﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:01.000
<b><c.color00abfd> دانلود رایگان فیلم و سریال
..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
<b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:01.084 --> 00:00:04.654
‫آنچه در هیلو گذشت.

00:00:04.721 --> 00:00:07.023
‫ما سالهاست
‫که با اون موجودات خارجی مبارزه میکنیم،

00:00:07.090 --> 00:00:09.258
‫و هنوز نمیدونیم
‫چی میخوان.

00:00:09.325 --> 00:00:11.361
‫<i>اسپارتان ها انسان نیستن.</i>

00:00:11.427 --> 00:00:13.896
‫اونا سریع ترن، قوی ترن،
‫هوشمند ترن.

00:00:13.963 --> 00:00:16.633
‫<i>اونا به کشتن ادامه میدن.</i>

00:00:18.801 --> 00:00:20.570
‫نه!

00:00:20.637 --> 00:00:22.405
‫<i>اقدام برای جستجوی
‫محوطه فرود دشمن.</i>

00:00:22.472 --> 00:00:24.440
‫<i>نیروهای کاوننت به نظر
‫به دنبال یه شیء</i>

00:00:24.507 --> 00:00:26.643
‫<i>حفاری می کردند.</i>

00:00:27.275 --> 00:00:30.675
‫اون عتیقه در سیاره مادریگال
‫همون جایی که گفتم بود؟

00:00:31.073 --> 00:00:33.973
‫دقیقاً همون جایی بود
‫که پیش بینی کردی.

00:00:35.485 --> 00:00:36.619
‫الان دریافتش می کنم.

00:00:37.152 --> 00:00:38.618
‫اسپارتانی که برش داشت،

00:00:39.583 --> 00:00:40.650
‫تونست روشنش کنه.

00:00:42.425 --> 00:00:44.994
‫<i>وقتی اون شیء رو لمس کردم
‫یه چیزهایی دیدم.</i>

00:00:45.061 --> 00:00:46.629
‫- <i>خانواده.</i>
‫- کمیته ی امنیت

00:00:46.696 --> 00:00:48.965
‫دنبال یه بهونه ست
‫تا بودجه ات رو قطع کنه.

00:00:49.032 --> 00:00:52.335
‫<i>خبری از کلون سازی،
‫یا کورتانا نیست. روشنه؟</i>

00:00:52.402 --> 00:00:55.505
‫<i>نگو دستور بند 72 دادین.</i>

00:00:55.571 --> 00:00:57.573
‫ما داریم یه دختر بچه رو به قتل می رسونیم.

00:00:57.640 --> 00:01:00.009
‫باید به حرف من گوش کنی.

00:01:00.076 --> 00:01:01.411
‫چرا باید بهت اعتماد کنم؟

00:01:02.645 --> 00:01:03.913
‫<i>اگه می خوای بمیرم...</i>

00:01:03.980 --> 00:01:05.848
‫باید این بالا رو هدف بگیری.

00:01:05.915 --> 00:01:07.817
‫- چیکار داری میکنی؟
‫- سعی میکنم کمکت کنم.

00:01:07.884 --> 00:01:09.085
‫اگه این سفینه فرود بیاد،

00:01:09.152 --> 00:01:11.020
‫تو رو میبرن
‫و اعدامت میکنن.

00:01:11.087 --> 00:01:12.588
‫<i>زنگ خطر رو روشن کن.</i>

00:01:12.655 --> 00:01:13.589
‫<i>همه رو روی سکوی فرود جمع کن.</i>

00:01:13.656 --> 00:01:15.925
‫آرایش کامل نظامی.

00:01:15.992 --> 00:01:18.428
‫مستر چیف رو از هرکسی

00:01:18.494 --> 00:01:20.530
‫که جونش رو تهدید کرد
‫محافظت کنید.

00:01:20.596 --> 00:01:22.899
‫<i>بیاریدش پایین!</i>

00:01:22.965 --> 00:01:24.767
‫<i>یهو تصمیم گرفتی کمکم کنی؟</i>

00:01:24.834 --> 00:01:27.670
‫چرا یه اسپارتان باید این کار رو کنه؟

00:01:27.737 --> 00:01:29.439
‫نمی دونم.

00:01:35.111 --> 00:01:36.679
‫کمربندت رو ببند.

00:01:52.483 --> 00:01:56.549
‫مرکز آموزش اسپارتان ها
‫سیاره: ریچ

00:01:57.323 --> 00:02:00.489
‫مرکز آموزش اسپارتان ها
‫22 سال پیش

00:03:06.269 --> 00:03:07.603
‫سورن.

00:03:08.671 --> 00:03:09.806
‫سورن!

00:03:09.872 --> 00:03:11.541
‫جان.

00:03:11.607 --> 00:03:12.942
‫زره ات کجاست مرد؟

00:03:15.211 --> 00:03:16.579
‫کیف فرارت کو؟

00:03:19.949 --> 00:03:21.117
‫من نمیام.

00:03:21.184 --> 00:03:22.785
‫چی داری میگی؟

00:03:26.088 --> 00:03:27.957
‫نمی تونم بذارم بری.

00:03:30.526 --> 00:03:31.828
‫چی نظرت رو عوض کرد؟

00:03:32.895 --> 00:03:34.463
‫هر اسپارتان وظیفه داره تا

00:03:34.530 --> 00:03:35.164
‫از هر اقدامی که
‫باعث اختلال برنامه میشه جلوگیری کنه.

00:03:35.231 --> 00:03:36.933
‫جان، بسه، بسه!

00:03:36.999 --> 00:03:39.535
‫اگه به دستورات من عمل نکنی،
‫من...

00:03:39.602 --> 00:03:41.504
‫من مجبور می شم تا از
‫هیچ اقدامی

00:03:41.571 --> 00:03:43.472
‫شامل به هلاکت رساندن و فلان و بیسار.

00:03:43.539 --> 00:03:46.809
‫این آموزش نیست، مرد.
‫این برنامه ریزیه.

00:03:48.578 --> 00:03:49.712
‫جدی می گم، سورن.

00:03:50.980 --> 00:03:52.181
‫مرد.

00:03:54.851 --> 00:03:58.087
‫اون رویاهامون چی شد پس؟

00:04:01.090 --> 00:04:02.625
‫من رویایی ندارم.

00:04:02.692 --> 00:04:04.093
‫من واسه همین اینجام.

00:04:04.160 --> 00:04:06.629
‫من برای هردومون رویا دارم.

00:04:07.730 --> 00:04:09.065
‫ببین...

00:04:09.131 --> 00:04:10.900
‫ما تا صبح به رابل می رسیم.

00:04:10.967 --> 00:04:12.702
‫یه صبحونه خوب میخوریم.

00:04:12.768 --> 00:04:14.136
‫هیچ کس ما رو اونجا پیدا نمی کنه.

00:04:14.203 --> 00:04:15.538
‫جان، مثل یه شروع دوباره ست.

00:04:22.912 --> 00:04:24.714
‫اینجا...

00:04:24.780 --> 00:04:26.582
‫اینجا باعث شد
‫این بلا سر دستم بیاد.

00:04:27.884 --> 00:04:29.218
‫و خوبیش اینه که

00:04:29.285 --> 00:04:32.555
‫حالا می شه دید
‫که هالزی چیکار کرده.

00:04:32.622 --> 00:04:34.590
‫اما چیزی که داره ازت می گیره،
‫جان...

00:04:38.194 --> 00:04:40.196
‫حتی مطمئن نیستم
‫که وقتی از دست رفت بفهمی رفته.

00:04:45.701 --> 00:04:46.836
‫نرو.

00:04:50.840 --> 00:04:52.241
‫اگه قرار باشه یه نفر منو بکشه،
‫جان...

00:04:54.143 --> 00:04:55.811
‫می خوام تو باشی.

00:04:57.346 --> 00:04:58.681
‫در هر صورت...

00:05:02.652 --> 00:05:04.253
‫من یه مرد آزادم.

00:05:15.698 --> 00:05:17.033
‫به نظر میاد که در این لحظه

00:05:17.099 --> 00:05:18.601
‫این سلاحی که در اختیارمه
‫گیر کرده.

00:05:20.636 --> 00:05:22.171
‫با من بیا.

00:05:24.206 --> 00:05:26.342
‫پنج دقیقه وقت داری،

00:05:26.409 --> 00:05:29.245
‫بعدش من کل پایگاه رو بیدار می کنم.

00:05:31.414 --> 00:05:32.848
‫- بکنش ده دقیقه.
‫- پنج!

00:05:58.074 --> 00:05:59.308
‫وای.

00:06:08.818 --> 00:06:10.286
‫به چه سرعتی حرکت می کنیم؟

00:06:11.821 --> 00:06:13.689
‫مسئله سرعت نیست.

