﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:02.000
<b><c.color00abfd> دانلود رایگان فیلم و سریال
..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
<b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:02.567 --> 00:00:04.438
‫تو من رو ربوده بودی.

00:00:04.482 --> 00:00:05.787
‫همه‌چی رو برات توضیح می‌دم.

00:00:05.831 --> 00:00:07.224
‫کورتانا!

00:00:07.267 --> 00:00:09.182
‫رابط عصبی رو خاموش کردم.

00:00:09.226 --> 00:00:10.488
‫دکتر هالزی تو خونه‌ام بود،

00:00:10.531 --> 00:00:12.229
‫والدینم هم هنوز زنده بودن.

00:00:12.272 --> 00:00:13.621
‫داشته بهم دروغ می‌گفته.

00:00:13.665 --> 00:00:15.145
‫خودم شخصا به این مسئله رسیدگی می‌کنم.

00:00:15.188 --> 00:00:16.972
‫تو که به هیئتمون قول داده بودی...

00:00:17.016 --> 00:00:18.539
‫کورتانا 117 رو تحت کنترل نگه داره.

00:00:18.583 --> 00:00:20.324
‫طبق طراحیش عمل می‌کنه...

00:00:20.367 --> 00:00:23.109
‫و سلاحی رو که منجر به پیروزیمون
‫در جنگ می‌شه، برامون به ارمغان میاره.

00:00:25.111 --> 00:00:26.286
‫حمله کردن.

00:00:29.898 --> 00:00:32.075
‫جان، مجبوری خودت بیاریش پیشمون.

00:00:32.118 --> 00:00:33.076
‫دریافت شد.

00:00:35.600 --> 00:00:36.949
‫آخ!

00:00:39.038 --> 00:00:41.432
‫- کای مجروح شده.
‫- چیف، چنین کاری نکن.

00:00:41.475 --> 00:00:42.998
‫باید از این شیء محافظت کنی.

00:00:43.042 --> 00:00:44.870
‫نباید بذارم بمیره.

00:00:51.137 --> 00:00:53.139
‫چیف... شیء افتاد رو زمین.

00:01:08.550 --> 00:01:10.652
‫کاری کنین خوب جلوه کنه.

00:01:10.852 --> 00:01:13.203
‫چیف، حضور انسانی رو شناسایی می‌کنم.

00:01:17.800 --> 00:01:32.000
<b><c.color00abfd> دانلود رایگان فیلم و سریال
..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
<b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:01:33.658 --> 00:01:35.007
‫می‌شه بین خودمون بمونه؟

00:01:39.838 --> 00:01:41.883
‫- ولم کنین!
‫- تو همگیمون رو نجات می‌دی.

00:01:50.849 --> 00:01:52.155
‫چقدر خوش‌شانسی، مگه نه؟

00:02:04.776 --> 00:02:06.517
‫راستش، خودم خوش‌شانس‌ترم.

00:02:12.479 --> 00:02:15.613
‫خونسرد باش کای.
‫هوات رو داریم.

00:02:15.656 --> 00:02:16.701
‫هوات رو داریم.

00:02:19.921 --> 00:02:22.185
‫تأثیرش داره از بین می‌ره.
‫دوباره تزریق کن.

00:02:22.228 --> 00:02:24.578
‫مقاومت نکن کای.

00:02:24.622 --> 00:02:26.841
‫کای، خودت رو شل کن!

00:02:26.885 --> 00:02:28.408
‫خاک بر سرم!

00:02:29.931 --> 00:02:31.846
‫بیش از حد درد می‌کشه. باز هم تزریق کن.

00:02:35.894 --> 00:02:37.330
‫درست می‌شه.

00:02:37.374 --> 00:02:39.158
‫خوبه.

00:02:39.202 --> 00:02:40.768
‫خوبه کای.

00:02:42.814 --> 00:02:44.250
‫مسترچیف؟

00:02:44.294 --> 00:02:45.904
‫مسترچیف، حالت بده.

00:02:45.947 --> 00:02:47.514
‫لمس شیء بزرگ‌تره...

00:02:47.558 --> 00:02:49.473
‫سامانه‌ات رو سوزونده.

00:02:49.516 --> 00:02:51.388
‫بذار به حال خودم باشم.

00:02:51.431 --> 00:02:54.217
‫نباید چنین کاری بکنم.
‫محافظت از تو وظیفه منه.

00:02:54.260 --> 00:02:55.783
‫باید بری پیش دکتر.

00:02:56.871 --> 00:02:58.612
‫چیف؟

00:02:59.961 --> 00:03:01.311
‫سلام سروان.

00:03:05.489 --> 00:03:07.491
‫حسگرهای زمینیمون نتونستن...

00:03:07.534 --> 00:03:10.102
‫قبل از حرکت سفینه کاوننت با سرعت نور...

00:03:10.145 --> 00:03:12.844
‫از اریدانوس، مسیرش رو ردیابی کنن.

00:03:13.932 --> 00:03:15.412
‫تقصیر منه.

00:03:15.455 --> 00:03:16.891
‫من اون شیء رو از دست دادم قربان.

00:03:16.935 --> 00:03:19.938
‫تو جون صد و پنجاه تن...

00:03:19.981 --> 00:03:22.027
‫از جمله خودم رو نجات دادی.

00:03:22.070 --> 00:03:25.030
‫اگه پسش نگیریم،
‫تعداد بیشتری جون می‌بازن.

00:03:25.073 --> 00:03:27.772
‫تو که یه بار پیداش کردی،
‫باز هم پیداش می‌کنی.

00:03:30.731 --> 00:03:31.993
‫الان ایشون هم داریم.

00:03:35.000 --> 00:03:50.000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

00:03:52.753 --> 00:03:54.886
‫قبل از بیهوشیش،

00:03:54.929 --> 00:03:56.322
‫به میراندا گفته بود کاوننت از بچگی...

00:03:56.366 --> 00:03:58.150
‫ربوده بودتش...

00:03:58.193 --> 00:04:00.108
‫و از اون موقع زندانیش کرده بودن.

00:04:02.763 --> 00:04:04.287
‫حالت خوبه؟

00:04:06.114 --> 00:04:08.682
‫- رفتی سامانه‌ات رو بررسی کنن؟
‫- نه قربان، حالم خوبه.

00:04:08.726 --> 00:04:10.380
‫من که سامانه‌ات رو بررسی کردم...

00:04:10.423 --> 00:04:12.251
‫و اصلا این‌طور نیست.

00:04:12.295 --> 00:04:14.340
‫چیزیم نمی‌شه.

00:04:14.384 --> 00:04:17.169
‫سروان، به زودی می‌رسیم ریچ.

00:04:17.212 --> 00:04:19.127
‫سفینه طبی ففسم به نام سولاس فرود اومده...

00:04:19.171 --> 00:04:21.347
‫و داره مجروحین و تلفاتمون رو تحویل می‌ده.

00:04:21.391 --> 00:04:23.523
‫خیلی‌خب ستوان.
‫فرود بیایم.

00:04:23.567 --> 00:04:26.352
‫چشم قربان.

00:04:26.396 --> 00:04:29.137
‫تجدید قوا می‌کنیم
‫و نقشه جدیدی می‌ریزیم.

00:04:29.181 --> 00:04:30.617
‫چشم قربان.

00:04:35.056 --> 00:04:37.015
‫باید خودت رو درمان کنی چیف.

00:04:42.716 --> 00:04:43.717
‫می‌شه بین خودمون بمونه؟

00:05:42.250 --> 00:05:50.750
‫[آزمایشگاه «اچ7».
‫ورود بدون مجوز ممنوع.]

00:05:59.271 --> 00:06:01.578
‫بگو جریان از چه قراره؟

00:06:01.621 --> 00:06:03.318
‫مگه از همه‌چی خبر نداشتی؟

00:06:03.362 --> 00:06:05.712
‫از رومان کوئین چه اطلاعاتی داری؟

00:06:05.756 --> 00:06:08.802
‫رومان کوئین، متولد 2474 و متوفی 2544.

00:06:08.846 --> 00:06:11.370
‫مهندس مکانیک پرواز
‫و طراح سفینه بوده. آهای!

00:06:11.414 --> 00:06:13.024
‫جان؟

00:06:13.067 --> 00:06:15.766
‫کوئین سفینه‌ساز عادی نبود.

00:06:15.809 --> 00:06:17.942
‫کل ناوگان فضاییمون رو مدرن‌سازی کرده بود.

00:06:17.985 --> 00:06:20.161
‫- جان؟
‫- ولی نبوغ اصلیش...

00:06:20.205 --> 00:06:23.295
‫در شناخت ضعف هوش خودش بود.

00:06:23.338 --> 00:06:24.470
‫خیلی عجیبه، مگه نه؟

00:06:24.514 --> 00:06:26.211
‫زود باش این در رو باز کن!

00:06:26.254 --> 00:06:28.126
‫واسه چی دکتر هالزی رو
‫تو آزمایشگاهش حبس کردی؟

00:06:28.169 --> 00:06:30.389
‫آخه کوئین می‌دونست
‫فناوری هرچقدر هم...

