﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:01.000
<b><c.color00abfd> دانلود رایگان فیلم و سریال
..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
<b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:01.131 --> 00:00:02.728
‫آنچه در هیلو گذشت…

00:00:02.871 --> 00:00:04.569
‫ولی لزومی نداره که جنگ راه‌حل باشه

00:00:04.612 --> 00:00:05.831
‫وینشر احمقـه

00:00:05.874 --> 00:00:07.963
‫جین حا، برای این کوچولومون تعریف کن؛

00:00:08.007 --> 00:00:10.270
‫مدریگال یا آزادی داره، یا نداره

00:00:12.098 --> 00:00:15.101
‫بابا! نه!

00:00:15.145 --> 00:00:17.973
‫نیروهای کاوننت در سیاره‌ی مدریگال
‫از پا در اومدن

00:00:18.017 --> 00:00:19.497
‫یک بازمانده

00:00:19.540 --> 00:00:21.368
‫مراقبش باش. بهم قول بده

00:00:21.412 --> 00:00:22.848
‫بهت قول میدم

00:00:22.891 --> 00:00:25.155
‫نباید برمی‌گشتی

00:00:25.198 --> 00:00:27.050
‫وینشر بهمون اجازه داد
‫تا اجساد رو جمع کنیم

00:00:27.100 --> 00:00:29.811
‫ولی انقلاب تمومه

00:00:29.855 --> 00:00:33.728
‫کوان حا، یه فتنه راه‌انداز.
‫می‌خوام شرش کم بشه.

00:00:33.772 --> 00:00:35.687
‫پدرت رفت دیدن یه گروهی توی صحرا

00:00:35.730 --> 00:00:38.168
‫- سالک‌ها
‫- چی بهش گفتن؟

00:00:38.211 --> 00:00:40.561
‫دلیل اصلی اینکه توی مدریگالیم

00:00:40.605 --> 00:00:42.868
‫این سالک‌ها کجان؟

00:00:42.911 --> 00:00:45.697
‫الان تمام ارتش وینشر میان سر وقت‌مون

00:00:45.740 --> 00:00:47.786
‫بیا بریم

00:00:47.829 --> 00:00:49.570
‫بدهیت یه سفینه‌ست

00:00:49.614 --> 00:00:51.659
‫و یه عالمه پول دوتریوم

00:00:51.703 --> 00:00:53.966
‫باید با واقعیت روبرو بشی

00:00:54.009 --> 00:00:55.881
‫مبارزه‌ات برای آزادی به آخر خط رسیده

00:00:55.924 --> 00:00:57.230
‫هیچکس قیام نمی‌کنه

00:01:00.668 --> 00:01:02.105
‫دیگه قهرمانی وجود نداره

00:01:06.000 --> 00:01:16.500
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

00:01:21.298 --> 00:01:23.300
‫وای، کوان، چطوری این کارو کردی؟

00:01:23.343 --> 00:01:25.693
‫عمراً بهت بگم

00:01:25.737 --> 00:01:29.262
‫…رسیده بود به عمق ۶ متری چاه که
‫تازه یادش اومد یه مشعل روشن دستشـه

00:01:29.306 --> 00:01:31.090
‫وای، نه
‫« سیاره‌ی مدریگال - ۲ سال قبل »

00:01:31.134 --> 00:01:33.397
‫حرومیِ کله‌خر داشت خودش رو
‫می‌فرستاد رو هوا

00:01:33.440 --> 00:01:35.312
‫- کاسه‌مو بده
‫- خب، چیکار کردی؟

00:01:35.355 --> 00:01:38.255
‫چیکار کردم؟ چه کاری از دستم برمیومد؟
‫شیفت روزانه بهش دادم

00:01:39.098 --> 00:01:40.665
‫متو… متوجه نمیشم

00:01:40.708 --> 00:01:42.493
‫خب توی شیفت روزانه
‫دیگه مشعل نمی‌خواد

00:01:42.536 --> 00:01:44.364
‫پروفسور، شام داره از دهن میفته

00:01:44.408 --> 00:01:46.149
‫از سرآشپز معذرت می‌خوام

00:01:46.192 --> 00:01:48.238
‫این پسره رو پیدا کردم؛ عین یه توله‌ی گمشده
‫داشت این دور و بر می‌چرخید

00:01:48.281 --> 00:01:50.109
‫ژنرال حا، ببخشید،
‫دارید غذا می‌خورید. نمی‌خواستم…

00:01:50.153 --> 00:01:51.763
‫این چه حرفیـه؟ بیا بشین پیش‌مون

00:01:51.806 --> 00:01:53.112
‫یه غذایی بزن به بدن

00:01:53.156 --> 00:01:54.722
‫خیلی لطف دارید

00:01:54.766 --> 00:01:56.463
‫تازه اومدی خدمت، مگه نه؟

00:01:56.507 --> 00:01:58.335
‫بله، خانم. اسم من روبنـه.
‫اهل کاسترا هستم.

00:01:58.378 --> 00:01:59.771
‫به مبارزه‌مون خوش اومدی، جوان

00:01:59.814 --> 00:02:01.381
‫ممنون، ژنرال ترن

00:02:01.425 --> 00:02:03.078
‫بشین پیش بچه‌ها

00:02:03.122 --> 00:02:06.299
‫بذار آدم بزرگ‌ها حرف بزنن، خب؟

00:02:06.343 --> 00:02:07.735
‫کوان، بازم تردستیت رو
‫نشون‌مون بده. دوباره

00:02:07.779 --> 00:02:09.215
‫الان نه. برو پی کارت

00:02:09.259 --> 00:02:10.608
‫چند تا خبر از مدریگال‌سیتی

00:02:10.651 --> 00:02:12.044
‫دو تا لشکر از تکاورها
‫شهر رو ترک کردن،

00:02:12.087 --> 00:02:13.698
‫عجله هم داشتن

00:02:13.741 --> 00:02:15.787
‫بازم می‌فرستن. همیشه می‌فرستن

00:02:15.830 --> 00:02:18.268
‫طبق شنیده‌هام، توی تمام مستعمره‌های خارجی
‫همین اتفاق داره میفته

00:02:18.311 --> 00:02:21.706
‫یو.ان.اِس.سی به کمبود نیرو خورده.
.دارن می‌ذارن میرن

00:02:21.749 --> 00:02:24.056
‫عقب‌نشینی‌هاشون واسه‌ام حکم
‫فرصتی برای پیشروی رو داره

00:02:24.099 --> 00:02:27.233
‫ولی آگاتا درست میگه.
‫هیچ چیزی رو قطعی ندونید.

