﻿WEBVTT

00:01:18.120 --> 00:01:26.120


00:01:26.144 --> 00:01:34.144


00:01:34.344 --> 00:01:38.681
« خاندان اژدها »

00:01:38.705 --> 00:01:46.705
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:01:49.776 --> 00:01:53.655
از آخرین باری که شوهرم رو دیدم
تقریباً شیش سال می‌گذره، استاد

00:01:54.697 --> 00:01:57.659
باید بدونم… زنده می‌مونه؟

00:01:58.576 --> 00:02:01.079
با افرادشون وارد کمین دشمن شدن

00:02:01.162 --> 00:02:05.041
وارد یه کشتی که به‌نظر می‌رسید رها شده

00:02:05.124 --> 00:02:09.754
طی درگیری، گردن‌شون
با خنجر یه دزد دریایی بریده شد

00:02:09.838 --> 00:02:12.215
افتادن توی دریا

00:02:12.298 --> 00:02:14.259
مصدومیت‌شون جدی بود

00:02:14.342 --> 00:02:15.969
خون زیادی از دست دادن

00:02:16.052 --> 00:02:19.055
اما نگرانی بزرگ‌تر
تَبیه که بعدش اتفاق افتاد

00:02:19.138 --> 00:02:23.059
استاد کشتی گفت از درون می‌سوزن

00:02:35.405 --> 00:02:37.198
کلاغ‌ها از کجا اومدن؟

00:02:37.282 --> 00:02:39.409
ایوِن‌فال»، شاهدخت»

00:02:40.827 --> 00:02:42.954
بنابراین سه روز دیگه می‌رسن

00:02:45.331 --> 00:02:48.001
بیاین همه‌چی رو برای استقبال ازش
آماده کنیم، استاد کلوین

00:02:54.465 --> 00:02:56.634
مار دریا قویه

00:02:56.718 --> 00:02:58.344
بدون شک

00:02:58.428 --> 00:03:02.473
ولی دیدم که تب ناشی از خون‌ریزی
مردهایی نصف سن اون رو از پا درآورده

00:03:02.557 --> 00:03:05.685
من اجازه نمیدم توی خونه‌م
حرف از مرگ زده بشه، ویموند

00:03:05.768 --> 00:03:08.354
…من برادرم رو دوست دارم

00:03:08.438 --> 00:03:11.107
ولی باید با خودمون روراست باشیم

00:03:11.190 --> 00:03:13.276
ممکنه در زمان استقبال، از مرگش باخبر بشیم

00:03:13.359 --> 00:03:15.820
اون‌وقت تخت دریفت‌وود به کی می‌رسه؟

00:03:15.904 --> 00:03:17.655
این منصب کاملاً مناسب مادربزرگم بوده

00:03:17.739 --> 00:03:21.284
ایشون در غیاب شوهرشون روی تخت می‌شینن

00:03:22.035 --> 00:03:24.537
با مرگ کورلیس، این منصب منتقل میشه

00:03:24.621 --> 00:03:25.705
به لوسریس ولاریون

00:03:25.788 --> 00:03:27.415
طبق خواستۀ شوهرم

00:03:27.498 --> 00:03:30.960
…من هم‌خون مار دریا هستم

00:03:31.044 --> 00:03:33.546
نزدیک‌ترین خویشاوندی که براش باقی مونده

00:03:33.630 --> 00:03:35.840
مراقب باش، برادرشوهر

00:03:35.924 --> 00:03:37.675
حرفات بوی خیانت میده

00:03:46.517 --> 00:03:49.437
من حقیقت رو میگم، رینیس

00:03:50.688 --> 00:03:52.023
خودتم این رو می‌دونی

00:03:53.274 --> 00:03:54.984
دربارۀ این موضوع تصمیم‌گیری شده

00:03:55.068 --> 00:03:56.986
توسط مردی که جاه‌طلبیش

00:03:57.070 --> 00:04:00.657
فقط برامون بلا و مصیبت به ارمغان آورده

00:04:00.740 --> 00:04:03.868
برادرم فقط به کتاب‌های تاریخ اهمیت میده

00:04:06.162 --> 00:04:08.331
ولی نسل ولاریون چی؟

00:04:08.414 --> 00:04:10.959
…قراره منقرض بشه و از بین بره

00:04:11.042 --> 00:04:14.170
و توله‌سگ‌های خاندان استرانگ
جایگزینش کنن؟

00:04:14.253 --> 00:04:17.840
همه‌جوره دریفتمارک متعلق به منه

00:04:17.924 --> 00:04:19.801
…و با اینکه حمایتت به نفع منه

00:04:19.884 --> 00:04:22.804
بهش… نیازی ندارم

00:04:25.139 --> 00:04:27.058
شرایط تغییر کرده

00:04:27.976 --> 00:04:32.355
تاج و تخت دلیل خوبی برای حمایت از من داره

00:04:32.438 --> 00:04:35.191
پسرعموم به‌خاطر اینکارت زبونت رو می‌بره

00:04:35.274 --> 00:04:40.196
ولی این روزا پادشاه
روی تخت آهنین نمی‌شینه، زن‌داداش

00:04:41.155 --> 00:04:42.699
ملکه می‌شینه

00:06:24.300 --> 00:06:26.469
سیراکس چند تا تخم جدید گذاشته

00:06:26.969 --> 00:06:28.387
سه تا تخم

00:06:28.471 --> 00:06:29.806
!سه تا تخم

00:06:30.765 --> 00:06:33.101
ترتیبی بده توی اتاق گرم قرار بگیرن

00:06:33.726 --> 00:06:35.436
چشم، شاهزادۀ من

00:06:36.604 --> 00:06:38.022
استاد این رو آورد

00:06:38.106 --> 00:06:40.942
به تازگی از طرف بانو بیلا
از دریفتمارک رسیده

00:07:01.170 --> 00:07:04.882
فاتح و خواهراش با ارتشی بزرگ زدن به دل دریا

00:07:11.013 --> 00:07:14.308
و در رودخانۀ بلک‌واتر پهلو گرفتن

00:07:20.982 --> 00:07:22.441
پایان؟

00:07:22.525 --> 00:07:26.070
دهانه -
دهانه! ای بابا، جِس، تو که می‌دونستی -

00:07:34.704 --> 00:07:35.746
یالا، جِس

00:07:35.830 --> 00:07:37.390
شاید دیگه برای امروز کافی باشه

00:07:37.456 --> 00:07:39.458
نه، نه. می‌خوام ادامه بدم

00:07:40.877 --> 00:07:41.961
استاد

00:07:45.423 --> 00:07:48.759
…اگان… دستور داد درخت‌ها

00:07:49.844 --> 00:07:51.762
کشته بشن -
قطع بشن -

00:07:51.846 --> 00:07:53.639
جمله باید معنای درستی داشته باشه

00:07:53.723 --> 00:07:56.225
انتظار ندارم زبون والریایی رو
یه روزه یاد بگیری، جِس

