﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:02.000
<b><c.color00abfd> دانلود رایگان فیلم و سریال
..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
<b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:02.610 --> 00:00:04.177
‫اینجا محل زندگی ام بوده.

00:00:04.220 --> 00:00:05.526
‫می تونی نشونم بدی
‫این خونه قبلاً چه شکلی بوده؟

00:00:06.962 --> 00:00:08.964
‫من تو رو توی خونه ام دیدم.

00:00:09.008 --> 00:00:11.011
‫- می شه این راز بین مون بمونه؟
‫- چرا اینجا بودی؟

00:00:11.025 --> 00:00:13.273
‫تو خیلی جوان
‫و تحت تأثیر غم و اندوه بودی

00:00:13.316 --> 00:00:15.362
‫من ازت مراقبت کردم.

00:00:15.405 --> 00:00:16.841
‫پدرت هر چیزی که داشتیم

00:00:16.885 --> 00:00:18.539
‫رو خرج انقلاب کرد.

00:00:18.582 --> 00:00:20.845
‫و وقتی پول تموم شد
‫مردم رو خرج کرد.

00:00:20.889 --> 00:00:23.631
‫اون مُرد تا منو نجات بده
‫باید کارش رو ادامه بدم.

00:00:23.674 --> 00:00:26.373
‫به زودی کل ارتش وینشر
‫میفته دنبالمون.

00:00:26.416 --> 00:00:28.418
‫بزن بریم.

00:00:28.462 --> 00:00:30.884
‫خبر بد.
‫سفینه ات اوراق شده.

00:00:30.908 --> 00:00:33.374
‫اگه دنبال سریع ترین راه
‫برای ترک مادریگال هستی

00:00:33.417 --> 00:00:37.819
‫سفینه های حمل و نقل
‫200 مایل به سمت جنوب هستن.

00:00:37.862 --> 00:00:39.516
‫ساچمه هورمونی
‫که داخل ستون فقراتته

00:00:39.560 --> 00:00:41.041
‫واکنش های احساسی رو سرکوب می کنه

00:00:41.064 --> 00:00:42.527
‫و آمادگی مأموریت رو حفظ می کنه.

00:00:42.551 --> 00:00:44.478
‫بخشی از چیزیه که
‫تو رو یه اسپارتان می کنه.

00:00:44.521 --> 00:00:47.524
‫چانگاگومو.
‫حلقه مقدس.

00:00:47.568 --> 00:00:49.249
‫فکر می کنی کاوننت
‫داره درباره این حرف می زنه؟

00:00:49.313 --> 00:00:51.354
‫هاله؟

00:00:51.398 --> 00:00:53.791
‫اهریمن سنگ کلید منو کجا برد؟

00:00:53.835 --> 00:00:55.358
‫هیچی بهت نمی گم.

00:00:56.311 --> 00:00:57.811
‫ما به سمت مادریگال
‫ادامه می دیم.

00:00:58.400 --> 00:01:00.078
‫و حلقه مقدس رو
‫پیدا می کنیم.

00:01:00.102 --> 00:01:02.583
‫دومین شیء اینجاست
‫توی اریدانوس.

00:01:02.626 --> 00:01:04.498
‫و من میدونم کجاست.

00:01:14.373 --> 00:01:14.919
‫سیاره اریدانوس 2
‫تأسیسات دسترسی برای حیات

00:01:14.943 --> 00:01:17.250
‫این راه ما رو به پشت
‫ساختمان های مدیریت

00:01:17.293 --> 00:01:18.947
‫به جایی که بهش
‫دشت های السیوم می گیم می بره.

00:01:18.990 --> 00:01:21.341
‫اینجا یادگیری اتفاق می افته.

00:01:21.384 --> 00:01:23.995
‫تمرکز بر آموزش طبیعت محور

00:01:24.039 --> 00:01:26.676
‫و کنار گذاشتن کامل فناوریه.

00:01:26.709 --> 00:01:28.232
‫پریسا، کاترینا

00:01:28.275 --> 00:01:29.740
‫- صبح بخیر.
‫- صبح بخیر.

00:01:29.784 --> 00:01:31.307
‫گیاهان قشنگن.

00:01:32.830 --> 00:01:34.876
‫شورش مستعمراتی
‫همه چیز رو تحت تأثیر قرار داد

00:01:34.919 --> 00:01:37.444
‫حتی این سیاره کوچک
‫و دور از مسیر ما.

00:01:37.487 --> 00:01:40.708
‫باعث شده مأموریت دسترسی برای زندگی
‫اضطراری تر هم بشه.

00:01:40.751 --> 00:01:42.710
‫اما شما همه اینا رو می دونستین
‫وگرنه اینجا رو برای

00:01:42.753 --> 00:01:44.277
‫استقرار خانواده تون انتخاب نمی کردید.

00:01:45.887 --> 00:01:47.758
‫آیا این تغییر محیطی
‫برای بچه ها سخت بود؟

00:01:47.802 --> 00:01:48.866
‫کاملاً برعکس.

00:01:48.920 --> 00:01:51.675
‫اونا روحیه پیشرو والدین شون رو
‫به ارث بردن.

00:01:51.719 --> 00:01:54.287
‫می تونی ببینی چقدر
‫وقف تولید حیات هستن.

00:01:55.723 --> 00:01:57.768
‫همین طور علاقه دارن
‫که خوش بگذرونن.

00:01:57.812 --> 00:01:59.857
‫همش همین بود، رولند؟

00:02:01.772 --> 00:02:03.948
‫- بس کن!
‫- چی شد، ترسیدی؟

00:02:07.517 --> 00:02:09.084
‫- اوه، ببین! اونجا!
‫- جان!

00:02:09.128 --> 00:02:11.391
‫- کمک.

00:02:12.783 --> 00:02:13.828
‫لطفاً!