00:02:28.495 --> 00:02:30.062
‫چه خوش‌تیپی

00:02:30.564 --> 00:02:31.691
‫عمه

00:02:31.742 --> 00:02:33.993
‫بعضاً از خودم می‌پرسم که
‫به چه قیمتی پامون تموم میشه

00:02:34.043 --> 00:02:35.365
‫اگه منتظر بمونیم گرون‌تر پامون تموم میشه

00:02:35.415 --> 00:02:36.634
‫خوش‌وقتم

00:02:36.677 --> 00:02:37.983
‫من روبنم. من…

00:02:38.026 --> 00:02:39.332
‫روبن کاسترایی

00:02:39.376 --> 00:02:40.899
‫شنیدم خودتو معرفی کردی

00:02:41.554 --> 00:02:44.999
‫نظرت چیه بعد از شام ببریش پیاده‌روی؟

00:02:45.283 --> 00:02:47.668
‫عین حیوون‌های باغ‌وحش

00:02:47.718 --> 00:02:50.018
‫- ولی هیچکس هیچی نمیندازه جلومون
‫- چی؟

00:02:50.775 --> 00:02:52.389
‫شرمنده. من زبان شما رو بلد…

00:02:52.432 --> 00:02:55.479
‫خب، بگو ببینم، روبن کاسترایی،

00:02:55.522 --> 00:02:57.568
‫بعد از جنگ چیکار می‌کنی؟

00:02:57.611 --> 00:02:59.439
‫- بعد از جنگ؟
‫- اوهوم

00:02:59.483 --> 00:03:02.094
‫نـ… نمی‌دونم

00:03:02.137 --> 00:03:05.576
‫گمونم با کار توی
‫دکل‌های حفر آب سنگین بزرگ شدی

00:03:05.619 --> 00:03:07.099
‫برمی‌گردی سر اون دکل‌ها؟

00:03:07.142 --> 00:03:08.709
‫گمونم… آره

00:03:08.753 --> 00:03:11.059
‫پس زندگیت تغییری نمی‌کنه، مگه نه؟

00:03:11.471 --> 00:03:12.947
‫کوان، ولش کن

00:03:13.071 --> 00:03:15.229
‫- منظورت چیه؟
‫- منظورم اینه که…

00:03:15.626 --> 00:03:18.168
‫حتی اگه یو.ان.ای.سی رو شکست بدیم و

00:03:18.219 --> 00:03:19.543
‫تو جون سالم به‌در ببری،

00:03:19.962 --> 00:03:22.167
‫بازم مثل بقیه‌مون میری
‫سوخت استخراج می‌کنی

00:03:22.218 --> 00:03:23.855
‫- کوان حا
‫- من دارم برای آزادی مدریگال می‌جنگم

00:03:23.898 --> 00:03:26.043
‫- مادرم هم واسه همین جنگید
‫- بسه!

00:03:31.210 --> 00:03:33.560
‫پدر، اگه می‌خوای چیزی
‫به خورد سربازهات بدی…

00:03:34.561 --> 00:03:36.302
‫حداقل دروغ به خوردشون نده

00:03:37.798 --> 00:03:40.149
‫- کجا میری؟
‫- هر جایی جز اینجا

00:03:40.480 --> 00:03:41.543
‫کوان!

00:04:10.000 --> 00:04:20.500
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

00:05:27.935 --> 00:05:29.633
‫کی اونجاست؟

00:06:44.359 --> 00:06:45.622
‫پرنده

00:06:45.665 --> 00:06:47.493
‫اصلاً باورتون میشه؟

00:06:47.537 --> 00:06:50.801
‫توی ارتفاع ۳۰۰ متری از سطح مدریگال
‫یه مشت چهارباله‌ی کوفتی

00:06:50.844 --> 00:06:53.368
‫توی سوپاپ هوام گیر کردن

00:06:53.412 --> 00:06:55.632
‫وای، نه! چیکار کردی؟

00:06:55.675 --> 00:06:58.504
‫خب، کاری که همیشه می‌کنم.
‫متوسل شدم به تمریناتم.

00:06:58.548 --> 00:07:00.158
‫یه تپه‌ی شنی رو هدف گرفتم

00:07:00.201 --> 00:07:03.378
‫و سفینه‌م رو با یه چرخش کنترل‌شده…

00:07:03.422 --> 00:07:05.172
‫حدود ۱.۶ کیلومتر اونورتر فرود آوردم

00:07:06.251 --> 00:07:09.123
‫محشره! عجب داستان فوق‌العاده‌ای

00:07:09.167 --> 00:07:10.473
‫الحق که محشره، مگه نه؟

00:07:10.516 --> 00:07:12.475
‫- به افتخار تو
‫- بله

00:07:13.737 --> 00:07:15.173
‫به افتخار اینجانب

00:07:19.830 --> 00:07:21.919
‫گندش بزنن. بیا بریم خونه

00:07:22.312 --> 00:07:23.249
‫اسکوئرل
‫(به معنی سنجاب‌)

00:07:23.268 --> 00:07:24.757
‫اینها مردم من نیستن

00:07:25.263 --> 00:07:29.035
‫تو شریک سورنی؛
‫عین شریک‌ها رفتار کن دیگه

00:07:29.150 --> 00:07:31.966
‫حالا یه نوشیدنی برام بریز
‫تا ندادم یه مرد دیگه این کارو بکنه

00:07:32.016 --> 00:07:35.454
‫با یه شلیک نسخه‌ی دوتا از جنگنده‌های
‫برادزسورد یو.ان.اس.سی رو پیچیدم؛

00:07:35.498 --> 00:07:37.151
‫عینِ زدن دوتا پین دور از هم با یه توپ بولینگ

00:07:37.195 --> 00:07:39.023
‫ولی سردسته‌ی جوخه هنوز
‫دنبالم بود،

00:07:39.066 --> 00:07:40.590
‫منم عین بوکسورها جاخالی می‌دادم،

00:07:40.633 --> 00:07:43.027
‫که زدم به اون چهارباله‌های لعنتی

00:07:43.070 --> 00:07:44.550
‫الکی!

00:07:44.594 --> 00:07:46.378
‫کل سفینه داشت متلاشی می‌شد

00:07:46.421 --> 00:07:48.380
‫به خودم که اومدم دیدم کله‌پام و
‫شتابم ۵ برابر جاذبه‌ی زمین شده

00:07:48.423 --> 00:07:49.686
‫- نه بابا!
‫- بعد دیدمش

00:07:49.729 --> 00:07:51.252
‫- گاوصندوقی که دزدیده بودم…
‫- یالا!

00:07:51.296 --> 00:07:52.950
‫…پُر از پول بود و
‫از بیخ گوشم رد شد…

00:07:52.993 --> 00:07:55.605
.‫از شیشه‌ی جلو پرت شد بیرون
‫جدی میگم‌ها.