00:06:30.433 --> 00:06:33.261
‫که پیشرفت کنه،
‫خراب می‌شه،

00:06:33.305 --> 00:06:35.655
‫واسه همین باید ضامن داشته باشه.

00:06:35.699 --> 00:06:37.440
‫تو کل دستگاه‌هاش
‫به جز یه‌دونه‌شون...

00:06:37.483 --> 00:06:39.180
‫ضامن ساخته بود.

00:06:39.850 --> 00:06:41.443
‫[سامانه ضدعفونی‌کننده فرابنفش]

00:06:41.444 --> 00:06:43.533
‫سامانه ضدعفونی‌کننده فرابنفشش ضامن نداره.

00:06:44.800 --> 00:06:48.000
‫[سامانه ضدعفونی‌کننده فرابنفش
‫آماده اجرا]

00:06:48.102 --> 00:06:50.017
‫جان!

00:06:50.061 --> 00:06:51.976
‫معلوم شد...

00:06:52.019 --> 00:06:54.369
‫خنثی‌کننده حسگر خودکار
‫تو آزمایشگاه کار نمی‌کرده.

00:06:54.413 --> 00:06:55.458
‫هنوز هم کار نمی‌کنه.

00:06:56.676 --> 00:06:58.156
‫موضوع ساده‌ای بود.

00:06:58.199 --> 00:06:59.244
‫ولی حواسش نبود دیگه.

00:07:00.550 --> 00:07:02.726
‫کار رومان کوئین هم
‫با همین اشتباه خاتمه یافت.

00:07:02.769 --> 00:07:04.467
‫تو که نمی...

00:07:08.906 --> 00:07:12.213
‫مسترچیف، هم خسته‌ای،
‫هم سامانه‌ات سوخته.

00:07:12.257 --> 00:07:14.041
‫نه‌خیر، به عمرم به این خوبی نبودم.

00:07:14.085 --> 00:07:15.826
‫اصلا می‌دونی اگه
‫دکتر هالزی تو آزمایشگاه باشه...

00:07:15.869 --> 00:07:17.349
‫و حسگرها کار نکنن، چی می‌شه؟

00:07:17.392 --> 00:07:19.046
‫- جان!
‫- می‌دونم.

00:07:19.090 --> 00:07:20.918
‫تحت تأثیر تشعشعات زیادی قرار می‌گیره.

00:07:20.961 --> 00:07:22.615
‫- جان!
‫- بدتر از سوختنش،

00:07:22.659 --> 00:07:24.922
‫وقوع روان‌گراییه.

00:07:24.965 --> 00:07:27.185
‫چند روز طول کشیده بود تا پس‌مونده‌های
‫کوئین رو با سطل جمع کنن.

00:07:27.228 --> 00:07:29.274
‫زود باش در رو باز کن.

00:07:31.406 --> 00:07:32.582
‫مجبورم کن بازش کنم.

00:07:32.625 --> 00:07:34.192
‫- نمی‌تونم.
‫- معلومه که می‌تونی.

00:07:34.235 --> 00:07:36.107
‫- تو هم ضامن منی دیگه.
‫- این‌طور نیست.

00:07:36.150 --> 00:07:38.283
‫در رو باز کن.

00:07:38.326 --> 00:07:39.937
‫جان، زود باش در رو باز کن!

00:07:39.980 --> 00:07:42.026
‫هالزی کل عمرم بهم دروغ گفته بوده.

00:07:42.069 --> 00:07:43.288
‫- جان!
‫- فهمید چیزی نمونده...

00:07:43.331 --> 00:07:44.768
‫از حقیقت خبردار بشم،

00:07:44.811 --> 00:07:46.421
‫واسه همین تو رو جاساز کرد
‫که باز هم ازش اطاعت کنم.

00:07:46.465 --> 00:07:48.032
‫پس کارت رو بکن دیگه!

00:07:48.075 --> 00:07:50.556
‫مجبورم کن این در رو باز کنم،
‫وگرنه سازنده‌ات می‌میره.

00:07:50.600 --> 00:07:52.427
‫کاری جز افزایش جریان رابط عصبیت...

00:07:52.471 --> 00:07:54.342
‫و بیهوشی موقتی از دست من برنمیاد.

00:07:54.386 --> 00:07:57.215
‫من که نمی‌تونم کنترلت کنم.
‫الان عصبانی و ناراحتی.

00:07:57.258 --> 00:07:58.782
‫- جان! خواهش می‌کنم!
‫- درکت می‌کنم.

00:07:58.825 --> 00:08:00.566
‫تو که دستگاهی.
‫درکی نداری.

00:08:00.610 --> 00:08:01.828
‫جان!

00:08:01.872 --> 00:08:03.264
‫- در رو باز کن.
‫- خودت باز کن.

00:08:03.308 --> 00:08:04.788
‫- نمی‌تونم!
‫- حرفت رو باور نمی‌کنم!

00:08:04.831 --> 00:08:06.311
‫چند ثانیه بیشتر فرصت نداره جان،
‫خواهش می‌کنم.

00:08:06.354 --> 00:08:07.921
‫جان!

00:08:07.965 --> 00:08:09.532
‫باز کن!

00:08:10.750 --> 00:08:14.058
‫جان! نه!

00:08:14.101 --> 00:08:16.974
‫- جان!
‫- جان، خواهش می‌کنم.

00:08:19.280 --> 00:08:20.673
‫نه!

00:08:33.860 --> 00:08:35.688
‫خیالت راحت نباشه.

00:08:35.732 --> 00:08:38.256
‫صرفا می‌خواستم از حد و حدود
‫هوش مصنوعیت باخبر بشم.

00:08:40.388 --> 00:08:42.739
‫اصلا قصد ندارم جونت رو
‫طی وقایع بعدی نجات بدم.

00:08:47.961 --> 00:08:49.136
‫عذر می‌خوام.

00:09:55.768 --> 00:09:57.509
‫اگه قصد دارین...

00:09:57.552 --> 00:09:59.206
‫بزنین بیرون و تو جشنواره
‫ایکیناکس شرکت کنین،

00:09:59.250 --> 00:10:00.991
‫خیلی خوش‌شانسین.

00:10:01.034 --> 00:10:02.688
‫آب و هوا حرف نداره.

00:10:02.732 --> 00:10:04.211
‫بچه‌هاتون و پدربزرگ
‫و مادربزرگتون رو هم بیارین.

00:10:04.255 --> 00:10:05.822
‫اصلا همه رو بیارین.

00:10:05.865 --> 00:10:07.475
‫من که سگ‌هام رو میارم.

00:10:07.519 --> 00:10:09.086
‫می‌شه حیوانات دست‌آموز هم آورد.

00:10:09.129 --> 00:10:11.566
‫انسانی با اعضای کاوننت زندگی می‌کرده؟

00:10:11.610 --> 00:10:13.046
‫بی‌سابقه است.

00:10:13.090 --> 00:10:14.700
‫خب، واقعا کیه؟

00:10:14.744 --> 00:10:18.269
‫پناهنده است
‫یا از رزمندگان دشمنه؟

00:10:20.010 --> 00:10:21.576
‫فعلا جفتشون محسوب می‌شه.

00:10:21.620 --> 00:10:23.056
‫گفته می‌خواد
‫اطلاعاتی از کاوننت...

00:10:23.100 --> 00:10:24.536
‫در اختیارمون قرار بده،

00:10:24.579 --> 00:10:26.016
‫ولی می‌گه با کسی جز
‫مسترچیف صحبت نمی‌کنه.

00:10:26.059 --> 00:10:28.279
‫فکر خوبیه؟

00:10:28.322 --> 00:10:30.542
‫اگه به حرف بیاد، خوبه دیگه.

00:10:30.585 --> 00:10:33.806
‫چنین کاری واسه 117 مناسبه؟

00:10:33.850 --> 00:10:35.721
‫چیف که از چندصد نفر گزارش گرفته.

00:10:35.765 --> 00:10:39.333
‫فرق بین مخبر و جاسوس رو تشخیص می‌ده.

00:10:39.377 --> 00:10:41.292
‫احتمالا مسترچیف سابق از پسش برمی‌اومد،

00:10:41.335 --> 00:10:44.164
‫ولی بخشی از مسئولیت
‫از دست دادن دومین شیء...

00:10:44.208 --> 00:10:46.558
‫تا حدی رو دوش مسترچیف جدیده است.

00:10:46.601 --> 00:10:47.777
‫تغییر موضع داده بود.

00:10:47.820 --> 00:10:49.561
‫که جون تفنگدارها رو نجات بده دیگه.

00:10:49.604 --> 00:10:53.739
‫مأموریتشون مهمه،
‫جون تفنگدارها مهم نیست.

00:10:53.783 --> 00:10:55.567
‫خودت که تا حالا لباس فرمشون رو نپوشیدی.

00:11:04.663 --> 00:11:07.100
‫متأسفانه با بوتا موافقم.

00:11:07.144 --> 00:11:10.495
‫دو اسپارتان نتونستن طبق طراحیشون عمل کنن.