00:02:13.871 --> 00:02:15.090
‫منو بکشید بالا!

00:02:15.134 --> 00:02:18.137
‫جان! جان! جان!

00:02:18.180 --> 00:02:19.790
‫- بکشش بالا!
‫- بکشش بالا!

00:02:22.750 --> 00:02:24.447
‫خوبی؟

00:02:28.016 --> 00:02:30.018
‫فوق العاده بود!

00:02:33.152 --> 00:02:35.066
‫گاهی اوقات
‫بیش از حد خوش می گذرونن.

00:02:36.764 --> 00:02:39.680
‫خب، نظرت درباره مدرسه
‫کوچک ما چیه؟

00:02:42.310 --> 00:02:43.684
‫به نظرم عالیه.

00:02:45.164 --> 00:02:47.427
‫تو چطور، عزیزم؟
‫نظر تو چیه؟

00:02:47.470 --> 00:02:49.733
‫آره. آره به نظر خوب میاد.

00:02:49.777 --> 00:02:51.605
‫می برمتون پیش لانه پرندگان.

00:02:51.648 --> 00:02:53.172
‫دانشمندان ما
‫همه جور گونه های پرنده رو

00:02:53.215 --> 00:02:54.901
‫دارن وارد سیاره می کنن.

00:02:54.945 --> 00:02:56.436
‫اوه، عالیه.

00:03:13.714 --> 00:03:15.846
‫دکتر کیز.

00:03:15.890 --> 00:03:17.805
‫اگه دیگه باهامون کاری ندارید

00:03:17.848 --> 00:03:21.455
‫بهمون دستور دادن
‫که به مستر چیف روی زمین بپیوندیم.

00:03:21.519 --> 00:03:22.620
‫بسیار خب.

00:03:23.724 --> 00:03:25.421
‫موفق باشی، کای.

00:03:25.465 --> 00:03:26.857
‫شما هم همینطور، خانم.

00:03:26.901 --> 00:03:28.642
‫امیدوارم چیزی که دنبالشید
‫رو پیدا کنید.

00:03:39.566 --> 00:03:41.655
‫به اریدانوس خوش اومدی.

00:03:41.698 --> 00:03:43.613
‫سر وقت.

00:03:43.657 --> 00:03:46.094
‫هالزی چی کار می کنه؟
‫مستعمره خودش رو می سازه؟

00:03:46.137 --> 00:03:47.443
‫بیا، سوار شو.

00:03:50.751 --> 00:03:53.536
‫با همه پول هایی که هالزی
‫خرج این پایگاه موقت کرده

00:03:53.580 --> 00:03:55.538
‫فکر میکنی هالزی می تونه
‫راهی پیدا کنه

00:03:55.582 --> 00:03:58.454
‫تا شیء رو از توی سنگ
‫بکشه بیرون؟

00:03:58.498 --> 00:04:01.109
‫- مشکل چیه؟
‫- اگه بدونه هم نمی گه.

00:04:01.152 --> 00:04:02.763
‫به همین خاطر صدات کردم.

00:04:02.806 --> 00:04:04.895
‫شنیدم که تو
‫تیم خودت رو داری.

00:04:04.939 --> 00:04:09.160
‫به نظرم الان وقتشه
‫به همه نشون بدی چی کار می تونی کنی.

00:04:09.204 --> 00:04:10.597
‫شامل مادرت هم میشه.

00:04:13.252 --> 00:04:14.557
‫مرسی.

00:04:18.213 --> 00:04:19.780
‫الان کجاست؟

00:04:19.823 --> 00:04:21.477
‫توی غار.

00:04:21.521 --> 00:04:23.262
‫با دستاورد جدیدش.

00:04:47.634 --> 00:04:51.127
‫مستر چیف
‫درباره این شیء

00:04:51.181 --> 00:04:52.682
‫با بررسی فیزیکی

00:04:52.726 --> 00:04:54.510
‫می شه فهمید که نیرویی
‫که می تونه ساطع کنه

00:04:54.554 --> 00:04:56.904
‫خیلی بیشتر از شیء
‫مادریگاله.

00:04:56.947 --> 00:04:59.123
‫که با توجه به اندازه اش
‫غافل گیر کننده نیست.

00:05:01.254 --> 00:05:02.518
‫چیف؟

00:05:02.562 --> 00:05:05.608
‫جان، شنیدی کورتانا
‫چی گفت؟

00:05:05.652 --> 00:05:08.655
‫یه مشکل ایمنی بزرگ برای تو
‫و دیگران وجود داره.

00:05:08.698 --> 00:05:10.091
‫تا وقتی که آزمایشات بیشتری
‫انجام ندادم

00:05:10.134 --> 00:05:12.311
‫می خوام ازش دور باشی.

00:05:12.354 --> 00:05:13.834
‫متوجهی؟

00:05:20.993 --> 00:05:33.026
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

00:06:15.397 --> 00:06:20.397
‫هیلو

00:06:25.906 --> 00:06:27.211
‫سفینه منو برداشتی

00:06:27.255 --> 00:06:29.388
‫و انتظار داری مشکلی نداشته باشم.

00:06:29.431 --> 00:06:31.390
‫نکنه انتظار داشتی
‫اوراقی بخرمش؟

00:06:31.433 --> 00:06:34.044
‫پول و وقتی که روی دختره گذاشتم.

00:06:34.088 --> 00:06:35.306
‫نه، جناب.

00:06:39.746 --> 00:06:41.356
‫بیخیال!

00:06:45.708 --> 00:06:46.709
‫گندش بزنن.

00:06:50.800 --> 00:06:54.630
‫اوه
‫عالی شد!

00:06:54.674 --> 00:06:57.372
‫خسته نباشی
‫چی شد؟

00:06:57.416 --> 00:07:00.680
‫صبح بر می گردیم رابل.