00:07:55.648 --> 00:07:57.911
‫خوشبختانه، زد سفینه‌ی پشت سرم رو ترکوند

00:08:00.784 --> 00:08:04.396
‫۱۰ ثانیه دیگه از حال می‌رفتم، خب؟

00:08:04.439 --> 00:08:05.832
‫و یهو…

00:08:07.442 --> 00:08:09.270
‫یه تصویر توی ذهنم نقش بست

00:08:09.314 --> 00:08:10.837
‫عشق زندگیم رو دیدم

00:08:10.881 --> 00:08:13.231
‫پسرم رو دیدم، پسر قشنگم

00:08:15.146 --> 00:08:16.887
‫همه چیز برام عین روز روشن بود

00:08:16.930 --> 00:08:18.628
‫اون صحنه…

00:08:20.934 --> 00:08:22.501
‫قشنگ بود

00:08:22.545 --> 00:08:24.547
‫خیلی قشنگ بود

00:08:24.590 --> 00:08:25.939
‫- وای
‫- نوش

00:08:25.983 --> 00:08:27.550
‫چی سر دختره اومد؟

00:08:30.291 --> 00:08:34.557
‫همون دختر شورشی اهل مدریگال که
‫روی سرش جایزه گذاشته بودن

00:08:34.558 --> 00:08:36.290
‫جایزه‌ی تپلی هم رو سرش بود

00:08:36.501 --> 00:08:38.778
‫اینجا بود، پیش سورن تو رابل

00:08:38.907 --> 00:08:41.001
‫ولی گذاشت شریکش هم
‫ازش سود ببره؟

00:08:42.063 --> 00:08:43.085
‫نه

00:08:43.628 --> 00:08:47.293
‫باهاش رفت مدریگال تا خودش
‫جایزه‌اش رو بگیره

00:08:48.235 --> 00:08:50.442
‫حالا هم که برگشته

00:08:50.485 --> 00:08:53.626
‫نه خبری از دختره هست،
‫نه جایزه، نه سفینه

00:08:54.443 --> 00:08:55.403
‫پس، چی شد؟

00:08:55.710 --> 00:08:57.110
‫مشکلی هست، رفیق؟

00:08:57.610 --> 00:09:00.129
‫ما یه نقشه داشتیم؛
‫من و تروکِن

00:09:00.800 --> 00:09:02.193
‫یه دزدی بزرگ

00:09:02.642 --> 00:09:04.339
یه چیزی که واسه هممون نون توشـه

00:09:06.023 --> 00:09:07.764
‫ولی حاضر نشدی گوش بدی

00:09:07.807 --> 00:09:10.331
‫من هرطور صلاح بدونم کارمو می‌گردونم

00:09:10.375 --> 00:09:13.073
‫پس ما باید گرسنگی بکِشیم

00:09:13.117 --> 00:09:14.988
‫تو که انگار خوب به خودت می‌رسی

00:09:21.125 --> 00:09:22.648
‫مردم دارن یه حرف‌هایی می‌زنن

00:09:22.692 --> 00:09:24.432
‫جداً؟

00:09:26.913 --> 00:09:28.959
‫چه حرف‌هایی؟

00:09:30.296 --> 00:09:31.626
‫بهش بگو

00:09:33.180 --> 00:09:34.355
‫مثلاً میگن…

00:09:36.053 --> 00:09:38.403
‫شاید سورن دیگه اون آدم سابق نیست

00:09:38.793 --> 00:09:39.793
‫واقعاً؟

00:09:41.711 --> 00:09:43.713
‫سورن، عزیزم، بیخیالش

00:09:43.756 --> 00:09:45.018
‫نه، نه

00:09:46.803 --> 00:09:48.453
‫می‌خوام ببینم چی میگه

00:09:49.632 --> 00:09:52.809
‫اسکوئرل کوچولو
‫بالأخره خایه پیدا کرده

00:09:55.507 --> 00:09:57.161
‫خب…

00:09:57.204 --> 00:09:59.119
‫بگو ببینم

00:09:59.163 --> 00:10:00.730
‫من دیگه اون آدم سابق نیستم؟

00:10:08.857 --> 00:10:10.507
‫بیخیال، بیا بریم

00:10:15.440 --> 00:10:17.529
‫زیاد مشروب زده

00:10:17.572 --> 00:10:19.705
‫بیا، عزیزم

00:10:19.749 --> 00:10:21.011
‫مهمونی گرفتیم‌ها

00:10:22.360 --> 00:10:24.362
‫آره

00:10:24.405 --> 00:10:25.537
‫بیا عیش و نوش کنیم

00:10:35.329 --> 00:10:37.244
‫دست بهش نزنید

00:10:40.595 --> 00:10:42.336
‫- گفتم بذاریدش کنار!
‫- کوان حا

00:10:46.253 --> 00:10:47.907
‫اسم منو از کجا می‌دونی؟

00:10:51.824 --> 00:10:53.086
‫آهای!

00:11:06.404 --> 00:11:08.854
‫پدرم اومد اینجا شما رو ببینه…

00:11:09.581 --> 00:11:11.235
‫مگه نه؟

00:11:11.278 --> 00:11:13.628
‫من دیسیدراتام

00:11:14.934 --> 00:11:16.240
‫پدرم الان مُرده

00:11:18.416 --> 00:11:20.157
‫در حین دفاع از مدریگال کُشته شد…

00:11:21.724 --> 00:11:23.726
‫به‌خاطر حرفی که شما بهش زدید

00:11:24.727 --> 00:11:26.554
‫اینجا اونو عوض کرد

00:11:26.598 --> 00:11:28.687
‫می‌خوام بدونم چی بهش گفتید

00:11:28.731 --> 00:11:29.949
‫چرا باید بهت بگیم؟

00:11:29.993 --> 00:11:31.168
‫چون…

00:11:33.561 --> 00:11:35.476
‫چون من می‌خوام کاری رو
‫که شروع کرد، تموم کنم

00:11:35.520 --> 00:11:37.609
‫پدرت این کارو شروع نکرد

00:11:39.176 --> 00:11:41.700
‫قبل از اون، کسانی توی خانواده‌ات
‫این راه رو در پیش گرفتن

00:11:41.744 --> 00:11:44.050
‫فقط من از خانواده‌ام باقی مونده‌م

00:11:45.835 --> 00:11:47.271
‫بقیه مُردن، پس…

00:11:48.838 --> 00:11:51.188
‫بگو چه حرف‌هایی به پدرم زدید

00:11:51.231 --> 00:11:53.364
‫خواهش می‌کنم

00:11:55.366 --> 00:11:56.759
‫آماده نیستی

00:11:58.543 --> 00:12:00.806
‫من بچه نیستم. من…

00:12:00.850 --> 00:12:03.678
‫تنهایی این همه راه رو اومدم

00:12:03.722 --> 00:12:05.463
‫همه چیزو به خطر انداختم و
‫دنبال شما گشتم!

00:12:05.506 --> 00:12:06.856
‫تو آماده نیستی

00:12:06.899 --> 00:12:08.814
‫با یکی دو برابر خودم درافتادم
‫و شکستش دادم

00:12:08.858 --> 00:12:11.295
‫اگه پاش برسه با همه‌تون می‌جنگم!