00:07:56.309 --> 00:07:59.645
پادشاه باید به رسم و رسوم نیاکانش
احترام بذاره

00:07:59.729 --> 00:08:03.549
،خب… اگر قصدی برای عزل مادرت نداشته باشی

00:08:03.573 --> 00:08:05.193
زمان زیادی برای مطالعه داری

00:08:13.618 --> 00:08:14.744
تنهامون بذارین

00:08:16.829 --> 00:08:18.581
جافری… بیا

00:08:39.393 --> 00:08:42.730
می‌خواد مشروعیت لوک رو زیر سؤال ببره

00:08:43.564 --> 00:08:45.399
و طبعاً جِس

00:08:45.483 --> 00:08:47.610
و طبعاً ادعای خودم نسبت به تاج و تخت

00:08:47.693 --> 00:08:51.739
ویموند فقط به دریفتمارک و نسل ولاریون
اهمیت میده

00:08:51.822 --> 00:08:54.200
کاری به سیاست‌های ما نداره

00:08:54.283 --> 00:08:56.410
هنوز با اوتو های‌تاور متحد نشده؟

00:08:56.494 --> 00:08:58.287
این چیزیه که ازش می‌ترسم

00:08:58.371 --> 00:09:00.414
رینیس به دربار رفته

00:09:00.498 --> 00:09:02.178
مطمئناً قصد حمایت از ویموند رو نداره

00:09:02.250 --> 00:09:04.126
…نه. حالا هر اختلافی که شاید داشتیم

00:09:04.210 --> 00:09:05.753
…اونقدری ظالم

00:09:06.379 --> 00:09:09.090
یا احمق نیست که اینکارو انجام بده -
اختلاف؟ -

00:09:09.173 --> 00:09:12.218
اون فکر می‌کنه ما پسرش رو کشتیم
تا با هم ازدواج کنیم

00:09:12.301 --> 00:09:16.097
،آره… ولی خب
بیلا رو به سرپرستی گرفته

00:09:16.180 --> 00:09:18.891
،آره. یاد لینا رو گرامی می‌داره
علاقه‌ای به ما نداره

00:09:20.726 --> 00:09:22.937
سم افعی‌ها تا حالا پخش شده؟

00:09:23.020 --> 00:09:26.190
اون افعی‌ها به نام پدرم حکومت می‌کنن

00:09:26.274 --> 00:09:27.817
…پدرم هم

00:09:34.782 --> 00:09:36.742
چاره‌ای هم دارم؟

00:09:42.915 --> 00:09:44.834
پس بریم بارانداز پادشاه

00:10:25.541 --> 00:10:28.711
…درود بر رینیرا از خاندان تارگرین

00:10:28.794 --> 00:10:31.422
شاهدخت دراگون‌استون و وارث تخت آهنین

00:10:31.505 --> 00:10:34.967
و هم‌نشین سلطنتی‌شون، شاهزاده دیمون تارگرین

00:11:08.834 --> 00:11:10.961
خوش برگشتین، شاهدخت

00:11:11.921 --> 00:11:13.047
لرد کاسول

00:11:22.723 --> 00:11:25.726
باید بگم برگشتن به خونه
حس خوبی داره، اما اینجا رو به‌زور می‌شناسم

00:11:31.524 --> 00:11:36.779
خوشبختانه از زمان حل و فصل مسئلۀ استپ‌استونز

00:11:36.862 --> 00:11:39.156
درآمد گمرکی همچنان در حال افزایشه

00:11:39.240 --> 00:11:42.243
و میزان بهره‌برداری‌مون از این موضوع

00:11:42.326 --> 00:11:46.539
منوط به دریافتی استاد بندره

00:11:46.622 --> 00:11:51.794
سپتون‌ها هم نیمی از اون رو

00:11:51.877 --> 00:11:54.171
برای ساخت سردیسی برنزی

00:11:54.255 --> 00:11:57.925
برای برگزاری جشنوارۀ مادر درخواست کردن

00:11:58.008 --> 00:11:59.427
من توصیه نمی‌کنم اینکارو انجام بدیم

00:11:59.510 --> 00:12:02.388
بابت این حسابداری جامع
ازتون ممنونم، لرد بیزبری

00:12:02.471 --> 00:12:03.556
…باید بهتون یادآوری کنم

00:12:11.188 --> 00:12:13.315
مهمون‌هاتون رسیدن، علیاحضرت

00:12:13.399 --> 00:12:16.193
مطمئنم همونجوری که شایستۀ جایگاه‌شون هست
مورد استقبال قرار گرفتن

00:12:16.277 --> 00:12:18.195
مطابق دستورتون عمل کردیم، جناب دست

00:12:19.738 --> 00:12:23.701
،شنیدم که لرد کورلیس می‌خواسته نوه‌ش، لوسریس

00:12:23.784 --> 00:12:25.536
لرد جزر و مد بعدی بشه

00:12:25.619 --> 00:12:29.623
اون پسر بیشتر عمرش دور از دریفتمارک بوده

00:12:29.707 --> 00:12:33.002
،اژدها داره، بله
ولی می‌تونه فرماندۀ ناوگان باشه؟

00:12:33.085 --> 00:12:35.463
توانایی که ادعاش رو تضعیف نمی‌کنه

00:12:35.546 --> 00:12:38.507
مار دریا هیچ‌وقت رسماً
اون رو وارث خودش اعلام نکرد

00:12:38.591 --> 00:12:39.967
البته اگر کار به اونجا کشید

00:12:40.050 --> 00:12:42.511
تاج و تخت باید انتخاب کنه
چه چیزی به صلاح مملکته

00:12:42.595 --> 00:12:45.347
،اون پسر لینوره
…آخه بر چه اساسی

00:12:45.431 --> 00:12:47.475
واقعاً بر چه اساسی، لرد بیزبری

00:12:47.558 --> 00:12:49.101
واقعاً بر چه اساسی

00:12:50.269 --> 00:12:51.830
فردا اظهارات شاهدخت رینیرا رو می‌شنویم

00:12:51.854 --> 00:12:53.957
همراه با بقیۀ مدعیان دیگه

00:12:53.981 --> 00:12:56.942
ببخشید، سرورانم

00:12:57.026 --> 00:12:58.360
باید به مهمون‌هامون سلام کنم

00:13:03.866 --> 00:13:06.660
باید از فروش پشم جدید مالیات بگیریم؟

00:13:06.744 --> 00:13:08.537
…علیاحضرت

00:13:08.621 --> 00:13:10.664
یه اتفاقی افتاده که باید بهش رسیدگی کنین

00:13:10.748 --> 00:13:12.875
هر چیزی که هست، سر آریک، باشه برای بعد

00:13:12.958 --> 00:13:16.670
اسمم اریک‌ــه، علیاحضرت -
البته، معذرت می‌خوام، سِر -

