﻿WEBVTT

00:01:34.344 --> 00:01:38.681
« خاندان اژدها »

00:01:38.705 --> 00:01:44.705


00:01:44.729 --> 00:01:51.729


00:01:51.753 --> 00:01:58.753
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:01:58.827 --> 00:02:01.621
صبح بخیر بانو ریا -
پسرعمو -

00:02:01.704 --> 00:02:03.623
شکار امروز چیه؟ خرگوش؟

00:02:04.165 --> 00:02:07.335
آهو -
چالش خوبیه -

00:02:07.418 --> 00:02:08.837
می‌خواین همراه‌تون بیام؟

00:02:08.920 --> 00:02:10.171
ترجیح میدم تنها برم

00:02:12.632 --> 00:02:13.800
موفق باشین

00:03:00.763 --> 00:03:02.098
شوهر

00:03:07.687 --> 00:03:09.606
چی باعث شده بیای ویل؟

00:03:13.526 --> 00:03:17.447
اومدی که بالاخره ازدواج‌مون رو قانونی کنیم؟

00:03:19.032 --> 00:03:21.618
،اگر من مایل به اینکار نباشم

00:03:21.701 --> 00:03:23.036
شاید گوسفندهای ویل مایل باشن

00:03:23.995 --> 00:03:26.831
بالاخره گوسفندهامون زیباترن

00:03:28.374 --> 00:03:32.045
یا شایدم برادرت دیگه از حضورت خسته شده

00:03:33.129 --> 00:03:36.049
یه دختربچه رو به تو ترجیح داده

00:03:42.263 --> 00:03:43.806
حالا می‌خوای چیکار کنی؟

00:03:44.807 --> 00:03:47.936
می‌خوای اون بچه رو بکشی؟

00:03:48.019 --> 00:03:49.228
یا؟

00:04:38.528 --> 00:04:40.405
می‌دونستم نمی‌تونی کار رو تموم کنی

00:04:42.365 --> 00:04:43.491
!ترسو

00:05:03.761 --> 00:05:05.054
نه

00:05:23.489 --> 00:05:24.866
ممنون

00:06:06.532 --> 00:06:08.117
!یه لحظه

00:06:15.124 --> 00:06:17.043
دوست ندارم رفتنت رو ببینم

00:06:19.545 --> 00:06:21.464
این تصمیم پادشاهه

00:06:21.547 --> 00:06:23.216
تصمیمی که بابتش عمیقاً متأسفم

00:06:26.344 --> 00:06:28.262
با این حال، باعث شدی اون تصمیم گرفته بشه

00:06:30.556 --> 00:06:32.475
تو رینیرا رو انتخاب کردی

00:06:33.518 --> 00:06:35.103
قسم خورد بی‌گناهه

00:06:35.186 --> 00:06:37.105
منم حرفش رو باور کردم

00:06:37.188 --> 00:06:39.774
،دلت می‌خواست حرفش رو باور کنی
همونجوری که پدرش دلش می‌خواست

00:06:39.857 --> 00:06:41.275
خبرچینت اشتباه کرده بود

00:06:41.359 --> 00:06:44.320
احتمالاً سهوی بوده
!ولی من همچین چیزی رو پیش‌بینی نمی‌کردم

00:06:44.403 --> 00:06:45.863
باید پیش‌بینی می‌کردی

00:06:45.947 --> 00:06:49.075
فقط اگه اونقدر به نشوندن اگان
!بر روی تخت سلطنت اصرار نداشتی

00:06:59.794 --> 00:07:01.712
گوش کن ببین چی میگم، دختر

00:07:02.463 --> 00:07:04.507
پادشاه می‌میره

00:07:04.590 --> 00:07:07.927
شاید چند ماه یا چند سال طول بکشه
ولی پیر نمیشه

00:07:08.010 --> 00:07:09.929
اگر رینیرا جانشینش بشه

00:07:10.012 --> 00:07:13.349
جنگ میشه، می‌فهمی؟

00:07:13.432 --> 00:07:15.226
مملکت رینیرا رو قبول نمی‌کنه

00:07:15.309 --> 00:07:16.811
…رینیرا هم برای حفظ ادعاش

00:07:16.894 --> 00:07:19.564
مجبور میشه بچه‌هات رو بکشه

00:07:19.647 --> 00:07:20.857
چارۀ دیگه‌ای نداره

00:07:23.943 --> 00:07:25.653
خودتم این رو می‌دونی

00:07:25.736 --> 00:07:29.657
تو احمق نیستی
ولی تصمیم گرفتی نادیده بگیری

00:07:31.659 --> 00:07:33.786
زمانش داره می‌رسه، آلیسنت

00:07:35.246 --> 00:07:37.707
…یا اگان رو برای حکومت آماده می‌کنی

00:07:37.790 --> 00:07:41.961
یا دست به دامن رینیرا میشی
و ازش می‌خوای بهت رحم کنه

00:09:15.304 --> 00:09:18.849
لرد کورلیس کجاست؟
باید اینجا باشه تا از پادشاهش استقبال کنه

00:09:27.817 --> 00:09:29.735
به های‌تاید خوش اومدین، اعلیحضرت

00:09:30.444 --> 00:09:32.572
معنی اینکار چیه، بانو لینا؟

00:09:33.447 --> 00:09:35.700
خاندان ولاریون به این شکل
از پادشاهش استقبال می‌کنه؟

