه

00:18:01.504 --> 00:18:03.604
‫تهیه و تنظیم

00:18:03.662 --> 00:18:08.662
‫احسان جولاپور

00:18:14.479 --> 00:18:16.079
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

00:18:47.455 --> 00:18:51.955
‫هیلو

00:19:53.425 --> 00:19:54.860
‫چیف.

00:19:54.927 --> 00:19:56.562
‫فانتوم کاوننت.

00:19:59.431 --> 00:20:01.767
‫واناک، ریز، سفینه رو خالی کنید.

00:20:05.904 --> 00:20:07.372
‫آهای، چیف.

00:20:10.509 --> 00:20:11.843
‫کای، با من بیا.

00:20:43.775 --> 00:20:45.477
‫مستر چیف 117

00:20:45.544 --> 00:20:47.546
‫در سیاره مادریگال
‫گزارش میدم.

00:20:47.613 --> 00:20:49.548
‫ما سفینه کاوننت رو پیدا کردیم.

00:20:49.615 --> 00:20:52.684
‫در منطقه 12 محلی تانگو، محوطه اکو.

00:20:54.419 --> 00:20:56.888
‫حالا در حال بررسی قسمت داخلی
‫یک غار در نزدیکی هستیم.

00:21:02.861 --> 00:21:04.396
‫گزارش بررسی.

00:21:05.530 --> 00:21:06.898
‫محل حفاری کاوننت.

00:21:08.934 --> 00:21:10.435
‫شبکه ی غار به نظر نمیاد

00:21:10.502 --> 00:21:11.837
‫که طبیعی باشه.

00:21:14.539 --> 00:21:17.509
‫بررسی آوار که با پلاسما بریده شدن.

00:21:22.981 --> 00:21:25.050
‫به نظر میاد نیروهای کاوننت به دنبال

00:21:25.117 --> 00:21:27.486
‫یک شیء حفاری کردن.

00:21:28.687 --> 00:21:30.455
‫طبیعت این شیء هم نامعلومه.

00:21:43.368 --> 00:21:44.403
‫در حال حاضر برش میدارم.

00:22:29.114 --> 00:22:30.549
‫زیاد دور نرو.

00:22:33.085 --> 00:22:34.686
‫چیف!

00:22:43.495 --> 00:22:45.363
‫چیف، گزارش؟

00:22:49.134 --> 00:22:50.669
‫ریز، واناک،

00:22:50.736 --> 00:22:52.804
‫یک الیت در حال نزدیک شدن
‫به دهانه غاره.

00:23:23.468 --> 00:23:24.836
‫مستر چیف؟

00:23:28.106 --> 00:23:29.908
‫شما سه نفر اونیکی سفینه رو هدایت کنید.

00:23:29.975 --> 00:23:32.477
‫برای تحقیق و اطلاعات
‫به فرماندهی ببرید.

00:23:32.544 --> 00:23:35.747
‫من شیء رو بدست میارم
‫و با کاندور دنبالتون میام.

00:23:35.814 --> 00:23:37.115
‫من باهات میام.

00:23:37.182 --> 00:23:39.651
‫نه. با بقیه برو.

00:23:40.919 --> 00:23:42.754
‫روال اینطوری نیست.

00:23:42.821 --> 00:23:44.723
‫با بقیه برو.

00:23:45.791 --> 00:23:46.925
‫این یه دستوره.

00:23:46.992 --> 00:23:48.126
‫دریافت شد.

00:24:16.383 --> 00:24:20.983
‫سیاره: ریچ
‫فرماندهی سفینه ها - پایگاه اصلی فرماندهی فضایی سازمان ملل

00:24:22.127 --> 00:24:24.796
‫دسترسی امنیتی،
‫دکتر کاترین هالزی.

00:24:24.863 --> 00:24:26.231
‫گزارشات مأموریت های اسپارتان ها رو باز کن:

00:24:26.298 --> 00:24:28.667
‫مادریگال،
‫مستر چیف 117.

00:24:31.002 --> 00:24:33.205
‫<i> نیروهای خارجی</i>
‫<i>به نظر میاد که دنبال یه شیء</i>

00:24:33.271 --> 00:24:34.973
‫<i>حفاری میکنن.</i>

00:24:36.775 --> 00:24:38.510
‫<i>که طبیعت این شیء نامعلومه.</i>

00:24:42.547 --> 00:24:44.149
‫<i>در حال حاضر برش میدارم.</i>

00:24:53.625 --> 00:24:55.093
‫<i>در حال حاضر برش میدارم.</i>

00:25:10.275 --> 00:25:12.010
‫<i>دریاسالار پارانگوسگی:</i>

00:25:12.077 --> 00:25:13.278
‫<i>دسترسی تأیید شد.</i>

00:25:15.013 --> 00:25:17.082
‫صد و پنجاه غیر نظامی کشته شده
‫در مادریگال

00:25:17.148 --> 00:25:20.018
‫ظاهر خوبی برای اسپارتان هات نیست، کاترین،

00:25:20.085 --> 00:25:21.653
‫حتی اگه اون غیرنظامی ها شورشی بوده باشن.

00:25:21.720 --> 00:25:24.089
‫کاوننت یک پناهگاه کامل شورشی رو

00:25:24.155 --> 00:25:26.291
‫قبل از دخالت تیم نقره ای قتل عام کرد.

00:25:26.358 --> 00:25:27.692
‫ما یه نفر رو نجات دادیم.

00:25:27.759 --> 00:25:29.294
‫117 داره میارتش.

00:25:29.361 --> 00:25:32.964
‫یک بازمانده قرار نیست شغل منو راحت تر کنه.

00:25:33.031 --> 00:25:35.533
‫کمیته امنیت دنبال یه بهونه ست

00:25:35.600 --> 00:25:37.068
‫تا بودجه ی تو رو قطع کنه.

00:25:39.771 --> 00:25:43.074
‫جان یه چیزی رو توی مادریگال پیدا کرده.

00:25:43.141 --> 00:25:45.877
‫احتمالاً مال کاوننته.

00:25:45.944 --> 00:25:47.879
‫- ما به مجموعه مون اضافه میکنیمش.
‫- نه، نه، نه، نه.

00:25:47.946 --> 00:25:49.748
‫این...

00:25:49.814 --> 00:25:51.283
‫این متفاوته.

00:25:53.718 --> 00:25:55.687
‫با هر چیزی که دیدم
‫فرق داره.