00:12:14.602 --> 00:12:18.432
‫خشمت نمی‌ذاره حقیقت رو ببینی

00:12:19.912 --> 00:12:21.174
‫خشم…

00:12:22.610 --> 00:12:24.177
‫تنها چیزیـه که برام مونده

00:12:30.618 --> 00:12:31.532
‫مدریگال

00:12:32.679 --> 00:12:36.973
‫بدین‌سان آتش در من افکنده شد و

00:12:37.016 --> 00:12:40.159
‫واژگونه از گنبد نیلگون سرنگون شدم

00:12:40.210 --> 00:12:42.500
‫و تبه‌روزگار و زشت‌روی و گدازان

00:12:42.543 --> 00:12:46.460
‫به گرداب بی‌پایان فنا درافتادم
تا در آنجا به بند اُفتَم

00:12:47.679 --> 00:12:52.640
‫سیه‌چالی گران از هر سو دایره‌وار
‫گسترده است، و به کوره‌ای بزرگ می‌ماند

00:12:52.684 --> 00:12:55.774
‫که از آن شعله‌های سوزنده‌ی آتش سربرکِشد

00:12:56.052 --> 00:12:58.210
‫لکن از این شعله‌ها به‌جای فروغی روشن…

00:12:59.473 --> 00:13:03.688
‫ظلمتی مرئی برمی‌آید
‫(برگرفته از کتاب بهشت گمشده‌‌ی جان میلتون)
‫(ترجمه‌ی شجاع‌الدین شفا)

00:13:03.738 --> 00:13:06.089
‫همان بِهْ سروری در دوزخ

00:13:06.132 --> 00:13:07.418
‫احسنت!

00:13:09.266 --> 00:13:11.790
‫مطمئنی اون راهزنـه
‫تنهایی از مدریگال رفته؟

00:13:11.834 --> 00:13:15.446
‫مسئول بار زیر شکنجه
‫قسم خورد که این‌طور بوده

00:13:15.489 --> 00:13:19.319
‫کوان حای کوچولو،
‫تک و تنها توی این دنیای بزرگ

00:13:21.060 --> 00:13:22.757
‫به نظرت رفته دنبالشون بگرده؟

00:13:22.801 --> 00:13:24.847
‫اگه ما نتونستیم پیداشون کنیم،
‫اون هم نمی‌تونه

00:13:24.890 --> 00:13:28.024
‫تازه‌شم، اون جادوگران بیابان
‫خیری به پدرش نرسوندن

00:13:28.067 --> 00:13:31.331
‫همون جادوگرها بودن که
‫جین حا رو این‌قدر خطرناک کردن

00:13:32.680 --> 00:13:34.247
‫فرانکو نااُمیدم کرد، پیت

00:13:34.291 --> 00:13:36.249
‫تو نباید اشتباهش رو تکرار کنی

00:13:36.293 --> 00:13:38.208
‫این بار دیگه امونش نمیدیم

00:13:38.251 --> 00:13:39.644
‫بله، قربان

00:13:39.687 --> 00:13:41.559
‫هیچ پناهگاهی پیدا نمی‌کنه

00:14:00.578 --> 00:14:02.493
‫برید کنار!

00:14:02.536 --> 00:14:03.842
‫یالا!