00:06:13.756 --> 00:06:16.993
‫ما از مسیر مستقیم تری
‫توی فضا حرکت می کنیم.

00:06:17.059 --> 00:06:18.627
‫چی؟

00:06:18.694 --> 00:06:20.963
‫اگه به فضا مثل
‫یه توپ نخ نگاه کنی

00:06:21.030 --> 00:06:22.898
‫که نخ های مختلفی
‫به یه سمت میرن...

00:06:22.965 --> 00:06:24.367
‫داری خرابش میکنی.

00:06:29.138 --> 00:06:34.043
‫اون چیزی که از مادریگال اوردی،
‫چیه؟

00:06:34.910 --> 00:06:36.245
‫نمی دونم.

00:06:38.214 --> 00:06:39.882
‫چطور باهاش سفینه رو روشن کردی؟

00:06:41.250 --> 00:06:42.685
‫نمی دونم.

00:06:42.752 --> 00:06:44.053
‫"نمی دونم."

00:06:45.755 --> 00:06:47.156
‫باشه.

00:06:50.860 --> 00:06:53.095
‫چرا این کار رو میکنی؟

00:06:53.162 --> 00:06:57.233
‫چرا منو تحویل ندادی،
‫تا منو بکشن؟

00:07:02.838 --> 00:07:04.940
‫تو بودی میذاشتی
‫یه بچه رو بکشن؟

00:07:05.007 --> 00:07:06.442
‫نه.

00:07:07.977 --> 00:07:09.779
‫چرا نه؟

00:07:09.845 --> 00:07:11.180
‫چون اشتباهه.

00:07:15.785 --> 00:07:17.686
‫منم همین فکر رو می کردم.

00:07:22.892 --> 00:07:24.060
‫ممنون.

00:07:28.497 --> 00:07:29.832
‫خواهش می کنم.

00:07:45.558 --> 00:07:57.591
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

00:08:34.377 --> 00:08:39.377
‫هیلو

00:08:46.655 --> 00:08:47.853
‫سیاره: ریچ
‫منظومه اپسیلون اریدانی

00:08:47.877 --> 00:08:49.378
‫بله، تیم نقره ای داره آماده میشه

00:08:49.445 --> 00:08:51.780
‫تا به صورت مسالمت آمیز
‫مستر چیف رو برگردونه.

00:08:51.847 --> 00:08:54.116
‫بیا درباره نحوه فرار
‫117 حرف بزنیم.

00:08:54.183 --> 00:08:55.985
‫فکر کنم با شیءای که

00:08:56.051 --> 00:08:59.021
‫از مادریگال اورد مربوطه.

00:08:59.088 --> 00:09:03.058
‫قابلیت ساختن
‫میدان های انرژی بزرگی رو داره.

00:09:03.125 --> 00:09:04.527
‫اون دقیقاً چیه؟

00:09:04.593 --> 00:09:06.495
‫نمی دونم.

00:09:06.562 --> 00:09:08.531
‫فکر کنم اولین باره که می شنوم

00:09:08.597 --> 00:09:12.301
‫کاترین هالزی نابغه
‫از کلمه ی «نمیدونم» استفاده میکنه.

00:09:12.368 --> 00:09:14.870
‫چیزی که می دونم
‫اینه که کاوننت دو سفینه

00:09:14.937 --> 00:09:17.173
‫و 20 جنگجوی الیت رو فرستاده
‫تا دریافتش کنه.

00:09:17.239 --> 00:09:19.208
‫خب، پس ما هم می خوایمش.

00:09:19.275 --> 00:09:20.476
‫دقیقاً.

00:09:20.543 --> 00:09:22.044
‫حالا وقتی مستر چیف رو
‫پیدا کردیم...

00:09:23.512 --> 00:09:25.147
‫با یه ابر انسانی
‫که دیگه بهش

00:09:25.214 --> 00:09:27.082
‫اعتماد نداریم
‫چی کار کنیم؟

00:09:27.149 --> 00:09:29.084
‫مطمئنم که من می تونم بهش اعتماد کنم.

00:09:30.586 --> 00:09:32.321
‫اما برای از بین بردن هر شکی. شبهه ای،

00:09:32.388 --> 00:09:35.224
‫دریاسالار پارانگوسکی و من
‫یه برنامه ضمانت

00:09:35.291 --> 00:09:38.160
‫برای آینده تدبیر کردیم.

00:09:38.227 --> 00:09:40.229
‫می دونی من چطوری که این مقام رسیدم؟

00:09:41.630 --> 00:09:45.067
‫با خالی نگه داشتن ذهنم
‫از نگرانی های بی مورد.

00:09:46.135 --> 00:09:47.570
‫پس اگه برنامه ای داری،

00:09:47.636 --> 00:09:49.405
‫کمیته باید بشنوه.

00:09:51.540 --> 00:09:52.875
‫مختصر و مفید هم باشه.

00:09:57.246 --> 00:09:59.315
‫هنوز هیچ خبری نیست،

00:09:59.381 --> 00:10:02.084
‫و رادارش هم خاموشه.

00:10:02.151 --> 00:10:03.886
‫اون بر میگرده.

00:10:03.953 --> 00:10:05.120
‫همین طوری ول مون نمی کنه.

00:10:05.187 --> 00:10:07.289
‫چیف همیشه یه نقشه ای داره.

00:10:07.356 --> 00:10:09.091
‫کای، واناک،

00:10:09.158 --> 00:10:11.060
‫ردیاب گریز فضایی کاندور
‫همین الان اومد.

00:10:11.126 --> 00:10:13.996
‫موقعیت دقیقش رو نداریم،
‫اما نزدیکیم.

00:10:16.098 --> 00:10:17.633
‫واناک.

00:10:17.700 --> 00:10:20.202
‫اگه نقشه داره،
‫چرا دنبالش می ریم؟

00:10:20.269 --> 00:10:23.172
‫دستور هالزیه.
‫به موقعش می فهمیم.

00:10:45.995 --> 00:10:47.963
‫- صدای چیه؟
‫- هشدار مجاورتی.

00:10:54.637 --> 00:10:57.139
‫ما از گریز فضایی به
‫میدان شهاب سنگ خارج شدیم.

00:10:57.206 --> 00:10:58.040
‫وای، خدای من!

00:10:59.708 --> 00:11:02.144
‫- قراره بمیریم!
‫- همه میمیرن.

00:11:02.211 --> 00:11:03.545
‫بشین و کمربندت رو ببند.

00:11:03.612 --> 00:11:05.481
‫بگو یه نقشه داری.

00:11:07.049 --> 00:11:08.584
‫بشین.

00:11:08.651 --> 00:11:10.052
‫کمربندت رو ببند.

00:11:19.695 --> 00:11:21.163
‫نه، نه، نه!

00:12:39.208 --> 00:12:40.676
‫- اسکویرل!
‫- چی شده؟

00:12:42.091 --> 00:12:43.758
‫چشم های لعنتیت رو باز کن!

00:12:44.413 --> 00:12:46.014
‫رئیس رو صدا کن.

00:12:46.081 --> 00:12:48.083
‫آهای!

00:13:02.297 --> 00:13:03.232
‫اسپارتان.

00:13:12.141 --> 00:13:14.243
‫نقشه ات اینه؟

00:13:15.878 --> 00:13:17.312
‫بلایی سرمون نمیاد.

00:13:18.480 --> 00:13:19.415
‫ویلی!

00:13:58.220 --> 00:14:01.190
‫خانم ها و آقایون،
‫سلاح هاتون رو بذارین کنار.

00:14:02.391 --> 00:14:04.359
‫اگه جان می خواست شما رو بکشه،

00:14:04.426 --> 00:14:05.561
‫تا الان مرده بودید.

00:14:07.896 --> 00:14:10.299
‫لطف کردی سر زدی.

00:14:15.337 --> 00:14:17.139
‫سلام، سورن.

00:14:17.206 --> 00:14:18.440
‫نگاش کن.

00:14:23.779 --> 00:14:25.881
‫به رابل خوش اومدید.

00:14:25.948 --> 00:14:28.250
‫بذار نشون تون بدم
‫چی رو از دست دادی.

00:14:31.320 --> 00:14:32.888
‫سورن، این اسمش کوان ها هست.

00:14:32.955 --> 00:14:34.456
‫دنبال یه جا براشم.

00:14:34.523 --> 00:14:35.457
‫تو همونی که

00:14:35.524 --> 00:14:36.825
‫براش جایزه گذاشتن.

00:14:36.892 --> 00:14:38.727
‫فرماندهی فضایی جایزه گذاشته؟

00:14:38.794 --> 00:14:40.896
‫- برگردید سر کار!
‫- فرماندهی فضایی؟ نه.