00:26:01.693 --> 00:26:03.595
‫ما سالهاست با این گونه های
‫خارجی میجنگیم،

00:26:03.662 --> 00:26:06.331
‫و هنوز نمیدونیم چیزی میخوان
‫و کجا پیداشون کنیم،

00:26:06.398 --> 00:26:08.066
‫یا چجوری شکستشون بدیم.

00:26:08.133 --> 00:26:10.135
‫فرماندهی کره زمین جواب میخواد.

00:26:10.201 --> 00:26:13.238
‫اگه این شیء بتونه به ما چیزی در موردش بگه،

00:26:13.305 --> 00:26:16.641
‫یه حسی بهم میگه نگرانی کمیته

00:26:16.708 --> 00:26:18.143
‫درباره شورشی های مرده از بین میره.

00:26:18.209 --> 00:26:20.111
‫یه چیز دیگه.

00:26:20.178 --> 00:26:23.148
‫اونا یه چهره دوستانه میخوان
‫که با بازمانده حرف بزنه.

00:26:23.214 --> 00:26:25.083
‫میراندا کیز
‫مادریگال رو میشناسه.

00:26:25.150 --> 00:26:27.719
‫من ازش پرسیدم
‫تا باهاش ارتباط برقرار کنه.

00:26:27.786 --> 00:26:29.821
‫با این مشکلی داری؟

00:26:29.888 --> 00:26:31.356
‫نه، نه، نه.

00:26:31.423 --> 00:26:33.925
‫اما شیء مادریگال
‫مستقیم میاد به آزمایشگاه من

00:26:33.992 --> 00:26:36.094
‫که بررسی اولیه بشه.

00:26:36.161 --> 00:26:38.330
‫تکنولوژی موجودات فضایی
‫کار بخش میرانداست.

00:26:38.396 --> 00:26:39.731
‫جان پیداش کرده.

00:26:39.798 --> 00:26:40.932
‫به اینجا تعلق داره.

00:26:52.410 --> 00:26:54.813
‫بهت گفتم که
‫اون غیرفعاله.

00:26:54.879 --> 00:26:57.248
‫ما توسعه رو متوقف کردیم.

00:26:58.683 --> 00:26:59.918
‫تو هیچی رو متوقف نکردی.

00:26:59.985 --> 00:27:02.721
‫کاترین، ذکاوت تو

00:27:02.787 --> 00:27:04.756
‫خیلی چیزها داده که قدردانش باشیم.

00:27:04.823 --> 00:27:07.826
‫اون ذکاوتت رو در مسیر
‫مناسب و قانونی خرج کن.

00:27:07.892 --> 00:27:10.395
‫از شر اون و بقیه خلاص شو.

00:27:10.462 --> 00:27:12.964
‫- واضحه؟
‫- واضحه.

00:27:14.933 --> 00:27:17.102
‫سرنخ درازی بهت دادم،
‫دکتر.

00:27:17.168 --> 00:27:19.004
‫منو معطل نکن.

00:28:08.380 --> 00:28:10.613
‫های چریتی
‫فرماندهی کاوننت

00:28:11.601 --> 00:28:13.201
‫موقعیت نامعلوم

00:28:27.303 --> 00:28:28.303
‫ای انسان عزیز.

00:28:30.952 --> 00:28:32.285
‫مرسی.
‫<i>(اسم این شخصیت کاوننت مرسی است)</i>

00:28:32.650 --> 00:28:36.650
‫اون عتیقه ی سیاره مادریگال
‫همون جایی که پیش بینی کردم نبود؟

00:28:36.796 --> 00:28:39.730
‫دقیقاً همون جایی بود
‫که پیش بینی میکردی.

00:28:42.589 --> 00:28:43.922
‫اما به دستمون نرسید؟

00:28:44.379 --> 00:28:45.713
‫از یه جنگجوی کایدونی

00:28:46.522 --> 00:28:47.522
‫گرفته شد.

00:28:52.748 --> 00:28:53.748
‫متوجه نمی شم.

00:28:55.065 --> 00:28:57.598
‫اون مدعیه اسپارتانی که اون رو برداشته،

00:28:57.821 --> 00:29:00.488
‫همونی که جنگجویان ما بهش «اهریمن» می گن،

00:29:01.728 --> 00:29:03.461
‫تونسته اون رو روشن کنه،

00:29:04.682 --> 00:29:06.149
‫همون طور که تو میتونی.

00:29:09.335 --> 00:29:11.335
‫باید با این جنگجو صحبت کنم.

00:29:13.029 --> 00:29:14.029
‫همین الان.

00:29:16.297 --> 00:29:17.364
‫میشه پیشنهاد کنم

00:29:17.539 --> 00:29:19.072
‫که اون رو با خودت نبری؟

00:29:22.132 --> 00:29:23.132
‫اوه، من...

00:29:23.786 --> 00:29:28.853
‫تو کتاب داستان های انسانی رو بخاطر اینکه
‫مردمتن نمی خونی

00:29:30.439 --> 00:29:33.039
‫اما بهتر میدونی که
‫بخاطر این میخونی

00:29:33.707 --> 00:29:35.707
‫که از ذهن دشمنان مون مطلع بشی.

00:29:37.379 --> 00:29:38.379
‫درسته.

00:29:39.532 --> 00:29:42.632
‫شاید موقعی برسه
‫که برای منم بخونی شون.

00:29:45.056 --> 00:29:47.056
‫که من هم دشمن رو بشناسم.

00:29:52.566 --> 00:29:55.599
‫از مشورت باهاتون قدردان هستم، مرسی.

00:30:32.497 --> 00:30:33.565
‫آهای.

00:30:35.166 --> 00:30:38.069
‫کسی هست؟ لطفاً!

00:30:38.136 --> 00:30:39.270
‫لطفا!

00:30:40.338 --> 00:30:43.041
‫آهای. آهای، تو!

00:30:48.947 --> 00:30:51.382
‫آهای! در رو باز کن!

00:30:53.685 --> 00:30:54.619
‫لطفاً!

00:30:56.221 --> 00:30:58.223
‫- در رو باز کن!
‫- کوان.

00:30:58.289 --> 00:31:00.258
‫حالت چطوره؟

00:31:01.359 --> 00:31:02.927
‫تو کی هستی؟

00:31:02.994 --> 00:31:04.862
‫من میراندا کیز هستم.