00:07:00.723 --> 00:07:03.378
‫واقعاً؟
‫چون به نظر نمیاد جایی بریم.

00:07:03.422 --> 00:07:05.293
‫اوه، بله می ریم.

00:07:08.949 --> 00:07:10.820
‫اون سفینه حمل و نقلی رو
‫از دست نمی دیم.

00:07:10.864 --> 00:07:12.692
‫خب تو می تونی بری.

00:07:12.735 --> 00:07:14.650
‫من کارم اینجا تموم نشده.

00:07:14.694 --> 00:07:16.435
‫من می خوام مادریگال رو
‫آزاد کنم.

00:07:16.478 --> 00:07:18.654
‫حتی اگه تنهایی بخوام
‫بجنگم.

00:07:18.698 --> 00:07:22.266
‫زیبا گفتی.
‫واقعاً می گم.

00:07:22.310 --> 00:07:24.834
‫اما روزهای آزادی خواهی تو
‫گذشته.

00:07:24.878 --> 00:07:26.923
‫الان متعلق به منی.

00:07:26.967 --> 00:07:28.621
‫صبر کن
‫چی؟

00:07:28.664 --> 00:07:30.057
‫این چه کاریه.

00:07:30.100 --> 00:07:31.711
‫تو به من بدهکاری!

00:07:31.754 --> 00:07:34.191
‫یه سفینه
‫و یه عالمه پول دوتریوم.

00:07:34.235 --> 00:07:36.237
‫باید کار کنی
‫قرضت رو بدی.

00:07:36.280 --> 00:07:37.934
‫کسی چه می دونه؟

00:07:37.978 --> 00:07:40.328
‫شاید یه دزد دریایی از توت
‫بشه دربیاد.

00:07:40.371 --> 00:07:42.069
‫کجا میری؟

00:07:42.112 --> 00:07:44.680
‫تا یه جفت چرخ
‫پیدا کنم!

00:07:44.724 --> 00:07:47.291
‫سفینه حمل و نقلی
‫صد مایل با اینجا فاصله داره.

00:07:47.335 --> 00:07:50.294
‫پس من باید اینجا چی کار کنم؟

00:07:50.338 --> 00:07:52.340
‫حواست به
‫خزندگان ترسناک باشه!

00:07:54.124 --> 00:07:55.299
‫عوضی!

00:08:10.967 --> 00:08:13.403
‫مبارکه
‫پیداش کردی.

00:08:13.447 --> 00:08:14.971
‫بله.

00:08:15.015 --> 00:08:17.761
‫حدوداً چقدر طول می کشه
‫تا بیرون بیارنش؟

00:08:17.785 --> 00:08:19.367
‫فکر نمی کنم
‫زیاد طول بکشه.

00:08:19.410 --> 00:08:21.717
‫- ایدون، تو چی فکر می کنی؟
‫- زیاد طول نمی کشه، دکتر.

00:08:21.761 --> 00:08:23.719
‫می دونی، لایه کریستالی
‫خیلی تمیزه

00:08:23.763 --> 00:08:25.155
‫و به نظر طبیعی نمیاد.

00:08:25.199 --> 00:08:26.809
‫حیلی دوست دارم
‫روش آزمایشاتی بکنم.

00:08:26.853 --> 00:08:28.724
‫می تونه مأموریتی داشته باشه
‫که هنوز در جریانش نیستیم.

00:08:28.768 --> 00:08:30.204
‫- ایدون.
‫- بله، دکتر.

00:08:30.247 --> 00:08:31.835
‫می خوام فاز های

00:08:31.859 --> 00:08:35.053
‫میدان های انرژی نهفته
‫در هر دو تکه رو با هم مقایسه کنم.

00:08:36.076 --> 00:08:38.821
‫فکر کنم برآمدگی هایی

00:08:38.865 --> 00:08:40.823
‫در نقطه های مشترک وجود داره.

00:08:40.867 --> 00:08:41.868
‫آره.

00:08:45.219 --> 00:08:47.504
‫وقتی شیء رو از سنگ بکشن بیرون

00:08:47.558 --> 00:08:50.006
‫مأموریت مون اینه که
‫اونو با نهایت سرعت

00:08:50.050 --> 00:08:51.747
‫قبل از اینکه کاوننت از موقعیت مون
‫مطلع بشه

00:08:51.791 --> 00:08:54.184
‫وارد پایونیر کنیم.

00:08:54.228 --> 00:08:56.687
‫به محض اینکه شیء
‫وارد سفینه شد

00:08:56.700 --> 00:08:58.188
‫چیف میخواد وارد
‫گریز فضایی بشه

00:08:58.232 --> 00:09:00.277
‫و برگرده ریچ.

00:09:00.321 --> 00:09:03.403
‫- آهای. واناک.
‫- هوم؟

00:09:03.446 --> 00:09:04.760
‫تا حالا فکر کردی
‫که اونا چی می خوان؟

00:09:04.804 --> 00:09:06.980
‫- کی؟
‫- کاوننت.

00:09:07.023 --> 00:09:09.417
‫اونا چیزی رو می خوان
‫که توی اون غاره.

00:09:09.460 --> 00:09:11.071
‫آره، اما
‫واقعاً دنبال چی ان؟

00:09:11.114 --> 00:09:14.422
‫که ما رو بکشن
‫همون طور که ما می خوایم اونا رو بکشیم.

00:09:14.465 --> 00:09:16.206
‫تاحالا پرسیدی که چرا؟

00:09:16.250 --> 00:09:17.425
‫نه.

00:09:17.468 --> 00:09:19.079
‫خارج شید!