00:14:40.963 --> 00:14:43.332
‫خب، اون سردسته جدید مادریگال کیه؟

00:14:43.398 --> 00:14:45.601
‫- وینشر.
‫- وینشر؟

00:14:45.667 --> 00:14:47.769
‫اون به مقاومت خیانت کرده.

00:14:47.836 --> 00:14:51.740
‫به نظر میاد، جایگزین مورد نظر
‫فرماندهی فضایی

00:14:51.807 --> 00:14:54.443
‫فقط دفتر پدرت رو اشغال نکرده،

00:14:54.510 --> 00:14:55.744
‫داره همه رو قتل عام میکنه.

00:14:55.811 --> 00:14:58.313
‫برای کشتنت هم جایزه گذاشته.

00:14:58.380 --> 00:14:59.848
‫نباید چنین چیزی می گفتم؟

00:15:02.351 --> 00:15:04.520
‫ببینم، تو فکر کردی فرماندهی فضایی

00:15:04.586 --> 00:15:06.488
‫جایزه گذاشته، پس...

00:15:06.555 --> 00:15:07.756
‫پس اونا هم می خوان من بمیرم.

00:15:10.259 --> 00:15:11.693
‫لعنتی.

00:15:11.760 --> 00:15:13.695
‫تو همه جا دوست و رفیق پیدا کردی.

00:15:24.239 --> 00:15:25.574
‫اینجاست.

00:15:25.641 --> 00:15:28.777
‫خانه ی هر یاغی گری، فساد، بی قانونی

00:15:28.844 --> 00:15:30.345
‫و ارتداد در کهکشان.

00:15:30.412 --> 00:15:31.780
‫هیچ قانونی نیست.

00:15:31.847 --> 00:15:35.450
‫هیچ پلیسی نیست.
‫هیچ دولتی، هیچ مسئولیتی.

00:15:35.517 --> 00:15:38.287
‫هر چیزی که درباره اش حرف می زدیم، مرد.

00:15:38.353 --> 00:15:41.390
‫آزادی مطلق،
‫درست همون چیزی که قولش رو داده بودم.

00:15:57.773 --> 00:15:59.241
‫حواستون به فاصله بینش باشه.

00:16:26.468 --> 00:16:28.370
‫کل سیاره مال خودمه.

00:16:30.806 --> 00:16:33.275
‫هر جا که بخوام میرم
‫هر کاری که بخوام می کنم.

00:16:35.410 --> 00:16:37.312
‫خوشحالم برات.

00:16:37.379 --> 00:16:38.614
‫خب، معلومه.

00:17:35.804 --> 00:17:37.806
‫اسراری بسیار.

00:18:03.632 --> 00:18:04.800
‫بابا! بابا!

00:18:04.866 --> 00:18:06.868
‫سلام!

00:18:06.935 --> 00:18:08.603
‫اسم این پسر کوچولو
‫کسلر هست.

00:18:10.038 --> 00:18:11.440
‫بچه داری؟

00:18:11.506 --> 00:18:12.874
‫چیزی برام اوردی؟

00:18:12.941 --> 00:18:14.943
‫من یه دزد دریایی ام.
‫کارم اینه.

00:18:15.010 --> 00:18:16.945
‫- اما بعد از شام.
‫- اه.

00:18:17.012 --> 00:18:18.480
‫برو مامانت رو صدا کن.
‫مهمون داریم.

00:18:20.482 --> 00:18:21.883
‫می تونی وسایلت رو اینجا بذاری.

00:18:21.950 --> 00:18:24.052
‫تازه زمین رو تمیز کردم.

00:18:25.687 --> 00:18:27.355
‫همسرم، لایرا.

00:18:27.422 --> 00:18:29.758
‫شاهزاده خانم فضایی من.

00:18:29.825 --> 00:18:31.827
‫لطف کردید که
‫ما رو پذیرفتید.

00:18:33.061 --> 00:18:34.663
‫جان.

00:18:37.032 --> 00:18:38.767
‫سورن ازت زیاد تعریف میکنه.

00:18:38.834 --> 00:18:41.069
‫زیاد هم نه، عزیزم.

00:18:41.136 --> 00:18:42.971
‫زیاد نه.

00:18:53.976 --> 00:18:56.009
‫های چریتی
‫فرماندهی کاوننت

00:18:56.371 --> 00:18:58.038
‫های چریتی
‫موقعیت نامعلوم

00:19:01.467 --> 00:19:02.467
‫این اسپارتان،

00:19:02.830 --> 00:19:04.863
‫تو دیدی کاری رو با اون عتیقه انجام بده

00:19:05.157 --> 00:19:06.290
‫که من انجام دادم؟

00:19:06.594 --> 00:19:07.894
‫بله، سعادتمند.

00:19:09.198 --> 00:19:10.698
‫وقتی لمسش کرد،

00:19:12.245 --> 00:19:14.145
‫بهم نشون بده که چی دیدی.

00:19:22.788 --> 00:19:23.788
‫حلقه.

00:19:30.124 --> 00:19:31.124
‫مطمئنی؟

00:19:37.674 --> 00:19:39.341
‫اون یکی از سنگ های کلیده.

00:19:40.378 --> 00:19:41.378
‫بالاخره.

00:19:42.774 --> 00:19:44.674
‫باید بدستش بیاریم.

00:19:46.277 --> 00:19:48.843
‫من خودم سنگ کلید رو بدست میارم.

00:19:50.529 --> 00:19:52.863
‫جایگاه شما اینجاست، سعادتمند.

00:19:56.010 --> 00:19:57.877
‫من می دونم به کجا تعلق دارم.

00:19:58.407 --> 00:20:00.441
‫آیا نگرانید که فراموش کنم؟

00:20:02.146 --> 00:20:04.546
‫کسی وفاداری شما رو زیر سوال نمی بره.

00:20:05.701 --> 00:20:08.268
‫ما فرستادن شخصی با اهمیت شما

00:20:10.263 --> 00:20:13.130
‫به چنین مأموریت خطرناکی رو
‫زیر سوال بردیم.

00:20:13.173 --> 00:20:15.306
‫من می تونم بین انسان ها حرکت کنم

00:20:15.326 --> 00:20:17.792
‫طوری که شما نمی تونید.

00:20:20.294 --> 00:20:21.294
‫خیلی خطرناکه.

00:20:22.377 --> 00:20:23.377
‫مرسی،

00:20:24.215 --> 00:20:26.282
‫شما منو راه دادید، نجاتم دادید.

00:20:26.462 --> 00:20:30.062
‫شما منو آموزش دادید،
‫و روش سفر بزرگ رو به من آموختید.

00:20:30.590 --> 00:20:33.257
‫بذارید در ازای کاری که برام انجام دادید،

00:20:34.652 --> 00:20:36.852
‫این هدیه رو به همه مون بدم.

00:20:38.845 --> 00:20:40.911
‫من این سنگ کلید رو پیدا می کنم.

00:20:41.657 --> 00:20:42.657
‫و اون ما رو

00:20:44.512 --> 00:20:46.246
‫به حلقه مقدس هدایت می کنه.

00:20:55.170 --> 00:20:57.072
‫فرماندار وینشر اختیارات کامل

00:20:57.138 --> 00:20:59.274
‫در مادریگال رو بر عهده داره،

00:20:59.341 --> 00:21:01.710
‫اما شاید چیزی بیش از یه
‫مشت آهنی

00:21:01.776 --> 00:21:03.979
‫که پیش بینی می کردیم
‫سر کار رفته.

00:21:04.045 --> 00:21:07.148
‫وینشر خامه، اما همکار تجاری
‫قابل اعتمادیه.

00:21:07.215 --> 00:21:09.117
‫دوتریوم به زودی راه می افته،

00:21:09.184 --> 00:21:11.686
‫و آرامش نسبی تأثیر مثبتی بر

00:21:11.753 --> 00:21:13.521
‫قیمت سوخت در سراسر کهکشان داشته.

00:21:13.588 --> 00:21:15.790
‫مستعمرات دیگر
‫متوجه این موضوع شدن.

00:21:15.857 --> 00:21:17.926
‫خسته نباشی، کیز.

00:21:17.993 --> 00:21:19.828
‫برای یه بار هم که شده،
‫خبر خوش دادی.

00:21:19.895 --> 00:21:23.732
‫کاپیتان کیز، خبری از
‫مستر چیف شده؟

00:21:23.798 --> 00:21:26.001
‫جستجوی به دنبالش
‫ادامه داره.