00:09:36.575 --> 00:09:39.370
پدرم به تازگی از سفر طولانیش برگشته

00:09:39.453 --> 00:09:41.247
و با عجله به «تالار نُه» رفته

00:09:41.330 --> 00:09:43.374
تا منتظر رسیدن اعلیحضرت باشه

00:09:47.003 --> 00:09:48.921
بهتره زودتر تمومش کنیم

00:09:58.597 --> 00:10:00.141
…یه بیگانه

00:10:01.058 --> 00:10:02.601
در بین بومیان

00:10:03.644 --> 00:10:04.770
لرد لاریس

00:10:06.564 --> 00:10:07.898
پنیرک‌سان

00:10:08.482 --> 00:10:10.026
شکوفه‌ای نادر

00:10:11.110 --> 00:10:13.529
بومی براووس‌ــه

00:10:15.740 --> 00:10:19.327
در اصل نباید اینجا رشد کنه

00:10:20.286 --> 00:10:22.955
طبیعت، پر رمز و رازه

00:10:24.373 --> 00:10:26.292
هوا خوب بوده -
درسته -

00:10:26.375 --> 00:10:28.919
ولی روزی سیاه برای مملکته

00:10:32.340 --> 00:10:34.258
پدرتون مرد خوبی بود

00:10:36.302 --> 00:10:38.220
پدر شما که جاش رو گرفت هم مرد خوبیه

00:10:41.766 --> 00:10:42.975
…با این وجود

00:10:43.059 --> 00:10:46.145
…نحوۀ رفتن پدرتون

00:10:47.521 --> 00:10:50.024
به‌نظرم بی‌عدالتیه

00:10:51.901 --> 00:10:54.070
دربارۀ ماجرای رفتنش چی می‌دونین؟

00:10:54.153 --> 00:10:55.863
…وقتی از آدم خواسته نمیشه که صحبت کنه

00:10:55.946 --> 00:10:59.700
آدم یاد می‌گیره که بجاش… تماشا کنه

00:11:01.994 --> 00:11:03.913
شاید دنبال متحد می‌گردین؟

00:11:04.622 --> 00:11:05.831
من ملکه‌ام

00:11:05.915 --> 00:11:08.334
کمبود متحد ندارم -
طبیعیه -

00:11:08.417 --> 00:11:10.336
به‌طور مثال، شاهدخت رینیرا

00:11:11.837 --> 00:11:13.381
هدف‌تون رو بیان کنین، سرورم

00:11:17.218 --> 00:11:20.221
…برام سؤال بود حالا که حال‌شون خوب نیست

00:11:20.304 --> 00:11:22.848
میشه به ایشون تکیه کرد یا نه

00:11:24.392 --> 00:11:27.436
حالش خوب نیست؟
من که چیزی نشنیدم

00:11:28.229 --> 00:11:30.189
معذرت می‌خوام، علیاحضرت. شاید اشتباه می‌کنم

00:11:31.941 --> 00:11:34.568
آخه همون شبی
…که پدرتون از کار برکنار شدن

00:11:34.652 --> 00:11:38.197
استاد اعظم چای برد اتاق شاهدخت

00:11:40.408 --> 00:11:42.326
چای؟ -
بله -

00:11:45.204 --> 00:11:47.415
خود استاد اعظم برد؟

00:11:47.498 --> 00:11:50.626
،تا جایی که می‌دونم
اینکار به دستور پادشاه بوده

00:11:53.462 --> 00:11:55.589
امیدوارم حال‌شون خوب باشه

00:11:57.174 --> 00:11:59.343
سپیده‌دم دیروز، رینیرا همراه با پادشاه

00:11:59.427 --> 00:12:01.762
رفت دریفتمارک -
چه خبر خوبی -

00:12:02.513 --> 00:12:04.432
حتماً اشتباه کردم

00:12:05.266 --> 00:12:07.184
خیالم راحت شد

00:12:09.145 --> 00:12:11.272
…گفتم وقتی خود ملوس رفته

00:12:12.982 --> 00:12:15.526
حتماً مشکل‌شون خیلی جدی بوده

00:12:16.235 --> 00:12:19.780
چقدر خوبه که اشتباه می‌کردم

00:12:50.060 --> 00:12:51.228
متأسفم

00:12:51.312 --> 00:12:52.646
بیا، دایی‌زاده

00:12:52.730 --> 00:12:55.274
بریم ببینیم صبحانه چی حاضر کردن

00:13:28.766 --> 00:13:30.142
اعلیحضرت

00:13:45.115 --> 00:13:47.034
بلند شو، لرد کورلیس

00:13:48.577 --> 00:13:49.870
خوش اومدین

00:13:49.954 --> 00:13:51.664
براتون صندلی بیارم؟

00:13:53.415 --> 00:13:54.708
!پسرعمو

00:13:55.876 --> 00:13:57.169
شاهدخت

00:14:04.885 --> 00:14:07.012
حال‌تون خوبه؟ -
خیلی -

00:14:08.264 --> 00:14:10.266
بهتون تبریک میگم، لرد لایونل

00:14:10.349 --> 00:14:13.561
،برای منصب دست پادشاه
کسی از شما مناسب‌تر نیست

00:14:13.644 --> 00:14:16.355
خیلی لطف دارین
که این حرف رو می‌زنین، لرد کورلیس

00:14:16.438 --> 00:14:18.399
اعلیحضرت با اعطای این مقام
من رو مفتخر کردن

00:14:20.818 --> 00:14:22.736
سِر اوتو حیف شد

00:14:24.697 --> 00:14:27.992
با وجود اینکه بیشتر روزهای عمرم رو
در رِد کیپِ باشکوه سپری کردم

00:14:28.075 --> 00:14:30.953
تالارهای های‌تاید
همیشه من رو تحت تأثیر قرار میدن

00:14:31.036 --> 00:14:32.663
لطف دارین، اعلیحضرت

00:14:33.706 --> 00:14:36.333
البته کاش میشد
تحت شرایط شادتری همدیگه رو می‌دیدیم

00:14:37.918 --> 00:14:40.379
چطور؟ -
همسر دیمون -

00:14:40.462 --> 00:14:42.548
بانو رینا رویس فوت کردن

00:14:43.632 --> 00:14:45.926
در حین شکار بوده

00:14:46.010 --> 00:14:48.012
از اسب افتاده

00:14:48.095 --> 00:14:51.181
بابت سقوط از اسب، گردن و جمجمه‌ش خُرد شده

00:14:51.265 --> 00:14:53.517
پایانی غافلگیرکننده

00:14:53.601 --> 00:14:57.813
مهارت‌های بانو ریا
در سوارکاری و شکار زبان‌زد بود

00:14:57.896 --> 00:15:00.232
خدایان ظالمن -
واقعاً -

00:15:01.150 --> 00:15:06.447
بانو ریا زن و همسر خوبی برای برادرم بود

00:15:06.530 --> 00:15:10.367
غم‌انگیزه که بانو ریا و دیمون
وارثی برای جانشینی ایشون ندارن

00:15:10.451 --> 00:15:12.119
بانو ریا وارث رون‌استون بود

00:15:13.287 --> 00:15:16.415
شاید بتونیم دربارۀ موضوعات شادتری
صحبت کنیم

00:15:17.333 --> 00:15:19.918
نه، ممنون -
چه پیشنهادی دارین، اعلیحضرت؟ -

00:15:23.839 --> 00:15:27.134
می‌خوام پیشنهاد بدم پسرتون، سر لینور

00:15:28.135 --> 00:15:31.013
با دختر و وارثم، شاهدخت رینیرا ازدواج کنه

00:15:31.096 --> 00:15:34.558
قبلاً باید بین خاندان‌هامون
پیوند خونی برقرار میشد

00:15:34.642 --> 00:15:36.769
آخرین ارکان والریای قدیم

00:15:37.728 --> 00:15:41.523
هم من و هم خاندانم رو
مفتخر می‌کنین، اعلیحضرت

00:15:41.607 --> 00:15:44.568
جزئیات خاصی هست که قبل از اینکه

00:15:44.652 --> 00:15:47.821
من و شاهدخت رینیس
…پیشنهاد سخاوتمندانه‌تون رو بپذیریم