00:31:04.929 --> 00:31:06.998
‫من از مقر فرماندهی فضایی سازمان ملل
‫در ریچ با تو حرف میزنم.

00:31:08.366 --> 00:31:10.935
‫تسلیت میگم، کوان.

00:31:11.002 --> 00:31:13.238
‫با وجود تفاوت هامون،

00:31:13.304 --> 00:31:15.573
‫فرماندهی فضایی به روشی که جین ها

00:31:15.640 --> 00:31:19.611
‫کنار خودش و مردم مادریگال ایستاد
‫احترام میذاره.

00:31:19.677 --> 00:31:22.880
‫کوان، من یه سیاست مدار نیستم.

00:31:22.947 --> 00:31:24.515
‫من وقتم رو صرف درک موجودات خارجی میذارم

00:31:24.582 --> 00:31:26.351
‫که به پایگاه تون حمله کردن.

00:31:26.417 --> 00:31:29.053
‫سیاره شما اولین سیاره ای نبود
‫که با کاوننت رو به رو شد،

00:31:29.120 --> 00:31:32.323
‫و متأسفانه، آخریش نخواهد بود.

00:31:34.459 --> 00:31:36.127
‫اگه همه با هم متحد نشیم...

00:31:37.695 --> 00:31:40.398
‫نمی دونم چطور قراره متوقف شون کنیم.

00:31:40.465 --> 00:31:42.367
‫تو میتونی برای این کار
‫بهمون کمک کنی.

00:31:47.071 --> 00:31:49.107
‫یعنی چی؟

00:31:51.442 --> 00:31:57.649
‫اگه چند کلمه به مستعمرات دیگه
‫بگی و توضیح بدی

00:31:57.715 --> 00:32:00.318
‫که چی دیدی،

00:32:00.385 --> 00:32:02.186
‫وحشی گری کاوننت،

00:32:02.253 --> 00:32:04.956
‫حقیقت این موضوع که
‫اسپارتان ها دارن جلوشون می ایستن،

00:32:05.023 --> 00:32:07.058
‫به نظرم می تونه تأثیر زیادی بذاره
‫تا هر چیزی که

00:32:07.125 --> 00:32:09.360
‫این سیاست مداران
‫سرش اختلاف دارن رو کنار بذارن

00:32:09.427 --> 00:32:11.562
‫و به ما کمک کنن روی جنگ واقعی تمرکز کنیم.

00:32:16.601 --> 00:32:20.405
‫پدر من کل عمرش رو
‫وقف آزادی ما از دست شما کرد...

00:32:22.173 --> 00:32:24.142
‫تا روز مرگش.

00:32:25.677 --> 00:32:27.645
‫چطور می تونی ازم بخوای که...

00:32:27.712 --> 00:32:29.681
‫برم جلوی دوربین و...

00:32:29.747 --> 00:32:31.482
‫- درک میکنم. منظورم این نیست...
‫- نه، نه، نه.

00:32:31.549 --> 00:32:33.318
‫ایده فوق العاده ایه.

00:32:34.652 --> 00:32:36.154
‫آره، بیا انجامش بدیم.

00:32:40.158 --> 00:32:41.959
‫اگه بگم فرماندهی فضایی

00:32:42.026 --> 00:32:44.295
‫چندتا اسپارتان فرستاد
‫که به ما حمله کنن.

00:32:44.362 --> 00:32:45.663
‫حقیقت نداره.

00:32:45.730 --> 00:32:48.599
‫اونا بیش از صد نفر از
‫مردم بی گناه رو کشتن.

00:32:49.767 --> 00:32:51.102
‫بچه ها.

00:32:52.337 --> 00:32:53.971
‫و بعد...

00:32:54.038 --> 00:32:56.040
‫تو منو گروگان گرفتی
‫و مجبورم کردی که بگم

00:32:56.107 --> 00:32:57.442
‫کار موجودات خارجی بوده.

00:32:57.508 --> 00:32:59.110
‫کوان، کل درگیری ضبط شده.

00:32:59.177 --> 00:33:01.312
‫مردم شما می تونن ویدئو رو
‫هرطوری که میخوان دستکاری کنن.

00:33:03.081 --> 00:33:06.117
‫ما پیام های تبلیغاتی
‫اسپارتان های شما رو دیدیم.

00:33:06.184 --> 00:33:08.419
‫فکر کردین مستعمرات دیگه اینو نمی فهمن؟

00:33:09.754 --> 00:33:12.256
‫و وقتی نسخه من رو از ماجرا بشنون،

00:33:12.323 --> 00:33:15.059
‫می تونی وحدت رو به کل فراموش کنی.

00:33:16.661 --> 00:33:19.063
‫بقیه مستعمرات دمشون رو میذارن
‫روی کولشون

00:33:19.130 --> 00:33:21.466
‫و از فرماندهی فضایی فرار میکنن.

00:33:23.668 --> 00:33:25.136
‫تو چی میخوای؟

00:33:26.804 --> 00:33:29.340
‫استقلال مادریگال.

00:33:32.210 --> 00:33:33.678
‫چیزی که پدرم می خواست.

00:33:35.413 --> 00:33:37.415
‫پس منم همین رو میخوام.

00:33:40.284 --> 00:33:41.519
‫آره.

00:33:44.489 --> 00:33:45.623
‫استراحت کن.

00:33:47.425 --> 00:33:48.726
‫توی ریچ میبینمت.

00:33:56.467 --> 00:33:58.469
‫چراغ قرمز در دریچه 4 میبینم.

00:33:58.536 --> 00:34:00.171
‫فرمانده شپرد،
‫شما رو در بخش

00:34:00.238 --> 00:34:02.173
‫بخش پاسخگویی اسکیلیان خواستن.

00:34:23.327 --> 00:34:24.729
‫<i>در حال حاضر برش میدارم.</i>

00:34:29.834 --> 00:34:31.769
‫سراسر نقشه بیومتریک هست.

00:34:33.704 --> 00:34:37.108
‫دمای بدنش بالاست.
‫بالاست.

00:34:37.175 --> 00:34:39.143
‫لنفاوی،
‫سرخه.

00:34:39.210 --> 00:34:42.747
‫در هیپوتالاموس
‫فعالیت بیش از حد هست

00:34:42.814 --> 00:34:44.482
‫همینطور غده ی پینه آل.

00:34:44.549 --> 00:34:46.317
‫ببین، ببین.