00:21:26.067 --> 00:21:28.270
‫شکی ندارم که پیداش می کنیم،
‫و وقتی پیدا شد،

00:21:28.336 --> 00:21:30.071
‫بهتون اطمینان می دم،

00:21:30.138 --> 00:21:32.707
‫مجازاتش متناسب به جرایمش خواهد بود.

00:21:32.774 --> 00:21:35.210
‫این کار درسته؟

00:21:35.277 --> 00:21:38.213
‫مستر چیف نه تنها
‫یه دارایی جنگی ارزشمنده،

00:21:38.280 --> 00:21:40.148
‫بلکه نمادی از تلاشمون در جنگه.

00:21:40.215 --> 00:21:42.784
‫مجازات نه تنها اون رو برکنار می کنه،

00:21:42.851 --> 00:21:45.186
‫بلکه برای روحیه هم میتونه خیلی بد باشه.

00:21:45.253 --> 00:21:47.555
‫اما اگه نشه اون رو کنترل کرد،

00:21:47.622 --> 00:21:48.857
‫به چه درد جنگ می خوره؟

00:21:50.926 --> 00:21:54.262
‫راستش، من و دریاسالار پارانوگسکی
‫مدتیه که

00:21:54.329 --> 00:21:55.597
‫درباره این موضوع فکر کردیم.

00:21:55.664 --> 00:21:57.699
‫من سیستم جدیدی ساختم

00:21:57.766 --> 00:21:59.834
‫که مشکلات فعلی جان رو حل میکنه

00:21:59.901 --> 00:22:03.238
‫و به طور کلی
‫توانایی اسپارتان ها رو افزایش میده.

00:22:05.073 --> 00:22:07.142
‫اسمش کورتاناست.

00:22:09.010 --> 00:22:11.046
‫و چطور کار می کنه؟

00:22:11.112 --> 00:22:12.647
‫بدن اسپارتان ها

00:22:12.714 --> 00:22:14.683
‫با نهایت فناوری روز ما تقویت شده،

00:22:14.749 --> 00:22:16.751
‫پس کورتانا کاری مشابه با ذهن شون
‫انجام می ده.

00:22:16.818 --> 00:22:19.087
‫هشیاری اسپارتان ها رو بازنویسی می کنه

00:22:19.154 --> 00:22:23.091
‫و با هوشی مصنوعی و کلی جایگزینش می کنه.

00:22:23.158 --> 00:22:25.627
‫اولین از این گونه.

00:22:25.694 --> 00:22:27.662
‫نمی فهمم.

00:22:29.164 --> 00:22:33.034
‫کورتانا پله ی بعدی تکامل انسانه.

00:22:38.039 --> 00:22:40.909
‫<i>اسپارتان ها قدم اول بودن.</i>

00:22:40.976 --> 00:22:43.011
‫<i>کورتانا ارتقای اونه.</i>

00:22:47.048 --> 00:22:51.353
‫<i>اون نماینده تمام اطلاعات موجوده.</i>

00:22:53.088 --> 00:22:55.890
‫<i>اطلاعات کهکشان،
‫در وجودش.</i>

00:22:58.026 --> 00:23:02.397
‫<i>ما با کورتانا اسپارتان هایی خلق می کنیم
‫که مهلک ترن...</i>

00:23:03.798 --> 00:23:06.768
‫<i>قضاوت شون خالی از خطا،</i>

00:23:06.835 --> 00:23:09.637
‫<i>بازدهی شون قابل ارتقا،</i>

00:23:09.704 --> 00:23:12.707
‫<i>و مهم تر از همه،</i>

00:23:12.774 --> 00:23:14.142
‫قابل کنترله.

00:23:14.209 --> 00:23:15.343
‫جان چی؟

00:23:15.410 --> 00:23:17.178
‫نمی تونی ذهنش رو جایگزین کنی.

00:23:18.413 --> 00:23:20.648
‫ما داریم درباره یه نفر حرف می زنیم.

00:23:20.715 --> 00:23:23.051
‫جان خیلی بیشتر از یه نفره.

00:23:23.118 --> 00:23:25.020
‫اون یه اسپارتانه.

00:23:26.955 --> 00:23:30.291
‫جان برای امنیت خودش و ما
‫احساسات ما رو نداره.

00:23:30.358 --> 00:23:33.361
‫موانع هورمونی
‫احساساتش رو سرکوب کردن.

00:23:33.428 --> 00:23:36.664
‫جان برای یه هدف آموزش و تقویت شده:

00:23:36.731 --> 00:23:38.700
‫جنگیدن برای ما.

00:23:38.767 --> 00:23:41.436
‫و در این لحظه، اون و باقی اسپارتان ها

00:23:41.503 --> 00:23:46.074
‫تنها سلاح های اثرگذار ما
‫در مقابل کاوننت هستن.

00:23:46.141 --> 00:23:48.910
‫اما با کمک سیستم کورتانا...

00:23:50.745 --> 00:23:52.414
‫ما می تونیم برنده این جنگ بشیم.

00:23:52.480 --> 00:23:54.883
‫مگه تو یه مقاله درباره

00:23:54.949 --> 00:23:57.419
‫هوشم مصنوعی و کلی فرضی

00:23:57.485 --> 00:24:00.021
‫که می تونه مستقیماً با انسان
‫در تماس باشه ننوشتی؟

00:24:01.256 --> 00:24:03.091
‫بله، چندین مقاله نوشتم.

00:24:03.158 --> 00:24:06.461
‫و در اون پروسه بستر های بیولوژیکی
‫دخیل بوده؟

00:24:06.528 --> 00:24:07.996
‫نشأت گرفته از آزمایشات غیرقانونی

00:24:08.063 --> 00:24:09.864
‫از کلون سازی انسان هاست؟

00:24:12.033 --> 00:24:14.169
‫درسته؟

00:24:14.235 --> 00:24:15.937
‫راهی پیدا کردید
‫که این رو دور بزنید؟

00:24:18.173 --> 00:24:21.309
‫دریاسالار پارانگوسکی،

00:24:21.376 --> 00:24:24.012
‫بخش سه مسئولیت شماست.

00:24:24.079 --> 00:24:27.849
‫هر منفعتی که مقابل کاوننت بتونیم بدست بیاریم
‫چیز خوبیه

00:24:27.916 --> 00:24:29.350
‫اما فقط برای عدم سو تفاهم،

00:24:29.417 --> 00:24:31.786
‫شما با برنامه هالزی هماهنگ هستید؟

00:24:35.356 --> 00:24:38.893
‫به نظرم مورد مستر چیف
‫موقعیتی رو فراهم می کنه

00:24:38.960 --> 00:24:42.997
‫که در مدتی محدود
‫سیستم آزمایش بشه، بله.

00:24:43.064 --> 00:24:44.199
‫خوبه، برداشتن موانع فنی

00:24:44.265 --> 00:24:46.401
‫رو به شما واگذار می کنم.

00:24:48.870 --> 00:24:52.740
‫بیاید مستر چیف رو برگردونیم
‫و این دردسر رو پشت سر بذاریم.

00:24:52.807 --> 00:24:54.375
‫جنگی پیش رو داریم.

00:25:10.003 --> 00:25:12.336
‫سیاره: مادریگال
‫شهر مادریگال

00:25:18.133 --> 00:25:21.503
‫داستان جین شورش گر رو یادتون باشه.

00:25:24.472 --> 00:25:27.809
‫و موقعیتی که مادریگال رو توش قرار داد.

00:25:30.945 --> 00:25:33.948
‫ما رو وارد جنگی گزاف کرد.

00:25:36.417 --> 00:25:38.253
‫اوه.

00:25:38.319 --> 00:25:42.991
‫و بعد هیدروژن ما رو دزدید.

00:26:07.115 --> 00:26:09.083
‫وینیشر از پدرم متنفر بود.

00:26:11.219 --> 00:26:14.322
‫اون همیشه دنبال راهی بود
‫تا با امنیت فضایی معامله کنه.

00:26:17.592 --> 00:26:19.460
‫حالا مادریگال مال اونه.

00:26:21.196 --> 00:26:22.397
‫خیلی متأسفم.

00:26:23.998 --> 00:26:25.600
‫می دونم چه حسی داری.

00:26:25.667 --> 00:26:26.935
‫می دونی؟

00:26:27.001 --> 00:26:28.436
‫وقتی فقط یه کم از الان تو کوچکتر بودم،

00:26:28.503 --> 00:26:31.005
‫کل خانواده ام رو از دست دادم.

00:26:32.307 --> 00:26:35.009
‫کاوننت کل سیاره ام رو ازم گرفت.

00:26:35.076 --> 00:26:37.345
‫هر کسی رو که دوست داشتم،
‫تا سورن رو دیدم.

00:26:41.683 --> 00:26:43.117
‫تو دنبال انتقامی.