00:13:16.754 --> 00:13:18.380
دربارۀ شاهزاده‌ست

00:13:18.464 --> 00:13:21.383
مشکل حساسی در اتاق‌شون بوجود اومده

00:13:52.998 --> 00:13:54.917
پدر؟

00:14:19.650 --> 00:14:22.403
کی هستی؟ -
پدر -

00:14:23.737 --> 00:14:26.282
منم، پادشاه من

00:14:27.241 --> 00:14:28.742
رینیرام

00:14:30.619 --> 00:14:31.870
…وای

00:14:36.750 --> 00:14:38.669
با دیمون اومدم

00:14:39.336 --> 00:14:40.879
دیمون؟

00:14:41.505 --> 00:14:42.631
دیمون؟

00:14:45.134 --> 00:14:46.510
دیمون

00:14:49.888 --> 00:14:51.223
کمکم کن بلند شم

00:14:57.605 --> 00:14:58.772
…وای

00:15:08.532 --> 00:15:10.659
خیلی وقت بود همدیگه رو ندیدیم

00:15:16.206 --> 00:15:20.127
مار دریا در نبرد استپ‌استونز
زخم سنگینی برداشته

00:15:21.629 --> 00:15:23.339
کِی؟

00:15:23.422 --> 00:15:25.924
سال‌ها پیش توی اون جنگ پیروز شدیم

00:15:26.008 --> 00:15:27.008
نه

00:15:28.302 --> 00:15:30.220
سه‌سالاری دوباره احیا شده

00:15:31.555 --> 00:15:33.474
یه جنگ جدیده

00:15:35.184 --> 00:15:38.103
درخواستی برای تصمیم‌گیری
دربارۀ جانشینی دریفتمارک

00:15:38.187 --> 00:15:40.230
و وارث تخت دریفت‌وود مطرح شده

00:15:43.067 --> 00:15:45.069
درخواست؟

00:15:46.862 --> 00:15:51.075
…الان دیگه… آلیسنت و اوتو
اینکارا رو انجام میدن

00:15:51.158 --> 00:15:53.160
نه، برادر. گوش کن

00:15:54.078 --> 00:15:57.414
باید موضع خودت رو مشخص کنی که

00:15:57.498 --> 00:16:00.000
لوسریس جانشین کورلیس ولاریونه

00:16:02.044 --> 00:16:04.922
برای لرد کورلیس اتفاقی افتاده؟

00:16:06.799 --> 00:16:07.925
…پدر

00:16:08.676 --> 00:16:11.595
می‌خوایم کسی رو بهت معرفی کنیم

00:16:29.405 --> 00:16:30.781
دیمون

00:16:32.783 --> 00:16:33.951
برادر

00:16:36.787 --> 00:16:38.330
کیه؟

00:16:40.040 --> 00:16:41.583
…پدر

00:16:42.876 --> 00:16:45.421
این اگان‌ــه

00:16:46.255 --> 00:16:48.424
اگان

00:16:48.507 --> 00:16:51.427
و این… ویسریس‌ــه

00:16:53.429 --> 00:16:56.765
وای… ویسریس

00:17:00.227 --> 00:17:04.606
این اسم مناسب یه پادشاهه

00:17:08.652 --> 00:17:10.112
…وای

00:17:12.489 --> 00:17:15.451
…وای، وای

00:17:15.534 --> 00:17:16.618
وای، متأسفم

00:17:17.536 --> 00:17:20.706
وای، متأسفم. متأسفم

00:17:20.789 --> 00:17:22.374
…متأ

00:17:25.836 --> 00:17:28.630
…متأسفم. متأ

00:17:28.714 --> 00:17:29.798
خواهش می‌کنم

00:17:31.300 --> 00:17:34.887
دم‌نوشم. دم‌نوشم -
کدوم دم‌نوش؟ این؟ -

00:17:34.970 --> 00:17:37.389
آره. آره

00:17:38.807 --> 00:17:40.058
آره

00:18:08.712 --> 00:18:11.298
بلافاصله آوردمش اینجا

00:18:11.381 --> 00:18:13.300
کس دیگه‌ای رو ندیده، علیاحضرت

00:18:18.347 --> 00:18:20.265
بلند شو، عزیزم

00:18:29.858 --> 00:18:31.109
اسمت رو بهم بگو

00:18:34.613 --> 00:18:36.406
اسمم دایانائــه، علیاحضرت

00:18:38.826 --> 00:18:40.160
اگر خوش‌تون بیاد

00:18:41.912 --> 00:18:45.040
دایانا. چه اسم قشنگی

00:18:48.001 --> 00:18:50.128
شنیدم توی دردسر افتادی

00:18:53.799 --> 00:18:55.592
داشتم برای شاهزاده شراب‌شون رو می‌بردم

00:18:55.676 --> 00:18:59.596
…گذاشتمش روی میزشون و وقتی که برگشتم

00:19:00.597 --> 00:19:02.140
ندیدم‌شون

00:19:03.183 --> 00:19:05.352
ازشون خواستم بس کنن، علیاحضرت

00:19:05.435 --> 00:19:08.188
…اینکارو کردم، واقعاً میگم

00:19:08.272 --> 00:19:10.148
باید حرفم رو باور کنین

00:19:24.246 --> 00:19:26.164
ممنون که بهم گفتی، دایانا

00:19:31.420 --> 00:19:33.547
می‌دونم تقصیر تو نبوده

00:19:35.799 --> 00:19:37.634
حرفت رو باور می‌کنم

00:19:37.718 --> 00:19:39.261
واقعاً؟

00:19:40.512 --> 00:19:41.638
آره

00:19:44.808 --> 00:19:46.727
…ولی نگران اینم که

00:19:47.978 --> 00:19:49.897
بقیه چه فکری می‌کنن

00:19:51.982 --> 00:19:54.359
با شاهزاده تنها بودی، نه؟

00:19:54.443 --> 00:19:56.695
…بله، من

00:19:56.778 --> 00:19:59.531
کس دیگه‌ای هم ندید
بین شما دو تا چه اتفاقی افتاد

00:20:00.449 --> 00:20:02.618
…اگر کس دیگه‌ای این قضیه رو می‌شنید

00:20:02.701 --> 00:20:06.830
به کسی نگفتم -
به سر اریک، تالیا و من گفتی -

00:20:07.789 --> 00:20:11.084
،با اینکه من معتقدم تو مقصر نیستی
ممکنه بقیه اینجوری فکر نکن

00:20:12.669 --> 00:20:15.589
ممکنه فکر کنن می‌خواستی
…آبروی شاهزاده رو ببری یا بدتر

00:20:16.590 --> 00:20:19.590
اینکه دختری هستی که
اون رو اغوا کرده

00:20:21.303 --> 00:20:23.430
می‌دونی که چه بلایی
سر همچین دخترایی میاد

00:20:25.474 --> 00:20:30.020
هیچ‌وقت به ذهنم خطور نمی‌کنه
به کسی چیزی بگم، علیاحضرت

00:20:31.146 --> 00:20:33.440
به جون خودم قسم می‌خورم

00:20:40.822 --> 00:20:42.366
می‌دونم نمیگی

00:20:55.253 --> 00:20:56.755
بابت دردسرهایی که کشیدی

00:21:04.346 --> 00:21:06.264
دم‌نوش رو آوردم، علیاحضرت

00:21:20.779 --> 00:21:21.947
بهتره مطمئن بشیم

00:21:49.808 --> 00:21:51.309
بلند شو

00:21:51.393 --> 00:21:52.936
!اگان

00:21:55.772 --> 00:21:56.898
!بلند شو

00:22:00.527 --> 00:22:01.528
مادر؟

00:22:03.155 --> 00:22:06.742
چی شده؟ -
چی شده؟ چی شده؟» -

00:22:06.825 --> 00:22:08.594
«چی شده؟
فقط همین رو بلدی بگی؟

00:22:08.618 --> 00:22:09.953
اتفاقی افتاده؟

00:22:11.079 --> 00:22:12.247
دایانا

00:22:13.707 --> 00:22:15.250
دختر خدمتکار

00:22:17.044 --> 00:22:18.462
محض رضای خدایان

00:22:19.171 --> 00:22:21.590
اون دختره، اگان. همونی که فراریش دادی

00:22:21.673 --> 00:22:24.301
یه سرگرمی بی‌ضرر بود

00:22:24.384 --> 00:22:27.804
لازم نبود ناراحت شه

00:22:27.888 --> 00:22:31.224
به آبروریزی‌ای که
برای من و همسرت داره فکر کن

00:22:32.267 --> 00:22:34.519
چطور می‌تونی به اینکارت ادامه بدی؟

00:22:34.603 --> 00:22:36.480
مخصوصاً یه همچین روزی؟

00:22:36.563 --> 00:22:38.065
چرا؟ امروز چه روزیه؟

00:22:53.038 --> 00:22:54.790
تو پسر من نیستی

00:23:00.796 --> 00:23:03.090
من این رو نخواستم

00:23:03.173 --> 00:23:05.175
…هر کاری ازم خواستین انجام دادم

00:23:05.258 --> 00:23:07.344
…و تلاش می‌کنم

00:23:07.427 --> 00:23:10.597
سخت تلاش می‌کنم ولی هیچ‌وقت
برای تو و پدر کافی نیستم