00:34:46.384 --> 00:34:49.821
‫نبض نیرو از نقطه ی
‫تماسش نشأت میگیره.

00:34:49.887 --> 00:34:52.657
‫همه ی اینها بخاطر تماس
‫با یک تکه سنگ.

00:34:54.492 --> 00:34:56.160
‫تاحالا چیزی گفته؟

00:34:56.227 --> 00:34:57.395
‫نه.

00:34:59.330 --> 00:35:01.098
‫چقدر مونده تا برسن؟

00:35:01.165 --> 00:35:03.534
‫- نصف روزی طول میکشه.
‫- باشه.

00:35:03.601 --> 00:35:05.236
‫سیرا 117.

00:35:05.303 --> 00:35:06.737
‫<i>اتصال.</i>

00:35:06.804 --> 00:35:09.540
‫<i>دکتر هالزی. گزارش وضعیت.</i>

00:35:09.607 --> 00:35:12.877
‫در حال بازگشت از بخش 23 لیبری
‫سیاره مادریگال،

00:35:12.944 --> 00:35:14.846
‫با یک نفر بازمانده.

00:35:14.912 --> 00:35:17.181
‫کاوننت خلع سلاح شده،
‫یک نفر فراری دارن.

00:35:17.248 --> 00:35:20.485
‫و در حسگر های عصبیت
‫موردی غیرعادی وجود نداره؟

00:35:26.290 --> 00:35:27.458
‫وقتی به اون شیء دست زدم...

00:35:28.626 --> 00:35:29.894
‫چیزهایی رو دیدم.

00:35:33.297 --> 00:35:34.499
‫چجور چیزهایی؟

00:35:37.301 --> 00:35:38.503
‫جنگل.

00:35:38.569 --> 00:35:39.704
‫یک سگ سفید.

00:35:41.239 --> 00:35:42.740
‫خانواده.

00:35:46.844 --> 00:35:48.312
‫خانواده؟

00:35:53.518 --> 00:35:54.852
‫این حس رو داشت.

00:35:58.856 --> 00:36:00.191
‫باشه.

00:36:01.325 --> 00:36:02.727
‫جان...

00:36:02.793 --> 00:36:05.263
‫<i>تا اطلاعات بیشتری درمورد
‫اون شیء بدست نیووردیم</i>

00:36:05.329 --> 00:36:07.164
‫<i>ازش فاصله ات رو حفظ کن.</i>

00:36:09.433 --> 00:36:10.902
‫دریافت شد.

00:36:12.436 --> 00:36:14.805
‫بهت سخت گذشته، جان.

00:36:14.872 --> 00:36:18.376
‫پس، هر اتفاقی افتاده،
‫خودت رو برسون اینجا

00:36:18.442 --> 00:36:20.578
‫و بهش رسیدگی میکنیم، باشه؟

00:36:22.313 --> 00:36:23.781
‫<i>بله، خانم.</i>

00:36:23.848 --> 00:36:25.583
‫سیرا تمام.

00:36:25.650 --> 00:36:27.919
‫به روز رسانی های ده دقیقه ای
‫به صورت زنده میخوام که برام فرستاده بشه،

00:36:27.985 --> 00:36:31.455
‫و به محض اینکه فرود اومد،
‫مستقیم بیاریدش اینجا.

00:36:31.522 --> 00:36:32.890
‫بله، خانم.

00:36:34.258 --> 00:36:35.393
‫باشه.

00:36:52.877 --> 00:36:55.313
‫لطفاً در رو باز کن.
‫لطفاً...

00:37:02.954 --> 00:37:04.822
‫<i> هویت.</i>

00:37:04.889 --> 00:37:07.825
‫مستر چیف، مهناوی،
‫جان 117.

00:37:09.427 --> 00:37:10.861
‫چیکار میکنی؟

00:37:10.928 --> 00:37:13.264
‫تمام خط های اتصال بیومتریکی
‫رو اسکن میکنم

00:37:13.331 --> 00:37:15.299
‫تا شواهدی بر غیرعادی بودن
‫وجود نداشته باشه.

00:37:17.902 --> 00:37:19.570
‫پس اینطوری میگی
‫که حالم خوب نیست؟

00:37:19.637 --> 00:37:20.771
‫<i>بررسی سیستم ها.</i>

00:37:27.678 --> 00:37:29.313
‫بله.

00:37:32.883 --> 00:37:34.685
‫زنده میمونی؟

00:37:34.752 --> 00:37:36.587
‫بله.

00:37:37.822 --> 00:37:38.956
‫آهای.

00:37:41.459 --> 00:37:43.995
‫توی این سفینه
‫چیزی برای خوردن پیدا میشه؟

00:38:01.646 --> 00:38:05.616
‫شنیدم امروز با دختر شورشیه
‫سیاست مدارانه حرف زدی.

00:38:05.683 --> 00:38:07.318
‫بابا، سعی کردم.

00:38:08.653 --> 00:38:10.321
‫غرورم رو زیرپا گذاشتم،
‫و واقعاً...

00:38:10.388 --> 00:38:11.589
‫تمام تلاشم رو کردم.

00:38:11.656 --> 00:38:13.524
‫باورت دارم.

00:38:13.591 --> 00:38:17.495
‫فروختن اسپارتان های دکتر هالزی
‫به یک شورشی، از این همه آدم.

00:38:17.561 --> 00:38:20.498
‫انگار تاحالا هالزی سعی کرده منو بالا ببره.

00:38:20.564 --> 00:38:23.467
‫- این حرفت کاملاً منصفانه نیست.
‫- لطفاً نه. خواهش میکنم ازش دفاع نکن.

00:38:23.534 --> 00:38:25.703
‫اون کاری جز سنگ انداختن جلوی پام
‫انجام نداده.

00:38:25.770 --> 00:38:28.072
‫هالزی همیشه خودخواه بوده.

00:38:28.139 --> 00:38:30.374
‫کار تنها چیزیه که مهمه.

00:38:30.441 --> 00:38:32.343
‫من خیلی وقت پیش با این موضوع کنار اومدم.

00:38:33.844 --> 00:38:35.413
‫مسئله شخصی نیست.

00:38:35.479 --> 00:38:37.548
‫"مسئله شخصی"
‫بهونه خوبی نیست

00:38:37.615 --> 00:38:39.050
‫وقتی طرف مادرته.