00:09:25.433 --> 00:09:28.915
‫تاحالا پرسیدی
‫که چرا هیچ وقت نمی پرسی؟

00:09:36.923 --> 00:09:39.882
‫به این فکر می کنم
‫که شاید اون رنگ موت

00:09:39.926 --> 00:09:42.015
‫ریخته باشه توی مغزت

00:09:42.058 --> 00:09:44.104
‫کا داری سوال های این طور
‫احمقانه می پرسی.

00:10:21.184 --> 00:10:22.446
‫به چی نگاه می کنی؟

00:10:24.840 --> 00:10:26.842
‫اوه، بله.
‫منم متوجه اون شدم.

00:10:26.886 --> 00:10:28.452
‫خوش رنگه.

00:10:41.378 --> 00:10:44.294
‫کای. نزد من.

00:10:50.474 --> 00:10:52.128
‫چیف، چی شده؟

00:10:53.347 --> 00:10:54.522
‫کلاه خودت رو دربیار.

00:10:54.565 --> 00:10:56.176
‫چرا؟

00:10:57.699 --> 00:10:59.353
‫درش بیار.

00:11:01.355 --> 00:11:04.010
‫تیم دلتا
‫برای گشت زنی تا 30 دقیقه آماده شید.

00:11:04.053 --> 00:11:07.274
‫تیم دلتا
‫برای گشت زنی تا 30 دقیقه آماده شید.

00:11:07.317 --> 00:11:10.448
‫کی ساچمه ات رو دراوردی؟

00:11:10.501 --> 00:11:11.996
‫بعد از اینکه دیدم تو دراوردی.

00:11:12.059 --> 00:11:14.542
‫- اوه، کای.
‫- نه، الان می فهمم.

00:11:14.585 --> 00:11:18.415
‫کل زندگیمون، فقط اهداف
‫و مأموریت ها رو دیدیم.

00:11:18.459 --> 00:11:19.590
‫اما الان...

00:11:21.418 --> 00:11:23.986
‫چیزهایی که می بینم، جان...

00:11:24.030 --> 00:11:28.251
‫و هرچی بیشتر می بینم
‫بیشتر دلم می خواد...

00:11:28.295 --> 00:11:29.905
‫من...

00:11:29.949 --> 00:11:31.254
‫نمی دونم.

00:11:32.952 --> 00:11:35.153
‫بهش چی میگن؟

00:11:35.216 --> 00:11:37.043
‫نمی تونم اجازه
‫نبرد بهت بدم، کای.

00:11:39.045 --> 00:11:41.047
‫- چرا؟
‫- حواست پرته.

00:11:41.090 --> 00:11:42.596
‫- هشیارم.
‫- تو یه خطری برای خودت

00:11:42.639 --> 00:11:43.663
‫و دیگران.

00:11:43.677 --> 00:11:44.978
‫چیف، من یادم نرفته
‫چطور بجنگم.

00:11:45.002 --> 00:11:47.125
‫توقیف هستی، کای.

00:11:47.168 --> 00:11:48.663
‫به سفینه دکتر کیز
‫خودت رو معرفی کن،

00:11:48.707 --> 00:11:51.405
‫و تا وقتی به ریچ برنگشتیم
‫بیرون نیا.

00:11:53.146 --> 00:11:54.451
‫بله، جناب!

00:11:54.495 --> 00:11:55.975
‫خودت چی؟

00:11:56.018 --> 00:11:57.405
‫تو هم ساچمه ات رو در اوردی.

00:11:57.448 --> 00:12:00.196
‫اگه من انقدر خطرناکم
‫پس تو چی هستی؟

00:12:01.328 --> 00:12:02.590
‫تیم آلفا!

00:12:08.905 --> 00:12:10.040
‫درست میگه.

00:12:10.093 --> 00:12:11.642
‫آمادگی نبردت
‫از وقتی ساچمه رو

00:12:11.686 --> 00:12:13.557
‫در اوردی تست نشده.

00:12:13.601 --> 00:12:15.168
‫می شه بگم
‫که به کای افتخار می کنم

00:12:15.211 --> 00:12:16.735
‫که از خودش دفاع کرد.

00:12:16.778 --> 00:12:18.258
‫مطالعات نشون دادن
‫که در هر رابطه کاری

00:12:18.301 --> 00:12:19.999
‫مقداری پس زنی عادیه.

00:12:20.042 --> 00:12:22.001
‫- کورتانا؟
‫- بله، چیف.

00:12:22.044 --> 00:12:23.567
‫می خوام لطفی در حقم بکنی.

00:12:23.611 --> 00:12:27.006
‫- هرچی باشه.
‫ - حرف نزنی.

00:12:27.049 --> 00:12:29.356
‫نمی تونم فکر کردن خودم رو بشنوم.

00:12:29.399 --> 00:12:32.098
‫خب، من می تونم
‫و چیز خاصی رو هم از دست ندادی.

00:12:39.431 --> 00:12:44.464
‫سیاره: مادریگال
‫منظومه لیبری 23

00:12:51.081 --> 00:12:52.081
‫سعادتمند.

00:12:52.589 --> 00:12:54.089
‫خبری شد؟

00:12:57.323 --> 00:12:59.290
‫عفو کنید، سعادتمند،

00:13:00.365 --> 00:13:02.965
‫اما عتیقه مقدس
‫دیگه توی مادریگال نیست.

00:13:03.445 --> 00:13:05.845
‫می دونم که دیگه اینجا نیست.

00:13:06.987 --> 00:13:09.587
‫اما فعال شد
‫و از اینجا امواجش ساطع شد.

00:13:10.065 --> 00:13:14.265
‫باید کافی باشه تا ما رو
‫به یه سنگ کلید بزرگتر برسونه.

00:13:19.044 --> 00:13:20.044
‫بازم بگردید.

00:13:21.010 --> 00:13:22.510
‫بله، سعادتمند.