00:15:48.572 --> 00:15:50.115
باید روشن بشه

00:15:51.867 --> 00:15:53.410
چه جزئیاتی؟

00:15:56.330 --> 00:15:59.875
مایلیم بدونیم مسئلۀ جانشینی
به چه شکلی انجام میشه

00:16:03.212 --> 00:16:05.464
رینیرا وارث منه

00:16:05.547 --> 00:16:08.759
،بعد از مرگ من
تاج و تخت و عناوین من به رینیرا می‌رسه

00:16:08.842 --> 00:16:12.471
،اولین فرزند رینیرا و سِر لینور
فارغ از جنسیتش

00:16:12.554 --> 00:16:14.973
تخت آهنین رو ازش به ارث می‌بره

00:16:16.934 --> 00:16:21.980
…میشه تصور کرد که طبق سنت وستروسی

00:16:23.148 --> 00:16:25.693
بچه‌هاشون با اسم پدرشون شناخته میشن؟

00:16:27.236 --> 00:16:30.155
یعنی با اسم ولاریون متولد میشن؟

00:16:30.698 --> 00:16:32.491
…لرد کورلیس، مطمئناً

00:16:32.574 --> 00:16:36.078
منظورتون این نیست که صرفاً چون
رینیرا زنه، سلسلۀ تارگرین

00:16:36.161 --> 00:16:37.579
بعد از دخترم به پایان برسه؟

00:16:40.666 --> 00:16:43.210
من فقط می‌خوام قضیه روشن بشه، اعلیحضرت

00:16:48.132 --> 00:16:50.718
می‌خواین براتون صندلی بیارم؟ -
…من -

00:16:50.801 --> 00:16:52.720
نه، نیازی به صندلی ندارم

00:16:55.305 --> 00:16:59.435
بعد از تولدشون، بچه‌های سر لینور و رینیرا

00:16:59.518 --> 00:17:01.937
…با اسم پدرشون یعنی ولاریون شناخته میشن

00:17:02.896 --> 00:17:05.441
طبق سنت‌هامون

00:17:06.024 --> 00:17:07.526
…البته

00:17:07.609 --> 00:17:11.405
،وقتی که اولین بچه‌شون روی تخت آهنین می‌شینه

00:17:11.488 --> 00:17:14.575
با اسم تارگرین روی تخت می‌شینه

00:17:16.243 --> 00:17:20.497
اژدهایان تا صد سال آینده
بر هفت پادشاهی حکومت می‌کنن

00:17:20.581 --> 00:17:22.499
همونجور که صد سال گذشته هم برش حکومت کردن

00:17:35.596 --> 00:17:37.639
سازش عادلانه‌ایه

00:17:39.349 --> 00:17:41.351
خوبه

00:17:41.435 --> 00:17:43.979
خب، اگر بحث دیگه‌ای نیست، بریم

00:17:54.323 --> 00:17:58.577
،اتفاقاً اگر مجبور بودم با یکی ازدواج کنم
خوشحالم با تو ازدواج می‌کنم

00:18:01.038 --> 00:18:03.582
می‌دونم تو هم من رو انتخاب نمی‌کنی

00:18:04.917 --> 00:18:07.044
من باهات مشکلی ندارم، دایی‌زاده

00:18:08.170 --> 00:18:09.505
…نه، من

00:18:11.423 --> 00:18:12.549
…یعنی

00:18:13.509 --> 00:18:16.053
میشه گفت بحث سلیقه مطرحه

00:18:20.057 --> 00:18:22.976
من اردک کبابی رو به غاز ترجیح میدم

00:18:23.852 --> 00:18:25.395
دلیلی براش ندارم

00:18:28.816 --> 00:18:30.943
به‌خاطر امتحان نکردنش نیست

00:18:32.069 --> 00:18:34.196
بعضیا غاز رو خیلی دوست دارن

00:18:36.031 --> 00:18:38.575
به‌نظر من یکم چربه

00:18:42.746 --> 00:18:45.040
می‌دونم که اونجا هر توافقی صورت بگیره

00:18:45.124 --> 00:18:47.167
سلیقه‌ت رو تغییر نمیده

00:18:47.251 --> 00:18:49.586
سلیقۀ من رو هم تغییر نمیده

00:18:51.713 --> 00:18:53.257
چه پیشنهادی داری؟

00:18:59.137 --> 00:19:03.183
اینکه وظیفه‌مون در قبال پدرهامون
و مملکت رو انجام بدیم

00:19:03.267 --> 00:19:04.810
…و وقتی که انجام شد

00:19:05.519 --> 00:19:07.855
هر کدوم‌مون هر شامی که دوست داشت بخوره

00:19:18.323 --> 00:19:22.119
،در حالی که کشتیش آماده میشه
ویسریس رفته استراحت کنه

00:19:24.663 --> 00:19:25.914
…شاید من

00:19:26.957 --> 00:19:28.876
پام رو از گلیمم درازتر کردم؟

00:19:30.919 --> 00:19:32.296
زیادی تحت فشار قرارش دادم؟

00:19:32.379 --> 00:19:35.924
پسرعموم تصمیم گرفت
به دل دریا بزنه، شوهر

00:19:37.217 --> 00:19:39.469
در شأن پادشاه نبود بیاد اینجا

00:19:39.553 --> 00:19:41.763
و درخواست کنه لینور با دخترش ازدواج کنه

00:19:42.347 --> 00:19:43.473
لینور کجاست؟

00:19:44.308 --> 00:19:47.811
لینور و رینیرا رفتن لب ساحل قدم بزنن -
خوبه -

00:19:48.645 --> 00:19:51.189
با همدیگه… احساس غریبی نمی‌کردن؟

00:19:52.065 --> 00:19:53.775
اونا پیش هم بزرگ شدن

00:19:54.484 --> 00:19:57.029
از اون نظر هیچ مشکلی نیست

00:19:57.112 --> 00:20:00.157
مطمئنم لینور از قبل
از رینیرا خوشش میومده

00:20:00.240 --> 00:20:02.158
این چند سال اخیر، رینیرا خیلی زیبا شده

00:20:02.159 --> 00:20:04.161
از ذات واقعیش که خبر داری

00:20:05.454 --> 00:20:06.747
هنوز جوونه

00:20:08.248 --> 00:20:09.791
از سرش میافته

00:20:11.335 --> 00:20:14.254
…هیچ لذتی در زندگی بهتر از

00:20:16.006 --> 00:20:17.215
خوابیدن با یه زن نیست

00:20:17.299 --> 00:20:20.093
داریم پسرمون رو در معرض خطر قرار میدیم

00:20:21.094 --> 00:20:23.388
لردهای ممکلت در برابر رینیرا زانو زدن

00:20:23.472 --> 00:20:24.681
و بهش قسم وفاداری خوردن

00:20:24.765 --> 00:20:28.518
این قضیه مال زمانی بود که شاهزاده‌ای حلال‌زاده
به اسم اگان تارگرین وجود نداشت

00:20:28.602 --> 00:20:30.771
جانشینی رینیرا به چالش کشیده میشه

00:20:30.854 --> 00:20:35.108
در مقابل رینیرا، شوهرش و وارث‌هاشون
شمشیرهایی از غلاف خارج میشه