00:26:46.688 --> 00:26:48.256
‫من دنبال عدالتم.

00:26:49.958 --> 00:26:51.960
‫انتقام و عدالت رو
‫راحت میشه با هم اشتباه گرفت.

00:26:59.167 --> 00:27:00.969
‫بیا، طعمش رو بچش.

00:27:07.942 --> 00:27:09.544
‫طعمی حس نمی کنم.

00:27:09.611 --> 00:27:11.946
‫به اندازه کافی اینجا بمونی،
‫حس می کنی.

00:27:12.013 --> 00:27:13.481
‫این آزادیه، مرد.

00:27:13.548 --> 00:27:16.918
‫چقدر تونستی از دست فرماندهی فضایی
‫فرار کنی؟

00:27:18.019 --> 00:27:19.254
‫به اندازه کافی نتونستم.

00:27:19.320 --> 00:27:20.455
‫یه روز بهشون وقت دادم.

00:27:22.557 --> 00:27:24.058
‫بیشتر از اونیه که به من دادی.

00:27:24.125 --> 00:27:25.260
‫آره.

00:27:26.527 --> 00:27:27.662
‫اوهوم.

00:27:30.431 --> 00:27:32.100
‫نمی فهمم، جان.

00:27:32.166 --> 00:27:34.068
‫چیو؟

00:27:34.135 --> 00:27:35.336
‫اینو.

00:27:35.403 --> 00:27:37.405
‫تو رو.

00:27:37.472 --> 00:27:39.173
‫اینجا پیدات شده،
‫از مردمت فراری هستی

00:27:39.240 --> 00:27:41.476
‫یه فراری باهاته.

00:27:41.542 --> 00:27:43.978
‫منظورم اینه، تو کی هستی؟

00:27:45.413 --> 00:27:47.282
‫سعی دارم یه سری چیز ها رو بفهمم.

00:27:47.348 --> 00:27:49.384
‫مثلاً اینکه چی توی اون جعبه است؟

00:27:51.719 --> 00:27:53.154
‫همینه.

00:27:53.221 --> 00:27:54.555
‫- ببخشید.
‫- نه، نه، نه.

00:27:54.622 --> 00:27:56.591
‫داشتیم با هم آشنا می شدیم.

00:27:56.658 --> 00:27:58.059
‫ما هم همین طور.

00:28:02.730 --> 00:28:05.099
‫من اسم همه سیاره های آسمون رو بلدم.

00:28:05.166 --> 00:28:06.301
‫همه رو؟

00:28:06.367 --> 00:28:08.970
‫حالا شاید همه نه.

00:28:09.037 --> 00:28:11.239
‫کی فکرش رو می کرد؟

00:28:11.306 --> 00:28:14.509
‫من... زن... فرزند.

00:28:14.575 --> 00:28:17.011
‫اگه بخوای می تونم بهت نشونشون بدم.

00:28:17.078 --> 00:28:18.446
‫فکر می کردم غیرممکن باشه.

00:28:20.048 --> 00:28:21.516
‫فکر می کردم درمان هایی
‫که روی ما انجام می دادن...

00:28:21.582 --> 00:28:22.717
‫درمان؟

00:28:25.720 --> 00:28:27.555
‫اون هنوز بهشون می گه درمان.

00:28:27.622 --> 00:28:29.624
‫شاید هنوز بهش باور داره.

00:28:31.793 --> 00:28:33.628
‫- این چیه؟
‫- روشنی.

00:28:33.695 --> 00:28:37.332
‫ممنون، به اندازه ی یه روز روشنی کافی داشتم.

00:28:37.398 --> 00:28:39.167
‫یه چیزی هست که باید بدونی

00:28:39.233 --> 00:28:43.338
‫درباره برنامه اسپارتان ها
‫و همه ی اون درمان ها، جان.

00:28:43.404 --> 00:28:45.139
‫کاری که باهامون کردن،
‫تنها در صورتی تأثیر همیشگی داره

00:28:45.206 --> 00:28:46.607
‫که بهش اجازه بدیم.

00:28:46.674 --> 00:28:49.143
‫مهم نیست چه مدت
‫تحت تأثیرش بودی.

00:28:49.210 --> 00:28:52.180
‫مثلاً،
‫اون ساچمه ای که پشتت هست

00:28:52.246 --> 00:28:54.482
‫که تمرکز جنگیت رو بالا می بره؟

00:28:54.549 --> 00:28:56.084
‫اون همه چیز رو سرکوب میکنه.

00:28:56.150 --> 00:28:57.318
‫جلوی حواس پرتی رو می گیره.

00:28:57.385 --> 00:28:59.554
‫بی حست میکنه.

00:28:59.620 --> 00:29:01.222
‫زندگی رو مثل این غذا

00:29:01.289 --> 00:29:04.592
‫برات بی مزه می کنه.

00:29:09.497 --> 00:29:11.165
‫جان...

00:29:11.232 --> 00:29:13.000
‫اگه ساچمه رو دربیاری

00:29:13.067 --> 00:29:16.537
‫انگار بعد از زندگی در تاریکی

00:29:16.604 --> 00:29:17.772
‫برای اولین بار چشمت رو باز کردی.

00:29:17.839 --> 00:29:21.142
‫سورن، جان رو ول کن.

00:29:21.209 --> 00:29:23.745
‫ذهنش به اندازه کافی درگیر هست.

00:29:26.180 --> 00:29:27.682
‫- زدمت!
‫- پیو، پیو! نه، نزدی.

00:29:27.749 --> 00:29:29.584
‫برای سورن خیلی خوشاینده که
‫شما اومدید

00:29:29.650 --> 00:29:32.120
‫اما حس می کنم که قرار نیست بمونید.

00:29:32.186 --> 00:29:33.688
‫همونطور که گفتید،

00:29:33.755 --> 00:29:34.622
‫ذهنم درگیره.

00:29:34.689 --> 00:29:35.757
‫بله.

00:29:35.823 --> 00:29:37.592
‫کسلر.

00:29:38.726 --> 00:29:40.194
‫این چیه؟

00:29:40.261 --> 00:29:42.163
‫اون، مم...

00:29:42.230 --> 00:29:44.565
‫علامتشه.

00:29:44.632 --> 00:29:45.566
‫باید احساس افتخار کنی، مرد.

00:29:45.633 --> 00:29:47.268
‫یعنی می تونه روت حساب کنه

00:29:47.335 --> 00:29:48.703
‫و تو هم می تونی روش حساب کنی.

00:30:00.314 --> 00:30:02.049
‫ممنون، کسلر.

00:30:02.116 --> 00:30:03.584
‫می پذیرم.

00:30:03.651 --> 00:30:05.820
‫"ممنون، کسلر. می پذیرم.."

00:30:07.321 --> 00:30:08.656
‫چقدر تو سردی، جانی.

00:30:08.723 --> 00:30:10.124
‫باشه.

00:30:10.191 --> 00:30:11.359
‫شب بخیر.

00:30:11.426 --> 00:30:13.161
‫شب بخیر.

00:30:13.227 --> 00:30:14.495
‫شب بخیر.

00:30:14.562 --> 00:30:16.364
‫انگار اسب پیش کشی

00:30:16.431 --> 00:30:19.233
‫رو دندون هاش رو نمی شمرن.

00:30:19.300 --> 00:30:21.235
‫- شب بخیر.
‫- کسلر، بریم.

00:30:26.690 --> 00:30:32.823
‫ناوچه فرماندهی فضایی سازمان ملل
‫استالوارت داون
‫در حال دور شدن از سیاره ریچ

00:30:33.815 --> 00:30:36.150
‫واناک. ریز.

00:30:38.252 --> 00:30:40.421
‫- اینو دریافت میکنید؟
‫- بله.

00:30:40.488 --> 00:30:43.124
‫نقشه حسگر کاندور
‫از گریز فضایی خارج شده

00:30:43.191 --> 00:30:44.358
‫و داخل کمربند
‫شهابی شده.

00:30:44.425 --> 00:30:47.094
‫با عقل جور در نمیاد.

00:30:47.161 --> 00:30:48.296
‫دنبالش باشیم؟

00:30:49.530 --> 00:30:50.731
‫دنبالش باشید.

00:31:04.412 --> 00:31:06.681
‫- دریاسالار.
‫- چی شده، دکتر؟

00:31:06.747 --> 00:31:08.382
‫حال و حوصله ندارم.

00:31:08.449 --> 00:31:10.151
‫از پدرم متوجه شدم
‫که دکتر هالزی

00:31:10.218 --> 00:31:12.420
‫دسترسی کامل به این شیء
‫مادریگال داره پیدا می کنه.

00:31:12.487 --> 00:31:14.589
‫اگه پیداش کنیم.