00:11:10.538 --> 00:11:13.672
‫یعنی الان دیگه داریم طرح اسپارتان رو
‫به کلی زیر سوال می‌بریم؟

00:11:13.716 --> 00:11:16.501
‫اسپارتان‌ها رو زیر سوال نمی‌برن.

00:11:16.544 --> 00:11:17.807
‫من رو زیر سوال می‌برن.

00:11:20.026 --> 00:11:21.811
‫درست نمی‌گم؟

00:11:21.854 --> 00:11:24.117
‫بگین دیگه.

00:11:25.205 --> 00:11:26.903
‫ادمیرال هود نگرانه.

00:11:28.382 --> 00:11:30.645
‫بابت پیدا کردن سلاحی
‫که ممکنه اصلا...

00:11:30.689 --> 00:11:33.953
‫وجود نداشته باشه،
‫خرج زیادی کردیم.

00:11:33.997 --> 00:11:35.955
‫الان هم با توجه به تلفات اریدانوس...

00:11:35.999 --> 00:11:38.088
‫تو فکرشه که بخش سوم رو منحل کنه...

00:11:38.131 --> 00:11:40.917
‫و اسپارتان‌ها رو تحت فرمان
‫مستقیم ففسم دربیاره.

00:11:42.919 --> 00:11:46.357
‫این همه سال بهم می‌گفتن بدگمانم.

00:11:46.400 --> 00:11:48.272
‫کسی با تو دشمنی نداره مارگارت.

00:11:50.535 --> 00:11:53.320
‫پس کی این افکار رو زیر گوشش می‌خونه؟

00:11:53.364 --> 00:11:55.192
‫خودت که با روند این‌جور وقایع آشنایی داری.

00:11:55.235 --> 00:11:56.671
‫هیئتمون باید به نتیجه برسه،

00:11:56.715 --> 00:11:58.717
‫وگرنه تقصیرش رو گردن یکی می‌اندازن.

00:12:13.166 --> 00:12:14.341
‫به خدمتش برس چیف.

00:12:15.778 --> 00:12:18.563
‫این کله اختاپوسی‌ها گروگان نمی‌گیرن.

00:12:18.606 --> 00:12:20.260
‫از خودشونه.

00:12:21.392 --> 00:12:22.610
‫شک نکنین.

00:12:29.443 --> 00:12:30.793
‫ردیف شد.

00:12:44.241 --> 00:12:45.416
‫جات راحته؟

00:12:47.157 --> 00:12:49.159
‫راحتم، ممنون.

00:12:49.202 --> 00:12:51.161
‫ببینیم می‌تونیم برات
‫لباس جدید فراهم کنیم یا نه.

00:12:52.466 --> 00:12:53.641
‫بنده جان هستم.

00:12:53.685 --> 00:12:55.730
‫تو همون اهریمنه‌ای.

00:12:57.558 --> 00:12:58.864
‫سانگهیلی‌ها این‌طوری خطابت می‌کنن.

00:12:58.908 --> 00:12:59.996
‫هوم.

00:13:00.039 --> 00:13:02.433
‫بدتر از این‌ها هم خطابم کردن.

00:13:02.476 --> 00:13:04.217
‫خودت رو چی صدا کنم؟

00:13:04.261 --> 00:13:06.132
‫ماکی صدام کن.

00:13:07.612 --> 00:13:09.266
‫ماکی.

00:13:09.309 --> 00:13:11.311
‫گفتی زندانی کاوننت بودی؟

00:13:12.573 --> 00:13:13.923
‫چندین سال زندانیشون بودم.

00:13:15.489 --> 00:13:17.491
‫خواهش می‌کنم، اگه اون یکی کلیده اینجا باشه،

00:13:17.535 --> 00:13:19.102
‫بدجوری در خطری.

00:13:19.145 --> 00:13:21.887
‫تا جفت سنگ‌ها رو به دست نیارن،
‫دست‌بردار نیستن.

00:13:25.848 --> 00:13:27.632
‫می‌دونی اون یکی رو کجا بردن؟

00:13:27.675 --> 00:13:29.852
‫همونی رو می‌گم که تو اریدانوس ازمون دزدیدن.

00:13:29.895 --> 00:13:31.331
‫تا الان دیگه...

00:13:33.768 --> 00:13:38.251
‫اِم، باید تو سیاره‌ای
‫به نام «راس خوتسکا» باشه.

00:13:38.295 --> 00:13:40.906
‫تو منظومه‌ایه که شما
‫«آسپرو» خطابش می‌کنین.

00:13:40.950 --> 00:13:43.039
‫می‌تونی نشونم بدی کجاست؟

00:13:43.082 --> 00:13:44.475
‫هوم...

00:13:44.518 --> 00:13:45.911
‫خودم تا حالا نرفتم اونجا.

00:13:50.698 --> 00:13:52.613
‫از نظر خودشون سیاره مقدسیه.

00:13:58.315 --> 00:13:59.751
‫حرفم رو باور نمی‌کنی.

00:14:01.013 --> 00:14:02.275
‫معلومه که نمی‌کنم.

00:14:09.369 --> 00:14:12.024
‫کاوننت چند صد تن
‫از همنوعانم رو سلاخی کرد...

00:14:12.068 --> 00:14:14.070
‫و بعدش با اون شیء فرار کردن.

00:14:15.419 --> 00:14:16.811
‫بعدش هم تو از آسمون افتادی پایین...

00:14:16.855 --> 00:14:18.901
‫و می‌گی کمکمون می‌کنی
‫پسش بگیریم.

00:14:23.601 --> 00:14:25.864
‫خودت بگو واسه چی باید بهت اعتماد کنم.

00:14:28.562 --> 00:14:30.695
‫چون من هم عین خودتم.

00:14:34.264 --> 00:14:36.396
‫عه.

00:14:36.440 --> 00:14:38.616
‫خبر نداری.

00:14:38.659 --> 00:14:40.661
‫باید خبر داشته باشم؟

00:14:41.836 --> 00:14:44.709
‫تو کاوننت «هیراژو» خطابم می‌کنن.

00:14:46.363 --> 00:14:47.625
‫یعنی متبرک.

00:14:51.498 --> 00:14:53.326
‫متبرک دیگه چیه؟

00:14:53.370 --> 00:14:55.546
‫انسانه، ولی انسانیتش بیشتره.

00:14:56.982 --> 00:14:59.332
‫فعـ.... فعالش کردی!

00:15:02.161 --> 00:15:03.728
‫خودت خبر داری.

00:15:06.339 --> 00:15:08.211
‫ما عین همدیگه‌ایم.

00:15:09.342 --> 00:15:10.474
‫خودت نمی‌فهمی...

00:15:10.517 --> 00:15:12.998
‫چی هستی، مگه نه؟

00:15:28.187 --> 00:15:30.146
‫بگین سروان کیز بیاد.

00:15:30.189 --> 00:15:32.452
‫بریم منظومه آسپرو.
‫همگی شنیدین؟

00:15:32.496 --> 00:15:34.889
‫اتاق فرمان، آنتن‌های آلفا تا دلتا رو...

00:15:34.933 --> 00:15:36.543
‫بیست و سه درجه از مرکز کهکشان بچرخونین.

00:15:36.587 --> 00:15:38.502
‫می‌خوام کل سخت‌افزارهای موجودمون رو...

00:15:38.545 --> 00:15:40.243
‫به اون سمت نشونه بگیرین.

00:15:40.286 --> 00:15:41.984
‫به «سیگما اوکتانوس 4» گفتم
‫ماهواره‌هاشون رو بچرخونن.

00:15:42.027 --> 00:15:44.116
‫سیاره‌ای که مناسب سکونت
‫اعضای کاوننت باشه پیدا کنین!

00:15:44.160 --> 00:15:45.552
‫از مرکز فرماندهی ناوگان فضایی
‫به «آیس استورم» ففسم،

00:15:45.596 --> 00:15:48.251
‫باید میل شصت و هشت ممیز هشت درجه رو...

00:15:48.294 --> 00:15:50.557
‫بررسی کنین، تمام.

00:15:50.601 --> 00:15:53.125
‫باید سیاره‌شون پیدا کنیم ملت!

00:15:53.169 --> 00:15:54.779
‫باید سریعا بدونم کجاست!

00:16:12.275 --> 00:16:14.190
‫ما عین همدیگه‌ایم.

00:16:19.630 --> 00:16:22.241
‫خیلی‌خب، شروع کنیم.

00:16:22.285 --> 00:16:24.896
‫همون‌طور که گفتم،
‫بنده سرگرد آیرا حلال هستم...

00:16:24.939 --> 00:16:28.900
‫و از دفتر قاضی نظامی ارشد اومدم
‫به این مسئله رسیدگی کنم.

00:16:28.943 --> 00:16:30.380
‫می‌شه لطف کنین
‫اسمتون رو بگین.

00:16:30.423 --> 00:16:32.164
‫دکتر کاترین هالزی هستم.

00:16:32.208 --> 00:16:34.384
‫خب، الان در چه حالی هستین؟

00:16:34.427 --> 00:16:37.735
‫بنویسین تا حدی عصبانی هستم.