00:38:44.121 --> 00:38:46.590
‫می دونی،
‫تو خیلی شبیهشی.

00:38:47.658 --> 00:38:48.926
‫ای بابا.

00:38:48.993 --> 00:38:50.995
‫ازت تعریف کردم.

00:38:52.963 --> 00:38:54.432
‫به هر حال...

00:38:54.498 --> 00:38:56.467
‫به نظرم فرماندهی فضایی

00:38:56.534 --> 00:39:00.337
‫قرار نیست به مادریگال
‫استقلال کامل بده.

00:39:00.404 --> 00:39:01.605
‫اوهوم.

00:39:01.672 --> 00:39:03.641
‫حالا چه بلایی سر دختره میاد؟

00:39:05.176 --> 00:39:06.844
‫اومدم اینجا همین رو بهت بگم.

00:39:08.012 --> 00:39:09.447
‫چیو بگی؟

00:39:09.513 --> 00:39:11.982
‫کوان ها در حمله خارجی ها
‫به مادریگال

00:39:12.049 --> 00:39:15.052
‫به شدت مجروح شد.

00:39:15.119 --> 00:39:19.356
‫با وجود تلاش های مکرر ما،
‫اون تسلیم جراحاتش شد.

00:39:19.423 --> 00:39:20.691
‫من-من باهاش حرف زدم،
‫حالش خوب بود.

00:39:20.758 --> 00:39:22.526
‫کدوم...؟ کدوم جراحات؟

00:39:23.928 --> 00:39:25.563
‫پدر.

00:39:28.599 --> 00:39:30.634
‫تو دستور بند 72 ندادی که.

00:39:32.937 --> 00:39:35.039
‫از بالا اومده.

00:39:35.106 --> 00:39:37.975
‫می خواستم که
‫از دهن من بشنوی.

00:39:38.042 --> 00:39:39.877
‫پس، تو با این موضوع مشکلی نداری؟

00:39:39.944 --> 00:39:41.712
‫مشکل داشتن و نداشتن نیست.

00:39:41.779 --> 00:39:43.914
‫نه، باید دوتریوم به هر قیمتی که هست

00:39:43.981 --> 00:39:45.516
‫برسه دست شون.

00:39:47.184 --> 00:39:49.553
‫- به این سادگی نیست.
‫- به همین سادگیه.

00:39:49.620 --> 00:39:51.122
‫این-این بند 72 هست.

00:39:52.623 --> 00:39:55.025
‫ما داریم یه دختر نوجوان رو
‫به کشتن میدیم...

00:39:56.927 --> 00:39:58.629
‫و من باهاتون همدستم.

00:39:58.696 --> 00:40:00.898
‫ما توی جنگ هستیم، میراندا.

00:40:00.965 --> 00:40:02.800
‫آینده بشریت...

00:40:02.867 --> 00:40:04.101
‫فایده نجات بشریت چیه

00:40:04.168 --> 00:40:06.403
‫اگه قراره خودمون رو قربانی کنیم؟

00:40:06.470 --> 00:40:10.941
‫گاهی اوقات باید انتخاب های
‫سخت رو انجام بدی تا نتایج خوبی بگیری.

00:40:14.945 --> 00:40:17.548
‫حالا کی شبیه هالزیه؟

00:40:32.730 --> 00:40:33.898
‫تو نمیخوری؟

00:40:35.099 --> 00:40:37.434
‫چیزی که خوشم بیاد پیدا نکردم.

00:40:37.501 --> 00:40:38.869
‫عه؟

00:40:38.936 --> 00:40:40.171
‫چی دوست داری؟

00:40:41.806 --> 00:40:43.941
‫پیچ. مهره.

00:40:44.008 --> 00:40:45.576
‫چیپ های الکترونیکی.

00:40:49.046 --> 00:40:50.748
‫- مزاح بود.
‫- آره، فهمیدم.

00:40:52.016 --> 00:40:53.150
‫عالی بود.

00:40:56.720 --> 00:40:58.522
‫اونو هیچوقت در نمیاری؟

00:40:59.990 --> 00:41:02.059
‫تمام فرمان های تشخیصی
‫و سیستم های کنترلی

00:41:02.126 --> 00:41:03.794
‫از اینجا میان.

00:41:03.861 --> 00:41:05.129
‫بهش نیاز دارم.

00:41:07.631 --> 00:41:10.467
‫مسترچیف هستی، نه؟

00:41:10.534 --> 00:41:12.570
‫میدونی ما در واقع قبل از امروز
‫هم دیگه رو دیدیم.

00:41:13.737 --> 00:41:15.673
‫کی بوده؟

00:41:18.175 --> 00:41:19.877
‫وقتی مادرم رو کشتی.

00:41:23.981 --> 00:41:25.549
‫اون توی جلسه بود.

00:41:28.185 --> 00:41:31.989
‫مستعمرات بیرونی دور هم جمع شه بودن
‫تا درباره این که فرماندهی فضایی

00:41:32.056 --> 00:41:34.725
‫چطور ما رو از منابع طبیعی مون
‫جدا میکنه صحبت کنن.

00:41:34.792 --> 00:41:36.660
‫اما قبل از اینکه به این موضوعات برسن،

00:41:36.727 --> 00:41:39.029
‫سر و کله تو و سه اسپارتان دیگه پیدا شد،

00:41:39.096 --> 00:41:42.633
‫که دنبال بمب گذاری شورشی ها بودید.

00:41:42.700 --> 00:41:44.902
‫اما، ببین، منطقی نبود، چرا باید...؟

00:41:44.969 --> 00:41:46.237
‫چرا باید شورشی ها

00:41:46.303 --> 00:41:48.239
‫جلسه شورشی ها رو بمب گذاری کنن؟

00:41:50.908 --> 00:41:52.042
‫آره.

00:41:54.645 --> 00:41:56.814
‫به ما دستور داده شده بود که
‫تنظیم کننده رو از بین ببریم.

00:41:58.249 --> 00:41:59.917
‫و دستورات تغییر کرد.

00:42:01.185 --> 00:42:02.753
‫به چی تغییر کرد؟

00:42:02.820 --> 00:42:04.822
‫جلسه به عنوان خطری مهلک
‫شناسایی شد.

00:42:04.889 --> 00:42:06.824
‫مادر من به نظرتون خطری مهلک بود؟

00:42:06.891 --> 00:42:08.692
‫چیزی که روی زمین میبینم

00:42:08.759 --> 00:42:10.261
‫بازتاب کلی موقعیت نیست.