00:31:14.655 --> 00:31:17.792
‫خانم، فناوری زنو
‫کار اداره منه.

00:31:17.859 --> 00:31:19.327
‫در جریانم.

00:31:19.393 --> 00:31:21.762
‫تا جایی که یادمه،
‫من تو رو سر این کار گذاشتم.

00:31:23.631 --> 00:31:25.666
‫دکتر هالزی همین الانشم
‫بخش زیاد بودجه رو بدست اورده،

00:31:25.733 --> 00:31:27.735
‫و تمام تمرکزش روی اسپارتان هاشه.

00:31:27.802 --> 00:31:30.404
‫تمام پیشرفت هامون
‫در حفاظ، استتار،

00:31:30.471 --> 00:31:31.873
‫حتی جهت یابی گریز فضایی

00:31:31.939 --> 00:31:34.542
‫از من...
‫از تحقیق من گرفته شده.

00:31:34.609 --> 00:31:36.244
‫من حتی در فهمیدن زبان

00:31:36.310 --> 00:31:38.446
‫سنگهیلی پیشرفت خوبی داشتم.

00:31:38.513 --> 00:31:41.148
‫این شیء هرچیزی که هست،
‫من باید کسی باشم که گره گشاییش میکنه.

00:31:41.215 --> 00:31:45.186
‫می تونم گام های بزرگی بردارم
‫اگه من در کنارتون باشم.

00:31:46.521 --> 00:31:47.688
‫چقدر شبیه مادرتی.

00:31:49.257 --> 00:31:50.791
‫فقط ادبت از اون کمتره.

00:31:50.858 --> 00:31:52.393
‫- خانم، من...
‫- به قدر کافی

00:31:52.460 --> 00:31:54.195
‫برای امروز نظرم رو عوض کردن.

00:31:54.262 --> 00:31:55.763
‫برو سر کارت، میراندا.

00:32:02.503 --> 00:32:03.871
‫چیه؟

00:32:03.938 --> 00:32:06.541
‫فکر کنم یه جور شیء کاوننته.

00:32:06.607 --> 00:32:07.742
‫چی کار می کنه؟

00:32:09.510 --> 00:32:11.345
‫- مطمئن نیستم.
‫- کسشره.

00:32:11.412 --> 00:32:13.848
‫توی چشم هات نوشته
‫که دروغ می گی.

00:32:13.915 --> 00:32:15.716
‫اینو از اون سر
‫کهکشان نیووردی

00:32:15.783 --> 00:32:17.218
‫چون خوشگله.

00:32:17.285 --> 00:32:18.953
‫چی کار می کنه؟

00:32:19.020 --> 00:32:20.588
‫سفینه اش رو روشن کرد.

00:32:21.856 --> 00:32:23.491
‫خودم دیدم.

00:32:23.558 --> 00:32:25.493
‫سفینه خاموش بود،
‫وقتی این شیء رو لمس کرد تق!

00:32:25.560 --> 00:32:28.195
‫چطوری؟

00:32:28.262 --> 00:32:29.530
‫نمی دونم.

00:32:34.969 --> 00:32:36.304
‫دست نزن!

00:32:38.739 --> 00:32:40.408
‫وقتی اون دست زد کار کرد.

00:32:44.345 --> 00:32:45.513
‫یه نفر رو می شناسم.

00:32:45.580 --> 00:32:46.714
‫نه.

00:32:48.416 --> 00:32:49.684
‫نمی خوام بفروشمش.

00:32:49.750 --> 00:32:51.552
‫اسم یارو رث هست.

00:32:51.619 --> 00:32:54.522
‫اون رو وارد سفینه کاوننت کردن
‫و زنده اومده بیرون.

00:32:54.589 --> 00:32:56.591
‫چیزهایی دیده.

00:32:57.925 --> 00:32:59.860
‫چیزهایی می دونه.

00:32:59.927 --> 00:33:01.562
‫بهم اعتماد کن، مرد.

00:33:07.301 --> 00:33:08.669
‫کجا می تونم پیداش کنم؟

00:33:19.914 --> 00:33:22.783
‫این امن ترین جای کهکشانه که پیدا کردی؟

00:33:22.850 --> 00:33:23.985
‫انتخاب های زیادی وجود نداشت.

00:33:24.051 --> 00:33:25.453
‫رابل پناهگاهییه برای مردمی که

00:33:25.519 --> 00:33:26.420
‫جایی ندارن.

00:33:26.487 --> 00:33:28.422
‫مثل تو؟

00:33:28.489 --> 00:33:31.692
‫داشتم درباره موضوع دیگه ای حرف می زدم، مرد.
‫عرفان.

00:33:31.759 --> 00:33:35.296
‫آدم هایی مثل رث
‫دارن توی رودخانه ی کیهانی شنا می کنن.

00:33:35.363 --> 00:33:37.298
‫بازم چورو داری؟

00:33:37.365 --> 00:33:38.566
‫آره، داغش رو دارم.

00:33:38.633 --> 00:33:40.301
‫خوبه،
‫شش تا بهم بده.

00:33:44.338 --> 00:33:46.574
‫- پس اون دیوونه ست.
‫- اون حساسه.

00:33:46.641 --> 00:33:49.043
‫گشتن با موجودات فضایی
‫تغییرت میده، برادر.

00:33:49.110 --> 00:33:51.012
‫شبیه زندانه، اما نیست.

00:33:51.078 --> 00:33:53.648
‫یه پناهگاهه براش.

00:33:53.714 --> 00:33:55.516
‫آخرین مورد.

00:33:56.951 --> 00:33:58.753
‫حرکت یهویی انجام ندید.

00:34:02.857 --> 00:34:03.991
‫شوخی کردم.

00:34:05.092 --> 00:34:06.661
‫مردک، روی خوش داشته باش.

00:34:18.906 --> 00:34:21.075
‫اوه، ببین کی اومده.

00:34:21.142 --> 00:34:22.510
‫اسم اون یارو چیه؟

00:34:22.576 --> 00:34:24.545
‫اون یارو کیه؟ اسمش چیه؟

00:34:24.612 --> 00:34:27.982
‫آقای خودخواه. آقای خودخواه. آقای خودخواه.

00:34:28.049 --> 00:34:29.850
‫آقای خودخواه کیه؟
‫برای چورو اوردم.

00:34:29.917 --> 00:34:31.352
‫اسپارتان.

00:34:37.591 --> 00:34:38.759
‫بوشون رو حس می کنم.

00:34:47.168 --> 00:34:48.703
‫اونا شیرینی دوست دارن.

00:34:52.006 --> 00:34:53.340
‫ببین، نگران نباش.

00:34:54.408 --> 00:34:55.543
‫گازت نمی گیرن.

00:35:17.932 --> 00:35:19.066
‫آهای!

00:35:21.001 --> 00:35:22.369
‫رث.

00:35:22.436 --> 00:35:24.138
‫منم، سورن.
‫هستی؟

00:35:26.207 --> 00:35:28.976
‫آره. سورنی؟

00:35:31.712 --> 00:35:32.980
‫یه سری از دوستام باهام اومدن.

00:35:33.047 --> 00:35:34.381
‫دارم میام تو، باشه؟

00:35:35.850 --> 00:35:36.984
‫ببندش!

00:35:37.051 --> 00:35:38.652
‫ببندش! ببندش! ببندش!

00:35:48.162 --> 00:35:49.497
‫اون کیه؟

00:35:49.563 --> 00:35:50.698
‫رث، این جانه.

00:35:50.765 --> 00:35:53.167
‫این رثه.

00:35:54.869 --> 00:35:56.937
‫تو هم اونا رو دیدی؟

00:35:57.004 --> 00:35:58.706
‫کاوننت؟

00:35:58.773 --> 00:36:00.007
‫بله.

00:36:00.074 --> 00:36:01.542
‫و باهاشون جنگیدی؟

00:36:02.910 --> 00:36:04.411
‫و پیروز شدی؟

00:36:05.579 --> 00:36:06.981
‫هنوز نه.

00:36:07.047 --> 00:36:09.150
‫جان متواضعه.

00:36:09.216 --> 00:36:11.852
‫اون یه ماشین کشت و کشتار
‫کاوننته.

00:36:11.919 --> 00:36:13.420
‫چیزی که باعث پیشرفتش می شه

00:36:13.487 --> 00:36:15.189
‫یه کم اطلاعات داخلیه.

00:36:16.824 --> 00:36:18.125
‫بیا اینجا.

00:36:28.702 --> 00:36:29.703
‫اسمت چیه؟

00:36:31.705 --> 00:36:33.040
‫کوان.

00:36:34.575 --> 00:36:36.210
‫- کوان ها.
‫- اوه، بله، خودتی.