00:13:23.891 --> 00:13:24.891
‫جنگجو.

00:13:25.241 --> 00:13:27.341
‫ما دشمن مشترکی داریم.

00:13:29.786 --> 00:13:32.719
‫و با هر دو سنگ کلید
‫می تونیم نابودشون کنیم.

00:13:33.004 --> 00:13:34.504
‫بله، سعادتمند.

00:13:49.175 --> 00:13:50.476
‫بیخیال.

00:14:46.406 --> 00:14:47.711
‫گندش بزنن!

00:15:01.464 --> 00:15:03.463
‫دکتر هالزی توی خونه من بود.

00:15:04.772 --> 00:15:06.382
‫و والدین من
‫هنوز زنده بودن.

00:15:10.169 --> 00:15:12.301
‫تو اینو از شیء
‫فهمیدی؟

00:15:14.684 --> 00:15:16.566
‫خاطرات واقعی هستن، جناب.

00:15:18.631 --> 00:15:19.743
‫پس، اینا یعنی چی؟

00:15:20.962 --> 00:15:23.356
‫هنوز مطمئن نیستم...

00:15:23.399 --> 00:15:25.358
‫بجز اینکه
‫اون داره به من دروغ می گه.

00:15:30.239 --> 00:15:32.721
‫و تاحالا مستقیماً در این باره
‫باهاش حرف زدی؟

00:15:32.745 --> 00:15:34.758
‫نه، اول اومدم پیش شما.

00:15:34.802 --> 00:15:37.718
‫شما فرمانده منید
‫همیشه هوامو داشتید.

00:15:41.635 --> 00:15:42.853
‫باید حقیقت رو بدونم...

00:15:44.464 --> 00:15:45.595
‫جناب.

00:15:48.816 --> 00:15:51.039
‫چیف، من و تو

00:15:51.072 --> 00:15:53.777
‫سال ها در کنار هم
‫جنگیدیم.

00:15:55.649 --> 00:15:58.130
‫اگه بخاطر تو نبود
‫هیچ کدوم مون الان اینجا نبودیم.

00:15:59.435 --> 00:16:02.134
‫نگرانی هات
‫نگرانی های منن.

00:16:03.831 --> 00:16:05.659
‫بیا این شیء رو ببریم خونه.

00:16:08.444 --> 00:16:10.533
‫شخصاً این مورد رو پیگیری می کنم.

00:16:12.753 --> 00:16:14.320
‫قول می دم.

00:16:16.278 --> 00:16:17.410
‫ممنون، جناب.

00:16:29.030 --> 00:16:31.968
‫خب، با جان چی کار باید بکنیم؟

00:16:32.011 --> 00:16:34.775
‫یه اسپارتان با بحران هویتی
‫دردسر سازه.

00:16:34.818 --> 00:16:37.060
‫- تحت کنترله.
‫- نه، نیست.

00:16:37.074 --> 00:16:39.155
‫جان کاترین رو توی خونه شون به یاد اورده

00:16:39.189 --> 00:16:41.584
‫وقتی که والدینش زنده بودن.

00:16:41.647 --> 00:16:43.392
‫تو به کمیته قول دادی

00:16:43.436 --> 00:16:45.655
‫که کورتانا 117 رو تحت کنترل نگه می داره

00:16:45.699 --> 00:16:49.485
‫و با این حال اون باز هم
‫خاطرات خطرناک به یاد میاره.

00:16:49.529 --> 00:16:53.315
‫اون خاطرات خطرناک هستن که
‫ما رو اینجا اوردن.

00:16:53.359 --> 00:16:56.014
‫مارگارت، ما به پیدا کردن این سلاح
‫خیلی نزدیک شدیم.

00:16:56.057 --> 00:16:59.452
‫سلاح؟ ما حتی نمی دونیم که
‫سلاحه یا نه.

00:16:59.495 --> 00:17:01.628
‫من شخصاً قانع نشدم.

00:17:01.671 --> 00:17:03.760
‫تو همیشه دستورکار
‫مخصوص خودت رو داری.

00:17:03.804 --> 00:17:05.161
‫حاضری به کمیته

00:17:05.204 --> 00:17:06.937
‫هرچیزی که لازمه رو بگی

00:17:06.981 --> 00:17:09.592
‫تا به خواسته خودت برسی.

00:17:09.636 --> 00:17:11.594
‫و حالا همه مون رو
‫در خطر قرار دادی.

00:17:11.638 --> 00:17:13.553
‫من بودجه ات رو قطع می کنم.

00:17:15.855 --> 00:17:19.655
‫برام سواله که
‫دریاسالار هود چه حرفی در این باره داره.

00:17:19.718 --> 00:17:22.365
‫هود چه ربطی به این قضیه داره؟

00:17:22.409 --> 00:17:23.693
‫هنوز هیچی.

00:17:23.737 --> 00:17:25.520
‫اما اگه کل حقیقت رو بشه،

00:17:25.565 --> 00:17:27.915
‫مشخصاً درباره کم کاری خودش
‫نگران میشه.

00:17:27.958 --> 00:17:29.786
‫دنبال یه قربانی خواهد گشت.

00:17:29.830 --> 00:17:33.834
‫واقعاً می خوای ازمون
‫باج بگیری؟

00:17:33.877 --> 00:17:36.663
‫خاطرات جان ناقص هستن،

00:17:36.706 --> 00:17:38.795
‫و من می خوام ناقص نگهشون دارم.

00:17:38.839 --> 00:17:40.536
‫اون همون طور که طراحی شده
‫فعالیت می کنه،

00:17:40.580 --> 00:17:45.000
‫و سلاحی که باعث برنده شدن در جنگ می شه
‫رو برامون میاره.

00:17:45.034 --> 00:17:48.066
‫من می خوام میراندا
‫از کل این پروژه خارج شه.