00:20:35.192 --> 00:20:39.029
خاندان ما ناوگان قلمرو
و نیمی از اژدهایانش رو کنترل می‌کنه

00:20:39.112 --> 00:20:41.448
هر کی که اونقدر احمق باشه که
،وراثت رینیرا رو به چالش بکشه

00:20:41.531 --> 00:20:44.660
از بین میره -
به خاطر چی، کورلیس؟ ثروت؟ قدرت؟ -

00:20:44.743 --> 00:20:46.286
غرور؟ -
عدالت -

00:20:51.833 --> 00:20:53.418
…این حق توئـه

00:20:53.502 --> 00:20:56.046
که ملکۀ هفت پادشاهی باشی

00:20:57.589 --> 00:20:59.299
…سلطنت ازت دزدیده شد

00:20:59.383 --> 00:21:03.553
من هیچ‌وقت تاج رو روی سرم نذاشتم
چون مملکت اجازۀ اینکارو نمی‌داد

00:21:03.637 --> 00:21:05.681
منم می‌خوام هر جوری که شده

00:21:05.764 --> 00:21:09.351
…این اشتباه کوچیک رو اصلاح کنم

00:21:09.434 --> 00:21:13.605
من اون قضیه رو فراموش کردم، کورلیس

00:21:21.738 --> 00:21:24.658
همیشه از روزی که مجبور بشی
با یه زن ازدواج کنی، می‌ترسیدم

00:21:25.742 --> 00:21:26.868
و حالا اون روز فرا رسیده

00:21:28.370 --> 00:21:32.500
نامزدت به اختیار خودش بهت اجازه داده
به روابطت ادامه بدی

00:21:33.417 --> 00:21:35.669
من اردک بودم یا غاز؟

00:21:35.752 --> 00:21:38.130
،من دارم با سرنوشتم روبرو میشم
اون‌وقت تو مسخره می‌کنی؟

00:21:39.840 --> 00:21:41.800
ببین، رینیرا ملکۀ هفت پادشاهی میشه

00:21:41.883 --> 00:21:44.011
و تو هم پادشاه هم‌نشینش میشی

00:21:45.012 --> 00:21:47.097
به تورنمنت‌هاش و ضیافت‌هاش

00:21:47.180 --> 00:21:49.725
و نبردهای دریاییش فکر کن

00:21:52.436 --> 00:21:55.355
امروز تاج‌تون رو بر سر می‌ذارین، اعلیحضرت؟

00:21:56.815 --> 00:21:58.150
خیلی احمقی

00:22:05.574 --> 00:22:08.493
به یه محافظ قسم‌خورده نیاز داری

00:22:29.556 --> 00:22:32.100
این از چیزی که فکر می‌کردیم هم بهتره

00:22:37.439 --> 00:22:39.357
رینیرا معشوقۀ خودش رو داره

00:22:42.194 --> 00:22:43.737
دوست دارم بدونم کیه

00:23:06.968 --> 00:23:09.304
تو هم خوابت نبرد؟

00:23:10.680 --> 00:23:12.599
باید شما رو می‌دیدم، شاهدخت

00:23:13.558 --> 00:23:15.519
اعتراف می‌کنم
که منم همین میل رو داشتم

00:23:20.857 --> 00:23:25.570
شما در طول سال‌های آشنایی‌مون، هر از گاهی
با بنده درد و دل کردین

00:23:25.654 --> 00:23:32.160
من رو ببخشید، حس می‌کنم
یکم… شما رو می‌شناسم

00:23:34.663 --> 00:23:36.581
من رو بیشتر از این حرفا می‌شناسی

00:23:39.626 --> 00:23:45.382
بارها شنیدم
که میگین از موقعیت‌تون متنفرین

00:23:45.465 --> 00:23:47.843
از اینکه باید بدون در نظر گرفتن نظر خودتون

00:23:47.926 --> 00:23:50.512
و به میل پدرتون ازدواج کنین

00:23:50.595 --> 00:23:53.515
و حالا اون روز فرا رسیده

00:23:54.891 --> 00:23:58.812
سِر لینور مرد خوب و شریفیه
ولی شما انتخابش نکردین

00:23:59.813 --> 00:24:03.942
براتون انتخاب شده -
درسته -

00:24:06.611 --> 00:24:08.530
…اگر راه دیگه‌ای بود

00:24:09.698 --> 00:24:11.616
…راهی که به آزادی منجر می‌شد

00:24:12.534 --> 00:24:13.577
اون راه رو انتخاب می‌کردین؟

00:24:15.370 --> 00:24:17.956
…رینیرا، قبل از اینکه بیام اینجا

00:24:18.039 --> 00:24:20.917
من یه شوالیه بودم در سرزمین‌های طوفان

00:24:21.001 --> 00:24:23.170
من بندر سان‌اسپیر رو به خوبی می‌شناسم

00:24:23.253 --> 00:24:25.422
جایی که کشتی‌های ایسوسی

00:24:25.505 --> 00:24:27.841
با انبارهایی پر از پرتقال و دارچین
عازم سفر می‌شدن

00:24:27.924 --> 00:24:30.051
و همیشه آرزو داشتم ببینم کجا میرن

00:24:32.053 --> 00:24:33.638
داری اجازه می‌گیری بری؟

00:24:35.056 --> 00:24:37.601
…ازت می‌خوام همراهم بیای

00:24:39.144 --> 00:24:41.062
تا از همۀ این مسائل دور بشی

00:24:41.855 --> 00:24:44.816
از مسئولیت‌ها و ذلت‌های وراثتت

00:24:44.900 --> 00:24:48.278
بیا همه‌چی رو پشت سر بذاریم
…و با هم بریم دنیا رو ببینیم

00:24:50.113 --> 00:24:51.615
…جایی که کسی ما رو نشناسه

00:24:51.698 --> 00:24:53.491
…و آزاد باشیم

00:24:54.242 --> 00:24:57.121
آزاد باشیم که هر جا دل‌مون خواست بریم
و عاشق کسی که دل‌مون خواست باشیم

00:24:58.455 --> 00:24:59.998
…توی ایسوس

00:25:02.667 --> 00:25:04.252
می‌تونی با من ازدواج کنی

00:25:08.173 --> 00:25:09.966
…ازدواجی از روی عشق

00:25:10.050 --> 00:25:11.718
نه به‌خاطر تاج و تخت

00:25:36.743 --> 00:25:39.871
تاج و تخت خود منم، سِر کریستون

00:25:42.123 --> 00:25:43.667
یا خواهم بود

00:25:45.210 --> 00:25:47.796
…شاید وظایفم من رو ناراحت کنن

00:25:47.879 --> 00:25:51.049
ولی فکر می‌کنی در ازای چند تا پرتقال

00:25:51.132 --> 00:25:54.761
،یا یه کشتی به سمت آشایی
ننگ و رسوایی رو انتخاب می‌کنم؟