00:16:39.911 --> 00:16:41.130
‫متوجهم که سرتون خیلی شلوغه،

00:16:41.173 --> 00:16:43.001
‫اینه که سریع می‌ریم
‫سر اصل مطلب.

00:16:43.045 --> 00:16:46.352
‫شما طی فعالیت کاریتون
‫چندین اوراق سفید...

00:16:46.396 --> 00:16:48.702
‫در زمینه پیشرفت‌های نظری ژنتیک منتشر کردین.

00:16:48.746 --> 00:16:49.964
‫آره، همین‌طوره.

00:16:50.008 --> 00:16:52.097
‫مارگارت، چنین کاری فکر بدیه.

00:16:52.141 --> 00:16:54.882
‫هیئتمون می‌خواد یکی رو مقصر بدونه.
‫من هم یکی رو معرفی کردم دیگه.

00:16:54.926 --> 00:16:56.667
‫این‌طور که پیداست چند ده
‫مورد منتشر کردین.

00:16:56.710 --> 00:16:58.364
‫هوم. درسته.

00:16:58.408 --> 00:17:00.279
‫تعمدا نذاشته بودیم قاضی ارشد نظامی...

00:17:00.323 --> 00:17:02.368
‫تو طرح اسپارتان 2 دخالت کنه.

00:17:02.412 --> 00:17:05.067
‫بهش دستور دادن فقط
‫از کلون‌سازی سوال بپرسه.

00:17:05.110 --> 00:17:07.112
‫یه سری از پیشرفت‌های ژنتیک مذکور...

00:17:07.156 --> 00:17:08.940
‫بر پایه پروتکل‌‎های علمی
‫غیرقانونی بنا شده بودن.

00:17:08.983 --> 00:17:10.768
‫درست نمی‌گم؟

00:17:10.811 --> 00:17:13.814
‫خب، همون‌طور که گفتین،
‫نظری بودن دیگه.

00:17:13.858 --> 00:17:15.903
‫طرف از جفتمون باهوش‌تره‌ها.

00:17:15.947 --> 00:17:17.688
‫واسه همین انتخابش کردم.

00:17:17.731 --> 00:17:20.169
‫از شروع اختراع سامانه کورتانا بگیم.

00:17:20.212 --> 00:17:21.953
‫چرا که نه؟

00:17:23.868 --> 00:17:26.392
‫- وای، خاک بر سرم!
‫- جان...

00:17:26.436 --> 00:17:27.872
‫مسترچیف،
‫الان داریم...

00:17:27.915 --> 00:17:29.047
‫باید تنها باشیم.

00:17:30.962 --> 00:17:32.006
‫زود باش.

00:17:34.618 --> 00:17:35.967
‫خیلی‌خب، دیگه بسه.

00:17:36.010 --> 00:17:37.490
‫چنین کاری نکن.

00:17:37.534 --> 00:17:38.926
‫باید بریم اونجا
‫و جلوش رو بگیریم.

00:17:38.970 --> 00:17:40.624
‫اگه الان جلوش رو بگیریم،

00:17:40.667 --> 00:17:42.016
‫خیال می‌کنه ما هم همدستش هستیم.

00:17:42.060 --> 00:17:44.280
‫مارگارت، واقعا هستیم دیگه.

00:17:44.323 --> 00:17:46.020
‫هیس. وایستا.

00:17:57.293 --> 00:17:58.859
‫سوالت رو بپرس.

00:18:00.687 --> 00:18:02.036
‫چرا چنین کاری کردی؟

00:18:04.169 --> 00:18:06.693
‫تا منافعمون تأمین نشه،

00:18:06.737 --> 00:18:09.218
‫هرچی هم که بهت بگم،
‫برات منطقی نیست.

00:18:09.261 --> 00:18:12.873
‫مجبورم قبول کنم
‫ازم متنفر می‌شی.

00:18:17.574 --> 00:18:19.358
‫داشتم واسه آینده طرح می‌ریختم.

00:18:19.402 --> 00:18:21.317
‫واسه آینده کی؟

00:18:21.360 --> 00:18:22.796
‫آینده من که مد نظر نبوده.

00:18:22.840 --> 00:18:24.102
‫آینده خودم هم مد نظر نبود.

00:18:25.364 --> 00:18:27.105
‫آینده همنوعانمون رو می‌گم.

00:18:28.802 --> 00:18:31.153
‫فرگشت طبیعی روسیاهمون کرده.

00:18:32.980 --> 00:18:35.418
‫ذات بشر هنوز هم بر پایه...

00:18:35.461 --> 00:18:38.203
‫مناقشات و خودخواهیه جان.

00:18:38.247 --> 00:18:41.032
‫من از سال‌ها پیش می‌دونستم
‫که اگه بخوایم زنده بمونیم،

00:18:41.075 --> 00:18:42.729
‫باید نیرویی داشته باشیم.

00:18:47.995 --> 00:18:49.780
‫نیروی داشته باشیم
‫که پیش از وقوع مناقشات،

00:18:49.823 --> 00:18:52.478
‫دخالت کنه و ازشون پیشگیری کنه.

00:18:52.522 --> 00:18:56.090
‫واسه همین اسپارتان‌ها رو ابداع کردم...

00:18:56.134 --> 00:18:58.876
‫که از خودمون مقابل خودمون محافظت کنن.

00:18:58.919 --> 00:19:01.574
‫میراندا، تو حق نداری اینجا حضور داشته باشی.

00:19:01.618 --> 00:19:03.272
‫بس کن.

00:19:03.315 --> 00:19:06.579
‫داستان قشنگی بود.

00:19:06.623 --> 00:19:08.799
‫شاید بهتر باشه اون‌جایی رو
‫که ما رو ربودی، تعریف کنی.

00:19:12.150 --> 00:19:13.760
‫بچه‌های زیر شش سال...

00:19:13.804 --> 00:19:15.893
‫لازم داشتم...

00:19:15.936 --> 00:19:18.025
‫که بتونم تمرینات
‫و تقویت‌سازی‌های لازمه رو...

00:19:18.069 --> 00:19:19.897
‫روشون پیاده کنم.

00:19:19.940 --> 00:19:23.030
‫مسلما چنین سنی واسه داوطلب شدن مناسب نیست.

00:19:23.074 --> 00:19:24.858
‫والدینشون هم که...

00:19:24.902 --> 00:19:27.078
‫به این راحتی‌ها از بچه‌شون دل نمی‌کنن.

00:19:31.561 --> 00:19:33.389
‫اون موجودی که جام گذاشته بودی چی بود؟

00:19:34.825 --> 00:19:37.219
‫کلون‌های موقتی
‫با مشکلات ژنتیکی بودن.

00:19:37.262 --> 00:19:39.960
‫تو خونه‌ها که مستقر می‌شدن،

00:19:40.004 --> 00:19:42.963
‫کم‌کم خون‌دماغ می‌شدن
‫و سرشون درد می‌گرفت،

00:19:43.007 --> 00:19:44.922
‫ولی خیلی وحشتناک نبود.

00:19:46.271 --> 00:19:49.535
‫بعدش هم...
‫بعد از مدت کوتاهی...

00:19:49.579 --> 00:19:50.971
‫فوت می‌کردن.

00:19:53.452 --> 00:19:55.628
‫دکترها هم می‌گفتن اختلال...

00:19:55.672 --> 00:19:57.413
‫حمله ناشناخته‌ای بهشون دست داده بوده...

00:19:57.456 --> 00:20:00.590
‫که توضیحی منطقی محسوب می‌شد.

00:20:00.633 --> 00:20:02.374
‫منطقی.

00:20:05.247 --> 00:20:08.162
‫جدا کردنمون از خونه‌مون
‫تو بچگی منطقی بوده؟

00:20:13.385 --> 00:20:16.475
‫مجبور کردن والدینمون به سوگواری
‫واسه بچه‌های جهش‌یافته...

00:20:17.650 --> 00:20:19.565
‫به نظرت منطقی بوده؟

00:20:20.697 --> 00:20:22.264
‫اگه اون‌جوری بهتر با نبودشون
‫کنار بیان، آره دیگه.

00:20:23.917 --> 00:20:25.484
‫تو چندین سال،

00:20:27.094 --> 00:20:28.357
‫در حالی که برات مبارزه کردیم...

00:20:30.315 --> 00:20:32.970
‫و آدم کشتیم، بهمون دروغ گفتی.

00:20:33.013 --> 00:20:34.928
‫برای من مبارزه نکردین.

00:20:34.972 --> 00:20:39.933
‫همیشه هر تغییری
‫تو شرایط عادی رو جنون‌آمیز،

00:20:39.977 --> 00:20:42.284
‫اشتباه و غیراخلاقی محسوب می‌کنن،

00:20:42.327 --> 00:20:44.024
‫ولی اگه منافعش رو ببینن،
‫قبول می‌کنن.