00:14:04.930 --> 00:14:06.410
‫سلام، جیگر

00:14:10.631 --> 00:14:14.505
‫سلام، خانم‌ها. چه خبر؟ خوبـه

00:14:14.548 --> 00:14:15.898
‫چه گوهی می‌خوری؟

00:14:17.856 --> 00:14:19.510
‫از دست بچه‌ها

00:14:28.258 --> 00:14:29.520
‫برید سر کار

00:14:42.054 --> 00:14:43.273
‫چه به موقع

00:15:04.381 --> 00:15:05.991
‫می‌دونی، اسکوئرل،
‫داشتم فکر می‌کردم

00:15:06.035 --> 00:15:08.994
‫سورن، من مست بودم و
‫پامو از گلیمم درازتر کردم…

00:15:09.038 --> 00:15:11.127
‫تو فکر این بودم که…

00:15:14.173 --> 00:15:17.611
‫بابت زحماتت اون‌قدری که باید
‫ازت تشکر نکردم

00:15:17.655 --> 00:15:22.312
‫در واقع، قَدرِت رو ندونستم

00:15:24.183 --> 00:15:26.751
‫خب… مشکلی نداره

00:15:26.794 --> 00:15:28.274
‫نگران نباش، رئیس

00:15:28.318 --> 00:15:31.060
‫دارم یه سفینه‌ی باری می‌فرستم

00:15:31.103 --> 00:15:33.018
‫هنوز هم برنامه‌ی دزدیت سرجاشـه؟

00:15:34.193 --> 00:15:35.412
‫جدی میگی؟

00:15:37.153 --> 00:15:38.328
‫تعریف کن ببینم

00:15:40.243 --> 00:15:42.114
‫یه سفینه‌ی باری یو.ان.اس.سیـه

00:15:42.158 --> 00:15:45.422
‫خبرچینم میگه که فقط یه نگهبان تو سفینه‌ست

00:15:45.465 --> 00:15:46.989
‫بارشون چیه؟

00:15:48.077 --> 00:15:50.731
‫بهترین قسمتش همینـه

00:15:50.775 --> 00:15:54.170
‫پیش‌ران‌های نظامی فضای فرانور

00:15:54.213 --> 00:15:56.650
‫فکر کن یکی از اونها بیفته دست‌مون

00:15:56.694 --> 00:15:58.826
هیچکس به گرد پامون هم نمی‌رسه

00:15:58.870 --> 00:16:01.655
‫این همون دزدی بزرگیـه که
‫دنبالش بودیم، رئیس

00:16:03.092 --> 00:16:04.642
‫من هم فکر همه جاشو کرده‌م

00:16:05.572 --> 00:16:06.834
‫بریم تو کارش

00:16:19.891 --> 00:16:22.111
‫زمانی مدریگال خیلی متفاوت بود

00:16:24.200 --> 00:16:26.811
‫بی‌آب‌وعلف و طاقت‌فرسا بود

00:16:28.552 --> 00:16:31.816
‫غذا کمیاب بود؛ و آب کمیاب‌تر

00:16:33.687 --> 00:16:35.646
‫زندگی برای اولین مهاجران
‫حکم یه چالش رو داشت

00:16:35.689 --> 00:16:39.128
‫جَدِ جدت یکی از اون مهاجرها بود

00:16:40.825 --> 00:16:43.349
‫یک شب، برای پیدا کردن آب
‫قبیله‌اش رو ترک کرد

00:16:44.655 --> 00:16:47.179
‫به دل بیابون زد

00:16:47.223 --> 00:16:48.615
‫و یه چاه گَند

00:16:48.659 --> 00:16:51.879
‫اونجا سوختی رو کشف کرد که

00:16:51.923 --> 00:16:54.404
‫الان سیاره رو زنده نگه داشته

00:16:55.796 --> 00:16:57.668
‫اما پاداش عظیم‌تری نصیبش شد

00:16:59.496 --> 00:17:02.151
‫گفت که کنار چاه موجودی رو دیده…

00:17:03.239 --> 00:17:05.415
‫یه مسافر زمان

00:17:05.458 --> 00:17:07.895
‫احتمالاً از یه عالم دیگه

00:17:07.939 --> 00:17:12.639
‫اون موجود پدرت رو درجریان
‫هدف اصلی و

00:17:12.683 --> 00:17:14.293
‫مسئولیتش گذاشت…

00:17:16.208 --> 00:17:19.211
‫مسئولیتی که به نسل‌های آینده هم رسیده

00:17:20.517 --> 00:17:21.866
‫به پدرت…

00:17:23.476 --> 00:17:25.348
‫و حالا به تو

00:17:28.351 --> 00:17:29.700
‫چه مسئولیتی هست؟

00:17:40.754 --> 00:17:43.888
‫میگی آماده‌ای. بیا بفهمیم

00:17:43.931 --> 00:17:45.759
‫من نمی‌ترسم

00:18:07.912 --> 00:18:09.348
نه، نه

00:18:09.392 --> 00:18:10.610
!نه، نه، نه، نه

00:18:10.654 --> 00:18:11.611
!هی! هی

00:18:11.655 --> 00:18:13.047
!هی

00:18:14.223 --> 00:18:15.615
!مستر چیف

00:18:18.792 --> 00:18:19.837
متوجه نمیشم

00:18:19.880 --> 00:18:21.273
!وایسا! وایسا

00:18:25.234 --> 00:18:27.540
مستر چیف، چه خبره؟

00:18:28.715 --> 00:18:29.847
چرا برگشتیم اینجا؟

00:18:31.370 --> 00:18:32.458
!مستر چیف

00:18:55.699 --> 00:18:56.830
چیف، صبر کن

00:19:01.008 --> 00:19:02.140
!مستر چیف

00:19:06.188 --> 00:19:08.102
چرا باهام حرف نمی‌زنی؟

00:19:16.720 --> 00:19:18.330
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:19:18.374 --> 00:19:20.071
کوان حا

00:19:20.114 --> 00:19:22.421
اوه! آره، کوان حایی

00:19:23.988 --> 00:19:26.947
!ستاره‌ی امشبمون

00:19:26.991 --> 00:19:28.819
!جا باز کنید
!اینجا کار مهمی دارم

00:19:28.862 --> 00:19:30.255
!برید عقب! برید عقب

00:19:30.299 --> 00:19:31.865
!یه دایره شکل بدید

00:19:31.909 --> 00:19:33.127
چه بلایی سرم آوردی؟

00:19:33.171 --> 00:19:34.390
!به دختره یکم فضا بدید

00:19:34.433 --> 00:19:35.695
توی اون نوشیدنی چی بود؟

00:19:35.739 --> 00:19:36.914
!یالا، یه دایره شکل بدید

00:19:36.957 --> 00:19:38.307
!به دختره یکم فضا بدید

00:19:39.960 --> 00:19:42.746
!مبارزه‌ی منصفانه! مبارزه‌ی منصفانه
!مبارزه‌ی منصفانه

00:19:42.789 --> 00:19:43.964
مبارزه؟

00:19:48.317 --> 00:19:49.709
…این

00:19:49.753 --> 00:19:51.320
این یه اشتباهـه

00:19:52.886 --> 00:19:55.411
ببینیم خشمت چه کمکی بهت می‌کنه

00:20:02.113 --> 00:20:05.334
!آقایان و خانم‌ها، مبارزه الان شروع میشه

00:20:35.842 --> 00:20:36.974
…نه

00:20:38.280 --> 00:20:39.716
دوباره

00:20:46.375 --> 00:20:49.421
سعی کن این بار انقدر سریع نمیری

00:21:15.621 --> 00:21:16.622
دوباره

00:21:19.059 --> 00:21:21.235
شازده، داری تلف میشی

00:21:21.279 --> 00:21:23.629
!من شازده نیستم

00:21:59.665 --> 00:22:01.406
از جونم چی می‌خوای؟

00:22:07.151 --> 00:22:09.109
چی می‌خوای؟

00:22:58.667 --> 00:23:00.414
بازم اونو می‌بینی

00:23:04.817 --> 00:23:06.602
با منی؟

00:23:07.115 --> 00:23:10.810
به زودی برمی‌گرده همینجا

00:23:12.069 --> 00:23:15.004
تو هم راه رو نشونش میدی

00:23:16.180 --> 00:23:18.202
در رو براش باز می‌کنی

00:23:19.615 --> 00:23:20.877
تو کی هستی؟

00:23:22.093 --> 00:23:24.974
منو می‌شناسی

00:23:59.742 --> 00:24:01.004
بابا؟

00:24:01.047 --> 00:24:02.962
کوان حا

00:24:03.006 --> 00:24:04.529
!بابا

00:24:07.381 --> 00:24:08.733
بابا، متأسفم

00:24:11.841 --> 00:24:13.277
کوان حا

00:24:15.215 --> 00:24:16.959
…خیلی الکی از دستت عصبانی بودم و بعدش

00:24:17.009 --> 00:24:18.251
بعدش پیدام کردی

00:24:19.441 --> 00:24:21.285
نمی‌دونم چیکار کنم

00:24:22.460 --> 00:24:24.185
تقصیر منـه

00:24:24.765 --> 00:24:27.163
باید بهت می‌گفتم، ولی می‌خواستم
ازت محافظت کنم

00:24:27.595 --> 00:24:30.189
اشتباه بود که ازت پنهانش کردم

00:24:32.057 --> 00:24:35.223
ولی الان آماده‌ای

00:24:37.930 --> 00:24:39.188
اون چیـه؟

00:24:41.983 --> 00:24:43.124
یه درگاهـه

00:24:43.415 --> 00:24:46.751
سوخت باارزش زیر خاک مدریگال
انرژیش رو تأمین می‌کنه

00:24:47.664 --> 00:24:49.276
به کجا می‌رسه؟

00:24:49.413 --> 00:24:55.757
،تا اینجا امن نشه
اسرار درگاه فاش نمیشن

00:24:57.285 --> 00:25:00.556
واسه همین باید از مدریگال حفاظت کنیم

00:25:02.311 --> 00:25:04.557
،بابا

00:25:04.977 --> 00:25:10.866
،نتونستم یه ارتش جمع کنم. سعیمو کردم
ولی مثل تو یه رهبر نیستم

00:25:11.446 --> 00:25:14.434
عزیزم، ببین الان به کجا رسیدی

00:25:14.618 --> 00:25:16.752
خودت تنهایی

00:25:18.137 --> 00:25:20.582
تو قدرت‌هایی داری که
من هیچ‌وقت نداشتم

00:25:21.907 --> 00:25:24.407
وقتشـه جای من رو بگیری

00:25:24.904 --> 00:25:27.186
تو یه محافظی

00:25:29.401 --> 00:25:31.878
من تک و تنهام

00:25:33.213 --> 00:25:35.135
افراد وینشر دارن میان سراغم

00:25:35.241 --> 00:25:36.939
بذار بیان

00:25:39.964 --> 00:25:43.894
برای اینکه رهبر خوبی باشی، دنبال
کنترل اتفاقات اطرافت نباش

00:25:43.931 --> 00:25:47.400
از موهبت‌هات استفاده کن و
طبق ملاک‌های خودت با دشمن بجنگ