00:17:48.109 --> 00:17:50.242
‫دستاش پاک هستن.
‫می خوام همین طور باقی بمونه.

00:17:50.285 --> 00:17:51.678
‫خوبه.

00:17:51.721 --> 00:17:55.088
‫بالاخره یه مسئله پدر و مادری
‫که می تونیم سرش توافق کنیم.

00:17:55.141 --> 00:17:56.465
‫بهش رسیدگی کن.

00:17:56.509 --> 00:17:57.727
‫می کنم.

00:18:56.502 --> 00:18:58.902
‫اجسام نورانی سیگنالی رو دریافت کردن.

00:19:12.411 --> 00:19:13.673
‫سعادتمند.

00:19:15.370 --> 00:19:16.870
‫سنگ کلید دیگری.

00:19:18.041 --> 00:19:20.075
‫می تونم ببینم کجاست!

00:19:52.233 --> 00:19:54.496
‫اون چی بود؟ اوه!

00:20:16.475 --> 00:20:18.172
‫خدای من.

00:20:19.316 --> 00:20:21.718
‫باور نکردنیه.

00:20:21.741 --> 00:20:24.004
‫اون صدایی که از شیء اومد
‫اتفاقی نبود، پدر.

00:20:24.047 --> 00:20:26.394
‫- پس چی بود؟
‫- یه سیگنال بود.

00:20:27.007 --> 00:20:29.328
‫هشدار؟
‫که ما ازش دور باشیم؟

00:20:29.352 --> 00:20:30.880
‫یا داشت ارتباط برقرار می کرد.

00:20:30.924 --> 00:20:33.660
‫- با کی؟
‫- یا با چی؟

00:20:33.703 --> 00:20:35.145
‫ممکنه که اون جسم

00:20:35.189 --> 00:20:37.485
‫دو نصف از یک سلاح نباشه،

00:20:37.498 --> 00:20:41.935
‫اما با هم یه وسیله دیگه باشن.

00:20:41.978 --> 00:20:44.503
‫میراندا
‫تو داری از پروژه کنار میری.

00:20:59.169 --> 00:21:00.910
‫شنیدم در تحقیقات زبان شناسی

00:21:00.954 --> 00:21:03.217
‫پیشرفت قابل توجهی کردی.

00:21:03.261 --> 00:21:05.132
‫به همون بچسب.

00:21:05.175 --> 00:21:07.047
‫اما این شیء
‫با هالزی باقی می مونه.

00:21:09.486 --> 00:21:11.704
‫- متوجه نمی شم.
‫- بهتره که نشی.

00:21:16.796 --> 00:21:19.015
‫توی این چند ساعت گذشته
‫چه مرگت شد؟

00:21:20.147 --> 00:21:21.540
‫یعنی چی؟

00:21:22.802 --> 00:21:25.400
‫من از بازی های هالزی با خبرم.

00:21:25.454 --> 00:21:26.980
‫هیچ کس به خوبی من متوجه نمی شه.
‫اما...

00:21:28.634 --> 00:21:29.983
‫تو چی کار داری می کنی؟

00:21:30.026 --> 00:21:32.812
‫من همیشه طرف توام.
‫اینو می دونی.

00:21:32.855 --> 00:21:34.814
‫پس چرا گذاشتی
‫این کار رو با من کنه؟

00:21:34.857 --> 00:21:36.489
‫این موضوع به تو مربوط نیست.

00:21:36.553 --> 00:21:37.556
‫نه.

00:21:39.862 --> 00:21:40.994
‫نه،

00:21:42.300 --> 00:21:43.605
‫به تو مربوطه.

00:21:49.045 --> 00:21:50.830
‫چه آتویی ازت داره؟

00:21:56.096 --> 00:21:57.837
‫دکتر...

00:21:57.880 --> 00:22:00.013
‫فوراً تمام کارت رو در این پروژه
‫متوقف کن.

00:22:00.056 --> 00:22:01.580
‫این یه دستوره.

00:22:06.236 --> 00:22:07.542
‫بله، جناب.

00:22:19.685 --> 00:22:21.077
‫بسیار خب
‫می خوام یه کامیون پیدا کنی

00:22:21.121 --> 00:22:22.992
‫و چندتا تسمه بزرگ بزرگ براش
‫پیدا کنی.

00:22:23.036 --> 00:22:25.647
‫- حله؟ لطفاً.
‫- خب، ممنون.

00:22:36.658 --> 00:22:37.833
‫کورتانا.

00:22:37.877 --> 00:22:39.618
‫همینجام.

00:22:39.661 --> 00:22:42.577
‫تو به کلیت دانش بشری دسترسی داری
‫درسته؟

00:22:42.621 --> 00:22:44.100
‫تازه یه بخش از علممه.

00:22:44.144 --> 00:22:46.581
‫هر تکه اطلاعاتی که
‫فرماندهی فضایی تاحالا جمع کرده.

00:22:46.625 --> 00:22:48.017
‫دارم، دسته بندی کردم،

00:22:48.061 --> 00:22:49.715
‫و برای دریافت آنی آماده کردم.

00:22:49.758 --> 00:22:51.414
‫عالیه.

00:22:51.447 --> 00:22:53.109
‫درباره به سرپرستی گرفته شدن
‫من بگو.

00:22:53.153 --> 00:22:55.634
‫بهت گفتم، همه پرونده های
‫بیماری گم شده.

00:22:55.677 --> 00:22:57.766
‫من گم نشدم.
‫من اینجام.

00:22:57.810 --> 00:22:59.899
‫- پرونده من کجاست؟
‫- مشکلی نداره، خب؟

00:22:59.942 --> 00:23:02.162
‫بهش دست زدم
‫اما اتفاقی نیفتاد، باشه؟

00:23:02.205 --> 00:23:06.122
‫متأسفم، چیف
‫چیزی داخل پایگاه داده وجود نداره.