00:23:13.141 --> 00:23:17.020
دایانا رو ندیدین؟
قرار بود لباس بچه‌ها رو بکنه تن‌شون

00:23:24.444 --> 00:23:27.364
خیلی عوض شده

00:23:27.489 --> 00:23:31.076
به‌نظرم بهتره
با استاد جراردیس هم مشورت کنیم

00:23:31.159 --> 00:23:33.995
،شاید اگر پادشاه رو می‌دید
…یه روش درمانی دیگه

00:23:34.079 --> 00:23:36.123
شاهدخت رینیرا

00:23:36.206 --> 00:23:37.749
و شاهزاده دیمون

00:23:40.252 --> 00:23:43.588
خیلی وقته که طعم لذت حضورتون رو
نچشیده بودیم

00:23:46.466 --> 00:23:48.051
درسته، علیاحضرت

00:23:48.135 --> 00:23:51.054
البته به اندازه‌ای هم نبود که
در بدو ورود ازمون احوالپرسی کنین

00:23:51.638 --> 00:23:54.349
مطمئنم ملکه کاری فوری داشتن، عشقم

00:23:55.433 --> 00:23:57.811
آخه ما دو تا از حکومت چی می‌دونیم؟

00:23:57.894 --> 00:24:00.605
همونطور که می‌دونین، حکومت نمی‌کنم

00:24:00.689 --> 00:24:03.316
من و پدرم صرفاً مباشر میل
و خرد پادشاه هستیم

00:24:03.400 --> 00:24:05.610
این خرد دقیقاً چطوری بیان میشه؟

00:24:07.904 --> 00:24:09.990
با پلک زدن و خِس خِس کردن؟

00:24:10.073 --> 00:24:11.801
بعیده که اسم خودش رو یادش باشه

00:24:11.825 --> 00:24:13.660
حتی شما هم یادتون رفته -
وضعیت پادشاه ویسریس -

00:24:13.743 --> 00:24:15.621
از آخرین باری که ایشون رو دیدین بدتر شده

00:24:17.205 --> 00:24:18.999
ایشون درد زیادی می‌کشن

00:24:19.082 --> 00:24:21.585
…به توصیۀ استادها -
آهان، استادها -

00:24:21.668 --> 00:24:24.671
…البته این استادها هستن که به پادشاه

00:24:25.255 --> 00:24:28.925
شیر خشخاش می‌خورونن
تا های‌تاورها بجاش حکومت کنن

00:24:29.009 --> 00:24:32.721
،رینیرا، اگر بدون شیر خشخاش می‌دیدیش
از شدت درد کور می‌شد

00:24:32.804 --> 00:24:36.641
آلیسنت، شک ندارم اینکار
…از روی دل‌سوزی محض بوده

00:24:36.725 --> 00:24:39.186
…ولی بگو ببینم، برای درد و رنج پادشاه

00:24:39.269 --> 00:24:42.272
استادها حذف نشان‌های خاندان تارگرین و بجاش

00:24:42.355 --> 00:24:44.941
نصب مجسمه‌ها
و ستاره‌های مختلف رو هم تجویز کردن؟

00:24:46.193 --> 00:24:49.487
نمادهای هفت فقط
برای راهنمایی ما در مسیری نامشخصه

00:24:49.571 --> 00:24:52.365
برای یادآوری قدرتی والاتر -
…فردا -

00:24:52.449 --> 00:24:56.119
کدوم قدرت دربارۀ ادعای وراثت پسرم
قضاوت می‌کنه؟

00:24:57.037 --> 00:24:59.748
قدرت من… و جناب دست

00:24:59.831 --> 00:25:01.791
،اما مطمئن باشین
پدر عادله و بهم دستور میده

00:25:01.875 --> 00:25:05.003
اتهاماتی که امروز توی این اتاق زدین رو
فراموش کنم

00:25:11.218 --> 00:25:14.804
کوچیک‌تر از اون چیزیه که یادم میاد -
دقیقاً همونجوریه -

00:25:14.888 --> 00:25:16.348
لوک، بیا

00:25:31.905 --> 00:25:34.449
دیدی؟ بهت که گفتم هنوز سر جاشه

00:25:34.532 --> 00:25:37.118
تو فکر می‌کردی که
می‌تونی گرز کریستون رو تاب بدی

00:25:37.869 --> 00:25:39.788
نزدیک بود سر خودت رو قطع کنی

00:25:45.335 --> 00:25:48.046
مشکلت چیه؟ -
همه بهمون زل زدن -

00:25:51.383 --> 00:25:54.302
هیچکس جانشینی من
…در دریفتمارک رو زیر سؤال نمی‌برد

00:25:55.136 --> 00:25:56.263
…اگر

00:25:57.180 --> 00:26:00.892
اگر بیشتر شبیه سر لینور ولاریون بودم
تا سر هاروین استرانگ

00:26:02.519 --> 00:26:04.854
مهم نیست چه فکری می‌کنن

00:26:49.649 --> 00:26:51.151
آفرین، شاهزادۀ من

00:26:51.234 --> 00:26:52.712
خیلی زود برندۀ تورنومنت‌ها میشین

00:26:52.736 --> 00:26:54.863
تورنومنت اصلاً برام مهم نیست

00:26:55.655 --> 00:26:56.781
…خواهرزاده‌ها

00:26:58.325 --> 00:26:59.492
اومدین تمرین کنین؟

00:27:00.577 --> 00:27:01.911
!دروازه رو باز کنین

00:27:35.987 --> 00:27:37.781
آروم باشین، ملکۀ من

00:27:37.864 --> 00:27:40.283
هر کاری می‌کنیم، برای صلاح مملکته

00:27:40.367 --> 00:27:44.204
باید اعتراف کنم این مسئله باعث نگرانیم شده

00:27:45.205 --> 00:27:49.334
شاید زنده بمونه -
ولی باید برای زنده نموندنش آماده باشیم -

00:27:57.801 --> 00:28:00.595
مملکت از صلحی طولانی برخوردار بوده

00:28:00.678 --> 00:28:03.640
…به لطف تلاش‌های جیهیریس و ویسریس

00:28:03.723 --> 00:28:07.352
اما خطر جنگ در کمینه
و ممکنه به سواحل‌مون برسه

00:28:07.435 --> 00:28:12.608
وقتی که این اتفاق میافته، می‌خواین یه بچه
فرماندۀ بزرگ‌ترین ناوگان وستروس باشه؟

00:28:14.567 --> 00:28:16.486
…البته، ما باید

00:28:17.612 --> 00:28:19.739
در جهت منافع بندگان‌مون عمل کنیم

00:28:21.783 --> 00:28:25.328
لرد جزر و مد بعدی به شدت
مدیون شما خواهد بود، علیاحضرت