00:25:48.546 --> 00:25:49.808
برگرد، کوان

00:25:51.549 --> 00:25:54.987
برگرد جایی که همه چی شروع شد

00:25:59.339 --> 00:26:00.471
…کوان

00:26:08.000 --> 00:26:09.306
من یه محافظم

00:26:11.787 --> 00:26:13.876
پدرت بهت گفت کجا بری؟

00:26:16.139 --> 00:26:17.967
گفت برگردم جایی که
همه چی شروع شد

00:26:20.199 --> 00:26:21.374
پس برو

00:26:30.500 --> 00:26:36.500
«سفینه‌ی بارکش تدارکات یو.ان.اس.سی: بوکووَک»
« منظومه‌ی دمکیو »

00:26:44.167 --> 00:26:46.038
!زانو بزنید! بخوابید زمین

00:26:46.082 --> 00:26:48.345
!بخوابید زمین
!من نگفتم بلند شید

00:26:48.388 --> 00:26:50.086
خدمت شماست، رئیس

00:26:54.307 --> 00:26:56.005
سلام، خوشگلـه

00:26:58.137 --> 00:26:59.617
آفرین، اسکوئرل

00:27:00.792 --> 00:27:01.842
!زود باشید
!یالا

00:27:03.490 --> 00:27:05.667
!یالا! ادامه بدید

00:27:05.710 --> 00:27:10.149
.یکم دیگه. یکم دیگه
!جون بکن! بیا اینجا

00:27:10.193 --> 00:27:12.891
یالا، یکم دیگه. بیا -
گیر کرده -

00:27:15.067 --> 00:27:16.503
حالش خوبـه؟

00:27:20.072 --> 00:27:22.031
ویلی، چیسر و بقیه‌تون

00:27:22.074 --> 00:27:24.424
این جعبه‌ها رو سوار ماشینم کنید

00:27:25.730 --> 00:27:27.471
!کمکم کنید

00:27:27.514 --> 00:27:29.564
تروکن، برو به بقیه کمک کن

00:27:31.780 --> 00:27:32.955
تروکن

00:27:34.086 --> 00:27:35.305
متأسفم

00:27:39.657 --> 00:27:42.094
فکر کردی می‌تونی جای منو بگیری؟

00:27:55.020 --> 00:27:57.022
واقعاً لازم بود؟

00:27:57.066 --> 00:28:00.069
ممکن بود انگشت‌های پاشو از دست بده -
خوبـه -

00:28:00.112 --> 00:28:03.159
اینطوری یاد می‌گیره
قبل از هر قدمش فکر کنه

00:28:06.249 --> 00:28:07.554
بقیه چی؟

00:28:07.598 --> 00:28:09.339
اونا هم باید یاد بگیرن

00:28:09.382 --> 00:28:11.428
اون‌وقت چی یاد می‌گیرن؟

00:28:11.471 --> 00:28:13.256
اولاً اینکه رئیس کیـه

00:28:15.084 --> 00:28:16.520
من خیلی بهشون آسون گرفتم

00:28:18.783 --> 00:28:21.786
ترس قشنگ به همه انگیزه میده

00:28:21.830 --> 00:28:23.614
باور کن

00:28:23.657 --> 00:28:24.789
سورن

00:28:28.924 --> 00:28:31.404
سورن -
اون دختره -

00:28:31.448 --> 00:28:34.538
اون دختربچه‌ی رو مُخ

00:28:38.063 --> 00:28:39.673
لعنتی. الان دیگه مهم نیست

00:28:39.717 --> 00:28:41.545
اونجا تک و تنهاست

00:28:41.588 --> 00:28:44.766
،اگه بیابون نکُشتش
آدمای وینشر

00:28:44.809 --> 00:28:47.029
احتمالاً تا الان پیداش کردن و
تیکه تیکه‌اش کردن

00:28:47.072 --> 00:28:49.466
کوان حا زنده‌ست

00:28:49.509 --> 00:28:51.555
از کجا می‌دونی؟

00:28:51.598 --> 00:28:54.863
چون وینشر جایزه‌اش رو سه برابر کرده

00:28:56.778 --> 00:28:58.649
سه برابر؟

00:29:00.738 --> 00:29:02.087
دختره‌ی لعنتی

00:29:15.231 --> 00:29:17.624
!آگاتا! سلام -
اوه، سلام -

00:29:17.668 --> 00:29:18.930
بیا اینجا

00:29:22.716 --> 00:29:25.067
…ژنرال

00:29:25.110 --> 00:29:27.547
بد موقع که نیست؟

00:30:20.296 --> 00:30:21.906
چه اتفاق ناگواری

00:30:21.950 --> 00:30:23.516
خیلی‌ها مُردن

00:30:25.431 --> 00:30:26.911
،و در نهایت

00:30:26.955 --> 00:30:29.958
افتخار کُشتن جین حتی
نصیب یو.ان.اس.سی هم نشد

00:30:30.001 --> 00:30:31.437
احمق لجباز

00:30:31.481 --> 00:30:33.931
هیچ‌وقت نفهمید
کی دوست واقعیشه

00:30:34.745 --> 00:30:36.790
…جین می‌دونست کی قابل‌اعتماده

00:30:38.053 --> 00:30:39.663
و کی خائن

00:30:39.706 --> 00:30:41.752
توهماتش بودن که بهش خیانت کردن

00:30:41.795 --> 00:30:45.712
بگو ببینم، ژنرال. صادقانه

00:30:45.756 --> 00:30:48.454
جین حا چه خیری برای مدریگال داشت؟

00:30:48.498 --> 00:30:51.675
بذر تعصب رو توی دلمون کاشت -
تعصب؟ -

00:30:51.718 --> 00:30:56.810
این کلمه‌ای نیست که به
مستعمره‌ی چاه‌کن‌ها نسبت بدم

00:30:57.942 --> 00:31:00.118
اون‌وقت این تعصب چه سودی داشت؟

00:31:00.162 --> 00:31:02.816
به اجبار جین دیگه
برای تنها منبع تولیدیِ

00:31:02.860 --> 00:31:05.167
این سیاره‌ی کثیف حفاری نکردن
و اسلحه به دست گرفتن

00:31:05.210 --> 00:31:06.835
نه. نگفت حفاری نکنن

00:31:06.995 --> 00:31:10.433
فقط می‌خواست از مناطق خاصی
برای مردم مدریگال حفاظت کنن

00:31:10.476 --> 00:31:11.751
…آگاتا

00:31:13.001 --> 00:31:16.961
من و تو جین حا رو خیلی خوب می‌شناختیم

00:31:17.005 --> 00:31:18.354
اون مرد بیمار بود

00:31:18.397 --> 00:31:20.747
درست مثل کل خانواده‌ی حا

00:31:20.791 --> 00:31:23.968
بیمار، خیالاتی و ضعیف

00:31:24.012 --> 00:31:26.753
با این حال عین چی ازشون می‌ترسی

00:31:35.762 --> 00:31:38.287
دختره کجاست؟

00:31:38.330 --> 00:31:41.203
،حتی اگر هم می‌دونستم

00:31:41.246 --> 00:31:42.987
باز هم بهت نمی‌گفتم

00:31:45.294 --> 00:31:46.469
رئیس

00:31:54.337 --> 00:31:57.472
،حالا اگه کار دیگه‌ای نداری
« هدف شناسایی شد: کوان حا »