00:25:58.266 --> 00:25:59.684
این وظیفۀ منه که

00:25:59.767 --> 00:26:02.854
با نجیب‌زاده‌ای از یک خاندان بزرگ ازدواج کنم

00:26:02.937 --> 00:26:04.647
و سر لینور هم شوهر خوبی میشه

00:26:09.110 --> 00:26:11.904
…ولی

00:26:12.947 --> 00:26:15.783
…ازدواج من

00:26:15.867 --> 00:26:17.994
لزوماً پایان ارتباط ما نیست

00:26:20.788 --> 00:26:25.793
سر کریستون، من و لینور به یک توافقی رسیدیم

00:26:27.670 --> 00:26:31.632
من بهش اجازه دادم
علایق خودش رو دنبال کنه

00:26:31.716 --> 00:26:33.676
و به جاش هم اون این اجازه رو به من داده

00:26:41.726 --> 00:26:43.936
پس میگی که من جنده‌ت باشم؟

00:26:45.521 --> 00:26:48.900
یعنی همونطور که بوده ادامه بدیم

00:26:48.983 --> 00:26:52.737
تو در جایگاه محافظ قسم‌خورده
و شوالیۀ سفید من

00:26:52.820 --> 00:26:55.865
من سوگند خوردم

00:26:56.491 --> 00:26:59.744
وقتی شوالیۀ گارد پادشاهی شما شدم

00:26:59.827 --> 00:27:01.913
.سوگند پاکدامنی خوردم
زیر پا گذاشتمش

00:27:01.996 --> 00:27:04.374
…من به کسی نمیگم -
من ردای سفیدم رو کثیف کردم -

00:27:04.457 --> 00:27:07.418
!تنها چیزی که کنار اسمم دارم همینه

00:27:09.879 --> 00:27:12.715
،فکر می‌کردم اگه با هم ازدواج کنیم
شاید بتونم به حالت قبل برگردونمش

00:27:20.348 --> 00:27:21.516
تخت آهنین از من بزرگ‌تره

00:27:21.599 --> 00:27:26.020
از تمام اعضای خونواده‌م بزرگ‌تره

00:27:26.104 --> 00:27:29.774
اگان فاتح هفت پادشاهی رو متحد کرد

00:27:29.857 --> 00:27:31.692
…و در مسیری قرارش داد که

00:27:32.527 --> 00:27:33.820
سر کریستون

00:28:21.826 --> 00:28:23.327
!استاد رو خبر کن -
برگرد -

00:28:23.411 --> 00:28:25.079
!برو ملوس رو بیار! برگرد

00:28:25.163 --> 00:28:26.664
بوته رو آماده کنید

00:28:28.040 --> 00:28:29.709
زالو لازم داریم

00:28:33.713 --> 00:28:35.047
…سر کریستون

00:28:36.466 --> 00:28:39.302
شما احضار شدین

00:28:39.385 --> 00:28:41.554
همین چند دقیقه پیش
پیش شاهدخت بودم

00:28:42.388 --> 00:28:43.973
توسط شاهدخت نه، سر

00:28:44.724 --> 00:28:45.933
توسط ملکه

00:29:00.698 --> 00:29:02.325
سر کریستون، علیاحضرت

00:29:06.537 --> 00:29:07.705
می‌تونی بری

00:29:21.302 --> 00:29:23.095
…متأسفانه باید از شما سؤالی

00:29:23.179 --> 00:29:25.097
در رابطه با موضوعی حساس بپرسم، سر کریستون

00:29:28.226 --> 00:29:30.394
من همیشه خدمتگزار شما هستم، ملکۀ من

00:29:31.896 --> 00:29:34.106
در ارتباط با شاهدخت رینیرای عزیزه

00:29:35.483 --> 00:29:38.528
بفرمایید

00:30:01.884 --> 00:30:05.972
شما محافظ قسم‌خوردۀ ایشون هستید
و به درستی به ایشون وفادارید

00:30:07.098 --> 00:30:10.142
بله

00:30:11.727 --> 00:30:14.647
…شبی که دیمون برگشت

00:30:16.440 --> 00:30:18.943
…شایعه‌ای پخش شده

00:30:19.901 --> 00:30:24.114
…یا حداقل… به پدرم خبر رسید که

00:30:26.200 --> 00:30:28.619
لغزش اخلاقی‌ای

00:30:28.703 --> 00:30:31.831
…ممکنه رخ داده باشه بینِ

00:30:35.751 --> 00:30:39.005
البته زیر سؤال بردن پاکدامنی شاهدخت
برای من غیرقابل‌تصوره