00:28:26.287 --> 00:28:27.664
…و همینطور دریفتمارک

00:28:27.747 --> 00:28:29.833
با همۀ قدرتش

00:28:47.183 --> 00:28:48.726
مادربزرگ؟

00:28:52.480 --> 00:28:53.481
رینا

00:29:01.448 --> 00:29:03.575
بیلا گفت ممکنه اینجا باشی

00:29:05.410 --> 00:29:07.120
تحت سرپرستی شما خیلی خوب عمل کرده

00:29:07.203 --> 00:29:08.329
…شما

00:29:09.789 --> 00:29:11.166
به‌طور قابل تحسینی بزرگش کردی

00:29:11.249 --> 00:29:13.668
نفرمایید، شاهدخت

00:29:14.794 --> 00:29:17.338
میشه تنها با شاهدخت صحبت کنم، رینا؟

00:29:20.717 --> 00:29:21.843
شاهدخت

00:29:31.686 --> 00:29:37.233
چندین ساعت فکر کردم تا متوجه بشم
هدفت از اومدن به اینجا چیه

00:29:37.317 --> 00:29:40.361
اینکه موافق خواستۀ سر ویموند هستی یا مخالفش

00:29:40.445 --> 00:29:42.363
…ولی بعدش متوجه شدم که

00:29:43.239 --> 00:29:45.158
تو قصد طرفداری از خودت رو داری

00:29:48.620 --> 00:29:51.206
این داوری عادلانه‌ای نیست

00:29:51.206 --> 00:29:55.251
تله‌ایه که مطمئنم ملکه و جناب دست پهن کردن

00:29:55.335 --> 00:29:57.170
تا پسرم رو نامشروع اعلام کنن

00:29:57.170 --> 00:30:00.173
ولی تو خودت کار بدتری با لینور کردی

00:30:02.342 --> 00:30:03.468
مگه نه؟

00:30:09.891 --> 00:30:11.476
من عاشق پسرت بودم

00:30:13.937 --> 00:30:16.856
شاید باورت نشه، ولی عاشقش بودم

00:30:20.652 --> 00:30:23.571
من دستور مرگش رو ندادم

00:30:25.240 --> 00:30:28.159
.توی مرگش دست نداشتم
قسم می‌خورم

00:30:35.625 --> 00:30:37.043
یه پیشنهادی برات دارم

00:30:40.630 --> 00:30:41.839
،اگه از لوک حمایت کنی

00:30:41.923 --> 00:30:44.467
بچه‌های لینا رو
به نامزدی بچه‌های من در میاریم

00:30:46.511 --> 00:30:51.099
بیلا ملکۀ هفت پادشاهی میشه

00:30:51.099 --> 00:30:53.893
و پسرهاش هم وارثین تاج و تخت

00:30:53.977 --> 00:30:56.938
…رینا هم حاکم دریفتمارک میشه و

00:30:56.938 --> 00:30:59.566
منصب‌شون هم به وقتش
به بچه‌هاش با لوسریس می‌رسه

00:31:00.275 --> 00:31:01.776
پیشنهاد سخاوتمندانه‌ایه

00:31:03.987 --> 00:31:06.906
شاید هم از روی درماندگیه -
مگه مهمه؟ -

00:31:11.494 --> 00:31:13.413
حداقل در این مورد درست میگی

00:31:17.792 --> 00:31:19.127
هیچ اهمیتی نداره

00:31:29.637 --> 00:31:31.973
هرچقدر خواستی با من چونه بزن

00:31:32.890 --> 00:31:35.435
نوه‌م رو بیار جلو که نرم شم

00:31:37.145 --> 00:31:40.690
ولی های‌تاورها فردا ضربۀ اول‌شون رو می‌زنن

00:31:42.191 --> 00:31:44.527
…تو رو به زانو در میارن

00:31:45.320 --> 00:31:47.238
و من باید تنها باشم

00:32:30.698 --> 00:32:32.075
آلیسنت؟

00:32:33.451 --> 00:32:34.952
…آلیسنت

00:32:35.036 --> 00:32:37.038
نه، رینیرا هستم، پدر

00:32:41.376 --> 00:32:42.710
رینیرا

00:32:48.925 --> 00:32:52.261
«نغمۀ آتش و یخ»
به درستیش باور داری؟

00:32:55.014 --> 00:32:56.933
رؤیای اگان

00:33:00.853 --> 00:33:02.480
به من گفتی

00:33:02.480 --> 00:33:06.484
وظیفۀ ما اینه که مملکت رو
در برابر دشمنی مشترک متحد نگه داریم

00:33:10.613 --> 00:33:13.533
با وارث نامیدن من، بین مملکت تفرقه انداختی

00:33:23.793 --> 00:33:25.712
فکر می‌کردم تاج و تخت رو بخوام

00:33:35.847 --> 00:33:37.974
ولی بار سنگینیه

00:33:40.560 --> 00:33:42.478
زیادی سنگینه

00:33:50.111 --> 00:33:51.237
…تنها

00:33:52.864 --> 00:33:54.866
تنها فرزندم

00:33:59.287 --> 00:34:02.206
،اگه می‌خوای به دوش بکشمش
پس ازم دفاع کن

00:34:03.750 --> 00:34:05.251
از من و از بچه‌هام

00:34:09.130 --> 00:34:10.173
…این

00:35:06.854 --> 00:35:08.981
می‌خوام شام بخورم، اوتو

00:35:11.651 --> 00:35:15.196
الان صبحه، اعلیحضرت -
امشب -

00:35:18.157 --> 00:35:20.868
تمام خونواده‌م

00:35:20.952 --> 00:35:22.870
توی رد کیپ جمع میشن

00:35:25.373 --> 00:35:28.793
می‌خوام… در کنار هم شام بخوریم

00:35:59.866 --> 00:36:01.784
شیر خشخاش رو بیار

00:36:16.173 --> 00:36:17.341
نه

00:36:20.595 --> 00:36:22.430
فقط ترتیب شام رو بده

00:36:27.727 --> 00:36:29.604
با اینکه دربار امیدواره که

00:36:29.604 --> 00:36:34.066
لرد کورلیس ولاریون از مصدومیتش
،جون سالم به در ببره

00:36:34.150 --> 00:36:36.527
ما با وظیفۀ تلخ حل و فصل وراثت دریفتمارک

00:36:36.611 --> 00:36:39.155
اینجا جمع شدیم

00:36:40.406 --> 00:36:43.576
،در مقام دست
در این موضوع و تمام موضوعات دیگه

00:36:43.576 --> 00:36:45.202
از طرف پادشاه صحبت می‌کنم

00:36:47.580 --> 00:36:49.498
تاج و تخت حالا اظهارات طرفین رو می‌شنوه

00:36:50.666 --> 00:36:52.585
سر ویموند از خاندان ولاریون

00:37:00.927 --> 00:37:02.053
ملکۀ من

00:37:03.512 --> 00:37:04.639
جناب دست

00:37:05.932 --> 00:37:09.018
تاریخ دو خاندان اصیل ما
فرای هفت پادشاهیه

00:37:09.018 --> 00:37:11.312
و به دوران والریای قدیم برمی‌گرده

00:37:11.312 --> 00:37:14.190
همونقدر که خاندان تارگرین
،حاکم آسمان‌ها بوده

00:37:14.190 --> 00:37:16.901
خاندان ولاریون هم حاکم دریاها بوده

00:37:16.901 --> 00:37:21.489
،وقتی والریا نابود شد
فقط خاندان‌های ما جون سالم به در بردن

00:37:21.489 --> 00:37:24.909
اجداد ما به این سرزمین جدید اومدن
،و می‌دونستن که اگه شکست بخورن

00:37:24.909 --> 00:37:28.120
باعث پایان یافتن اسم‌شون و دودمان‌شون میشه

00:37:29.705 --> 00:37:33.459
من تمام عمرم رو در دریفتمارک
از منصب برادرم دفاع کردم