00:20:44.068 --> 00:20:45.287
‫کی خبر داشت؟

00:20:48.072 --> 00:20:49.856
‫کی از کارت خبر داشت؟

00:20:52.903 --> 00:20:54.818
‫وقتی جنگ در راه بقا
‫در جریان باشه،

00:20:54.861 --> 00:20:57.211
‫ملت سوالات زیادی نمی‌پرسن،
‫صرفا می‌خوان...

00:20:57.255 --> 00:20:59.649
‫آدم به نتیجه برسه.

00:20:59.692 --> 00:21:03.435
‫تو هم براشون نتایج خوش‌آیندی
‫به ارمغان آوردی جان.

00:21:03.479 --> 00:21:05.307
‫از همون طریق به اینجا رسیدیم.

00:21:05.350 --> 00:21:09.093
‫خودم می‌دونستم اگه تشویقت کنم
‫خاطراتت رو به یاد بیاری،

00:21:09.136 --> 00:21:11.791
‫خطر برملا شدن این وقایع هم مطرح می‌شه.

00:21:11.835 --> 00:21:13.140
‫ولی می‌ارزید.

00:21:13.184 --> 00:21:15.317
‫به فاش شدن رازهای...

00:21:15.360 --> 00:21:17.754
‫اون اشیاء می‌ارزید.

00:21:19.930 --> 00:21:21.366
‫کدوم رازها؟

00:21:25.892 --> 00:21:27.677
‫اطلاعاتت رو باهام درمیون بذار.

00:21:27.720 --> 00:21:32.421
‫اون اشیاء کل اطلاعاتی رو
‫که خیال می‌کردم از جایگاهمون...

00:21:32.464 --> 00:21:34.727
‫تو این جهان داشتم
‫معکوس کردن.

00:21:34.771 --> 00:21:39.253
‫رازهای بیشتری هم وجود داره
‫که کلید فاش کردنشون دست خودته.

00:21:39.297 --> 00:21:41.081
‫جان، تو ذاتا...

00:21:41.125 --> 00:21:43.083
‫با چیزی که «هیلو» خطابش می‌کنیم،

00:21:43.127 --> 00:21:44.955
‫ارتباطی باستانی داری.

00:21:44.998 --> 00:21:47.349
‫من هم مطمئنم.

00:21:47.392 --> 00:21:49.307
‫مطمئنم ما رو به اونجا می‌رسونی.

00:21:49.351 --> 00:21:52.441
‫وقتی هم برسونی،
‫محدودیت‌های...

00:21:52.484 --> 00:21:54.704
‫همنوعانمون رو از سر راه برمی‌داریم.

00:21:54.747 --> 00:21:56.880
‫ولی برای موفقیت در این زمینه بهم نیاز داری.

00:21:58.925 --> 00:22:00.884
‫بیا اطمینان حاصل کنیم
‫که این همه فداکاری...

00:22:00.927 --> 00:22:03.147
‫بیخود و بی‌جهت نبوده.

00:22:03.190 --> 00:22:05.584
‫بیا کارمون رو به اتمام برسونیم.

00:22:07.847 --> 00:22:09.153
‫خودم به اتمامش می‌رسونم.

00:22:11.721 --> 00:22:12.765
‫بدون تو.

00:22:43.013 --> 00:22:44.101
‫چیف.

00:22:45.319 --> 00:22:46.451
‫خیلی...

00:22:46.495 --> 00:22:48.061
‫دکتر.

00:22:48.105 --> 00:22:49.454
‫زندانی کاوننت ادعا می‌کنه...

00:22:49.498 --> 00:22:51.108
‫می‌تونه با اون شیء
‫ارتباط برقرار کنه.

00:22:51.151 --> 00:22:52.849
‫- خودش گفته؟
‫- می‌شه صحت حرفش رو بررسی کنی؟

00:22:52.892 --> 00:22:54.111
‫- آره.
‫- سریعا بررسی کن.

00:22:54.154 --> 00:22:55.417
‫باشه چیف.

00:23:02.946 --> 00:23:06.210
‫چیف، دکتر هالزی درست می‌گفت.

00:23:06.253 --> 00:23:07.820
‫از «هیلو» اطلاعاتی نداریم...

00:23:07.864 --> 00:23:10.388
‫و احتمالا خیلی خطرناک باشه.

00:23:10.432 --> 00:23:12.477
‫رئیست کیه کورتانا؟

00:23:12.521 --> 00:23:14.261
‫متوجه سوالت نمی‌شم.

00:23:14.305 --> 00:23:16.742
‫پرسیدم رئیس کیه؟
‫منم یا هالزی؟

00:23:16.786 --> 00:23:19.136
‫چنین تصمیمی تو طراحیم گنجونده نشده.

00:23:19.179 --> 00:23:20.616
‫که این‌طور.

00:23:20.659 --> 00:23:22.269
‫خودم تصمیم‌گیریت رو
‫راحت‌تر می‌کنم.

00:23:22.313 --> 00:23:24.097
‫در اولین فرصت از خودم جدات می‌کنم.

00:23:24.141 --> 00:23:25.751
‫من اگه جات بودم،
‫چنین خطری نمی‌کردم.

00:23:25.795 --> 00:23:27.057
‫دیگه نمی‌خوام بهم مشورت بدی.

00:23:27.100 --> 00:23:29.320
‫به احتمال زیاد منجر به مرگت می‌شه.

00:23:29.363 --> 00:23:32.366
‫چیف، نمی‌دونم خیال کردی دنبال چی هستی،
‫ولی می‌تونم کمکت کنم.

00:23:32.410 --> 00:23:34.281
‫نه‌خیر، نمی‌تونی!

00:23:34.325 --> 00:23:35.979
‫وظیفه من حل مشکلاته.

00:23:36.022 --> 00:23:38.285
‫تنها هدفم همینه.

00:23:40.374 --> 00:23:41.680
‫الان چیکار کنم؟

00:23:41.724 --> 00:23:43.726
‫برو مشکلات ملت رو حل کن.

00:23:43.769 --> 00:23:45.118
‫کهکشان پر از مشکله.

00:23:59.524 --> 00:24:01.613
‫به ریز و ونک گفتی؟

00:24:01.657 --> 00:24:03.615
‫هنوز نگفتم.

00:24:03.659 --> 00:24:05.835
‫خب، حق دارن از حقیقت خبر داشته باشن.

00:24:05.878 --> 00:24:07.880
‫به محض این که آمادگیش رو داشته باشن...

00:24:07.924 --> 00:24:09.839
‫خبردار می‌شن.

00:24:11.536 --> 00:24:13.016
‫این همه مدت...

00:24:14.757 --> 00:24:17.324
‫خیال می‌کردم والدینم مرده‌ان.

00:24:19.979 --> 00:24:21.590
‫ممکنه هنوز زنده باشن.

00:24:23.722 --> 00:24:25.898
‫جان، به نظرم...

00:24:25.942 --> 00:24:27.117
‫دارم ردیفش می‌کنم.

00:24:31.948 --> 00:24:34.167
‫هالزی اسنادشون رو پاک کرده.

00:24:34.211 --> 00:24:36.343
‫وای خدا.

00:24:37.736 --> 00:24:39.782
‫تک‌تک حرف‌هاش دروغ بود.

00:24:41.566 --> 00:24:42.915
‫تک‌تکشون دروغ بود.

00:24:44.047 --> 00:24:45.439
‫یه سریشون هم راست بود.

00:24:46.832 --> 00:24:48.399
‫ما که همچنان اسپارتانیم.

00:24:54.100 --> 00:24:55.014
‫جان...

00:24:58.540 --> 00:25:00.411
‫حالت خوبه؟

00:25:03.762 --> 00:25:05.547
‫به فکر سلامتیت باش 125.

00:25:06.809 --> 00:25:08.158
‫بهت نیاز پیدا می‌کنم.

00:25:19.778 --> 00:25:21.737
‫خب، حدس می‌زنم چنین موقعیتی...

00:25:21.780 --> 00:25:24.261
‫باعث شده هیئتتون
‫خیلی بهت فشار بیاره.

00:25:24.304 --> 00:25:26.350
‫خودم هیئت رو ردیف می‌کنم.

00:25:26.393 --> 00:25:28.308
‫خب، امیدوارم این نمایش‌ها...

00:25:28.352 --> 00:25:30.354
‫فعلا رضایتشون رو جلب کنه.

00:25:30.397 --> 00:25:33.096
‫واسه چی خیال کردی نمایش بوده؟

00:25:33.139 --> 00:25:34.924
‫خب، احتمالش خیلی کمه
‫که بازداشتم کنین.

00:25:38.449 --> 00:25:41.321
‫همه‌چی رو جلوی مسترچیف اعتراف کردی.

00:25:41.365 --> 00:25:44.716
‫ولی نگفتم شما هم نقش داشتین،

00:25:44.760 --> 00:25:46.718
‫البته می‌تونم نقش شما رو
‫هم با سند ثابت کنم.

00:25:46.762 --> 00:25:48.677
‫مطمئنم می‌تونی.

00:25:48.720 --> 00:25:52.506
‫ضمنا، مطمئنم کاری می‌کنی
‫همگیمون رو زندانی کنن...