00:30:39.088 --> 00:30:41.048
کسی که احترام زیادی براش قائلم

00:30:41.132 --> 00:30:45.469
…ولی می‌خواستم بدونم که آیا

00:30:51.934 --> 00:30:55.855
…اطلاع دارم که در اوایل دوران جوانی

00:30:56.981 --> 00:30:58.649
…ممکنه خطاهایی صورت بگیره

00:30:59.984 --> 00:31:01.902
…یا نقضی در ارادۀ آدم

00:31:02.695 --> 00:31:05.698
…نقض یا مثلاً لغزش -
اون اتفاق افتاد، علیاحضرت -

00:31:10.411 --> 00:31:13.289
گناهی که بهش اشاره دارید

00:31:15.499 --> 00:31:17.752
من مرتکبش شدم

00:31:21.547 --> 00:31:24.508
.توسط ایشون اغوا شدم
…درسته، ولی این

00:31:25.676 --> 00:31:27.261
بهونه نمیشه

00:31:30.264 --> 00:31:32.725
من سوگندم رو زیر پا گذاشتم

00:31:32.808 --> 00:31:34.477
خودم رو بی‌آبرو کردم

00:31:36.187 --> 00:31:38.064
من لایق هیچ ملاحظه‌ای نیستم

00:31:41.484 --> 00:31:43.527
…ولی

00:31:44.612 --> 00:31:46.404
…شما ملکۀ رئوف

00:31:47.198 --> 00:31:49.075
…احتمالاً رحم کنید

00:31:49.742 --> 00:31:52.078
…تنها خواستۀ من اینه که

00:31:54.580 --> 00:31:57.375
به جای اینکه من رو اخته کنید

00:31:57.458 --> 00:32:00.211
…یا بدید شکنجه‌م کنن

00:32:00.294 --> 00:32:03.297
من رو با بزرگواری به مرگ محکوم کنید

00:32:18.938 --> 00:32:21.607
بابت صداقتت ممنونم، سر کریستون

00:32:31.325 --> 00:32:32.910
می‌تونی بری

00:33:03.733 --> 00:33:07.903
.استراحت کنید، اعلیحضرت
من زالوها رو میارم

00:33:07.987 --> 00:33:10.030
،با اجازۀ شما، استاد اعظم

00:33:10.114 --> 00:33:13.743
بنده تصمیم گرفتم مرهم گیاهی‌ای رو آماده کنم

00:33:13.826 --> 00:33:17.955
که شاید… اثربخش‌تر باشه

00:33:18.038 --> 00:33:20.458
لزومی نداره، اوروایل

00:33:20.541 --> 00:33:24.044
اعلیحضرت همیشه با زالو سر حال میومدن

00:33:43.189 --> 00:33:45.065
برای خواب راحت‌شون

00:33:55.743 --> 00:33:56.994
ملکه کجاست؟

00:33:59.412 --> 00:34:02.582
به اطلاع من رسیده که
ایشون جایی مشغولن، اعلیحضرت

00:34:23.103 --> 00:34:25.314
من در یاد مردم پادشاه خوبی می‌مونم، لایونل؟

00:34:26.524 --> 00:34:29.610
اعلیحضرت؟

00:34:29.693 --> 00:34:34.031
،وقتی تاریخ این دوره رو نوشتن
از من چی میگن؟

00:34:34.114 --> 00:34:35.908
من نه جنگیدم، نه جایی رو فتح کردم

00:34:35.991 --> 00:34:39.036
نه متحمل شکست بزرگی شدم

00:34:41.121 --> 00:34:43.749
بعضی‌ها این رو خوشبختی می‌دونن

00:34:46.210 --> 00:34:49.213
ولی ترانۀ خوبی نمیشه، مگه نه؟

00:34:49.296 --> 00:34:52.216
…ترانه‌ای که صد سال در ضیافت‌ها خونده بشه

00:34:52.299 --> 00:34:53.884
یا چند صد سال

00:34:56.345 --> 00:35:00.099
شما میراث پادشاه جیهیریس رو ادامه دادین

00:35:00.182 --> 00:35:02.977
و مملکت رو قدرتمند نگه داشتین

00:35:03.060 --> 00:35:05.563
زندگی در آرامش بهتر از این نیست که

00:35:05.646 --> 00:35:08.566
،بعد از مرگ‌تون
به افتخارتون ترانه‌هایی خونده بشه؟

00:35:08.983 --> 00:35:10.985
شاید

00:35:12.695 --> 00:35:15.698
ولی بخشی از وجودم آرزو می‌کنه که
کاش امتحان می‌شدم

00:35:17.116 --> 00:35:19.910
،معمولاً فکر می‌کنم که در یک امتحان سخت

00:35:19.994 --> 00:35:22.454
شاید مرد متفاوتی از آب در می‌اومدم

00:35:24.498 --> 00:35:26.917
افراد زیادی هستن که امتحان شدن

00:35:27.001 --> 00:35:29.294
و آرزوشون اینه که
دچارشون نمی‌شدن

00:35:30.337 --> 00:35:33.173
اگه لرد دیگه‌ای اینجا بود
احتمالاً بهم قوت قلب می‌داد که

00:35:33.257 --> 00:35:35.134
،اگه فرصتش پیش می‌اومد
اگان فاتح می‌شدم

00:35:35.217 --> 00:35:38.304
…اعلیحضرت، این -
درست میگی -

00:35:38.387 --> 00:35:41.265
درست میگی… مثل همیشه

00:35:44.018 --> 00:35:46.687
شاید بهتر باشه ندونیم

00:36:34.401 --> 00:36:36.320
با کمال افتخار

00:36:36.403 --> 00:36:38.321
،اعلیحضرت، پادشاه ویسریس

00:36:38.488 --> 00:36:42.409
شروع جشن‌های عروسی سلطنتی رو
اعلام می‌کنند

00:36:44.370 --> 00:36:47.831
خاندان لنیستر با لردشان، جیسون لنیستر

00:36:47.915 --> 00:36:49.917
لرد بالادست غرب

00:36:50.000 --> 00:36:52.962
و ارباب کسترلی‌راک

00:36:54.088 --> 00:36:55.756
خاندان های‌تاور

00:36:55.839 --> 00:36:57.800
با لردشان، هوبرت های‌تاور

00:36:57.883 --> 00:37:00.928
،مشعل جنوب
مدافع سیتادل

00:37:01.011 --> 00:37:02.638
و صدای الدتاون

00:37:15.150 --> 00:37:17.069
تبریک میگم، اعلیحضرت

00:37:17.152 --> 00:37:19.488
شوهر خوبی برای شاهدخت پیدا کردین

00:37:19.571 --> 00:37:20.489
ممنونم، لرد جیسون

00:37:20.572 --> 00:37:23.158
مرد بهتری از سر لینور
به فکرم نمیاد

00:37:24.534 --> 00:37:27.371
،خب… اگه ضیافت خوشامدگویی اینجوریه

00:37:27.454 --> 00:37:31.041
پس باید ببینیم
چه نقشه‌ای برای خود عروسی کشیدید

00:37:31.125 --> 00:37:34.420
خب، دختر من ملکۀ آینده‌ست

00:37:34.503 --> 00:37:37.256
می‌خواستم عروسی تاریخی‌ای باشه

00:37:38.799 --> 00:37:40.217
ملکه کجاست؟

00:37:40.300 --> 00:37:42.219
دوست داشتم به ایشون هم ادای احترام کنم

00:37:44.054 --> 00:37:48.267
ظاهراً ملکه هنوز داره برای مراسم آماده میشه

00:37:48.350 --> 00:37:50.394
…به همین خاطر مردها به جنگ میرن

00:37:50.477 --> 00:37:53.772
چون خانم‌ها هیچ‌وقت سر وقت
آمادۀ نبرد نمیشن

00:37:59.028 --> 00:38:01.739
حضورتون همیشه لذت‌بخشه، لرد جیسون

00:38:01.822 --> 00:38:04.491
.شاهدخت
اعلیحضرت

00:38:14.835 --> 00:38:16.920
،اعلیحضرت، شاهدخت رینیرا

00:38:17.004 --> 00:38:19.757
تبریک عرض می‌کنم

00:38:19.840 --> 00:38:22.676
میزبانی از شما باعث افتخار ماست، سر جرالد

00:38:22.760 --> 00:38:26.971
باید بگم که از فوت غم‌انگیز بانو ریا
به شدت ناراحت شدم

00:38:28.599 --> 00:38:30.267
تسلیت میگم

00:38:30.350 --> 00:38:32.186
بانو ریا زن بی‌نظیری بود

00:38:32.269 --> 00:38:36.440
…مثل ایشون
به این زودی‌ها تکرار نمیشه

00:38:36.523 --> 00:38:39.485
اگر کمکی از دست سلطنت
…برای کمک به خاندان رویس برمیاد