00:37:33.459 --> 00:37:37.254
،من نزدیک‌ترین خویشاوند لرد کورلیس هستم
هم‌خون خودش

00:37:37.338 --> 00:37:41.467
بدون شک خون حقیقی خاندان ولاریون
در رگ‌های من جریان داره

00:37:41.467 --> 00:37:45.554
،درست مثل پسران من
بچه‌های لینور ولاریون

00:37:45.638 --> 00:37:48.432
،اگه اینقدر خون خاندانت برات مهم بود
،سر ویموند

00:37:48.516 --> 00:37:50.643
جسارت نمی‌کردی که جانشین مشروعش رو
جایگزین کنی

00:37:50.643 --> 00:37:54.105
آره، تو فقط دنبال نفع و جاه‌طلبی خودتی

00:37:54.105 --> 00:37:56.691
شما هم برای اظهارات خودتون
فرصت دارید، شاهدخت رینیرا

00:37:56.691 --> 00:37:59.360
اجازه بدید اظهارات سر ویموند شنیده بشه

00:38:05.324 --> 00:38:07.868
شما از خون ولاریون چی می‌دونید، شاهدخت؟

00:38:09.328 --> 00:38:12.331
اگر رگ دستم رو ببرم و نشون‌تون بدم هم

00:38:12.415 --> 00:38:15.626
بازم تشخیصش نمی‌دید

00:38:15.710 --> 00:38:19.630
،پای آینده و بقای خاندان من وسطه
نه خاندان شما

00:38:24.760 --> 00:38:26.887
ملکۀ من، جناب دست

00:38:28.222 --> 00:38:31.142
این موضوع به‌خاطر خونه، نه جاه‌طلبی

00:38:32.476 --> 00:38:37.273
ادامۀ بقای خاندانم و نسلم
از همه‌چی برام مهم‌تره

00:38:37.273 --> 00:38:40.484
…من فروتنانه خودم رو جانشین برادرم می‌دونم

00:38:41.694 --> 00:38:45.239
لرد دریفتمارک و لرد جزر و مد

00:38:46.323 --> 00:38:47.867
مرسی، سر ویموند

00:38:54.999 --> 00:39:00.421
شاهدخت رینیرا، شما حالا اجازه دارید
از طرف پسرتون، لوسریس ولاریون صحبت کنید

00:39:05.843 --> 00:39:08.512
،اگه قراره که به این لودگی تن بدم

00:39:08.596 --> 00:39:12.141
اول از همه به دربار یادآوری می‌کنم که
…تقریباً بیست سال پیش، در همین

00:39:17.480 --> 00:39:20.441
،پادشاه ویسریس از خاندان تارگرین

00:39:20.441 --> 00:39:22.526
،نخستین با نام او

00:39:22.610 --> 00:39:25.780
پادشاه آندال‌ها، روینار

00:39:25.780 --> 00:39:27.990
،و نخستین انسان‌ها

00:39:28.074 --> 00:39:32.620
لرد هفت پادشاهی
و حافظ مملکت

00:40:52.533 --> 00:40:54.451
امروز من روی تخت می‌شینم

00:40:56.328 --> 00:40:57.663
اعلیحضرت

00:41:04.879 --> 00:41:07.756
چیزی نیست. چیزی نیست

00:41:21.520 --> 00:41:23.439
گفتم لازم نیست

00:41:27.026 --> 00:41:27.985
بیا بریم

00:41:35.284 --> 00:41:36.368
محکم

00:42:18.077 --> 00:42:23.624
باید بگم که… گیج… شدم

00:42:25.251 --> 00:42:27.503
متوجه نمیشم

00:42:27.503 --> 00:42:31.924
چرا سر یک جانشینی مشخص
اظهارات طرفین رو می‌شنویم

00:42:31.924 --> 00:42:33.467
…تنها شخصی که

00:42:34.385 --> 00:42:38.973
می‌تونه خواسته‌های لرد کورلیس رو
،به گوش ما برسونه

00:42:38.973 --> 00:42:40.808
شاهدخت رینیسه

00:42:44.603 --> 00:42:46.146
درسته، اعلیحضرت

00:43:00.077 --> 00:43:03.205
همیشه خواستۀ شوهر من این بود که دریفتمارک

00:43:03.289 --> 00:43:05.958
به نوادگان سر لینور برسه

00:43:05.958 --> 00:43:07.960
…یعنی پسر حلال‌زاده‌ش

00:43:08.794 --> 00:43:10.879
لوسریس ولاریون

00:43:10.963 --> 00:43:12.881
تصمیمش هیچ‌وقت عوض نشد

00:43:13.716 --> 00:43:15.884
حمایت منم همینطور

00:43:17.011 --> 00:43:20.180
اتفاقاً شاهدخت رینیرا اخیراً
به اطلاع من رسوندن که

00:43:20.264 --> 00:43:22.391
تمایل دارن پسران‌شون، جِس و لوک رو

00:43:22.391 --> 00:43:25.394
،به ازدواج نوه‌های لرد کورلیس
بیلا و رینا در بیارن

00:43:26.270 --> 00:43:30.190
پیشنهادی که من از صمیم قلب باهاش موافقم

00:43:31.358 --> 00:43:34.903
خب… حرفی نمی‌مونه

00:43:36.238 --> 00:43:37.573
دوباره

00:43:38.741 --> 00:43:44.038
بدین‌وسیله مجدداً شاهزاده لوسریس
از خاندان ولاریون رو

00:43:44.038 --> 00:43:46.290
جانشین دریفتمارک

00:43:46.290 --> 00:43:51.253
و تخت دریفت‌وود
و لرد جزر و مد بعدی اعلام می‌کنم

00:43:57.760 --> 00:43:59.303
…شما قانون و قرن‌ها

00:44:00.554 --> 00:44:03.182
سنت رو زیر پا می‌ذارید

00:44:03.182 --> 00:44:05.392
تا دخترتون رو جاشین کنید

00:44:06.602 --> 00:44:08.228
…ولی جرأت می‌کنید به من بگید

00:44:09.271 --> 00:44:12.191
به ارث بردن نام ولاریون حق چه کسیه؟

00:44:14.526 --> 00:44:15.444
نه

00:44:16.945 --> 00:44:19.198
من اجازه نمیدم

00:44:20.074 --> 00:44:21.617
اجازه نمیدی؟

00:44:22.659 --> 00:44:24.828
جایگاه خودت رو فراموش نکن، ویموند

00:44:28.707 --> 00:44:33.379
اون یه ولاریون واقعی

00:44:33.379 --> 00:44:36.882
و قطعاً برادرزادۀ من نیست

00:44:36.882 --> 00:44:39.009
.برین توی اتاق‌تون
دیگه حرف‌هات رو زدی

00:44:40.260 --> 00:44:43.806
لوسریس نوۀ حلال‌زادۀ منه

00:44:44.723 --> 00:44:46.308
…تو هم

00:44:46.392 --> 00:44:49.812
صرفاً برادر کوچیک‌تر لرد دریفتمارکی

00:44:50.896 --> 00:44:55.818
تو… می‌تونی خاندان خودت رو
…هرطور صلاح دونستی مدیریت کنی