00:36:37.611 --> 00:36:38.846
‫کوان ها.

00:36:38.913 --> 00:36:40.481
‫- آهای؟ رث.
‫- کوان ها.

00:36:41.782 --> 00:36:43.551
‫حواست اینجا، مرد.

00:36:43.617 --> 00:36:45.986
‫سلام.

00:36:46.053 --> 00:36:48.189
‫جان یه چیزی داره
‫که می خواد نشونت بده.

00:36:57.898 --> 00:36:59.500
‫کوان ها...

00:36:59.567 --> 00:37:00.734
‫آهای.

00:37:08.576 --> 00:37:09.777
‫اینو از کجا اوردی؟

00:37:09.844 --> 00:37:11.078
‫از مادریگال.

00:37:11.145 --> 00:37:13.247
‫گروهی از کاوننت حفاری می کرد
‫تا پیداش کنه.

00:37:13.314 --> 00:37:14.849
‫مادریگال. مادریگال بیچاره.

00:37:14.915 --> 00:37:16.584
‫مادریگال رو بلدی؟

00:37:16.650 --> 00:37:18.519
‫وای به روز هر جایی که کاوننت

00:37:18.586 --> 00:37:20.254
‫بهش سر زده.

00:37:20.321 --> 00:37:23.557
‫کل دین کاوننت بر مبنای اشیایی مثل اینه.

00:37:23.624 --> 00:37:26.227
‫اشیایی از زمانی دور،
‫اشیایی به جا مانده.

00:37:26.293 --> 00:37:28.662
‫اونا کهکشان رو به دنبال اشیا،
‫سرنخ می گردن.

00:37:28.729 --> 00:37:30.497
‫متوجهی؟

00:37:31.699 --> 00:37:33.767
‫وقتی توی سفینه شون مهمون بودم،

00:37:33.834 --> 00:37:35.936
‫ازم خواستن تا ببینم می تونم به کار بندازمش،

00:37:36.003 --> 00:37:39.073
‫اما با این همه حساسیتی که دارم
‫نتونستم.

00:38:00.995 --> 00:38:02.129
‫می بینی؟

00:38:04.031 --> 00:38:06.100
‫من سعادتمند نیستم.

00:38:06.166 --> 00:38:09.703
‫- سعادتمند چیه؟
‫- یه انسان، اما یخورده فراتر.

00:38:09.770 --> 00:38:11.805
‫اما انسان ها چی ان؟
‫انسان خردمند؟

00:38:11.872 --> 00:38:14.141
‫ترکیب اتفاقی
‫آمینو اسیدها.

00:38:14.208 --> 00:38:16.110
‫اما همین کافیه؟
‫همش همینه؟

00:38:16.176 --> 00:38:18.312
‫انسان بودن؟
‫خب، برای تو شاید،

00:38:18.379 --> 00:38:20.948
‫اما یک سعادتمند تعهدی داره.

00:38:21.015 --> 00:38:22.750
‫نه، تعهد نه...

00:38:22.816 --> 00:38:24.084
‫- داره از دست میره.
‫- ...یه مسئولیت...

00:38:24.151 --> 00:38:27.054
‫...نه، یه-یه-یه دستور اخلاقی.

00:38:27.121 --> 00:38:28.555
‫- یه نوشیدنی.
‫- آهای.

00:38:28.622 --> 00:38:29.857
‫من همیشه یه لیوان خنک...

00:38:29.924 --> 00:38:31.692
‫رث!

00:38:31.759 --> 00:38:33.127
‫این چیه؟

00:38:34.695 --> 00:38:36.063
‫چی کار می کنه؟

00:38:37.898 --> 00:38:43.137
‫تو نمی خوای کاوننت رو کمک کنی
‫تا ما رو نابود کنه، نه؟

00:38:44.371 --> 00:38:46.173
‫نه.

00:38:57.217 --> 00:38:58.352
‫خوبه!

00:39:13.133 --> 00:39:15.002
‫بیا اینو آویزون کنیم.

00:39:15.069 --> 00:39:16.837
‫نه!

00:39:18.806 --> 00:39:20.274
‫<i>نمی خوام این کار رو کنم!</i>

00:39:24.244 --> 00:39:25.312
‫جان!

00:39:35.756 --> 00:39:38.058
‫تو چی هستی؟

00:39:40.794 --> 00:39:43.130
‫تونستی روشنش کنی.

00:39:44.765 --> 00:39:48.902
‫اما تو با اونی که دارن فرق داری!

00:39:48.969 --> 00:39:50.804
‫آروم باش.

00:39:50.871 --> 00:39:52.406
‫- اونی که دارن؟
‫- توی چشمته.

00:39:52.473 --> 00:39:53.941
‫یعنی چی؟

00:39:54.008 --> 00:39:55.142
‫- آروم باش.
‫- توی چشمته!

00:39:55.209 --> 00:39:56.076
‫یعنی چی؟

00:39:56.143 --> 00:39:56.977
‫نمی فهمی

00:39:57.044 --> 00:39:58.812
‫چی هستی، نه؟

00:39:58.879 --> 00:40:00.981
‫من چی ام؟

00:40:04.818 --> 00:40:06.653
‫من چی ام؟!

00:40:08.422 --> 00:40:10.924
‫تصویری که باعث شدی ساخته بشه،
‫اون حقه،

00:40:10.991 --> 00:40:12.426
‫همونیه که دنبالشن!

00:40:14.028 --> 00:40:15.796
‫- اون حلقه چیه؟
‫- یه در.

00:40:16.864 --> 00:40:17.998
‫در چی؟

00:40:19.166 --> 00:40:23.670
‫پایان زندگی ای که می شناسیم.

00:40:26.473 --> 00:40:27.841
‫پس یه سلاحه؟

00:40:29.376 --> 00:40:30.778
‫آره.

00:40:36.917 --> 00:40:38.385
‫حسش کردی، نه؟

00:40:40.120 --> 00:40:41.255
‫تاریکی.

00:40:43.223 --> 00:40:44.358
‫بله.

00:40:45.893 --> 00:40:48.062
‫یعنی تو می تونی جلوش رو بگیری.

00:40:49.129 --> 00:40:50.798
‫چطوری؟

00:40:53.934 --> 00:40:55.436
‫شیء رو نابود کن.

00:40:57.471 --> 00:40:59.306
‫خودت رو هم بکش.

00:41:07.214 --> 00:41:09.483
‫جان. آهای.

00:41:10.851 --> 00:41:12.219
‫جان!

00:41:18.425 --> 00:41:19.793
‫جان، صبر کن.

00:41:19.860 --> 00:41:21.061
‫باید برگردم.

00:41:21.128 --> 00:41:23.197
‫به فرماندهی فضایی؟ چرا؟

00:41:23.263 --> 00:41:25.199
‫اونا سیاره من رو دادن دست
‫یه خونخوار.

00:41:25.265 --> 00:41:26.900
‫اونا بهت دستور دادن منو بکشی.

00:41:26.967 --> 00:41:28.902
‫آهای، جان، ببین،
‫می تونیم با هم این قضیه رو حل کنیم.

00:41:28.969 --> 00:41:30.971
‫نه، من به اسپارتان های دیگه نیاز دارم.

00:41:31.038 --> 00:41:32.873
‫به اونا نیاز داری،
‫نه من.

00:41:32.940 --> 00:41:34.408
‫ازت انتظار ندارم
‫که درک کنی.

00:41:34.475 --> 00:41:37.277
‫اوه، کاملاً درک می کنم.
‫باید پیش اون برگردی.

00:41:37.344 --> 00:41:39.913
‫آره، داری با عجله می ری
‫سراغ هالزی.

00:41:39.980 --> 00:41:43.083
‫هر وقت مشکلی باشه،
‫مامان جون هست که درستش کنه.

00:41:43.150 --> 00:41:46.253
‫فکر کردی تو براش مهمی؟
‫هان؟ تو فقط یه رباتی.

00:41:46.320 --> 00:41:48.322
‫و تو یه بزدلی که وقتی شرایط سخت شد
‫فرار کردی.

00:41:48.388 --> 00:41:49.790
‫اوه، باشه.

00:41:49.857 --> 00:41:50.991
‫تو به هیچ چیز وفادار نیستی.

00:41:51.058 --> 00:41:52.359
‫می خوای درباره وفاداری حرف بزنیم؟

00:41:52.426 --> 00:41:54.895
‫تو به من فقط
‫پنج دقیقه لعنتی دادی.

00:41:54.962 --> 00:41:57.297
‫می خوای بدونی چه بلایی سرم اورد؟

00:41:57.364 --> 00:41:58.932
‫اونا به من شلیک کردن.
‫من حسابی سوخته بودم،

00:41:58.999 --> 00:42:00.400
‫مثل سگ و گربه زندگی کردم.