00:38:47.868 --> 00:38:50.871
لرد کورلیس از خاندان ولاریون

00:38:50.954 --> 00:38:53.874
لرد جزر و مد و ارباب دریفتمارک

00:38:53.957 --> 00:38:57.294
،همراه با همسرشان
شاهدخت رینیس تارگرین

00:38:57.378 --> 00:39:00.798
،در کنار پسر و وارث‌شان
سر لینور ولاریون

00:39:00.881 --> 00:39:03.759
پادشاه هم‌نشین آینده

00:39:45.050 --> 00:39:46.343
نامزدم -
نامزدم -

00:41:10.844 --> 00:41:11.637
خوش اومدین

00:41:11.720 --> 00:41:14.890
به این روز که برای جشن
گرد هم اومدیم

00:41:16.308 --> 00:41:17.935
امشب تازه شروعشه

00:41:18.852 --> 00:41:21.313
،ما قدیمی‌ترین و محکم‌ترین متحد سلطنت

00:41:21.396 --> 00:41:24.524
خاندان ولاریون رو محترم می‌شمریم

00:41:27.194 --> 00:41:29.112
…ارتباط‌مون به دوران والریای قدیم

00:41:29.196 --> 00:41:32.366
و عصر اژدهایان برمی‌گرده

00:41:34.034 --> 00:41:36.954
…با اتحاد خاندان تـ

00:42:15.867 --> 00:42:17.494
پادشاه خیلی ناراحت میشه

00:42:17.577 --> 00:42:19.705
دقیقاً وسط سخنرانیش

00:42:31.049 --> 00:42:33.302
…مشعل های‌تاور

00:42:33.385 --> 00:42:37.347
می‌دونی وقتی الدتاون پرچمدارانش رو
به جنگ فرا می‌خونه، به چه رنگی می‌درخشه؟

00:42:38.223 --> 00:42:41.018
سبز

00:42:50.360 --> 00:42:54.031
تبریک میگم، دخترخوانده

00:42:54.114 --> 00:42:55.991
چه موهبتی نصیبت شده

00:43:07.085 --> 00:43:09.338
لطفاً بشینید

00:43:18.472 --> 00:43:19.848
کجا بودم؟

00:43:19.931 --> 00:43:21.892
اتحاد دو خاندان، اعلیحضرت

00:43:21.975 --> 00:43:23.768
آره

00:43:24.977 --> 00:43:26.187
آره

00:43:31.735 --> 00:43:33.236
…با اتحاد خاندان تارگرین

00:43:33.320 --> 00:43:37.407
،و خاندان ولاریون

00:43:37.491 --> 00:43:41.453
امیدوارم عصر اژدهایان دیگه‌ای

00:43:41.536 --> 00:43:42.746
در وستروس رقم بخوره

00:43:53.297 --> 00:43:57.302
…بعد از مراسم کوچیک امشب

00:43:59.137 --> 00:44:01.598
هفت روز تورنومنت و ضیافت در پیشه

00:44:05.727 --> 00:44:07.312
…در پایان هم

00:44:08.355 --> 00:44:11.817
…در پایان هم عروسی سلطنتی

00:44:12.776 --> 00:44:14.403
…بین دخترم

00:44:15.237 --> 00:44:16.530
…جانشینم

00:44:17.155 --> 00:44:19.616
…ملکۀ آینده‌تون

00:44:19.699 --> 00:44:23.829
،و سر لینور ولاریون
وارث دریفتمارک

00:45:16.423 --> 00:45:17.924
من هیچ‌وقت رقاص خوبی نبودم

00:45:18.008 --> 00:45:19.384
با مبارزه فرق خاصی نداره

00:45:19.717 --> 00:45:21.803
پس حداقل امیدوارم نتیجه‌ش متفاوت باشه

00:46:35.835 --> 00:46:39.089
علیاحضرت -
بابت حضورتون ممنونیم، عمو -

00:46:39.172 --> 00:46:41.758
،می‌ترسیدم با نبود سایۀ پدرت

00:46:41.841 --> 00:46:44.261
زیر آفتاب بارانداز پادشاه پژمرده بشی

00:46:44.344 --> 00:46:47.222
ولی تو سرت رو بالا گرفتی

00:46:48.515 --> 00:46:49.975
بدون که الدتاون پشتت رو داره

00:47:17.502 --> 00:47:19.129
،در ویل

00:47:19.212 --> 00:47:22.173
مردم بابت جنایات‌شون پاسخگو میشن

00:47:24.175 --> 00:47:25.760
حتی تارگرین‌ها

00:47:26.385 --> 00:47:27.261
تو کی هستی؟

00:47:27.511 --> 00:47:30.473
سر جرالد رویس از رون‌استون

00:47:32.183 --> 00:47:33.643
خب؟

00:47:42.402 --> 00:47:45.947
من پسرعموی بانوی فقیدت هستم

00:47:46.031 --> 00:47:49.075
آهان. آره. چه موضوع وحشتناکی

00:47:49.159 --> 00:47:52.579
.من واقعاً ناراحتم
چه اتفاق غم‌انگیزی بود

00:47:52.662 --> 00:47:55.665
خودت بهتر از هرکسی می‌دونی که
اون یه اتفاق ساده نبود

00:47:55.749 --> 00:47:57.500
داری به گناهت اعتراف می‌کنی، سر جرالد؟

00:47:57.584 --> 00:48:00.503
دارم اتهامی رو وارد می‌کنم

00:48:02.756 --> 00:48:04.257
،می‌دونی، توی بارانداز پادشاه

00:48:04.341 --> 00:48:06.509
مردم بابت تهمت‌هاشون پاسخگو میشن

00:48:06.593 --> 00:48:08.470
حتی دیوث برنزپوش پیری مثل تو

00:48:11.014 --> 00:48:12.390
اتفاقاً از اومدنت خوشحالم

00:48:12.474 --> 00:48:15.018
می‌خوام درمورد وراثتم باهات صحبت کنم

00:48:15.101 --> 00:48:19.022
کدوم وراثت؟ -
من و بانو ریا هیچ وارثی نداشتیم -

00:48:19.105 --> 00:48:22.108
،در جایگاه شوهرش
هرچیزی که حق اون بوده به من می‌رسه

00:48:23.943 --> 00:48:28.323
…قرار بوده که رون‌استون بهش به ارث برسه
درسته؟

00:48:31.951 --> 00:48:33.995
،بعد از عروسی برادرزاده‌م
قصد دارم به «ایری» پرواز کنم

00:48:34.079 --> 00:48:35.705
و خودم شخصاً شکایتم رو ببرم پیش بانو جین

00:48:35.789 --> 00:48:38.041
شاید اونجا دیدمت، سر جرالد

00:49:51.698 --> 00:49:55.201
تا حالا کسی بهت نگفته که
تو هم تقریباً به اندازۀ برادرت خوشگلی؟