00:44:56.568 --> 00:44:59.696
ولی حق نداری واسه آیندۀ خاندان من
تصمیم بگیری

00:45:01.573 --> 00:45:03.826
خاندان من از نابودی والریا
و هزار مصیبت دیگه

00:45:03.826 --> 00:45:06.620
جون سالم به در برده

00:45:06.620 --> 00:45:08.622
به خدایان قسم می‌خورم که

00:45:09.915 --> 00:45:15.587
…نمی‌ذارم از بین بره، به‌خاطر این

00:45:17.172 --> 00:45:18.715
بگو

00:45:29.309 --> 00:45:30.853
…بچه‌های اون

00:45:31.562 --> 00:45:33.772
!حروم‌زاده‌ان

00:45:37.067 --> 00:45:38.360
…خودش هم

00:45:39.361 --> 00:45:40.279
…یه

00:45:41.196 --> 00:45:42.489
جنده‌ست

00:45:49.163 --> 00:45:50.080
…من

00:45:51.874 --> 00:45:53.459
زبونت رو بابت این حرف قطع می‌کنم

00:46:01.049 --> 00:46:03.302
زبونش مال خودش

00:46:03.302 --> 00:46:05.929
!سلاحش رو بگیرید -
نیازی نیست -

00:46:13.562 --> 00:46:15.731
!استادها رو خبر کنید -
پدر؟ -

00:46:15.731 --> 00:46:18.734
.خواهش می‌کنم، عزیزم
باید واسۀ دردت یه چیزی بخوری

00:46:19.610 --> 00:46:22.196
نمی‌خوام ذهنم مغشوش بشه

00:46:22.196 --> 00:46:24.615
باید درستش کنم

00:47:09.868 --> 00:47:14.414
جسد ایشون فردا برای بازگشت به دریفتمارک
آماده میشه، بانوی من

00:47:17.167 --> 00:47:21.171
بهتره اجازه بدید خواهران ساکت
کارشون رو انجام بدن

00:47:21.255 --> 00:47:23.799
نگاه کردن به مرگ
بدشانسی میاره

00:47:28.136 --> 00:47:32.683
غریبه» بیشتر از چیزی که فکرش رو می‌کنی»
در خونۀ من رو زده، استاد اعظم

00:47:36.979 --> 00:47:38.522
…مطمئن باش که

00:47:39.648 --> 00:47:43.569
باز و بسته بودن چشم‌های من
اصلاً براش مهم نیست

00:49:08.945 --> 00:49:12.282
…چقدر خوبه که
…امشب همه‌تون رو می‌بینم

00:49:13.492 --> 00:49:14.618
در کنار هم

00:49:20.749 --> 00:49:23.335
اول دعا کنیم؟ -
آره -

00:49:24.711 --> 00:49:27.130
باشد که مادر با عشق
این جمع رو مورد لطف خودش قرار بده

00:49:28.090 --> 00:49:31.718
باشد که آهنگر پیوندهایی که مدت‌هاست
در هم شکستن رو مرمت کنه

00:49:31.802 --> 00:49:35.722
همچنین باشد که خدایان
ویموند ولاریون رو به آرامش برسونن

00:49:43.146 --> 00:49:46.942
ظاهراً امشب رو باید جشن گرفت

00:49:46.942 --> 00:49:49.444
،نوه‌های من، جس و لوک

00:49:49.528 --> 00:49:52.781
،با دخترعمه‌هاشون، بیلا و رینا
ازدواج می‌کنن

00:49:52.781 --> 00:49:56.159
و پیوند دو خاندان رو بیشتر از قبل
تحکیم می‌کنن

00:49:56.243 --> 00:49:59.705
…به سلامتی شاهزاده‌های جوان

00:49:59.705 --> 00:50:02.457
و نامزدشون -
!زنده باد -

00:50:03.291 --> 00:50:05.836
.آفرین، جس
بالاخره می‌تونی با یه زن بخوابی

00:50:06.920 --> 00:50:10.465
…به سلامتی شاهزاده لوسریس هم بنوشیم

00:50:11.299 --> 00:50:14.094
لرد جزر و مد آینده

00:50:14.094 --> 00:50:15.470
زنده باد

00:50:15.554 --> 00:50:17.097
عالی میشی

00:50:20.684 --> 00:50:25.063
می‌دونی که چجوری
کار رو باید انجام بدی دیگه؟

00:50:25.147 --> 00:50:26.314
روی کاغذ که بلدی؟

00:50:26.398 --> 00:50:27.858
می‌دونی کیرت رو کجا باید بذاری؟

00:50:27.858 --> 00:50:29.276
ول کن، پسرعمو

00:50:29.276 --> 00:50:33.238
،هرچقدر دوست داری دلقک‌بازی در بیار
ولی جلوی نامزدم درست حرف بزن

00:50:54.718 --> 00:50:59.139
هم قلبم رو شاد می‌کنه

00:50:59.139 --> 00:51:03.393
و هم غمگینم می‌کنه

00:51:03.477 --> 00:51:06.605
که این چهره‌ها رو دور میز می‌بینم

00:51:08.023 --> 00:51:11.568
…چهره‌هایی که از همه بیشتر برام عزیزن

00:51:13.153 --> 00:51:15.363
…ولی طی سال‌های گذشته

00:51:16.490 --> 00:51:18.408
از همدیگه دور شدن

00:51:42.349 --> 00:51:44.893
…چهرۀ خودم

00:51:44.893 --> 00:51:47.229
…دیگه مثل سابق زیبا نیست

00:51:49.981 --> 00:51:51.900
البته شاید قبلاً هم نبود

00:51:55.111 --> 00:51:56.446
…ولی امشب

00:51:57.280 --> 00:52:00.617
دوست دارم من رو با چهرۀ واقعیم ببینید

00:52:02.077 --> 00:52:03.620
…نه مثل یه پادشاه

00:52:05.330 --> 00:52:06.915
مثل پدرتون

00:52:08.250 --> 00:52:09.501
مثل برادرتون

00:52:10.210 --> 00:52:11.753
مثل شوهرتون

00:52:14.172 --> 00:52:15.715
مثل پدربزرگ‌تون

00:52:16.883 --> 00:52:19.052
…کسی که به‌نظر میاد

00:52:20.053 --> 00:52:21.972
مدت زیادی در بین شما نمی‌مونه

00:52:27.686 --> 00:52:32.274
بیاید دیگه از هم کینه به دل نداشته باشیم

00:52:33.483 --> 00:52:35.193
،اگر خاندان اژدها متفرق باشه

00:52:35.277 --> 00:52:37.821
تاج و تخت قدرتمند نمی‌مونه

00:52:38.864 --> 00:52:41.616
مشکلات‌تون رو کنار بذارید

00:52:45.120 --> 00:52:47.247
…اگه به‌خاطر تاج و تخت کنار نمی‌ذارید

00:52:48.331 --> 00:52:50.458
پس به‌خاطر این پیرمرد کنار بذارید

00:52:51.459 --> 00:52:53.962
که از صمیم قلب

00:52:53.962 --> 00:52:55.589
عاشق همه‌تونه

00:53:22.574 --> 00:53:25.619
،می‌خوام جامم رو به سلامتی علیاحضرت
ملکه بالا بیارم