00:23:06.166 --> 00:23:07.863
‫اوه جرثقیل رو بیارید اینجا!

00:23:07.907 --> 00:23:09.561
‫اسپارتان های دیگه چی؟

00:23:09.604 --> 00:23:11.127
‫آرشیوی در رابطه با

00:23:11.171 --> 00:23:13.042
‫ریشه برنامه اسپارتان
‫وجود نداره.

00:23:13.086 --> 00:23:15.131
‫چرا نداره؟

00:23:15.175 --> 00:23:16.394
‫نمی دونم.

00:23:20.354 --> 00:23:22.182
‫نمی دونی.

00:23:22.225 --> 00:23:23.357
‫هوم.

00:23:26.273 --> 00:23:27.666
‫چیف، چی کار داری می کنی؟

00:23:27.709 --> 00:23:29.058
‫فقط یه راه برای فهمیدنش هست.

00:23:29.102 --> 00:23:30.712
‫اون شیء می تونه تو رو بکشه.

00:23:32.555 --> 00:23:33.697
‫نکن!

00:23:47.729 --> 00:23:49.612
‫فکر کنم هنوز بیداره.

00:23:49.636 --> 00:23:50.906
‫ببرش بیرون.

00:24:01.874 --> 00:24:03.745
‫نه!

00:24:06.182 --> 00:24:07.793
‫- منو تنها بذارید!
‫- اشکال نداره.

00:24:07.836 --> 00:24:09.708
‫بذار برم!

00:24:20.414 --> 00:24:21.676
‫جان.

00:24:26.202 --> 00:24:27.900
‫تو منو دزدیدی.

00:24:29.031 --> 00:24:31.120
‫با یه چیزی منو جایگزین کردی.

00:24:31.164 --> 00:24:33.688
‫باید به حرف من گوش کنی.

00:24:33.732 --> 00:24:35.647
‫می دونم کلی سوال داری.

00:24:37.344 --> 00:24:40.869
‫و با هم دیگه
‫جواب هاش رو پیدا می کنیم.

00:24:42.175 --> 00:24:43.829
‫اما فعلاً

00:24:43.872 --> 00:24:47.180
‫باید با اون شیء برگردیم ریچ

00:24:47.223 --> 00:24:51.227
‫و من قول می دم که
‫همه چیز رو توضیح بدم، باشه؟

00:25:00.454 --> 00:25:03.065
‫کورتانا!

00:25:03.109 --> 00:25:05.198
‫خاموش کردن پل عصبی.

00:26:12.091 --> 00:26:13.527
‫حروم زاده.

00:27:10.540 --> 00:27:11.933
‫چیف.

00:27:11.977 --> 00:27:13.282
‫چی... چی شد؟

00:27:13.326 --> 00:27:14.936
‫من خاموشت کردم.

00:27:14.980 --> 00:27:16.808
‫چنین کاری بلدی؟

00:27:16.851 --> 00:27:18.505
‫باید از دکتر هالزی محافظت می کردم

00:27:18.548 --> 00:27:20.638
‫و تصمیم گیری تو
‫مختل شده بود.

00:27:20.681 --> 00:27:23.012
‫خوش شانسی که
‫زنده هستی.

00:27:23.026 --> 00:27:24.206
‫لطفاً بلند نشو.

00:27:24.250 --> 00:27:26.121
‫باید سیستم رو
‫عیب یابی کنم.

00:27:26.165 --> 00:27:27.470
‫اون کجاست؟

00:27:27.514 --> 00:27:29.342
‫نمی تونم بهت بگم.

00:27:29.385 --> 00:27:31.605
‫کورتانا، قسم می خورم
‫اگه از ذهنم بیرون نری،

00:27:31.649 --> 00:27:33.476
‫- من...
‫- خروج از گریز فضایی شناسایی شد.

00:27:38.960 --> 00:27:40.179
‫در راه.

00:27:50.972 --> 00:27:52.931
‫خانم
‫این سفینه رو از اینجا ببر!

00:27:52.974 --> 00:27:55.107
‫نه، جایی نمیرم
‫اونا ممکنه به ما نیاز داشته باشن.

00:27:55.150 --> 00:27:57.500
‫پایونیر رو زدن.
‫پشتیبانی هوایی نداریم.

00:27:57.544 --> 00:27:59.285
‫- پس به جنگ بپیوند!
‫- بله، خانم.

00:28:10.688 --> 00:28:12.124
‫پوشش بگیر!

00:28:13.560 --> 00:28:15.518
‫گروهبان!
‫پوشش هوایی! برو!

00:28:15.562 --> 00:28:16.785
‫بله، جناب!

00:28:25.572 --> 00:28:28.995
‫نه! نه!

00:28:29.058 --> 00:28:30.403
‫نه، نه، نه، نه، نه!

00:28:35.582 --> 00:28:37.453
‫- پایونیر سقوط می کنه!
‫- گندش بزنن!

00:28:41.196 --> 00:28:44.326
‫جیکوب. پایونیر از بین رفته
‫و جرثقیل نابود شده.

00:28:44.349 --> 00:28:47.333
‫سفینه های ما گنده تر از اونن
‫که بتونن شیء رو از کوه بکشن بیرون.

00:28:47.376 --> 00:28:49.204
‫باید برامون بیاریش اینجا.

00:28:50.553 --> 00:28:52.686
‫سفینه میراندا نزدیک ترینه.

00:28:52.730 --> 00:28:54.383
‫دریافت شد!

00:28:54.427 --> 00:28:56.281
‫چیف، دستور اینه که
‫شیء رو

00:28:56.324 --> 00:28:57.560
‫به سفینه دکتر کیز ببریم.