00:49:55.285 --> 00:49:57.537
نظر لطف‌تونه، شاهزادۀ من

00:49:57.620 --> 00:50:01.207
بابت همسرتون تسلیت میگم -
لازم نکرده. نمی‌خواد -

00:50:01.291 --> 00:50:02.876
بانوی من هیچ‌وقت با من مهربون نبود

00:50:02.959 --> 00:50:05.462
می‌دونم کیه

00:50:05.545 --> 00:50:07.630
معشوقۀ خوش‌تیپ رو میگم

00:50:07.714 --> 00:50:08.757
کیه؟

00:50:09.549 --> 00:50:12.010
سر کریستون کول

00:50:12.093 --> 00:50:15.180
محافظ قسم‌خورده‌ش؟ -
نگاش کن -

00:50:15.263 --> 00:50:18.099
کل حواسش پیش اونه

00:50:18.183 --> 00:50:20.018
،شاهزادۀ تارگرین

00:50:20.101 --> 00:50:22.228
شوالیه‌ای بی‌باک و اژدهاسوار

00:50:22.312 --> 00:50:23.897
تمام دوشیزه‌ها رؤیای شما رو دارن

00:50:23.980 --> 00:50:26.149
چون هنوز منو نشناختن

00:50:26.232 --> 00:50:28.485
فکر کنم سر کریستون ردای سفیدش رو

00:50:28.568 --> 00:50:30.904
با بکارت عروست خونی کرده -
صدات رو بیار پایین -

00:50:30.987 --> 00:50:34.240
شاید این رو بشه اصلاح کرد، شاهزادۀ من -
شاید -

00:50:35.909 --> 00:50:39.037
.این چیز خوبیه
…اون راز تو رو می‌دونه

00:50:39.120 --> 00:50:40.914
و الان هم تو راز اونو می‌دونی

00:51:11.569 --> 00:51:13.530
زوج قشنگی شدن، مگه نه؟

00:51:14.405 --> 00:51:16.533
چی؟

00:51:16.616 --> 00:51:18.493
شاهدخت و سر لینور رو میگم

00:51:28.127 --> 00:51:29.962
سر جافری لانموف

00:51:30.462 --> 00:51:32.298
«البته بهم میگن «شوالیۀ بوسه‌ها

00:51:32.299 --> 00:51:35.718
ولی خودم نمی‌دونم چرا

00:51:35.802 --> 00:51:37.428
.دارم نگهبانی میدم
چیکار داری؟

00:51:37.512 --> 00:51:40.098
تو منو نمی‌شناسی، سر کریستون

00:51:40.181 --> 00:51:42.433
ولی ما جفت‌مون عمیقاً به این پیوند مرتبطیم

00:51:45.770 --> 00:51:48.898
اگه حرفی داری بزن، سر جافری

00:51:48.982 --> 00:51:51.150
سر لینور خیلی برای من عزیزه

00:51:52.193 --> 00:51:55.363
…همونطور که می‌دونم
شاهدخت هم برای تو عزیزه

00:51:57.365 --> 00:51:59.826
ما باید قسم بخوریم که
…محافظت می‌کنیم از خودشون

00:51:59.909 --> 00:52:01.703
و از رازهاشون

00:52:01.786 --> 00:52:03.538
…چون اگه در امان بمونن

00:52:06.207 --> 00:52:07.292
ما هم در امان می‌مونیم

00:52:51.711 --> 00:52:54.756
اجازه میدین، سر هاروین؟ -
حتماً، شاهزادۀ من -

00:53:06.971 --> 00:53:08.639
واقعاً همچین چیزی می‌خوای؟

00:53:10.057 --> 00:53:12.351
نمی‌دونستم خواستۀ من برات مهمه

00:53:12.476 --> 00:53:14.645
این به خاطر خودت نیست

00:53:14.770 --> 00:53:18.232
لینور مرد و شوالیۀ خوبیه

00:53:18.733 --> 00:53:21.527
اون حوصله‌ت رو سر می‌بره

00:53:22.653 --> 00:53:25.948
شنیده بودم ازدواج صرفاً یه توافق سیاسیه

00:53:26.282 --> 00:53:28.159
ازدواج من که اخیراً به پایان رسید

00:53:28.784 --> 00:53:30.161
پس با من ازدواج کن

00:53:30.536 --> 00:53:32.163
مگه هدفت همین نبوده؟

00:53:32.455 --> 00:53:36.667
،من هنوز ازدواج نکردم
ولی وقتت به سرعت داره تموم میشه

00:53:37.293 --> 00:53:39.503
تو بدون شک مسلحی

00:53:41.255 --> 00:53:44.091
از گارد پادشاهی پدرم عبور کن

00:53:44.675 --> 00:53:51.182
من رو ببر دراگون‌استون و باهام ازدواج کن

00:54:13.126 --> 00:54:14.836
اینجا چه خبر شده؟

00:54:14.919 --> 00:54:17.255
!لینور

00:54:52.540 --> 00:54:54.500
!بس کنید -
رینیرا کجاست؟ -

00:55:14.854 --> 00:55:16.564
شاهدخت؟

00:55:27.408 --> 00:55:29.035
!منو بذار زمین

00:56:22.130 --> 00:56:25.466
عشق هفت مقدس و ابدی‌ست

00:56:27.218 --> 00:56:30.345
منبع زندگی و عشق

00:56:31.764 --> 00:56:36.060
ما با سپاس و تحسین اینجا هستیم

00:56:36.144 --> 00:56:39.814
تا این دو روح رو به هم پیوند بزنیم

00:56:44.777 --> 00:56:46.279
…پدر

00:56:47.822 --> 00:56:50.158
…مادر

00:56:52.243 --> 00:56:53.578
…جنگجو

00:56:54.787 --> 00:56:57.456
…آهنگر

00:56:57.540 --> 00:56:58.833
…دوشیزه

00:56:59.250 --> 00:57:01.252
…عجوزه

00:57:01.752 --> 00:57:04.797
غریبه

00:57:05.381 --> 00:57:08.009
سوگندشون رو بشنوید

00:57:09.719 --> 00:57:12.638
من از آن توام و تو از آن منی

00:57:15.433 --> 00:57:17.268
در تمام حالات ممکن

00:57:19.395 --> 00:57:22.607
من از آن توام و تو از آن منی

00:57:23.733 --> 00:57:25.735
در تمام حالات ممکن

00:57:25.818 --> 00:57:30.239
،اینجا، در حضور خدایان و انسان‌ها

00:57:30.323 --> 00:57:31.908
…لینور از خاندان ولاریون

00:57:33.326 --> 00:57:35.911
و رینیرا از خاندان تارگرین رو

00:57:37.996 --> 00:57:40.874
…زن و شوهر

00:57:41.667 --> 00:57:43.502
اعلام می‌کنم

00:57:47.173 --> 00:57:49.300
…یک گوشت

00:57:50.009 --> 00:57:51.594
…یک قلب

00:57:52.678 --> 00:57:54.305
…یک روح

00:57:55.014 --> 00:57:59.101
حالا و تا ابد

00:57:59.185 --> 00:58:01.312
سر کریستون

00:58:14.336 --> 00:58:30.360
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.