00:53:29.748 --> 00:53:31.499
من عاشق پدرمم

00:53:32.208 --> 00:53:34.753
ولی باید اعتراف کنم که
…کسی بیشتر از همسر خوبش

00:53:35.670 --> 00:53:38.173
با وفاداری پشتش نبوده

00:53:41.426 --> 00:53:43.345
،ایشون با ازخودگذشتگی

00:53:44.429 --> 00:53:46.598
عشق و شرف تموم‌نشدنی‌شون

00:53:46.598 --> 00:53:49.225
از پدرم مراقبت کردن

00:53:50.602 --> 00:53:53.146
…به همین خاطر از ایشون ممنونم

00:53:55.023 --> 00:53:56.566
و همچنین عذر می‌خوام

00:54:05.867 --> 00:54:08.745
مهربونی‌تون من رو
تحت تأثیر قرار داد، شاهدخت

00:54:12.123 --> 00:54:13.875
…ما جفت‌مون مادریم

00:54:16.378 --> 00:54:18.296
و عاشق بچه‌هامون

00:54:21.675 --> 00:54:24.594
از چیزی که فکر می‌کنیم، تفاهم بیشتری داریم

00:54:27.806 --> 00:54:31.351
منم جامم رو به سلامتی خودت
و خاندانت بالا میارم

00:54:36.398 --> 00:54:38.400
تو ملکۀ خوبی میشی

00:55:14.352 --> 00:55:15.478
…من

00:55:16.563 --> 00:55:19.107
بابت ناامیدی‌ای که انتظارت رو می‌کشه متأسفم

00:55:20.025 --> 00:55:23.445
ولی اگه یه روز خواستی بدونی
،اوج لذت چه حسی داره

00:55:23.445 --> 00:55:25.613
فقط خبرم کن

00:55:26.281 --> 00:55:27.198
جس

00:55:56.019 --> 00:56:00.190
به سلامتی شاهزاده اگان و شاهزاده ایموند

00:56:00.190 --> 00:56:03.568
،سال‌هاست همدیگه رو ندیده بودیم

00:56:03.568 --> 00:56:06.404
ولی من از دوران کودکی‌مون
خاطرات زیبایی دارم

00:56:08.823 --> 00:56:12.744
امیدوارم الان هم دوست و متحد همدیگه باشیم

00:56:13.870 --> 00:56:16.414
به سلامتی شما و خانواده‌تون، دایی‌های عزیز

00:56:24.339 --> 00:56:25.632
خودت هم همچنین

00:56:33.306 --> 00:56:35.725
مراقب جانور زیر میز باشید

00:56:35.809 --> 00:56:37.227
آفرین، پسرم

00:56:37.227 --> 00:56:40.063
منم جامم رو به سلامتی بیلا و رینا
بالا میارم

00:56:40.688 --> 00:56:42.607
بزودی قراره ازدواج کنن

00:56:43.775 --> 00:56:46.903
.شوهر زیاد هم بد نیست
…اکثر اوقات بهتون توجه نمی‌کنه

00:56:48.154 --> 00:56:50.240
البته مگه اینکه مست باشه

00:56:58.581 --> 00:57:01.876
خوب بود -
آهنگ بزنید -

00:57:07.215 --> 00:57:08.466
عذر می‌خوام

00:58:40.225 --> 00:58:42.769
نگهبان‌ها

00:58:50.026 --> 00:58:51.319
بفرمایید بشینید

00:59:30.900 --> 00:59:32.235
آخریش

00:59:35.321 --> 00:59:37.240
:به سلامتی خواهرزاده‌هام

00:59:38.199 --> 00:59:39.284
…جس

00:59:40.827 --> 00:59:41.995
…لوک

00:59:43.079 --> 00:59:44.205
و جافری

00:59:45.707 --> 00:59:49.043
…هر سه زیبا، عاقل

00:59:56.301 --> 00:59:57.719
«قدرتمند» -
ایموند -
(استرانگ = قدرتمند)

00:59:57.719 --> 00:59:58.928
…بیاید

01:00:00.680 --> 01:00:04.225
…جام‌مون رو خالی کنیم به سلامتی این سه

01:00:04.976 --> 01:00:07.145
«پسر «قدرتمند -
اگه جرأت داری، دوباره بگو -

01:00:07.145 --> 01:00:10.315
مگه چیه؟ ازتون تعریف کردم

01:00:10.315 --> 01:00:11.774
خودت رو «قدرتمند» نمی‌دونی؟

01:00:12.650 --> 01:00:14.694
!جس -
!کافیه -

01:00:21.617 --> 01:00:23.619
چرا همچین چیزی رو جلوشون گفتی؟

01:00:23.703 --> 01:00:26.873
صرفاً اشاره کردم که
چقدر به خونواده‌م افتخار می‌کنم، مادر

01:00:26.873 --> 01:00:30.710
البته انگار خواهرزاده‌هام
زیاد به خونوادۀ خودشون افتخار نمی‌کنن

01:00:30.710 --> 01:00:32.712
!وایسید، وایسید

01:00:36.299 --> 01:00:39.427
.برین توی اتاق‌تون
همه‌تون همین حالا برین

01:00:58.237 --> 01:00:59.364
رینیرا

01:01:03.826 --> 01:01:06.454
به نظرم بهتره ما برگردیم دراگون‌استون

01:01:06.454 --> 01:01:08.456
ولی شما که تازه رسیدین

01:01:14.545 --> 01:01:16.464
بذار بچه‌ها رو تا خونه همراهی کنم

01:01:17.340 --> 01:01:18.674
…بعدش

01:01:20.093 --> 01:01:21.844
با اژدها برمی‌گردم

01:01:26.224 --> 01:01:28.142
من و پادشاه هم هر دو خوشحال میشیم

01:02:09.976 --> 01:02:13.104
انگار توی قلعه، شب پرماجرایی بوده

01:02:14.480 --> 01:02:15.982
بله، بانوی من

01:02:50.808 --> 01:02:52.727
بیا، بیا

01:02:56.272 --> 01:02:58.816
خوبه

01:03:10.328 --> 01:03:11.454
آفرین

01:03:18.461 --> 01:03:20.630
ببخشید -
هیس -

01:03:20.630 --> 01:03:23.633
ببخشید -
هیس، هیس -

01:03:25.218 --> 01:03:27.136
…ولی می‌خواستی بدونی

01:03:28.137 --> 01:03:30.264
که به درستیش باور دارم یا نه

01:03:32.183 --> 01:03:34.101
به درستی چی، پادشاه من؟

01:03:35.019 --> 01:03:36.771
مگه یادت نیست؟

01:03:38.481 --> 01:03:39.607
…اگان

01:03:42.318 --> 01:03:43.569
پسرمون؟

01:03:45.738 --> 01:03:47.281
رؤیاش

01:03:47.865 --> 01:03:51.160
…نغمۀ آتش… و یـ

01:03:52.495 --> 01:03:54.038
درسته

01:03:55.081 --> 01:03:56.999
پیش‌بینیش از شمال

01:03:59.502 --> 01:04:01.629
شاهزادۀ موعود

01:04:02.713 --> 01:04:03.923
متوجه نشدم، ویسریس

01:04:05.466 --> 01:04:07.051
شاهزاده

01:04:07.051 --> 01:04:08.678
شاهزاده اگان؟

01:04:09.971 --> 01:04:11.764
برای اتحاد مملکت

01:04:11.764 --> 01:04:14.976
در برابر سرما… و تاریکی

01:04:18.729 --> 01:04:20.273
اون شاهزاده تویی

01:04:23.025 --> 01:04:24.569
تو شاهزادۀ موعودی

01:04:26.696 --> 01:04:28.614
تو باید این کار رو بکنی

01:04:30.366 --> 01:04:32.285
تو باید این کار رو بکنی

01:05:16.954 --> 01:05:18.873
متوجه شدم، پادشاه من

01:05:39.143 --> 01:05:40.353
دیگه بسه

01:05:41.228 --> 01:05:42.772
دیگه بسه

01:06:11.759 --> 01:06:13.260
عزیزم

01:06:13.284 --> 01:06:19.284
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:06:19.308 --> 01:06:28.308