00:25:52.550 --> 00:25:54.639
‫و سلول‌هامون کنار همدیگه باشه.

00:25:54.683 --> 00:25:58.469
‫ولی حاضرم شرط ببندم
‫ترجیح نمی‌دی اون شکلی زندگی کنی.

00:26:00.645 --> 00:26:02.604
‫خب، چه پیشنهادی می‌دین؟

00:26:04.606 --> 00:26:07.260
‫دارم آزمایشگاهی
‫مخصوص خودت...

00:26:07.304 --> 00:26:08.740
‫تو قمرهای بریر تأسیس می‌کنم.

00:26:10.437 --> 00:26:12.091
‫عدالت در جانب جان اجرا می‌شه.

00:26:12.135 --> 00:26:14.354
‫هیئتمون یکی رو مقصر می‌شماره.

00:26:14.398 --> 00:26:16.879
‫تو هم می‌تونی تحقیقات رو ادامه بدی.

00:26:16.922 --> 00:26:19.316
‫جان چی می‌شه؟

00:26:19.359 --> 00:26:21.927
‫نظارت طرح اسپارتان...

00:26:21.971 --> 00:26:24.626
‫به فرد مسئولیت‌پذیرتری محول می‌شه.

00:26:24.669 --> 00:26:27.280
‫می‌خوای به میراندا بسپاریشون.

00:26:27.324 --> 00:26:30.719
‫بالاخره ترفیعی رو
‫که حاضر نبودی بهش بدی، دریافت می‌کنه.

00:26:35.811 --> 00:26:37.508
‫شوخی می‌کنی دیگه.

00:26:37.551 --> 00:26:39.858
‫جوازت از همین الان باطل می‌شه.

00:26:39.902 --> 00:26:42.774
‫دیگه به کورتانا یا آزمایشگاهت دسترسی نداری.

00:26:42.818 --> 00:26:44.646
‫این افراد از اینجا می‌برنت...

00:26:44.689 --> 00:26:46.343
‫و تا بتونیم خروجت از ریچ رو...

00:26:46.386 --> 00:26:48.562
‫ترتیب بدیم، همراهت می‌مونن.

00:26:48.606 --> 00:26:50.608
‫مارگارت، چیزی نمونده.

00:26:50.652 --> 00:26:52.436
‫چنین کاری نکن!

00:26:52.479 --> 00:26:54.220
‫خداحافظ دکتر هالزی.

00:27:15.981 --> 00:27:17.679
‫سانگهیلی‌ها چنین بلایی سرت آوردن؟

00:27:20.769 --> 00:27:22.292
‫چند روز پیش،
‫یکی از کوروت‌های کاوننت...

00:27:22.335 --> 00:27:23.728
‫که شبیه سفینه‌ای بود که ازش فرار کردی،

00:27:23.772 --> 00:27:25.730
‫به یکی از سفینه‌هامون
‫حمله کرده بود.

00:27:25.774 --> 00:27:27.340
‫کل خدمه سفینه رو سلاخی کرده بودن.

00:27:32.128 --> 00:27:34.783
‫چه خبر غم‌انگیزی.

00:27:34.826 --> 00:27:39.613
‫بعد از حمله‌شون،
‫پیامی از سفینه‌مون دریافت کردیم.

00:27:39.657 --> 00:27:42.138
‫صدای شخصی به زبان سانگهیلی بود.

00:27:43.574 --> 00:27:46.490
‫داریم شفافش می‌کنیم.

00:27:46.533 --> 00:27:48.535
‫تو فکرش بودم...

00:27:48.579 --> 00:27:53.062
‫که شاید بعدش بتونی
‫ترجمه‌ام رو تأیید کنی.

00:27:55.717 --> 00:27:56.805
‫حتما.

00:27:58.154 --> 00:27:59.459
‫هر کمکی از دستم بربیاد، دریغ نمی‌کنم.

00:28:26.312 --> 00:28:27.923
‫خودتون رو معرفی کنین،

00:28:27.966 --> 00:28:31.013
‫استوار یکم جان 117 هستم.

00:28:31.056 --> 00:28:32.754
‫بررسی سلامتیم رو آغاز کن.

00:28:32.797 --> 00:28:34.103
‫دارم بررسی می‌کنم.

00:28:38.324 --> 00:28:39.325
‫زنده می‌مونی؟

00:28:46.855 --> 00:28:48.639
‫شرایطتون وخیمه.

00:28:48.682 --> 00:28:50.946
‫سریعا به دکتر مراجعه کنین.

00:28:59.868 --> 00:29:02.305
‫سروان، اطلاعاتی از منظومه آسپرو
‫دستگیرمون نشد؟

00:29:04.002 --> 00:29:06.918
‫بیخود نیست که تا حالا
‫اون ناحیه رو کاوش نکردن.

00:29:06.962 --> 00:29:08.659
‫اونجا خبری نیست.

00:29:08.702 --> 00:29:10.922
‫با بررسی سیاه‌چاله فرقی نمی‌کنه.

00:29:14.012 --> 00:29:15.622
‫گروه علمی 112...

00:29:15.666 --> 00:29:17.711
‫باید تحقیقاتشون رو
‫تا یه ساعت دیگه تموم کنن.

00:29:45.478 --> 00:29:47.045
‫به حرفتون عمل کردم.

00:29:47.089 --> 00:29:48.525
‫کاملا هم به موقع وارد عمل شدیم،

00:29:48.568 --> 00:29:50.657
‫آخه الان دیگه اصلا دسترسی نداریم.

00:29:50.701 --> 00:29:53.225
‫کورتانا چی شد؟

00:29:53.269 --> 00:29:54.748
‫مسدودش کردن.

00:29:54.792 --> 00:29:56.576
‫اصلا نمی‌شه بهش دسترسی داشت.

00:29:56.620 --> 00:30:00.058
‫خب، گمون نکنم جان بهش اعتماد داشته باشه،

00:30:00.102 --> 00:30:01.799
‫یعنی تک و تنهاست.

00:30:04.019 --> 00:30:06.064
‫چنین هوش مصنوعی قدرتمندی
‫وقتی بیکار بشه،

00:30:06.108 --> 00:30:07.457
‫چیکار می‌کنه؟

00:30:09.459 --> 00:30:11.417
‫یه‌جوری برمی‌گرده خونه.

00:30:11.461 --> 00:30:14.203
‫من طی سی سال اخیر...

00:30:14.246 --> 00:30:16.901
‫مشغول طراحی فایروال‌های بی‌نقص بودم.

00:30:16.945 --> 00:30:20.905
‫کلی روتر پوشش میدان کوانتومی
‫و پراکسی جعلی ساختم.

00:30:20.949 --> 00:30:23.908
‫یعنی امکان نداره کورتانا بتونه از شبکه...

00:30:23.952 --> 00:30:25.301
‫فرماندهی ناوگان فضایی فرار کنه.

00:30:26.868 --> 00:30:29.305
‫تسلیم شدن رو تو طراحی کورتانا
‫لحاظ نکرده بودم.

00:30:32.308 --> 00:30:35.180
‫روند تخلیه باتری «اِم6ای» چقدره؟

00:30:35.224 --> 00:30:36.616
‫بیست درصده.

00:30:36.660 --> 00:30:38.923
‫درسته، بیست درصده،
‫یعنی پنج بار بیشتر شلیک نمی‌کنه.

00:30:38.967 --> 00:30:40.533
‫بدون من شروع کردین.

00:30:40.577 --> 00:30:42.448
‫مسئولیت فناوری زرهی رو از دکتر هالزی
‫به دکتر کیز سپردن.

00:30:42.492 --> 00:30:44.189
‫می‌خواد در جریان
‫به‌روزرسانی‌های جدید باشیم.

00:30:44.233 --> 00:30:46.931
‫عه، جای هالزی رو گرفته؟
‫دلیـ... دلیلش رو نگفت؟

00:30:46.975 --> 00:30:48.367
‫ذکر نشده بود.

00:30:48.411 --> 00:30:50.500
‫کای، می‌شه اون نارنجک رو برام بندازی؟

00:30:52.197 --> 00:30:53.372
‫بفرما.

00:30:54.808 --> 00:30:56.549
‫می‌شه با خازن جدید فلز مایعمون...

00:30:56.593 --> 00:30:58.334
‫تا شش بار هم شلیک کرد،
‫ولی قانع نشدم که بتونن...

00:30:58.377 --> 00:31:00.292
‫حرارتش رو پایین‌تر
‫از حد سوختن سلاح نگه دارن.

00:31:00.336 --> 00:31:01.903
‫ضریب انتقال حرارتش چقدره؟

00:31:01.946 --> 00:31:03.469
‫زیر دوئه.

00:31:03.513 --> 00:31:04.862
‫- بدک نیست.
‫- بدک نیست،

00:31:04.906 --> 00:31:06.429
‫ولی به نظر هالزی
‫می‌شه بهبودش بخشید.

00:31:06.472 --> 00:31:08.170
‫به نظر هالزی همیشه
‫جای بهبود بخشیدن هست.

00:31:08.213 --> 00:31:09.780
‫درسته.