00:31:57.523 --> 00:32:00.001
باید برم خریدهام رو بذارم توی یخچال

00:32:00.787 --> 00:32:01.963
آره، آره، حتماً

00:32:11.289 --> 00:32:12.769
ماشین رو بیار، پیت

00:33:37.885 --> 00:33:41.022
پدربزرگ عزیز، می‌دونم حالت خوب نیست

00:33:41.308 --> 00:33:42.988
برات دعا می‌کنم

00:33:43.693 --> 00:33:45.295
من رفتم به بیابون

00:33:45.428 --> 00:33:48.295
باید دوباره ازت بپرسم چی می‌دونی

00:33:49.133 --> 00:33:50.906
از چی باید حفاظت کنم؟

00:33:52.183 --> 00:33:54.182
اون درگاه چیـه؟

00:34:41.861 --> 00:34:43.080
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:34:43.124 --> 00:34:44.342
،بهت که گفتم

00:34:44.386 --> 00:34:45.735
تو بهم یه سفینه و

00:34:45.778 --> 00:34:47.302
یه عالمه پول دوتریوم بدهکاری

00:34:47.345 --> 00:34:49.347
من باهات برنمی‌گردم

00:34:49.391 --> 00:34:51.262
،شاید بخوای گزینه‌هات رو سبک سنگین کنی

00:34:51.306 --> 00:34:53.351
،چون اگه من پیدات کردم
وینشر هم یکم دیگه پیداش میشه و