00:42:10.327 --> 00:42:11.562
‫- یعنی چی؟
‫- گاهی اوقات...

00:42:11.629 --> 00:42:13.530
‫دیگران چیزهایی رو میدونن که من نمیدونم.

00:42:13.597 --> 00:42:15.766
‫تاحالا به ذهنت خطور کرده که
‫شاید برعکس این موضوع صدق کنه؟

00:42:18.936 --> 00:42:20.704
‫بعد همه چیز رو زیر سوال ببری؟

00:42:20.771 --> 00:42:22.139
‫و کسی بهت گفته باشه
‫که این کار بده؟

00:42:25.009 --> 00:42:26.543
‫معلومه که گفتن.

00:42:30.047 --> 00:42:31.849
‫خنده داره، من...

00:42:33.684 --> 00:42:35.953
‫زیاد به عکس های مادرم نگاه نمیکنم،
‫اما...

00:42:37.021 --> 00:42:38.122
‫تو...

00:42:40.190 --> 00:42:41.859
‫تو همه جا هستی.

00:42:43.794 --> 00:42:45.863
‫نمی تونم جایی برم
‫بدون اینکه به خبری

00:42:45.930 --> 00:42:48.198
‫از بهترین سلاح بشریت خیره نشم.

00:43:02.046 --> 00:43:03.247
‫اسم تو چیه؟

00:43:04.315 --> 00:43:06.283
‫کوان ها.

00:43:09.820 --> 00:43:11.322
‫تا کی اینجا زندونی هستیم؟

00:43:13.357 --> 00:43:15.893
‫زمان تخمین زده شده هفت ساعته.

00:43:15.960 --> 00:43:17.728
‫بعدش چی؟

00:43:21.065 --> 00:43:22.599
‫هنوز داره روش کار میشه.

00:43:46.824 --> 00:43:48.726
‫خب، مشکل چیه؟

00:43:48.792 --> 00:43:50.160
‫براش عقب برگردونش.

00:43:50.227 --> 00:43:51.628
‫بله، خانم.

00:43:56.900 --> 00:43:58.102
‫داره چیکار میکنه؟

00:43:58.168 --> 00:43:59.269
‫صبر کن.

00:44:05.743 --> 00:44:08.812
‫کاپیتان، آیا مستر چیف میدونه که دختره
‫بند 72 هست؟

00:44:08.879 --> 00:44:11.915
‫معلومه. باید بهش مخابره می شد.

00:44:11.982 --> 00:44:14.985
‫دکتر هالزی
‫117 چشه؟

00:44:15.052 --> 00:44:17.888
‫هیچی، صرفاً یه اختلال عصبیه

00:44:17.955 --> 00:44:20.858
‫که توسط جهش برق
‫به قشر جلویی مغزش پدید اومده.

00:44:20.924 --> 00:44:22.693
‫هیچی هم نیست.

00:44:22.760 --> 00:44:25.362
‫به جای عمل به دستور
‫و کشتن شورشی

00:44:25.429 --> 00:44:28.032
‫اون تصمیم گرفته که
‫ویدئوی مستقیم سفینه اش رو قطع کنه.

00:44:28.098 --> 00:44:29.800
‫چه خبره؟

00:44:31.969 --> 00:44:34.004
‫به نظرم خاطرات سراغش اومدن.

00:44:34.071 --> 00:44:36.006
‫چی؟

00:44:36.073 --> 00:44:37.274
‫خاطرات چی؟

00:44:37.341 --> 00:44:39.209
‫والدینش.

00:44:39.276 --> 00:44:41.779
‫فکر کرده بودم که تو
‫اون خاطرات رو از بین بردی.

00:44:41.845 --> 00:44:44.081
‫اون حتی مطمئن نیست
‫که اون خاطرات متعلق به خودشن.

00:44:44.148 --> 00:44:46.183
‫در حال حاضر،
‫چیزی جز رویا نیست.

00:44:46.250 --> 00:44:48.452
‫پس چرا لغو دستور کرد؟

00:44:50.454 --> 00:44:51.889
‫نمی دونم.

00:44:54.158 --> 00:44:56.226
‫ندونستن دلیل کار

00:44:56.293 --> 00:44:58.328
‫یک دستگاه آدمکشی

00:44:58.395 --> 00:45:00.731
‫ریسکیه که نمی شه متحملش شد.

00:45:00.798 --> 00:45:02.466
‫کاملاً موافقم،

00:45:02.533 --> 00:45:05.702
‫دقیقاً به همین خاطره که
‫سیستم کورتانا می تونه...

00:45:05.769 --> 00:45:08.205
‫خبری از سیستم کورتانا نیست، کاترین.

00:45:08.272 --> 00:45:11.275
‫نه کلون سازی، نه کورتانا.
‫روشنه؟

00:45:12.876 --> 00:45:15.212
‫حالا اسپارتانت رو تحت کنترل بگیر.

00:45:17.214 --> 00:45:18.916
‫چه اتفاقی داره می افته؟

00:45:24.221 --> 00:45:25.355
‫یه چیزی...

00:45:26.423 --> 00:45:27.925
‫مشکل داره.

00:45:27.991 --> 00:45:29.460
‫نمی تونم نفس بکشم.

00:45:32.396 --> 00:45:33.997
‫چیکار میکنی؟

00:45:36.934 --> 00:45:38.469
‫سطح اکسیژن سفینه در حال پایین اومدنه.

00:45:39.536 --> 00:45:41.105
‫باید...

00:45:50.881 --> 00:45:52.182
‫کوان.

00:45:52.249 --> 00:45:54.351
‫اکسیژن لباس 117 رو پایین بیار.

00:45:54.418 --> 00:45:56.854
‫سطح اکسیژن رو از 40 پایینتر نیار.
‫می خوام بی هوش شه،

00:45:56.920 --> 00:45:58.188
‫- نه اینکه بمیره.
‫- بله، خانم.

00:45:58.255 --> 00:45:59.423
‫دختره جون سالم به در میبره؟

00:45:59.490 --> 00:46:01.024
‫فکر کردم میخواستی بمیره.

00:46:11.235 --> 00:46:12.836
‫- اینجاست.
‫- اینجا.

00:46:12.903 --> 00:46:15.806
‫روی 40% مونده.
‫بی هوشه.