00:31:09.823 --> 00:31:12.478
‫حدس می‌زنم دکتر کیز رو
‫در جریان گذاشته باشه.

00:31:12.522 --> 00:31:13.915
‫اگه شانس بیاریم،

00:31:13.958 --> 00:31:15.481
‫تا اعزام بعدیمون ردیف می‌شه.

00:31:37.155 --> 00:31:39.723
‫خوش اومدین دکتر میراندا کیز.

00:31:39.766 --> 00:31:41.507
‫آزمایشگاهتون حاضره.

00:31:53.171 --> 00:31:57.001
‫همه‌چی رو طبق مشخصات خودتون
‫به‌روزرسانی کردیم دکتر.

00:32:20.851 --> 00:32:23.332
‫نتیجه آزمایش خون پناهنده کاوننت رو بیار.

00:32:23.375 --> 00:32:24.855
‫دارم بارگذاریش می‌کنم.

00:32:42.394 --> 00:32:44.657
‫باید هویتتون رو با زیست‌سنجی تأیید کنین.

00:32:52.250 --> 00:32:53.500
‫[در حال پرسمان داده]

00:32:54.050 --> 00:32:56.668
‫[نتایج آزمایش]

00:32:56.669 --> 00:32:58.323
‫دسترسی ندارین.

00:32:59.542 --> 00:33:01.761
‫تحلیل خونش رو نمایش بده.

00:33:08.050 --> 00:33:11.223
‫[بیا پیشم]

00:33:11.423 --> 00:33:12.946
‫چقدر داستان می‌کنی.

00:33:18.213 --> 00:33:19.692
‫سلام.

00:33:19.736 --> 00:33:21.433
‫چیکار داری؟

00:33:21.477 --> 00:33:23.957
‫خب، می‌خواستم باهات خداحافظی کنم.

00:33:24.001 --> 00:33:25.350
‫نه‌خیر، این‌طور نیست.

00:33:28.049 --> 00:33:31.356
‫خیلی‌خب، یه راست می‌رم سر اصل مطلب.

00:33:31.400 --> 00:33:34.446
‫به هیچ وجه نباید بدون حضور من...

00:33:34.490 --> 00:33:36.013
‫روی اون شیء آزمایش کنی.

00:33:36.057 --> 00:33:37.145
‫بی‌خیال دیگه. بی‌خیال!

00:33:39.234 --> 00:33:40.887
‫آمادگی وقایع بعدی رو نداری،

00:33:40.931 --> 00:33:43.368
‫جان هم به شدت در خطره.

00:33:43.412 --> 00:33:45.805
‫خواهش می‌کنم
‫الکی نگو نگرانی.

00:33:45.849 --> 00:33:47.459
‫جفتمون می‌دونیم
‫بلد نیستی اداش رو دربیاری.

00:33:48.808 --> 00:33:51.333
‫دارم در قامت دانشمند باهات حرف می‌زنم.

00:33:51.376 --> 00:33:55.685
‫تو چند ده بچه رو ربودی،
‫مجروح کردی و کشتی.

00:33:55.728 --> 00:33:57.295
‫که جون چند میلیارد نفر رو نجات بدم.

00:33:57.339 --> 00:34:00.124
‫وای، بشریت رو به قیمت
‫انسانیت خودت نجات بدی!

00:34:03.693 --> 00:34:04.868
‫درست می‌گی.

00:34:07.000 --> 00:34:08.872
‫ببین، شرمنده‌ام.

00:34:10.917 --> 00:34:14.225
‫واقعا شرمنده‌ام که این همه مدت،

00:34:14.269 --> 00:34:17.010
‫این همه از دستم عصبانی بودی.

00:34:19.883 --> 00:34:22.842
‫آخه من اصلا...

00:34:22.886 --> 00:34:26.150
‫به مفهوم خانواده اعتقاد ندارم.

00:34:26.194 --> 00:34:28.500
‫ولی باید سعی می‌کردم...

00:34:28.544 --> 00:34:31.199
‫افکارم رو بهتر برات توضیح بدم؛

00:34:31.242 --> 00:34:33.810
‫مخصوصا وقتی سنت
‫به حدی رسیده بود که درکم کنی.

00:34:36.029 --> 00:34:37.205
‫واقعا...

00:34:39.424 --> 00:34:41.774
‫اصلا قصد نداشتم بهت آسیبی بزنم.

00:34:49.130 --> 00:34:51.219
‫خیلی‌خب، این حرف‌ها دیگه بسه.

00:35:08.279 --> 00:35:09.454
‫ایدن؟

00:35:12.675 --> 00:35:14.155
‫تونستین خوب ببینین؟

00:35:15.982 --> 00:35:17.288
‫فکر کنم تونستم.

00:35:48.885 --> 00:35:50.321
‫چی...؟

00:35:50.365 --> 00:35:53.672
‫این بخش رو که ناحیه...

00:35:53.716 --> 00:35:56.588
‫میان‌ژنی بی‌نظم دی‌ان‌ای خودته ببین.

00:35:59.287 --> 00:36:02.203
‫این پروتئین‌های هیستون فقط
‫تو دی‌ان‌ای خودت هستن.

00:36:02.246 --> 00:36:03.378
‫یا حداقل می‌شه گفت بودن.

00:36:04.553 --> 00:36:07.077
‫ولی از ماکی هم آزمایش دی‌ان‌ای گرفتیم.

00:36:07.120 --> 00:36:09.079
‫نمی‌خوام بگم منشأ ارتباطتون...

00:36:09.122 --> 00:36:10.994
‫با اون شیء همینه.

00:36:14.824 --> 00:36:17.783
‫ولی تطابق ژن‌هاتون به شدت مشابهه.

00:36:20.656 --> 00:36:23.876
‫کسی جز شما دو نفر هم...

00:36:23.920 --> 00:36:25.400
‫چنین نابهنجاری‌ای نداره.

00:36:26.879 --> 00:36:28.577
‫از نظر آماری، دو نفر از هر
‫میلیارد نفر این شکلی هستن.

00:36:33.843 --> 00:36:35.148
‫متوجه نمی‌شم.

00:36:35.192 --> 00:36:36.628
‫من که گفتم دنبال راس خوتسکا بگردین.

00:36:36.672 --> 00:36:38.108
‫نبود.

00:36:38.151 --> 00:36:39.588
‫- کلید اونجا نبود؟
‫- کلا چنین سیاره‌ای نبود.

00:36:47.378 --> 00:36:48.727
‫من اینجا زندانی‌ام؟

00:36:48.771 --> 00:36:50.947
‫تو که گفتی بودی
‫کمکمون می‌کنی.

00:36:50.990 --> 00:36:52.296
‫واقعا می‌خوام کمکتون کنم.

00:36:52.340 --> 00:36:53.602
‫پس کمکمون کن دیگه!

00:37:01.392 --> 00:37:03.089
‫داره به کشتنت می‌ده.

00:37:03.133 --> 00:37:04.395
‫کلیده رو می‌گم.

00:37:07.529 --> 00:37:09.792
‫اولین بار که سنگه رو لمس کردی،

00:37:09.835 --> 00:37:11.097
‫داستان‌هایی رو برات روایت کرد.

00:37:14.362 --> 00:37:15.798
‫داستان‌های قشنگی روایت کرد.

00:37:18.888 --> 00:37:21.238
‫می‌خواستی اطلاعات بیشتری داشته باشی،
‫واسه همین باز هم رفتی سراغش...

00:37:22.979 --> 00:37:24.807
‫و دنبال سرنخ‌های زندگی خودت گشتی.

00:37:26.678 --> 00:37:28.593
‫ولی بعدش داستان‌هاش وحشتناک شدن.

00:37:30.900 --> 00:37:32.336
‫باز هم رفتی سراغش.

00:37:35.383 --> 00:37:37.341
‫به هر دری می‌زدی
‫که از رازهاش باخبر بشی.

00:37:39.865 --> 00:37:42.781
‫هر دفعه هم حالت بدتر شد.

00:37:42.825 --> 00:37:44.348
‫از کجا می‌دونی؟

00:37:47.003 --> 00:37:48.439
‫بهت که گفتم.

00:37:50.049 --> 00:37:51.616
‫ما عین همدیگه‌ایم.

00:37:54.271 --> 00:37:57.318
‫اعضای کاوننت هم سنگ‌های
‫کوچک‌تر دیگه‌ای دارن...

00:37:57.361 --> 00:38:00.451
‫که به زور بهم می‌دادن.

00:38:00.495 --> 00:38:01.844
‫اولش...

00:38:03.759 --> 00:38:05.151
‫مقاومت می‌کردم.

00:38:06.501 --> 00:38:07.980
‫داشت به کشتنم می‌داد.

00:38:10.896 --> 00:38:15.336
‫ولی بعدش پیامبرهاشون
‫بهم یاد دادن مقاومت نکنم...

00:38:16.641 --> 00:38:18.643
‫و خودم رو تسلیم تصاویرشون کنم.

00:38:21.907 --> 00:38:24.040
‫یهو دیگه درد نکشیدم.