00:42:00.467 --> 00:42:04.104
‫ماه ها دنبالم بودن
‫تا آزاد شدم.

00:42:04.171 --> 00:42:06.306
‫همش بخاطر اینکه
‫پنج دقیقه بهم وقت دادی.

00:42:06.373 --> 00:42:08.275
‫اشتباه کردی فرار کردی.

00:42:09.443 --> 00:42:11.145
‫اشتباه کردی موندی!

00:42:11.211 --> 00:42:12.379
‫مستر چیف، صبر کن!

00:42:14.047 --> 00:42:16.016
‫من دیدم سلاح های کاوننت
‫چه کارهایی که نمی کنن.

00:42:16.083 --> 00:42:17.985
‫کل سیاره ها رو تبدیل به شیشه می کنن.

00:42:18.051 --> 00:42:20.053
‫پس اگه دنبال یه چیز بزرگ ترن،

00:42:20.120 --> 00:42:21.889
‫چاره ای ندارم.

00:42:24.057 --> 00:42:25.425
‫و ازت می خوام که اینو
‫نگه داری.

00:42:25.492 --> 00:42:27.127
‫- چی؟
‫- سورن...

00:42:27.194 --> 00:42:30.264
‫تو تنها کسی هستی که خارج از
‫فرماندهی فضایی می شناسم.

00:42:30.330 --> 00:42:32.933
‫باید بهت اعتماد کنم
‫همین الان.

00:42:33.000 --> 00:42:34.434
‫می تونم بهت اعتماد کنم؟

00:42:34.501 --> 00:42:37.137
‫- معلومه که می تونی...
‫- پس حواست بهش باشه.

00:42:40.340 --> 00:42:42.142
‫- جان...
‫- قول بده.

00:42:44.511 --> 00:42:46.480
‫قول می دم.

00:42:47.948 --> 00:42:49.550
‫وایسا، صبر کن.

00:42:49.616 --> 00:42:52.352
‫اصلاً نظر من مهم نیست؟

00:42:52.419 --> 00:42:55.322
‫نمی تونی منو اینجا رها کنی.

00:42:56.456 --> 00:42:57.991
‫ببخشید، کوان.

00:42:58.058 --> 00:42:59.560
‫نهایت کاری بود که از دستم بر می اومد.

00:43:08.936 --> 00:43:10.470
‫یعنی همین؟

00:44:49.569 --> 00:44:51.938
‫فرماندهی سفینه ها،   <i>استالوارت داون حرف میزنه</i>

00:44:52.005 --> 00:44:54.141
‫117 رادارش رو روشن کرده.

00:44:55.309 --> 00:44:57.377
‫بسیار خب.

00:44:57.444 --> 00:44:58.545
‫بیاریدش.

00:45:08.622 --> 00:45:11.124
‫<i>استالوارت داون</i> وارد محدوده فضایی سیاره ریچ شده.

00:45:11.191 --> 00:45:14.261
‫شروع حمل و نقل زمینی
‫مستر چیف و تیم نقره ای.

00:45:48.228 --> 00:45:49.062
‫همینجا توقف کن.

00:45:55.135 --> 00:45:56.336
‫با دقت ببریدش.

00:46:13.587 --> 00:46:15.288
‫پیش من بذاریدش.

00:47:26.293 --> 00:47:27.294
‫خب؟

00:47:30.230 --> 00:47:32.499
‫تاحالا چیزی مثل این ندیده بودم.

00:47:32.566 --> 00:47:34.334
‫بهشون گفته بودی
‫که کاوننت هم دنبالش بوده؟

00:47:34.401 --> 00:47:35.836
‫که ممکنه یه نوع سلاح باشه؟

00:47:35.902 --> 00:47:37.571
‫- بله، گفتم.
‫- و؟

00:47:37.637 --> 00:47:40.640
‫و اگه به چیز عظیم تری
‫راه داره،

00:47:40.707 --> 00:47:43.210
‫معلومه که این احتمال رو بررسی می کنیم.

00:47:43.276 --> 00:47:47.547
‫اما، جان، کارهایی که کردی
‫یه عالمه مشکل درست کرده،

00:47:47.614 --> 00:47:49.583
‫نه فقط برای تو،
‫بلکه برای کل برنامه اسپارتان ها

00:47:49.649 --> 00:47:51.818
‫و برای شخص من.

00:47:53.520 --> 00:47:58.124
‫مردم روت حساب میکنن
‫تا ازشون محافظت کنی،

00:47:58.191 --> 00:47:59.593
‫تا بهشون احساس امنیت بدی.

00:47:59.659 --> 00:48:02.729
‫این قابل اعتماد بودن توئه

00:48:02.796 --> 00:48:04.798
‫که به مردم امید میده.

00:48:04.865 --> 00:48:09.436
‫چطور باید از رفتار
‫بی ملاحظه ی تو دفاع کنم؟

00:48:13.340 --> 00:48:14.841
‫من یه حسی داشتم.

00:48:18.745 --> 00:48:20.747
‫باور می کنم.

00:48:20.814 --> 00:48:22.549
‫مرتب دارم توی ذهنم تمام جزئیات

00:48:25.218 --> 00:48:26.553
‫تصاویری که دیدم رو مرور می کنم

00:48:26.620 --> 00:48:28.188
‫تصاویری که هنگام لمس شیء دیدم.

00:48:28.255 --> 00:48:29.923
‫نمی دونم.

00:48:29.990 --> 00:48:32.158
‫فکر نمی کنم این موضوع مناسبی
‫برای شروع باشه.

00:48:32.225 --> 00:48:34.261
‫به نظرم باید روی نتایج آزمایشگاهی تمرکز کنیم.

00:48:42.769 --> 00:48:46.840
‫دختره چه ویژگی ای داشت که باعث شد
‫فرار کنی؟

00:48:51.444 --> 00:48:53.313
‫<i>مادریگال یه نعمت داره.</i>

00:48:53.380 --> 00:48:55.916
‫<i>که در رودخانه ها
‫و دریاچه هامون جریان داره،</i>

00:48:55.982 --> 00:48:57.617
‫<i>و زمینی که روش زندگی می کنیم.</i>

00:48:57.684 --> 00:49:02.255
‫<i>و با همکارهامون در
‫فرماندهی فضایی،</i>

00:49:02.322 --> 00:49:05.892
‫<i>ما به جایگاه مون</i>

00:49:05.959 --> 00:49:08.428
‫<i>به عنوان گل سر سبد
‫مستعمرات خارجی بر می گردیم.</i>

00:49:10.597 --> 00:49:12.966
‫<i>نتونستم بذارم بمیره.</i>

00:49:13.033 --> 00:49:15.735
‫اما تو مردن خیلی ها رو دیدی.

00:49:15.802 --> 00:49:18.605
‫این موقعیت چه فرقی داشت؟

00:49:28.648 --> 00:49:30.550
‫<i>خب، فکر نکنم موقعیت فرق داشته باشه.</i>

00:49:30.617 --> 00:49:31.751
‫<i>به نظرم...</i>

00:49:32.852 --> 00:49:33.987
‫من...

00:49:35.589 --> 00:49:36.723
‫فرق کردم.

00:49:42.462 --> 00:49:45.398
‫<i>من احساس می کنم به چیزی وصلم.</i>

00:49:52.639 --> 00:49:56.443
‫<i>نمی دونم اون چیز چیه
‫و چرا من رو برگزیده.</i>

00:50:00.780 --> 00:50:02.515
‫<i>اما می دونم که وجود داره.</i>

00:50:07.988 --> 00:50:09.522
‫<i>حسش می کنم.</i>

00:50:12.459 --> 00:50:14.027
‫<i>قبلاً این حس رو داشتی؟</i>

00:50:20.033 --> 00:50:21.968
‫من معمولاً حس خاصی ندارم.

00:50:26.773 --> 00:50:29.275
‫پس چرا برگشتی؟

00:50:41.755 --> 00:50:43.790
‫کس دیگری نبود
‫که بتونم بهش اعتماد کنم.

00:50:47.027 --> 00:50:48.662
‫ممنونم.

00:50:51.798 --> 00:50:53.700
‫انتخاب درستی کردی.

00:51:07.547 --> 00:51:09.716
‫من اینو به عنوان آغازی نو می بینم.

00:51:25.665 --> 00:51:29.636
‫<i>قراره کارهای بزرگی رو با هم انجام بدیم.</i>

00:51:37.353 --> 00:51:41.886
‫امیدوارم از دیدن این قسمت لذت برده باشید.

00:51:42.799 --> 00:51:52.799
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.