00:46:36.160 --> 00:46:38.228
‫گزارشی از دسترسی
‫به پنل آلفا 1-6 دارم دریافت میکنم.

00:46:38.295 --> 00:46:41.064
‫اگه بی هوشه، چطور داره
‫پنل های داخل سفینه رو باز میکنه؟

00:46:41.131 --> 00:46:43.901
‫- پنل الفا 1-6 چیه؟
‫- کنترل اتمسفری.

00:46:47.070 --> 00:46:48.939
‫<i> سطح اکسیژن</i>
‫<i>در حال بازگشت به سطح نرمالشه.</i>

00:46:50.941 --> 00:46:52.843
‫اون سفینه چه نوع سلاح هایی همراهشه؟

00:46:52.910 --> 00:46:54.344
‫جان قرار نیست به ما شلیک کنه.

00:46:54.411 --> 00:46:56.046
‫به نظرم تا اینجای کار
‫می شه گفت که

00:46:56.113 --> 00:46:57.848
‫تو نمیدونی مستر چیف قراره چیکار کنه.

00:46:57.915 --> 00:46:59.983
‫سفینه توسط هوش مصنوعی پرواز میکنه.
‫کنترل دست ماست.

00:47:00.050 --> 00:47:01.285
‫اسکورت پلیکان ها رو سراغش میفرستم.

00:47:01.351 --> 00:47:03.187
‫چیزی بیش از اسکورت لازم دارم، کاپیتان.

00:47:03.253 --> 00:47:04.421
‫زنگ خطر رو روشن کن.

00:47:04.488 --> 00:47:06.089
‫همه رو به سکوی فرود
‫احضار کن،

00:47:06.156 --> 00:47:07.925
‫با دستور نظامی کامل.

00:47:07.991 --> 00:47:09.560
‫با نهایت احترام،
‫ما داریم درباره ی مهم ترین

00:47:09.626 --> 00:47:11.862
‫دارایی نظامی مون حرف میزنیم.

00:47:11.929 --> 00:47:13.330
‫ما ریسک نمیکنیم.

00:47:13.397 --> 00:47:14.998
‫بذار بررسی کنم.
‫با جان حرف میزنم،

00:47:15.065 --> 00:47:16.600
‫و هر تأثیری که اون شیء داشته...

00:47:16.667 --> 00:47:19.002
‫دکتر، یه دستور دیگه رو زیر سوال ببری،

00:47:19.069 --> 00:47:21.004
‫باید از داخل آزمایشگاهت
‫صحنه رو تماشا کنی.

00:47:26.410 --> 00:47:29.279
‫بدو! تکون بخور، حرکت کن!

00:47:29.346 --> 00:47:31.215
‫- حرکت کنید!
‫- برید! برید!

00:47:31.281 --> 00:47:32.482
‫کون تون رو تکون بدید! برید!

00:47:32.549 --> 00:47:34.518
‫حرکت کنید، حرکت کنید!

00:47:41.158 --> 00:47:42.426
‫پاکه.

00:48:31.174 --> 00:48:32.943
‫<i>تیم نقره ای،</i>

00:48:33.010 --> 00:48:35.579
‫<i>مستر چیف توسط شیءای که در</i>

00:48:35.646 --> 00:48:38.949
‫<i>مادریگال پیدا کردید
‫در خطره.</i>

00:48:39.016 --> 00:48:42.653
‫<i>بخاطر این، اون دیگه نمی تونه
‫از دستورات اطاعت کنه.</i>

00:48:42.719 --> 00:48:45.055
‫<i>شما توسط فرماندهی ناوگان اعزام شدید</i>

00:48:45.122 --> 00:48:47.257
‫<i>تا نابودش کنید.</i>

00:48:47.324 --> 00:48:49.226
‫- من اون دستورات رو جایگزین میکنم.
‫- حرکت کنید!

00:48:49.293 --> 00:48:50.961
‫هر چیزی که داره باهاش رو به رو میشه،

00:48:51.028 --> 00:48:53.563
‫راه حل های در دسترسی داره.

00:48:53.630 --> 00:48:55.265
‫و وقتی سفینه فرود اومد،

00:48:55.332 --> 00:48:58.669
‫می خوام که مستر چیف رو پیدا کنید

00:48:58.735 --> 00:49:01.305
‫و از هرکسی که خواست جونش رو تهدید کنه
‫محافظت کنید،

00:49:01.371 --> 00:49:03.006
‫تحت هر شرایطی.

00:49:03.073 --> 00:49:05.542
‫با خودی ها درگیر شیم، خانم؟

00:49:05.609 --> 00:49:07.644
‫اگه به چیف حمله کنن،
‫خودی نیستن.

00:49:07.711 --> 00:49:10.180
‫درسته، دکتر هالزی؟

00:49:10.247 --> 00:49:11.948
‫درسته.

00:49:37.607 --> 00:49:39.142
‫کوان.

00:49:39.209 --> 00:49:40.510
‫تکون نخور.

00:49:40.577 --> 00:49:42.045
‫باید به حرف من گوش کنی.

00:49:42.112 --> 00:49:43.547
‫با من چیکار کردی؟

00:49:43.613 --> 00:49:45.482
‫با اون وسایل ور نرو.

00:49:45.549 --> 00:49:48.118
‫فرماندهی فضایی ترکیب هوا رو عوض کرد،
‫نه من.

00:49:48.185 --> 00:49:50.020
‫چرا باید بهت اعتماد کنم؟

00:49:51.421 --> 00:49:53.357
‫دارم سعی میکنم
‫اختیار پرواز رو بر عهده بگیرم.

00:49:53.423 --> 00:49:55.025
‫میکشمت.

00:50:03.166 --> 00:50:05.202
‫این زره میولنیر نمره شش هست.

00:50:05.268 --> 00:50:07.371
‫لایه ی بیرونیش تیتانیوم تقویت شده است.

00:50:07.437 --> 00:50:09.106
‫حتی خمش هم نمیتونی بکنی.

00:50:46.209 --> 00:50:47.677
‫اگه میخوای من رو بکشی...

00:50:48.879 --> 00:50:50.447
‫باید اینجا رو هدف بگیری.

00:50:52.482 --> 00:50:54.518
‫چی شد؟

00:50:56.353 --> 00:50:57.754
‫فکر کنم کلاه خودش رو دراورد.

00:51:04.294 --> 00:51:07.297
‫- چیکار میکنی؟
‫- سعی دارم بهت کمک کنم.