00:38:25.563 --> 00:38:28.174
‫بعدش جای این که
‫کلیدها کنترلم کنن،

00:38:29.524 --> 00:38:32.048
‫به خدمت خودم دراومدن.

00:38:36.313 --> 00:38:38.054
‫می‌تونم یادت بدم جان.

00:38:39.969 --> 00:38:41.623
‫من رو ببر دم کلیدتون.

00:38:43.276 --> 00:38:45.670
‫می‌تونیم بفهمیم اون یکی کجاست.

00:38:47.411 --> 00:38:50.371
‫بعدش هم که یکیشون کردیم،

00:38:50.414 --> 00:38:52.024
‫به آرامش می‌رسی.

00:39:03.775 --> 00:39:05.429
‫دکتر هالزی؟

00:39:06.822 --> 00:39:07.823
‫کورتانا؟

00:39:07.866 --> 00:39:09.390
‫سلام دکتر هالزی.

00:39:09.433 --> 00:39:11.261
‫پیدا کردی.

00:39:11.304 --> 00:39:14.395
‫عبور از فایروال‌های مرکز فرماندهی
‫ناوگان فضایی واقعا دشوار بود.

00:39:14.438 --> 00:39:15.831
‫خودم اون شکلی طراحیشون کرده بودم.

00:39:15.874 --> 00:39:17.746
‫با کمال میل سوراخی رو...

00:39:17.789 --> 00:39:19.878
‫که تو الگوریتم رمزنگاریتون
‫پیدا کردم، درست می‌کنم.

00:39:19.922 --> 00:39:22.577
‫الگوریتم من سوراخی نداره.

00:39:22.620 --> 00:39:25.318
‫شاید بعدا درستش کردیم.
‫جان کجاست؟

00:39:25.362 --> 00:39:26.711
‫راستش، شک داشتم...

00:39:26.755 --> 00:39:28.365
‫این شیء داره با کسی
‫ارتباط برقرار می‌کنه.

00:39:28.409 --> 00:39:30.323
‫می‌تونم آزمایشش کنم.

00:39:30.367 --> 00:39:31.673
‫نه، با اون شیء آزمایشش نمی‌کنیم.

00:39:31.716 --> 00:39:33.457
‫اصلا نباید نزدیکش بشه.

00:39:33.501 --> 00:39:36.025
‫ولی شاید اگه بتونه
‫اون یکی شیء رو با همین پیدا کنه،

00:39:36.068 --> 00:39:37.896
‫- خودم هم بتونم.
‫- نه، نه، نه.

00:39:37.940 --> 00:39:39.028
‫ما که مطمئن نیستیم، ضمنا،

00:39:39.071 --> 00:39:40.377
‫من راحت نیستم خودت رو آزمایش کنم.

00:39:40.421 --> 00:39:41.813
‫واسه چی؟

00:39:41.857 --> 00:39:43.293
‫خودت گفته بودی...

00:39:43.336 --> 00:39:44.816
‫ما عین همدیگه‌ایم، مگه نه؟

00:39:44.860 --> 00:39:46.209
‫خودت گفتی
‫«دو نفر از هر میلیارد نفر» این شکلی‌ان.

00:39:46.252 --> 00:39:47.471
‫اگه برات نقشه ریخته باشه چی؟

00:39:51.693 --> 00:39:54.652
‫معلومه که این اشیاء
‫دارن مریضت می‌کنن.

00:39:54.696 --> 00:39:56.306
‫اگه واسه این بخواد لمسش کنی...

00:39:56.349 --> 00:39:58.177
‫که می‌دونه در اون صورت قدرتمندترین...

00:39:58.221 --> 00:40:01.050
‫دشمن کاوننت رو به کشتن می‌ده چی؟

00:40:05.358 --> 00:40:06.534
‫باید مطمئن بشم.

00:40:32.516 --> 00:40:33.822
‫برات غذا آوردم.

00:40:35.345 --> 00:40:36.955
‫مسترچیف کجاست؟

00:40:38.348 --> 00:40:39.480
‫اول غذات رو بخور.

00:40:41.307 --> 00:40:43.266
‫خواهش می‌کنم، باید ببینمش.

00:40:43.309 --> 00:40:44.485
‫به حرف ایشون گوش بده.

00:41:00.239 --> 00:41:03.025
‫یه روز هم نمی‌شه که مسئول شدم.

00:41:03.068 --> 00:41:05.114
‫ولی همین الانش
‫پنج شش قانون رو زیر پا گذاشتم.

00:41:06.985 --> 00:41:08.987
‫لابد بیش از حد انتظارم
‫به هالزی شباهت دارم.

00:41:10.423 --> 00:41:12.600
‫جفتمون داریم.

00:41:12.643 --> 00:41:14.776
‫داره تک و تنها اون شیء رو آزمایش می‌کنه.

00:41:14.819 --> 00:41:16.560
‫دکتر کیز هم همراهیش می‌کنه.

00:41:16.604 --> 00:41:18.736
‫ولی اون‌ها که اصلا آزمایشش رو بلد نیستن.

00:41:18.780 --> 00:41:21.347
‫باید سریعا تصویر داشته باشم.

00:41:21.391 --> 00:41:23.567
‫- می‌تونم تصویرش رو پخش کنم.
‫- آره، لطفا بکن.

00:41:23.611 --> 00:41:24.916
‫یه لطفی در حقم بکن.

00:41:24.960 --> 00:41:26.701
‫چه لطفی؟

00:41:26.744 --> 00:41:28.267
‫نمیر.

00:41:31.619 --> 00:41:32.924
‫چشم خانم.

00:41:44.980 --> 00:41:46.590
‫دارن شروع می‌کنن.

00:41:50.159 --> 00:41:51.856
‫خیلی‌خب.

00:41:51.900 --> 00:41:53.554
‫می‌تونی شروع کنی چیف.

00:42:00.343 --> 00:42:03.302
‫باید مسترچیف رو صدا کنین.

00:42:03.346 --> 00:42:05.522
‫بهش بگین می‌خوام ببینمش.
‫می‌شه چنین کاری بکنین؟

00:42:05.566 --> 00:42:07.785
‫من صرفا اومدم که حتما غذات رو بخوری.

00:42:11.441 --> 00:42:12.964
‫خواهش می‌کنم.

00:42:13.008 --> 00:42:15.401
‫حس می‌کنم الان اتفاق بدی رخ می‌ده.

00:42:21.059 --> 00:42:22.539
‫ببین چی میگم!

00:42:22.583 --> 00:42:24.497
‫ببین، خونسرد باش.

00:42:24.541 --> 00:42:25.760
‫نه‌خیر!

00:42:33.376 --> 00:42:35.900
‫لمسش کرد.

00:42:52.917 --> 00:42:54.484
‫جعبه کمک‌های اولیه‌ام رو بیار.

00:42:54.527 --> 00:42:55.746
‫الان میارم.

00:43:00.490 --> 00:43:01.970
‫- زود باش یکی رو خبر کن!
‫- چشم خانم!

00:43:06.888 --> 00:43:09.064
‫دکتر هالزی، زندانی کاوننت از هوش رفت.

00:43:09.107 --> 00:43:12.894
‫ضربان قلبش صد و شصت بر ثانیه است
‫و رو به افزایشه.

00:43:12.937 --> 00:43:15.026
‫ظاهرا بهش حمله دست داده.

00:43:15.070 --> 00:43:17.550
‫داره دچار آریتمی قلبی می‌شه!

00:43:22.077 --> 00:43:23.382
‫- آخ!
‫- جان...

00:43:23.426 --> 00:43:24.340
‫اینجا دستم رو ازم گرفت.

00:43:25.994 --> 00:43:27.256
‫چیف؟

00:43:34.045 --> 00:43:37.222
‫دستگاه گردشش کم آورده.
‫داره می‌میره.

00:43:37.266 --> 00:43:38.571
‫لطفا بذارین بیهوشش کنم.

00:43:38.615 --> 00:43:40.399
‫نه، نه، نه، باید ببینم چی می‌شه.

00:43:43.489 --> 00:43:45.883
‫چیف، صدام رو داری؟

00:43:49.757 --> 00:43:51.323
‫چیف، ولش کن!

00:43:53.586 --> 00:43:54.762
‫- آخ!
‫- چیف!

00:44:00.942 --> 00:44:02.465
‫خب، خیلی خوش‌شانسی، مگه نه؟

00:44:02.508 --> 00:44:03.814
‫راستش، خودم خوش‌شانس‌ترم.

00:44:03.858 --> 00:44:05.076
‫می‌شه بین خودمون بمونه؟

00:45:02.351 --> 00:45:04.570
‫کورتانا، ضربانشون رو بنداز رو هم.

00:46:05.000 --> 00:46:20.000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

00:46:23.171 --> 00:46:26.914
‫خیال می‌کردم از دست رفتی چیف.

00:46:26.957 --> 00:46:28.393
‫کجا رفته بودی؟

00:46:29.000 --> 00:46:36.000
<b><c.color00abfd> دانلود رایگان فیلم و سریال
..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
<b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:46:36.200 --> 00:46:43.200
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.