00:28:57.604 --> 00:29:00.346
‫حرکت، حرکت، حرکت!
‫بریم!

00:29:03.305 --> 00:29:04.611
‫چیف!

00:29:04.654 --> 00:29:06.439
‫همه غیر مبارز ها رو داخل غار ببر!

00:29:06.482 --> 00:29:07.657
‫بله، جناب!

00:29:07.701 --> 00:29:10.871
‫تلفات داخل غار بشه
‫فوراً!

00:29:10.914 --> 00:29:12.575
‫شیء پیش من باقی می مونه!

00:29:12.619 --> 00:29:14.664
‫نه! شیء پیش من باقی می مونه!

00:29:19.104 --> 00:29:22.303
‫چیف! حداقل یه نصف کیلومتر راه هست

00:29:22.337 --> 00:29:23.761
‫تا بتونی بری بالای تپه.

00:29:23.804 --> 00:29:25.501
‫می رسی بهشون.

00:29:25.545 --> 00:29:28.461
‫متوجه شدم.
‫ریز، واناک، با من به خط مقدم.

00:29:28.504 --> 00:29:30.071
‫- چیف!
‫- کای...

00:29:30.115 --> 00:29:31.464
‫با نهاوی ها بمون
‫و ما رو پوشش بده.

00:29:31.507 --> 00:29:32.639
‫بله، چیف.

00:29:37.513 --> 00:29:38.732
‫با من!

00:29:43.128 --> 00:29:45.347
‫بنشی ها در راه!

00:29:45.391 --> 00:29:47.175
‫دریافت شد.

00:29:47.219 --> 00:29:49.612
‫دریچه ها باز شدن.
‫نیروی پیاده در راه.

00:29:58.665 --> 00:30:00.493
‫دو
‫نه، سه نیزه کاوننت

00:30:00.536 --> 00:30:02.538
‫در راه خروج مون هست.

00:30:02.582 --> 00:30:05.367
‫جکال در ساعت دو.
‫دو تای دیگه از راست.

00:30:08.718 --> 00:30:10.285
‫تعویض به اسلحه دوم.

00:30:10.329 --> 00:30:13.134
‫می دونم این بازی چجوریه
‫کورتانا.

00:30:13.168 --> 00:30:14.724
‫ریز، واناک، خط شون رو بشکنید.

00:30:14.768 --> 00:30:16.770
‫دریافت شد.

00:30:27.520 --> 00:30:29.522
‫می شه رانندگی کنم؟

00:30:32.873 --> 00:30:34.396
‫اسپارتان ها، سوار شید.

00:30:34.440 --> 00:30:36.572
‫میایم به سمتت، چیف.

00:30:36.616 --> 00:30:37.617
‫در راه هستم.

00:30:43.101 --> 00:30:46.017
‫فرمانده، دارم بالای تپه به سمت
‫محل فرود می رم.

00:30:54.494 --> 00:30:56.027
‫بدو، کمکم کن، سرباز!

00:31:05.863 --> 00:31:07.777
‫میراندا!

00:31:10.606 --> 00:31:12.043
‫توجه! سفینه های حامل!

00:31:21.617 --> 00:31:23.576
‫نهاوی ها، پشت سرم به خط شید!

00:31:33.238 --> 00:31:35.066
‫- ریز!
‫- حواسم هست!

00:31:44.902 --> 00:31:46.338
‫سطح شیب دار رو بنداز.

00:31:48.557 --> 00:31:52.213
‫جان، باید فوراً اون شیء رو
‫برام بیاری!

00:31:52.257 --> 00:31:53.388
‫دریافت شد.

00:31:55.651 --> 00:31:56.783
‫میراندا!

00:32:04.878 --> 00:32:07.707
‫بدو. بدو!

00:32:41.696 --> 00:32:43.512
‫کای صدمه دیده
‫فرمون رو بگیر.

00:32:43.535 --> 00:32:44.700
‫چیف، این کار رو نکن.

00:32:44.744 --> 00:32:46.155
‫باید از شیء حفاظت کنی.

00:32:46.228 --> 00:32:48.269
‫واناک، منو به لبه نزدیک کن.

00:32:48.313 --> 00:32:50.141
‫... سه به علاوه چهار!

00:32:50.184 --> 00:32:53.254
‫فوراً متوقفش کن!

00:32:53.328 --> 00:32:55.233
‫جان
‫مأموریت رو انجام بده!

00:32:55.276 --> 00:32:56.277
‫نمی تونم بذارم بمیره.

00:34:42.818 --> 00:34:44.255
‫دووم بیار
‫کای.

00:35:00.619 --> 00:35:01.750
‫چیف!

00:35:01.794 --> 00:35:03.883
‫چیف، بسه
‫بسه.

00:35:12.372 --> 00:35:15.424
‫چیف
‫شیء.

00:35:15.438 --> 00:35:17.462
‫اسپیریت کاوننت
‫در راه!

00:35:41.834 --> 00:35:44.576
‫کورتانا... من
‫یه سلاح می خوام.

00:35:44.619 --> 00:35:46.024
‫مطمئن نیستم کمک کنه.

00:36:16.922 --> 00:36:18.788
‫یه کاری کن
‫به نظر خوب بیاد.

00:36:19.064 --> 00:36:20.064
‫بله، سعادتمند.

00:36:33.102 --> 00:36:36.149
‫- کای.
‫- کای.

00:36:36.193 --> 00:36:38.543
‫می شنوی؟

00:36:38.586 --> 00:36:40.153
‫کای
‫با منی؟

00:36:45.811 --> 00:36:48.683
‫چیف
‫سیگنال حیات انسانی دریافت می کنم.

00:37:03.504 --> 00:37:12.504
‫امیدوارم از دیدن این قسمت لذت برده باشید.

00:37:37.667 --> 00:37:52.667
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.