00:51:07.364 --> 00:51:08.832
‫اگه این سفینه فرود بیاد،

00:51:08.899 --> 00:51:11.334
‫تو رو میگیرن
‫و می کشن.

00:51:18.375 --> 00:51:20.210
‫اینو بهت گفتن؟

00:51:21.912 --> 00:51:24.581
‫و تو تصمیم گرفتی
‫کمکم کنی؟

00:51:28.285 --> 00:51:30.086
‫چرا باید یه اسپارتان
‫این کار رو کنه؟

00:51:33.356 --> 00:51:34.658
‫نمی دونم.

00:51:37.627 --> 00:51:39.863
‫به من نقشه حرارتی کاندور رو نشون بده.

00:51:39.930 --> 00:51:41.598
‫الان.

00:51:56.446 --> 00:51:58.582
‫حالا چی؟

00:52:02.786 --> 00:52:04.688
‫باید سریع باشیم.

00:52:04.754 --> 00:52:08.258
‫نشونه ی سلاح روی دختره هست.

00:52:08.325 --> 00:52:12.762
‫آیا اسپارتان تو به اون شورشیه
‫یه مسلسل داد؟

00:52:14.331 --> 00:52:15.665
‫عرشه سبز، دو دقیقه تا فرود.

00:52:15.732 --> 00:52:16.867
‫دو دقیقه!

00:52:22.205 --> 00:52:24.708
‫بریم، بریم، بریم!

00:52:31.715 --> 00:52:33.250
‫پنل دوربین الکترونیکی 2 رو باز کن.

00:52:33.316 --> 00:52:35.485
‫خودرانی هوش مصنوعی رو قطع کن.

00:52:35.552 --> 00:52:37.854
‫- خودرانی چی؟
‫- پنل دوربین الکترونیکی 2!

00:52:37.921 --> 00:52:39.456
‫از این راه
‫ کنترل سفینه رو در اختیار میگیریم.

00:52:40.891 --> 00:52:42.659
‫- سیم های اف ام اس رو قطع کن!
‫- کدوم سیم ها؟

00:52:42.726 --> 00:52:44.528
‫من باید همزمان فرمان یار های پایدار کننده

00:52:44.594 --> 00:52:47.230
‫رو قطع کنم،
‫در غیر این صورت کنترل از دستمون خارجه.

00:52:57.541 --> 00:52:58.675
‫نمی تونم! گیر کردن!

00:52:58.742 --> 00:53:00.477
‫باید سریع تر کار کنی، کوان!

00:53:00.544 --> 00:53:01.545
‫دارم تلاش میکنم!

00:53:05.015 --> 00:53:06.683
‫برو! برو! برو!

00:53:09.653 --> 00:53:11.187
‫گندش بزنن!

00:53:18.528 --> 00:53:20.397
‫<i>...حال در حالت دستی است</i>

00:53:20.463 --> 00:53:22.866
‫<i>شما در حالت پرواز دستی هستید.</i>

00:53:25.569 --> 00:53:27.370
‫اون هوش مصنوعی رو قطع کرد.

00:53:27.437 --> 00:53:28.872
‫دستی پرواز میکنه، خانم.

00:53:30.640 --> 00:53:32.909
‫منتظر چی هستیم؟
‫فکر کردم کنترل دس توئه.

00:53:32.976 --> 00:53:35.412
‫هست. صبر کن.

00:53:35.478 --> 00:53:37.447
‫کاپیتان...

00:53:37.514 --> 00:53:39.482
‫کیز حرف میزنه.
‫قبل از اینکه بتونه از کنترل های شلیک استفاده کنه

00:53:39.549 --> 00:53:41.484
‫سفینه اش رو غیر فعال کنید.

00:53:41.551 --> 00:53:42.485
‫بیاریدش پایین!

00:53:53.363 --> 00:53:55.432
‫حرکت کنید! تکون بخورید!

00:53:58.335 --> 00:53:59.603
‫تکون بخورید!
‫از پشت محاصره کنید!

00:54:00.737 --> 00:54:02.439
‫صبر کنید! منو پوشش بدید!

00:54:02.505 --> 00:54:03.440
‫آماده!

00:54:10.347 --> 00:54:11.781
‫براوو 2، جلوی در!

00:54:13.383 --> 00:54:14.918
‫خط رو حفظ کنید!

00:54:14.985 --> 00:54:16.353
‫سر جاتون!

00:54:16.419 --> 00:54:17.787
‫موقعیت رو حفظ کنید!

00:54:17.854 --> 00:54:19.022
‫چیکار کنیم؟

00:54:22.025 --> 00:54:23.493
‫برای باز کردن آماده شید!

00:54:23.560 --> 00:54:25.028
‫چیکار کنیم؟

00:54:25.095 --> 00:54:27.697
‫- همه ی موتورها خاموشن.
‫- پاسخی دریافت نمیشه.

00:54:27.764 --> 00:54:29.499
‫دختره رو بکشید.

00:54:30.900 --> 00:54:32.802
‫اگه اون هم حرکتی کرد،
‫اون رو هم بکشید.

00:54:35.605 --> 00:54:36.740
‫گندش بزنن.

00:54:38.775 --> 00:54:41.511
‫مستر چیف، لطفاً بگو که
‫نقشه ای داری.

00:54:49.753 --> 00:54:50.954
‫جایگذاری بمب ها!

00:55:01.798 --> 00:55:02.966
‫مستر چیف!

00:55:42.105 --> 00:55:44.074
‫- می خوای ببینی؟
‫- معلومه.

00:55:52.148 --> 00:55:53.683
‫چه اتفاقی افتاد؟

00:55:53.750 --> 00:55:55.085
‫راه اندازی از نو؟

00:56:06.896 --> 00:56:08.832
‫<i>هوش مصنوعی غیرفعاله.</i>

00:56:09.899 --> 00:56:11.634
‫چیکار کردی؟

00:56:11.701 --> 00:56:13.369
‫تغییر سوییچ روی برق کمکی.

00:56:13.436 --> 00:56:14.604
‫اون چی بود؟

00:56:25.815 --> 00:56:27.183
‫کمربندت رو ببند.

00:56:54.891 --> 00:56:58.424
‫<c.yellow>امیدوارم از دیدن این قسمت لذت برده باشید!</c>

00:56:59.700 --> 00:57:07.733
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.