00:34:53.395 --> 00:34:55.005
اون تنهایی جایی نمیره

00:34:55.048 --> 00:34:57.573
آها. دنبال جایزه‌ای؟

00:34:58.264 --> 00:34:59.559
من همچین آدمی نیستم

00:34:59.618 --> 00:35:01.626
دقیقاً همچین آدمی هستی

00:35:03.666 --> 00:35:05.146
می‌خوای بهم توهین کنی؟

00:35:05.189 --> 00:35:06.839
یا می‌ذاری جونتو نجات بدم؟

00:35:08.236 --> 00:35:09.759
از پس خود برمیام. ممنون

00:35:09.802 --> 00:35:11.456
با این حال وضع‌مون اینـه

00:35:13.806 --> 00:35:17.636
ببین، شاید هنوز سن یا عقلت
به این چیزها قد نمیده؛

00:35:17.680 --> 00:35:20.248
ولی من به جان قول دادم مراقبت باشم و

00:35:20.291 --> 00:35:22.791
،می‌خوام سر قولم وایسم
چه ازت خوشم بیاد، چه نیاد

00:35:26.297 --> 00:35:28.081
من هم آنچنان با تو حال نمی‌کنم

00:35:28.125 --> 00:35:30.040
تفنگم

00:35:31.737 --> 00:35:34.349
اوه، اینطوریاست؟ -
آره، اینطوریاست -

00:35:34.392 --> 00:35:35.872
واقعاً نمی‌تونی دست از لجبازی برداری -
من؟ -

00:35:35.915 --> 00:35:37.787
!تو که از من بدتری -
!کوان -

00:35:37.830 --> 00:35:39.267
لعنتی

00:35:39.310 --> 00:35:40.877
بیا بریم

00:35:40.920 --> 00:35:42.313
!کوان حا

00:35:43.488 --> 00:35:46.317
آخرین عضو خانواده‌ی حا

00:35:46.361 --> 00:35:49.538
وقت مرگت بالاخره فرا رسیده

00:35:51.235 --> 00:35:54.195
وقتشـه کارهای بچگانه رو بذاری کنار

00:35:54.238 --> 00:35:57.546
هیچ راه فراری نداری

00:35:57.589 --> 00:35:59.243
خیلی‌خب

00:35:59.287 --> 00:36:02.072
بتمرگ سر جات و
بلند نشو و

00:36:02.115 --> 00:36:03.769
شروع کن به کُشتن‌شون

00:36:03.813 --> 00:36:05.031
اینطوری می‌میری

00:36:05.075 --> 00:36:06.250
نه بابا

00:36:06.294 --> 00:36:08.209
جفتمون می‌میریم

00:36:08.252 --> 00:36:09.862
فکر بهتری داری؟

00:36:09.906 --> 00:36:11.473
چون سریع دارن میان

00:36:13.039 --> 00:36:14.432
بذار بیان

00:36:14.476 --> 00:36:16.173
جانم؟

00:36:16.217 --> 00:36:18.697
تمام گاز هیدروژنی که
،از اینجا رد میشه

00:36:18.741 --> 00:36:21.091
میره به آسمان‌لوله‌ی اصلی که اونجاست

00:36:21.134 --> 00:36:23.267
لوله رو پر می‌کنیم و
بعد بهش شلیک می‌کنیم

00:36:23.311 --> 00:36:26.183
بوم. اینجا کلاً میره رو هوا

00:36:26.227 --> 00:36:28.925
وینشر هم می‌میره -
ما هم می‌میریم -

00:36:28.968 --> 00:36:30.883
یه پناهگاه فولادی ۳۰ متر اونطرف‌تر هست

00:36:30.927 --> 00:36:33.016
می‌بینمش -
اگر موقع انفجار لوله -

00:36:33.059 --> 00:36:36.019
،داخل پناهگاه باشیم
احتمالاً چیزی‌مون نمیشه

00:36:36.062 --> 00:36:37.412
احتمالاً

00:36:37.455 --> 00:36:39.631
یه نقشه می‌خواستی؟
اینم نقشه

00:36:39.675 --> 00:36:43.548
،اگه قراره بجنگیم
طبق ملاک‌های من می‌جنگیم

00:36:43.592 --> 00:36:46.377
!مردم مدریگال بهت نیاز دارن

00:36:48.988 --> 00:36:50.294
بیا بیرون -
باشه -

00:36:50.338 --> 00:36:51.817
!بهمون ملحق شو

00:36:51.861 --> 00:36:53.993
تا وقتی بتونم یه عده رو بکُشیم، راضیم

00:36:54.037 --> 00:36:55.386
هیچ آسیبی بهت نمی‌زنیم

00:36:55.430 --> 00:36:58.041
از این بابت بهت قول شرف میدم

00:37:01.523 --> 00:37:03.612
من پدرت رو دوست داشتم، کوان

00:37:05.701 --> 00:37:07.311
عین برادرم بود

00:37:12.273 --> 00:37:14.623
،کوان حا صحبت می‌کنه

00:37:14.666 --> 00:37:16.842
دختر جین حا

00:37:18.322 --> 00:37:20.716
مدریگال مال تو نیست

00:37:20.759 --> 00:37:23.414
مال یو.ان.اس.سی هم نیست

00:37:23.458 --> 00:37:26.156
مال مردم مدریگالـه

00:37:27.897 --> 00:37:31.422
،نمی‌خوام باهات بجنگم
…ولی من هیچ‌وقت

00:37:32.510 --> 00:37:34.295
هیچ‌وقت تسلیم نمیشه

00:37:34.338 --> 00:37:36.035
…راستی وینشر

00:37:37.167 --> 00:37:40.649
پدرم ازت متنفر بود

00:37:41.737 --> 00:37:42.825
بفرستشون

00:37:58.623 --> 00:38:00.973
ای وای -
چرا «ای وای»؟

00:38:01.017 --> 00:38:02.714
گاز جریان پیدا نمی‌کنه

00:38:02.876 --> 00:38:04.043
چرا؟

00:38:04.094 --> 00:38:06.501
حتماً فلکه‌ی زیر آسمان‌لوله بسته‌ست

00:38:06.802 --> 00:38:08.418
باید دستی بازش کنم

00:38:08.739 --> 00:38:09.895
من فلکه رو باز می‌کنم

00:38:09.939 --> 00:38:11.984
تو برو توی پناهگاه -
نه! خودم بازش می‌کنم -

00:38:12.028 --> 00:38:14.465
اوه، باشه. تو

00:38:14.509 --> 00:38:16.206
اون بیرون سه متر هم دووم نمیاری

00:38:16.249 --> 00:38:18.339
یه راه دیگه بلدم

00:38:21.907 --> 00:38:24.214
،به محض اینکه راه گاز رو باز کنم
می‌دوئم سمت پناهگاه

00:38:24.257 --> 00:38:25.911
تا پنج بشمر و بعدش

00:38:25.955 --> 00:38:27.609
به پایین آسمان‌لوله شلیک کن

00:38:27.652 --> 00:38:30.002
فهمیدی؟ -
آره -

00:38:30.046 --> 00:38:31.961
حتماً موقع انفجار توی پناهگاه باش

00:38:32.004 --> 00:38:33.804
آره، آره، آره. می‌دونم. بوم

00:38:35.356 --> 00:38:36.444
…اوه

00:38:38.054 --> 00:38:39.882
حتماً شوخیت گرفته

00:38:41.405 --> 00:38:42.928
گفتم که پولدارم

00:38:54.853 --> 00:38:56.507
!شلیک نکنید

00:38:58.770 --> 00:39:01.120
!محاصره‌شون کردیم

00:39:01.164 --> 00:39:02.731
!ساختمون رو پاکسازی کنید

00:39:02.774 --> 00:39:04.602
.حواستون باشه
.حواستون به اونجا باشه

00:39:06.735 --> 00:39:09.215
هی. توی پناهگاه می‌بینمت

00:39:09.259 --> 00:39:11.609
یه گلوله واسه آسمان‌لوله نگه دار

00:39:16.614 --> 00:39:18.660
!پخش بشید

00:39:36.895 --> 00:39:38.419
پس فضایی‌ها اینان

00:39:39.681 --> 00:39:41.030
حرومیای بی‌ریخت

00:39:41.073 --> 00:39:42.466
!بریم! بریم

00:39:47.340 --> 00:39:48.254
!برید چپ

00:39:55.827 --> 00:39:57.350
!راهزن

00:40:15.325 --> 00:40:16.631
!کجاست؟

00:40:42.831 --> 00:40:45.094
خیلی‌خب…این طرف

00:41:16.865 --> 00:41:18.736
!اینجاست

00:41:43.413 --> 00:41:45.241
همه جا هست، رئیس

00:41:45.284 --> 00:41:47.112
دختره چی؟ -
نمی‌دونم -

00:41:47.156 --> 00:41:48.723
!دختره رو پیدا کن

00:42:02.780 --> 00:42:04.434
!اون پشت رو بگردید

00:42:28.327 --> 00:42:29.938
!اونجاست

00:42:43.647 --> 00:42:45.083
!اونجا! اونجا

00:43:06.278 --> 00:43:07.828
یکی رو واسه آسمان‌لوله نگه دارم

00:43:09.412 --> 00:43:10.543
این بهتره جواب بده

00:43:36.569 --> 00:43:37.658
!پیداش کردم

00:43:52.585 --> 00:43:53.935
این چیـه دیگه؟

00:43:53.978 --> 00:43:55.719
اینو ازم جدا کنید

00:43:55.763 --> 00:43:57.373
کجا میرید؟

00:43:57.416 --> 00:43:58.461
!لعنتی

00:44:15.304 --> 00:44:16.827
!شلیک نکنید

00:44:23.791 --> 00:44:25.401
!کوان

00:44:27.708 --> 00:44:32.451
ماجراجوییت به پایان اجتناب‌ناپذیرش رسیده

00:44:35.454 --> 00:44:36.760
بیا بیرون

00:44:38.980 --> 00:44:40.677
خودتو نشون بده

00:44:43.549 --> 00:44:48.380
بذار این درگیری‌مون
یه پایان شرافتمندانه داشته باشه

00:44:56.824 --> 00:44:59.914
اون‌وقت تو چی، سورنِ بیچاره؟

00:45:01.306 --> 00:45:03.569
جاه‌طلب خودپسند

00:45:03.613 --> 00:45:05.223
،اسپارتانِ ناکام

00:45:05.267 --> 00:45:07.095
راهزن معمولی و

00:45:07.138 --> 00:45:11.099
حالا هم شهید راه توهمات
یه دختربچه‌ی یتیم

00:45:14.102 --> 00:45:16.278
این یعنی چجور احمقی هستی؟

00:45:17.888 --> 00:45:20.586
،احمقی که فکر می‌کنه باهوشـه

00:45:20.630 --> 00:45:24.852
ولی باهوشی که می‌دونه احمقـه

00:45:25.983 --> 00:45:28.769
یا حداقل باید بدونه

00:45:38.082 --> 00:45:40.041
یالا، بچه

00:47:17.834 --> 00:47:21.142
مطمئنی نمی‌خوای یکم
از این پول رو نگه داری؟

00:47:21.185 --> 00:47:22.665
بیشتر از توافق‌مونـه و

00:47:22.708 --> 00:47:25.668
خودتم لازمت میشه

00:47:25.711 --> 00:47:27.061
من بهت یه سفینه و

00:47:27.104 --> 00:47:28.845
یه عالمه پول دوتریوم بدهکارم

00:47:28.889 --> 00:47:30.151
الان حسابمون صافـه

00:47:31.587 --> 00:47:32.762
آره، باشه

00:47:35.634 --> 00:47:36.766
…خیلی به دردم می‌خوری

00:47:37.898 --> 00:47:39.073
برای اتفاقاتِ پیش‌رو

00:47:39.116 --> 00:47:40.335
مطمئنم همینطوره

00:47:40.378 --> 00:47:41.945
ولی من کارهای خودمو دارم و

00:47:41.989 --> 00:47:45.644
اهل ملحق شدن به اهدافی که
امیدی بهشون نیست، نیستم

00:47:46.819 --> 00:47:48.647
حرفتو باور نمی‌کنم

00:47:49.910 --> 00:47:51.085
مراقب خودت باش، بچه‌جون

00:47:54.697 --> 00:47:55.916
دوباره همدیگه رو می‌بینیم

00:47:55.959 --> 00:47:57.656
نه تو رو خدا

00:48:29.000 --> 00:48:50.509
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.